All language subtitles for Tiempos de guerra - 1x5 Online - HDFull.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:08,680 --> 00:00:09,880 Aquí! -Julia! 3 00:00:09,920 --> 00:00:11,920 Qué ha pasado? -Una bala perdida. 4 00:00:11,960 --> 00:00:13,000 -Aguante, duquesa. 5 00:00:13,040 --> 00:00:16,440 -Por qué está escupiendo sangre? Tiene un eritema agudo. 6 00:00:16,480 --> 00:00:18,800 -Posible sarcoidosis o granulomatosis. 7 00:00:18,840 --> 00:00:20,440 -Y desde cuándo lo sabía? 8 00:00:20,480 --> 00:00:22,720 -Cómo estás? -Estoy bien. 9 00:00:23,800 --> 00:00:25,200 No gracias a ti. 10 00:00:25,800 --> 00:00:27,480 Con su permiso, mi teniente. 11 00:00:29,280 --> 00:00:32,480 A lo mejor esa tensión tiene que ver con el hecho de que a este hospital 12 00:00:32,520 --> 00:00:35,760 haya venido su novia de toda la vida y usted no haya contado nada. 13 00:00:35,800 --> 00:00:38,080 Raquel no se merece esto, así que tengo claro 14 00:00:38,120 --> 00:00:39,880 que entre tú y yo no va a pasar nada. 15 00:00:40,680 --> 00:00:41,680 Nunca. 16 00:00:41,720 --> 00:00:44,080 A partir de este momento yo dirijo este centro. 17 00:00:44,120 --> 00:00:47,720 Y en cuanto la duquesa se recupere, la trasladaremos a Madrid. 18 00:00:48,440 --> 00:00:49,960 Qué puedo hacer para ustedes? 19 00:00:50,000 --> 00:00:52,440 Necesitamos que nos ayude a recuperar la morfina. 20 00:00:52,480 --> 00:00:54,880 La que nos han robado. Los heridos la necesitan. 21 00:00:54,920 --> 00:00:56,760 Es él. Quién? 22 00:00:56,800 --> 00:00:57,960 Él, el ladrón. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,680 -Estáis muy lejos de vuestra casa. 24 00:00:59,720 --> 00:01:01,840 -Vamos a buscar a los soldados. 25 00:01:01,880 --> 00:01:03,520 -Me estás amenazando en mi casa? 26 00:01:07,840 --> 00:01:10,280 Cómo está Raquel? -A ti qué más te da cómo esté? 27 00:01:10,320 --> 00:01:13,440 Al final, solo fue un susto, tanto ella como el niño están bien. 28 00:01:13,480 --> 00:01:14,720 -Qué niño? 29 00:01:14,760 --> 00:01:16,240 Andrés tenía razón. 30 00:01:16,280 --> 00:01:18,600 Aún es más guapa que en la fotografía. 31 00:01:18,640 --> 00:01:20,720 Conoce a Andrés? Está prisionero. 32 00:01:20,760 --> 00:01:21,840 Está vivo? 33 00:01:22,720 --> 00:01:24,280 Coronel, un herido me ha contado 34 00:01:24,320 --> 00:01:26,320 que hay soldados presos cerca del Batel. 35 00:01:26,360 --> 00:01:27,920 Qué le has dicho a la enfermera? 36 00:01:27,960 --> 00:01:29,200 -Es un traidor. 37 00:01:32,280 --> 00:01:34,320 Soldado. Soldado? 38 00:01:34,360 --> 00:01:35,720 Está muerto. 39 00:01:36,840 --> 00:01:40,560 Es que no va a hacer nada? No pueden abandonarlos así. 40 00:01:40,600 --> 00:01:41,640 Hable con el coronel. 41 00:01:41,680 --> 00:01:43,920 Qué quiere? Qué envíen más hombres al Batel? 42 00:01:43,960 --> 00:01:45,440 Que salven a los prisioneros. 43 00:01:45,480 --> 00:01:47,960 La única forma de mirarme al espejo cada mañana 44 00:01:48,000 --> 00:01:50,080 es saber que hicimos todo lo posible. 45 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 Está seguro de que quiere que lo publiquemos? 46 00:01:52,360 --> 00:01:53,920 -Pase lo que pase, no dé mi nombre. 47 00:01:53,960 --> 00:01:55,200 Es la morfina. 48 00:01:55,240 --> 00:01:56,720 Perdón. 49 00:01:56,760 --> 00:01:59,040 Por qué? Si no ha hecho nada. 50 00:02:00,000 --> 00:02:03,520 El artículo ha causado revuelo en Madrid y ha ordenado 51 00:02:03,560 --> 00:02:06,160 que se envíe una columna de rescate. 52 00:02:06,200 --> 00:02:08,480 -Iré yo, señor. -Pero qué quieres demostrar? 53 00:02:08,520 --> 00:02:09,960 -No quiero demostrar nada. 54 00:02:10,000 --> 00:02:13,520 -Entonces, a lo mejor la pregunta es a quién se lo quieres demostrar. 55 00:02:14,240 --> 00:02:15,600 Este es el teniente Pereda. 56 00:02:15,640 --> 00:02:17,480 -Pero por qué, mi comandante? 57 00:02:17,520 --> 00:02:19,240 -Él es el culpable de todo. 58 00:02:19,280 --> 00:02:21,800 La reina ha aprobado su evacuación. 59 00:02:21,840 --> 00:02:23,480 Ha hablado usted con la reina. 60 00:02:23,520 --> 00:02:27,280 Ha sido una irresponsable al venir a Melilla en ese estado. 61 00:02:27,320 --> 00:02:29,480 (GRTAN) 62 00:02:42,720 --> 00:02:44,200 Es usted el teniente Pereda? 63 00:02:45,120 --> 00:02:46,160 Andrés Pereda? 64 00:02:47,120 --> 00:02:48,360 -Sí, señor. 65 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 Cabo de comunicaciones para comandancia. 66 00:03:56,160 --> 00:03:58,760 Cabo de comunicaciones para comandancia. 67 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 "Adelante, cabo de comunicaciones, Aquí comandancia. 68 00:04:01,480 --> 00:04:03,760 Informe de su posición y dé novedades." 69 00:04:03,800 --> 00:04:06,840 Hemos recibido un heliograma de la columna de rescate. 70 00:04:06,880 --> 00:04:09,360 El comandante Ortiz ha dado la orden de asalto. 71 00:04:10,000 --> 00:04:11,880 Los rifeños están muy armados. 72 00:04:11,920 --> 00:04:14,240 Y ofrecen más resistencia de la que esperábamos. 73 00:04:14,280 --> 00:04:16,200 (Disparo) Ah! 74 00:04:16,240 --> 00:04:19,760 "Cabo de comunicaciones, aquí comandancia. Me recibe?" 75 00:04:20,520 --> 00:04:21,640 (Gritos) 76 00:04:25,760 --> 00:04:28,200 "Aquí comandancia. Me recibe? Responda." 77 00:04:31,440 --> 00:04:32,960 Qué va a hacer, capitán? 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,080 (Disparo) 79 00:04:37,080 --> 00:04:38,920 Quieto! 80 00:04:39,400 --> 00:04:40,800 Quieto, no dispares. 81 00:04:41,640 --> 00:04:42,880 -Ah! 82 00:04:43,920 --> 00:04:46,320 -Por qué quiere matarme? Conteste! 83 00:04:46,360 --> 00:04:48,600 -Cumplo órdenes de un superior. -De quién? 84 00:04:48,640 --> 00:04:50,960 Órdenes de quién? Hable! Hable! 85 00:04:51,000 --> 00:04:52,720 Ah! 86 00:04:52,760 --> 00:04:55,920 -Un médico! Un médico! 87 00:05:01,960 --> 00:05:03,320 Capitán, tranquilo. 88 00:05:04,200 --> 00:05:05,440 (Explosión) 89 00:05:06,080 --> 00:05:08,360 Hay que salir de aquí. Vamos. 90 00:05:20,880 --> 00:05:22,160 Aguante, capitán! 91 00:05:26,840 --> 00:05:28,480 Allí, allí! 92 00:05:46,600 --> 00:05:49,080 Son ya muchas horas sin saber nada de ellos. 93 00:05:49,120 --> 00:05:53,480 Bueno, aún es pronto, Susana. No puedes perder la esperanza. 94 00:05:54,280 --> 00:05:57,720 Estoy harta de que me digan que tengo que esperar. A qué? 95 00:05:57,760 --> 00:05:59,960 A que me traigan a Fidel dentro de un ataúd? 96 00:06:01,640 --> 00:06:02,920 Y eso no sería lo peor. 97 00:06:03,880 --> 00:06:06,400 De qué estás hablando? Qué podría ser peor? 98 00:06:06,440 --> 00:06:08,880 Pues que volviese de mala manera. 99 00:06:08,920 --> 00:06:11,200 Ya ves cómo vienen algunos, destrozados. 100 00:06:11,240 --> 00:06:13,440 Por dentro, por fuera, con ganas de morirse. 101 00:06:13,480 --> 00:06:17,040 A ver, mujer. No, no. No pienses en esas cosas. 102 00:06:17,080 --> 00:06:19,600 Fidel va a volver sano y salvo. 103 00:06:19,640 --> 00:06:21,560 En eso es en lo que tienes que pensar. 104 00:06:22,400 --> 00:06:25,120 Tú crees que si lo pienso, pasará? Claro que sí. 105 00:06:25,160 --> 00:06:28,320 Si lo deseas con ganas, se puede cumplir. 106 00:06:28,360 --> 00:06:31,680 Pensamiento positivo. Lo escuché en una conferencia. 107 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Hola. 108 00:06:33,640 --> 00:06:35,000 Se sabe algo? 109 00:06:35,040 --> 00:06:37,600 Todavía nada. Y acabo de volver de la comandancia. 110 00:06:40,560 --> 00:06:42,120 Yo también estoy preocupada. 111 00:06:43,360 --> 00:06:47,000 Es que no paro de pensar que Fidel escribió ese artículo para ayudarme. 112 00:06:47,040 --> 00:06:49,720 Y ahora, si le pasa algo, no me lo perdonaría jamás. 113 00:06:50,880 --> 00:06:52,240 Qué artículo? 114 00:06:52,280 --> 00:06:54,920 El artículo del "Telegrama" lo escribió Fidel? 115 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 Sí. 116 00:06:59,120 --> 00:07:02,000 Susana, hija. -Madre. 117 00:07:02,040 --> 00:07:03,920 Qué ocurre? 118 00:07:05,360 --> 00:07:08,680 -Han perdido la comunicación con el destacamento. 119 00:07:08,720 --> 00:07:10,160 Ay, Dios mío. 120 00:07:10,200 --> 00:07:11,800 Hay que tener fe, hija. 121 00:07:12,280 --> 00:07:15,440 El sargento me ha explicado que a veces fallan las baterías, 122 00:07:15,480 --> 00:07:18,320 o se pierde la frecuencia, o no sé cuántas cosas más. 123 00:07:18,880 --> 00:07:20,600 Hay que esperar, cariño. 124 00:07:20,640 --> 00:07:22,360 Esperar, no queda otra. 125 00:07:26,800 --> 00:07:29,200 -Todo irá bien, ya lo verás. 126 00:07:30,360 --> 00:07:31,360 Seguro. 127 00:07:34,280 --> 00:07:37,240 No me lo puedo creer, está vivo. 128 00:07:37,280 --> 00:07:39,360 Andrés está vivo. 129 00:07:39,400 --> 00:07:40,840 Lo sabe mi hermana? 130 00:07:40,880 --> 00:07:44,800 -Claro, si ha removido Roma con Santiago para que los rescataran. 131 00:07:44,840 --> 00:07:46,680 -Mandarán una columna de rescate. 