All language subtitles for Tiempos de guerra - 1x2 Online - HDFull.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 2 00:00:07,840 --> 00:00:10,400 Julia quiere ser enfermera. Y por qué? 3 00:00:10,440 --> 00:00:12,520 Son tiempos difíciles y hay que ayudar. 4 00:00:12,560 --> 00:00:14,560 Les presento a una futura compañera. 5 00:00:14,600 --> 00:00:16,520 Pilar de Soraluce y Magdalena Medina. 6 00:00:16,560 --> 00:00:17,560 Háganse amigas. 7 00:00:17,600 --> 00:00:19,480 Se casan el 22 de noviembre. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,720 Tú estás casada? 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,800 No, todavía no. Mi prometido está en África. 10 00:00:23,840 --> 00:00:24,840 Es teniente. 11 00:00:26,640 --> 00:00:29,720 Si no salgo de esta, dile a tu hermana que se olvide de mí. 12 00:00:33,560 --> 00:00:34,760 Alto el fuego! 13 00:00:37,480 --> 00:00:40,520 Quiere entregarnos! No es nuestro comandante! 14 00:00:43,680 --> 00:00:45,720 La reina quiere verla cuanto antes. 15 00:00:45,760 --> 00:00:47,480 -Estamos dispuestas a ayudar. 16 00:00:47,520 --> 00:00:49,000 -El jueves sale un vapor. 17 00:00:49,040 --> 00:00:52,560 Aún no están preparadas para un hospital de guerra, en Melilla. 18 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Es una matanza. 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,480 Mi hermano y Andrés están bien. Madre, están bien. 20 00:00:56,520 --> 00:00:58,040 Han arrasado con todo. 21 00:00:58,080 --> 00:00:59,800 Aquello debe ser un infierno. 22 00:01:02,360 --> 00:01:05,160 Prométeme que no te vas a enamorar de otra. 23 00:01:05,520 --> 00:01:07,160 Julia, qué hace usted aquí? 24 00:01:07,200 --> 00:01:08,560 Voy con ustedes a ayudar. 25 00:01:08,600 --> 00:01:11,880 Mi hermano y mi prometido están allí, quiero saber dónde están. 26 00:01:16,520 --> 00:01:18,440 Magdalena, se te ha pasado el mareo? 27 00:01:18,480 --> 00:01:20,480 Sí, sí, sí. Mucho mejor. 28 00:01:21,000 --> 00:01:22,200 Qué calor hace, no? 29 00:01:22,240 --> 00:01:25,000 Bienvenidas a Rif. (HABLA EN ÁRABE) 30 00:01:25,480 --> 00:01:26,480 (Tiros) 31 00:01:26,520 --> 00:01:27,520 (Gritos) 32 00:01:27,560 --> 00:01:29,560 Está bien? Sí. 33 00:01:29,640 --> 00:01:32,240 Marquesas, justo lo que necesitábamos. 34 00:01:32,280 --> 00:01:34,960 Venimos a abrir un hospital por orden de la Reina. 35 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 No puedo inventarme un hospital... 36 00:01:37,040 --> 00:01:39,040 Están con la Reina o contra ella? 37 00:01:39,920 --> 00:01:43,640 Acompañe a estas señoritas al grupo escolar San Justo. 38 00:01:45,520 --> 00:01:47,160 Cuándo regresan los alumnos? 39 00:01:47,200 --> 00:01:49,320 Hace tiempo que aquí no se dan clases. 40 00:01:49,360 --> 00:01:51,880 -No reúne las condiciones para ser un hospital. 41 00:01:51,920 --> 00:01:54,840 Tendrá que reunirlas. Es lo mejor que tenemos, no? 42 00:01:55,280 --> 00:01:56,880 Se acabó el turno de lamentos. 43 00:01:56,920 --> 00:01:58,600 Ahora, a trabajar. 44 00:02:04,160 --> 00:02:05,360 Por lo que nos espera. 45 00:02:06,320 --> 00:02:09,280 Traigo cuatro ambulancias! Necesitan atención urgente! 46 00:02:10,160 --> 00:02:12,240 Señoritas, dispensen atención! Vamos! 47 00:02:12,280 --> 00:02:14,720 Julia Ballester, volvemos a encontrarnos. 48 00:02:15,520 --> 00:02:16,520 Pedro! 49 00:02:17,480 --> 00:02:19,760 Me alegro que hayas encontrado a tu hermano. 50 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Y Andrés? 51 00:02:23,640 --> 00:02:25,360 Andrés seguía allí, 52 00:02:25,400 --> 00:02:26,840 pero de pronto... 53 00:02:26,880 --> 00:02:28,080 Pedro! 54 00:02:30,880 --> 00:02:32,520 Te juro que lo busqué. 55 00:02:32,560 --> 00:02:33,920 Andrés no está muerto. 56 00:02:33,960 --> 00:02:36,600 Duquesa, enfermeras, el doctor Luis Garces. 57 00:02:36,640 --> 00:02:40,560 -Ocho años sin saber nada de él, y me lo tengo que encontrar aquí. 58 00:02:41,880 --> 00:02:43,080 Qué? No, no, no. 59 00:02:43,120 --> 00:02:45,400 -Vamos al aeródromo. Órdenes de la duquesa. 60 00:02:46,560 --> 00:02:48,280 (GRITA) -Fuera, rápido! 61 00:02:49,920 --> 00:02:50,920 Vienen para acá. 62 00:02:51,600 --> 00:02:53,160 Son momentos muy difíciles. 63 00:02:53,200 --> 00:02:55,600 Tenemos que estar preparados para lo peor. 64 00:02:57,880 --> 00:02:59,200 Estamos vivos, 65 00:02:59,240 --> 00:03:00,480 por desgracia. 66 00:04:10,320 --> 00:04:11,760 (GRITA) 67 00:04:12,880 --> 00:04:15,080 Son tres. -Qué vamos a hacer? 68 00:04:16,720 --> 00:04:17,720 Luis! 69 00:04:19,080 --> 00:04:20,960 -Rezar para que suceda un milagro. 70 00:04:22,440 --> 00:04:23,440 No, no. 71 00:04:29,320 --> 00:04:31,320 Prepárate para correr. -Qué? 72 00:04:37,600 --> 00:04:38,600 Corre! 73 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Corre! 74 00:05:05,040 --> 00:05:06,720 No van a enviar una patrulla? 75 00:05:07,680 --> 00:05:09,360 Y si han sufrido un ataque? 76 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 Sí. 77 00:05:12,160 --> 00:05:13,560 Está bien, de acuerdo. 78 00:05:14,240 --> 00:05:16,640 Sí, bien. Manténgame informado. 79 00:05:18,480 --> 00:05:19,920 No los encuentran. 80 00:05:20,840 --> 00:05:25,040 Y al oficial herido que iban a atender ha caído con los de Zeluán. 81 00:05:25,080 --> 00:05:27,800 De verdad cree que la ambulancia ha sido atacada? 