All language subtitles for Tiempos de guerra - 1x3 Online - HDFull.tv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:07,960 --> 00:00:10,240 Julia! Qué ha pasado? 3 00:00:10,280 --> 00:00:12,760 Han tomado Zeluán. Pilar y Luis iban hacia allí. 4 00:00:12,800 --> 00:00:14,280 No sabemos nada de ellos. 5 00:00:14,320 --> 00:00:16,680 (GRITA) Qué vamos a hacer? 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,120 -Prepárate para correr. 7 00:00:20,880 --> 00:00:22,360 Vamos! 8 00:00:28,760 --> 00:00:32,040 Andrés quería que le olvidaras, me pidió que te lo dijera. 9 00:00:32,080 --> 00:00:33,800 Tienes que olvidarlo, Julia. 10 00:00:33,840 --> 00:00:36,800 Hay que salir de aquí, hay que encontrar la manera. 11 00:00:36,840 --> 00:00:41,640 -Parece que uno ya la ha encontrado. -Comandante. Comandante! Eh! 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,720 Nunca ha visto rezar a un musulmán? Larbi. 13 00:00:44,760 --> 00:00:46,520 Cómo? Así es como me llamo. 14 00:00:46,560 --> 00:00:48,200 Y usted es Magdalena. 15 00:00:48,240 --> 00:00:49,800 Tu padre y tu hermano Miguel 16 00:00:49,840 --> 00:00:52,080 me prohibieron que me casara contigo. 17 00:00:52,120 --> 00:00:53,800 -Llevo ocho años odiándote. 18 00:00:57,000 --> 00:00:59,360 Estáis bien? No os ha pasado nada? 19 00:00:59,400 --> 00:01:02,080 Avisad a los camilleros y al doctor Calderón, 20 00:01:02,120 --> 00:01:03,520 traemos a un herido. 21 00:01:03,560 --> 00:01:05,920 Trajeron al jefe de tu regimiento, al comandante. 22 00:01:05,960 --> 00:01:09,240 Andrés está muerto por su culpa, te juro que vengaré su muerte, 23 00:01:09,280 --> 00:01:10,680 te juro que voy a vengarla. 24 00:01:10,720 --> 00:01:12,080 Hijo de puta. 25 00:01:12,120 --> 00:01:13,800 Nos querías entregar, traidor. 26 00:01:16,760 --> 00:01:19,080 -Qué hace? Pare, pare! 27 00:01:19,120 --> 00:01:22,040 -Ese hombre dice la verdad, quiso entregarnos al enemigo. 28 00:01:22,080 --> 00:01:24,440 -Que manden un coche y se los lleven al calabozo. 29 00:01:24,480 --> 00:01:25,920 Por qué? Por rebelión. 30 00:01:25,960 --> 00:01:27,560 No hicieron nada. Por rebelión. 31 00:01:27,600 --> 00:01:29,160 No dejaré que te pase nada. 32 00:01:29,200 --> 00:01:32,160 Nos lo entregan para que se recupere, 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,360 y qué es lo que pasa? 34 00:01:34,640 --> 00:01:38,160 Luis! Amor mío, pensaba que iba a nacer sin padre. 35 00:01:38,200 --> 00:01:39,960 -Es mi mujer. 36 00:01:40,000 --> 00:01:41,360 Si pudiera, le ayudaría. 37 00:01:41,400 --> 00:01:43,960 Sabe lo que pensé de usted la primera vez que le vi? 38 00:01:44,000 --> 00:01:45,400 Que era un soberbio. 39 00:01:45,440 --> 00:01:46,600 Miguel! 40 00:01:46,640 --> 00:01:50,040 Parece que todo el mundo tiene prisa por que nos casemos menos tú. 41 00:01:50,080 --> 00:01:51,240 Es que ya no me quieres? 42 00:01:51,280 --> 00:01:54,840 Quiero sacar a una persona de Melilla. Puedo pagarle. 43 00:01:54,880 --> 00:01:58,040 No tener más, señorita. Suélteme. 44 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 Yo quiero esto. No, el anillo no. 45 00:02:00,120 --> 00:02:01,640 Suélteme! Sáquelo. 46 00:02:01,680 --> 00:02:05,480 Siente un zumbido en los oídos, sensación de vértigo? 47 00:02:05,520 --> 00:02:08,840 Prométame que guardará silencio. Prométame que se hará pruebas. 48 00:02:08,880 --> 00:02:10,040 He dicho que no. 49 00:02:10,080 --> 00:02:12,240 Hay un enfermo que no se encuentra bien. 50 00:02:12,280 --> 00:02:15,040 Y si metemos al cadáver en la cama de mi hermano 51 00:02:15,080 --> 00:02:17,840 y es a mi hermano al que llevamos en la ambulancia? 52 00:02:17,880 --> 00:02:20,320 No, no, no, no. 53 00:02:21,240 --> 00:02:23,760 Pedro, soy yo. 54 00:02:26,240 --> 00:02:27,680 Hola. 55 00:02:29,520 --> 00:02:31,440 Es lo único que me queda. 56 00:02:31,480 --> 00:02:33,040 Vayan. Gracias. 57 00:02:34,720 --> 00:02:36,800 Eh! Baje de ahí. 58 00:02:36,840 --> 00:02:39,240 Es inocente, es la única forma de salvarlo. 59 00:02:39,280 --> 00:02:41,520 Sabe lo que me pasará si nos descubren? 60 00:02:41,560 --> 00:02:42,840 Alto! 61 00:02:43,440 --> 00:02:45,200 No, no, no, por favor! 62 00:02:45,240 --> 00:02:46,600 (Grito) 63 00:02:48,840 --> 00:02:50,280 Eh, alto ahí! 64 00:02:50,320 --> 00:02:52,000 Pueden pensar que me has ayudado. 65 00:02:52,040 --> 00:02:54,120 No, no! Alto ahí! 66 00:02:54,160 --> 00:02:56,480 No! No! No! 67 00:02:56,520 --> 00:02:59,520 No, no, no, no! Pedro! 68 00:03:00,560 --> 00:03:03,080 Pedro. Pedro. 69 00:04:07,000 --> 00:04:08,360 Enfermera. 70 00:04:09,960 --> 00:04:12,440 Qué ocurrió anoche? Oí unos disparos. 71 00:04:13,360 --> 00:04:14,480 -El alférez Del Bazán. 72 00:04:14,520 --> 00:04:16,800 Lo han detenido cuando intentaba fugarse. 73 00:04:25,080 --> 00:04:27,800 Madre mía, solo espero que estén todos bien. 74 00:04:27,840 --> 00:04:29,720 Que no estén muy mal, porque bien... 75 00:04:29,760 --> 00:04:31,400 Magdalena, cállate. 76 00:04:58,720 --> 00:05:00,800 Buenos días, señora duquesa. -Mi coronel. 77 00:05:00,840 --> 00:05:03,280 Nos ha mandado a llamar. Cómo están? 78 00:05:03,320 --> 00:05:05,560 Ahora los verán. -Dónde están los heridos? 79 00:05:05,600 --> 00:05:08,280 -En el calabozo. Somarriba, acompañe al doctor 80 00:05:08,320 --> 00:05:10,280 y a las enfermeras. -No hace falta. 81 00:05:10,320 --> 00:05:12,440 -Acompáñeles. -Síganme, por favor. 82 00:05:16,560 --> 00:05:19,480 En el calabozo? Es una broma. 83 00:05:20,240 --> 00:05:22,720 Le parece una broma un intento de fuga 84 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 en su hospital y con su ambulancia? No, 85 00:05:25,520 --> 00:05:28,520 pero veo que usted ya ha juzgado y dictado sentencia. 86 00:05:28,560 --> 00:05:31,800 Tiene usted un concepto muy particular de la justicia. 87 00:05:31,840 --> 00:05:35,160 Va a tener que dar bastantes explicaciones. 88 00:05:35,200 --> 00:05:38,360 Confío en que sean todas convincentes. 89 00:05:38,400 --> 00:05:39,880 Por favor. 90 00:05:53,920 --> 00:05:57,040 Julia. Julia, estás bien? Gracias a Dios que habéis venido. 91 00:05:58,160 --> 00:06:00,560 Qué te han hecho? No, yo estoy bien. 92 00:06:00,600 --> 00:06:04,840 Le dispararon en la pierna y al caer se dio un golpe en la cabeza. 93 00:06:04,880 --> 00:06:08,560 No debí dejarle salir. Podrían haberles matado a los tres. 94 00:06:09,760 --> 00:06:12,280 Habría salido aunque usted no me hubiese dejado. 95 00:06:14,600 --> 00:06:18,480 Doctor, quédese curando al herido con las enfermeras. 96 00:06:18,520 --> 00:06:20,560 Usted venga conmigo. 97 00:06:22,400 --> 00:06:24,440 Y el conductor de la ambulancia también. 98 00:06:24,480 --> 00:06:26,360 Soldados. 99 00:06:34,520 --> 00:06:36,920 Lo siento. Lo siento. 100 00:06:37,560 --> 00:06:39,640 Tranquila, Julia, va a estar todo bien. 101 00:06:41,240 --> 00:06:42,960 -Ah, ah! 102 00:06:46,000 --> 00:06:47,800 Tranquilo, Pedro. Respira. 103 00:06:47,840 --> 00:06:50,120 -No veo bien, doctor. 104 00:06:51,600 --> 00:06:54,160 No veo. No veo. No veo bien. 105 00:06:54,200 --> 00:06:56,120 -Mire aquí. -Eh? 106 00:06:56,160 --> 00:06:58,960 -Aquí. Aquí. -No... 107 00:07:04,320 --> 00:07:07,800 Así que su hermano ha intentado escapar 108 00:07:07,840 --> 00:07:10,040 y ha llegado hasta el puerto nada menos. 109 00:07:10,080 --> 00:07:12,160 -En una ambulancia del hospital, señor. 110 00:07:12,200 --> 00:07:14,200 Ese dato nos ha quedado claro a todos, 111 00:07:14,240 --> 00:07:16,320 no es necesario que lo repitamos más. 112 00:07:16,360 --> 00:07:19,040 Y con ayuda. Larbi no tiene culpa de nada, señor. 113 00:07:19,800 --> 00:07:22,080 Él pensaba que estaba llevando a un herido 114 00:07:22,120 --> 00:07:23,480 que acababa de fallecer. 115 00:07:23,520 --> 00:07:26,480 De hecho, cuando se dio cuenta, se enfrentó a mi hermano. 116 00:07:27,800 --> 00:07:29,480 Por eso tiene el golpe en la cara. 117 00:07:29,520 --> 00:07:31,960 Es tal y como lo dice la señorita? 118 00:07:32,000 --> 00:07:35,080 Yo soy la única responsable. No estoy hablando con usted. 119 00:07:36,480 --> 00:07:39,400 Si pensaba que transportaba un cadáver, 120 00:07:39,440 --> 00:07:42,720 por qué lo llevó hasta el puerto en lugar de hacerlo a la morgue, 121 00:07:42,760 --> 00:07:45,440 donde le estaban esperando? Porque le obligamos. 122 00:07:48,600 --> 00:07:49,880 Me obligaron, señor. 123 00:07:51,880 --> 00:07:53,800 Así es como agradece la confianza 124 00:07:53,840 --> 00:07:55,920 que el Ejército ha depositado en usted? 125 00:07:55,960 --> 00:07:59,120 Le está diciendo la verdad. Le ordenaron silencio, señorita. 126 00:07:59,160 --> 00:08:02,400 Si va a utilizar ese tono, hasta aquí hemos llegado. 127 00:08:02,440 --> 00:08:05,520 Nadie más que yo está interesada en aclarar este asunto. 128 00:08:05,560 --> 00:08:07,520 Se da cuenta de la gravedad de los hechos? 129 00:08:07,560 --> 00:08:09,840 Una enfermera ayudando a escapar a un detenido. 130 00:08:09,880 --> 00:08:12,840 Es su hermano. Quería que esperase de brazos cruzados 131 00:08:12,880 --> 00:08:15,320 a que lo fusilaran? El alférez atacó a un superior 132 00:08:15,360 --> 00:08:17,480 que además es un héroe de guerra. 133 00:08:17,520 --> 00:08:20,160 Lo que hizo con el comandante Silva no tiene nombre, 134 00:08:20,200 --> 00:08:21,280 ha de pagar por ello. 135 00:08:21,320 --> 00:08:23,320 -Será juzgado por un tribunal militar. 136 00:08:23,360 --> 00:08:26,320 Mientras tanto, permanecerá encerrado en el calabozo, 137 00:08:26,360 --> 00:08:27,960 así como la señorita. 138 00:08:28,880 --> 00:08:30,800 La señorita no está bajo sus órdenes. 139 00:08:30,840 --> 00:08:33,440 No consentiré que la detenga. 