132 00:07:48,200 --> 00:07:49,560 Qué pasa? 133 00:07:59,880 --> 00:08:01,800 -Pudo ver esa luz? 134 00:08:01,840 --> 00:08:04,160 -Noto algo. No sé si es una luz. 135 00:08:05,840 --> 00:08:07,080 -A ver. 136 00:08:22,360 --> 00:08:23,600 Señorita. 137 00:08:26,520 --> 00:08:28,520 Señora. 138 00:08:28,560 --> 00:08:31,280 Pero qué hace? Usted no puede levantarse de la cama. 139 00:08:33,560 --> 00:08:36,280 Dígame, Pilar, venía a decirme algo. 140 00:08:37,480 --> 00:08:40,120 Ha llegado el cargamento con el nuevo material. 141 00:08:40,160 --> 00:08:43,240 Tengo que repasarlo con detalle, pero creo que está todo 142 00:08:43,280 --> 00:08:44,800 lo que pedimos. Por fin. 143 00:08:44,840 --> 00:08:47,680 Ya se acabaron todos nuestros problemas. 144 00:08:47,720 --> 00:08:50,600 Aunque pronto vendrán problemas diferentes. 145 00:08:51,800 --> 00:08:55,720 Pilar, de dónde sacaron la morfina? 146 00:08:57,120 --> 00:08:59,720 La que me administraron a mí y a los demás heridos. 147 00:08:59,760 --> 00:09:01,280 A nosotros no nos quedaban. 148 00:09:01,320 --> 00:09:03,600 (TOSE) Fue gracias a Larbi, señora. 149 00:09:03,640 --> 00:09:05,920 Se enteró de quien estaba detrás del robo 150 00:09:05,960 --> 00:09:09,080 y consiguió que nos la devolvieran. Larbi. 151 00:09:09,120 --> 00:09:11,080 Es un buen hombre. 152 00:09:11,120 --> 00:09:12,800 Y está sin trabajo, no es justo. 153 00:09:15,600 --> 00:09:17,160 Que venga a verme. 154 00:09:17,720 --> 00:09:18,880 Sí. 155 00:09:18,920 --> 00:09:21,520 Qué hace? No tiene tareas que atender? 156 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Sí. Pues atienda. 157 00:09:22,720 --> 00:09:25,280 Vaya, atienda sus tareas. Tendrá algo que hacer. 158 00:09:25,320 --> 00:09:26,800 Sí, sí. Vaya. 159 00:09:44,440 --> 00:09:45,800 Cómo está la duquesa? 160 00:09:46,280 --> 00:09:47,600 Lo siento. 161 00:09:47,640 --> 00:09:50,840 -Bien, mejor. Hemos tenido suerte. 162 00:09:50,880 --> 00:09:53,120 -Supongo que ahora estarás a cargo de todo. 163 00:09:53,160 --> 00:09:56,120 Bueno, como yo, que estoy de jefe médico en ausencia de Fidel. 164 00:09:56,160 --> 00:09:57,480 -No te has enterado? 165 00:09:57,520 --> 00:10:00,600 Han perdido el contacto con la columna de rescate. 166 00:10:00,640 --> 00:10:01,920 No sabemos nada de ellos. 167 00:10:01,960 --> 00:10:04,120 -La columna en la que iba Fidel? -Sí. 168 00:10:05,000 --> 00:10:08,680 -Bueno, bueno. Fidel es un oficial con mucha experiencia. 169 00:10:08,720 --> 00:10:11,880 No va a hacer ninguna tontería. No hay por qué preocuparse... 170 00:10:12,720 --> 00:10:13,880 Demasiado. 171 00:10:14,960 --> 00:10:17,680 Pero, bueno, seguro que vuelven todos sanos y salvos. 172 00:10:17,720 --> 00:10:19,280 -Dios te oiga. 173 00:10:23,760 --> 00:10:26,320 -Pilar. Pilar. 174 00:10:29,000 --> 00:10:31,840 Quería darte las gracias. 175 00:10:32,920 --> 00:10:36,320 Digo que quería darte las gracias por dejarle la cama a Raquel. 176 00:10:38,600 --> 00:10:40,200 Has sido muy generosa. 177 00:10:40,240 --> 00:10:41,640 -No me dejaste opción. 178 00:10:43,400 --> 00:10:45,240 -Has sido muy generosa. 179 00:10:45,280 --> 00:10:48,200 Sé que puedo contar contigo. 180 00:10:49,760 --> 00:10:51,280 -Ya me encargo yo. 181 00:10:51,320 --> 00:10:54,000 Hola, Larbi. "Salam aleikum", señorita. 182 00:10:54,040 --> 00:10:57,000 Me han dicho que la señora duquesa quiere hablar conmigo. 183 00:10:57,040 --> 00:10:59,040 Sí, así es. No se mueva, por favor. 184 00:10:59,080 --> 00:11:01,240 Acompáñame. La duquesa... 185 00:11:05,480 --> 00:11:07,880 -Ocurre algo, señorita? (CHISTA) 186 00:11:07,920 --> 00:11:09,400 Venga rápido. 187 00:11:14,600 --> 00:11:17,040 Disculpe, señorita, tengo que ir al baño. 188 00:11:17,080 --> 00:11:20,440 Sí. Ahora vamos, no se preocupe. Es que me he dado cuenta, 189 00:11:20,480 --> 00:11:23,320 que no lo entiendo, pero esto está lleno de polvo. 190 00:11:23,360 --> 00:11:26,360 Alguien le tendría que dar un repaso porque... 191 00:11:26,400 --> 00:11:27,960 Magdalena. 192 00:11:31,240 --> 00:11:32,640 Qué haces? 193 00:11:32,680 --> 00:11:35,000 Te estás escondiendo de alguien? 194 00:11:35,840 --> 00:11:40,000 No, qué tontería. De quién me iba a esconder? No. 195 00:11:40,040 --> 00:11:44,240 Nada, estaba aquí tomándome un respiro con... Aurelio. 196 00:11:44,280 --> 00:11:46,640 Tomándome un respiro. Verdad que sí, Aurelio? 197 00:11:46,680 --> 00:11:49,240 Fernando. Ay. Fernando, claro. 198 00:11:50,120 --> 00:11:51,440 Perdón. 199 00:11:52,520 --> 00:11:55,120 La duquesa está hablando con Larbi. 200 00:11:55,160 --> 00:11:58,520 Larbi. Sí. Y de qué están hablando? 201 00:11:58,560 --> 00:12:01,000 Me ha preguntado cómo conseguimos la morfina. 202 00:12:01,040 --> 00:12:03,160 Le he dicho que él nos ayudó a recuperarla 203 00:12:03,200 --> 00:12:05,120 y quiere devolverle su trabajo. 204 00:12:05,160 --> 00:12:07,280 No tenías que haberle dicho nada, Pilar. 205 00:12:07,320 --> 00:12:09,760 Y si le metemos en un lío? Y luego nos echa la culpa 206 00:12:09,800 --> 00:12:12,560 a nosotras por pedírsela? Magdalena, no le puedo mentir 207 00:12:12,600 --> 00:12:15,240 a la duquesa. Me ha preguntado y se lo he contado. 208 00:12:15,280 --> 00:12:16,680 Qué te pasa? 209 00:12:23,880 --> 00:12:27,000 Larbi no puede volver a trabajar aquí. 210 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 Por qué? 211 00:12:30,840 --> 00:12:33,200 Porque... 212 00:12:33,840 --> 00:12:36,640 No quieres. No, sí que quiero. 213 00:12:36,680 --> 00:12:41,560 O sea, yo quiero que recupere su trabajo, pero... 214 00:12:41,600 --> 00:12:43,760 Si recupera su trabajo, yo... 215 00:12:43,000 --> 00:12:45,320 Yo... Tú qué? Tú qué? 216 00:12:45,360 --> 00:12:47,720 Ay, no lo sé, Pilar. 217 00:12:47,760 --> 00:12:50,840 Eh... Fernando... Perdón. 218 00:12:50,880 --> 00:12:52,000 Quiere ir al baño. 219 00:13:03,840 --> 00:13:06,000 Estás como una reina. -Tú qué haces aquí? 220 00:13:06,040 --> 00:13:07,880 -No te pongas raspa. 221 00:13:07,920 --> 00:13:10,760 Encima que vengo a preocuparme por ti... 222 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 Ya me ha dicho tu padre que has estado mala. 223 00:13:12,920 --> 00:13:15,120 -Mi marido tiene que estar a punto de llegar, 224 00:13:15,160 --> 00:13:17,040 así que no tienes por qué preocuparte. 225 00:13:17,080 --> 00:13:18,400 Lárgate. -Te has casado? 226 00:13:18,440 --> 00:13:20,440 -Sí. Me he casado con un hombre de verdad, 227 00:13:20,480 --> 00:13:22,800 al que no le llegas ni a la suela de los zapatos. 228 00:13:22,840 --> 00:13:25,440 Que te largues. -Enséñame la barriga. 229 00:13:25,480 --> 00:13:27,480 -A qué has venido, Román? 230 00:13:27,520 --> 00:13:30,400 -La verdad es que estaba de paso. 231 00:13:30,440 --> 00:13:33,360 Pero creo que me voy a quedar unos días más por aquí. 232 00:13:33,400 --> 00:13:36,400 Tengo curiosidad por ver a quién se parece ese niño. 233 00:13:36,440 --> 00:13:38,040 -A su padre. Se parece a su padre 234 00:13:38,080 --> 00:13:40,680 y ya te digo yo que no eres tú. -Ja, ja. 235 00:13:40,720 --> 00:13:42,000 -Te vas a largar de aquí. 236 00:13:42,040 --> 00:13:45,120 -Si yo no soy el padre no hay motivo para que te pongas tan nerviosa, 237 00:13:45,160 --> 00:13:47,360 no? -Raquel. 238 00:13:48,000 --> 00:13:49,840 -Métete dentro y no abras la boca. 239 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 -Qué haces levantada? 240 00:13:54,320 --> 00:13:56,200 A ver si te va a dar otro mareo. 241 00:13:56,240 --> 00:13:58,080 -Qué va. Estoy mucho mejor. 242 00:13:58,120 --> 00:13:59,920 -Ah, sí? 243 00:14:00,640 --> 00:14:02,400 Me alegra oírlo. 244 00:14:02,440 --> 00:14:04,320 No sabes el susto que tenía. 245 00:14:05,280 --> 00:14:07,560 Te ayudo a vestirte. -No, no entres. 246 00:14:07,600 --> 00:14:12,080 -Por qué? Qué pasa? -Hay una dama que se está cambiando. 247 00:14:13,960 --> 00:14:15,840 -Lo siento. 248 00:14:15,880 --> 00:14:17,640 -Por qué no me esperas abajo mejor? 249 00:14:18,320 --> 00:14:19,920 -Estás como una reina. 250 00:14:28,320 --> 00:14:31,240 -Borra esa sonrisa de la cara o te juro que te dejo sin dientes. 251 00:14:31,280 --> 00:14:33,200 -No te doy pena? 252 00:14:33,960 --> 00:14:38,440 Tú aquí como una marquesa con tu maridito 253 00:14:38,480 --> 00:14:41,240 y yo en una pensión llena de pulgas. 254 00:14:44,080 --> 00:14:45,080 No es justo. 255 00:14:49,200 --> 00:14:54,200 O me das 40 duros o alguien que yo me sé se va a enterar de la verdad. 256 00:14:54,240 --> 00:14:56,080 -Román, me haces daño. 257 00:15:03,720 --> 00:15:05,120 -Estás muy guapa. 258 00:15:06,480 --> 00:15:08,040 -Déjame. 259 00:15:08,080 --> 00:15:10,080 -Te sienta bien la barriga. 260 00:15:22,480 --> 00:15:24,520 -Alto. Alto! 261 00:15:24,560 --> 00:15:26,240 Alto! 262 00:15:26,280 --> 00:15:31,120 No descarguen más material. No descarguen más material. 