82 00:05:29,640 --> 00:05:31,840 Habrán seguido este camino. 83 00:05:31,880 --> 00:05:33,880 En este punto hay cabileños armados. 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,080 Si han conseguido... 85 00:05:35,120 --> 00:05:37,880 -Esta zona está llena de salteadores y de maleantes. 86 00:05:37,920 --> 00:05:40,680 El mejor lugar para enviar una ambulancia! 87 00:05:40,720 --> 00:05:41,720 En qué pensaba? 88 00:05:41,760 --> 00:05:44,560 Esto es una guerra. Espero que lo valla entendiendo. 89 00:05:45,040 --> 00:05:47,720 No envié más hombres porque no dispongo de ellos. 90 00:05:47,760 --> 00:05:51,080 Pídaselos a sus superiores. No hago otra cosa desde hace meses. 91 00:05:51,120 --> 00:05:53,800 Llevo meses pidiendo más hombres, más camas... 92 00:05:53,840 --> 00:05:56,840 Lo sé! Pero cuál es su plan? Qué va a hacer? 93 00:06:01,800 --> 00:06:03,760 Mi teniente, mejor? 94 00:06:04,280 --> 00:06:05,280 -Cuidado. 95 00:06:07,520 --> 00:06:08,920 (HABLAN EN ÁRABE) 96 00:06:13,800 --> 00:06:15,160 Hay que salir de aquí. 97 00:06:16,080 --> 00:06:17,760 Hay que encontrar la manera. 98 00:06:19,440 --> 00:06:20,880 -Uno ya la ha encontrado. 99 00:06:21,200 --> 00:06:22,320 -Comandante. 100 00:06:22,360 --> 00:06:23,560 Comandante. 101 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Comandante! 102 00:06:26,040 --> 00:06:28,240 Comandante, eh! Adónde va? 103 00:06:28,280 --> 00:06:29,680 Adónde va? 104 00:06:30,200 --> 00:06:31,440 -Tranquilo. 105 00:06:33,040 --> 00:06:35,440 Cree que si llega vivo dirá que estamos aquí? 106 00:06:38,760 --> 00:06:39,760 -No lo creo. 107 00:06:53,480 --> 00:06:54,480 Doctor! 108 00:06:55,520 --> 00:06:56,720 Cómo estás? 109 00:06:57,640 --> 00:06:59,760 Bienvenido, alférez. 110 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 Cómo se encuentra? No se mueva mucho. 111 00:07:03,040 --> 00:07:05,480 Bien, recuerde: heridas siempre limpias, 112 00:07:05,520 --> 00:07:09,040 uñas siempre cortas y manos esterilizadas. 113 00:07:09,080 --> 00:07:10,480 No solo el instrumental. 114 00:07:11,280 --> 00:07:13,800 La asepsia y la antisepsia son muy importantes. 115 00:07:14,000 --> 00:07:15,800 Recuerda cómo limpiar las manos? 116 00:07:15,840 --> 00:07:19,080 Sí, con agua jabonosa o con alcohol de menos de 90 grados. 117 00:07:19,120 --> 00:07:20,120 Afirmativo. 118 00:07:20,160 --> 00:07:23,440 Y si es preciso, enjuagarlas en bicloruro de mercurio 119 00:07:23,480 --> 00:07:25,800 o en manganato... potásico. 120 00:07:26,000 --> 00:07:27,400 (AMBOS) A cuatro por mil. 121 00:07:28,120 --> 00:07:31,760 Las manos quedarán teñidas, y tendrá que frotarlas hasta blanquearlas. 122 00:07:33,080 --> 00:07:34,080 Gracias. 123 00:07:36,080 --> 00:07:37,880 Parece que su hermano está mejor. 124 00:07:39,880 --> 00:07:43,200 "Querida madre, le escribo esta carta para contarle algo 125 00:07:43,240 --> 00:07:45,120 que sé le llenará de felicidad. 126 00:07:46,080 --> 00:07:50,160 Su hijo Pedro, mi hermano, ha vuelto con vida del combate. 127 00:07:50,200 --> 00:07:52,680 Está ingresado aquí, en el hospital. 128 00:07:53,240 --> 00:07:54,920 Y está bien, madre. 129 00:07:54,960 --> 00:07:57,880 Por suerte para todos, está en buenas manos. 130 00:07:58,520 --> 00:08:01,160 Parece que la vida de Pedro no corre peligro. 131 00:08:01,200 --> 00:08:04,640 Yo cuidaré de él hasta que puedan evacuarlo de vuelta a casa. 132 00:08:05,320 --> 00:08:07,720 Volveremos los dos, se lo prometo. 133 00:08:09,720 --> 00:08:13,000 Pero por desgracia, no todo son buenas noticias. 134 00:08:15,120 --> 00:08:17,600 Andrés no ha corrido la misma suerte, madre. 135 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 Mi amado Andrés. 136 00:08:20,960 --> 00:08:23,680 Esta maldita guerra se lo ha llevado para siempre. 137 00:08:24,680 --> 00:08:27,040 Ni siquiera he podido decirle adiós, madre. 138 00:08:28,760 --> 00:08:32,280 No puedo soportar el dolor de pensar que ya no está con nosotros... 139 00:08:32,960 --> 00:08:34,880 y que nunca más volveré a verlo. 140 00:08:40,320 --> 00:08:42,800 Supongo que esto es lo que te enseña la guerra: 141 00:08:42,840 --> 00:08:46,680 un segundo estás vivo, y al siguiente todo se desmorona." 142 00:08:49,000 --> 00:08:52,600 "Antes de rendirse, las fuerzas españolas incendiaron los aviones 143 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 para impedir que cayeran en manos rebeldes." 144 00:08:55,040 --> 00:08:57,880 Sí, señor! Así se hace! -Son los únicos que tenemos. 145 00:08:57,920 --> 00:09:01,320 -Los pilotos están aquí. Para qué queríamos allí los aviones? 146 00:09:01,360 --> 00:09:05,360 "Los cabileños incumplieron el pacto de rendición de los sitiados." 147 00:09:05,640 --> 00:09:07,320 (Bullicio) 148 00:09:07,840 --> 00:09:09,400 Enfermera, por favor! 149 00:09:12,040 --> 00:09:13,040 Julia! 150 00:09:13,480 --> 00:09:14,480 Julia! 151 00:09:15,480 --> 00:09:17,600 Julia, por fin apareces! 152 00:09:17,640 --> 00:09:18,640 Qué ha pasado? 153 00:09:18,680 --> 00:09:20,160 Han tomado Zeluán. 154 00:09:20,200 --> 00:09:23,080 Están aquí al ladito. Han matado a muchos soldados. 155 00:09:23,120 --> 00:09:26,520 Pilar y Luis iban hacia allí, y no sabemos nada de ellos. 156 00:09:26,560 --> 00:09:28,040 Tranquila. Vamos. 