140 00:08:34,880 --> 00:08:37,360 Tendrá que responder por lo que ha hecho. 141 00:08:37,400 --> 00:08:39,720 Por supuesto. Ante la reina y ante mí. 142 00:08:39,760 --> 00:08:42,680 Que venga la mismísima reina en persona. 143 00:08:42,720 --> 00:08:44,800 No tengo ningún problema en llamarla. 144 00:08:44,840 --> 00:08:46,720 Pues llámela! Llámela. 145 00:08:48,080 --> 00:08:52,760 Como militar solo obedezco órdenes de mis superiores 146 00:08:52,800 --> 00:08:55,600 y ellos, del Ministerio de la Guerra. 147 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Una dama enfermera no irá al calabozo. 148 00:09:04,400 --> 00:09:07,640 Asegúreme que no volverá a suceder una cosa así. 149 00:09:07,680 --> 00:09:10,040 Nadie puede asegurarle nada, coronel. 150 00:09:10,080 --> 00:09:12,160 El futuro de toda Melilla pende de un hilo. 151 00:09:14,000 --> 00:09:16,480 Nunca debieron venir ustedes aquí. 152 00:09:16,520 --> 00:09:17,880 Nunca. 153 00:09:17,920 --> 00:09:20,600 Lo que acaba de suceder lo demuestra 154 00:09:20,640 --> 00:09:25,240 y será motivo más que suficiente para que las echen de aquí. 155 00:09:25,280 --> 00:09:28,800 Inténtelo. Yo haré lo mismo con usted. 156 00:09:32,240 --> 00:09:35,200 Pero Larbi no tiene culpa de nada. Por qué le despide? 157 00:09:35,240 --> 00:09:37,800 Conseguí que no lo llevaran preso, le parece poco? 158 00:09:41,800 --> 00:09:43,160 Julia. 159 00:09:44,640 --> 00:09:46,440 Cómo está mi hermano? 160 00:09:46,480 --> 00:09:49,560 La herida en la cabeza le ha producido pérdida de visión. 161 00:09:50,520 --> 00:09:54,080 Y eso qué quiere decir? Se puede quedar ciego? 162 00:09:54,120 --> 00:09:56,360 Aún es pronto para saberlo, 163 00:09:56,400 --> 00:09:58,880 pero haré todo lo posible para evitarlo. 164 00:09:58,920 --> 00:10:01,400 Usted debería descansar un poco, no cree? 165 00:10:43,840 --> 00:10:46,280 A mi despacho inmediatamente. 166 00:10:55,120 --> 00:10:56,400 (SISEA) 167 00:11:00,000 --> 00:11:04,080 Qué? Qué ha pasado? Las mandarán de vuelta a la Península? 168 00:11:04,120 --> 00:11:05,600 -No lo sé. 169 00:11:06,920 --> 00:11:08,960 -Pues espero que no. 170 00:11:09,000 --> 00:11:11,640 Estoy hablando como médico, que quede claro. 171 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 -"Excusatio non petita"... 172 00:11:13,440 --> 00:11:17,360 -Chicos, yo permití que sacaran a su hermano. 173 00:11:20,040 --> 00:11:21,880 (HABLA EN OTRO IDIOMA) 174 00:11:23,400 --> 00:11:26,680 -Nada, que últimamente te has tomado muchas molestias por ella. 175 00:11:26,720 --> 00:11:28,920 -Por quién? 176 00:11:30,400 --> 00:11:34,160 -Vamos, Fidel, que nos conocemos desde hace mucho tiempo 177 00:11:34,760 --> 00:11:36,600 y esto no es la facultad. 178 00:11:36,640 --> 00:11:38,200 La dama enfermera. 179 00:11:38,240 --> 00:11:40,920 Que aquí nadie está diciendo que no sea guapa. 180 00:11:40,960 --> 00:11:42,560 -Claro que es guapa. 181 00:11:42,600 --> 00:11:46,000 Y tiene talento también, que es importante en nuestro oficio. 182 00:11:46,040 --> 00:11:48,240 -Es peor de lo que pensaba. 183 00:11:50,360 --> 00:11:53,360 -A ver, casanova, te recuerdo que tengo novia 184 00:11:53,400 --> 00:11:55,840 y se llama Susana. -Y la quieres mucho 185 00:11:55,880 --> 00:11:57,560 y eres un hombre muy fiel. 186 00:11:57,600 --> 00:12:00,040 -Al final será verdad que me conoces y todo. 187 00:12:00,080 --> 00:12:02,120 -Pero todavía no le has puesto un anillo 188 00:12:02,160 --> 00:12:04,040 a pesar de que ella lo está deseando. 189 00:12:05,360 --> 00:12:09,160 -Luis, no confundas lo que te pasa a ti con Pilar 190 00:12:09,200 --> 00:12:10,960 con lo que me pasa a mí. 191 00:12:11,720 --> 00:12:13,160 -Hala, "carallo". 192 00:12:13,880 --> 00:12:17,040 -Pues sí, puede que sea eso, puede que esté confundido, 193 00:12:17,080 --> 00:12:19,960 pero precisamente por eso permíteme que te dé un consejo. 194 00:12:20,000 --> 00:12:23,360 Piénsate muy bien lo que haces porque puede que dentro de poco 195 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 te veas casado con una mujer a la que quieres mucho, sí, 196 00:12:26,120 --> 00:12:28,120 pero a la que no amas. 197 00:12:28,160 --> 00:12:31,040 Y un día te sorprendes a ti mismo intentando ser fiel y leal 198 00:12:31,080 --> 00:12:34,200 y no convertirte en un traidor al que ni siquiera respetarías. 199 00:12:37,400 --> 00:12:39,680 -Dios le da pan a quien no tiene dientes. 200 00:12:42,360 --> 00:12:44,240 -Guillermo, necesito tu opinión. 201 00:12:46,080 --> 00:12:48,280 -Mi opinión? -Sí. 202 00:12:48,320 --> 00:12:52,600 Profesional, digo. -Ah, profesional, claro. 203 00:12:54,080 --> 00:12:57,640 Cómo no, para eso estoy yo. A ver, dispara. 204 00:13:00,080 --> 00:13:02,920 Por lo que a mí respecta, usted nunca subió a ese tren. 205 00:13:04,120 --> 00:13:06,360 No es enfermera, ni siquiera está diplomada; 206 00:13:06,400 --> 00:13:09,880 por lo tanto, no veo motivo alguno para que continúe en este hospital. 207 00:13:14,560 --> 00:13:16,760 Pero si no estoy en el hospital, 208 00:13:16,800 --> 00:13:20,280 el coronel me expulsará de la ciudad y mi hermana no podrá... 209 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 Su hermano permanecerá en el calabozo 210 00:13:22,600 --> 00:13:23,960 hasta que llegue el juicio. 211 00:13:26,240 --> 00:13:27,920 Señora duquesa, por favor, 212 00:13:28,760 --> 00:13:31,560 permítame que les devuelva todo lo que han hecho por mí. 213 00:13:32,400 --> 00:13:34,920 Déjeme que cumpla mi promesa. 214 00:13:37,040 --> 00:13:39,560 En este hospital hay mucho que hacer, señora duquesa. 215 00:13:39,600 --> 00:13:43,000 De verdad aún tiene algo más que decir? 216 00:13:48,000 --> 00:13:51,720 No le negaré cama y comida el tiempo que siga aquí, 217 00:13:51,760 --> 00:13:55,760 pero quítese ese uniforme ahora. 218 00:13:58,000 --> 00:13:59,400 Y ustedes... 219 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 Pónganse a trabajar. 220 00:14:16,000 --> 00:14:17,760 Lo siento. 221 00:14:18,840 --> 00:14:20,800 No sé qué decir. 222 00:14:20,840 --> 00:14:23,640 Mejor no digas nada. 223 00:14:27,960 --> 00:14:29,080 Un trago? 224 00:14:29,120 --> 00:14:31,080 Creo que aún queda algo en la petaca. 225 00:14:31,760 --> 00:14:34,640 A lo mejor hoy es el día de emborracharnos de verdad. 226 00:14:34,680 --> 00:14:37,160 Bueno, me voy a trabajar. 227 00:15:01,440 --> 00:15:04,200 Sé que la duquesa solo piensa que vine aquí por mi hermano 228 00:15:04,240 --> 00:15:05,240 y por Andrés, 229 00:15:06,800 --> 00:15:07,800 pero no es así. 230 00:15:09,520 --> 00:15:10,680 Yo quería ser enfermera 231 00:15:13,560 --> 00:15:15,000 antes de que pasara todo esto. 232 00:15:15,720 --> 00:15:17,720 Quería ser enfermera. 233 00:15:19,880 --> 00:15:21,920 Y ahora os he complicado la vida a vosotras, 234 00:15:21,960 --> 00:15:23,480 se la he complicado a mi hermano 235 00:15:24,600 --> 00:15:29,120 y han echado a Larbi por mi culpa. No, lo de Larbi fue mi culpa. 236 00:15:29,160 --> 00:15:30,920 Yo le convencí de que te ayudase. 237 00:15:32,480 --> 00:15:36,120 Tengo que hablar con él. Tengo que pedirle perdón. 238 00:15:37,280 --> 00:15:38,320 Adónde vas? 239 00:15:39,560 --> 00:15:43,520 No digas nada, que no se entere la duquesa ni tampoco Pilar. 240 00:15:45,400 --> 00:15:48,440 Magdalena, ten cuidado. Sí. 241 00:16:12,080 --> 00:16:15,840 (Tumulto) 242 00:16:28,320 --> 00:16:29,600 Ay. 243 00:16:29,640 --> 00:16:32,640 Uy, perdón. Lo siento. 244 00:16:44,600 --> 00:16:46,520 (HABLA EN ÁRABE) 245 00:16:47,600 --> 00:16:49,880 No entiendo. (HABLA EN ÁRABE) 246 00:16:49,920 --> 00:16:53,240 No quiero comprar. De verdad, solo estaba mirando. 247 00:16:53,280 --> 00:16:55,720 Muchas gracias, pero solo miraba. 248 00:16:55,760 --> 00:16:57,600 Ah, española. Sí. 249 00:16:58,280 --> 00:17:01,160 Pero no. (HABLA EN ÁRABE) 250 00:17:01,200 --> 00:17:04,880 De verdad, se lo agradezco, pero de verdad que no. 251 00:17:04,920 --> 00:17:09,920 No sonría. Si sonríe, cree que quieren comprar. 252 00:17:13,240 --> 00:17:15,680 Me espera un momento? 253 00:17:16,920 --> 00:17:20,960 (HABLAN EN ÁRABE) 254 00:17:41,800 --> 00:17:44,240 Regalo. No tenía por qué. 255 00:17:46,160 --> 00:17:47,680 "Shukran". 256 00:17:47,720 --> 00:17:49,280 Va mejorando con mi idioma. 257 00:17:50,280 --> 00:17:52,840 He tenido un buen profesor. 258 00:17:53,600 --> 00:17:55,520 Mujeres solas aquí no. 259 00:17:56,240 --> 00:17:59,080 Las mujeres no van solas. 260 00:18:00,280 --> 00:18:03,400 En España mujeres solas? No, en España tampoco vamos solas. 261 00:18:04,400 --> 00:18:07,040 Bueno, solo a misa. 262 00:18:07,080 --> 00:18:08,440 Usted atrevida. 263 00:18:09,480 --> 00:18:13,200 Qué hacía por aquí? Estaba buscando su casa. 264 00:18:13,920 --> 00:18:18,800 Me dijeron que vivía por aquí. Sí, vivo aquí cerca. 265 00:18:20,200 --> 00:18:22,040 Pero me buscaba a mí? 266 00:18:23,160 --> 00:18:25,000 Quería hablar con usted. 267 00:18:25,960 --> 00:18:27,640 Siento mucho lo que ha pasado. 268 00:18:30,560 --> 00:18:32,480 Sería muy honrado 269 00:18:32,520 --> 00:18:34,200 si usted aceptara venir a mi casa. 270 00:18:35,120 --> 00:18:38,520 Puedo ofrecerle un té marroquí. 271 00:19:19,800 --> 00:19:21,120 Tajín. 272 00:19:21,800 --> 00:19:25,440 Es como olla donde se asa cordero. 273 00:19:27,120 --> 00:19:28,960 Huele bien. 274 00:19:30,880 --> 00:19:33,640 Es bonita su casa. 275 00:19:34,160 --> 00:19:38,360 Aquí vivo con mi madre y con mi primo Abdallah. 276 00:19:38,400 --> 00:19:41,240 Ahora está en la escuela. 277 00:19:42,600 --> 00:19:44,880 Es importante estudiar 278 00:19:44,920 --> 00:19:49,480 para encontrar buen trabajo cuando sea mayor. 