Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
2
00:00:07,840 --> 00:00:10,400
Julia quiere ser enfermera.
Y por qué?
3
00:00:10,440 --> 00:00:12,520
Son tiempos difíciles
y hay que ayudar.
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,560
Les presento
a una futura compañera.
5
00:00:14,600 --> 00:00:16,520
Pilar de Soraluce
y Magdalena Medina.
6
00:00:16,560 --> 00:00:17,560
Háganse amigas.
7
00:00:17,600 --> 00:00:19,480
Se casan el 22 de noviembre.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,720
Tú estás casada?
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,800
No, todavía no.
Mi prometido está en África.
10
00:00:23,840 --> 00:00:24,840
Es teniente.
11
00:00:26,640 --> 00:00:29,720
Si no salgo de esta, dile
a tu hermana que se olvide de mí.
12
00:00:33,560 --> 00:00:34,760
Alto el fuego!
13
00:00:37,480 --> 00:00:40,520
Quiere entregarnos!
No es nuestro comandante!
14
00:00:43,680 --> 00:00:45,720
La reina quiere verla cuanto antes.
15
00:00:45,760 --> 00:00:47,480
-Estamos dispuestas a ayudar.
16
00:00:47,520 --> 00:00:49,000
-El jueves sale un vapor.
17
00:00:49,040 --> 00:00:52,560
Aún no están preparadas para
un hospital de guerra, en Melilla.
18
00:00:52,600 --> 00:00:53,600
Es una matanza.
19
00:00:53,640 --> 00:00:56,480
Mi hermano y Andrés están bien.
Madre, están bien.
20
00:00:56,520 --> 00:00:58,040
Han arrasado con todo.
21
00:00:58,080 --> 00:00:59,800
Aquello debe ser un infierno.
22
00:01:02,360 --> 00:01:05,160
Prométeme que no te vas a enamorar
de otra.
23
00:01:05,520 --> 00:01:07,160
Julia, qué hace usted aquí?
24
00:01:07,200 --> 00:01:08,560
Voy con ustedes a ayudar.
25
00:01:08,600 --> 00:01:11,880
Mi hermano y mi prometido están
allí, quiero saber dónde están.
26
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
Magdalena,
se te ha pasado el mareo?
27
00:01:18,480 --> 00:01:20,480
Sí, sí, sí. Mucho mejor.
28
00:01:21,000 --> 00:01:22,200
Qué calor hace, no?
29
00:01:22,240 --> 00:01:25,000
Bienvenidas a Rif.
(HABLA EN ÁRABE)
30
00:01:25,480 --> 00:01:26,480
(Tiros)
31
00:01:26,520 --> 00:01:27,520
(Gritos)
32
00:01:27,560 --> 00:01:29,560
Está bien?
Sí.
33
00:01:29,640 --> 00:01:32,240
Marquesas,
justo lo que necesitábamos.
34
00:01:32,280 --> 00:01:34,960
Venimos a abrir un hospital
por orden de la Reina.
35
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
No puedo inventarme un hospital...
36
00:01:37,040 --> 00:01:39,040
Están con la Reina o contra ella?
37
00:01:39,920 --> 00:01:43,640
Acompañe a estas señoritas
al grupo escolar San Justo.
38
00:01:45,520 --> 00:01:47,160
Cuándo regresan los alumnos?
39
00:01:47,200 --> 00:01:49,320
Hace tiempo que aquí
no se dan clases.
40
00:01:49,360 --> 00:01:51,880
-No reúne las condiciones
para ser un hospital.
41
00:01:51,920 --> 00:01:54,840
Tendrá que reunirlas.
Es lo mejor que tenemos, no?
42
00:01:55,280 --> 00:01:56,880
Se acabó el turno de lamentos.
43
00:01:56,920 --> 00:01:58,600
Ahora, a trabajar.
44
00:02:04,160 --> 00:02:05,360
Por lo que nos espera.
45
00:02:06,320 --> 00:02:09,280
Traigo cuatro ambulancias!
Necesitan atención urgente!
46
00:02:10,160 --> 00:02:12,240
Señoritas, dispensen atención!
Vamos!
47
00:02:12,280 --> 00:02:14,720
Julia Ballester,
volvemos a encontrarnos.
48
00:02:15,520 --> 00:02:16,520
Pedro!
49
00:02:17,480 --> 00:02:19,760
Me alegro que hayas encontrado
a tu hermano.
50
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Y Andrés?
51
00:02:23,640 --> 00:02:25,360
Andrés seguía allí,
52
00:02:25,400 --> 00:02:26,840
pero de pronto...
53
00:02:26,880 --> 00:02:28,080
Pedro!
54
00:02:30,880 --> 00:02:32,520
Te juro que lo busqué.
55
00:02:32,560 --> 00:02:33,920
Andrés no está muerto.
56
00:02:33,960 --> 00:02:36,600
Duquesa, enfermeras,
el doctor Luis Garces.
57
00:02:36,640 --> 00:02:40,560
-Ocho años sin saber nada de él,
y me lo tengo que encontrar aquí.
58
00:02:41,880 --> 00:02:43,080
Qué? No, no, no.
59
00:02:43,120 --> 00:02:45,400
-Vamos al aeródromo.
Órdenes de la duquesa.
60
00:02:46,560 --> 00:02:48,280
(GRITA)
-Fuera, rápido!
61
00:02:49,920 --> 00:02:50,920
Vienen para acá.
62
00:02:51,600 --> 00:02:53,160
Son momentos muy difíciles.
63
00:02:53,200 --> 00:02:55,600
Tenemos que estar preparados
para lo peor.
64
00:02:57,880 --> 00:02:59,200
Estamos vivos,
65
00:02:59,240 --> 00:03:00,480
por desgracia.
66
00:04:10,320 --> 00:04:11,760
(GRITA)
67
00:04:12,880 --> 00:04:15,080
Son tres.
-Qué vamos a hacer?
68
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
Luis!
69
00:04:19,080 --> 00:04:20,960
-Rezar para que suceda un milagro.
70
00:04:22,440 --> 00:04:23,440
No, no.
71
00:04:29,320 --> 00:04:31,320
Prepárate para correr.
-Qué?
72
00:04:37,600 --> 00:04:38,600
Corre!
73
00:04:39,080 --> 00:04:40,080
Corre!
74
00:05:05,040 --> 00:05:06,720
No van a enviar una patrulla?
75
00:05:07,680 --> 00:05:09,360
Y si han sufrido un ataque?
76
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Sí.
77
00:05:12,160 --> 00:05:13,560
Está bien, de acuerdo.
78
00:05:14,240 --> 00:05:16,640
Sí, bien.
Manténgame informado.
79
00:05:18,480 --> 00:05:19,920
No los encuentran.
80
00:05:20,840 --> 00:05:25,040
Y al oficial herido que iban a
atender ha caído con los de Zeluán.
81
00:05:25,080 --> 00:05:27,800
De verdad cree que la ambulancia
ha sido atacada?
82
00:05:29,640 --> 00:05:31,840
Habrán seguido este camino.
83
00:05:31,880 --> 00:05:33,880
En este punto hay cabileños armados.
84
00:05:33,920 --> 00:05:35,080
Si han conseguido...
85
00:05:35,120 --> 00:05:37,880
-Esta zona está llena
de salteadores y de maleantes.
86
00:05:37,920 --> 00:05:40,680
El mejor lugar para enviar
una ambulancia!
87
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
En qué pensaba?
88
00:05:41,760 --> 00:05:44,560
Esto es una guerra.
Espero que lo valla entendiendo.
89
00:05:45,040 --> 00:05:47,720
No envié más hombres
porque no dispongo de ellos.
90
00:05:47,760 --> 00:05:51,080
Pídaselos a sus superiores.
No hago otra cosa desde hace meses.
91
00:05:51,120 --> 00:05:53,800
Llevo meses pidiendo más hombres,
más camas...
92
00:05:53,840 --> 00:05:56,840
Lo sé! Pero cuál es su plan?
Qué va a hacer?
93
00:06:01,800 --> 00:06:03,760
Mi teniente, mejor?
94
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
-Cuidado.
95
00:06:07,520 --> 00:06:08,920
(HABLAN EN ÁRABE)
96
00:06:13,800 --> 00:06:15,160
Hay que salir de aquí.
97
00:06:16,080 --> 00:06:17,760
Hay que encontrar la manera.
98
00:06:19,440 --> 00:06:20,880
-Uno ya la ha encontrado.
99
00:06:21,200 --> 00:06:22,320
-Comandante.
100
00:06:22,360 --> 00:06:23,560
Comandante.
101
00:06:24,640 --> 00:06:25,640
Comandante!
102
00:06:26,040 --> 00:06:28,240
Comandante, eh! Adónde va?
103
00:06:28,280 --> 00:06:29,680
Adónde va?
104
00:06:30,200 --> 00:06:31,440
-Tranquilo.
105
00:06:33,040 --> 00:06:35,440
Cree que si llega vivo
dirá que estamos aquí?
106
00:06:38,760 --> 00:06:39,760
-No lo creo.
107
00:06:53,480 --> 00:06:54,480
Doctor!
108
00:06:55,520 --> 00:06:56,720
Cómo estás?
109
00:06:57,640 --> 00:06:59,760
Bienvenido, alférez.
110
00:07:00,520 --> 00:07:02,560
Cómo se encuentra?
No se mueva mucho.
111
00:07:03,040 --> 00:07:05,480
Bien, recuerde:
heridas siempre limpias,
112
00:07:05,520 --> 00:07:09,040
uñas siempre cortas
y manos esterilizadas.
113
00:07:09,080 --> 00:07:10,480
No solo el instrumental.
114
00:07:11,280 --> 00:07:13,800
La asepsia y la antisepsia
son muy importantes.
115
00:07:14,000 --> 00:07:15,800
Recuerda cómo limpiar las manos?
116
00:07:15,840 --> 00:07:19,080
Sí, con agua jabonosa
o con alcohol de menos de 90 grados.
117
00:07:19,120 --> 00:07:20,120
Afirmativo.
118
00:07:20,160 --> 00:07:23,440
Y si es preciso, enjuagarlas
en bicloruro de mercurio
119
00:07:23,480 --> 00:07:25,800
o en manganato...
potásico.
120
00:07:26,000 --> 00:07:27,400
(AMBOS) A cuatro por mil.
121
00:07:28,120 --> 00:07:31,760
Las manos quedarán teñidas, y tendrá
que frotarlas hasta blanquearlas.
122
00:07:33,080 --> 00:07:34,080
Gracias.
123
00:07:36,080 --> 00:07:37,880
Parece que su hermano está mejor.
124
00:07:39,880 --> 00:07:43,200
"Querida madre, le escribo
esta carta para contarle algo
125
00:07:43,240 --> 00:07:45,120
que sé le llenará de felicidad.
126
00:07:46,080 --> 00:07:50,160
Su hijo Pedro, mi hermano,
ha vuelto con vida del combate.
127
00:07:50,200 --> 00:07:52,680
Está ingresado aquí,
en el hospital.
128
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
Y está bien, madre.
129
00:07:54,960 --> 00:07:57,880
Por suerte para todos,
está en buenas manos.
130
00:07:58,520 --> 00:08:01,160
Parece que la vida de Pedro
no corre peligro.
131
00:08:01,200 --> 00:08:04,640
Yo cuidaré de él hasta que puedan
evacuarlo de vuelta a casa.
132
00:08:05,320 --> 00:08:07,720
Volveremos los dos,
se lo prometo.
133
00:08:09,720 --> 00:08:13,000
Pero por desgracia,
no todo son buenas noticias.
134
00:08:15,120 --> 00:08:17,600
Andrés no ha corrido
la misma suerte, madre.
135
00:08:18,600 --> 00:08:19,800
Mi amado Andrés.
136
00:08:20,960 --> 00:08:23,680
Esta maldita guerra
se lo ha llevado para siempre.
137
00:08:24,680 --> 00:08:27,040
Ni siquiera he podido
decirle adiós, madre.
138
00:08:28,760 --> 00:08:32,280
No puedo soportar el dolor de pensar
que ya no está con nosotros...
139
00:08:32,960 --> 00:08:34,880
y que nunca más volveré a verlo.
140
00:08:40,320 --> 00:08:42,800
Supongo que esto es
lo que te enseña la guerra:
141
00:08:42,840 --> 00:08:46,680
un segundo estás vivo,
y al siguiente todo se desmorona."
142
00:08:49,000 --> 00:08:52,600
"Antes de rendirse, las fuerzas
españolas incendiaron los aviones
143
00:08:52,640 --> 00:08:55,000
para impedir que cayeran
en manos rebeldes."
144
00:08:55,040 --> 00:08:57,880
Sí, señor! Así se hace!
-Son los únicos que tenemos.
145
00:08:57,920 --> 00:09:01,320
-Los pilotos están aquí.
Para qué queríamos allí los aviones?
146
00:09:01,360 --> 00:09:05,360
"Los cabileños incumplieron el pacto
de rendición de los sitiados."
147
00:09:05,640 --> 00:09:07,320
(Bullicio)
148
00:09:07,840 --> 00:09:09,400
Enfermera, por favor!
149
00:09:12,040 --> 00:09:13,040
Julia!
150
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Julia!
151
00:09:15,480 --> 00:09:17,600
Julia, por fin apareces!
152
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
Qué ha pasado?
153
00:09:18,680 --> 00:09:20,160
Han tomado Zeluán.
154
00:09:20,200 --> 00:09:23,080
Están aquí al ladito.
Han matado a muchos soldados.
155
00:09:23,120 --> 00:09:26,520
Pilar y Luis iban hacia allí,
y no sabemos nada de ellos.
156
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
Tranquila. Vamos.
157
00:09:35,880 --> 00:09:36,880
Queda agua?
158
00:09:39,040 --> 00:09:40,360
-Nos tiene que durar.
159
00:09:40,400 --> 00:09:43,480
Es importante que mantengamos
los niveles de hidratación.
160
00:09:45,720 --> 00:09:47,560
-Soy enfermera, lo sé de sobra.
161
00:09:49,880 --> 00:09:52,920
Tiene que haber algún cuartel
o algún pueblo por aquí.
162
00:09:52,960 --> 00:09:54,400
Llevamos mucho caminando.