157 00:09:35,880 --> 00:09:36,880 Queda agua? 158 00:09:39,040 --> 00:09:40,360 -Nos tiene que durar. 159 00:09:40,400 --> 00:09:43,480 Es importante que mantengamos los niveles de hidratación. 160 00:09:45,720 --> 00:09:47,560 -Soy enfermera, lo sé de sobra. 161 00:09:49,880 --> 00:09:52,920 Tiene que haber algún cuartel o algún pueblo por aquí. 162 00:09:52,960 --> 00:09:54,400 Llevamos mucho caminando. 163 00:09:55,840 --> 00:09:57,880 Alguien nos tendremos que encontrar. 164 00:09:57,920 --> 00:09:59,680 -Espero que sea de los nuestros. 165 00:10:00,280 --> 00:10:01,840 Este lugar no es muy seguro. 166 00:10:04,560 --> 00:10:07,240 Parece increíble que estemos aquí, no, Pilar? 167 00:10:07,920 --> 00:10:09,360 Los dos juntos otra vez. 168 00:10:11,160 --> 00:10:12,840 Déjame que te mire eso. -Quita. 169 00:10:12,880 --> 00:10:14,560 -Déjame que te lo mire. -Quita! 170 00:10:15,600 --> 00:10:17,320 -Ahora no me vas a hablar? 171 00:10:18,040 --> 00:10:20,320 Si seguimos vivos, vamos a trabajar juntos, 172 00:10:20,360 --> 00:10:23,600 y si trabajamos juntos va a ser muy difícil si no me hablas. 173 00:10:23,640 --> 00:10:25,560 Han pasado 8 años, por amor de Dios! 174 00:10:25,600 --> 00:10:26,600 -Luis! 175 00:10:26,960 --> 00:10:29,080 Me quedé allí arriba, sola! 176 00:10:29,120 --> 00:10:31,480 Vestida de novia, como una idiota! 177 00:10:31,800 --> 00:10:32,800 Y sabes qué? 178 00:10:32,840 --> 00:10:35,640 Lo peor es la lástima que me ha tenido la gente 179 00:10:35,680 --> 00:10:37,200 durante todo este tiempo. 180 00:10:37,240 --> 00:10:40,560 Tienes idea de lo que me ha costado rehacer mi vida? 181 00:10:44,000 --> 00:10:45,480 -Lo siento, Pilar. -Cállate. 182 00:10:46,760 --> 00:10:48,960 -Te escribí una carta explicándotelo todo. 183 00:10:49,000 --> 00:10:51,200 -Para decirme que ya no me querías? 184 00:10:51,240 --> 00:10:52,920 -Por supuesto que te quería! 185 00:10:52,960 --> 00:10:57,200 Pilar, tu padre y tu hermano Miguel me amenazaron. 186 00:10:57,240 --> 00:10:58,240 -Cómo? 187 00:10:58,280 --> 00:11:01,440 -Me prohibieron que me casara contigo, me dieron una paliza. 188 00:11:01,480 --> 00:11:02,520 -Estás mintiendo! 189 00:11:02,560 --> 00:11:04,400 -Que me muera si es mentira! 190 00:11:05,240 --> 00:11:07,880 Eso fue lo que pasó. Te lo juro, Pilar. 191 00:11:08,200 --> 00:11:10,600 No he dejado de pensar en ti ni un solo día. 192 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 -Llevo ocho años odiándote. 193 00:11:13,920 --> 00:11:17,240 No se puede odiar a alguien más de lo que yo te odio a ti. 194 00:11:18,480 --> 00:11:19,680 -Lo siento. 195 00:11:20,400 --> 00:11:21,400 Lo siento. 196 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Lo siento. 197 00:11:25,920 --> 00:11:26,920 Lo siento. 198 00:11:45,320 --> 00:11:46,520 (Bocina) 199 00:11:48,320 --> 00:11:49,680 Eh! Eh! 200 00:11:52,080 --> 00:11:53,520 -De dónde salen ustedes? 201 00:11:53,920 --> 00:11:55,160 Son sanitarios? 202 00:11:55,200 --> 00:11:56,800 -Soy médico militar. -Señor. 203 00:11:56,840 --> 00:11:58,000 -Ella es enfermera. 204 00:11:58,040 --> 00:12:00,280 Llévenos al hospital de la Cruz Roja. 205 00:12:00,640 --> 00:12:02,840 -Vengan conmigo. Miren lo que traigo aquí. 206 00:12:06,760 --> 00:12:09,280 Lo encontré tirado en mitad de camino. 207 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 Tiene un disparo en la pierna. 208 00:12:11,520 --> 00:12:13,360 Esa herida tiene mala pinta, no? 209 00:12:14,760 --> 00:12:16,360 -Soy el comandante Silva. 210 00:12:17,320 --> 00:12:18,800 Del regimiento Bazán. 211 00:12:20,160 --> 00:12:21,680 Ayúdeme, por favor. 212 00:12:23,080 --> 00:12:24,840 Sáquenos de aquí. Vamos, rápido. 213 00:12:24,880 --> 00:12:25,880 Pilar, ayúdame. 214 00:12:36,120 --> 00:12:37,560 Estáis bien? 215 00:12:37,600 --> 00:12:39,040 No os ha pasado nada? 216 00:12:39,080 --> 00:12:41,520 Avisad a los camilleros y al doctor Calderón. 217 00:12:41,560 --> 00:12:43,080 Traemos a un herido, vamos! 218 00:12:43,480 --> 00:12:45,040 Estás herida. 219 00:12:46,480 --> 00:12:50,920 Julia, el herido es del regimiento Bazán. 220 00:12:50,960 --> 00:12:52,960 No es ahí donde sirvió tu prometido? 221 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Sí. 222 00:12:54,040 --> 00:12:56,200 Le encontraron tirado en el camino. 223 00:12:56,480 --> 00:12:58,080 No había sobrevivido nadie? 224 00:13:03,320 --> 00:13:05,720 Ha dicho algo? No hemos podido hablar con él. 225 00:13:05,760 --> 00:13:07,280 Perdió el conocimiento. 226 00:13:07,320 --> 00:13:09,240 Dónde están esos camilleros? Vamos! 227 00:13:09,280 --> 00:13:10,280 Sí. 228 00:13:12,720 --> 00:13:15,600 El doctor Calderón? Está preparado el quirófano. 229 00:13:15,640 --> 00:13:16,640 Julia, no! 230 00:13:26,240 --> 00:13:27,240 Julia! 231 00:13:28,240 --> 00:13:29,240 Julia! 232 00:13:29,720 --> 00:13:30,720 Qué sucede? 233 00:13:30,760 --> 00:13:33,520 Han traído al jefe de tu regimiento, al comandante... 234 00:13:33,560 --> 00:13:35,720 Silva! Lo encontraron herido. 235 00:13:35,760 --> 00:13:37,360 Le van a operar ahora mismo. 236 00:13:42,000 --> 00:13:45,080 Le apliqué el torniquete, pero no pude limpiar la herida. 237 00:13:45,120 --> 00:13:48,160 La bala sigue ahí alojada. Creo que ha tocado la tibia. 238 00:13:48,200 --> 00:13:50,720 -Vete a mirar la cara, tienes una quemadura. 