263 00:15:31,160 --> 00:15:35,840 Aquí ya hay suficiente. El resto llévenselo al Docker. 264 00:15:35,880 --> 00:15:38,280 -Señor, este pedido viene expresamente de Madrid 265 00:15:38,320 --> 00:15:40,600 a este hospital. -Señorita, 266 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 los del Docker no tienen de nada, de nada. 267 00:15:43,960 --> 00:15:48,160 Si esto fuera de ellos, no dudarían en ayudarnos. 268 00:15:48,200 --> 00:15:50,560 -Ya, pero es que la duquesa ha dicho que... 269 00:15:50,600 --> 00:15:52,920 -Magdalena, querida, la señora duquesa 270 00:15:52,960 --> 00:15:56,200 no podrá negarse a la caridad de compartir lo que tenemos 271 00:15:56,240 --> 00:15:58,520 con quienes también lo necesitan, no te parece? 272 00:15:58,560 --> 00:16:00,840 -Bueno, eso tendrá usted que hablarlo con ella. 273 00:16:00,880 --> 00:16:04,000 -La señora duquesa está convaleciente. 274 00:16:04,040 --> 00:16:07,160 Soy yo quien está al frente del hospital. 275 00:16:13,920 --> 00:16:15,800 Qué hace usted aquí? 276 00:16:15,840 --> 00:16:17,640 Tiene que guardar reposo. 277 00:16:17,680 --> 00:16:20,800 Guardo el mismo reposo tumbada en una cama 278 00:16:20,840 --> 00:16:22,360 que sentada en mi despacho. 279 00:16:22,400 --> 00:16:23,920 Es cómodo, no le parece? 280 00:16:23,960 --> 00:16:28,840 Por el tiempo que ha pasado usted aquí últimamente debería saberlo. 281 00:16:28,880 --> 00:16:30,600 Quiere algo de mí, coronel? 282 00:16:31,440 --> 00:16:33,320 Espere fuera, por favor. 283 00:16:33,360 --> 00:16:38,560 Retírese. Puede usted reincorporarse a su puesto de trabajo cuando desee. 284 00:16:38,600 --> 00:16:41,520 Por mi parte, ahora mismo, si le parece bien a usted. 285 00:16:42,320 --> 00:16:44,120 Gracias, señora. 286 00:16:49,520 --> 00:16:52,200 Así que piensa volver a trabajar aquí. 287 00:16:52,240 --> 00:16:55,560 Han conseguido contactar ya con la columna de rescate? 288 00:16:55,600 --> 00:16:57,200 No. 289 00:16:57,240 --> 00:16:59,760 He dado orden de que parte del material 290 00:16:59,800 --> 00:17:02,720 que acaban de recibir sea enviado al Docker. 291 00:17:02,760 --> 00:17:05,200 Ellos lo necesitan más que nosotros. 292 00:17:05,240 --> 00:17:09,800 No podemos establecer diferencias entre los heridos de un hospital 293 00:17:09,840 --> 00:17:10,840 y de otro. 294 00:17:12,040 --> 00:17:14,560 Primero comprobaremos qué mercancía hemos recibido 295 00:17:14,600 --> 00:17:16,960 y después veremos de cuál nos podemos desprender. 296 00:17:17,280 --> 00:17:20,520 Demasiado tarde, señora. Los camiones han partido ya. 297 00:17:20,560 --> 00:17:21,800 Que vuelvan. 298 00:17:21,840 --> 00:17:23,960 No malgaste sus fuerzas, señora. 299 00:17:25,200 --> 00:17:26,400 Debe usted guardar cama 300 00:17:26,440 --> 00:17:28,920 hasta que creemos pertinente evacuarla. 301 00:17:28,960 --> 00:17:32,800 Está usted deseando perderme de vista, coronel, 302 00:17:32,840 --> 00:17:36,280 pero eso me ayuda a recuperarme más pronto. 303 00:17:36,320 --> 00:17:38,320 No me refiero al disparo ni a la operación, 304 00:17:38,360 --> 00:17:40,480 hablo de su enfermedad. Usted está enferma 305 00:17:40,520 --> 00:17:42,240 y no sabemos qué enfermedad tiene. 306 00:17:42,280 --> 00:17:44,200 Me hice análisis, no es contagioso. 307 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 Tiene que hacerse una radiografía. Tenemos que saber 308 00:17:46,800 --> 00:17:49,760 qué son esos bultos, por qué sangra. Por los clavos de Cristo, 309 00:17:49,800 --> 00:17:52,280 le hablo como médico! No quiere saber qué tiene? 310 00:17:52,320 --> 00:17:54,600 Por los clavos de Cristo, coronel, 311 00:17:54,640 --> 00:17:56,840 hay muchos más heridos en este hospital. 312 00:17:56,880 --> 00:17:59,280 Por qué se toma tantas molestias conmigo? 313 00:17:59,320 --> 00:18:03,440 Usted daría, como enfermera, por buena esta respuesta? La daría? 314 00:18:03,480 --> 00:18:04,720 Duquesa. 315 00:18:05,440 --> 00:18:08,400 Disculpen, volveré más tarde. No, no, no. Julia, pase. 316 00:18:08,440 --> 00:18:11,200 Pase, por favor. El coronel y yo ya hemos terminado. 317 00:18:11,240 --> 00:18:13,680 He terminado pero no me moveré de este hospital 318 00:18:13,720 --> 00:18:15,920 hasta que usted se haga la radiografía. 319 00:18:15,960 --> 00:18:18,800 Yo no he dicho que vaya a hacerme ninguna radiografía. 320 00:18:18,840 --> 00:18:21,760 Hágala entrar en razón, por favor. La duquesa está enferma, 321 00:18:21,800 --> 00:18:24,600 puede que gravemente enferma, y se niega a admitirlo. 322 00:18:24,640 --> 00:18:25,760 Coronel, 323 00:18:26,400 --> 00:18:29,960 la relación entre paciente y médico es confidencial. 324 00:18:30,000 --> 00:18:32,440 La obligación de un médico es curar al enfermo, 325 00:18:32,480 --> 00:18:33,800 quiera que este o no quiera. 326 00:18:33,840 --> 00:18:37,160 Usted, señora, usted se va a hacer esa radiografía. 327 00:18:37,200 --> 00:18:38,760 Tiene algo más que añadir 328 00:18:38,800 --> 00:18:41,080 o ha terminado ya la consulta de hoy? 329 00:18:48,840 --> 00:18:52,120 El coronel exagera. 330 00:18:52,160 --> 00:18:53,840 Le gusta exagerar. 331 00:18:55,000 --> 00:18:56,600 Pero no diga usted nada 332 00:18:56,640 --> 00:18:59,320 de lo que ha escuchado en este despacho a nadie. 333 00:19:00,280 --> 00:19:01,440 Dígame. 334 00:19:11,160 --> 00:19:12,200 Déjame. 335 00:19:12,240 --> 00:19:14,200 Eh? Que te ayude. 336 00:19:14,800 --> 00:19:18,040 No, no, yo puedo. No pesa nada. 337 00:19:18,080 --> 00:19:20,560 Segura? Sí, sí, segura. 338 00:19:22,040 --> 00:19:23,760 Qué haces por aquí? 339 00:19:23,800 --> 00:19:25,360 Te estaba buscando. 340 00:19:25,400 --> 00:19:28,000 A mí? Quería darte las gracias. 341 00:19:28,040 --> 00:19:29,840 He vuelto al trabajo. 342 00:19:32,960 --> 00:19:34,840 Qué has vuelto al trabajo? Sí. 343 00:19:35,560 --> 00:19:37,600 Qué bien. Gracias a ti. 344 00:19:38,600 --> 00:19:42,400 Has hablado con la duquesa, has hablado bien de mí. 345 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 Yo? Sí. 346 00:19:44,000 --> 00:19:45,200 No. 347 00:19:45,840 --> 00:19:50,040 Es decir, bueno, sí, he hablado bien pero es normal, no? 348 00:19:50,080 --> 00:19:53,360 Nos has ayudado mucho, el trabajo te lo has ganado tú. 349 00:19:53,400 --> 00:19:55,600 Ahora nos veremos todos los días. 350 00:20:01,680 --> 00:20:02,960 Bueno. 351 00:20:03,000 --> 00:20:04,120 Eh... 352 00:20:04,840 --> 00:20:07,480 Pues, nada, me marcho, 353 00:20:07,520 --> 00:20:09,960 que esto al final pesa, eh? 354 00:20:10,520 --> 00:20:12,320 Pues hasta luego. 355 00:20:12,360 --> 00:20:13,440 Sí. 356 00:20:21,320 --> 00:20:22,520 Hasta luego. 357 00:20:29,520 --> 00:20:32,040 Paloma, mira a ver si han traído los cántaros de leche, 358 00:20:32,080 --> 00:20:34,760 que a veces lo dejan ahí afuera y no avisan. 359 00:20:34,800 --> 00:20:36,320 Me haces el favor? 360 00:20:37,080 --> 00:20:38,480 Yo vigilo el fuego. 361 00:21:13,600 --> 00:21:14,880 -Esperas a alguien? 362 00:21:15,640 --> 00:21:17,360 -A un sinvergüenza. 363 00:21:17,400 --> 00:21:19,120 Pero creo que ya ha llegado. 364 00:21:23,720 --> 00:21:25,760 -Me has echado mucho de menos, verdad? 365 00:21:25,800 --> 00:21:28,640 -No me hagas reír, Román. El día que te perdí de vista 366 00:21:28,680 --> 00:21:30,600 creo que fue el mejor día de mi vida. 367 00:21:30,640 --> 00:21:32,480 No tienes ni idea de lo feliz que estaba 368 00:21:32,520 --> 00:21:35,160 pensando que no iba a haber tu cara nunca más por aquí. 369 00:21:35,880 --> 00:21:37,800 -Los deseos casi nunca se cumplen. 370 00:21:37,840 --> 00:21:39,920 Aquí me tienes y ya sabes lo que quiero. 371 00:21:39,960 --> 00:21:41,240 Has traído el dinero? 372 00:21:41,280 --> 00:21:43,320 -Y cómo sé que no volverás a por más? 373 00:21:43,800 --> 00:21:45,320 -Puedes arriesgarte. 374 00:21:45,840 --> 00:21:47,960 Lo que está claro es que, si no me lo das, 375 00:21:49,320 --> 00:21:51,320 ahora mismo se te acaban los problemas. 376 00:21:51,360 --> 00:21:52,640 (HABLA EN ÁRABE) 377 00:21:53,480 --> 00:21:55,040 -No pasa nada, no pasa nada! 378 00:21:58,200 --> 00:21:59,360 Tranquilita. 379 00:21:59,960 --> 00:22:01,080 Tranquilita. 380 00:22:01,120 --> 00:22:03,640 Yo no quiero hacerte daño. Tú me crees, verdad? 381 00:22:03,680 --> 00:22:06,080 -Déjame, Román! Déjame! 382 00:22:06,120 --> 00:22:07,680 Que me dejes! Para! 383 00:22:12,640 --> 00:22:15,000 -De dónde lo has sacado? -A ti qué te importa? 384 00:22:15,040 --> 00:22:17,560 Vete de aquí, vuelve a Málaga, búscate un trabajo, 385 00:22:17,600 --> 00:22:20,200 pero déjame en paz! -Podrías ponerle mi nombre. 386 00:22:21,240 --> 00:22:23,240 Para que te acuerdes de quién es el padre. 387 00:22:29,400 --> 00:22:34,360 (RESPIRA AGITADAMENTE) 388 00:22:37,240 --> 00:22:39,920 Me alegro de que por fin se haya decidido. 389 00:22:42,000 --> 00:22:44,160 Acabemos lo antes posible, se lo ruego. 390 00:22:44,760 --> 00:22:46,520 Descúbrase de cintura para arriba. 