163
00:09:55,840 --> 00:09:57,880
Alguien nos tendremos
que encontrar.
164
00:09:57,920 --> 00:09:59,680
-Espero que sea de los nuestros.
165
00:10:00,280 --> 00:10:01,840
Este lugar no es muy seguro.
166
00:10:04,560 --> 00:10:07,240
Parece increíble que estemos aquí,
no, Pilar?
167
00:10:07,920 --> 00:10:09,360
Los dos juntos otra vez.
168
00:10:11,160 --> 00:10:12,840
Déjame que te mire eso.
-Quita.
169
00:10:12,880 --> 00:10:14,560
-Déjame que te lo mire.
-Quita!
170
00:10:15,600 --> 00:10:17,320
-Ahora no me vas a hablar?
171
00:10:18,040 --> 00:10:20,320
Si seguimos vivos,
vamos a trabajar juntos,
172
00:10:20,360 --> 00:10:23,600
y si trabajamos juntos va a ser
muy difícil si no me hablas.
173
00:10:23,640 --> 00:10:25,560
Han pasado 8 años,
por amor de Dios!
174
00:10:25,600 --> 00:10:26,600
-Luis!
175
00:10:26,960 --> 00:10:29,080
Me quedé allí arriba, sola!
176
00:10:29,120 --> 00:10:31,480
Vestida de novia,
como una idiota!
177
00:10:31,800 --> 00:10:32,800
Y sabes qué?
178
00:10:32,840 --> 00:10:35,640
Lo peor es la lástima
que me ha tenido la gente
179
00:10:35,680 --> 00:10:37,200
durante todo este tiempo.
180
00:10:37,240 --> 00:10:40,560
Tienes idea de lo que me ha costado
rehacer mi vida?
181
00:10:44,000 --> 00:10:45,480
-Lo siento, Pilar.
-Cállate.
182
00:10:46,760 --> 00:10:48,960
-Te escribí una carta
explicándotelo todo.
183
00:10:49,000 --> 00:10:51,200
-Para decirme
que ya no me querías?
184
00:10:51,240 --> 00:10:52,920
-Por supuesto que te quería!
185
00:10:52,960 --> 00:10:57,200
Pilar, tu padre y tu hermano Miguel
me amenazaron.
186
00:10:57,240 --> 00:10:58,240
-Cómo?
187
00:10:58,280 --> 00:11:01,440
-Me prohibieron que me casara
contigo, me dieron una paliza.
188
00:11:01,480 --> 00:11:02,520
-Estás mintiendo!
189
00:11:02,560 --> 00:11:04,400
-Que me muera si es mentira!
190
00:11:05,240 --> 00:11:07,880
Eso fue lo que pasó.
Te lo juro, Pilar.
191
00:11:08,200 --> 00:11:10,600
No he dejado de pensar en ti
ni un solo día.
192
00:11:11,520 --> 00:11:13,880
-Llevo ocho años odiándote.
193
00:11:13,920 --> 00:11:17,240
No se puede odiar a alguien
más de lo que yo te odio a ti.
194
00:11:18,480 --> 00:11:19,680
-Lo siento.
195
00:11:20,400 --> 00:11:21,400
Lo siento.
196
00:11:22,640 --> 00:11:23,640
Lo siento.
197
00:11:25,920 --> 00:11:26,920
Lo siento.
198
00:11:45,320 --> 00:11:46,520
(Bocina)
199
00:11:48,320 --> 00:11:49,680
Eh! Eh!
200
00:11:52,080 --> 00:11:53,520
-De dónde salen ustedes?
201
00:11:53,920 --> 00:11:55,160
Son sanitarios?
202
00:11:55,200 --> 00:11:56,800
-Soy médico militar.
-Señor.
203
00:11:56,840 --> 00:11:58,000
-Ella es enfermera.
204
00:11:58,040 --> 00:12:00,280
Llévenos al hospital
de la Cruz Roja.
205
00:12:00,640 --> 00:12:02,840
-Vengan conmigo.
Miren lo que traigo aquí.
206
00:12:06,760 --> 00:12:09,280
Lo encontré tirado
en mitad de camino.
207
00:12:09,320 --> 00:12:11,040
Tiene un disparo en la pierna.
208
00:12:11,520 --> 00:12:13,360
Esa herida tiene mala pinta, no?
209
00:12:14,760 --> 00:12:16,360
-Soy el comandante Silva.
210
00:12:17,320 --> 00:12:18,800
Del regimiento Bazán.
211
00:12:20,160 --> 00:12:21,680
Ayúdeme, por favor.
212
00:12:23,080 --> 00:12:24,840
Sáquenos de aquí.
Vamos, rápido.
213
00:12:24,880 --> 00:12:25,880
Pilar, ayúdame.
214
00:12:36,120 --> 00:12:37,560
Estáis bien?
215
00:12:37,600 --> 00:12:39,040
No os ha pasado nada?
216
00:12:39,080 --> 00:12:41,520
Avisad a los camilleros
y al doctor Calderón.
217
00:12:41,560 --> 00:12:43,080
Traemos a un herido, vamos!
218
00:12:43,480 --> 00:12:45,040
Estás herida.
219
00:12:46,480 --> 00:12:50,920
Julia, el herido es
del regimiento Bazán.
220
00:12:50,960 --> 00:12:52,960
No es ahí donde sirvió
tu prometido?
221
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Sí.
222
00:12:54,040 --> 00:12:56,200
Le encontraron tirado en el camino.
223
00:12:56,480 --> 00:12:58,080
No había sobrevivido nadie?
224
00:13:03,320 --> 00:13:05,720
Ha dicho algo?
No hemos podido hablar con él.
225
00:13:05,760 --> 00:13:07,280
Perdió el conocimiento.
226
00:13:07,320 --> 00:13:09,240
Dónde están esos camilleros?
Vamos!
227
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Sí.
228
00:13:12,720 --> 00:13:15,600
El doctor Calderón?
Está preparado el quirófano.
229
00:13:15,640 --> 00:13:16,640
Julia, no!
230
00:13:26,240 --> 00:13:27,240
Julia!
231
00:13:28,240 --> 00:13:29,240
Julia!
232
00:13:29,720 --> 00:13:30,720
Qué sucede?
233
00:13:30,760 --> 00:13:33,520
Han traído al jefe de tu regimiento,
al comandante...
234
00:13:33,560 --> 00:13:35,720
Silva!
Lo encontraron herido.
235
00:13:35,760 --> 00:13:37,360
Le van a operar ahora mismo.
236
00:13:42,000 --> 00:13:45,080
Le apliqué el torniquete,
pero no pude limpiar la herida.
237
00:13:45,120 --> 00:13:48,160
La bala sigue ahí alojada.
Creo que ha tocado la tibia.
238
00:13:48,200 --> 00:13:50,720
-Vete a mirar la cara,
tienes una quemadura.
239
00:13:50,760 --> 00:13:51,760
-Yo?
240
00:13:51,800 --> 00:13:54,440
-Sí, pero no has perdido
tu atractivo.
241
00:13:55,520 --> 00:13:56,920
Cómo va la anestesia?
242
00:13:56,960 --> 00:13:57,960
Listo.
243
00:13:58,000 --> 00:13:59,600
Bien, empezamos.
244
00:13:59,640 --> 00:14:01,400
Cree que tendremos que amputar?
245
00:14:01,440 --> 00:14:02,440
Espero que no.
246
00:14:02,480 --> 00:14:04,200
Hay que encontrar la bala.
247
00:14:04,240 --> 00:14:06,400
Necesito que apriete el torniquete.
248
00:14:06,440 --> 00:14:08,600
Hay que conseguir hacer hemostasia.
249
00:14:09,520 --> 00:14:11,360
Está sangrando por la nariz.
250
00:14:11,760 --> 00:14:13,120
-Salga si quiere.
251
00:14:13,160 --> 00:14:15,120
No, no, no.
Sigamos.
252
00:14:15,160 --> 00:14:17,440
Vamos a hacer tracción.
253
00:14:23,120 --> 00:14:24,120
Ahmed, pero...
254
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Perdona.
255
00:14:25,200 --> 00:14:26,720
Qué haces ahí?
256
00:14:27,160 --> 00:14:29,320
No te dije que te quedases
en tu camita?
257
00:14:29,360 --> 00:14:31,800
(HABLA EN ÁRABE)
258
00:14:32,760 --> 00:14:35,400
Te encuentras mal?
Te duele algo? Es eso?
259
00:14:35,440 --> 00:14:36,440
Herida?
260
00:14:36,480 --> 00:14:38,480
Cabeza? Barriga?
261
00:14:40,640 --> 00:14:42,480
Dice que quiere un vaso de leche.
262
00:14:43,400 --> 00:14:44,800
Por eso se ha levantado.
263
00:14:45,560 --> 00:14:48,320
No se preocupe,
puedo darle yo un vaso de leche.
264
00:14:48,640 --> 00:14:49,640
Quiere?
265
00:14:49,680 --> 00:14:51,600
Sí, gracias.
266
00:14:52,200 --> 00:14:53,240
(HABLA EN ÁRABE)
267
00:14:53,640 --> 00:14:55,160
(REPITE LA PALABRA)
268
00:15:04,120 --> 00:15:06,480
Voy a ir muy despacio,
de acuerdo?
269
00:15:08,000 --> 00:15:11,960
Si te hago daño,
me lo dices y no sigo.
270
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
No te preocupes.
271
00:15:14,520 --> 00:15:16,040
Lo harás bien.
272
00:15:16,680 --> 00:15:18,920
Si llego a ser yo,
que soy una llorica,
273
00:15:18,960 --> 00:15:20,680
habría dado tales gritos
274
00:15:20,720 --> 00:15:24,840
que habrían venido los rebeldes
de Ceuta a ver qué pasaba.
275
00:15:24,880 --> 00:15:26,280
Una vez me quemé...
276
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
Magdalena!
277
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Perdón.
278
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Paro?
279
00:15:30,320 --> 00:15:31,640
Quieres que...?
280
00:15:31,680 --> 00:15:32,680
No, sigue.
281
00:15:35,280 --> 00:15:36,600
Estás bien?
282
00:15:43,120 --> 00:15:44,320
Ha sido horrible.
283
00:15:45,800 --> 00:15:49,640
Pero... los soldados que iban
con vosotros no os defendieron?
284
00:15:49,680 --> 00:15:51,520
No les dio tiempo a nada.
285
00:15:55,200 --> 00:15:57,320
Si no llega a ser por Luis,
no sé...
286
00:15:58,960 --> 00:16:02,280
Bueno, al menos ha salido
algo bueno de todo esto.
287
00:16:03,480 --> 00:16:05,600
Ya no tienes ganas de asesinarlo.
288
00:16:05,880 --> 00:16:07,000
Pilar.
289
00:16:08,760 --> 00:16:10,320
Perdón, lo siento.
290
00:16:10,360 --> 00:16:13,040
Estaba buscando una pomada
para la cara,
291
00:16:13,360 --> 00:16:15,440
porque el sol me ha... en el...
292
00:16:18,440 --> 00:16:19,760
Mejor espero fuera.
293
00:16:30,280 --> 00:16:31,480
Me curo yo?
294
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
No, no, no.
295
00:16:37,640 --> 00:16:39,440
Con cuidado, por favor.
296
00:16:49,640 --> 00:16:52,000
Pilar, lo siento.
-No, Luis. Lo siento yo.
297
00:16:52,840 --> 00:16:54,560
Si llego a saber que mi padre...
298
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
-Si yo llego a saber
que ibas a venir a Melilla...
299
00:16:59,360 --> 00:17:00,920
Pilar, escúchame bien.
300
00:17:07,280 --> 00:17:08,920
No he podido olvidarte.
301
00:17:09,600 --> 00:17:11,240
Ni un solo día, Pilar.
302
00:17:12,880 --> 00:17:14,120
Tú tampoco, verdad?
303
00:17:19,320 --> 00:17:20,320
-Luis!
304
00:17:20,360 --> 00:17:22,360
Amor mío!
Cariño, estás aquí!
305
00:17:22,400 --> 00:17:24,080
Pero bueno, gracias a Dios!
306
00:17:24,120 --> 00:17:27,000
En cuanto me han avisado,
he venido corre que te corre.
307
00:17:27,040 --> 00:17:28,280
Qué ha pasado?
308
00:17:28,320 --> 00:17:29,520
-Nada, estoy bien.
309
00:17:29,560 --> 00:17:32,520
-Menudo susto! Pensaba
que este iba a nacer sin padre.
310
00:17:34,920 --> 00:17:36,480
-Es mi mujer.
311
00:17:36,520 --> 00:17:38,160
Te acompaño a la cocina.
312
00:17:38,200 --> 00:17:40,000
-Seguro que no pasa nada?
-Nada.
313
00:17:40,040 --> 00:17:42,080
-Te han encontrado de casualidad!
-Sí.
314
00:17:42,120 --> 00:17:44,640
-Os han tiroteado!
-Sí, pero ya estoy aquí.
315
00:17:44,680 --> 00:17:45,680
-Seguro?
-Seguro.
316
00:17:45,720 --> 00:17:46,720
Y esa chica?
317
00:17:48,320 --> 00:17:49,480
Su mujer.
318
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Qué?
319
00:17:50,560 --> 00:17:52,320
Que está casado!
Sí.
320
00:17:52,600 --> 00:17:54,040
Y no lleva anillo!
No.
321
00:17:54,080 --> 00:17:55,800
Y esa tripa?
Está embarazada?
322
00:17:55,840 --> 00:17:57,600
Va a tener...?
Elena, por Dios!
323
00:17:57,640 --> 00:17:58,640
Perdón.
324
00:18:02,440 --> 00:18:06,520
No quiero pensar en esto,
y no quiero hablar de esto.
325
00:18:06,960 --> 00:18:07,960
De acuerdo?
326
00:18:08,400 --> 00:18:09,400
A trabajar.
327
00:18:13,440 --> 00:18:15,480
Esto está sangrando mucho.
328
00:18:15,520 --> 00:18:17,560
Está perdiendo mucha sangre!
329
00:18:19,280 --> 00:18:20,280
Pinzas.
330
00:18:22,760 --> 00:18:24,280
Ahí, limpie.