239 00:13:50,760 --> 00:13:51,760 -Yo? 240 00:13:51,800 --> 00:13:54,440 -Sí, pero no has perdido tu atractivo. 241 00:13:55,520 --> 00:13:56,920 Cómo va la anestesia? 242 00:13:56,960 --> 00:13:57,960 Listo. 243 00:13:58,000 --> 00:13:59,600 Bien, empezamos. 244 00:13:59,640 --> 00:14:01,400 Cree que tendremos que amputar? 245 00:14:01,440 --> 00:14:02,440 Espero que no. 246 00:14:02,480 --> 00:14:04,200 Hay que encontrar la bala. 247 00:14:04,240 --> 00:14:06,400 Necesito que apriete el torniquete. 248 00:14:06,440 --> 00:14:08,600 Hay que conseguir hacer hemostasia. 249 00:14:09,520 --> 00:14:11,360 Está sangrando por la nariz. 250 00:14:11,760 --> 00:14:13,120 -Salga si quiere. 251 00:14:13,160 --> 00:14:15,120 No, no, no. Sigamos. 252 00:14:15,160 --> 00:14:17,440 Vamos a hacer tracción. 253 00:14:23,120 --> 00:14:24,120 Ahmed, pero... 254 00:14:24,160 --> 00:14:25,160 Perdona. 255 00:14:25,200 --> 00:14:26,720 Qué haces ahí? 256 00:14:27,160 --> 00:14:29,320 No te dije que te quedases en tu camita? 257 00:14:29,360 --> 00:14:31,800 (HABLA EN ÁRABE) 258 00:14:32,760 --> 00:14:35,400 Te encuentras mal? Te duele algo? Es eso? 259 00:14:35,440 --> 00:14:36,440 Herida? 260 00:14:36,480 --> 00:14:38,480 Cabeza? Barriga? 261 00:14:40,640 --> 00:14:42,480 Dice que quiere un vaso de leche. 262 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 Por eso se ha levantado. 263 00:14:45,560 --> 00:14:48,320 No se preocupe, puedo darle yo un vaso de leche. 264 00:14:48,640 --> 00:14:49,640 Quiere? 265 00:14:49,680 --> 00:14:51,600 Sí, gracias. 266 00:14:52,200 --> 00:14:53,240 (HABLA EN ÁRABE) 267 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 (REPITE LA PALABRA) 268 00:15:04,120 --> 00:15:06,480 Voy a ir muy despacio, de acuerdo? 269 00:15:08,000 --> 00:15:11,960 Si te hago daño, me lo dices y no sigo. 270 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 No te preocupes. 271 00:15:14,520 --> 00:15:16,040 Lo harás bien. 272 00:15:16,680 --> 00:15:18,920 Si llego a ser yo, que soy una llorica, 273 00:15:18,960 --> 00:15:20,680 habría dado tales gritos 274 00:15:20,720 --> 00:15:24,840 que habrían venido los rebeldes de Ceuta a ver qué pasaba. 275 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 Una vez me quemé... 276 00:15:26,320 --> 00:15:27,320 Magdalena! 277 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Perdón. 278 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Paro? 279 00:15:30,320 --> 00:15:31,640 Quieres que...? 280 00:15:31,680 --> 00:15:32,680 No, sigue. 281 00:15:35,280 --> 00:15:36,600 Estás bien? 282 00:15:43,120 --> 00:15:44,320 Ha sido horrible. 283 00:15:45,800 --> 00:15:49,640 Pero... los soldados que iban con vosotros no os defendieron? 284 00:15:49,680 --> 00:15:51,520 No les dio tiempo a nada. 285 00:15:55,200 --> 00:15:57,320 Si no llega a ser por Luis, no sé... 286 00:15:58,960 --> 00:16:02,280 Bueno, al menos ha salido algo bueno de todo esto. 287 00:16:03,480 --> 00:16:05,600 Ya no tienes ganas de asesinarlo. 288 00:16:05,880 --> 00:16:07,000 Pilar. 289 00:16:08,760 --> 00:16:10,320 Perdón, lo siento. 290 00:16:10,360 --> 00:16:13,040 Estaba buscando una pomada para la cara, 291 00:16:13,360 --> 00:16:15,440 porque el sol me ha... en el... 292 00:16:18,440 --> 00:16:19,760 Mejor espero fuera. 293 00:16:30,280 --> 00:16:31,480 Me curo yo? 294 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 No, no, no. 295 00:16:37,640 --> 00:16:39,440 Con cuidado, por favor. 296 00:16:49,640 --> 00:16:52,000 Pilar, lo siento. -No, Luis. Lo siento yo. 297 00:16:52,840 --> 00:16:54,560 Si llego a saber que mi padre... 298 00:16:54,600 --> 00:16:57,200 -Si yo llego a saber que ibas a venir a Melilla... 299 00:16:59,360 --> 00:17:00,920 Pilar, escúchame bien. 300 00:17:07,280 --> 00:17:08,920 No he podido olvidarte. 301 00:17:09,600 --> 00:17:11,240 Ni un solo día, Pilar. 302 00:17:12,880 --> 00:17:14,120 Tú tampoco, verdad? 303 00:17:19,320 --> 00:17:20,320 -Luis! 304 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Amor mío! Cariño, estás aquí! 305 00:17:22,400 --> 00:17:24,080 Pero bueno, gracias a Dios! 306 00:17:24,120 --> 00:17:27,000 En cuanto me han avisado, he venido corre que te corre. 307 00:17:27,040 --> 00:17:28,280 Qué ha pasado? 308 00:17:28,320 --> 00:17:29,520 -Nada, estoy bien. 309 00:17:29,560 --> 00:17:32,520 -Menudo susto! Pensaba que este iba a nacer sin padre. 310 00:17:34,920 --> 00:17:36,480 -Es mi mujer. 311 00:17:36,520 --> 00:17:38,160 Te acompaño a la cocina. 312 00:17:38,200 --> 00:17:40,000 -Seguro que no pasa nada? -Nada. 313 00:17:40,040 --> 00:17:42,080 -Te han encontrado de casualidad! -Sí. 314 00:17:42,120 --> 00:17:44,640 -Os han tiroteado! -Sí, pero ya estoy aquí. 315 00:17:44,680 --> 00:17:45,680 -Seguro? -Seguro. 316 00:17:45,720 --> 00:17:46,720 Y esa chica? 317 00:17:48,320 --> 00:17:49,480 Su mujer. 318 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 Qué? 319 00:17:50,560 --> 00:17:52,320 Que está casado! Sí. 320 00:17:52,600 --> 00:17:54,040 Y no lleva anillo! No. 321 00:17:54,080 --> 00:17:55,800 Y esa tripa? Está embarazada? 322 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 Va a tener...? Elena, por Dios! 323 00:17:57,640 --> 00:17:58,640 Perdón. 324 00:18:02,440 --> 00:18:06,520 No quiero pensar en esto, y no quiero hablar de esto. 325 00:18:06,960 --> 00:18:07,960 De acuerdo? 