391 00:22:57,440 --> 00:23:00,120 No pienso desvestirme delante de usted. 392 00:23:00,160 --> 00:23:01,560 Señora, soy médico. 393 00:23:01,600 --> 00:23:03,840 Es un hombre. Sí, también. 394 00:23:03,880 --> 00:23:07,080 Un hombre que tiene otras cosas que hacer... 395 00:23:07,120 --> 00:23:08,640 Pues salga y hágalas fuera! 396 00:23:11,000 --> 00:23:12,200 Bien. 397 00:23:19,280 --> 00:23:20,480 (Puerta) 398 00:23:31,040 --> 00:23:32,320 Claro. 399 00:23:32,960 --> 00:23:34,840 Claro, esta es la explicación. 400 00:23:35,920 --> 00:23:38,400 Algo tenía que estar oprimiendo los vasos 401 00:23:38,440 --> 00:23:40,760 y provocar que usted expectorase sangre. 402 00:23:43,720 --> 00:23:44,800 Qué son? 403 00:23:44,840 --> 00:23:47,800 Tendríamos que hacer una biopsia para estar seguros. 404 00:23:47,840 --> 00:23:50,280 Puede que sean nódulos, puede que sean granulomas 405 00:23:50,320 --> 00:23:53,400 o puede que sea lo mismo que se aprecia al tacto 406 00:23:54,000 --> 00:23:55,840 en otras partes del cuerpo. 407 00:23:56,880 --> 00:23:59,280 Cabe también la posibilidad de que esté creciendo 408 00:23:59,320 --> 00:24:00,880 y de que siga haciéndolo. 409 00:24:02,040 --> 00:24:03,440 Cuál es la causa? 410 00:24:03,480 --> 00:24:05,880 La causa no es fácil de determinar, 411 00:24:06,520 --> 00:24:08,760 pero eso no debe preocuparnos ahora. 412 00:24:09,720 --> 00:24:11,360 Si los nódulos son malignos, 413 00:24:11,400 --> 00:24:14,480 tendrá usted que ser evacuada inmediatamente 414 00:24:14,520 --> 00:24:16,400 y someterse a tratamiento. 415 00:24:16,440 --> 00:24:17,800 Estamos de acuerdo? 416 00:24:28,280 --> 00:24:30,520 Y usted nota algo? 417 00:24:31,280 --> 00:24:35,640 Quiero decir: siente dolor o molestias? 418 00:24:36,280 --> 00:24:37,560 Algún mareo. 419 00:24:37,600 --> 00:24:39,840 Tos, sangro por la nariz, 420 00:24:39,880 --> 00:24:42,800 nada con lo que no haya podido convivir 421 00:24:42,840 --> 00:24:45,480 las últimas semanas, y aquí me tienen. 422 00:24:46,280 --> 00:24:49,480 Las he mandado llamar porque quería que lo supieran por mí. 423 00:24:49,520 --> 00:24:51,160 Antes que por nadie. 424 00:24:52,600 --> 00:24:55,960 Definitivamente, no es tuberculosis. 425 00:24:56,000 --> 00:24:59,920 Por lo tanto, no se trata de algo que pueda contagiar. 426 00:25:01,760 --> 00:25:03,160 Por lo demás, 427 00:25:03,200 --> 00:25:05,920 no creo estar en condiciones de hacer muchos planes. 428 00:25:05,960 --> 00:25:09,080 Pero claro que no. Lo primero es que usted se cure. 429 00:25:09,120 --> 00:25:11,960 No. Lo primero es que este hospital siga funcionando 430 00:25:12,000 --> 00:25:15,160 y que el doctor Calderón, que es nuestro jefe médico, 431 00:25:15,200 --> 00:25:16,400 regrese sano y salvo 432 00:25:16,440 --> 00:25:20,000 después de haber rescatado con éxito a los supervivientes. 433 00:25:20,040 --> 00:25:21,440 Esperemos que así sea. 434 00:25:21,480 --> 00:25:23,560 De momento no tenemos noticias. 435 00:25:26,320 --> 00:25:29,200 Gasas, vendas. Prepare el cabestrillo. 436 00:25:29,240 --> 00:25:32,440 Capitán, el proyectil se ha quedado dentro. 437 00:25:32,480 --> 00:25:34,680 Vamos a tratar de taponarle la herida, 438 00:25:34,720 --> 00:25:37,320 inmovilizarle el brazo y, cuando salgamos de aquí, 439 00:25:37,360 --> 00:25:39,000 le curaremos mejor. 440 00:25:39,040 --> 00:25:41,000 (Disparos) 441 00:25:41,040 --> 00:25:42,240 Vendas. 442 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 (GRITA) 443 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 -Quietos, quietos. No disparéis. 444 00:25:46,160 --> 00:25:48,360 -Salid de aquí. Españoles se retiran. 445 00:25:48,400 --> 00:25:49,760 -Cómo se retiran? 446 00:25:49,800 --> 00:25:52,680 -Españoles perdidos. Seguidme. Vamos, seguidme. 447 00:25:52,720 --> 00:25:54,320 -Vamos. -No podemos. 448 00:25:54,360 --> 00:25:55,440 -No hay otra opción. 449 00:25:55,480 --> 00:25:57,720 No podemos salir fuera y menos con un herido. 450 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 -Ese moro intentó matarnos. -Me salvó la vida 451 00:26:00,000 --> 00:26:01,960 cuando ibas a matarme. -Eres un traidor. 452 00:26:02,000 --> 00:26:04,080 Manchaste el nombre... -Eh, eh, eh! 453 00:26:04,120 --> 00:26:07,760 Eh! Vamos a salir de aquí. Y vamos a salir juntos. 454 00:26:07,800 --> 00:26:10,560 -Está bien. Está bien. 455 00:26:10,600 --> 00:26:12,240 -Vamos, vamos. 456 00:26:21,480 --> 00:26:25,400 -Raposo, vamos. -Váyanse, mi teniente. Yo les cubro. 457 00:26:31,600 --> 00:26:35,160 -Ahí monte. Esconder entre rocas. Seguro. 458 00:26:36,160 --> 00:26:37,360 -Vamos. 459 00:26:38,240 --> 00:26:39,280 Vamos! 460 00:26:45,880 --> 00:26:47,680 Por qué nos ayudas? 461 00:26:47,720 --> 00:26:50,680 -Alá no quiere que matemos. Vamos! 462 00:26:50,720 --> 00:26:52,040 Vamos! 463 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 Vamos. Aguante, capitán. 464 00:27:14,840 --> 00:27:16,360 Abajo, abajo. 465 00:27:22,360 --> 00:27:24,360 -No podemos quedarnos aquí mucho tiempo. 466 00:27:24,400 --> 00:27:26,120 Estamos en campo abierto. 467 00:27:26,160 --> 00:27:29,440 -No puede continuar. Tenemos que curarle. Deme la manta. 468 00:27:34,320 --> 00:27:37,760 -Por qué apuntó contra mí, capitán? 469 00:27:37,800 --> 00:27:40,640 -Ya se lo he dicho. Cumplía órdenes. -De quién? 470 00:27:40,680 --> 00:27:42,360 Quién le dio la orden de matarme? 471 00:27:44,040 --> 00:27:46,200 -Usted estaba en el regimiento Bazán 472 00:27:47,200 --> 00:27:49,440 a las órdenes del comandante Silva, no es así? 473 00:27:49,480 --> 00:27:51,560 -Lo manda Silva? 474 00:27:51,600 --> 00:27:53,880 Hijo de mala madre! Dónde está? 475 00:27:53,920 --> 00:27:56,320 Por qué no ha venido él? Dónde está ese cretino? 476 00:27:56,360 --> 00:28:00,080 -Bueno, déjelo. -Venga conmigo. Venga conmigo. 477 00:28:09,040 --> 00:28:12,280 -Ese Silva es un traidor. Quiso entregarnos. 478 00:28:12,320 --> 00:28:14,000 Y después nos abandonó en la cárcel. 479 00:28:14,040 --> 00:28:17,680 -Lo sé, lo sé, le conozco. Pero tiene que calmarse. 480 00:28:17,720 --> 00:28:20,680 Primero hay que salir de aquí y ya nos encargaremos de él 481 00:28:20,720 --> 00:28:23,720 en Melilla, de acuerdo? -Está bien. 482 00:28:23,760 --> 00:28:25,280 -Quiere un cigarro? 483 00:28:28,240 --> 00:28:31,840 -Me quedé sin tabaco en la... Ya no sé ni cuánto hace. 484 00:28:33,200 --> 00:28:34,520 -Toma. 485 00:28:36,840 --> 00:28:39,440 -Ni siquiera nos hemos presentado. 486 00:28:39,480 --> 00:28:40,920 -Capitán Fidel Calderón. 487 00:28:40,960 --> 00:28:43,360 Soy médico del hospital de la Cruz Roja de Melilla. 488 00:28:43,400 --> 00:28:45,080 -Teniente Pereda. 489 00:28:48,600 --> 00:28:50,880 -Pereda? (RÍE) 490 00:28:50,920 --> 00:28:53,200 Andrés Pereda? Teniente Andrés Pereda? 491 00:28:53,240 --> 00:28:55,440 -Sí, sí. Cómo lo sabe? 492 00:28:56,880 --> 00:28:58,280 Qué ocurre? 493 00:28:59,680 --> 00:29:01,360 -Perdóneme, es que... 494 00:29:01,400 --> 00:29:03,320 es que he oído hablar mucho de usted. 495 00:29:03,360 --> 00:29:06,960 Conozco a su prometida. Es dama enfermera en el hospital. 496 00:29:07,000 --> 00:29:10,760 -Qué está diciendo? Julia? -Julia Ballester, sí. 497 00:29:10,800 --> 00:29:14,040 Vino al Rif buscándolo a usted y a su hermano. 498 00:29:14,080 --> 00:29:16,280 -Ju... Julia está en Melilla. 499 00:29:16,320 --> 00:29:18,080 -Sí. -Cómo está? 500 00:29:18,120 --> 00:29:20,400 Cómo está? Cuándo fue la última vez que la vio? 501 00:29:20,440 --> 00:29:22,120 -Está bien, está bien. -Seguro? 502 00:29:22,160 --> 00:29:24,120 -Sí, sí. -Y Pedro, su hermano? 503 00:29:24,160 --> 00:29:26,600 Era alférez del Bazán. Sabe algo de él? Está vivo? 504 00:29:26,640 --> 00:29:29,960 -Sí, sí, está vivo. Se enfrentó a Silva y quisieron fusilarle. 505 00:29:30,000 --> 00:29:32,400 Pero tranquilo, que están bien. Están bien los dos. 506 00:29:32,440 --> 00:29:33,840 Están en Melilla. 507 00:29:33,880 --> 00:29:35,400 -Están... 508 00:29:41,720 --> 00:29:43,160 Gracias, capitán. 509 00:29:45,920 --> 00:29:48,920 Gracias por esta noticia. -Es una gran mujer Julia. 510 00:29:50,080 --> 00:29:51,440 -Lo es. 511 00:29:53,200 --> 00:29:54,560 No. 512 00:29:55,560 --> 00:29:58,320 No nos podemos venir abajo y menos ahora. 513 00:29:58,360 --> 00:30:00,440 Tenemos que trabajar 514 00:30:00,480 --> 00:30:04,360 y que la duquesa vea que el hospital funciona perfectamente. 515 00:30:04,400 --> 00:30:05,720 Tienes razón. 516 00:30:06,960 --> 00:30:09,160 Quedándonos aquí no vamos a solucionar nada. 517 00:30:09,200 --> 00:30:12,800 Ni que la duquesa se recupere ni que el rescate salga bien. 518 00:30:14,000 --> 00:30:17,280 Así que, mejor trabajar, no? 519 00:30:18,400 --> 00:30:19,640 Eso es. 520 00:30:20,600 --> 00:30:21,920 A trabajar. 521 00:30:27,880 --> 00:30:30,840 Magdalena, te vas a poner a escribir ahora? 522 00:30:32,000 --> 00:30:33,800 Tengo que hacerlo. 