331
00:18:24,640 --> 00:18:26,520
Bien, la tengo.
332
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
Pilar.
333
00:18:40,240 --> 00:18:42,040
Qué hace que no está descansando?
334
00:18:42,080 --> 00:18:43,680
Estoy bien, duquesa. Gracias.
335
00:18:43,720 --> 00:18:46,720
La han curado?
Sí, prefiero trabajar, de verdad.
336
00:18:47,080 --> 00:18:48,080
Bien.
337
00:18:48,720 --> 00:18:52,920
Bueno, necesito habilitar una zona
para traer al comandante.
338
00:18:52,960 --> 00:18:55,560
Vamos a despejar
estas camas de fondo.
339
00:18:55,600 --> 00:18:58,400
Este niño no tiene por qué ver
todo esto.
340
00:18:58,440 --> 00:18:59,440
No molesta.
341
00:18:59,480 --> 00:19:02,960
Podría contraer una infección.
Cuanto vuelva a casa, mejor.
342
00:19:03,000 --> 00:19:04,200
Es que no tiene casa.
343
00:19:04,240 --> 00:19:05,840
Habrá que encontrarle una.
344
00:19:05,880 --> 00:19:07,200
Vamos, despejen esto!
345
00:19:08,320 --> 00:19:10,520
Ha despertado ya el comandante?
346
00:19:10,560 --> 00:19:11,560
Eh?
347
00:19:11,600 --> 00:19:14,760
Ha contado algo de lo que pasó?
No, sigue inconsciente.
348
00:19:17,560 --> 00:19:18,560
Comandante.
349
00:19:19,400 --> 00:19:20,400
Comandante.
350
00:19:21,800 --> 00:19:23,200
Tranquilo, tranquilo.
351
00:19:24,760 --> 00:19:26,840
Dónde estoy? En el hospital?
352
00:19:26,880 --> 00:19:27,880
-Sí, sí, sí.
353
00:19:27,920 --> 00:19:30,480
Está en el hospital
de la Cruz Roja de Melilla.
354
00:19:30,520 --> 00:19:31,520
Tranquilo.
355
00:19:31,560 --> 00:19:34,440
Le hemos sacado
una bala de la pierna.
356
00:19:34,480 --> 00:19:35,840
-Gracias a Dios.
357
00:19:36,320 --> 00:19:38,760
-Enfermera, no puede pasar aquí.
Espere fuera.
358
00:19:38,800 --> 00:19:40,680
Necesito hablar con él.
359
00:19:40,720 --> 00:19:43,120
Acaba de despertarse,
no es el momento.
360
00:19:43,160 --> 00:19:45,840
Estaba al mando del regimiento
donde servía Andrés.
361
00:19:46,400 --> 00:19:49,480
Los daban a todos por muertos.
Quizá él sepa algo.
362
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
Comandante.
363
00:20:04,960 --> 00:20:07,160
Recuerda usted
al teniente Andrés Pereda?
364
00:20:08,640 --> 00:20:10,160
Estaba con usted.
365
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Sí.
366
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Sí.
367
00:20:14,000 --> 00:20:15,800
El teniente Pereda, lo recuerdo.
368
00:20:16,080 --> 00:20:17,440
Lo recuerda?
369
00:20:18,480 --> 00:20:20,400
Sabe qué ha pasado con él?
370
00:20:20,440 --> 00:20:22,720
Sabe dónde puede estar?
No.
371
00:20:23,760 --> 00:20:25,200
No sé nada de él.
372
00:20:25,240 --> 00:20:26,240
No sé nada de él.
373
00:20:26,280 --> 00:20:28,440
Por favor, haga un esfuerzo
para recordar.
374
00:20:30,720 --> 00:20:34,120
Señor, puede que hayan conseguido
escapar como usted.
375
00:20:35,760 --> 00:20:36,960
-Yo no escapé.
376
00:20:37,760 --> 00:20:39,440
Un oficial nunca haría eso.
377
00:20:40,040 --> 00:20:41,360
Yo me enfrenté...
378
00:20:41,400 --> 00:20:42,920
-Tranquilo.
-a los rifeños.
379
00:20:43,240 --> 00:20:44,480
Y me hirieron.
380
00:20:45,440 --> 00:20:47,320
Me dieron por muerto.
381
00:20:47,360 --> 00:20:49,440
Por eso pude salvarme!
382
00:20:49,480 --> 00:20:51,280
Están todos muertos.
383
00:20:52,360 --> 00:20:54,760
Están todos muertos!
384
00:20:56,720 --> 00:20:58,040
(SUSURRA) Todos muertos.
385
00:20:58,080 --> 00:20:59,560
-Tranquilo, tranquilo.
386
00:21:09,080 --> 00:21:11,040
El comandante no sabe nada
de Andrés.
387
00:21:12,480 --> 00:21:14,200
Dice que están todos muertos.
388
00:21:15,920 --> 00:21:18,200
Ese oficial
es un hijo de mala madre.
389
00:21:19,200 --> 00:21:20,400
Es culpa suya.
390
00:21:21,960 --> 00:21:24,560
Quiso rendirse,
quería entregarnos a los rifeños.
391
00:21:24,600 --> 00:21:27,680
Tuvimos que salir corriendo
por culpa de ese hijo de...
392
00:21:27,720 --> 00:21:29,240
Ay!
Pedro, tranquilo.
393
00:21:30,520 --> 00:21:31,800
Estate quieto.
394
00:21:31,840 --> 00:21:33,760
Andrés está muerto por su culpa.
395
00:21:34,400 --> 00:21:37,280
Te juro que voy a vengar su muerte.
396
00:21:46,800 --> 00:21:47,800
Julia...
397
00:21:50,560 --> 00:21:52,400
Andrés quería que le olvidaras.
398
00:21:54,200 --> 00:21:55,760
Me pidió que te lo dijera.
399
00:21:57,160 --> 00:21:59,920
No quería que parases tu vida
si a él le pasara algo.
400
00:22:02,840 --> 00:22:04,640
Era un hermano para mí, pero...
401
00:22:05,600 --> 00:22:07,000
tenía razón.
402
00:22:10,240 --> 00:22:11,680
Tienes que olvidarlo.
403
00:22:21,240 --> 00:22:23,640
(Quejido)
404
00:22:26,320 --> 00:22:27,880
Teniente, calle.
405
00:22:30,040 --> 00:22:31,880
(HABLA EN ÁRABE)
406
00:22:31,920 --> 00:22:34,480
-Calle, que nos matan!
-Sácame la metralla!
407
00:22:35,960 --> 00:22:38,760
Ábreme la herida y sácamela!
No puedo más!
408
00:22:40,520 --> 00:22:41,920
(GRITA)
409
00:22:44,920 --> 00:22:45,920
Oh, Dios...
410
00:22:48,720 --> 00:22:49,720
Sácala.
411
00:22:49,760 --> 00:22:50,760
Sácala!
412
00:22:56,080 --> 00:22:58,200
Por favor, no!
-Basta!
413
00:22:58,240 --> 00:22:59,240
-Por favor.
414
00:22:59,280 --> 00:23:01,200
-O si prefieres, te mato.
415
00:23:01,240 --> 00:23:02,840
-Por favor, mi brazo.
416
00:23:02,880 --> 00:23:03,880
Mi brazo!
417
00:23:04,160 --> 00:23:05,760
No! No!
418
00:23:05,800 --> 00:23:06,800
-Chis.
419
00:23:10,160 --> 00:23:12,400
(GRITA)
420
00:23:22,680 --> 00:23:23,680
Teniente.
421
00:23:23,720 --> 00:23:24,720
Teniente.
422
00:23:28,200 --> 00:23:29,400
Dios, teniente!
423
00:23:36,760 --> 00:23:37,760
Teniente.
424
00:23:56,800 --> 00:23:58,360
"Salam malecum".
425
00:24:00,080 --> 00:24:02,280
(HABLA EN ÁRABE)
426
00:24:03,760 --> 00:24:05,480
Perdone si interrumpo.
427
00:24:05,520 --> 00:24:07,440
No, no. Ya he terminado.
428
00:24:09,000 --> 00:24:10,960
Nunca ha visto rezar
a un musulmán?
429
00:24:11,000 --> 00:24:13,520
No, no sabía que lo fuera.
430
00:24:13,560 --> 00:24:17,000
Bueno, la verdad es que no me había
parado a pensar si usted...
431
00:24:17,040 --> 00:24:18,720
Larbi.
Cómo?
432
00:24:18,760 --> 00:24:20,600
Larbi Al Hamza.
433
00:24:20,640 --> 00:24:22,080
Así es como me llamo.
434
00:24:22,800 --> 00:24:24,480
Y usted es Magdalena.
435
00:24:24,600 --> 00:24:27,480
Es un nombre de la Biblia:
María Magdalena.
436
00:24:28,240 --> 00:24:29,720
Ha leído la Biblia?
437
00:24:29,760 --> 00:24:31,520
Hay que leer para saber.
438
00:24:32,160 --> 00:24:33,640
Saber para entender.
439
00:24:34,440 --> 00:24:35,920
Yo quiero entender.
440
00:24:38,120 --> 00:24:40,680
Siempre reza a la misma hora?
441
00:24:41,000 --> 00:24:43,160
Yo también quiero saber.
442
00:24:43,200 --> 00:24:45,200
Son cinco veces por día.
443
00:24:45,240 --> 00:24:47,200
Más que cristianos.
444
00:24:50,160 --> 00:24:52,360
Me necesitaba para algo?
Sí.
445
00:24:52,400 --> 00:24:55,040
El niño que vino ayer
con el herido.
446
00:24:55,080 --> 00:24:56,400
Ahmed.
Sí.
447
00:24:56,440 --> 00:24:58,320
No puede quedarse aquí
más tiempo.
448
00:24:58,360 --> 00:25:01,720
La duquesa dice que en el hospital
puede coger una infección
449
00:25:02,520 --> 00:25:04,680
Pero él no tiene donde ir,
señorita.
450
00:25:04,720 --> 00:25:06,280
La señora duquesa va a hablar
451
00:25:06,320 --> 00:25:08,480
con el hogar para huérfanos
del Ejército.
452
00:25:08,520 --> 00:25:10,640
Dice que a lo mejor
le hacen un hueco.
453
00:25:11,120 --> 00:25:14,000
Podría ayudarme a decírselo
al niño?
454
00:25:14,040 --> 00:25:15,720
No consigo entenderme con él.
455
00:25:17,320 --> 00:25:19,160
Sí, sí.
456
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
Seguro.
457
00:25:34,840 --> 00:25:35,840
Ahmed.
458
00:25:37,160 --> 00:25:38,600
(HABLAN EN ÁRABE)
459
00:25:46,280 --> 00:25:47,600
Dígaselo ya, por favor.
460
00:26:00,960 --> 00:26:03,760
Ahmed, lo hacemos por ti!
Allí estarás mucho mejor!
461
00:26:03,800 --> 00:26:04,800
Déjalo.
462
00:26:06,600 --> 00:26:09,160
Sabes usted cómo es
ese sitio donde le llevan?
463
00:26:09,760 --> 00:26:11,320
Estará mejor que aquí.
464
00:26:12,200 --> 00:26:15,600
Nunca ha estado en un hogar
para huérfanos, verdad?
465
00:26:17,560 --> 00:26:21,120
Esto es un paraíso
comparado con el hogar.
466
00:26:21,680 --> 00:26:26,320
Ahí pasan hambre, hay más ratas
que niños, muchas enfermedades...
467
00:26:27,720 --> 00:26:29,640
Seguro que quiere llevarlo ahí?
468
00:26:30,200 --> 00:26:31,600
No me mire así.
469
00:26:32,040 --> 00:26:33,440
Qué voy a hacer?
470
00:26:33,480 --> 00:26:36,840
Si hay que pagar, pago, pero no sé
a quién tengo que pagarle.
471
00:26:36,880 --> 00:26:39,480
En Madrid todo se arregla
con dinero, pero aquí...
472
00:26:39,520 --> 00:26:42,320
Ahmed no puede quedarse
dos días más?
473
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
Hasta que encontremos sitio
para él.
474
00:26:45,320 --> 00:26:47,080
Son las órdenes que tengo.
475
00:26:47,120 --> 00:26:50,120
Hay que despejar el sitio
para el comandante.
476
00:26:51,840 --> 00:26:53,160
Tiene razón.
477
00:26:54,080 --> 00:26:56,360
Aquí lo importante
son las estrellas.
478
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
No?
479
00:27:03,200 --> 00:27:04,200
Larbi...
480
00:27:44,160 --> 00:27:45,160
Hijo de puta!
481
00:27:45,200 --> 00:27:47,320
Nos querías entregar, traidor!
482
00:27:47,360 --> 00:27:48,360
Cobarde!
483
00:27:48,400 --> 00:27:51,280
Mataste a dos de los nuestros,
hijo de puta!
484
00:27:51,320 --> 00:27:52,480
Hijo de puta.
485
00:28:03,440 --> 00:28:04,520
-Socorro!
486
00:28:06,360 --> 00:28:07,760
Socorro!
-Comandante!
487
00:28:08,680 --> 00:28:10,160
Pare! Pare!
488
00:28:10,200 --> 00:28:11,200
Pare!
489
00:28:11,360 --> 00:28:12,360
-Suélteme!
490
00:28:12,400 --> 00:28:13,600
-Tranquilo!
491
00:28:13,640 --> 00:28:15,360
Pedro! Qué pasa?
492
00:28:16,280 --> 00:28:18,880
Es un cobarde!
Andrés está muerto por su culpa!
493
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Tranquilízate.
494
00:28:19,960 --> 00:28:20,960
Tranquilo.
495
00:28:21,880 --> 00:28:23,680
Tranquilo.
Qué está pasando aquí?
496
00:28:23,720 --> 00:28:26,480
Nada. Mi hermano se ha puesto
nervioso, pero ya pasó.
497
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Doctor?
498
00:28:27,560 --> 00:28:29,480
El alférez ha atacado
al comandante.
499
00:28:30,880 --> 00:28:34,160
-Este hombre es un traidor!
Disparó a sus soldados!
500
00:28:34,200 --> 00:28:35,600
Es suficiente, alférez!
501
00:28:35,640 --> 00:28:36,880
Llévenlo a su cama.