326 00:18:08,400 --> 00:18:09,400 A trabajar. 327 00:18:13,440 --> 00:18:15,480 Esto está sangrando mucho. 328 00:18:15,520 --> 00:18:17,560 Está perdiendo mucha sangre! 329 00:18:19,280 --> 00:18:20,280 Pinzas. 330 00:18:22,760 --> 00:18:24,280 Ahí, limpie. 331 00:18:24,640 --> 00:18:26,520 Bien, la tengo. 332 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 Pilar. 333 00:18:40,240 --> 00:18:42,040 Qué hace que no está descansando? 334 00:18:42,080 --> 00:18:43,680 Estoy bien, duquesa. Gracias. 335 00:18:43,720 --> 00:18:46,720 La han curado? Sí, prefiero trabajar, de verdad. 336 00:18:47,080 --> 00:18:48,080 Bien. 337 00:18:48,720 --> 00:18:52,920 Bueno, necesito habilitar una zona para traer al comandante. 338 00:18:52,960 --> 00:18:55,560 Vamos a despejar estas camas de fondo. 339 00:18:55,600 --> 00:18:58,400 Este niño no tiene por qué ver todo esto. 340 00:18:58,440 --> 00:18:59,440 No molesta. 341 00:18:59,480 --> 00:19:02,960 Podría contraer una infección. Cuanto vuelva a casa, mejor. 342 00:19:03,000 --> 00:19:04,200 Es que no tiene casa. 343 00:19:04,240 --> 00:19:05,840 Habrá que encontrarle una. 344 00:19:05,880 --> 00:19:07,200 Vamos, despejen esto! 345 00:19:08,320 --> 00:19:10,520 Ha despertado ya el comandante? 346 00:19:10,560 --> 00:19:11,560 Eh? 347 00:19:11,600 --> 00:19:14,760 Ha contado algo de lo que pasó? No, sigue inconsciente. 348 00:19:17,560 --> 00:19:18,560 Comandante. 349 00:19:19,400 --> 00:19:20,400 Comandante. 350 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 Tranquilo, tranquilo. 351 00:19:24,760 --> 00:19:26,840 Dónde estoy? En el hospital? 352 00:19:26,880 --> 00:19:27,880 -Sí, sí, sí. 353 00:19:27,920 --> 00:19:30,480 Está en el hospital de la Cruz Roja de Melilla. 354 00:19:30,520 --> 00:19:31,520 Tranquilo. 355 00:19:31,560 --> 00:19:34,440 Le hemos sacado una bala de la pierna. 356 00:19:34,480 --> 00:19:35,840 -Gracias a Dios. 357 00:19:36,320 --> 00:19:38,760 -Enfermera, no puede pasar aquí. Espere fuera. 358 00:19:38,800 --> 00:19:40,680 Necesito hablar con él. 359 00:19:40,720 --> 00:19:43,120 Acaba de despertarse, no es el momento. 360 00:19:43,160 --> 00:19:45,840 Estaba al mando del regimiento donde servía Andrés. 361 00:19:46,400 --> 00:19:49,480 Los daban a todos por muertos. Quizá él sepa algo. 362 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 Comandante. 363 00:20:04,960 --> 00:20:07,160 Recuerda usted al teniente Andrés Pereda? 364 00:20:08,640 --> 00:20:10,160 Estaba con usted. 365 00:20:11,920 --> 00:20:12,920 Sí. 366 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 Sí. 367 00:20:14,000 --> 00:20:15,800 El teniente Pereda, lo recuerdo. 368 00:20:16,080 --> 00:20:17,440 Lo recuerda? 369 00:20:18,480 --> 00:20:20,400 Sabe qué ha pasado con él? 370 00:20:20,440 --> 00:20:22,720 Sabe dónde puede estar? No. 371 00:20:23,760 --> 00:20:25,200 No sé nada de él. 372 00:20:25,240 --> 00:20:26,240 No sé nada de él. 373 00:20:26,280 --> 00:20:28,440 Por favor, haga un esfuerzo para recordar. 374 00:20:30,720 --> 00:20:34,120 Señor, puede que hayan conseguido escapar como usted. 375 00:20:35,760 --> 00:20:36,960 -Yo no escapé. 376 00:20:37,760 --> 00:20:39,440 Un oficial nunca haría eso. 377 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Yo me enfrenté... 378 00:20:41,400 --> 00:20:42,920 -Tranquilo. -a los rifeños. 379 00:20:43,240 --> 00:20:44,480 Y me hirieron. 380 00:20:45,440 --> 00:20:47,320 Me dieron por muerto. 381 00:20:47,360 --> 00:20:49,440 Por eso pude salvarme! 382 00:20:49,480 --> 00:20:51,280 Están todos muertos. 383 00:20:52,360 --> 00:20:54,760 Están todos muertos! 384 00:20:56,720 --> 00:20:58,040 (SUSURRA) Todos muertos. 385 00:20:58,080 --> 00:20:59,560 -Tranquilo, tranquilo. 386 00:21:09,080 --> 00:21:11,040 El comandante no sabe nada de Andrés. 387 00:21:12,480 --> 00:21:14,200 Dice que están todos muertos. 388 00:21:15,920 --> 00:21:18,200 Ese oficial es un hijo de mala madre. 389 00:21:19,200 --> 00:21:20,400 Es culpa suya. 390 00:21:21,960 --> 00:21:24,560 Quiso rendirse, quería entregarnos a los rifeños. 391 00:21:24,600 --> 00:21:27,680 Tuvimos que salir corriendo por culpa de ese hijo de... 392 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 Ay! Pedro, tranquilo. 393 00:21:30,520 --> 00:21:31,800 Estate quieto. 394 00:21:31,840 --> 00:21:33,760 Andrés está muerto por su culpa. 395 00:21:34,400 --> 00:21:37,280 Te juro que voy a vengar su muerte. 396 00:21:46,800 --> 00:21:47,800 Julia... 397 00:21:50,560 --> 00:21:52,400 Andrés quería que le olvidaras. 398 00:21:54,200 --> 00:21:55,760 Me pidió que te lo dijera. 399 00:21:57,160 --> 00:21:59,920 No quería que parases tu vida si a él le pasara algo. 400 00:22:02,840 --> 00:22:04,640 Era un hermano para mí, pero... 401 00:22:05,600 --> 00:22:07,000 tenía razón. 402 00:22:10,240 --> 00:22:11,680 Tienes que olvidarlo. 403 00:22:21,240 --> 00:22:23,640 (Quejido) 404 00:22:26,320 --> 00:22:27,880 Teniente, calle. 405 00:22:30,040 --> 00:22:31,880 (HABLA EN ÁRABE) 406 00:22:31,920 --> 00:22:34,480 -Calle, que nos matan! -Sácame la metralla! 407 00:22:35,960 --> 00:22:38,760 Ábreme la herida y sácamela! No puedo más! 408 00:22:40,520 --> 00:22:41,920 (GRITA) 409 00:22:44,920 --> 00:22:45,920 Oh, Dios... 410 00:22:48,720 --> 00:22:49,720 Sácala. 