523 00:30:33,840 --> 00:30:37,320 No puedo hacer nada si antes no me sincero con Daniel. 524 00:30:37,360 --> 00:30:39,400 Vamos a ver, Magdalena, 525 00:30:41,080 --> 00:30:43,600 tener dudas es solo eso. 526 00:30:43,640 --> 00:30:46,080 Han pasado muchas cosas, la distancia es difí... 527 00:30:46,120 --> 00:30:47,960 Es que no son solo dudas, Pilar. 528 00:30:49,520 --> 00:30:52,320 No pasa nada. Será un momento, de verdad. 529 00:30:52,360 --> 00:30:54,200 Ahora voy. 530 00:31:03,640 --> 00:31:05,360 Querido Daniel, 531 00:31:07,080 --> 00:31:08,960 tengo que escribirte 532 00:31:10,080 --> 00:31:11,600 porque tengo dudas. 533 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 Tú sabes que lo eres todo para mí, 534 00:31:17,320 --> 00:31:20,840 pero si tengo dudas, no nos podemos casar. 535 00:31:28,120 --> 00:31:31,680 No sería justo contigo ni tampoco conveniente. 536 00:31:43,440 --> 00:31:46,560 Larbi, puedo hablar con usted? 537 00:31:48,640 --> 00:31:49,920 Quiero saber si... 538 00:31:51,080 --> 00:31:55,880 Me gustaría saber si entre Magdalena y usted ha pasado algo. 539 00:31:55,920 --> 00:31:57,760 A qué se refiere? 540 00:31:58,680 --> 00:32:01,040 Puede bajar, por favor? Así nos podemos hablar. 541 00:32:02,040 --> 00:32:03,240 Sí. 542 00:32:05,960 --> 00:32:08,520 Mire, sé que no es de mi incumbencia, 543 00:32:08,560 --> 00:32:10,200 ni siquiera sé siquiera saberlo, 544 00:32:10,240 --> 00:32:13,040 pero Magdalena está a punto de cometer una locura. 545 00:32:13,080 --> 00:32:15,080 Y qué puedo hacer yo? 546 00:32:15,120 --> 00:32:17,240 Ahora mismo está escribiendo a su prometido 547 00:32:17,280 --> 00:32:20,160 para romper el compromiso. Sabe usted lo que eso significa? 548 00:32:20,200 --> 00:32:23,480 Sabe que la van a marcar de por vida? No lo sabe. 549 00:32:23,520 --> 00:32:24,760 No lo sabe. 550 00:32:25,760 --> 00:32:28,000 Eso es una locura? Sí. 551 00:32:28,040 --> 00:32:29,720 Eso es una locura. 552 00:32:29,760 --> 00:32:33,360 Locura es casarse con alguien que no quiere. 553 00:32:33,400 --> 00:32:36,200 Larbi, Magdalena pertenece a otro mundo. 554 00:32:36,240 --> 00:32:38,400 No puede romper con él. No se puede. 555 00:32:38,440 --> 00:32:41,120 Y no solo es por su prometido, es su familia, es su casa, 556 00:32:41,160 --> 00:32:43,360 es su entorno, es su vida. 557 00:32:43,400 --> 00:32:46,280 Está a punto de tirarla por la borda. Se lo pido... 558 00:32:47,400 --> 00:32:49,240 Te lo pido por favor. 559 00:32:49,280 --> 00:32:52,000 Si de verdad le deseas el bien, no lo permitas. 560 00:32:52,040 --> 00:32:54,720 Tienes que acabar con esto. 561 00:32:54,760 --> 00:32:56,280 Sea lo que sea. 562 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 Señora Pilar. 563 00:33:06,400 --> 00:33:08,840 Con todos mis respetos, 564 00:33:10,240 --> 00:33:12,840 usted tampoco puede meterse en su vida. 565 00:33:14,040 --> 00:33:15,520 Ni en la mía. 566 00:33:46,120 --> 00:33:51,080 Bueno. Bueno, hija, por fin te decides a aparecer por aquí. 567 00:33:51,120 --> 00:33:52,880 Se acabó el descanso en el hospital. 568 00:33:52,920 --> 00:33:56,320 -Hasta lo bueno cansa, padre. No podía más de estar en cama. 569 00:33:56,360 --> 00:34:00,080 -Sabes quién ha venido? El caradura de Román. 570 00:34:00,120 --> 00:34:02,840 No le he estampado contra la pared de milagro. 571 00:34:02,880 --> 00:34:06,680 -Por qué? Qué... qué le ha dicho? 572 00:34:06,720 --> 00:34:08,560 -Nada, ha vuelto de Málaga. 573 00:34:08,600 --> 00:34:10,920 Solo de verle, se me ha revuelto el estómago. 574 00:34:10,960 --> 00:34:13,960 Lo mejor que has hecho en la vida es librarte de ese golfo. 575 00:34:14,000 --> 00:34:18,680 -No se preocupe, padre, si... si hay que librarse de él otra vez, 576 00:34:18,720 --> 00:34:21,040 ya... ya me encargo yo. 577 00:34:21,080 --> 00:34:23,840 Qué van a tomar? -Dos tintos, por favor. 578 00:34:25,000 --> 00:34:27,880 Vamos a ver, Verónica, yo no te dije que le fuera a operar. 579 00:34:27,920 --> 00:34:31,000 Te dije que sabía de una operación que podía ayudarle a recuperar 580 00:34:31,040 --> 00:34:34,000 la vista. Es muy diferente. -Guillermo, tienes que operarle. 581 00:34:34,040 --> 00:34:37,000 Aquí eres el único doctor con conocimientos de oftalmología. 582 00:34:37,040 --> 00:34:39,120 -Y las probabilidades de que salga con éxito 583 00:34:39,160 --> 00:34:40,600 son muy pocas, Verónica. 584 00:34:40,640 --> 00:34:43,440 Además, la enfermería de la Comandancia no está preparada. 585 00:34:43,480 --> 00:34:44,720 -Y si le traemos aquí? 586 00:34:44,760 --> 00:34:46,600 -Ese chico está acusado de deserción. 587 00:34:46,640 --> 00:34:48,080 No le van a dejar salir. 588 00:34:48,120 --> 00:34:50,200 A no ser que sea una cuestión de vida o muerte. 589 00:34:50,240 --> 00:34:52,120 -Es que es una cuestión de vida o muerte. 590 00:34:52,160 --> 00:34:53,360 -Pero es que no lo parece. 591 00:34:53,400 --> 00:34:56,360 Sí, por lo menos, se retorciese de dolor, entiendes? 592 00:34:58,320 --> 00:34:59,960 -Claro que te entiendo. 593 00:35:00,000 --> 00:35:02,760 -Dos vinitos para ti. La tapa viene ahora mismo. 594 00:35:02,800 --> 00:35:04,840 -Gracias. 595 00:35:04,880 --> 00:35:07,200 Ya que estamos, brindaremos, no? 596 00:35:07,240 --> 00:35:09,040 A ver, por qué brindamos? 597 00:35:09,080 --> 00:35:11,840 -Eso digo yo. Por qué vamos a brindar? 598 00:35:13,880 --> 00:35:16,600 Cuando tengas una buena razón, me lo dices. 599 00:35:53,320 --> 00:35:55,160 Nada? 600 00:35:55,200 --> 00:35:57,880 -No. Nada. 601 00:35:57,920 --> 00:36:00,480 Han llegado al Docker alguno de los soldados 602 00:36:00,520 --> 00:36:02,160 de la columna de rescate. 603 00:36:02,200 --> 00:36:04,840 Dicen que escaparon como pudieron del asalto. 604 00:36:04,880 --> 00:36:06,680 Debió ser espantoso. 605 00:36:06,720 --> 00:36:08,800 -Dios mío de mi vida, no! 606 00:36:08,840 --> 00:36:10,640 -Y Fidel no estaba entre ellos. 607 00:36:10,680 --> 00:36:12,800 -No, ni Somarriba ni ninguno de los soldados 608 00:36:12,840 --> 00:36:15,120 que estaban prisioneros de los rebeldes. 609 00:36:15,920 --> 00:36:18,520 -Qué ha sido de ellos? -Los que consiguieron escapar 610 00:36:18,560 --> 00:36:20,640 solo saben eso, que consiguieron escapar. 611 00:36:20,680 --> 00:36:23,160 De los que se quedaron combatiendo no sabemos nada. 612 00:36:23,200 --> 00:36:26,560 Las comunicaciones están interrumpidas. 613 00:36:26,600 --> 00:36:30,560 -No van a hacer nada? No van a ir a rescatarlos? 614 00:36:30,600 --> 00:36:32,000 -Lo único que van a hacer 615 00:36:32,040 --> 00:36:34,760 es esperar a que vuelva a funcionar la radio? 616 00:36:34,800 --> 00:36:37,880 -Es de noche. -Ya lo sé que es de noche, Vicente. 617 00:36:37,920 --> 00:36:41,160 Pero tu futuro yerno está ahí. Por Dios bendito! 618 00:36:41,200 --> 00:36:43,000 -Hago todo lo que está en mi mano. 619 00:36:43,040 --> 00:36:46,080 No solo por Fidel ni por Somarriba, por todos. 620 00:36:46,120 --> 00:36:49,280 Por todos los que fueron con ellos. Todos son igual de importantes. 621 00:36:49,320 --> 00:36:52,440 No podemos tener más bajas. No podemos. 622 00:36:52,480 --> 00:36:54,560 -Tienes que hablar con el general Ibarra. 623 00:36:54,600 --> 00:36:57,720 -Ya lo he hecho. Mañana a primera hora izarán un globo aerostático 624 00:36:57,760 --> 00:37:01,640 para inspeccionar la zona y mandarán una columna de apoyo. 625 00:37:01,680 --> 00:37:06,960 Mañana... Mañana tendremos noticias, buenas o malas. 626 00:37:08,360 --> 00:37:11,200 -Y qué quiere que haga hasta mañana? 627 00:37:11,240 --> 00:37:15,360 Me siento ahí, a leer, me pongo a coser, 628 00:37:15,400 --> 00:37:17,800 me tiro toda la noche mirando por la ventana? 629 00:37:17,840 --> 00:37:20,640 -Susana, tienes que descansar. Vas a caer enferma. 630 00:37:20,680 --> 00:37:23,520 -Es que no entiendo por qué Fidel ha tenido que ir a esa misión. 631 00:37:23,560 --> 00:37:25,920 Y mucho menos que usted lo haya permitido, padre. 632 00:37:25,960 --> 00:37:27,200 No lo entiendo. 633 00:37:39,280 --> 00:37:41,240 (Golpes) 634 00:37:51,200 --> 00:37:53,840 (Golpes) 635 00:38:35,880 --> 00:38:37,200 Larbi. 636 00:38:37,960 --> 00:38:40,320 Qué estás haciendo aquí a estas horas 637 00:38:40,360 --> 00:38:42,120 montando este escándalo? 638 00:38:42,160 --> 00:38:43,640 Lo siento. 639 00:38:44,440 --> 00:38:45,800 No podía dormir. 640 00:38:46,600 --> 00:38:48,680 Había mucho trabajo atrasado. 641 00:38:49,480 --> 00:38:51,120 Te he despertado? 642 00:38:55,000 --> 00:38:56,640 Eh... Escucha, Larbi, 643 00:38:56,680 --> 00:39:01,400 que creo que no ha sido buena idea que hayas vuelto al hospital. 644 00:39:02,520 --> 00:39:03,840 No? 645 00:39:04,720 --> 00:39:07,160 Bueno, me parece bien que vuelvas, 646 00:39:07,200 --> 00:39:11,320 pero si estás aquí, nos vamos a ver todo el tiempo, 647 00:39:12,280 --> 00:39:14,360 no vamos a poder evitarlo. 