502
00:28:37,720 --> 00:28:38,920
-Es absurdo!
503
00:28:38,960 --> 00:28:42,720
Se le salva la vida a un hombre y
casi le matan cinco minutos después!
504
00:28:42,760 --> 00:28:44,200
A un oficial!
Lo lamento!
505
00:28:44,240 --> 00:28:45,720
Yo estaba en el quirófano!
506
00:28:45,760 --> 00:28:48,360
Por qué no me avisó
de la llegada del comandante?
507
00:28:48,400 --> 00:28:50,000
Necesitaba una intervención.
508
00:28:50,040 --> 00:28:52,360
Qué le hubiera dicho
a Su Majestad
509
00:28:52,400 --> 00:28:55,000
si ese loco
llega a salirse con la suya?
510
00:28:55,040 --> 00:28:57,560
El comandante está bien
y el agresor reducido.
511
00:28:57,600 --> 00:28:58,840
Dígale eso a la Reina.
512
00:28:58,880 --> 00:29:01,320
-Y al comandante Silva,
al que debemos tanto.
513
00:29:01,360 --> 00:29:04,800
Cómo ha podido pasar algo así,
con los rebeldes a las puertas?
514
00:29:24,720 --> 00:29:28,240
Enfermera, recoja las pertenencias
del alférez.
515
00:29:28,280 --> 00:29:30,280
Por qué?
Qué van a hacer con él?
516
00:29:30,320 --> 00:29:32,160
Está detenido
por una falta grave.
517
00:29:32,200 --> 00:29:35,440
-Es un traidor y un mentiroso!
-Es un héroe de guerra.
518
00:29:35,480 --> 00:29:36,880
-No me ha oído?
519
00:29:36,920 --> 00:29:38,760
-Yo estaba allí!
Dice la verdad!
520
00:29:40,440 --> 00:29:43,840
El comandante Silva no es un héroe.
Quiso entregarnos al enemigo.
521
00:29:43,880 --> 00:29:46,280
Tú también estabas allí.
Y tú.
522
00:29:46,320 --> 00:29:47,320
Y vosotros.
523
00:29:47,360 --> 00:29:49,280
Vais a quedaros callados?
-Cobarde!
524
00:29:49,320 --> 00:29:50,520
-Traidor!
-Cobarde!
525
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
-Silencio!
526
00:29:52,720 --> 00:29:56,360
No voy a consentir que sigan
difamando al comandante Silva.
527
00:29:56,400 --> 00:29:58,160
-Somarriba, llame a comandancia.
528
00:29:58,200 --> 00:30:00,840
Que se lleven a estos soldados
al calabozo.
529
00:30:00,880 --> 00:30:02,080
Por qué?
Por rebelión.
530
00:30:02,120 --> 00:30:04,080
No han hecho nada.
Por rebelión!
531
00:30:04,120 --> 00:30:06,600
Enfermeras, ayúdenlos a levantarse.
No!
532
00:30:06,640 --> 00:30:09,000
Que vayan saliendo.
Un momento!
533
00:30:09,600 --> 00:30:11,920
Las enfermeras harán
lo que yo les diga.
534
00:30:11,960 --> 00:30:16,000
Y los heridos abandonarán
el hospital cuando reciban el alta.
535
00:30:16,680 --> 00:30:19,920
Le ruego que no se inmiscuya
en los asuntos del Ejército.
536
00:30:19,960 --> 00:30:22,400
Esta es mi responsabilidad.
537
00:30:22,440 --> 00:30:25,520
Dígaselo usted al general Ibarra,
al alto comisario
538
00:30:25,560 --> 00:30:28,520
y a quien haga falta.
No voy a cambiar de opinión.
539
00:30:30,840 --> 00:30:32,200
Señora duquesa,
540
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
aquí... no.
541
00:30:39,320 --> 00:30:40,520
Limpiad esto.
542
00:30:46,120 --> 00:30:50,240
La posición del comandante estaba
cercada desde hacía una semana.
543
00:30:50,280 --> 00:30:52,960
Los rifeños disparaban
a todo lo que se movía.
544
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
(Pitido)
545
00:30:54,040 --> 00:30:56,720
Les hubiese con dejarles morir
de hambre o de sed.
546
00:30:56,760 --> 00:30:58,520
Hubiesen muerto todos.
547
00:30:58,560 --> 00:31:01,320
Si esos hombres están vivos
es un milagro.
548
00:31:01,360 --> 00:31:04,480
Y hasta nueva noticia,
se lo deben al comandante.
549
00:31:04,520 --> 00:31:08,240
Nos lo entregan para que se recupere,
y qué es lo que pasa?
550
00:31:08,280 --> 00:31:12,400
Han estado a punto de matarlo
delante de nuestras narices.
551
00:31:12,800 --> 00:31:17,040
Esos soldados están heridos,
necesitan atención y cuidados.
552
00:31:17,080 --> 00:31:18,800
Hagamos una cosa, coronel.
553
00:31:19,720 --> 00:31:21,000
Deténgalos si quiere.
554
00:31:21,480 --> 00:31:24,200
Los llevamos a otra sala,
les pone vigilancia,
555
00:31:24,240 --> 00:31:25,880
pero no salen del hospital.
556
00:31:26,400 --> 00:31:27,600
Está bien.
557
00:31:28,120 --> 00:31:32,200
Pero no creo que comandancia autorice
a que se queden aquí mucho tiempo.
558
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Lo sé.
559
00:31:33,280 --> 00:31:35,680
Han de responder
ante un tribunal militar.
560
00:31:36,240 --> 00:31:39,880
El primero el alférez,
el hermano de la dama enfermera.
561
00:31:44,840 --> 00:31:46,240
Se lo dijo Andrés.
562
00:31:47,000 --> 00:31:49,760
Tu Andrés.
Con todas las letras.
563
00:31:50,320 --> 00:31:53,160
"Si usted nos entrega
no tenemos por qué obedecerle".
564
00:31:53,200 --> 00:31:54,920
Julia, tienes que creerme.
565
00:31:55,280 --> 00:31:56,280
Julia, mírame.
566
00:31:56,320 --> 00:31:58,480
Te escucho.
Disparó contra nosotros.
567
00:31:58,880 --> 00:32:00,240
Deberían detenerle a él.
568
00:32:00,280 --> 00:32:03,760
Lo sé, pero quién te va a creer
si agredes a un superior?
569
00:32:04,560 --> 00:32:06,080
No he podido contenerme.
570
00:32:06,960 --> 00:32:08,840
Sois ocho contra él.
571
00:32:09,240 --> 00:32:12,560
Vendrán a tomaros declaración,
y entonces se sabrá la verdad.
572
00:32:12,600 --> 00:32:14,440
-No apueste un céntimo
por nosotros.
573
00:32:14,480 --> 00:32:16,840
Siempre le darán la razón
al comandante.
574
00:32:18,280 --> 00:32:19,280
Eso no puede ser.
575
00:32:19,320 --> 00:32:21,840
Es el Ejército.
Le aseguro que sí puede ser.
576
00:32:21,880 --> 00:32:24,720
-La hemos cagado.
No podéis estar callados?
577
00:32:24,760 --> 00:32:26,760
-A ese cobarde
le darán una medalla.
578
00:32:26,800 --> 00:32:28,720
-Qué más te da!
Como si le dan dos!
579
00:32:28,760 --> 00:32:30,360
-Yo solo quiero volver a casa.
580
00:32:30,400 --> 00:32:33,000
-Volveremos dentro de una caja.
Nos van a fusilar.
581
00:32:33,040 --> 00:32:34,840
-Eh, silencio!
582
00:32:34,880 --> 00:32:36,840
Usted, a su cama!
583
00:32:37,680 --> 00:32:39,880
Enfermeras, terminen y salgan.
584
00:32:40,160 --> 00:32:42,600
Tengo que tomarle la tensión.
Salgo enseguida.
585
00:32:42,640 --> 00:32:43,840
Ha terminado?
586
00:32:43,880 --> 00:32:44,920
Pues fuera!
587
00:32:50,880 --> 00:32:52,680
Ya escuchasteis a la duquesa.
588
00:32:53,200 --> 00:32:56,400
Hasta que no estéis completamente
sanos no saldréis de aquí.
589
00:32:56,440 --> 00:32:57,440
De acuerdo?
590
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Y después,
qué va a ser de nosotros?
591
00:32:59,760 --> 00:33:01,520
-Dirán que somos unos traidores,
592
00:33:01,560 --> 00:33:03,000
y al paredón.
593
00:33:03,800 --> 00:33:05,280
No voy a permitirlo.
594
00:33:05,880 --> 00:33:06,880
Me oyes?
595
00:33:07,800 --> 00:33:09,400
No dejaré que te pase nada.
596
00:33:44,120 --> 00:33:45,320
Perdón.
Sí?
597
00:33:45,360 --> 00:33:46,760
No sabía que estaba aquí.
598
00:33:46,800 --> 00:33:49,840
No se preocupe, ya me iba.
Haga lo que tenga que hacer.
599
00:33:56,080 --> 00:33:57,280
Vamos a ver...
600
00:34:05,040 --> 00:34:06,800
Estrella, abre esa ventana.
601
00:34:07,400 --> 00:34:10,240
Magdalena, abre esas ventanas,
yo me encargo de estas.
602
00:34:10,280 --> 00:34:13,280
-Quién se ocupa de este herido?
-Yo misma. Por qué?
603
00:34:13,320 --> 00:34:15,680
-Sabe que se le han infectado
las heridas?
604
00:34:15,720 --> 00:34:18,120
Ha cogido el tétanos
y no le puede dar la luz.
605
00:34:18,160 --> 00:34:19,960
Le ha tratado con ventosas?
606
00:34:20,000 --> 00:34:22,920
-Tétanos?
No tengo apuntado ese diagnóstico.
607
00:34:23,440 --> 00:34:25,440
-No le habrá inyectado suero,
claro.
608
00:34:25,480 --> 00:34:27,720
Eso tampoco lo pone
en su libreta?
609
00:34:28,120 --> 00:34:31,320
De qué le sirve apuntarlo
si no cumple con los tratamientos?
610
00:34:31,360 --> 00:34:32,360
-Nada.
611
00:34:32,400 --> 00:34:35,280
No sirve de nada, tiene razón.
No sé cómo me pasa.
612
00:34:37,040 --> 00:34:39,560
-Si tuviera la cabeza
donde hay que tenerla...
613
00:34:39,600 --> 00:34:42,240
-Oiga, no le consiento
que me hable así.
614
00:34:42,280 --> 00:34:44,920
-No necesito su permiso
para hablarle como quiera.
615
00:34:45,880 --> 00:34:49,120
-He intentado guardar las formas,
pero no aguanto más.
616
00:34:49,160 --> 00:34:50,640
Es usted una maleducada.
617
00:34:54,000 --> 00:34:55,880
-Yo no estoy aquí
por ser simpática.
618
00:34:55,920 --> 00:34:57,760
Eso se lo dejo a su compañera.
619
00:34:57,800 --> 00:35:00,800
Ni por tener pinta de beata
e ir con una libretita.
620
00:35:00,840 --> 00:35:04,320
Estoy aquí por hacer bien mi trabajo.
Puede usted decir lo mismo?
621
00:35:04,880 --> 00:35:06,840
Por favor, ocúpese del herido.
622
00:35:11,600 --> 00:35:12,880
-Qué genio tiene!
623
00:35:13,960 --> 00:35:16,040
Cuanto más carácter tiene,
más me gusta.
624
00:35:16,080 --> 00:35:18,520
No sé qué me pasa.
Cree usted que es normal?
625
00:35:19,240 --> 00:35:22,280
-Quién dice que tú eres normal?
-Ese debe ser mi encanto.
626
00:35:22,320 --> 00:35:25,360
Bueno, ese y que insisto
hasta que lo consigo.
627
00:35:25,640 --> 00:35:29,120
-No has conseguido nada.
Verónica ha pasado sin mirarte.
628
00:35:29,160 --> 00:35:32,440
-Pues tendré que seguir insistiendo.
-Sí, tú insiste.
629
00:35:35,840 --> 00:35:37,440
Pilar, tienes que perdonarme.
630
00:35:37,480 --> 00:35:39,600
Te juro...
-Ahora no, Luis.
631
00:35:39,960 --> 00:35:41,560
-Estábamos a punto de morir.
632
00:35:41,600 --> 00:35:43,880
Pensé que no era
el mejor momento para...
633
00:35:51,320 --> 00:35:53,560
Ya veo que no soy el único
al que rechazan.
634
00:35:53,600 --> 00:35:57,320
Aunque claro, yo no estoy casado
ni a punto de ser padre.
635
00:35:57,480 --> 00:35:59,760
Eh, frío!
Esto con frío baja.
636
00:36:08,320 --> 00:36:09,320
Pilar.
637
00:36:10,120 --> 00:36:11,440
Quería usted algo?
638
00:36:17,880 --> 00:36:19,200
Lo siento, duquesa...
639
00:36:20,920 --> 00:36:22,520
Quiero volver a Madrid.
640
00:36:25,600 --> 00:36:28,040
Disculpe, creo que no
la he entendido bien.
641
00:36:29,400 --> 00:36:31,480
No soy tan fuerte como creía.
642
00:36:32,080 --> 00:36:34,600
Si me quedo,
solo voy a ser un estorbo.
643
00:36:36,120 --> 00:36:39,400
No es tan fácil
volver a la península.
644
00:36:40,480 --> 00:36:43,600
Los pocos barcos que zarpan
en Melilla están colapsados,
645
00:36:43,640 --> 00:36:46,600
y las plazas libres son
para evacuar a los heridos.
646
00:36:46,640 --> 00:36:49,680
Y usted ha hecho un juramento.
Lo sé.
647
00:36:52,160 --> 00:36:53,480
Es que no puedo.
648
00:36:54,080 --> 00:36:57,760
Suponía que la falta de sueño
y el miedo nos dejarían sin fuerzas.
649
00:36:57,800 --> 00:36:59,600
Los primeros días son los peores.
650
00:36:59,640 --> 00:37:03,040
En estas condiciones,
cualquier cosa parece insuperable.
651
00:37:03,080 --> 00:37:04,640
Incluso a usted.