279 00:19:50,520 --> 00:19:55,600 En las casas humildes no tenemos muchas cosas. 280 00:19:56,680 --> 00:19:59,600 Seguro muy distinto a la suya. 281 00:19:59,640 --> 00:20:01,200 No? 282 00:20:02,360 --> 00:20:04,320 Siéntese, por favor. 283 00:20:44,320 --> 00:20:45,360 Um... 284 00:20:46,280 --> 00:20:47,400 Quema un poco, 285 00:20:47,440 --> 00:20:49,800 pero sabe bien. 286 00:20:49,840 --> 00:20:53,640 Bueno, yo no soy muy de té. No le gusta? 287 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 Coja un dulce. 288 00:20:56,800 --> 00:21:00,320 Mi madre los hace. Seguro mejor que té. 289 00:21:09,960 --> 00:21:10,960 Um... 290 00:21:12,040 --> 00:21:16,120 Sabe a mazapán. 291 00:21:16,880 --> 00:21:19,640 Mazapán no ser español, 292 00:21:20,160 --> 00:21:23,360 mazapán ser árabe. 293 00:21:25,480 --> 00:21:30,480 Nos unen muchas cosas, aunque algunos no lo quieran ver. 294 00:21:39,320 --> 00:21:40,680 Lamento lo que ha pasado. 295 00:21:42,040 --> 00:21:45,160 Por mi culpa se ha quedado sin trabajo. 296 00:21:45,200 --> 00:21:47,640 Nadie me obligó, señorita. 297 00:21:47,680 --> 00:21:50,000 Sabía el riesgo. 298 00:21:50,040 --> 00:21:51,480 No es su culpa. 299 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 Se llama hiyab. 300 00:22:00,120 --> 00:22:04,280 Ser símbolo de nuestra religión. 301 00:22:06,400 --> 00:22:09,400 Quiere que le enseñe cómo se pone? 302 00:22:13,760 --> 00:22:17,760 Este color sienta bien a su cara. 303 00:22:44,040 --> 00:22:46,080 Lo siento, yo me tengo que ir. 304 00:22:46,840 --> 00:22:49,760 Es tarde y la duquesa no sabe que he salido. 305 00:22:49,800 --> 00:22:54,200 Yo ni siquiera debería haber venido. Lo siento si yo la he molestado. 306 00:22:54,240 --> 00:22:57,240 Es culpa mía. No sé si le di a entender algo que no era, 307 00:22:57,280 --> 00:23:01,760 pero estoy prometida, me voy a casar. 308 00:23:04,400 --> 00:23:05,760 Hombre con suerte. 309 00:23:07,240 --> 00:23:09,440 Lleva muy buena esposa. 310 00:23:11,120 --> 00:23:13,440 Que sea feliz. 311 00:23:13,480 --> 00:23:16,320 (HABLA EN ÁRABE) 312 00:23:16,360 --> 00:23:19,760 Que Alá le bendiga. 313 00:23:20,640 --> 00:23:23,000 Bueno, pues me marcho. 314 00:23:23,040 --> 00:23:27,920 Déjeme que la acompañe, esas calles son muy peligrosas, señorita. 315 00:23:27,960 --> 00:23:29,200 No. Mejor voy sola. 316 00:23:29,240 --> 00:23:31,880 Da igual, de verdad, he venido sola y no ha pasado nada. 317 00:23:32,360 --> 00:23:34,640 Hay mucha gente en la calle. Adiós, Larbi. 318 00:23:34,680 --> 00:23:36,000 Ah! 319 00:23:40,160 --> 00:23:42,560 Hola, señorita. 320 00:23:44,960 --> 00:23:48,560 Es Abdallah, mi primo. 321 00:23:48,600 --> 00:23:52,520 Ella es una de las damas enfermeras del hospital. 322 00:23:53,720 --> 00:23:57,880 Hablaré con la duquesa. Intentaré que le devuelvan el trabajo. 323 00:23:57,920 --> 00:23:59,720 (HABLA EN ÁRABE) 324 00:24:11,560 --> 00:24:13,480 Te han despedido del trabajo, verdad? 325 00:24:14,640 --> 00:24:16,280 Eso es cosa mía. 326 00:24:18,920 --> 00:24:20,920 Yo sabía que iba a pasar. 327 00:24:22,240 --> 00:24:24,280 Nunca me escuchas. 328 00:24:27,440 --> 00:24:29,520 La contusión pudo afectar al nervio óptico, 329 00:24:29,560 --> 00:24:32,560 aunque puede que provocara una hemorragia interna 330 00:24:32,600 --> 00:24:36,240 que lo está oprimiendo. 331 00:24:36,280 --> 00:24:39,600 -Si reabsorbe la hemorragia, recupera la vista. 332 00:24:39,640 --> 00:24:43,560 -Ojalá, porque, si no se reabsorbe, puede ser peligroso. 333 00:24:44,200 --> 00:24:45,960 Puede acabar causando una embolia. 334 00:24:47,480 --> 00:24:50,120 -Y por qué no hacer una incisión y liberar el coágulo? 335 00:24:52,160 --> 00:24:55,080 -Sabes por qué te seguí hasta aquí? 336 00:24:55,680 --> 00:24:57,840 -Porque te aburres sin mí, Guillermo. 337 00:24:57,880 --> 00:24:59,920 -Porque tienes más coraje que yo. 338 00:25:00,520 --> 00:25:02,840 Y que Luis y que todos los médicos que conozco. 339 00:25:02,880 --> 00:25:06,040 -Tú lo llamas coraje y otros locura. 340 00:25:06,080 --> 00:25:08,320 -"Una cosa va con la otra". Que decía mi madre. 341 00:25:08,920 --> 00:25:11,400 Una mujer sabia. 342 00:25:12,160 --> 00:25:14,240 -Quiero que te encargues del alférez. 343 00:25:14,280 --> 00:25:16,880 Si alguien puede devolverle la vista, eres tú. 344 00:25:18,520 --> 00:25:20,760 Y te llevas a Verónica contigo. 345 00:25:21,880 --> 00:25:23,880 -Si me lo pides así, no puedo decir que no. 346 00:25:24,560 --> 00:25:26,320 Aunque yo es raro que diga que no. 347 00:25:26,360 --> 00:25:29,960 Ya sabes que soy más de que me rechacen que rechazar. 348 00:25:30,960 --> 00:25:34,400 -Por cierto, lo mío no es coraje, amigo, 349 00:25:34,440 --> 00:25:38,480 lo mío es saber que a veces no hay nada que perder. 350 00:25:41,440 --> 00:25:42,680 Muy bien. 351 00:25:42,720 --> 00:25:44,120 Si ve al doctor, recuérdenle 352 00:25:44,160 --> 00:25:47,120 que tiene que llevar los análisis al laboratorio. 353 00:25:50,280 --> 00:25:52,440 (Piano) 354 00:26:27,440 --> 00:26:31,640 Perdón. No quería molestar. No, al contrario. 355 00:26:33,680 --> 00:26:35,240 Julia, 356 00:26:37,880 --> 00:26:41,200 le he pedido al doctor San Esteban que se encargue de su hermano. 357 00:26:41,240 --> 00:26:42,680 Es oftalmólogo de formación 358 00:26:42,720 --> 00:26:44,640 y creo que es el mejor para su problema. 359 00:26:45,760 --> 00:26:47,080 Gracias. 360 00:26:47,560 --> 00:26:51,560 No solo por esto, doctor, también por no haberme delatado. 361 00:26:51,600 --> 00:26:53,560 Se podía haber metido en un problema. 362 00:26:54,640 --> 00:26:56,320 Es usted un buen hombre 363 00:26:56,360 --> 00:26:58,400 y su prometida una mujer afortunada. 364 00:26:58,440 --> 00:27:00,760 No, si no estoy prometido. 365 00:27:05,360 --> 00:27:08,120 Bueno, voy a revisar las curas de cirugía, 366 00:27:08,160 --> 00:27:10,040 si quiere usted aprender. 367 00:27:10,640 --> 00:27:14,200 Ya no soy dama enfermera, la duquesa me lo ha prohibido. 368 00:27:14,920 --> 00:27:17,800 De hecho, solo me quedaré en Melilla unos cuantos días más 369 00:27:17,840 --> 00:27:20,080 hasta que se sepa qué sucede con mi hermano. 370 00:27:42,280 --> 00:27:45,720 Menos mal, dónde te has metido? 371 00:27:45,760 --> 00:27:49,760 En la cocina, revisando los menús de la semana. 372 00:27:52,720 --> 00:27:56,120 Ay, Dios, no hay manera de mantener esto limpio. 373 00:28:00,280 --> 00:28:02,400 Magdalena? 374 00:28:03,280 --> 00:28:04,960 Te pasa algo? 375 00:28:05,000 --> 00:28:09,560 Tú, cuando tu marido vivía, qué sentías por él? 376 00:28:10,440 --> 00:28:12,000 Qué iba a sentir? 377 00:28:12,040 --> 00:28:15,560 Que lo quería, que era bueno, 378 00:28:15,600 --> 00:28:18,920 educado, atento. 379 00:28:20,960 --> 00:28:23,840 Ya, pero cuando pensabas en él, 380 00:28:24,720 --> 00:28:26,360 no... 381 00:28:26,400 --> 00:28:28,680 No sentías algo como...? 382 00:28:28,720 --> 00:28:30,880 Cómo un nudo en el estómago 383 00:28:30,920 --> 00:28:35,200 o calor recorriéndote todo el cuerpo? 384 00:28:36,080 --> 00:28:41,040 Bueno, mi marido era... caballero. 385 00:28:43,880 --> 00:28:46,600 Y con Luis, no te pasaba? 386 00:28:47,160 --> 00:28:51,040 Ay, Magdalena, con Luis... No me acuerdo, hace mucho tiempo. 387 00:29:01,280 --> 00:29:05,760 Me parece que estás empezando a echar de menos a Daniel? 388 00:29:06,600 --> 00:29:08,440 No. 389 00:29:08,480 --> 00:29:10,000 Pilar, no. 390 00:29:11,240 --> 00:29:14,960 Daniel y yo nunca... Es decir... 391 00:29:15,480 --> 00:29:18,640 Un beso, lo normal, claro, pero no... 392 00:29:18,680 --> 00:29:23,720 Daniel es muy bueno y educado y atento. 393 00:29:25,320 --> 00:29:28,080 Entonces, cuál es el problema? 394 00:29:28,680 --> 00:29:31,400 Ninguno, no hay ningún problema. 395 00:29:31,440 --> 00:29:34,080 Era simple curiosidad. 396 00:29:37,200 --> 00:29:39,320 Vamos? 397 00:29:39,360 --> 00:29:41,440 Claro. 398 00:30:04,120 --> 00:30:06,360 (HABLAN EN ÁRABE) 399 00:30:39,280 --> 00:30:42,160 De verdad cree que podemos prescindir de una enfermera? 400 00:30:42,200 --> 00:30:43,880 No pienso prescindir de ninguna. 401 00:30:43,920 --> 00:30:45,800 Se refiere usted a Julia Ballester? 402 00:30:45,840 --> 00:30:48,000 Sí, ya sé que no tiene formación... Doctor, 403 00:30:48,040 --> 00:30:50,400 yo me ocupo de las enfermeras, ese era el trato. 404 00:30:50,440 --> 00:30:52,320 Por supuesto, tan solo le sugiero... 405 00:30:52,360 --> 00:30:55,200 El buzón de sugerencias está a la entrada de mi despacho. 406 00:30:55,240 --> 00:30:58,480 Duquesa, nos falta personal, podría darle una oportunidad? 407 00:30:58,520 --> 00:31:01,440 La ha tenido y eligió fugarse engañándonos a todos. 408 00:31:01,480 --> 00:31:04,080 Que valore en su justa medida lo que está perdiendo. 409 00:31:04,120 --> 00:31:05,760 Señorita, las toallas. 410 00:31:05,800 --> 00:31:07,760 Que piense qué es lo que quiere hacer. 411 00:31:07,800 --> 00:31:10,400 Y después ya veremos. 412 00:31:10,440 --> 00:31:12,480 Si me disculpa, tengo tareas pendientes. 413 00:31:12,520 --> 00:31:14,040 Claro. 414 00:31:33,480 --> 00:31:35,160 Pilar, por fin. 415 00:31:35,680 --> 00:31:37,680 Perdón. No te he visto en toda la mañana. 416 00:31:37,720 --> 00:31:39,800 -Será porque yo trato de evitarle. 417 00:31:42,200 --> 00:31:43,960 -No hace falta que seas tan sincera, 418 00:31:44,000 --> 00:31:46,200 con un simple "buenos días" habría bastado. 419 00:31:46,240 --> 00:31:48,760 -No se me da bien disimular. Quería algo, doctor? 420 00:31:48,800 --> 00:31:50,440 -Quería saber cómo estabas. 