648 00:39:14,400 --> 00:39:16,280 Y si nos vemos a todas horas, 649 00:39:16,320 --> 00:39:19,320 los dos sabemos que más tarde o más temprano... 650 00:39:20,720 --> 00:39:23,360 Y yo estoy prometida, ya lo sabes. 651 00:39:27,400 --> 00:39:28,960 Qué haces, Larbi? 652 00:39:39,120 --> 00:39:40,480 Larbi. 653 00:39:41,520 --> 00:39:43,520 Larbi, puede entrar alguien. 654 00:39:44,520 --> 00:39:46,080 Todos duermen. 655 00:40:28,960 --> 00:40:31,600 Larbi. Magdalena. 656 00:40:34,560 --> 00:40:36,040 Magdalena. 657 00:40:42,040 --> 00:40:45,280 (GRITA) 658 00:40:46,480 --> 00:40:47,880 (Grito de Magdalena) 659 00:40:52,800 --> 00:40:54,280 Magdalena. 660 00:40:56,120 --> 00:41:00,360 Magdalena. Magdalena. Magdalena. Magdalena. 661 00:41:01,000 --> 00:41:04,200 Qué haces? Qué te pasa? 662 00:41:04,960 --> 00:41:06,320 Qué me pasa? 663 00:41:06,360 --> 00:41:08,520 Ay, Dios, estás teniendo una pesadilla. 664 00:41:09,200 --> 00:41:10,520 Estaba soñando? 665 00:41:10,560 --> 00:41:13,520 De verdad? Sí. No parabas de moverte y hablar. 666 00:41:13,560 --> 00:41:15,520 Qué dicho? Yo qué sé! 667 00:41:15,560 --> 00:41:17,800 No se entiende nada. Pero no hay quien duerma. 668 00:41:18,680 --> 00:41:21,480 Quieres algo, agua, una tila? 669 00:41:22,240 --> 00:41:24,440 Alcohol. Mira... 670 00:41:25,880 --> 00:41:27,400 Es broma, Pili. 671 00:41:31,560 --> 00:41:32,840 Dios! 672 00:41:36,600 --> 00:41:39,240 Voy a buscar agua. Duerme. 673 00:41:45,000 --> 00:41:46,200 Ay! 674 00:41:51,360 --> 00:41:52,520 Ay! 675 00:42:08,080 --> 00:42:09,520 Ay! 676 00:42:10,240 --> 00:42:12,800 Julia! Perdón. 677 00:42:12,840 --> 00:42:15,680 Qué haces aquí vestida? 678 00:42:15,720 --> 00:42:17,080 No puedo dormir. 679 00:42:17,800 --> 00:42:20,040 Voy a comandancia a ver si allí me dicen algo. 680 00:42:20,840 --> 00:42:24,560 Sabes lo que te digo? Yo tampoco puedo dormir. 681 00:42:26,080 --> 00:42:29,040 Me voy contigo. De verdad? 682 00:42:29,080 --> 00:42:31,760 No, no hace falta, quédate aquí. No digas tonterías. 683 00:42:31,800 --> 00:42:33,480 Tú sola no vas a ir. 684 00:42:34,320 --> 00:42:37,240 Me visto en cinco minutos y vamos juntas, de acuerdo? 685 00:42:38,440 --> 00:42:40,080 Ahora mismo vengo. 686 00:42:41,920 --> 00:42:44,600 Cinco minutos. Sí, sí. 687 00:43:30,360 --> 00:43:31,640 Gracias. 688 00:43:31,680 --> 00:43:33,680 Puede avisar a la señora, por favor? 689 00:43:34,320 --> 00:43:37,600 Ah, sois vosotras. 690 00:43:37,640 --> 00:43:40,760 Pensé que mi padre traía noticias. Se sabe algo? 691 00:43:41,440 --> 00:43:42,960 El asalto fracasó. 692 00:43:43,800 --> 00:43:46,040 Han vuelto algunos supervivientes, 693 00:43:46,080 --> 00:43:48,680 pero Andrés y Fidel no estaban entre ellos. 694 00:43:50,240 --> 00:43:52,000 Pero saben dónde están? 695 00:43:58,480 --> 00:44:00,000 No lo saben. 696 00:44:00,040 --> 00:44:02,680 Están intentando contactar. 697 00:44:13,960 --> 00:44:16,080 No soporto estar esperando. 698 00:44:17,040 --> 00:44:18,280 Y qué quieres hacer, 699 00:44:18,320 --> 00:44:20,680 salir a buscarlos en un destacamento? 700 00:44:20,720 --> 00:44:23,920 No podemos. Al menos me sentiría útil, 701 00:44:24,880 --> 00:44:28,920 pero estar aquí sin poder hacer nada es una tortura. 702 00:44:28,960 --> 00:44:32,640 Yo casi prefiero no saber, al menos me queda la duda. 703 00:44:33,960 --> 00:44:37,720 Es que no puedo evitar pensar que todo puede salir mal. 704 00:44:37,760 --> 00:44:43,680 No, Susana, no, me oyes? Fidel va a volver y os casaréis 705 00:44:43,720 --> 00:44:47,200 y será la mejor boda que se haya visto en toda Melilla. 706 00:44:48,000 --> 00:44:50,040 Eso no tiene mucho mérito. 707 00:44:50,760 --> 00:44:52,520 Ahí está mi Susana. 708 00:44:52,560 --> 00:44:55,280 Y llevarás un vestido maravilloso, 709 00:44:56,040 --> 00:44:57,840 como el de la marquesa de San Vicente 710 00:44:57,880 --> 00:44:59,600 cuando se casó con el duque de Alba. 711 00:44:59,640 --> 00:45:01,320 No os acordáis? 712 00:45:06,040 --> 00:45:08,520 Es que ya no me imagino vivir sin Fidel. 713 00:45:08,560 --> 00:45:11,120 He pensado tanto en nuestro futuro juntos... 714 00:45:11,160 --> 00:45:14,880 Pues sigue pensando en ese futuro, ahora más que nunca. 715 00:45:14,920 --> 00:45:16,840 Es que tú no lo entiendes. 716 00:45:17,720 --> 00:45:21,880 Tu prometido está en Madrid a salvo, esperándote, echándote de menos. 717 00:45:23,240 --> 00:45:24,800 Te espera toda una vida con él, 718 00:45:26,360 --> 00:45:27,960 con el hombre al que amas. 719 00:45:38,040 --> 00:45:43,800 Voy a... Voy a pedir que nos preparen un poco más de té. 720 00:46:04,400 --> 00:46:08,080 Eres tú, Verónica? -Sí, soy yo. 721 00:46:08,120 --> 00:46:09,840 Cómo te encuentras? 722 00:46:10,880 --> 00:46:12,280 -Bien. 723 00:46:13,080 --> 00:46:16,840 Dime, sabemos algo de Andrés y de los demás soldados? 724 00:46:17,600 --> 00:46:20,320 -A primera hora ha salido una segunda columna de apoyo. 725 00:46:20,360 --> 00:46:22,160 Espero que lleguen a tiempo. 726 00:46:24,240 --> 00:46:27,320 -Y yo aquí encerrado sin poder ayudarles. 727 00:46:29,840 --> 00:46:32,120 Ni siquiera sé si es de día o es de noche. 728 00:46:32,960 --> 00:46:37,720 -Pedro, el doctor San Esteban va a operarte hoy. 729 00:46:37,760 --> 00:46:39,400 -Hoy? -Sí. 730 00:46:39,440 --> 00:46:41,760 Cada día que pasa estás en peligro. 731 00:46:41,800 --> 00:46:44,640 Tienes que confiar en él y confiar en mí. 732 00:46:46,440 --> 00:46:50,080 -Ya no aguanto más tanta oscuridad, quiero verte. 733 00:46:51,440 --> 00:46:53,280 Dile al doctor que estoy preparado. 734 00:46:58,960 --> 00:47:01,440 -Tienes que tomarte esto. 735 00:47:12,960 --> 00:47:15,200 Soldado! Soldado! 736 00:47:15,240 --> 00:47:17,560 Soldado, necesito ayuda! -Qué está pasando? 737 00:47:17,600 --> 00:47:20,840 -Hay que trasladar a este hombre al hospital, sufre un ataque. 738 00:47:20,880 --> 00:47:23,960 -Cómo que un ataque? -Se puede morir. 739 00:47:24,000 --> 00:47:25,640 Vaya a avisar a un vehículo. 740 00:47:25,680 --> 00:47:28,400 -Primero tengo que dar parte a un oficial. 741 00:47:28,440 --> 00:47:29,800 -Pero no me estás oyendo? 742 00:47:29,840 --> 00:47:32,400 Se puede morir si no le trasladamos ahora mismo. 743 00:47:32,440 --> 00:47:34,120 Va a ser su responsabilidad. 744 00:47:36,120 --> 00:47:39,400 -Espérenme aquí, voy a pedir ayuda. -Rápido! 745 00:47:46,040 --> 00:47:49,120 Es como si hubiese sufrido una intoxicación. 746 00:47:49,160 --> 00:47:51,240 Ha ingerido algo en las últimas horas? 747 00:47:51,280 --> 00:47:53,560 -Nada. -Seguro, enfermera? 748 00:47:53,600 --> 00:47:54,840 -No. 749 00:47:56,360 --> 00:47:59,160 -Soldados, esperen afuera. Voy a intervenirle. 750 00:48:02,360 --> 00:48:03,880 Ha comido algo? 751 00:48:05,480 --> 00:48:07,800 -Eso qué más da? Enseguida se le pasa. 752 00:48:07,840 --> 00:48:11,040 Me dijiste que si lo traía, lo operarías, y aquí está. Opérale. 753 00:48:11,080 --> 00:48:13,640 -Qué pasa si no soy capaz? -Vas a operarle o no? 754 00:48:13,680 --> 00:48:17,520 -Si se enteran de que fuiste tú... -Contéstame, sí o no? 755 00:48:20,240 --> 00:48:22,960 A ver si alguna vez llega a la hora que me ha prometido, 756 00:48:23,000 --> 00:48:26,240 que siempre me hace esperar. -Bueno, tampoco fue para tanto. 757 00:48:26,280 --> 00:48:28,800 -Déjeme la caja ahí, ahora mismo le pago. 758 00:48:32,080 --> 00:48:36,040 Estará todo lo que he pedido. -Usted me dirá, mírelo si quiere. 759 00:48:39,400 --> 00:48:40,760 Ocurre algo? 760 00:48:41,680 --> 00:48:43,600 -Que no está el dinero. 761 00:48:45,560 --> 00:48:48,760 Habéis pagado algo más hoy? -No, señora. 762 00:48:48,800 --> 00:48:51,760 -Ha entrado alguien más aparte de ti en la cocina? 763 00:48:51,800 --> 00:48:54,520 -Yo llevo desde primera hora y no he visto a nadie. 764 00:48:54,560 --> 00:48:56,800 -Me va a pagar o no? 765 00:48:56,840 --> 00:49:00,080 -Hagamos una cosa: déjeme la caja y le pago la semana que viene. 766 00:49:00,120 --> 00:49:02,600 -Lo siento, pero esto no funciona así. 767 00:49:02,640 --> 00:49:04,720 O me paga o me llevo la comida. 768 00:49:04,760 --> 00:49:07,200 -Si le estoy diciendo que no tengo dinero ahora. 769 00:49:07,240 --> 00:49:09,000 -Pues cuando lo tenga, me avisa. 770 00:49:15,320 --> 00:49:17,400 -Y qué hacemos para comer? 771 00:49:18,440 --> 00:49:20,360 -Vamos a tener que apañarnos. 772 00:49:21,880 --> 00:49:24,160 Seguro que no ha estado Raquel hoy por aquí? 773 00:49:33,280 --> 00:49:34,920 Luis. -Ah, Pilar, estás aquí. 774 00:49:34,960 --> 00:49:36,040 Hola. -Hola. 775 00:49:36,080 --> 00:49:38,400 -Este soldado necesita una inyección de suero. 776 00:49:38,440 --> 00:49:40,320 Te encargas de ponérsela, por favor? 777 00:49:40,360 --> 00:49:43,600 -Vuelvo ahora. Luis, hay un problema en la cocina. 778 00:49:43,640 --> 00:49:47,320 -De verdad en la cocina? Y por qué me lo tienes que contar? 