652
00:37:10,400 --> 00:37:11,600
Es por él, verdad?
653
00:37:14,760 --> 00:37:16,280
El doctor Luis Garcés.
654
00:37:17,360 --> 00:37:20,120
Magdalena me contó
que fueron ustedes novios.
655
00:37:22,600 --> 00:37:25,400
Es una dura prueba, lo reconozco.
656
00:37:25,800 --> 00:37:28,280
Si vuelve usted a España
no la habrá superado.
657
00:37:28,320 --> 00:37:31,800
Es más, perderá la oportunidad
de saber si puede con ello.
658
00:37:32,200 --> 00:37:34,800
Y vivirá sintiendo compasión
de sí misma,
659
00:37:34,840 --> 00:37:38,280
acobardada, incapaz de encarar
ningún nuevo empeño,
660
00:37:38,320 --> 00:37:41,520
y lamentándose el resto de su vida
por no haberlo intentado.
661
00:37:45,040 --> 00:37:46,560
No se lo merece, Pilar.
662
00:37:47,720 --> 00:37:49,120
Usted no es así.
663
00:37:53,360 --> 00:37:55,400
Está segura
de que quiere dejarnos?
664
00:37:59,720 --> 00:38:02,480
Faltan dos cajas de verduras.
Vaya a por ellas.
665
00:38:03,040 --> 00:38:06,640
Y eso en la cocina,
al final del pasillo, por favor.
666
00:38:07,600 --> 00:38:09,120
Esto ya está. Esto...
667
00:38:09,840 --> 00:38:11,400
Está usted bien, señorita?
668
00:38:11,440 --> 00:38:12,560
Me llamo Raquel.
669
00:38:12,600 --> 00:38:16,160
Soy la hija de Dámaso, el suboficial
que se encarga de las comidas.
670
00:38:16,200 --> 00:38:19,800
Es que antes nos vimos,
pero no nos presentaron.
671
00:38:19,840 --> 00:38:20,840
Usted es?
672
00:38:20,880 --> 00:38:22,680
-Pilar.
Estoy bien, no se preocupe.
673
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
-Mucho gusto.
674
00:38:23,760 --> 00:38:26,320
Supongo que nos veremos por aquí
a menudo.
675
00:38:26,360 --> 00:38:29,760
Cualquier cosa que usted necesite,
me lo dice, y aquí estoy.
676
00:38:29,800 --> 00:38:30,800
-Gracias.
677
00:38:30,840 --> 00:38:33,840
-Han sido tan generosas
viniendo aquí, pero tanto...
678
00:38:33,880 --> 00:38:38,080
Tal como estamos ahora, se lo digo,
esta guerra es espantosa.
679
00:38:38,120 --> 00:38:39,480
No, no, no. Escúcheme.
680
00:38:39,520 --> 00:38:41,120
Eso a la cocina, por favor.
681
00:38:41,160 --> 00:38:44,600
Lo otro que le pase, que ahí
no voy a entrar, sea lo que sea,
682
00:38:44,640 --> 00:38:47,320
sabe lo que decía mi madre,
que en paz descanse?
683
00:38:47,360 --> 00:38:48,360
-No.
684
00:38:48,400 --> 00:38:51,080
-"Si algo no tiene solución,
mejor no preocuparse.
685
00:38:51,120 --> 00:38:54,640
Ahora, que tiene solución,
para qué preocuparse?".
686
00:38:55,800 --> 00:38:57,520
Lo suyo tiene solución?
687
00:38:58,000 --> 00:39:00,200
-Seguro que sí.
-Seguro. Lo ve?
688
00:39:00,240 --> 00:39:01,440
Pues ya está.
689
00:39:03,280 --> 00:39:05,400
Me espera el trabajo.
Encantada.
690
00:39:13,560 --> 00:39:16,080
Comandante, despierte.
691
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
Comandante.
692
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
Comandante.
693
00:39:21,960 --> 00:39:23,320
Ha llegado su hora.
694
00:39:26,400 --> 00:39:27,920
Comandante, tranquilícese.
695
00:39:27,960 --> 00:39:29,760
Comandante, siéntese.
696
00:39:29,800 --> 00:39:31,160
Tranquilícese.
697
00:39:31,200 --> 00:39:32,800
Tranquilícese.
Siéntese.
698
00:39:33,800 --> 00:39:34,800
Así.
699
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Le he traído leche caliente.
700
00:39:40,440 --> 00:39:42,080
Seguro que le sienta bien.
701
00:39:51,200 --> 00:39:53,280
A mi hermano le gustaría
pedirle perdón.
702
00:39:55,160 --> 00:39:57,160
Es el alférez
que intentó agredirle.
703
00:39:58,040 --> 00:40:00,440
Se siente muy culpable
por lo que sucedió.
704
00:40:00,480 --> 00:40:01,640
Lo está pasando mal.
705
00:40:02,680 --> 00:40:04,640
Por qué me cuenta todo esto?
706
00:40:05,280 --> 00:40:09,280
Quizá, si usted le perdonara,
nos podríamos ir todos a casa.
707
00:40:09,640 --> 00:40:11,200
Ha intentado matarme.
708
00:40:11,840 --> 00:40:13,040
Qué pretende?
709
00:40:13,960 --> 00:40:15,440
Que lo pase por alto?
710
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
No.
711
00:40:24,200 --> 00:40:26,720
No pretendo que lo pase por alto,
simplemente...
712
00:40:26,760 --> 00:40:28,320
Le he dicho que no.
713
00:40:35,520 --> 00:40:37,800
Mi hermano dice
que usted quería rendirse.
714
00:40:38,280 --> 00:40:40,640
Y que mató
a los que se negaban a rendirse.
715
00:40:40,680 --> 00:40:42,480
Mentira.
Eso no es mentira.
716
00:40:42,520 --> 00:40:43,880
Médico, ayuda!
717
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Julia.
718
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
Julia.
719
00:41:04,240 --> 00:41:05,440
Cómo está?
720
00:41:11,240 --> 00:41:12,840
Mi hermano no es un asesino.
721
00:41:13,280 --> 00:41:14,280
Ya.
722
00:41:17,120 --> 00:41:19,440
Sabe lo primero que aprendí aquí?
723
00:41:21,680 --> 00:41:25,000
Que uno no sabe cómo va a reaccionar
en una situación límite.
724
00:41:26,160 --> 00:41:29,040
Y su hermano se ha equivocado
atacando al comandante.
725
00:41:31,760 --> 00:41:33,360
Pero no por eso merece morir.
726
00:41:33,400 --> 00:41:34,400
No?
727
00:41:34,880 --> 00:41:36,360
Usted cree que sí?
728
00:41:36,400 --> 00:41:37,680
Por supuesto que no.
729
00:41:37,720 --> 00:41:40,440
Yo estoy aquí para salvar vidas,
no para quitarlas.
730
00:41:43,480 --> 00:41:44,960
Lo que yo diga no importa.
731
00:41:45,000 --> 00:41:47,840
La opinión que importa es
la del tribunal militar.
732
00:41:48,360 --> 00:41:51,400
Y de verdad que si pudiera,
le ayudaría.
733
00:41:52,880 --> 00:41:55,200
Sabe lo que pensé de usted
cuando le vi?
734
00:41:57,560 --> 00:41:58,880
Que era un soberbio.
735
00:41:59,560 --> 00:42:00,920
Y un vanidoso.
736
00:42:00,960 --> 00:42:01,960
Vaya!
737
00:42:05,640 --> 00:42:07,600
Qué le ha hecho
cambiar de opinión?
738
00:42:08,680 --> 00:42:10,640
Quién le ha dicho
que lo haya hecho?
739
00:42:27,800 --> 00:42:28,800
Fidel!
740
00:42:34,560 --> 00:42:35,560
Me subo.
741
00:42:41,600 --> 00:42:43,960
Qué bien.
No sabía por dónde buscarte.
742
00:42:44,000 --> 00:42:45,720
-No me habías dicho que venías.
743
00:42:51,000 --> 00:42:53,560
Susana, Julia Ballester.
Es dama enfermera.
744
00:42:53,600 --> 00:42:54,600
-Encantada.
745
00:42:54,640 --> 00:42:55,640
Mucho gusto.
746
00:42:56,200 --> 00:42:59,440
Perdonad por interrumpir,
supongo que tendréis mucho trabajo.
747
00:42:59,480 --> 00:43:01,960
-Sí, no paran de llegar heridos.
748
00:43:02,000 --> 00:43:04,160
Casi no hemos dormido
desde que llegamos.
749
00:43:04,200 --> 00:43:06,240
-Él no ha dormido
desde que lo conozco.
750
00:43:06,280 --> 00:43:08,560
-Susana!
-Qué? Es la verdad.
751
00:43:08,600 --> 00:43:10,120
No sé cómo será como jefe,
752
00:43:10,160 --> 00:43:12,520
pero como médico
está totalmente entregado.
753
00:43:12,560 --> 00:43:14,240
Sus pacientes son lo primero.
754
00:43:14,280 --> 00:43:16,800
-La señorita tiene muchas cosas
que atender.
755
00:43:16,840 --> 00:43:19,720
Manténgame informado, Julia.
Por supuesto.
756
00:43:19,760 --> 00:43:21,280
-Nos veremos.
757
00:43:22,360 --> 00:43:24,960
Sabes que una dama
fue compañera mía del colegio?
758
00:43:25,000 --> 00:43:27,200
-No.
-Magdalena.
759
00:43:27,600 --> 00:43:29,880
-Magdalena.
-Te lo puedes creer?
760
00:43:30,160 --> 00:43:33,760
No nos veíamos desde que a mi padre
lo destinaron a Melilla.
761
00:43:34,200 --> 00:43:35,400
Cómo va?
762
00:43:35,440 --> 00:43:37,680
Primero la cabeza o el brazo?
763
00:43:39,600 --> 00:43:41,680
Quieres estarte quieto, por favor!
764
00:43:42,840 --> 00:43:43,840
Ahmed!
765
00:43:44,680 --> 00:43:46,160
(HABLA EN ÁRABE)
766
00:43:47,000 --> 00:43:48,240
No quiere vestirse.
767
00:43:49,000 --> 00:43:51,960
Vamos a ir a ver el hospicio.
Supongo que es por eso.
768
00:43:52,440 --> 00:43:53,840
Déjeme, señorita.
769
00:43:58,560 --> 00:44:00,680
Yo tampoco quiero llevarte allí,
Ahmed.
770
00:44:00,720 --> 00:44:01,920
Créeme que no.
771
00:44:03,080 --> 00:44:04,600
Pero no sé qué hacer.
772
00:44:06,040 --> 00:44:07,440
Puedo llevarlo a mi casa.
773
00:44:07,480 --> 00:44:09,920
Con mi madre y mis primos.
774
00:44:10,760 --> 00:44:13,320
Haría usted eso? De verdad?
775
00:44:13,360 --> 00:44:14,880
Necesita una familia.
776
00:44:16,880 --> 00:44:17,880
Ahmed.
777
00:44:30,760 --> 00:44:32,440
Es muy generoso, Larbi.
778
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
Gracias.
779
00:44:33,800 --> 00:44:35,400
"Shukran".
Eh?
780
00:44:37,400 --> 00:44:40,040
Así decimos gracias en mi lengua.
781
00:44:40,360 --> 00:44:41,360
"Shukran".
782
00:44:41,400 --> 00:44:42,680
"Shukran", Ahmed.
783
00:44:46,840 --> 00:44:47,840
(HABLA EN ÁRABE)
784
00:44:49,680 --> 00:44:50,920
Le gusta su pelo.
785
00:44:50,960 --> 00:44:54,440
En mi país, las mujeres
lo llevan totalmente tapado,
786
00:44:54,480 --> 00:44:56,680
porque lo dice Alá.
Por qué?
787
00:44:57,040 --> 00:45:00,120
Para protegerlas
de las miradas de los hombres.
788
00:45:02,880 --> 00:45:03,880
Magdalena?
789
00:45:04,560 --> 00:45:05,560
Susana?
790
00:45:06,760 --> 00:45:07,760
Susana!
791
00:45:08,360 --> 00:45:09,360
Ven aquí!
792
00:45:10,800 --> 00:45:11,800
Pero...
793
00:45:12,560 --> 00:45:15,440
Qué bien te queda el uniforme!
Todo tan nuevecito!
794
00:45:16,400 --> 00:45:17,400
Qué rara!
795
00:45:17,440 --> 00:45:18,960
Enfermera, date la vuelta.
796
00:45:21,080 --> 00:45:22,280
Doctor Calderón.
797
00:45:23,520 --> 00:45:25,440
Tenemos muchas cosas que contarnos.
798
00:45:25,760 --> 00:45:27,560
Es verdad que estás prometida?
799
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
Quién es él?
Sí.
800
00:45:30,040 --> 00:45:31,240
Daniel de Zumárraga.
801
00:45:31,280 --> 00:45:32,760
El hijo supongo.
802
00:45:32,800 --> 00:45:33,800
No, el padre.
803
00:45:33,840 --> 00:45:35,840
Qué tonta!
Claro que el hijo!
804
00:45:36,440 --> 00:45:39,400
Era guapísimo. Lo seguirá siendo.
Claro, por supuesto.
805
00:45:40,080 --> 00:45:41,080
Ay!
806
00:45:41,120 --> 00:45:42,840
Disculpadme un momento.
807
00:45:43,520 --> 00:45:44,960
Ahmed, pórtate bien.
808
00:45:45,560 --> 00:45:47,880
Tráigalo de vez en cuando, vale?
809
00:45:47,920 --> 00:45:49,080
Sí, enfermera.
810
00:45:50,240 --> 00:45:51,600
Vivo muy cerca.
811
00:45:53,400 --> 00:45:56,000
Si os parece,
seguimos viendo el hospital.
812
00:45:56,040 --> 00:45:57,040
Claro.
813
00:45:57,080 --> 00:45:59,520
No sabía que este moro
seguía trabajando aquí.
814
00:45:59,560 --> 00:46:03,160
Después de lo que nos han hecho,
no me fío de ninguno. Ten cuidado.
815
00:46:03,200 --> 00:46:05,920
Larbi no ha faltado
ni un solo día a trabajar.
816
00:46:05,960 --> 00:46:07,840
Sabe cuál es su sitio.