421 00:31:50,480 --> 00:31:52,840 Después de todo lo que ha pasado, por un momento, 422 00:31:52,880 --> 00:31:54,960 pensé que os iban a enviar de vuelta a casa. 423 00:31:55,000 --> 00:31:57,040 -La duquesa ha dado la cara por nosotras. 424 00:31:57,080 --> 00:31:59,160 -Me hubiera gustado que confiaras en mí, 425 00:31:59,200 --> 00:32:01,400 yo habría podido ayudaros. -Confiar en ti? 426 00:32:01,440 --> 00:32:02,640 -Sí, confiar, confiar. 427 00:32:02,680 --> 00:32:04,560 Hubo un tiempo en que confiabas en mí. 428 00:32:04,600 --> 00:32:07,760 -Exacto, hubo un tiempo. Quería algo más, doctor? 429 00:32:08,520 --> 00:32:11,440 -Podrías, por favor, dejar de hablarme de usted? 430 00:32:11,480 --> 00:32:14,520 -O mejor, podría dejar de hablarte. -Fantástico. 431 00:32:14,560 --> 00:32:16,800 De modo que a partir de ahora va a ser así, no? 432 00:32:16,840 --> 00:32:19,280 Doctor, enfermera... -Eso es lo que somos, no? 433 00:32:19,320 --> 00:32:21,720 O no es eso lo que le has contado a tu mujer? 434 00:32:21,760 --> 00:32:23,800 Tengo cosas que hacer. 435 00:32:41,200 --> 00:32:42,880 Pilar? 436 00:32:42,920 --> 00:32:45,360 -No hablar, peor. 437 00:32:45,400 --> 00:32:47,600 (HABLA EN ÁRABE) 438 00:32:47,640 --> 00:32:49,320 -Pilar? 439 00:32:53,760 --> 00:32:55,560 Pilar, estás bien? -Sí, sí. 440 00:32:55,600 --> 00:32:58,560 Se me han caído unas cosas al suelo, doctor, no entre. 441 00:33:03,440 --> 00:33:06,800 Tranquilo, tranquilo, por favor, tranquilo. 442 00:33:11,280 --> 00:33:13,600 Tranquilo, no entra, no entra. 443 00:33:16,680 --> 00:33:18,800 Luis, que no entres. 444 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 Ya está, ya está, ya se fue, ya se fue. 445 00:33:27,680 --> 00:33:30,880 Mira, tengo este anillo, tengo este anillo. 446 00:33:30,920 --> 00:33:34,400 Es muy caro, llévatelo, pero déjeme, por favor, por favor. 447 00:33:34,880 --> 00:33:37,600 No, yo te lo doy. -Sácalo. 448 00:34:00,720 --> 00:34:02,560 Duquesa. Sí. 449 00:34:02,600 --> 00:34:04,880 Duquesa, por favor. 450 00:34:05,400 --> 00:34:07,600 Ocurre algo? 451 00:34:09,440 --> 00:34:11,160 Pilar. 452 00:34:13,280 --> 00:34:16,000 Nos han robado. 453 00:34:23,280 --> 00:34:25,080 Tendría que haberme enfrentado a él. 454 00:34:25,120 --> 00:34:27,560 -Pilar, ese hombre iba armado. -Ya lo sé. 455 00:34:27,600 --> 00:34:29,480 Pero nos ha robado muchas cosas, 456 00:34:29,520 --> 00:34:31,600 a ver ahora cómo atendemos a los heridos. 457 00:34:31,640 --> 00:34:33,160 -Pues habrá que improvisar. 458 00:34:33,200 --> 00:34:35,920 En el frente no teníamos de nada y nos las arreglábamos. 459 00:34:35,960 --> 00:34:37,800 Es cuestión de agudizar el ingenio. 460 00:34:37,840 --> 00:34:40,240 -Agudizar el ingenio, sí. -Esto te va a picar. 461 00:34:48,840 --> 00:34:50,800 -Se puede? 462 00:34:50,840 --> 00:34:53,320 Venía a traerle a doña Pilar un poquito de caldo. 463 00:34:53,360 --> 00:34:55,560 A ver si le entona el cuerpo. -No se preocupe, 464 00:34:55,600 --> 00:34:56,880 si no ha sido nada. 465 00:34:56,920 --> 00:34:58,400 Gracias, doctor. 466 00:34:59,040 --> 00:35:00,600 -No hay de qué. 467 00:35:09,880 --> 00:35:12,760 Pobrecilla. No gana usted para sustos. 468 00:35:12,800 --> 00:35:15,320 -Sí, se ve que no he entrado con buen pie. 469 00:35:15,360 --> 00:35:16,680 -Se ve que no. 470 00:35:16,720 --> 00:35:17,840 A este paso, 471 00:35:17,880 --> 00:35:20,560 voy a tener que empezar a preocuparme por mi marido. 472 00:35:21,480 --> 00:35:23,040 -Cómo dice? 473 00:35:23,080 --> 00:35:25,760 -Que siempre que a usted le pasa algo, él está cerca. 474 00:35:28,400 --> 00:35:31,640 Ya me ha contado que antes estuvieron juntos. 475 00:35:32,960 --> 00:35:35,320 Antes de entrar al almacén, digo. 476 00:35:36,040 --> 00:35:39,280 -Sí, hablando de algún paciente, claro. 477 00:35:41,080 --> 00:35:43,680 Ojalá hubiera entrado con usted en el almacén. 478 00:35:43,720 --> 00:35:46,840 Estoy segura de que se habría enfrentado al ladrón, segura. 479 00:35:46,880 --> 00:35:48,640 Si es que es tan noble. 480 00:35:49,320 --> 00:35:51,160 -Muy noble, sí. 481 00:35:51,200 --> 00:35:53,800 -Cuando me quedé embarazada, todo el mundo se creyó 482 00:35:53,840 --> 00:35:56,920 que iba a desentenderse del niño, a dejarme sola con la tripa. 483 00:35:56,960 --> 00:35:58,320 No, no, nos casamos. 484 00:35:58,360 --> 00:35:59,400 Y sabe lo que hizo? 485 00:35:59,440 --> 00:36:01,600 Convidó a toda mi familia a la boda, a toda. 486 00:36:01,640 --> 00:36:03,320 Bueno, se gastó un dineral. 487 00:36:04,640 --> 00:36:07,200 Si casi le hacía más ilusión a él casarse que a mí. 488 00:36:08,240 --> 00:36:10,080 He tenido suerte. 489 00:36:11,320 --> 00:36:13,280 Mucha. 490 00:36:14,440 --> 00:36:17,560 Y no pienso dejarle escapar. 491 00:36:20,480 --> 00:36:24,840 Si necesita cualquier cosita, estoy en la cocina. 492 00:36:38,200 --> 00:36:39,920 Quién hay? 493 00:36:40,520 --> 00:36:42,960 -Soy Verónica, enfermera del hospital. 494 00:36:43,000 --> 00:36:44,400 Se acuerda de mí? 495 00:36:45,000 --> 00:36:47,760 -Si pudiera verla, seguro que la reconocería. 496 00:36:49,400 --> 00:36:52,120 Mi hermana cómo está? 497 00:36:52,160 --> 00:36:54,960 -Está bien, yo soy el doctor Guillermo San Esteban. 498 00:36:55,000 --> 00:36:57,120 Ahora tranquilícese, por favor. 499 00:36:57,160 --> 00:37:00,040 La enfermera tiene que cambiarle el vendaje de la pierna. 500 00:37:00,080 --> 00:37:01,880 Tranquilo. -Sigue en el hospital? 501 00:37:01,920 --> 00:37:04,520 La han detenido? -Tranquilo, Julia está bien. 502 00:37:04,560 --> 00:37:06,880 -Cuándo volveré a ver, doctor? 503 00:37:08,040 --> 00:37:10,720 -Es normal que le duela, ha sido un golpe muy fuerte. 504 00:37:10,760 --> 00:37:13,360 -Pero cuándo recuperaré la vista? 505 00:37:15,480 --> 00:37:17,280 -Pronto. 506 00:37:17,320 --> 00:37:19,080 Antes incluso de lo que se imagina. 507 00:37:20,160 --> 00:37:22,480 -Eso lo dice para animarme, no? 508 00:37:22,520 --> 00:37:24,560 -No, eso lo digo porque es verdad. 509 00:37:24,600 --> 00:37:28,160 No vamos a venir aquí para contarle un cuento. 510 00:37:28,200 --> 00:37:30,120 -Vale, vale, no se ponga así. 511 00:37:30,160 --> 00:37:32,440 Si la creo, si estoy deseando creerla. 512 00:37:34,680 --> 00:37:37,120 -Tiene usted buena mano, Pedro. 513 00:37:37,160 --> 00:37:39,560 En dos años que llevo trabajando con ella, 514 00:37:39,600 --> 00:37:42,440 aún no he conseguido arrancarle una sonrisa como esa. 515 00:37:43,920 --> 00:37:46,400 -Dígame, doctor, cómo es? 516 00:37:47,760 --> 00:37:49,360 -Muy guapa. 517 00:37:51,800 --> 00:37:55,200 -Qué lástima no haberla conocido antes de encontrarme así. 518 00:37:57,480 --> 00:37:59,480 -Pues nada es imposible. 519 00:37:59,520 --> 00:38:02,600 Hay que tener fe. 520 00:38:02,640 --> 00:38:05,400 Perdón, piense... Doctor. 521 00:38:06,320 --> 00:38:09,360 Perdone, me han dicho que ha ido a ver a mi hermano. 522 00:38:09,400 --> 00:38:11,280 Cómo se encuentra? 523 00:38:12,480 --> 00:38:15,440 Todo lo bien que se puede estar en una celda como esa 524 00:38:15,480 --> 00:38:17,280 y sin poder ver, claro. 525 00:38:17,320 --> 00:38:18,840 Imagínese. 526 00:38:20,800 --> 00:38:22,880 Uy, pero está de un humor. 527 00:38:22,920 --> 00:38:24,920 Ya me gustaría a mí tener ese humor. 528 00:38:24,960 --> 00:38:27,920 Yo estaría llorando por las esquinas todo el día, 529 00:38:27,960 --> 00:38:30,640 pero claro, yo no soy como él. 530 00:38:31,360 --> 00:38:33,320 En ese sentido, claro, yo... 531 00:38:33,360 --> 00:38:35,120 Si me disculpan, tengo que irme. 532 00:38:38,320 --> 00:38:40,520 Simplemente le hemos cambiado el vendaje. 533 00:38:40,560 --> 00:38:43,000 De la vista sigue igual. 534 00:38:43,040 --> 00:38:44,800 Habrá que seguir esperando. 535 00:38:45,560 --> 00:38:47,800 Gracias. 536 00:38:53,760 --> 00:38:56,160 Julia! Julia! 537 00:38:56,840 --> 00:38:59,560 Han entrado a robar. A robar? El qué? 538 00:39:00,640 --> 00:39:03,760 Paquetes de gasas, férulas, 539 00:39:04,480 --> 00:39:06,320 todas las compresas, 540 00:39:08,240 --> 00:39:11,560 algunos tarros de farmacia, medicamentos, 541 00:39:11,600 --> 00:39:16,080 botiquines, jeringas, 542 00:39:16,120 --> 00:39:19,200 estetoscopios, lámparas de vela, 543 00:39:19,240 --> 00:39:20,880 de petróleo, 544 00:39:21,720 --> 00:39:24,520 jarras, pisteros... Se lo han llevado todo. 545 00:39:24,560 --> 00:39:26,560 Casi todo. 546 00:39:26,600 --> 00:39:29,600 Por no hablar de lo que han cogido en nuestros dormitorios. 547 00:39:29,640 --> 00:39:33,280 Nuestras joyas, una cajita que tenía con recuerdos. 548 00:39:33,320 --> 00:39:36,360 La morfina nos alcanza solo para dos o tres días como mucho. 549 00:39:36,400 --> 00:39:39,040 Enviaré un telegrama para que nos manden repuesto 550 00:39:39,080 --> 00:39:40,360 en el próximo barco. 551 00:39:40,400 --> 00:39:42,800 Hasta entonces, aguantemos. 552 00:39:42,840 --> 00:39:45,680 Podríamos pedir a los demás hospitales. 553 00:39:45,720 --> 00:39:48,000 Podríamos recuperarlo en el mercado negro. 554 00:39:48,040 --> 00:39:51,200 Está diciendo usted que paguemos por lo que es nuestro? 555 00:39:52,120 --> 00:39:54,640 Si hacemos esto, les estaremos dando un aliciente 556 00:39:54,680 --> 00:39:56,800 para que mañana mismo vuelvan a robarnos. 557 00:39:56,840 --> 00:39:59,440 Afirmativo, pero la morfina no podemos inventarla. 558 00:39:59,480 --> 00:40:00,960 Les daremos baños fríos. 559 00:40:01,000 --> 00:40:03,880 Hay heridos que no pueden dormir por el dolor y sin morfina 560 00:40:03,920 --> 00:40:05,440 no vamos a poder calmárselo. 561 00:40:05,480 --> 00:40:08,360 Pues tendremos que fabricar nosotras mismas las píldoras 562 00:40:08,400 --> 00:40:11,080 con los compuestos que tengamos y darles mucho ánimo. 