411 00:22:49,760 --> 00:22:50,760 Sácala! 412 00:22:56,080 --> 00:22:58,200 Por favor, no! -Basta! 413 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 -Por favor. 414 00:22:59,280 --> 00:23:01,200 -O si prefieres, te mato. 415 00:23:01,240 --> 00:23:02,840 -Por favor, mi brazo. 416 00:23:02,880 --> 00:23:03,880 Mi brazo! 417 00:23:04,160 --> 00:23:05,760 No! No! 418 00:23:05,800 --> 00:23:06,800 -Chis. 419 00:23:10,160 --> 00:23:12,400 (GRITA) 420 00:23:22,680 --> 00:23:23,680 Teniente. 421 00:23:23,720 --> 00:23:24,720 Teniente. 422 00:23:28,200 --> 00:23:29,400 Dios, teniente! 423 00:23:36,760 --> 00:23:37,760 Teniente. 424 00:23:56,800 --> 00:23:58,360 "Salam malecum". 425 00:24:00,080 --> 00:24:02,280 (HABLA EN ÁRABE) 426 00:24:03,760 --> 00:24:05,480 Perdone si interrumpo. 427 00:24:05,520 --> 00:24:07,440 No, no. Ya he terminado. 428 00:24:09,000 --> 00:24:10,960 Nunca ha visto rezar a un musulmán? 429 00:24:11,000 --> 00:24:13,520 No, no sabía que lo fuera. 430 00:24:13,560 --> 00:24:17,000 Bueno, la verdad es que no me había parado a pensar si usted... 431 00:24:17,040 --> 00:24:18,720 Larbi. Cómo? 432 00:24:18,760 --> 00:24:20,600 Larbi Al Hamza. 433 00:24:20,640 --> 00:24:22,080 Así es como me llamo. 434 00:24:22,800 --> 00:24:24,480 Y usted es Magdalena. 435 00:24:24,600 --> 00:24:27,480 Es un nombre de la Biblia: María Magdalena. 436 00:24:28,240 --> 00:24:29,720 Ha leído la Biblia? 437 00:24:29,760 --> 00:24:31,520 Hay que leer para saber. 438 00:24:32,160 --> 00:24:33,640 Saber para entender. 439 00:24:34,440 --> 00:24:35,920 Yo quiero entender. 440 00:24:38,120 --> 00:24:40,680 Siempre reza a la misma hora? 441 00:24:41,000 --> 00:24:43,160 Yo también quiero saber. 442 00:24:43,200 --> 00:24:45,200 Son cinco veces por día. 443 00:24:45,240 --> 00:24:47,200 Más que cristianos. 444 00:24:50,160 --> 00:24:52,360 Me necesitaba para algo? Sí. 445 00:24:52,400 --> 00:24:55,040 El niño que vino ayer con el herido. 446 00:24:55,080 --> 00:24:56,400 Ahmed. Sí. 447 00:24:56,440 --> 00:24:58,320 No puede quedarse aquí más tiempo. 448 00:24:58,360 --> 00:25:01,720 La duquesa dice que en el hospital puede coger una infección 449 00:25:02,520 --> 00:25:04,680 Pero él no tiene donde ir, señorita. 450 00:25:04,720 --> 00:25:06,280 La señora duquesa va a hablar 451 00:25:06,320 --> 00:25:08,480 con el hogar para huérfanos del Ejército. 452 00:25:08,520 --> 00:25:10,640 Dice que a lo mejor le hacen un hueco. 453 00:25:11,120 --> 00:25:14,000 Podría ayudarme a decírselo al niño? 454 00:25:14,040 --> 00:25:15,720 No consigo entenderme con él. 455 00:25:17,320 --> 00:25:19,160 Sí, sí. 456 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 Seguro. 457 00:25:34,840 --> 00:25:35,840 Ahmed. 458 00:25:37,160 --> 00:25:38,600 (HABLAN EN ÁRABE) 459 00:25:46,280 --> 00:25:47,600 Dígaselo ya, por favor. 460 00:26:00,960 --> 00:26:03,760 Ahmed, lo hacemos por ti! Allí estarás mucho mejor! 461 00:26:03,800 --> 00:26:04,800 Déjalo. 462 00:26:06,600 --> 00:26:09,160 Sabes usted cómo es ese sitio donde le llevan? 463 00:26:09,760 --> 00:26:11,320 Estará mejor que aquí. 464 00:26:12,200 --> 00:26:15,600 Nunca ha estado en un hogar para huérfanos, verdad? 465 00:26:17,560 --> 00:26:21,120 Esto es un paraíso comparado con el hogar. 466 00:26:21,680 --> 00:26:26,320 Ahí pasan hambre, hay más ratas que niños, muchas enfermedades... 467 00:26:27,720 --> 00:26:29,640 Seguro que quiere llevarlo ahí? 468 00:26:30,200 --> 00:26:31,600 No me mire así. 469 00:26:32,040 --> 00:26:33,440 Qué voy a hacer? 470 00:26:33,480 --> 00:26:36,840 Si hay que pagar, pago, pero no sé a quién tengo que pagarle. 471 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 En Madrid todo se arregla con dinero, pero aquí... 472 00:26:39,520 --> 00:26:42,320 Ahmed no puede quedarse dos días más? 473 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 Hasta que encontremos sitio para él. 474 00:26:45,320 --> 00:26:47,080 Son las órdenes que tengo. 475 00:26:47,120 --> 00:26:50,120 Hay que despejar el sitio para el comandante. 476 00:26:51,840 --> 00:26:53,160 Tiene razón. 477 00:26:54,080 --> 00:26:56,360 Aquí lo importante son las estrellas. 478 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 No? 479 00:27:03,200 --> 00:27:04,200 Larbi... 480 00:27:44,160 --> 00:27:45,160 Hijo de puta! 481 00:27:45,200 --> 00:27:47,320 Nos querías entregar, traidor! 482 00:27:47,360 --> 00:27:48,360 Cobarde! 483 00:27:48,400 --> 00:27:51,280 Mataste a dos de los nuestros, hijo de puta! 484 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 Hijo de puta. 485 00:28:03,440 --> 00:28:04,520 -Socorro! 486 00:28:06,360 --> 00:28:07,760 Socorro! -Comandante! 487 00:28:08,680 --> 00:28:10,160 Pare! Pare! 488 00:28:10,200 --> 00:28:11,200 Pare! 489 00:28:11,360 --> 00:28:12,360 -Suélteme! 490 00:28:12,400 --> 00:28:13,600 -Tranquilo! 491 00:28:13,640 --> 00:28:15,360 Pedro! Qué pasa? 492 00:28:16,280 --> 00:28:18,880 Es un cobarde! Andrés está muerto por su culpa! 493 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Tranquilízate. 494 00:28:19,960 --> 00:28:20,960 Tranquilo. 495 00:28:21,880 --> 00:28:23,680 Tranquilo. Qué está pasando aquí? 496 00:28:23,720 --> 00:28:26,480 Nada. Mi hermano se ha puesto nervioso, pero ya pasó. 497 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Doctor? 