817
00:46:09,280 --> 00:46:11,160
Aquí están los heridos, claro.
818
00:46:11,880 --> 00:46:14,200
Qué era esto antes?
La biblioteca.
819
00:46:14,240 --> 00:46:17,080
Hemos tenido que trabajar mucho
para dejarlo así.
820
00:46:17,120 --> 00:46:18,720
No sabes cómo ha sido.
821
00:46:19,440 --> 00:46:22,040
Tienes que venir a mi casa,
mi madre quiere verte.
822
00:46:22,080 --> 00:46:24,160
Y así nos cuentas
lo que pasa en Madrid.
823
00:46:24,720 --> 00:46:26,320
Qué ganas tengo de ir.
824
00:46:26,800 --> 00:46:29,520
Tiene menos fiebre,
pero le ha salido un salpullido.
825
00:46:29,560 --> 00:46:31,240
Una reacción al tratamiento.
826
00:46:31,280 --> 00:46:32,280
(Puerta)
827
00:46:32,320 --> 00:46:33,320
Adelante.
828
00:46:34,840 --> 00:46:36,240
Con su permiso, duquesa.
829
00:46:37,320 --> 00:46:40,480
Ha venido a buscarme Susana,
la hija del coronel Márquez.
830
00:46:40,520 --> 00:46:42,680
Quiere que vaya a cenar a su casa.
831
00:46:42,720 --> 00:46:43,720
Ah.
832
00:46:44,480 --> 00:46:47,680
Sí, sé que son ustedes amigas
desde la infancia.
833
00:46:47,720 --> 00:46:49,840
Si me tengo que quedar, yo...
834
00:46:49,880 --> 00:46:51,680
No, vaya. Despeje la cabeza.
835
00:46:51,720 --> 00:46:53,880
Quítese el uniforme
y olvide la guerra
836
00:46:53,920 --> 00:46:56,320
durante el tiempo
que esté fuera de aquí.
837
00:46:56,360 --> 00:46:57,600
No sé si podré.
838
00:46:57,640 --> 00:46:59,240
Vuelvo enseguida. Gracias.
839
00:47:00,080 --> 00:47:03,200
A cenar con su amiguita,
a cambiarse la ropita...
840
00:47:03,840 --> 00:47:05,040
Decía usted?
841
00:47:05,720 --> 00:47:08,680
Es difícil que dejen sus costumbres.
Sobre el paciente.
842
00:47:09,480 --> 00:47:12,680
El salpullido, no será nada grave,
y le ha bajado la fiebre.
843
00:47:14,600 --> 00:47:15,600
Magdalena!
844
00:47:22,080 --> 00:47:25,320
Tengo que hacer algo por mi hermano.
Me puedes ayudar?
845
00:47:25,360 --> 00:47:26,640
Qué quieres que haga?
846
00:47:26,680 --> 00:47:29,560
Tú tienes confianza
con el chico árabe, verdad?
847
00:47:29,600 --> 00:47:32,000
Yo, con Larbi?
Por qué lo dices?
848
00:47:32,040 --> 00:47:33,640
Pero... Ay!
849
00:47:37,040 --> 00:47:39,280
Sé que están sacando
a familias enteras.
850
00:47:39,320 --> 00:47:41,880
Meten a la gente
en la bodega de los barcos,
851
00:47:41,920 --> 00:47:43,920
diez o doce por barco.
852
00:47:43,960 --> 00:47:46,280
No suele haber sitio para más.
853
00:47:46,320 --> 00:47:47,680
Cuánto piden por eso?
854
00:47:48,520 --> 00:47:49,920
A quién quiere sacar?
855
00:47:54,160 --> 00:47:56,360
No es negocio para señoritas.
856
00:47:56,840 --> 00:47:59,440
Gente peligrosa,
no es para señoritas.
857
00:47:59,480 --> 00:48:00,760
No solas.
858
00:48:01,360 --> 00:48:03,120
Puede acompañarnos.
Yo?
859
00:48:03,160 --> 00:48:05,680
Será mejor que...
Por favor, es por mi hermano.
860
00:48:05,720 --> 00:48:07,920
Necesito sacarle de Melilla.
861
00:48:08,920 --> 00:48:10,400
Su hermano está detenido.
862
00:48:11,400 --> 00:48:13,480
Es inocente, y lo van a fusilar.
863
00:48:13,840 --> 00:48:15,640
Necesito su ayuda, por favor.
864
00:48:16,240 --> 00:48:17,600
Puedo pagarle.
865
00:48:21,560 --> 00:48:23,360
Pensé que usted era diferente,
866
00:48:23,560 --> 00:48:24,920
que me entendía.
867
00:48:24,960 --> 00:48:26,440
Supongo que me equivoqué.
868
00:48:26,760 --> 00:48:29,200
Para ustedes,
árabe siempre delincuente,
869
00:48:29,240 --> 00:48:30,640
siempre traidor.
870
00:48:30,680 --> 00:48:34,080
No, yo no creo que sea un traidor,
Larbi, ni un delincuente.
871
00:48:34,120 --> 00:48:36,720
Julia me pidió ayuda
porque usted conoce Melilla.
872
00:48:36,760 --> 00:48:38,400
Solo eso, pero...
873
00:48:39,680 --> 00:48:42,040
lo siento, no pretendía ofenderle.
874
00:48:42,480 --> 00:48:43,960
Lo siento, señorita.
875
00:48:45,480 --> 00:48:46,480
Larbi...
876
00:48:51,800 --> 00:48:54,520
Bueno, ya lo has oído.
877
00:48:54,560 --> 00:48:56,080
Es un sitio peligroso.
878
00:48:58,040 --> 00:49:00,360
No pensarás en hacerlo
por tu cuenta?
879
00:49:00,760 --> 00:49:02,800
Prométeme que no lo vas a hacer.
880
00:49:04,000 --> 00:49:05,600
Julia!
Te lo prometo.
881
00:49:10,600 --> 00:49:11,600
Julia!
882
00:49:19,000 --> 00:49:20,680
Lo siento, no puede entrar.
883
00:49:21,000 --> 00:49:22,360
Tengo que atenderles.
884
00:49:22,400 --> 00:49:26,040
Tiene que traer una autorización
firmada por el coronel para entrar.
885
00:49:26,080 --> 00:49:28,680
Soy enfermera.
Son órdenes. No puede pasar.
886
00:49:28,720 --> 00:49:30,960
Ahí dentro está mi hermano!
Señorita!
887
00:49:32,760 --> 00:49:34,840
Haga el favor de recogerlo
y marcharse.
888
00:49:47,520 --> 00:49:48,520
Duquesa!
889
00:49:51,640 --> 00:49:52,640
Duquesa!
890
00:49:53,200 --> 00:49:55,040
No me dejan atender a mi hermano.
891
00:49:55,080 --> 00:49:58,000
Dicen que necesito una autorización
de teniente coronel.
892
00:49:58,040 --> 00:50:00,840
No haga caso, la autorizo yo.
Hablaré con ese cabo.
893
00:50:00,880 --> 00:50:03,520
Por qué me prohíben verlo?
Qué le van a hacer?
894
00:50:03,560 --> 00:50:06,920
De momento, su hermano
está ingresado y será atendido,
895
00:50:06,960 --> 00:50:09,880
pero es un soldado
y ha agredido a un comandante.
896
00:50:09,920 --> 00:50:12,800
Tendrá que rendir cuentas
ante sus superiores.
897
00:51:17,640 --> 00:51:19,080
(HABLA EN ÁRABE)
898
00:51:25,360 --> 00:51:26,760
La señorita!
899
00:51:26,800 --> 00:51:27,800
La señorita!
900
00:51:27,840 --> 00:51:29,320
Buscar a alguien?
No.
901
00:51:29,360 --> 00:51:32,600
Señorita, mi nombre es Hakim.
Puedo hacer algo por usted?
902
00:51:32,640 --> 00:51:34,120
No tenga miedo, señorita.
903
00:51:34,680 --> 00:51:36,440
Usted trabaja con los barcos?
904
00:51:36,480 --> 00:51:39,040
Claro, señorita.
Todos trabajamos en los barcos.
905
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Quiero sacar a una persona
de Melilla.
906
00:51:43,840 --> 00:51:44,840
No.
907
00:51:44,880 --> 00:51:47,400
No, no, no.
Sé que hay gente que lo hace.
908
00:51:47,440 --> 00:51:50,560
La señorita, usted es mejor
que se vaya a casa.
909
00:51:50,600 --> 00:51:52,200
Esto es peligroso.
910
00:51:52,240 --> 00:51:54,160
No.
Puedo pagarle, tengo dinero.
911
00:51:54,560 --> 00:51:58,880
Guarde eso. Aquí hay gente peligrosa
que puede hacerle daño, señorita.
912
00:51:58,920 --> 00:52:01,080
No me iré
hasta que hable con esa gente.
913
00:52:01,120 --> 00:52:02,600
Me puede ayudar o no?
914
00:52:05,200 --> 00:52:06,200
Sígame usted.
915
00:52:06,240 --> 00:52:07,880
Sígame, sígame, sígame.
916
00:52:07,920 --> 00:52:09,120
(HABLA EN ÁRABE)
917
00:52:09,440 --> 00:52:12,080
Escuche, señorita.
Usted boca cerrada.
918
00:52:12,120 --> 00:52:14,520
Es mejor yo hablo con ellos,
sabe?
919
00:52:15,720 --> 00:52:17,040
"Salam malecum".
920
00:52:17,080 --> 00:52:18,760
(HABLAN EN ÁRABE)
921
00:52:29,200 --> 00:52:30,680
Pase, señorita. Pase.
922
00:52:32,160 --> 00:52:34,240
Dice que hay sitio en barco.
Sí?
923
00:52:34,280 --> 00:52:35,440
Sale esta noche.
Sí.
924
00:52:35,480 --> 00:52:36,680
Cuánto puede pagar?
925
00:52:41,000 --> 00:52:42,000
Qué?
926
00:52:43,600 --> 00:52:45,120
Esto poco, señorita.
927
00:52:45,160 --> 00:52:46,760
Seguro que tiene más.
928
00:52:46,800 --> 00:52:47,800
Seguro.
929
00:52:49,720 --> 00:52:51,760
Esto cuesta más
que un pasaje en barco.
930
00:52:51,800 --> 00:52:52,800
Esto?
931
00:52:53,240 --> 00:52:54,560
No tener más?
932
00:52:55,040 --> 00:52:57,920
Seguro que tener más!
No tengo nada más, de verdad.
933
00:52:57,960 --> 00:52:58,960
A ver.
934
00:52:59,000 --> 00:53:00,000
No tener más?
935
00:53:00,040 --> 00:53:01,040
Esto.
Suélteme.
936
00:53:01,080 --> 00:53:02,600
Quiero esto, señorita.
937
00:53:02,640 --> 00:53:04,000
No!
Sáquelo, señorita!
938
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
Sáquelo!
939
00:53:09,120 --> 00:53:12,040
La infección le ha agravado
los problemas respiratorios.
940
00:53:12,080 --> 00:53:15,360
Le hemos administrado suero
antitetánico, pero es tarde.
941
00:53:21,320 --> 00:53:23,720
Y si desinfectamos de nuevo
la herida?
942
00:53:24,680 --> 00:53:26,120
-Cada vez tiene más disnea.
943
00:53:26,160 --> 00:53:28,040
-El tiempo juega en nuestra contra.
944
00:53:28,480 --> 00:53:30,840
Adminístrenle 50 miligramos más.
945
00:53:30,920 --> 00:53:32,120
Que no sufra.
946
00:53:52,000 --> 00:53:54,480
Cuántas veces has sangrado hoy
por la nariz?
947
00:53:55,440 --> 00:53:57,800
Es culpa mía,
me sueno con mucha fuerza.
948
00:53:57,840 --> 00:53:59,640
Los análisis eran suyos.
949
00:54:00,040 --> 00:54:01,240
Qué análisis?
950
00:54:03,320 --> 00:54:07,040
Alguien dejó unos análisis aquí,
y no pertenecen a ningún interno.
951
00:54:07,080 --> 00:54:09,280
Es contagioso?
No, no creo.
952
00:54:09,320 --> 00:54:10,760
No hay por qué preocuparse.
953
00:54:10,800 --> 00:54:15,600
Y si no hay por qué preocuparse,
por qué lo hizo en secreto?
954
00:54:16,200 --> 00:54:18,320
Temía usted que fuera tuberculosis,
no?
955
00:54:18,840 --> 00:54:20,880
Siente un zumbido en los oídos,
956
00:54:20,920 --> 00:54:22,320
sensación de vértigo?
957
00:54:23,800 --> 00:54:25,080
Es posible.
958
00:54:25,880 --> 00:54:27,320
Tiene sangre en la saliva?
959
00:54:28,960 --> 00:54:30,240
Cada cuánto?
960
00:54:30,960 --> 00:54:33,880
Todas estas suposiciones
quedan entre usted y yo.
961
00:54:33,920 --> 00:54:36,360
Prométame que guardará silencio.
Por supuesto.
962
00:54:37,720 --> 00:54:39,760
Prométame que se hará pruebas.
963
00:54:39,800 --> 00:54:40,800
No.
964
00:54:40,840 --> 00:54:42,440
Duquesa.
He dicho que no.
965
00:54:42,760 --> 00:54:46,240
Aquí soy yo quien tomas las
decisiones, también las equivocadas.
966
00:54:46,280 --> 00:54:47,960
No tenemos nada más que hablar.
967
00:54:51,960 --> 00:54:55,320
Si los rebeldes van a entrar
en Melilla, que entren de una vez!
968
00:54:55,360 --> 00:54:57,760
Por qué no entran? A ver!
969
00:54:57,800 --> 00:54:59,360
No dicen que están al lado?
970
00:54:59,400 --> 00:55:02,600
Al final va a resultar
que nos tienen miedo.
971
00:55:02,920 --> 00:55:03,920
Esto ya está.
972
00:55:03,960 --> 00:55:07,360
Y el caldito, no es porque lo haya
hecho yo, pero está riquísimo.
973
00:55:07,400 --> 00:55:09,800
Pilar, quiere caldo?
-No, gracias.