779 00:49:47,360 --> 00:49:50,400 Como si no tuviera suficientes problemas aquí. 780 00:49:50,440 --> 00:49:51,960 Algún accidente? -No. 781 00:49:52,000 --> 00:49:54,880 -Eh! -Ni siquiera sé qué ha pasado. 782 00:49:54,920 --> 00:49:58,400 Lo único que sé es que no pude pagar al de la comida, 783 00:49:58,440 --> 00:50:02,440 así que hoy no hay comida porque falta dinero en la caja. 784 00:50:04,360 --> 00:50:07,200 Te estoy diciendo que pasa algo raro y no sé qué hacer. 785 00:50:07,240 --> 00:50:10,800 La cocinera está muy preocupada porque piensa que la culparemos 786 00:50:10,840 --> 00:50:13,280 y ella no fue. -Pilar, confío plenamente en ti, 787 00:50:13,320 --> 00:50:16,560 seguro que podrás solucionarlo. Tú puedes con todo, verdad? 788 00:50:23,760 --> 00:50:25,600 -Creo que Raquel oculta algo. 789 00:50:26,520 --> 00:50:30,280 -Ah, no, no, no. Por favor, no sigas por ahí. 790 00:50:30,320 --> 00:50:33,480 Por ahí no. No quiero saber nada. -Tendrás que saberlo. 791 00:50:33,520 --> 00:50:36,400 -Qué tengo que saber? A qué has venido? 792 00:50:36,440 --> 00:50:37,640 Qué estás insinuando? 793 00:50:37,680 --> 00:50:40,640 Viniste a contarme que Raquel se lleva dinero de la caja? 794 00:50:40,680 --> 00:50:43,960 -No he dicho eso. -Tú sabes lo que Raquel dice de ti? 795 00:50:44,000 --> 00:50:46,760 -No. Qué dice de mí? -Que no pararás hasta separarnos. 796 00:50:46,800 --> 00:50:49,160 -Bueno... -Espera. Sabes lo que digo yo? 797 00:50:49,200 --> 00:50:51,560 Yo le digo que no, le digo: "Raquel, no, no. 798 00:50:51,600 --> 00:50:52,960 Raquel, te equivocas. 799 00:50:54,360 --> 00:50:56,120 Pilar solo quiere lo mejor para mí". 800 00:50:57,240 --> 00:50:58,920 Pero si incluso le digo: 801 00:50:59,840 --> 00:51:01,320 "Pero si te ha dejado su cama". 802 00:51:03,440 --> 00:51:06,480 Pero claro, ahora me vienes a contar esto y yo ya no sé qué pensar. 803 00:51:06,520 --> 00:51:09,920 -No seas injusto conmigo. -No me lleves a donde no quiero ir. 804 00:51:12,520 --> 00:51:13,800 A donde no puedo ir. 805 00:51:14,320 --> 00:51:16,360 Entiendes? -Luis, Luis! 806 00:51:16,960 --> 00:51:18,800 Luis, menos mal que te encuentro. 807 00:51:18,840 --> 00:51:21,280 -Tú también? -Por favor, tienes que ayudarme. 808 00:51:21,320 --> 00:51:23,520 Necesito que vengas conmigo al quirófano. 809 00:51:23,560 --> 00:51:26,200 Ahora mismo, Luis! Ahora mismo! -Mira cómo está esto. 810 00:51:26,240 --> 00:51:28,880 -Y no puedes decirme que no. Vamos. 811 00:51:33,840 --> 00:51:35,320 Tú sí me entiendes. 812 00:51:37,040 --> 00:51:39,040 Lo dejaste todo para venir hasta aquí. 813 00:51:39,080 --> 00:51:40,640 Y todo por él. 814 00:51:41,280 --> 00:51:43,400 Por Andrés. Debes quererle muchísimo. 815 00:51:46,080 --> 00:51:47,520 Fuiste muy valiente. 816 00:51:50,120 --> 00:51:54,160 Algunos dirán que fui una insensata. Y la verdad, razón no les falta. 817 00:51:54,200 --> 00:51:57,000 Y qué sería del mundo sin los insensatos? 818 00:51:57,720 --> 00:52:00,040 Un lugar más tranquilo, supongo. 819 00:52:00,080 --> 00:52:01,880 Y más aburrido. 820 00:52:04,520 --> 00:52:06,240 Te voy a confesar una cosa. 821 00:52:07,760 --> 00:52:11,200 Yo... he llegado a estar celosa de ti. 822 00:52:12,560 --> 00:52:14,120 De mí? 823 00:52:19,560 --> 00:52:22,960 Parecía como si Fidel y tú tuvieseis una conexión, 824 00:52:23,000 --> 00:52:24,840 algo especial que os unía. 825 00:52:24,880 --> 00:52:26,920 Fidel se ha portado muy bien conmigo. 826 00:52:28,120 --> 00:52:29,760 Yo no sabía nada de enfermería y... 827 00:52:30,440 --> 00:52:32,080 ha tenido mucha paciencia. 828 00:52:34,000 --> 00:52:36,080 Estar celosa me parece tan ridículo ahora, 829 00:52:36,120 --> 00:52:38,560 que puedo perderle... No digas eso. 830 00:52:38,600 --> 00:52:40,360 Ojalá fuese tan fuerte como tú, 831 00:52:40,400 --> 00:52:43,200 ojalá tuviese el valor de salir a buscarlo. 832 00:52:53,080 --> 00:52:55,200 La fiebre sigue subiendo. Qué hacemos? 833 00:52:55,240 --> 00:52:58,280 -No podemos hacer nada más. Hay que salir de aquí cuanto antes. 834 00:53:09,920 --> 00:53:13,680 -No disparen! Soy yo, Rashid. Traigo agua. 835 00:53:13,720 --> 00:53:16,080 -Agua? Trae agua. 836 00:53:17,480 --> 00:53:18,760 -Vamos. 837 00:53:26,600 --> 00:53:27,640 -Venga. 838 00:53:27,680 --> 00:53:30,480 -Cógele los labios. Poco a poco. 839 00:53:33,000 --> 00:53:35,840 -Españoles se han ido. Todos se han ido. 840 00:53:35,880 --> 00:53:37,240 -Cómo que se han ido? 841 00:53:37,280 --> 00:53:38,760 Nuestros soldados? 842 00:53:39,720 --> 00:53:41,040 Nos han dejado. 843 00:53:41,080 --> 00:53:43,240 -Nos habrán dado por muertos. 844 00:53:43,280 --> 00:53:46,040 No saben nada de nosotros. -Entonces hay que salir de aquí. 845 00:53:46,080 --> 00:53:47,840 Tenemos que irnos. 846 00:54:02,400 --> 00:54:03,720 No se ve a nadie. 847 00:54:05,120 --> 00:54:06,520 A nadie vivo. 848 00:54:08,120 --> 00:54:09,800 -Bueno, vamos a comprobarlo, no? 849 00:54:25,880 --> 00:54:27,080 (SUSURRA) Vamos, vamos. 850 00:54:35,520 --> 00:54:36,880 -Los han cosido a balazos. 851 00:54:37,640 --> 00:54:39,160 Y no ha sido ahora mismo, eh? 852 00:54:40,560 --> 00:54:43,040 -Los han matado a todos. -Hijos de puta. 853 00:54:43,080 --> 00:54:45,840 Esto lo han hecho tus hermanos. Estarás contento, perro! 854 00:54:45,880 --> 00:54:48,480 -Soldado! -Eh, el teléfono, el teléfono. 855 00:54:57,920 --> 00:54:59,520 Comandancia, me recibe? 856 00:55:00,800 --> 00:55:02,880 (GRITA) -Eh, eh! 857 00:55:02,920 --> 00:55:06,080 -Tranquilo tranquilo, tranquilo! -Quieto! 858 00:55:06,800 --> 00:55:09,040 -Tranquilo. (HABLA EN SU IDIOMA) 859 00:55:09,080 --> 00:55:12,680 (HABLAN EN SU IDIOMA) 860 00:55:15,400 --> 00:55:17,720 Está bien? Está bien? 861 00:55:17,760 --> 00:55:18,960 -Sí. 862 00:55:22,280 --> 00:55:25,520 -Aquí el teniente Andrés Pereda, del regimiento Bazán. Me reciben? 863 00:55:25,560 --> 00:55:26,960 -Tranquilo. -Andrés Pereda, 864 00:55:27,000 --> 00:55:29,960 del regimiento Bazán. Me reciben? Me oyen? Hay alguien ahí? 865 00:55:30,000 --> 00:55:32,120 (Disparos) 866 00:55:36,200 --> 00:55:38,480 (TELÉFONO) Qué sucede, capitán? 867 00:55:57,400 --> 00:55:59,240 No vamos a aguantar mucho más. 868 00:55:59,280 --> 00:56:02,080 -Cuántos son, teniente? -No lo sé. Cinco o seis. 869 00:56:02,720 --> 00:56:04,880 -Somarriba, no queda munición? -No. 870 00:56:04,920 --> 00:56:06,240 -Tome. 871 00:56:13,320 --> 00:56:16,960 (TELÉFONO) Me recibe, capitán? Qué sucede, capitán? 872 00:56:33,760 --> 00:56:35,360 Ay. 873 00:56:35,400 --> 00:56:38,600 Ha pasado algo? No lo sabemos. 874 00:56:40,920 --> 00:56:43,400 -Qué es lo que no sabe? Padre, qué ha pasado? 875 00:56:43,440 --> 00:56:45,520 -No ha pasado nada. Al contrario, 876 00:56:45,560 --> 00:56:48,840 hemos podido establecer contacto telefónico con ellos. 877 00:56:48,880 --> 00:56:50,800 Con quién? Están vivos? 878 00:56:52,360 --> 00:56:55,120 Lo estaban. Hace una hora, lo estaban. 879 00:57:01,360 --> 00:57:02,680 Aquí Comandancia. 880 00:57:02,720 --> 00:57:05,560 Me escucha? Adelante. Cambio. 881 00:57:06,200 --> 00:57:09,760 -Vicente, por qué no responden? -La comunicación es muy difícil 882 00:57:09,800 --> 00:57:12,840 y puede que el teléfono de campaña no esté en buenas condiciones. 883 00:57:12,880 --> 00:57:15,920 Están seguros de que eran ellos? Sí, sí, se identificó 884 00:57:15,960 --> 00:57:18,440 desde el puesto avanzado de comunicaciones. 885 00:57:18,480 --> 00:57:20,240 Después... 886 00:57:20,280 --> 00:57:24,160 Después se oyeron unos disparos y no hemos vuelto a saber 887 00:57:24,200 --> 00:57:26,000 nada de ellos. Ay, Dios mío. 888 00:57:26,040 --> 00:57:29,040 Unos disparos? No adelantemos acontecimientos. 889 00:57:29,080 --> 00:57:31,680 Esta misma mañana ha salido una segunda columna 890 00:57:31,720 --> 00:57:33,600 provista de un teléfono de campaña. 891 00:57:33,640 --> 00:57:35,760 En cuanto lleguen al puesto, estoy seguro... 892 00:57:35,800 --> 00:57:37,760 (TELÉFONO) Comandancia, me reciben? 893 00:57:38,640 --> 00:57:42,120 Comandancia, me reciben? -Le recibimos. Adelante. 894 00:57:42,160 --> 00:57:45,600 -Comandancia, me reciben? -Afirmativo. Identifíquese. 895 00:57:45,640 --> 00:57:47,560 -Teniente Andrés Pereda. Me reciben? 896 00:57:47,600 --> 00:57:49,040 Es Andrés. 897 00:57:49,080 --> 00:57:51,960 Es la voz de Andrés. Soy el teniente Andrés Pere... 898 00:57:52,000 --> 00:57:55,960 (VOZ ENTRECORTADA) 899 00:57:56,960 --> 00:57:58,360 No se entiende nada. (CHISTA) 900 00:57:58,400 --> 00:58:01,760 Aquí comandancia de Melilla. Denos su posición. 901 00:58:01,800 --> 00:58:04,080 -Hay un herido y un muerto. Vengan a por nosotros. 902 00:58:04,120 --> 00:58:06,040 Estamos en el puesto de comunicaciones. 903 00:58:06,080 --> 00:58:07,880 No sabemos cuánto aguantaremos. 904 00:58:08,360 --> 00:58:09,720 -Teniente? 905 00:58:10,480 --> 00:58:13,160 Teniente. Teniente, me recibe? 906 00:58:16,680 --> 00:58:18,160 -Ha dicho que hay un muerto. 