563 00:40:11,120 --> 00:40:14,280 Magdalena, hay que llevar a rajatabla el tema de la higiene 564 00:40:14,320 --> 00:40:15,600 y de la limpieza. 565 00:40:15,640 --> 00:40:18,320 Cuando se le acabe la morfina, me va a dar la razón. 566 00:40:18,360 --> 00:40:20,760 Quiere usted ayudar, doctor? Es lo que intento. 567 00:40:20,800 --> 00:40:23,320 Pues hable con sus superiores y dígales que redoblen 568 00:40:23,360 --> 00:40:25,760 las medidas de seguridad; está claro y es evidente 569 00:40:25,800 --> 00:40:27,880 que no merecemos la simpatía de los rifeños. 570 00:40:27,920 --> 00:40:30,680 No sabemos si han sido rifeños, señora duquesa. 571 00:40:30,720 --> 00:40:32,800 Quiero decir, no son todos iguales. 572 00:40:32,840 --> 00:40:36,840 No deberíamos hablar de ellos como si todos estuvieran de acuerdo. 573 00:40:36,880 --> 00:40:39,880 Soy la primera que piensa que no se debe generalizar, querida, 574 00:40:39,920 --> 00:40:43,280 pero Pilar les ha visto la cara y ha dado señas bastante precisas. 575 00:40:43,320 --> 00:40:45,840 Pues debería ir a testificar a comandancia. 576 00:40:45,880 --> 00:40:48,640 Lo hará, lo hará, pero imagino que rifeños con una cicatriz 577 00:40:48,680 --> 00:40:50,880 en la cara en tiempos de guerra habrá más de uno. 578 00:40:50,920 --> 00:40:52,200 Una cicatriz? 579 00:40:52,240 --> 00:40:55,200 Vamos a dejar de hablar de los ladrones y a centrarnos en esto. 580 00:40:55,240 --> 00:40:59,440 Necesitamos urgentemente gasas, vendas y... 581 00:40:59,480 --> 00:41:01,320 Señora duquesa, disculpe. 582 00:41:01,360 --> 00:41:04,120 Sé que no me corresponde meterme en esto, 583 00:41:04,160 --> 00:41:06,600 pero las vendas son telas, no? 584 00:41:06,640 --> 00:41:07,680 Y otra cosa no, 585 00:41:07,720 --> 00:41:10,560 pero en este hospital telas tenemos unas cuantas. 586 00:42:11,440 --> 00:42:12,880 Qué está haciendo aquí? 587 00:42:13,720 --> 00:42:15,760 He venido a recuperar el trabajo. 588 00:42:15,800 --> 00:42:18,120 A lo mejor, si hablo con la duquesa puedo... 589 00:42:18,160 --> 00:42:20,960 Ya, con la duquesa. Pues que tenga suerte. 590 00:42:28,800 --> 00:42:30,240 Perdone. 591 00:42:30,840 --> 00:42:34,200 Molesta por lo del pañuelo? No es por lo del pañuelo. 592 00:42:34,240 --> 00:42:36,280 Bueno, también, pero... 593 00:42:36,320 --> 00:42:38,680 Mire, no sé si ha tenido algo que ver, 594 00:42:38,720 --> 00:42:40,480 pero será mejor que se marche. 595 00:42:43,320 --> 00:42:44,760 Con qué he tenido que ver? 596 00:42:44,800 --> 00:42:47,920 Esta mañana han robado en el hospital! No lo sabía? 597 00:42:47,960 --> 00:42:51,240 No, no sabía nada. Llevarse mucho? 598 00:42:51,280 --> 00:42:54,160 No tenemos vendas ni medicinas. 599 00:42:54,200 --> 00:42:56,560 Hemos estado a punto de cerrar el hospital. 600 00:42:56,600 --> 00:42:59,080 Sin contar con nuestros objetos personales, 601 00:42:59,120 --> 00:43:01,120 los únicos recuerdos que teníamos. 602 00:43:01,640 --> 00:43:03,640 Usted pensaba que haber sido yo? 603 00:43:04,160 --> 00:43:06,040 Pilar vio a tu primo. 604 00:43:06,520 --> 00:43:07,720 Abdallah? 605 00:43:08,320 --> 00:43:10,000 Usted ver a Abdallah? 606 00:43:10,040 --> 00:43:11,040 Yo no, Pilar. 607 00:43:11,800 --> 00:43:13,560 Ella no sabe quién es, pero yo sí. 608 00:43:15,120 --> 00:43:17,600 No creo que haya muchos rifeños con esa cicatriz. 609 00:43:31,240 --> 00:43:32,440 Abdallah! 610 00:43:33,000 --> 00:43:34,280 Abdallah! 611 00:43:35,400 --> 00:43:36,560 Abre la puerta. 612 00:43:36,600 --> 00:43:38,080 (Golpes en la puerta) 613 00:43:38,120 --> 00:43:39,200 Abre la puerta! 614 00:43:40,320 --> 00:43:43,560 Dónde están las medicinas? De qué medicinas me hablas, primo? 615 00:43:43,600 --> 00:43:44,840 Apártate de la puerta. 616 00:43:46,280 --> 00:43:49,440 No me crees porque ha hablado contigo esa señorita, verdad? 617 00:43:54,880 --> 00:43:57,480 Eliges creer a esa española antes que a nosotros? 618 00:43:57,520 --> 00:43:59,360 Eh? 619 00:43:59,400 --> 00:44:00,680 Antes que tu familia? 620 00:44:01,320 --> 00:44:02,600 Larbi. 621 00:44:03,640 --> 00:44:05,200 Escúchame. 622 00:44:05,680 --> 00:44:08,480 Si abres eso no vuelves aquí nunca, me oyes? 623 00:44:24,040 --> 00:44:26,040 Qué has hecho con el resto de las cosas? 624 00:44:28,160 --> 00:44:30,880 Robando solo conseguirás que te llamen ladrón! 625 00:44:32,080 --> 00:44:34,200 Que nos llamen ladrones a todos! 626 00:44:35,520 --> 00:44:37,480 Y tú nos vas a delatar? 627 00:44:51,800 --> 00:44:56,280 En el resto de los hospitales no sobran los medicamentos, duquesa. 628 00:44:56,320 --> 00:44:59,880 Lo sé, pero en cuanto llegue el suministro se lo devolveremos. 629 00:44:59,920 --> 00:45:02,960 Necesitamos urgentemente morfina, cloroformo, fenol. 630 00:45:03,000 --> 00:45:05,160 Llame a la reina y que se lo manden. 631 00:45:06,040 --> 00:45:07,080 Lo hará? 632 00:45:07,120 --> 00:45:10,280 Pero el cargamento no llegará hasta finales de la semana que viene. 633 00:45:10,320 --> 00:45:12,400 -Señor, la situación es realmente crítica. 634 00:45:12,440 --> 00:45:15,000 -Ni el hospital ni yo podemos darle lo que no tenemos. 635 00:45:15,040 --> 00:45:17,680 No tienen medicamentos. No los suficientes 636 00:45:17,720 --> 00:45:20,720 como para compartirlos. Compartieron ustedes 637 00:45:20,760 --> 00:45:24,720 sus suministros con el resto de los centros médicos de Melilla? 638 00:45:24,760 --> 00:45:26,120 Cómo? 639 00:45:27,320 --> 00:45:28,720 Perdóneme. 640 00:45:28,760 --> 00:45:31,760 Perdóneme, no quiero que se tome esto como algo personal. 641 00:45:31,800 --> 00:45:34,160 Ah! Ah, no? Y cómo quiere que me lo tome? 642 00:45:34,200 --> 00:45:38,000 Señora duquesa, están ustedes igual que todos nosotros; 643 00:45:38,040 --> 00:45:39,800 sobreviviendo, nada más. 644 00:45:39,840 --> 00:45:42,920 No tengo otra cosa que añadir. 645 00:45:45,320 --> 00:45:46,960 Señores. 646 00:45:55,200 --> 00:45:59,440 Mi coronel, usted siempre toma las decisiones pensando en lo mejor 647 00:45:59,480 --> 00:46:02,040 para sus hombres, pero esto es personal. 648 00:46:03,680 --> 00:46:04,840 Es personal. 649 00:46:05,520 --> 00:46:09,200 Capitán, le aconsejo que mida sus palabras. 650 00:46:09,240 --> 00:46:11,640 De lo contrario, aténgase a las... 651 00:46:11,680 --> 00:46:13,440 (Teléfono) 652 00:46:14,720 --> 00:46:18,120 Sí? Sí, mi general, está todo listo. 653 00:46:19,240 --> 00:46:22,840 Sí. Solo esperamos su autorización para el juicio sumarísimo 654 00:46:22,880 --> 00:46:25,120 que ha solicitado el comandante Silva. 655 00:46:25,760 --> 00:46:28,120 El nombre del alférez es Pedro Ballester. 656 00:46:28,760 --> 00:46:32,240 Sí, todo listo. En menos de 24 horas. 657 00:46:33,640 --> 00:46:36,160 Sí. Espero, sí, señor. 658 00:46:39,960 --> 00:46:42,880 También tiene algo que decir respecto a esto? 659 00:46:44,440 --> 00:46:45,480 No, señor. 660 00:46:57,560 --> 00:47:00,080 Hola. -No sé qué ha debido pasar dentro, 661 00:47:00,120 --> 00:47:02,160 pero, claramente, no ha sido algo bueno. 662 00:47:02,200 --> 00:47:04,920 -Afirmativo, prefiero no hablar. -Es por el robo? 663 00:47:04,960 --> 00:47:07,560 Me lo ha contado mi madre. -Entre otras cosas, sí. 664 00:47:07,600 --> 00:47:10,680 No tenemos ni vendas para los heridos, pero a tu señor padre 665 00:47:10,720 --> 00:47:13,880 le parece más importante su pelea personal con la duquesa. 666 00:47:13,920 --> 00:47:15,600 De verdad, que prefiero no hablar. 667 00:47:17,360 --> 00:47:18,640 Quieres que haga algo? 668 00:47:19,640 --> 00:47:21,720 No va a servir de nada, ya le conoces. 669 00:47:22,360 --> 00:47:23,760 Me tengo que marchar. 670 00:47:42,240 --> 00:47:43,880 La idea era buena, mi teniente, 671 00:47:43,920 --> 00:47:46,560 pero llevamos horas así y no ha respondido nadie. 672 00:47:48,520 --> 00:47:50,000 Se te ocurre otra cosa mejor? 673 00:47:52,800 --> 00:47:53,920 No voy a rendirme. 674 00:47:57,360 --> 00:48:00,200 -Pues quizá debería asumir que no va a volver a ver 675 00:48:00,240 --> 00:48:03,200 a su prometida y yo que no voy a volver a ver a mi hijo. 676 00:48:21,520 --> 00:48:22,720 Me han visto. 677 00:48:22,760 --> 00:48:25,800 -Qué? -Me han visto, están respondiendo! 678 00:48:26,560 --> 00:48:28,520 -Qué dicen? 679 00:48:28,560 --> 00:48:30,680 -Espera, espera, espera. 680 00:48:37,080 --> 00:48:38,480 Están en el monte Harcha. 681 00:48:40,320 --> 00:48:42,880 -Dígale que estamos prisioneros. -Ah, oh. 682 00:48:42,920 --> 00:48:45,120 -Yo, ya lo hago yo. Lo hago yo, lo hago yo. 683 00:48:46,240 --> 00:48:47,400 (HABLA EN ÁRABE) 684 00:48:49,160 --> 00:48:50,200 -Escóndelo. 685 00:48:51,200 --> 00:48:53,680 (HABLA EN ÁRABE) 686 00:48:56,320 --> 00:48:59,120 Espera, espera! No ha hecho nada, no te lo lleves! 687 00:48:59,160 --> 00:49:00,280 Ah! 688 00:49:03,920 --> 00:49:05,320 Ah. 689 00:49:17,560 --> 00:49:18,640 Quién es ella? 690 00:49:19,600 --> 00:49:21,320 Mi prometida. 691 00:49:22,880 --> 00:49:24,200 Me espera en Madrid. 692 00:49:32,640 --> 00:49:34,600 (Puerta y llaves) 693 00:49:35,200 --> 00:49:37,920 Rápido, por favor, un médico! Rápido, por favor! 694 00:49:37,960 --> 00:49:41,240 -Los rifeños lo han dejado malherido en las puertas de la ciudad. 695 00:49:43,120 --> 00:49:44,360 Síganme. 696 00:49:53,440 --> 00:49:55,720 Sabemos cuánto tiempo lleva inconsciente? 697 00:49:55,760 --> 00:49:58,520 No. Lo único que se sabe es que se lo encontraron vagando 698 00:49:58,560 --> 00:50:00,120 por la ciudad, con delirios. 699 00:50:12,080 --> 00:50:14,320 (Disparos) 700 00:50:28,120 --> 00:50:29,320 Luis. 701 00:50:29,360 --> 00:50:31,920 Qué haces? Hay gente que necesita descansar. 702 00:50:31,960 --> 00:50:33,240 -Estaba desempolvándola. 