498 00:28:27,560 --> 00:28:29,480 El alférez ha atacado al comandante. 499 00:28:30,880 --> 00:28:34,160 -Este hombre es un traidor! Disparó a sus soldados! 500 00:28:34,200 --> 00:28:35,600 Es suficiente, alférez! 501 00:28:35,640 --> 00:28:36,880 Llévenlo a su cama. 502 00:28:37,720 --> 00:28:38,920 -Es absurdo! 503 00:28:38,960 --> 00:28:42,720 Se le salva la vida a un hombre y casi le matan cinco minutos después! 504 00:28:42,760 --> 00:28:44,200 A un oficial! Lo lamento! 505 00:28:44,240 --> 00:28:45,720 Yo estaba en el quirófano! 506 00:28:45,760 --> 00:28:48,360 Por qué no me avisó de la llegada del comandante? 507 00:28:48,400 --> 00:28:50,000 Necesitaba una intervención. 508 00:28:50,040 --> 00:28:52,360 Qué le hubiera dicho a Su Majestad 509 00:28:52,400 --> 00:28:55,000 si ese loco llega a salirse con la suya? 510 00:28:55,040 --> 00:28:57,560 El comandante está bien y el agresor reducido. 511 00:28:57,600 --> 00:28:58,840 Dígale eso a la Reina. 512 00:28:58,880 --> 00:29:01,320 -Y al comandante Silva, al que debemos tanto. 513 00:29:01,360 --> 00:29:04,800 Cómo ha podido pasar algo así, con los rebeldes a las puertas? 514 00:29:24,720 --> 00:29:28,240 Enfermera, recoja las pertenencias del alférez. 515 00:29:28,280 --> 00:29:30,280 Por qué? Qué van a hacer con él? 516 00:29:30,320 --> 00:29:32,160 Está detenido por una falta grave. 517 00:29:32,200 --> 00:29:35,440 -Es un traidor y un mentiroso! -Es un héroe de guerra. 518 00:29:35,480 --> 00:29:36,880 -No me ha oído? 519 00:29:36,920 --> 00:29:38,760 -Yo estaba allí! Dice la verdad! 520 00:29:40,440 --> 00:29:43,840 El comandante Silva no es un héroe. Quiso entregarnos al enemigo. 521 00:29:43,880 --> 00:29:46,280 Tú también estabas allí. Y tú. 522 00:29:46,320 --> 00:29:47,320 Y vosotros. 523 00:29:47,360 --> 00:29:49,280 Vais a quedaros callados? -Cobarde! 524 00:29:49,320 --> 00:29:50,520 -Traidor! -Cobarde! 525 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 -Silencio! 526 00:29:52,720 --> 00:29:56,360 No voy a consentir que sigan difamando al comandante Silva. 527 00:29:56,400 --> 00:29:58,160 -Somarriba, llame a comandancia. 528 00:29:58,200 --> 00:30:00,840 Que se lleven a estos soldados al calabozo. 529 00:30:00,880 --> 00:30:02,080 Por qué? Por rebelión. 530 00:30:02,120 --> 00:30:04,080 No han hecho nada. Por rebelión! 531 00:30:04,120 --> 00:30:06,600 Enfermeras, ayúdenlos a levantarse. No! 532 00:30:06,640 --> 00:30:09,000 Que vayan saliendo. Un momento! 533 00:30:09,600 --> 00:30:11,920 Las enfermeras harán lo que yo les diga. 534 00:30:11,960 --> 00:30:16,000 Y los heridos abandonarán el hospital cuando reciban el alta. 535 00:30:16,680 --> 00:30:19,920 Le ruego que no se inmiscuya en los asuntos del Ejército. 536 00:30:19,960 --> 00:30:22,400 Esta es mi responsabilidad. 537 00:30:22,440 --> 00:30:25,520 Dígaselo usted al general Ibarra, al alto comisario 538 00:30:25,560 --> 00:30:28,520 y a quien haga falta. No voy a cambiar de opinión. 539 00:30:30,840 --> 00:30:32,200 Señora duquesa, 540 00:30:33,400 --> 00:30:35,400 aquí... no. 541 00:30:39,320 --> 00:30:40,520 Limpiad esto. 542 00:30:46,120 --> 00:30:50,240 La posición del comandante estaba cercada desde hacía una semana. 543 00:30:50,280 --> 00:30:52,960 Los rifeños disparaban a todo lo que se movía. 544 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 (Pitido) 545 00:30:54,040 --> 00:30:56,720 Les hubiese con dejarles morir de hambre o de sed. 546 00:30:56,760 --> 00:30:58,520 Hubiesen muerto todos. 547 00:30:58,560 --> 00:31:01,320 Si esos hombres están vivos es un milagro. 548 00:31:01,360 --> 00:31:04,480 Y hasta nueva noticia, se lo deben al comandante. 549 00:31:04,520 --> 00:31:08,240 Nos lo entregan para que se recupere, y qué es lo que pasa? 550 00:31:08,280 --> 00:31:12,400 Han estado a punto de matarlo delante de nuestras narices. 551 00:31:12,800 --> 00:31:17,040 Esos soldados están heridos, necesitan atención y cuidados. 552 00:31:17,080 --> 00:31:18,800 Hagamos una cosa, coronel. 553 00:31:19,720 --> 00:31:21,000 Deténgalos si quiere. 554 00:31:21,480 --> 00:31:24,200 Los llevamos a otra sala, les pone vigilancia, 555 00:31:24,240 --> 00:31:25,880 pero no salen del hospital. 556 00:31:26,400 --> 00:31:27,600 Está bien. 557 00:31:28,120 --> 00:31:32,200 Pero no creo que comandancia autorice a que se queden aquí mucho tiempo. 558 00:31:32,240 --> 00:31:33,240 Lo sé. 559 00:31:33,280 --> 00:31:35,680 Han de responder ante un tribunal militar. 560 00:31:36,240 --> 00:31:39,880 El primero el alférez, el hermano de la dama enfermera. 561 00:31:44,840 --> 00:31:46,240 Se lo dijo Andrés. 562 00:31:47,000 --> 00:31:49,760 Tu Andrés. Con todas las letras. 563 00:31:50,320 --> 00:31:53,160 "Si usted nos entrega no tenemos por qué obedecerle". 564 00:31:53,200 --> 00:31:54,920 Julia, tienes que creerme. 565 00:31:55,280 --> 00:31:56,280 Julia, mírame. 566 00:31:56,320 --> 00:31:58,480 Te escucho. Disparó contra nosotros. 567 00:31:58,880 --> 00:32:00,240 Deberían detenerle a él. 568 00:32:00,280 --> 00:32:03,760 Lo sé, pero quién te va a creer si agredes a un superior? 569 00:32:04,560 --> 00:32:06,080 No he podido contenerme. 570 00:32:06,960 --> 00:32:08,840 Sois ocho contra él. 571 00:32:09,240 --> 00:32:12,560 Vendrán a tomaros declaración, y entonces se sabrá la verdad. 