974
00:55:09,840 --> 00:55:12,040
-Que sí, ya verá
cómo le entona el cuerpo.
975
00:55:12,080 --> 00:55:13,520
-Gracias.
-Seguro que no?
976
00:55:13,560 --> 00:55:14,800
-No tengo hambre.
-Vale.
977
00:55:14,840 --> 00:55:16,040
Pues esto ya está.
978
00:55:16,520 --> 00:55:18,360
-Muchas gracias.
-No hay de qué.
979
00:55:23,440 --> 00:55:24,440
Pilar.
980
00:55:25,040 --> 00:55:27,080
Por favor, para un momento.
981
00:55:28,080 --> 00:55:30,080
Crees que para mí esto es fácil?
982
00:55:30,120 --> 00:55:31,840
El beso no fue mentira.
983
00:55:31,880 --> 00:55:33,760
-Y el bofetón tampoco. Quita.
984
00:55:33,800 --> 00:55:36,120
-Pilar, escúchame, por favor.
985
00:55:36,960 --> 00:55:39,520
Estoy hecho un lío.
-No me mientas.
986
00:55:39,560 --> 00:55:41,960
Lo único que me da pena
es esa pobre chica.
987
00:55:42,000 --> 00:55:43,840
A saber qué le has contado.
-Nada.
988
00:55:43,880 --> 00:55:44,880
-(RÍE)
989
00:55:44,920 --> 00:55:47,280
No le has contado
que estuvimos prometidos?
990
00:55:47,600 --> 00:55:50,640
-No, no le he contado nada.
No se lo cuentes, por favor.
991
00:55:51,080 --> 00:55:53,720
Tranquilo, no le diré nada.
992
00:55:53,760 --> 00:55:57,240
No me extraña que no quieras que sepa
con qué tipo de hombre está.
993
00:55:57,280 --> 00:55:58,280
Aléjate de mí.
994
00:56:10,080 --> 00:56:11,080
Gracias.
995
00:56:11,120 --> 00:56:13,000
Más deprisa, que se va a enfriar.
996
00:56:13,040 --> 00:56:14,760
No vas a aprender nunca?
Trae.
997
00:56:15,800 --> 00:56:18,360
No me acabo de acostumbrar
a tanto disparo.
998
00:56:18,400 --> 00:56:20,520
A eso no se acostumbra una nunca.
999
00:56:20,840 --> 00:56:22,160
-Cómo es la vida!
1000
00:56:22,200 --> 00:56:25,800
Yo deseando ir a Madrid, y al final
eres tú la que vienes a Melilla.
1001
00:56:25,840 --> 00:56:28,200
Si me lo dicen a mí
hace menos de un mes...
1002
00:56:28,240 --> 00:56:29,840
Haces un trabajo admirable.
1003
00:56:29,880 --> 00:56:31,960
Ayudabais como enfermeras
en Madrid?
1004
00:56:32,000 --> 00:56:33,760
Allí nos dieron el título.
1005
00:56:34,400 --> 00:56:36,960
Pilar es la que lleva más tiempo
con la duquesa.
1006
00:56:37,000 --> 00:56:38,280
Es la subdirectora.
1007
00:56:38,320 --> 00:56:41,720
Es muy organizada.
Ya me gustaría a mí tener su cabeza.
1008
00:56:41,880 --> 00:56:44,160
Antes he conocido a...
Cómo se llamaba?
1009
00:56:44,200 --> 00:56:46,000
-Julia.
-Julia.
1010
00:56:46,400 --> 00:56:47,640
-Julia Ballester.
1011
00:56:47,960 --> 00:56:49,960
Julia aún no es enfermera.
1012
00:56:50,800 --> 00:56:54,480
Se montó en el tren con nosotras
porque quería buscar a su prometido.
1013
00:56:54,520 --> 00:56:56,000
Es teniente de Infantería.
1014
00:56:56,040 --> 00:56:58,720
Ah.
Y ha averiguado dónde está?
1015
00:57:00,480 --> 00:57:02,080
-Pues me temo que muerto.
1016
00:57:04,440 --> 00:57:06,560
Julia es una mujer muy valiente.
1017
00:57:07,960 --> 00:57:10,000
-Esta guerra es un espanto.
1018
00:57:10,040 --> 00:57:12,600
Magdalena, ándate con mucho ojo.
1019
00:57:12,640 --> 00:57:14,240
Una señorita de tu posición,
1020
00:57:14,280 --> 00:57:17,600
ni se te ocurra andar sola
por esas calles llenas de moros.
1021
00:57:17,640 --> 00:57:20,680
-Por favor, que la va a asustar!
Que esto no es la selva.
1022
00:57:20,720 --> 00:57:22,240
-Son unos ingratos.
1023
00:57:22,640 --> 00:57:25,120
Con todo lo que ha hecho España
por ellos.
1024
00:57:25,160 --> 00:57:27,720
Y mira cómo nos lo pagan!
No son todos iguales.
1025
00:57:31,440 --> 00:57:33,000
Lo que quiero decir...
1026
00:57:33,040 --> 00:57:36,520
es que en el hospital hay algunos
que están trabajando
1027
00:57:36,560 --> 00:57:39,560
y están tan en contra de la guerra
como nosotros.
1028
00:57:40,360 --> 00:57:44,000
Siempre has sido tan buena
como inocente.
1029
00:57:44,040 --> 00:57:48,200
No te han contado las salvajadas que
les han hecho a nuestros soldados?
1030
00:57:48,240 --> 00:57:51,440
-Podemos dejar de hablar
de la guerra durante cinco minutos?
1031
00:57:52,120 --> 00:57:54,880
Magdalena, para cuándo la boda?
1032
00:57:55,240 --> 00:57:56,440
Tenéis fecha ya?
1033
00:57:56,480 --> 00:57:57,480
Sí.
1034
00:57:57,920 --> 00:57:59,400
El 22 de noviembre.
1035
00:58:01,320 --> 00:58:03,400
Oh.
-Enhorabuena.
1036
00:58:03,760 --> 00:58:04,760
Gracias.
1037
00:58:06,040 --> 00:58:07,240
Y la vuestra?
1038
00:58:09,720 --> 00:58:13,560
Bueno, estamos esperando
a que Fidel se decida.
1039
00:58:13,600 --> 00:58:14,600
-Mamá.
1040
00:58:14,920 --> 00:58:16,280
Ay, perdón!
1041
00:58:16,320 --> 00:58:19,360
Lo siento,
no quería ser indiscreta.
1042
00:58:19,720 --> 00:58:21,600
Siempre me meto donde no me llaman.
1043
00:58:26,040 --> 00:58:29,160
Magdalena, no te vas a ir
sin que te enseñe la casa.
1044
00:58:29,960 --> 00:58:33,720
No te esperes nada del otro mundo,
porque esto de compartir edificio
1045
00:58:33,760 --> 00:58:36,720
con la comandancia
es como vivir en un cuartel.
1046
00:58:36,760 --> 00:58:39,200
A mí me hubiera gustado
vivir en otra parte.
1047
00:58:39,240 --> 00:58:42,160
-Todo el mundo tiene prisa
porque nos casemos menos tú.
1048
00:58:42,200 --> 00:58:43,800
-No digas tonterías.
1049
00:58:43,840 --> 00:58:45,520
-No, no digo tonterías, Fidel.
1050
00:58:45,560 --> 00:58:47,720
Yo me iría contigo mañana mismo.
1051
00:58:48,320 --> 00:58:49,520
Ya no me quieres?
1052
00:58:51,480 --> 00:58:52,480
-Sabes que sí.
1053
00:58:53,720 --> 00:58:55,080
Estamos en guerra.
1054
00:58:55,120 --> 00:58:57,280
Se me muere gente en los brazos
cada día.
1055
00:58:57,320 --> 00:58:59,440
Tengo muchas prioridades
que atender.
1056
00:58:59,480 --> 00:59:01,080
-Y yo nunca soy una de ellas.
1057
00:59:01,120 --> 00:59:02,480
-No estoy diciendo eso.
1058
00:59:04,040 --> 00:59:06,640
-Hay que esperar
a que termine la guerra?
1059
00:59:06,680 --> 00:59:09,480
-En algún momento tendrá que terminar
esta guerra.
1060
00:59:10,760 --> 00:59:11,760
Susana.
1061
00:59:13,840 --> 00:59:15,160
Susana, yo te quiero.
1062
00:59:16,200 --> 00:59:17,840
Y vas a tener tu boda.
1063
00:59:19,520 --> 00:59:22,200
Y va a ser maravillosa,
porque tú eres maravillosa.
1064
00:59:27,720 --> 00:59:31,040
El anillo de pedida
te lo han robado!
1065
00:59:32,160 --> 00:59:33,880
Y el sello de Andrés también.
1066
00:59:34,960 --> 00:59:36,800
Si es que soy idiota.
1067
00:59:38,520 --> 00:59:41,720
Se los di para que sacaran a Pedro,
y ahora ya no tengo nada.
1068
00:59:41,760 --> 00:59:44,480
Cómo se te ocurre hacer algo así?
1069
00:59:44,520 --> 00:59:47,600
Te podrían haber matado!
Debí suponer que lo harías.
1070
00:59:48,680 --> 00:59:49,680
Cómo?
1071
00:59:49,720 --> 00:59:51,240
Tú lo sabías?
1072
00:59:51,280 --> 00:59:53,400
No, yo no sabía nada.
1073
00:59:53,440 --> 00:59:57,080
O sea, lo sabía, pero me prometió
que no iba a hacerlo.
1074
00:59:57,120 --> 00:59:58,640
Jesús, María y José.
1075
00:59:59,280 --> 01:00:01,800
Que a mi hermano
se lo van a llevar de aquí!
1076
01:00:01,840 --> 01:00:05,000
Que lo van a meter en un cuartel
y lo van a fusilar!
1077
01:00:08,240 --> 01:00:10,000
Has hablado con Carmen de esto?
1078
01:00:10,040 --> 01:00:11,760
Sí, he hablado con Carmen.
1079
01:00:12,000 --> 01:00:13,600
Dice que no puedo hacer nada.
1080
01:00:16,240 --> 01:00:17,680
Llamaré a mis padres.
1081
01:00:18,160 --> 01:00:21,720
Les diré que envíen un giro
para poder sacar a Pedro de aquí.
1082
01:00:21,760 --> 01:00:23,960
Que no lo puedes arreglar todo
con dinero.
1083
01:00:24,000 --> 01:00:27,000
Vas a volver al puerto
y dejar que te roben?
1084
01:00:27,040 --> 01:00:29,400
Deja de tratarme
como si fuera una niña!
1085
01:00:29,760 --> 01:00:30,760
Ya lo sé!
1086
01:00:30,800 --> 01:00:32,480
Pero qué quieres que haga?
1087
01:00:32,920 --> 01:00:36,120
En Madrid sabría lo que hacer,
pero aquí no conozco a nadie.
1088
01:00:36,640 --> 01:00:38,280
Nadie nos tiene en cuenta.
1089
01:00:38,320 --> 01:00:41,760
Todo se tiene que arreglar.
No le va a pasar nada, ya lo verás.
1090
01:00:41,800 --> 01:00:44,640
No has venido hasta aquí
para tener una desgracia.
1091
01:00:45,160 --> 01:00:48,440
Señoritas, hay un enfermo
que no se encuentra bien.
1092
01:00:48,480 --> 01:00:50,040
-Voy ahora mismo. Gracias.
1093
01:00:50,720 --> 01:00:51,720
Ay!
1094
01:01:04,160 --> 01:01:06,480
Qué ha pasado?
Está muerto?
1095
01:01:08,120 --> 01:01:09,600
-Sí, ha sido mi culpa.
1096
01:01:09,880 --> 01:01:13,080
Debería haberle puesto una enfermera
que estuviera a su lado.
1097
01:01:13,120 --> 01:01:16,400
-Se habría muerto de todas maneras.
-Quizá no.
1098
01:01:17,920 --> 01:01:20,000
Son demasiados fallos,
y son todos míos.
1099
01:01:20,040 --> 01:01:22,880
-Aunque así fuera,
no podemos acertar siempre.
1100
01:01:22,920 --> 01:01:24,440
De eso también se aprende.
1101
01:01:25,840 --> 01:01:27,480
(Explosión)
1102
01:01:30,800 --> 01:01:32,080
Está muerto?
1103
01:01:32,240 --> 01:01:35,280
Cuándo ha sido?
Ahora mismo, aquí, contigo?
1104
01:01:36,800 --> 01:01:38,400
Habrá que llamar a su familia.
1105
01:01:38,440 --> 01:01:40,080
Se les suele mandar recado,
1106
01:01:40,120 --> 01:01:42,960
pero tenemos órdenes
de enterrarlos en Melilla.
1107
01:01:43,960 --> 01:01:46,280
Eso es porque van a caer bombas?
Ahora?
1108
01:01:46,320 --> 01:01:47,960
Anda, qué bombas ni qué...!
1109
01:01:48,000 --> 01:01:49,640
-Enfermera, la luz!
Qué pasa?
1110
01:01:49,680 --> 01:01:50,720
-Silencio.
1111
01:01:51,080 --> 01:01:52,240
Voy a por lámparas
1112
01:01:52,280 --> 01:01:55,000
y a buscar un médico
que confirme el fallecimiento.
1113
01:01:56,440 --> 01:01:58,760
Se encargan de prepararlo
para el traslado?
1114
01:01:58,800 --> 01:02:01,400
Hoy se lo llevan al cementerio.
Sí.
1115
01:02:01,440 --> 01:02:02,600
Vuelvan a sus camas.
1116
01:02:06,400 --> 01:02:08,120
Ayudadme a subirlo a al cama.
1117
01:02:08,160 --> 01:02:10,600
Tenemos que hacerlo nosotras?
Magdalena...
1118
01:02:11,960 --> 01:02:13,400
Cógelo del brazo.
1119
01:02:13,440 --> 01:02:14,440
Ay.
Vamos!
1120
01:02:14,480 --> 01:02:16,120
No sé si vamos a poder.
1121
01:02:17,040 --> 01:02:18,040
Ay.
1122
01:02:18,080 --> 01:02:21,880
Pero cómo ha llegado aquí
este hombre, si no podía ni moverse?