907 00:58:18,200 --> 00:58:19,360 -Dios! 908 00:58:26,920 --> 00:58:28,440 Bueno... 909 00:58:29,320 --> 00:58:33,560 Pronto tendremos noticias de la segunda columna. 910 00:58:33,600 --> 00:58:38,200 Y el sargento no se moverá de aquí hasta recuperar la comunicación. 911 00:58:38,240 --> 00:58:41,040 -Y nosotras tampoco nos vamos a mover de aquí. 912 00:58:41,080 --> 00:58:45,320 Julia, si quieres quedarte con nosotras... 913 00:58:46,440 --> 00:58:50,320 Yo... creo que tendría que volver al hospital. 914 00:58:53,760 --> 00:58:57,160 Los van a traer de vuelta, hija. Los van a traer de vuelta. 915 00:58:57,200 --> 00:59:00,880 -Sí, pero no quiero que me traigan un cadáver. 916 00:59:05,600 --> 00:59:09,400 -Tiene que encontrar a sus hombres y traerlos de vuelta, teniente. 917 00:59:09,440 --> 00:59:10,800 Me oye? -Sí, mi coronel. 918 00:59:10,840 --> 00:59:13,680 Nos está costando avanzar, esto está infectado de rebeldes. 919 00:59:13,720 --> 00:59:15,240 Hemos repelido ya dos ataques. 920 00:59:15,280 --> 00:59:18,120 -Estoy seguro de que cumplirá con su deber, teniente. 921 00:59:18,160 --> 00:59:21,160 Buena suerte. -A la orden de usía, mi coronel. 922 00:59:24,040 --> 00:59:28,480 -La suerte está echada, Manuela. No está en nuestras manos. 923 00:59:29,160 --> 00:59:32,040 -Pues solo nos queda rezar. 924 00:59:32,520 --> 00:59:35,440 -Mi coronel, acaban de informarme de que el alférez Ballester 925 00:59:35,480 --> 00:59:38,800 ha sido trasladado desde el calabozo hasta el hospital de la Cruz Roja. 926 00:59:38,840 --> 00:59:41,760 -Cómo que se lo han llevado? -Al parecer, sufrió un ataque. 927 00:59:41,800 --> 00:59:43,720 Hubo que evacuarlo para intervenirlo. 928 00:59:43,760 --> 00:59:46,080 -Un ataque? Un ataque de qué? 929 01:00:02,760 --> 01:00:04,520 Estás seguro de que puedes hacerlo? 930 01:00:08,200 --> 01:00:09,360 -Podré. 931 01:00:19,920 --> 01:00:21,080 -Pulso estable. 932 01:00:28,120 --> 01:00:29,280 -Bisturí. 933 01:00:49,600 --> 01:00:51,080 Mi padre siempre me lo ha dicho. 934 01:00:52,400 --> 01:00:54,720 Y mi abuelo. También era militar. 935 01:00:56,040 --> 01:00:57,520 La guerra es como una lotería. 936 01:00:57,560 --> 01:01:00,520 Prácticamente, todos los que juegan terminan perdiendo. 937 01:01:00,560 --> 01:01:02,040 No vale la pena lamentarse. 938 01:01:02,080 --> 01:01:04,280 No tienes por qué darlo por hecho. 939 01:01:06,120 --> 01:01:08,480 Seguro que pronto recibimos noticias. Ya verás. 940 01:01:10,080 --> 01:01:12,600 Y me lo dices tú, que no has parado de buscar a Andrés? 941 01:01:12,640 --> 01:01:14,520 Hasta cuando parecía imposible. 942 01:01:17,880 --> 01:01:20,280 Pero creo que esta vez no me voy a hacer ilusiones. 943 01:01:21,600 --> 01:01:22,920 Por qué no? 944 01:01:25,040 --> 01:01:26,800 Porque no estoy preparada. 945 01:01:28,600 --> 01:01:30,360 Porque no quiero llorar. 946 01:01:31,520 --> 01:01:33,040 Claro que no. 947 01:01:34,640 --> 01:01:37,840 No vamos a llorar ni tú ni yo, ninguna de las dos. 948 01:01:41,720 --> 01:01:44,080 Porque todavía no sabemos lo que va a pasar. 949 01:01:45,360 --> 01:01:47,680 Y porque, pase lo que pase, una cosa es segura: 950 01:01:49,240 --> 01:01:51,040 ellos habrán luchado por volver. 951 01:02:06,720 --> 01:02:08,040 Tijeras. 952 01:02:15,480 --> 01:02:17,120 Terminado. 953 01:02:41,280 --> 01:02:43,800 -Enhorabuena. Era difícil, eh? 954 01:02:50,200 --> 01:02:51,760 -Viste cómo le coge la mano? 955 01:02:52,680 --> 01:02:55,360 Si a mí que me agarraran alguna vez así, con ese cariño... 956 01:02:57,240 --> 01:02:59,200 No sé si alguna vez sabré lo que se siente. 957 01:02:59,240 --> 01:03:00,880 -No, hombre, no digas eso. 958 01:03:04,800 --> 01:03:06,840 -Con Verónica creo que va a ser difícil. 959 01:03:13,160 --> 01:03:15,440 (Golpes) 960 01:03:16,920 --> 01:03:18,640 (Golpes) 961 01:03:20,080 --> 01:03:24,080 (Golpes) 962 01:03:25,560 --> 01:03:27,920 (Golpes) 963 01:03:29,400 --> 01:03:30,720 Larbi? 964 01:03:32,680 --> 01:03:35,160 Qué haces aquí? Hola. 965 01:03:35,920 --> 01:03:38,360 Estoy arreglando eso. 966 01:03:38,400 --> 01:03:41,720 Ah... Claro. 967 01:03:43,840 --> 01:03:47,560 Quieres algo de mí? Yo? No. 968 01:03:51,240 --> 01:03:55,120 Escucha, Larby, yo me alegro de que hayas vuelto. 969 01:03:55,160 --> 01:03:57,120 Me alegro por ti, sabes? 970 01:03:57,160 --> 01:04:00,600 Pero si estás aquí, nos vamos a ver todo el tiempo. 971 01:04:00,640 --> 01:04:02,600 No vamos a poder evitarlo. 972 01:04:02,640 --> 01:04:05,520 Y si nos vemos a todas horas... Qué haces? 973 01:04:07,280 --> 01:04:09,720 Nada, te escucho. 974 01:04:10,600 --> 01:04:12,960 Lo siento, Larby. Yo no puedo. Esto no está bien. 975 01:04:13,000 --> 01:04:14,320 Necesito que me entiendas. 976 01:04:14,800 --> 01:04:16,240 Te entiendo. 977 01:04:17,360 --> 01:04:20,200 Tú y yo somos diferentes. 978 01:04:22,040 --> 01:04:25,000 No, no... Todos somos diferentes. 979 01:04:25,040 --> 01:04:28,920 No es por eso, es más complicado. 980 01:04:28,960 --> 01:04:32,200 Yo estoy lejos de casa, 981 01:04:32,240 --> 01:04:34,800 está la guerra, el hospital... 982 01:04:34,840 --> 01:04:37,680 Son muchas cosas. Y, la verdad, no estoy segura de si... 983 01:04:45,320 --> 01:04:48,880 Tranquila, Magdalena. Lo entiendo. 984 01:04:50,120 --> 01:04:51,640 Sí? 985 01:04:52,520 --> 01:04:54,200 Estás prometida 986 01:04:55,520 --> 01:04:57,960 y yo no quiero hacer daño. 987 01:04:59,040 --> 01:05:00,840 Me alegro que lo entiendas. 988 01:05:01,800 --> 01:05:03,840 Es lo mejor para todos, no? 989 01:05:24,520 --> 01:05:27,520 Perdona, tú has visto una carta mía que estaba aquí? 990 01:05:27,560 --> 01:05:29,320 Sí, se las ha llevado el cartero. 991 01:05:30,080 --> 01:05:33,720 El cartero. Cuándo? Hace un momento. 992 01:05:46,040 --> 01:05:48,080 Perdón. Perdón. 993 01:05:52,600 --> 01:05:53,920 Cartero! 994 01:05:58,400 --> 01:06:00,560 Cartero! Cartero! 995 01:06:01,480 --> 01:06:02,760 Un momento! 996 01:06:06,000 --> 01:06:08,640 Perdone, disculpe, es que mire, ha habido un error 997 01:06:08,680 --> 01:06:10,880 y ahí hay una carta que no debería estar. 998 01:06:10,920 --> 01:06:13,600 Por favor, sería usted tan amable de dejarme buscarla? 999 01:06:13,640 --> 01:06:16,480 Será un minuto, dos como mucho. Se lo prometo. 1000 01:06:16,520 --> 01:06:17,880 Puedo? Sí? 1001 01:06:18,880 --> 01:06:20,480 Muchísimas gracias, de verdad. 1002 01:06:25,000 --> 01:06:29,080 Es esta. La tengo. La tengo. Gracias. 1003 01:06:34,800 --> 01:06:39,760 Perdone, discúlpeme, puede venir un momento? 1004 01:06:39,800 --> 01:06:44,960 Es que, perdone, me he equivocado, lo siento, de verdad. 1005 01:06:45,000 --> 01:06:47,680 Esta carta debe llegar a su destino, por favor. 1006 01:07:06,200 --> 01:07:09,320 -Acaban de avisar. Ya vienen. -Quiénes vienen? 1007 01:07:09,360 --> 01:07:12,320 -Los traen en un camión y están a punto de llegar. 1008 01:07:13,880 --> 01:07:17,200 Pero quién viene? No lo sé, Dios mío. 1009 01:07:17,240 --> 01:07:20,280 No sé cuántos ni quiénes son. Venga, corred, vamos. 1010 01:08:32,760 --> 01:08:34,120 -Julia. 1011 01:08:39,200 --> 01:08:40,640 Julia. 1012 01:08:56,160 --> 01:08:58,400 -Pedro, Pedro, soy yo. 1013 01:08:59,040 --> 01:09:01,280 -Andrés, Andrés. 1014 01:09:01,320 --> 01:09:02,880 -Tienes que contar la verdad. 1015 01:09:02,920 --> 01:09:04,960 Tienes que contar que Silva nos traicionó. 1016 01:09:05,000 --> 01:09:06,960 -Es su palabra contra la del comandante. 1017 01:09:07,000 --> 01:09:09,800 -No defienda a ese traidor. -Yo no defiendo a nadie! 1018 01:09:09,840 --> 01:09:12,760 -Como se atreva a denunciarme, le juro que le mató a usted 1019 01:09:12,800 --> 01:09:14,160 y a toda su familia. 1020 01:09:14,200 --> 01:09:17,040 -Si no vamos a casarnos, no quiero volver a verte. 1021 01:09:17,080 --> 01:09:19,800 -Qué ocurre? Tiene algo que ver con Julia? 1022 01:09:19,840 --> 01:09:23,080 -Román no tiene ningún derecho a pedirte nada de nada... 1023 01:09:23,120 --> 01:09:25,160 -Es que Román... Román... -Qué? 1024 01:09:25,200 --> 01:09:28,440 -Es que Román es el padre. Es el padre. 1025 01:09:28,480 --> 01:09:30,440 -Mejor que Luis no sepa nada de esto. 1026 01:09:30,480 --> 01:09:32,680 -Cuando estaba allí, estuve a punto de morir 1027 01:09:32,720 --> 01:09:34,200 y no podía parar de pensar en ti. 1028 01:09:34,240 --> 01:09:37,120 Dime que a ti no te pasa lo mismo, por favor. Dímelo, Julia. 1029 01:09:37,800 --> 01:09:42,360 -Luis, el niño que está esperando Raquel no es tuyo. 1030 01:09:43,320 --> 01:09:44,800 (FORCEJEAN) 1031 01:09:44,840 --> 01:09:47,200 -No vuelvas a tocar a mi padre o te rajo aquí mismo. 1032 01:09:47,240 --> 01:09:49,680 -Quítate del medio, Raquel, si no quieres que... 1033 01:09:49,720 --> 01:09:52,120 -No! No! -Qué vas a hacer? 1034 01:09:52,160 --> 01:09:53,280 -No... 76950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.