703 00:50:33,280 --> 00:50:35,400 Nunca se sabe cuándo tendré que utilizarla. 704 00:50:35,440 --> 00:50:37,560 Las cosas se están poniendo feas por aquí. 705 00:50:37,600 --> 00:50:39,160 -Tenemos que hablar. -De hecho, 706 00:50:39,200 --> 00:50:41,960 te sentirías más protegida si aprendieras a utilizarla. 707 00:50:42,000 --> 00:50:43,920 Has visto que aquí no estáis muy seguras. 708 00:50:43,960 --> 00:50:45,640 Toma, por qué no pruebas? -Qué? 709 00:50:45,680 --> 00:50:48,280 -Vamos, cógela. Cógela, mujer, que no pasa nada. 710 00:50:48,920 --> 00:50:50,080 Vamos, apunta. 711 00:50:51,320 --> 00:50:52,880 Agárrala con fuerza, con fuerza. 712 00:50:52,920 --> 00:50:55,120 Pon el dedo ahora en el gatillo. 713 00:50:55,160 --> 00:50:58,480 Bien, muy bien. Siempre preparado, de acuerdo? 714 00:50:58,520 --> 00:51:00,080 El brazo firme, firme. 715 00:51:00,720 --> 00:51:02,280 Pero el hombro relajado. 716 00:51:02,920 --> 00:51:04,600 (PILAR SUSPIRA) 717 00:51:04,640 --> 00:51:05,800 Muy bien. 718 00:51:06,440 --> 00:51:09,600 Apunta. La punta del cañón, el objetivo... 719 00:51:12,200 --> 00:51:14,320 Pero no dispares hasta que no estés segura. 720 00:51:14,360 --> 00:51:16,360 -Luis, tienes... -Cuidado! Qué haces? 721 00:51:16,400 --> 00:51:19,160 -Tienes que hablar con Raquel. -Baja el arma, por favor! 722 00:51:20,440 --> 00:51:23,280 De qué estás hablando? -Que le digas que hemos sido novios. 723 00:51:23,320 --> 00:51:25,160 -No, no, no. No voy a hacerlo, Pilar, no. 724 00:51:25,200 --> 00:51:26,760 Ya lo hemos hablado, de acuerdo? 725 00:51:26,800 --> 00:51:28,920 Está embarazada, no quiero preocuparla más. 726 00:51:28,960 --> 00:51:31,720 -Se enterará por terceras personas y será mucho peor! 727 00:51:37,560 --> 00:51:39,720 -No voy a hacerlo, Pilar, no quiero hacerlo. 728 00:51:39,760 --> 00:51:41,720 Es que no te das cuenta? -De qué? 729 00:51:47,440 --> 00:51:50,120 Te casaste con ella porque la dejaste embarazada? 730 00:51:52,040 --> 00:51:55,160 Y por qué no me lo has dicho? -Intenté hacerlo. 731 00:51:56,400 --> 00:51:58,600 Pero me cruzaste la cara. -Venga ya! 732 00:52:00,840 --> 00:52:03,000 Además, no habría cambiado nada. 733 00:52:04,520 --> 00:52:06,200 Va a tener un hijo mío. 734 00:52:12,080 --> 00:52:14,840 -Tienes razón, no habría cambiado nada. 735 00:52:14,880 --> 00:52:16,760 -Tampoco cambia lo que siento por ti. 736 00:52:16,800 --> 00:52:19,800 -Qué haces? Qué pretendes, una mujer y una querida? 737 00:52:19,840 --> 00:52:20,960 -Vamos, Pilar. 738 00:52:21,000 --> 00:52:24,560 Tú sabes perfectamente que jamás podría verte como a una querida. 739 00:52:26,640 --> 00:52:29,240 -Estupendo, porque no lo soy. 740 00:52:29,960 --> 00:52:31,960 -Pilar, si se lo cuento, sería... 741 00:52:32,840 --> 00:52:35,560 Sería como admitir que entre tú y yo jamás va a pasar nada. 742 00:52:35,600 --> 00:52:38,720 -Es que jamás va a pasar nada. Yo no te quiero. 743 00:52:38,760 --> 00:52:40,600 (RÍE) -Mientes. 744 00:52:41,080 --> 00:52:43,280 El otro día nos besamos. -Me besaste tú. 745 00:52:43,320 --> 00:52:44,800 -Me besaste tú. 746 00:52:45,960 --> 00:52:49,080 Pilar, por favor, mírame a los ojos, de acuerdo? Mírame. 747 00:52:49,120 --> 00:52:52,040 Mírame y dime que lo nuestro es algo acabado. 748 00:53:37,800 --> 00:53:41,440 Lo siento. Doctor, el que resiste, gana. 749 00:53:42,160 --> 00:53:44,760 Y nosotras vamos a resistir hasta el final. 750 00:53:47,680 --> 00:53:49,080 Julia. Lo siento, 751 00:53:49,120 --> 00:53:51,160 me esperan en las cocinas. Es importante. 752 00:53:53,640 --> 00:53:55,480 Tengo noticias de su hermano. 753 00:53:56,920 --> 00:53:58,840 Esto es peligroso, Raquel. -Ay. 754 00:53:58,880 --> 00:54:01,680 -Ya has visto lo que ha pasado. Además, tú estás embarazada. 755 00:54:01,720 --> 00:54:04,720 -No, Luis, que no me voy a ir. Esto está todo para tirar. 756 00:54:04,760 --> 00:54:07,320 De verdad, no sé qué vamos a dar de comer a esta gente. 757 00:54:07,360 --> 00:54:09,640 Y adónde voy a ir? -Cómo que adónde? 758 00:54:09,680 --> 00:54:13,000 Pues a casa y te quedas descansando. -Cómo se va a ir a casa ella sola? 759 00:54:13,040 --> 00:54:16,000 El hospital no es un sitio seguro después de lo que ha pasado. 760 00:54:16,040 --> 00:54:17,920 -Ya. Y en casa sí va estar segura, no? 761 00:54:17,960 --> 00:54:19,640 Usted sabe cómo está la ciudad? 762 00:54:19,680 --> 00:54:22,160 -Mi padre tiene razón. Menudo susto en las calles. 763 00:54:22,200 --> 00:54:25,280 -Esto es un hospital, Raquel, aquí puedes coger una enfermedad. 764 00:54:25,320 --> 00:54:27,520 Y eso en tu estado no es nada conveniente. 765 00:54:27,560 --> 00:54:29,440 -Aquí la mayoría son heridos de bala. 766 00:54:29,480 --> 00:54:31,160 -Pero hay infecciosos. -Pocos. 767 00:54:31,200 --> 00:54:33,280 Además, ella ni se acerca a los enfermos. 768 00:54:33,320 --> 00:54:36,040 -Tú no te das cuenta que prefiero estar aquí contigo? 769 00:54:36,080 --> 00:54:38,760 Ay! Aquí sí que me siento yo segura. 770 00:54:39,840 --> 00:54:43,360 -Pero no, tienes que descansar más. Ayer tenías la tensión muy baja. 771 00:54:43,400 --> 00:54:46,360 Es como su madre, que estuvo trabajando hasta el día de parto. 772 00:54:46,400 --> 00:54:48,440 Y al día siguiente ya estaba en pie otra vez. 773 00:54:48,480 --> 00:54:51,720 -Que me noto cansada, pues pararé. No puedo estar de brazos cruzados. 774 00:54:51,760 --> 00:54:54,480 Cariño, que no soy así, ya lo sabes. 775 00:54:54,520 --> 00:54:58,600 Bueno, con estas patatitas y las verduras nos queda un buen puré. 776 00:54:58,640 --> 00:55:01,320 Que estoy muy bien, de verdad, no te preocupes. 777 00:55:01,360 --> 00:55:03,400 -Está bien, como quieras. 778 00:55:05,360 --> 00:55:07,000 Nada bueno va a salir de todo esto. 779 00:55:09,280 --> 00:55:11,120 -De qué no va a salir nada bueno? 780 00:55:11,160 --> 00:55:13,520 -Eh? No, de las verduras. 781 00:55:13,560 --> 00:55:15,560 No están muy buenas, no? No. 782 00:55:16,600 --> 00:55:19,600 -Recuerda lo que le dije cuando preño a mi hija? 783 00:55:19,640 --> 00:55:21,600 -Sí. 784 00:55:21,640 --> 00:55:23,240 Ah... 785 00:55:23,960 --> 00:55:26,680 Que o me comportaba con un hombre o tendría que vérmelas 786 00:55:26,720 --> 00:55:28,480 con arrocinanta. 787 00:55:28,520 --> 00:55:31,240 -Pues eso, la arrocinanta sigue aquí. 788 00:55:38,640 --> 00:55:41,200 -Padre, solo le pido que lo reflexione. 789 00:55:41,240 --> 00:55:43,960 -He dicho que no y se acabó la discusión. 790 00:55:44,000 --> 00:55:46,440 -Qué sucede ahora? 791 00:55:46,480 --> 00:55:50,800 -La duquesa ha venido exigiendo. Se su gerundio favorito. 792 00:55:50,840 --> 00:55:54,960 Se ha quedado sin suministros. Al parecer han entrado en el colegio 793 00:55:55,000 --> 00:55:58,080 y les han robado vendas, aparatos, medicamentos. 794 00:55:58,120 --> 00:56:02,200 -Pero yo no se lo estoy pidiendo por la duquesa, sino por Fidel. 795 00:56:02,240 --> 00:56:04,600 Cómo van a sacar el hospital adelante ahora? 796 00:56:04,640 --> 00:56:06,040 -Buena pregunta. 797 00:56:06,080 --> 00:56:07,680 Buena pregunta. 798 00:56:07,720 --> 00:56:11,400 Ahora van a saber de verdad lo que es mantener en funcionamiento 799 00:56:11,440 --> 00:56:14,560 un hospital del guerra sin la ayuda de su majestad. 800 00:56:14,600 --> 00:56:17,880 -Pero, Vicente, supongo que les echarás una mano. 801 00:56:17,920 --> 00:56:21,360 Con el esfuerzo que están haciendo esas santas mujeres. 802 00:56:21,400 --> 00:56:24,200 -Tengo las dos manos ocupadas, Manuela, no puedo. 803 00:56:24,240 --> 00:56:28,120 Que lo sufran como lo sufrimos todos los demás. 804 00:56:29,040 --> 00:56:31,040 -Así es cómo va a tratar a mi futuro marido. 805 00:56:32,080 --> 00:56:34,920 -Tu futuro marido, hija, para llamarlo así 806 00:56:34,960 --> 00:56:37,800 primero tendrá que pedirte en matrimonio. 807 00:56:37,840 --> 00:56:40,760 Y de momento... De momento no lo ha hecho. 808 00:56:40,800 --> 00:56:42,520 -Pero lo hará. 809 00:56:45,520 --> 00:56:46,520 -Bien. 810 00:56:52,920 --> 00:56:54,480 -No te preocupes, cariño. 811 00:56:54,520 --> 00:56:57,840 La comprensión nunca ha sido el fuerte de tu padre. 812 00:56:57,880 --> 00:57:01,880 Pero nosotras no nos vamos a quedar de brazos cruzados. 813 00:57:01,920 --> 00:57:02,960 Confía en mí. 814 00:57:03,000 --> 00:57:04,360 Confía. 815 00:57:05,040 --> 00:57:09,240 -Esto no recaba pruebas ni contrasta testimonios. 816 00:57:09,280 --> 00:57:12,080 Lo mínimo para dictar sentencia. 817 00:57:12,120 --> 00:57:14,040 Tengo que conseguir que no le condenen. 818 00:57:15,680 --> 00:57:17,280 Nunca se rinde, eh? 819 00:57:19,520 --> 00:57:22,240 Me subí en un tren a Melilla sin billete, 820 00:57:22,280 --> 00:57:25,480 sin el título de enfermera y sin el apoyo de mi familia. 821 00:57:25,520 --> 00:57:27,360 Con un solo objetivo, 822 00:57:27,400 --> 00:57:29,320 encontrar a mi hermano y a mi prometido. 823 00:57:30,840 --> 00:57:32,640 He perdido a uno de los dos. 824 00:57:32,680 --> 00:57:36,280 Pero mientras el otro siga vivo, no, no, no pienso rendirme. 825 00:57:38,600 --> 00:57:40,640 Tiene usted coraje, Julia. 826 00:57:42,280 --> 00:57:45,320 Y eso es lo más importante para ser enfermera. 827 00:57:47,320 --> 00:57:49,720 Pensé que lo más importante era leerse el manual. 828 00:57:52,640 --> 00:57:54,800 Raquel, por favor, puedes parar un momento? 829 00:57:54,840 --> 00:57:57,320 Quiero hablar contigo. -No ves que no puedo parar? 830 00:57:57,360 --> 00:58:00,240 Vamos, con todas las cosas que tengo que hacer aquí. 831 00:58:00,280 --> 00:58:02,720 Limpiar las frascas, tengo que barrer. 832 00:58:02,760 --> 00:58:04,920 -Ya. -Tengo que limpiar los vasos. 