1123
01:02:23,440 --> 01:02:25,440
Hay que cambiarlo de ropa.
1124
01:02:25,480 --> 01:02:26,480
Nosotras?
1125
01:02:26,520 --> 01:02:28,560
Eso también, al muerto?
1126
01:02:28,600 --> 01:02:31,000
No, verdad?
No lo puede hacer un camillero?
1127
01:02:31,040 --> 01:02:32,040
Qué más te da!
1128
01:02:32,080 --> 01:02:34,600
Imagínate que no está muerto
y ya está.
1129
01:02:34,640 --> 01:02:37,240
Si estuviese vivo,
tampoco le quitaría la ropa.
1130
01:02:37,280 --> 01:02:38,280
Qué cosas dices!
1131
01:02:38,320 --> 01:02:40,280
Se lo llevan esta noche, verdad?
1132
01:02:40,320 --> 01:02:44,040
Sí, esta noche, ya lo habéis oído,
al cementerio, en ambulancia.
1133
01:02:46,400 --> 01:02:47,560
Y si...
1134
01:02:51,160 --> 01:02:52,480
Y si qué?
1135
01:02:53,120 --> 01:02:55,920
Julia, te has quedado atontada?
Y si?
1136
01:02:58,560 --> 01:03:01,120
Y si metemos el cadáver
en la cama de mi hermano
1137
01:03:01,160 --> 01:03:03,520
y nos llevamos a mi hermano
en la ambulancia?
1138
01:03:04,400 --> 01:03:05,960
Pero tú estás loca!
1139
01:03:06,360 --> 01:03:07,360
No.
1140
01:03:08,040 --> 01:03:09,600
No, no, no.
1141
01:03:10,760 --> 01:03:12,200
De ninguna manera, no.
1142
01:03:19,120 --> 01:03:21,280
Mi teniente, ya no le duele?
1143
01:03:22,800 --> 01:03:24,200
-Por qué lo ha hecho?
1144
01:03:25,520 --> 01:03:27,320
Por qué me ha sacado la metralla?
1145
01:03:28,080 --> 01:03:31,200
-Querrá que esté sano
para matarlo luego con más gusto.
1146
01:03:32,200 --> 01:03:34,360
O para pedirle un rescate
a su familia.
1147
01:03:34,400 --> 01:03:35,400
-(TOSE)
1148
01:03:39,920 --> 01:03:43,040
Si nadie sabe que estamos aquí,
no vendrán a por nosotros.
1149
01:03:44,120 --> 01:03:45,560
Hay que mandar un mensaje.
1150
01:03:45,920 --> 01:03:47,520
-Cómo vamos a mandarlo?
1151
01:04:31,480 --> 01:04:32,480
Perdone.
1152
01:04:33,520 --> 01:04:34,920
Me podría ayudar?
1153
01:04:35,520 --> 01:04:38,640
Tengo que coger una cosa del almacén
y no alcanzo, no...
1154
01:04:38,680 --> 01:04:40,920
No puedo con el brazo así.
1155
01:04:41,320 --> 01:04:43,400
Y como es usted tan alto...
1156
01:04:43,800 --> 01:04:45,480
Bueno, y tan fuerte,
1157
01:04:45,520 --> 01:04:46,680
pues... Ay!
1158
01:04:46,720 --> 01:04:47,720
Ay, perdón.
1159
01:04:49,040 --> 01:04:52,160
No me acostumbro
a los cortes de luz.
1160
01:04:52,320 --> 01:04:54,280
-No tenga miedo, voy con usted.
1161
01:04:54,760 --> 01:04:55,760
-Gracias.
1162
01:05:04,160 --> 01:05:06,360
Me tiemblan las piernas,
las manos...
1163
01:05:06,400 --> 01:05:08,120
Me tiembla el cuerpo entero.
1164
01:05:08,160 --> 01:05:10,000
No sé qué hago aquí.
1165
01:05:10,040 --> 01:05:11,560
Chis. Espera aquí.
1166
01:05:12,120 --> 01:05:13,400
Espera un minuto.
1167
01:05:23,080 --> 01:05:24,080
Pedro.
1168
01:05:24,120 --> 01:05:25,120
Pedro, soy yo.
1169
01:05:25,160 --> 01:05:26,680
Pedro.
Qué pasa?
1170
01:05:26,720 --> 01:05:29,160
Levántate.
He venido a sacarte de aquí.
1171
01:05:34,600 --> 01:05:36,880
Sabes lo que estamos haciendo?
Sí.
1172
01:05:37,920 --> 01:05:39,240
Esto no está bien.
1173
01:05:40,840 --> 01:05:42,280
Cuidado.
Oh!
1174
01:05:55,400 --> 01:05:56,680
Buenas noches.
1175
01:05:57,640 --> 01:05:59,240
Por dónde vamos?
1176
01:05:59,840 --> 01:06:01,520
Por la otra puerta, vamos.
1177
01:06:09,560 --> 01:06:10,560
Hola.
1178
01:06:12,000 --> 01:06:13,920
Dónde van con tanta prisa?
1179
01:06:15,120 --> 01:06:17,640
Es el soldado
que ha fallecido esta noche.
1180
01:06:17,680 --> 01:06:19,400
Lo llevamos a la ambulancia.
1181
01:06:20,920 --> 01:06:22,560
Por qué lo traen por aquí?
1182
01:06:24,680 --> 01:06:26,280
Hemos dado una vuelta tonta.
1183
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Le estaba diciendo a Julia
que por aquí no era.
1184
01:06:37,640 --> 01:06:39,800
El cabo está a punto de venir,
por favor.
1185
01:06:39,840 --> 01:06:41,840
Muchas gracias por su ayuda, cabo.
1186
01:06:41,880 --> 01:06:43,520
Es usted muy amble.
Ya sigo yo.
1187
01:06:43,560 --> 01:06:46,000
Por favor,
es lo único que me queda.
1188
01:06:46,400 --> 01:06:47,600
Por favor.
1189
01:06:50,000 --> 01:06:51,000
Gracias.
1190
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
-Vayan.
1191
01:06:53,040 --> 01:06:55,120
Gracias.
El conductor está esperando.
1192
01:06:57,880 --> 01:06:58,880
Cabo!
1193
01:06:58,920 --> 01:06:59,920
Venga aquí.
1194
01:07:02,320 --> 01:07:04,480
Estas son maneras
de llevar el uniforme?
1195
01:07:04,520 --> 01:07:06,240
-Lo siento, es por el calor.
1196
01:07:06,280 --> 01:07:08,800
-Un cabo de guardia
debe ir siempre impecable.
1197
01:07:08,840 --> 01:07:09,920
-A sus órdenes.
1198
01:07:09,960 --> 01:07:10,960
-Continúe.
1199
01:07:15,760 --> 01:07:16,800
Larbi.
1200
01:07:17,840 --> 01:07:19,320
Puede venir un momento?
1201
01:07:19,360 --> 01:07:20,520
Rápido, por favor.
1202
01:07:22,120 --> 01:07:25,400
Es en la galería, es que hay
una ventana que no cierra bien.
1203
01:07:30,880 --> 01:07:31,880
Venga.
1204
01:07:33,160 --> 01:07:36,480
Me sudan las piernas, las manos,
todo el cuerpo.
1205
01:07:40,560 --> 01:07:42,680
Ponte el uniforme y las botas.
1206
01:07:51,040 --> 01:07:52,040
Ahora qué?
1207
01:07:52,080 --> 01:07:53,320
Sabes conducir?
1208
01:07:53,360 --> 01:07:55,200
No puede ser tan difícil.
Ay!
1209
01:07:57,240 --> 01:07:59,560
Vamos!
Julia, por favor!
1210
01:08:16,280 --> 01:08:17,280
Despierta!
1211
01:08:20,800 --> 01:08:23,280
Vamos.
No sé, Magdalena!
1212
01:08:24,360 --> 01:08:25,360
Eh!
1213
01:08:26,040 --> 01:08:27,040
Eh!
1214
01:08:28,920 --> 01:08:31,520
Baje de ahí!
Qué está haciendo?
1215
01:08:31,640 --> 01:08:33,880
Voy a sacar a mi hermano de aquí.
No puede.
1216
01:08:33,920 --> 01:08:34,920
Sí puedo!
1217
01:08:34,960 --> 01:08:37,880
Por favor, Larbi, es inocente.
1218
01:08:37,920 --> 01:08:40,040
Sabe lo que me pasará
si nos descubren?
1219
01:08:40,080 --> 01:08:42,760
Usted pedirá disculpas,
a mí me fusilarán.
1220
01:08:42,800 --> 01:08:44,280
Cómo se enciende esto?
1221
01:08:44,320 --> 01:08:45,320
Arriba!
1222
01:08:47,280 --> 01:08:48,280
Eh!
1223
01:08:48,960 --> 01:08:49,960
Tú.
1224
01:08:52,360 --> 01:08:53,360
Alto!
1225
01:08:53,880 --> 01:08:54,880
Déjeme!
1226
01:08:55,720 --> 01:08:56,720
No.
1227
01:08:57,080 --> 01:08:58,080
Alto!
1228
01:09:00,240 --> 01:09:02,360
No, por favor!
No disparen!
1229
01:09:02,400 --> 01:09:03,920
(GRITA)
1230
01:09:03,960 --> 01:09:05,080
Alto o disparo!
1231
01:09:12,480 --> 01:09:13,880
Id avisando al hospital!
1232
01:09:13,920 --> 01:09:15,960
Han sido disparos, vienen de fuera.
1233
01:09:17,920 --> 01:09:19,280
Eh!
Qué está pasando?
1234
01:09:19,320 --> 01:09:22,080
-Un preso se ha escapado,
y esas dos le han ayudado.
1235
01:09:22,120 --> 01:09:25,080
Deje de apuntarlas.
Dónde se cree usted que está?
1236
01:09:27,240 --> 01:09:28,760
Baje el arma, cabo.
1237
01:09:30,480 --> 01:09:31,600
Es una orden!
1238
01:09:34,200 --> 01:09:35,200
Baje el arma.
1239
01:10:00,520 --> 01:10:03,320
Julia, cómo era el que le robó
los anillos?
1240
01:10:03,360 --> 01:10:04,560
Se acuerda?
1241
01:10:04,600 --> 01:10:05,800
No lo sé, no...
1242
01:10:05,840 --> 01:10:07,160
Es alguno de esos?
1243
01:10:07,720 --> 01:10:09,600
Sí, el de la barba!
1244
01:10:09,640 --> 01:10:11,040
El de la derecha!
1245
01:10:11,080 --> 01:10:12,480
Esperen aquí un momento.
1246
01:10:13,640 --> 01:10:15,920
(HABLAN EN ÁRABE)
1247
01:10:18,800 --> 01:10:20,040
Tranquilo.
1248
01:10:26,280 --> 01:10:28,520
Viniste tú sola
a hablar con esos hombres?
1249
01:10:38,840 --> 01:10:40,960
Hay que despedirse ahora.
1250
01:10:41,000 --> 01:10:42,400
No, Julia viene conmigo.
1251
01:10:42,440 --> 01:10:44,600
No, Pedro! Vamos!
Yo no puedo ir.
1252
01:10:44,640 --> 01:10:48,320
Te van a hacer pagar por esto.
No puedo ir, me tengo que quedar.
1253
01:10:48,360 --> 01:10:49,880
Vamos!
Tienes que irte ya.
1254
01:10:49,920 --> 01:10:51,880
Pedro, vamos!
Ve! Ve!
1255
01:10:52,440 --> 01:10:54,280
No pueden pensar
que me has ayudado.
1256
01:10:54,320 --> 01:10:55,320
-Alto ahí!
1257
01:10:56,880 --> 01:10:57,880
Alto ahí!
1258
01:10:58,400 --> 01:10:59,800
No! No!
1259
01:11:00,480 --> 01:11:01,480
No!
1260
01:11:02,120 --> 01:11:03,120
Pedro!
1261
01:11:04,440 --> 01:11:05,440
Pedro!
1262
01:11:05,920 --> 01:11:06,920
No!
1263
01:11:10,640 --> 01:11:11,640
Pedro.
1264
01:11:14,880 --> 01:11:16,280
Pedro, no!
1265
01:11:19,080 --> 01:11:20,080
Pedro.
1266
01:11:23,480 --> 01:11:24,880
Ayuda!
1267
01:11:25,720 --> 01:11:26,720
Ayuda!
1268
01:11:32,560 --> 01:11:34,800
Me han visto.
Están respondiendo.
1269
01:11:36,280 --> 01:11:38,160
Espera, no he hecho nada!
1270
01:11:40,040 --> 01:11:42,640
Señora duquesa,
va a tener que dar explicaciones.
1271
01:11:42,680 --> 01:11:45,440
Soy la responsable.
No estoy hablando con usted.
1272
01:11:45,880 --> 01:11:47,600
Larbi no tiene culpa de nada.
1273
01:11:48,280 --> 01:11:50,960
Quítese ese uniforme, ahora.
1274
01:11:51,000 --> 01:11:52,480
Siento lo que ha pasado.
1275
01:11:52,520 --> 01:11:56,400
Sería muy honrado
si usted aceptar venir a mi casa.
1276
01:11:57,280 --> 01:12:00,720
Si se lo cuento, sería como admitir
que jamás va a pasar nada.
1277
01:12:00,760 --> 01:12:02,440
-Es que jamás va a pasar nada.
1278
01:12:02,480 --> 01:12:04,880
Voy a tener que preocuparme
por mi marido.
1279
01:12:04,920 --> 01:12:06,120
-Cómo dice?
1280
01:12:06,160 --> 01:12:08,960
-He tenido suerte,
y no pienso dejarle escapar.
1281
01:12:09,000 --> 01:12:11,680
Este color sienta bien a su cara.
1282
01:12:12,080 --> 01:12:14,800
Rápido, por favor, un médico!
Rápido!
1283
01:12:14,840 --> 01:12:18,360
-Los rifeños le han dejado malherido
en las puertas de la ciudad.
1284
01:12:23,960 --> 01:12:24,960
Pilar?
1285
01:12:25,320 --> 01:12:26,760
Si hablar, ser peor.
1286
01:12:26,800 --> 01:12:28,760
-Tranquilo, tranquilo, tranquilo.
89995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.