833 00:58:04,960 --> 00:58:07,360 -Sí. -Y mi padre, que aún no ha llegado. 834 00:58:07,400 --> 00:58:09,800 -Pero me puedes escuchar, por favor? 835 00:58:09,840 --> 00:58:13,280 -Cariño, qué es tan importante? No, no es importante, 836 00:58:13,320 --> 00:58:15,480 pero es una cosa de... Es sobre... 837 00:58:16,520 --> 00:58:17,960 -Qué? 838 00:58:18,000 --> 00:58:19,480 -Es Pilar. 839 00:58:19,520 --> 00:58:20,960 -Qué Pilar? 840 00:58:21,000 --> 00:58:24,840 -Cómo que qué Pilar? Pilar, Pilar, la dama enfermera. 841 00:58:24,880 --> 00:58:27,920 -Ah, la Solaruce. La pobre, mira que lo intenta. 842 00:58:27,960 --> 00:58:31,360 Pero no hay manera de que se le quite la cara de susto. 843 00:58:32,480 --> 00:58:33,760 Qué pasa con ella? 844 00:58:34,800 --> 00:58:37,200 -Sí. Eh... 845 00:58:37,880 --> 00:58:40,160 Ella y yo... -Sí. 846 00:58:40,200 --> 00:58:44,040 -Estuvimos, éramos, fuimos novios. 847 00:58:44,080 --> 00:58:46,600 Hace mucho tiempo, mucho. 848 00:58:46,640 --> 00:58:49,400 No te he querido contar nada para no darte un disgusto. 849 00:58:49,440 --> 00:58:52,400 Sé que es un momento difícil, estás esperando un hijo mío, 850 00:58:52,440 --> 00:58:53,720 nuestro, de los dos. 851 00:58:53,760 --> 00:58:57,120 Pero no pasa nada. Es que tampoco te quería mentir. 852 00:58:57,160 --> 00:58:59,560 Ya te he dicho que fue hace muchísimo tiempo, 853 00:58:59,600 --> 00:59:02,760 éramos unos críos. Bueno, yo cometí un pequeño error. 854 00:59:02,800 --> 00:59:04,280 Nada grave. 855 00:59:04,320 --> 00:59:06,000 -Los sabe todo el mundo, no? 856 00:59:08,000 --> 00:59:09,680 Todo el mundo menos yo. 857 00:59:11,040 --> 00:59:12,040 -Pero... 858 00:59:13,240 --> 00:59:14,560 Raquel, espera. 859 00:59:25,800 --> 00:59:26,920 Duquesa. 860 00:59:36,880 --> 00:59:39,440 Sáltese los preámbulos, por favor. 861 00:59:39,480 --> 00:59:41,640 Imagino que ya tiene un diagnóstico. 862 00:59:42,920 --> 00:59:45,600 Pues la verdad es que no, pero lo que he visto no me gusta. 863 00:59:46,320 --> 00:59:50,760 Puede que sea una sarcoidosis o una granulomatosis. 864 00:59:50,800 --> 00:59:52,520 O algo mucho peor. 865 00:59:52,560 --> 00:59:57,120 Duquesa, la situación es grave. Si no la tratamos a tiempo 866 00:59:57,160 --> 01:00:00,200 y se ve afectado el pulmón o el corazón, 867 01:00:00,240 --> 01:00:03,680 podría ser mortal en cuestión de semanas. 868 01:00:03,720 --> 01:00:07,120 Pero todo esto son meras especulaciones. 869 01:00:08,560 --> 01:00:10,760 Debe guardar reposo, duquesa. 870 01:00:10,800 --> 01:00:14,000 Debe usted guardar reposo y debemos tratarla. 871 01:00:17,360 --> 01:00:20,720 Con todo el respeto, debería usted avisar a su marido de la situación. 872 01:00:20,760 --> 01:00:21,760 Eso es asunto mío. 873 01:00:25,120 --> 01:00:28,280 Me someteré al tratamiento que usted prescriba. 874 01:00:28,320 --> 01:00:31,160 Pero solo si esto sigue siendo un secreto entre usted y yo. 875 01:00:32,440 --> 01:00:35,280 Es usted la primera paciente que me pone condiciones. 876 01:00:35,320 --> 01:00:38,560 Sabe usted lo que hará el coronel si tiene noticias de todo esto? 877 01:00:39,440 --> 01:00:41,080 Se lo digo yo. 878 01:00:41,120 --> 01:00:43,720 Será la excusa perfecta para mandarnos a Madrid 879 01:00:43,760 --> 01:00:45,840 y cerrar el hospital. Y usted, doctor, 880 01:00:45,880 --> 01:00:47,720 también se quedará sin trabajo. 881 01:00:49,320 --> 01:00:51,480 Cuidado. 882 01:00:58,840 --> 01:01:01,320 Prométame al menos que guardará reposo. 883 01:01:01,360 --> 01:01:03,720 Ahora, como usted comprenderá, no puede ser. 884 01:01:07,120 --> 01:01:08,560 Ya es la hora. 885 01:01:33,920 --> 01:01:35,640 Va a la comandancia, verdad? 886 01:01:39,200 --> 01:01:40,640 A declarar contra mi hermano. 887 01:01:47,480 --> 01:01:48,680 Julia. 888 01:01:50,280 --> 01:01:52,720 He enviado un telegrama a la reina. 889 01:01:52,760 --> 01:01:54,160 Le he pedido que intervenga. 890 01:01:55,440 --> 01:01:57,440 No estoy segura de que lo haga. 891 01:01:58,760 --> 01:02:00,760 Señoritas. 892 01:02:05,320 --> 01:02:06,640 Julia. 893 01:02:06,680 --> 01:02:10,320 Va a empezar. El juico va a empezar y no podemos hacer nada. 894 01:02:10,360 --> 01:02:13,400 Es que ni siquiera me van a dejar estar con él, o verle al menos. 895 01:02:13,440 --> 01:02:16,280 Bueno, no le aseguro nada, pero vamos a intentarlo. 896 01:02:16,320 --> 01:02:18,000 Venga conmigo. Cómo? 897 01:02:18,040 --> 01:02:19,280 Venga. 898 01:02:39,920 --> 01:02:42,960 No se separe de mí. Si tenemos algún problema, hablo yo. 899 01:02:46,680 --> 01:02:49,760 Se llama usted Pedro Ballester y Gómez de Rozas? 900 01:02:50,560 --> 01:02:52,040 -Sí, señor. 901 01:02:52,080 --> 01:02:53,800 -General. 902 01:02:55,160 --> 01:02:56,600 -Sí, mi general. 903 01:02:57,560 --> 01:03:00,880 Sirvió usted como soldado en el regimiento Gazán 904 01:03:00,920 --> 01:03:05,040 con el cargo de alférez a las órdenes del comandante Silva? 905 01:03:05,080 --> 01:03:07,240 -Sí, mi general. 906 01:03:08,240 --> 01:03:11,560 -Fue usted herido en el repliegue de Anual? 907 01:03:21,440 --> 01:03:24,280 Resultó usted herido en el repliegue de Anual 908 01:03:24,320 --> 01:03:27,600 y posteriormente lo trasladaron al hospital de la Cruz Roja 909 01:03:27,640 --> 01:03:29,040 de Melilla? 910 01:03:29,520 --> 01:03:31,080 -Sí, mi general. 911 01:03:31,120 --> 01:03:35,440 -Estando en ese hospital, agredió usted al comandante Silva, 912 01:03:35,480 --> 01:03:37,600 que acababa de ser ingresado? 913 01:03:39,120 --> 01:03:42,800 -Con su permiso, mi general, me encontraba bajo los efectos... 914 01:03:42,840 --> 01:03:46,920 -Trató usted de escapar del citado hospital estando bajo arresto? 915 01:03:51,120 --> 01:03:53,080 -Sí, sí, mi general. 916 01:03:53,120 --> 01:03:55,880 Pero me arrestaron... -Eso es todo. 917 01:03:55,920 --> 01:03:57,120 Retírenlo. 918 01:04:00,160 --> 01:04:01,960 No van a preguntar a nadie más? 919 01:04:02,600 --> 01:04:03,840 Dónde me llevan? 920 01:04:03,880 --> 01:04:06,680 Mi general, tiene que escucharme. -Silencio, alférez! 921 01:04:06,720 --> 01:04:08,880 -Me acusaron falsamente. 922 01:04:08,920 --> 01:04:11,080 El comodante Silva es un traidor. 923 01:04:11,120 --> 01:04:14,400 Quiso entregarnos al regimiento. -Hable cuando se le pregunte. 924 01:04:14,440 --> 01:04:18,120 Un respeto a este tribunal y un respeto a sus superiores. 925 01:04:18,160 --> 01:04:20,480 -Quiso matarnos a todos. El comandante... 926 01:04:20,520 --> 01:04:22,000 No pueden tratarle así. 927 01:04:22,040 --> 01:04:23,120 Julia. 928 01:04:24,000 --> 01:04:25,680 Está herido. Silencio! 929 01:04:25,720 --> 01:04:28,920 Silencio, señorita, o me veré obligado a expulsarla de esta sala. 930 01:04:28,960 --> 01:04:30,560 Quién es usted? 931 01:04:30,600 --> 01:04:32,280 Es mi hermano. 932 01:04:32,320 --> 01:04:34,840 Es inocente, tiene que escucharle, por favor. 933 01:04:34,880 --> 01:04:37,240 Siéntese, señorita. 934 01:04:37,280 --> 01:04:39,120 Este consejo tiene que continuar. 935 01:04:46,240 --> 01:04:48,080 -Tiene que calmarse. 936 01:04:49,120 --> 01:04:50,960 Todavía no hay noticias de la reina? 937 01:04:53,240 --> 01:04:54,880 Incomunicados? 938 01:04:56,360 --> 01:04:57,640 Desde cuándo? 939 01:04:59,280 --> 01:05:02,240 No se ha podido enviar el telegrama que le entregué? 940 01:05:02,280 --> 01:05:05,560 Sí, fue enviado. Pero los rebeldes están cañoneando desde anoche. 941 01:05:05,600 --> 01:05:07,080 No escuchó usted las bombas? 942 01:05:07,120 --> 01:05:10,800 Han debido de dañar la línea. No han pensado en repararla? 943 01:05:11,960 --> 01:05:15,080 Por el amor de Dios, no me mire así. No podemos estar aislados. 944 01:05:15,120 --> 01:05:17,560 Haga algo! Con su permiso. 945 01:05:31,160 --> 01:05:32,640 -Gasa. 946 01:05:34,880 --> 01:05:36,120 Pilar. Señora duquesa. 947 01:05:36,160 --> 01:05:39,720 Se sabe algo del hermano de Julia? Voy a acercarme a comandancia. 948 01:05:39,760 --> 01:05:41,720 Estas sábanas hay que cambiarlas. 949 01:05:44,480 --> 01:05:45,520 Gasa. Sí. 950 01:05:45,560 --> 01:05:47,000 Se nos ordenó resistir. 951 01:05:47,040 --> 01:05:50,600 Yo solo disparé sobre los soldados que pretendían huir. 952 01:05:52,160 --> 01:05:54,680 -Y no volvió a ver al alférez Pedro Ballester 953 01:05:54,720 --> 01:05:57,040 hasta que coincidieron en el hospital? 954 01:05:57,080 --> 01:05:59,880 -Hasta el momento que intentó asesinarme con unas tijeras. 955 01:05:59,920 --> 01:06:02,720 -Por qué cree que le atacó? 956 01:06:02,760 --> 01:06:04,960 -Para evitar que le acusara de deserción. 957 01:06:05,000 --> 01:06:07,680 -Eso es mentira. No soy un desertor. 958 01:06:07,720 --> 01:06:09,680 -Silencio, alférez, por última vez. 959 01:06:09,720 --> 01:06:11,000 Silencio! 960 01:06:14,320 --> 01:06:17,360 -Gracias, comandante. Puede retirarse. 961 01:06:22,880 --> 01:06:25,240 Este tribunal va a dictar sentencia. 962 01:06:26,040 --> 01:06:28,040 No necesitamos ningún otro testimonio. 963 01:06:29,200 --> 01:06:30,800 Póngase en pie el acusado. 964 01:06:32,880 --> 01:06:37,400 En la plaza de Melilla, reunido en juicio sumarísimo 965 01:06:37,440 --> 01:06:39,400 el presente tribunal, 966 01:06:39,440 --> 01:06:42,440 resulta aprobado y así se declara en acta, 967 01:06:42,480 --> 01:06:46,640 que el acusado es culpable de deserción y de traición 968 01:06:46,680 --> 01:06:48,680 a la patria. No. 969 01:06:48,720 --> 01:06:52,880 Lo siento, pero no cabía esperar otra cosa. 970 01:06:54,760 --> 01:06:57,920 -En tiempos de guerra ambos delitos han de ser castigados 971 01:06:57,960 --> 01:07:00,840 con la pena de muerte, que será ejecutada de forma inmediata 972 01:07:00,880 --> 01:07:03,280 y en las dependencias de esta misma comandancia. 973 01:07:06,480 --> 01:07:07,600 Llévenselo. 974 01:07:10,200 --> 01:07:13,840 Pedro, escúchame. Vete de aquí. 975 01:07:13,880 --> 01:07:18,280 Dile a madre que me perdone. No pienso dejarte aquí, me oyes? 976 01:07:18,320 --> 01:07:21,560 Saquen a esta señorita de la sala y llévense al condenado. 977 01:07:22,000 --> 01:07:23,640 Llévenselo! Llévenselo! 978 01:07:23,680 --> 01:07:26,320 Que espera el pelotón de fusilamiento. 979 01:07:26,360 --> 01:07:29,040 Te voy a sacar de aquí! Ya está. Ya está. 980 01:07:46,240 --> 01:07:49,320 Socorro, un ladrón! (SISEA) Señorita... 981 01:07:49,360 --> 01:07:54,400 Soy yo. He venido para devolverle lo que le pertenece. 982 01:07:55,560 --> 01:07:57,800 Yo no se la robé, se lo juro. 983 01:08:03,840 --> 01:08:05,920 Entonces, por qué la tienes tú? 984 01:08:06,520 --> 01:08:10,480 Porque tenía razón. Mi primo era uno de los ladrones. 985 01:08:10,520 --> 01:08:14,040 Yo solo quería volver a dejarla aquí, se lo juro. 986 01:08:14,080 --> 01:08:15,880 Y no pensabas decirme nada? 987 01:08:16,680 --> 01:08:18,840 Cómo quieres que te crea? Cómo... 988 01:08:18,880 --> 01:08:20,560 Quieres que confíe en ti? 989 01:08:20,600 --> 01:08:23,000 Cómo he podido decirle a todo el mundo 990 01:08:23,040 --> 01:08:25,320 que no tienes nada que ver con el robo 991 01:08:25,360 --> 01:08:27,720 si luego entras aquí como un ladrón? 992 01:08:29,360 --> 01:08:31,440 Es que no me vas a responder? 993 01:08:31,480 --> 01:08:34,720 No vas a decirme nada? Ni siquiera... 994 01:08:34,760 --> 01:08:38,880 Me vas a pedir perdón? 995 01:09:00,720 --> 01:09:02,280 Perdón. 996 01:09:05,440 --> 01:09:08,760 El alférez va a ser ejecutado en contra de las órdenes del Gobierno. 997 01:09:08,800 --> 01:09:11,200 Qué órdenes? No hemos recibido ninguna orden. 998 01:09:11,240 --> 01:09:13,840 Hable con el general Ybarra, que aplace la ejecución 999 01:09:13,880 --> 01:09:15,880 hasta que vuelvan las comunicaciones. 1000 01:09:15,920 --> 01:09:18,520 El general solo obedecerá al alto comisario. 1001 01:09:18,560 --> 01:09:20,760 La reina ha ordenado al ministro de la guerra 1002 01:09:20,800 --> 01:09:23,040 y al alto comisario que detengan el juicio. 1003 01:09:28,760 --> 01:09:30,760 Y usted...? 1004 01:09:33,040 --> 01:09:35,560 Usted cómo sabe que eso ha sucedido? 1005 01:09:37,160 --> 01:09:38,680 Porque lo sé. 1006 01:09:38,720 --> 01:09:42,160 Y vamos a ser todos responsables de la muerte de ese pobre chico, 1007 01:09:42,200 --> 01:09:43,240 usted el primero. 1008 01:09:47,200 --> 01:09:50,400 Un, dos. Un, dos. Un, dos. 1009 01:09:51,520 --> 01:09:53,640 -Quieres una última confesión, hijo? 1010 01:09:53,680 --> 01:09:57,240 -Gracias, padre. Estoy en paz. 1011 01:09:57,280 --> 01:10:00,920 -Un, dos. Un, dos. Un, dos. 1012 01:10:00,960 --> 01:10:03,240 Un, dos. Alto! 1013 01:10:03,280 --> 01:10:05,160 Ar! Listos? 1014 01:10:08,640 --> 01:10:10,720 -Señor, se ha restablecido la línea. 1015 01:10:12,120 --> 01:10:13,840 -Operadora. Operadora. 1016 01:10:13,880 --> 01:10:17,320 Le habla el coronel Márquez, desde comandancia. 1017 01:10:17,360 --> 01:10:20,040 Necesito urgentemente hablar con Madrid. 1018 01:10:20,080 --> 01:10:23,000 Urgentemente. Con el general Berenguer. 1019 01:10:23,040 --> 01:10:25,040 Es muy urgente. 1020 01:10:25,720 --> 01:10:27,320 Cuánta demora dice? 1021 01:10:29,600 --> 01:10:33,200 Dele prioridad absoluta. Es una orden! 1022 01:10:47,040 --> 01:10:50,080 Esto es lo más cerca que nos permiten estar, Julia. 1023 01:10:56,280 --> 01:10:57,800 -Izquierda. Ar! 1024 01:10:58,800 --> 01:11:01,840 Prepárense para cargar armas! 1025 01:11:05,320 --> 01:11:09,800 Car... guen armas! 1026 01:11:13,680 --> 01:11:16,720 Apunten... armas! 1027 01:11:22,240 --> 01:11:23,920 Julia. 1028 01:11:31,200 --> 01:11:32,920 (Teléfono) 1029 01:11:32,960 --> 01:11:35,000 Sí? Sí, pásemela. 1030 01:11:37,240 --> 01:11:39,520 Mi general, le llamo porque ten... 1031 01:11:41,800 --> 01:11:43,400 Un telegrama? 1032 01:11:44,480 --> 01:11:45,840 Cuándo lo ha enviado? 1033 01:12:27,560 --> 01:12:29,680 Alto! Esperen! 1034 01:12:47,680 --> 01:12:50,800 Descansen... armas! 1035 01:13:05,040 --> 01:13:07,560 Julia. Julia, hemos llegado a tiempo. 1036 01:13:07,600 --> 01:13:09,440 El fusilamiento se ha suspendido. 1037 01:13:09,480 --> 01:13:12,040 Habrá un juicio ordinario llegado el momento, 1038 01:13:12,080 --> 01:13:14,520 pero su hermano ha salvado la vida. Gracias. 1039 01:13:14,560 --> 01:13:16,360 Se las daré a la reina de su parte. 1040 01:13:16,400 --> 01:13:19,280 Julia, no hay nada imposible. Lo ha visto? 1041 01:13:20,120 --> 01:13:21,880 Doctor. 1042 01:14:03,640 --> 01:14:05,800 Se habrá divertido mucho a mi costa, no? 1043 01:14:09,160 --> 01:14:11,400 -Si le sirve de algo, cuando vine a Melilla, 1044 01:14:11,440 --> 01:14:13,560 no sabía que Luis estaba destinado aquí. 1045 01:14:14,200 --> 01:14:16,000 -Mire, señorita, 1046 01:14:17,680 --> 01:14:19,640 yo no la culpo a usted de nada, 1047 01:14:20,520 --> 01:14:25,320 pero entiéndame. No soy más que una chica humilde, y usted... 1048 01:14:25,360 --> 01:14:30,040 Cualquier hombre la preferiría a usted antes que a mí. 1049 01:14:30,080 --> 01:14:32,840 -No diga tonterías. 1050 01:14:32,880 --> 01:14:34,920 Él la quiere. 1051 01:14:34,960 --> 01:14:37,800 Y está deseando ser padre. Le hace mucha ilusión. 1052 01:14:38,480 --> 01:14:41,000 -Donde hubo fuego, siempre quedan cenizas. 1053 01:14:41,040 --> 01:14:43,880 Quién me dice a mí ahora que se no van a volver a enamorar? 1054 01:14:48,320 --> 01:14:51,200 -Le aseguro que el día que me dejó plantada en el altar, 1055 01:14:51,240 --> 01:14:52,600 dejó de existir para mí. 1056 01:14:56,240 --> 01:14:58,120 -La dejó plantada en el altar? 1057 01:15:01,560 --> 01:15:03,040 -No se lo ha dicho? 1058 01:15:07,880 --> 01:15:10,520 -Me ha dicho que fue algo sin importancia. 1059 01:15:10,560 --> 01:15:11,720 No me dijo que... 1060 01:15:11,760 --> 01:15:16,120 Lo ve? Ya me está engañando. Se da cuenta? 1061 01:15:16,160 --> 01:15:18,040 Dios... 1062 01:15:25,240 --> 01:15:27,240 Raquel, está bien? -Déjeme. 1063 01:15:28,200 --> 01:15:30,360 -Le duele la tripa? -No es asunto suyo. 1064 01:15:30,400 --> 01:15:32,320 -Déjeme... -No me toque! 1065 01:15:55,160 --> 01:15:58,600 -Raquel. Túmbese. Túmbese. 1066 01:15:58,640 --> 01:16:01,640 Túmbese. Ayuda! Ayuda! 1067 01:16:03,120 --> 01:16:05,840 -Despacio. Despacio. 1068 01:16:05,880 --> 01:16:08,160 -Qué ha pasado? -Luis, por favor, 1069 01:16:08,200 --> 01:16:11,320 no quiero perder al niño. -No, no. Tranquila. 1070 01:16:11,360 --> 01:16:13,480 La tensión. Hay que tomarle la tensión. 1071 01:16:14,920 --> 01:16:18,440 -Luis, tranquilo. Yo me hago cargo. 1072 01:16:18,480 --> 01:16:21,520 Es mejor que esperes fuera. -No, Luis. No... No te vayas. 1073 01:16:21,560 --> 01:16:24,400 -Pero es mi mujer. Es mi hijo. 1074 01:16:26,600 --> 01:16:28,560 -Pilar, por favor. -No, no. 1075 01:16:28,600 --> 01:16:32,000 Luis, vamos. -No me dejes. No, por favor. 1076 01:16:32,040 --> 01:16:34,240 -Tranquila. Tranquila. -Por favor, no... 1077 01:16:37,680 --> 01:16:40,560 -Ha sido culpa mía. No debería haberle dicho nada. 1078 01:16:40,600 --> 01:16:45,240 -No, no! Ha sido culpa tuya por no haberle dicho nada. 1079 01:16:45,280 --> 01:16:47,520 -Vaya. Gracias. 1080 01:16:49,560 --> 01:16:53,840 Si le pasa algo al niño, no me lo voy a perdonar en la vida. 1081 01:17:04,520 --> 01:17:06,480 Están vivos. 1082 01:17:09,440 --> 01:17:11,960 Están vivos. 1083 01:17:20,240 --> 01:17:22,120 Están vivos. 1084 01:17:36,320 --> 01:17:37,880 Dónde estoy? 1085 01:17:39,200 --> 01:17:42,160 Esto es Melilla, no? -Venga. Tiene que acostarse. 1086 01:17:42,640 --> 01:17:46,880 Hay que ir a rescatarlos. Los soldados del Bazán. 1087 01:17:46,920 --> 01:17:50,920 Están vivos! Y el teniente Andrés Pereda. 1088 01:17:50,960 --> 01:17:53,280 Están vivos! 1089 01:17:53,960 --> 01:17:58,680 Tienen que ir a rescatarlos! Están vivos! 1090 01:18:00,480 --> 01:18:03,240 No me entiende? 1091 01:18:03,280 --> 01:18:06,920 Andrés tenía razón. Aún es más guapa que en la fotografía. 1092 01:18:06,960 --> 01:18:09,080 -Conoce a Andrés? -Está prisionero. 1093 01:18:09,120 --> 01:18:10,840 -Está vivo? 1094 01:18:10,880 --> 01:18:14,520 Coronel, un herido me ha contado que hay soldados presos. 1095 01:18:14,560 --> 01:18:17,200 -Qué le has dicho a la enfermera? -Es un traidor. 1096 01:18:19,360 --> 01:18:21,480 -Con su permiso, mi teniente. 1097 01:18:23,040 --> 01:18:27,120 Como le paso a mi Raquel, usted y yo seguiremos hablando. 1098 01:18:27,160 --> 01:18:30,520 -Raquel no se merece esto, así que tengo claro 1099 01:18:30,560 --> 01:18:33,320 que entre tú y yo nunca pasará nada. 1100 01:18:33,360 --> 01:18:35,080 -Qué puedo hacer para ustedes? 1101 01:18:35,120 --> 01:18:37,320 -Que nos ayude a recuperar la morfina. 1102 01:18:37,360 --> 01:18:38,880 -Que le ha contado de mí? 1103 01:18:38,920 --> 01:18:40,120 Es él. Quién? 1104 01:18:40,160 --> 01:18:41,840 El ladrón. No estáis muy lejos 1105 01:18:41,880 --> 01:18:44,920 de vuestra casa? -Vamos a buscar a los soldados. 1106 01:18:44,960 --> 01:18:47,640 Vamos... -Me estás amenazando en mi casa? 1107 01:18:47,680 --> 01:18:50,680 (GRITOS) 1108 01:18:50,720 --> 01:18:53,280 -Van a matarnos! Nos van a ejecutar! 1109 01:18:53,320 --> 01:18:55,400 (Disparos) 1110 01:18:56,840 --> 01:18:58,400 Al hospital, rápido! 1111 01:18:59,760 --> 01:19:02,920 Duquesa! Carmen! 1112 01:19:02,960 --> 01:19:04,720 Carmen. 83640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.