572 00:32:12,600 --> 00:32:14,440 -No apueste un céntimo por nosotros. 573 00:32:14,480 --> 00:32:16,840 Siempre le darán la razón al comandante. 574 00:32:18,280 --> 00:32:19,280 Eso no puede ser. 575 00:32:19,320 --> 00:32:21,840 Es el Ejército. Le aseguro que sí puede ser. 576 00:32:21,880 --> 00:32:24,720 -La hemos cagado. No podéis estar callados? 577 00:32:24,760 --> 00:32:26,760 -A ese cobarde le darán una medalla. 578 00:32:26,800 --> 00:32:28,720 -Qué más te da! Como si le dan dos! 579 00:32:28,760 --> 00:32:30,360 -Yo solo quiero volver a casa. 580 00:32:30,400 --> 00:32:33,000 -Volveremos dentro de una caja. Nos van a fusilar. 581 00:32:33,040 --> 00:32:34,840 -Eh, silencio! 582 00:32:34,880 --> 00:32:36,840 Usted, a su cama! 583 00:32:37,680 --> 00:32:39,880 Enfermeras, terminen y salgan. 584 00:32:40,160 --> 00:32:42,600 Tengo que tomarle la tensión. Salgo enseguida. 585 00:32:42,640 --> 00:32:43,840 Ha terminado? 586 00:32:43,880 --> 00:32:44,920 Pues fuera! 587 00:32:50,880 --> 00:32:52,680 Ya escuchasteis a la duquesa. 588 00:32:53,200 --> 00:32:56,400 Hasta que no estéis completamente sanos no saldréis de aquí. 589 00:32:56,440 --> 00:32:57,440 De acuerdo? 590 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 Y después, qué va a ser de nosotros? 591 00:32:59,760 --> 00:33:01,520 -Dirán que somos unos traidores, 592 00:33:01,560 --> 00:33:03,000 y al paredón. 593 00:33:03,800 --> 00:33:05,280 No voy a permitirlo. 594 00:33:05,880 --> 00:33:06,880 Me oyes? 595 00:33:07,800 --> 00:33:09,400 No dejaré que te pase nada. 596 00:33:44,120 --> 00:33:45,320 Perdón. Sí? 597 00:33:45,360 --> 00:33:46,760 No sabía que estaba aquí. 598 00:33:46,800 --> 00:33:49,840 No se preocupe, ya me iba. Haga lo que tenga que hacer. 599 00:33:56,080 --> 00:33:57,280 Vamos a ver... 600 00:34:05,040 --> 00:34:06,800 Estrella, abre esa ventana. 601 00:34:07,400 --> 00:34:10,240 Magdalena, abre esas ventanas, yo me encargo de estas. 602 00:34:10,280 --> 00:34:13,280 -Quién se ocupa de este herido? -Yo misma. Por qué? 603 00:34:13,320 --> 00:34:15,680 -Sabe que se le han infectado las heridas? 604 00:34:15,720 --> 00:34:18,120 Ha cogido el tétanos y no le puede dar la luz. 605 00:34:18,160 --> 00:34:19,960 Le ha tratado con ventosas? 606 00:34:20,000 --> 00:34:22,920 -Tétanos? No tengo apuntado ese diagnóstico. 607 00:34:23,440 --> 00:34:25,440 -No le habrá inyectado suero, claro. 608 00:34:25,480 --> 00:34:27,720 Eso tampoco lo pone en su libreta? 609 00:34:28,120 --> 00:34:31,320 De qué le sirve apuntarlo si no cumple con los tratamientos? 610 00:34:31,360 --> 00:34:32,360 -Nada. 611 00:34:32,400 --> 00:34:35,280 No sirve de nada, tiene razón. No sé cómo me pasa. 612 00:34:37,040 --> 00:34:39,560 -Si tuviera la cabeza donde hay que tenerla... 613 00:34:39,600 --> 00:34:42,240 -Oiga, no le consiento que me hable así. 614 00:34:42,280 --> 00:34:44,920 -No necesito su permiso para hablarle como quiera. 615 00:34:45,880 --> 00:34:49,120 -He intentado guardar las formas, pero no aguanto más. 616 00:34:49,160 --> 00:34:50,640 Es usted una maleducada. 617 00:34:54,000 --> 00:34:55,880 -Yo no estoy aquí por ser simpática. 618 00:34:55,920 --> 00:34:57,760 Eso se lo dejo a su compañera. 619 00:34:57,800 --> 00:35:00,800 Ni por tener pinta de beata e ir con una libretita. 620 00:35:00,840 --> 00:35:04,320 Estoy aquí por hacer bien mi trabajo. Puede usted decir lo mismo? 621 00:35:04,880 --> 00:35:06,840 Por favor, ocúpese del herido. 622 00:35:11,600 --> 00:35:12,880 -Qué genio tiene! 623 00:35:13,960 --> 00:35:16,040 Cuanto más carácter tiene, más me gusta. 624 00:35:16,080 --> 00:35:18,520 No sé qué me pasa. Cree usted que es normal? 625 00:35:19,240 --> 00:35:22,280 -Quién dice que tú eres normal? -Ese debe ser mi encanto. 626 00:35:22,320 --> 00:35:25,360 Bueno, ese y que insisto hasta que lo consigo. 627 00:35:25,640 --> 00:35:29,120 -No has conseguido nada. Verónica ha pasado sin mirarte. 628 00:35:29,160 --> 00:35:32,440 -Pues tendré que seguir insistiendo. -Sí, tú insiste. 629 00:35:35,840 --> 00:35:37,440 Pilar, tienes que perdonarme. 630 00:35:37,480 --> 00:35:39,600 Te juro... -Ahora no, Luis. 631 00:35:39,960 --> 00:35:41,560 -Estábamos a punto de morir. 632 00:35:41,600 --> 00:35:43,880 Pensé que no era el mejor momento para... 633 00:35:51,320 --> 00:35:53,560 Ya veo que no soy el único al que rechazan. 634 00:35:53,600 --> 00:35:57,320 Aunque claro, yo no estoy casado ni a punto de ser padre. 635 00:35:57,480 --> 00:35:59,760 Eh, frío! Esto con frío baja. 636 00:36:08,320 --> 00:36:09,320 Pilar. 637 00:36:10,120 --> 00:36:11,440 Quería usted algo? 638 00:36:17,880 --> 00:36:19,200 Lo siento, duquesa... 639 00:36:20,920 --> 00:36:22,520 Quiero volver a Madrid. 640 00:36:25,600 --> 00:36:28,040 Disculpe, creo que no la he entendido bien. 641 00:36:29,400 --> 00:36:31,480 No soy tan fuerte como creía. 642 00:36:32,080 --> 00:36:34,600 Si me quedo, solo voy a ser un estorbo. 643 00:36:36,120 --> 00:36:39,400 No es tan fácil volver a la península. 644 00:36:40,480 --> 00:36:43,600 Los pocos barcos que zarpan en Melilla están colapsados, 645 00:36:43,640 --> 00:36:46,600 y las plazas libres son para evacuar a los heridos. 646 00:36:46,640 --> 00:36:49,680 Y usted ha hecho un juramento. Lo sé. 647 00:36:52,160 --> 00:36:53,480 Es que no puedo. 648 00:36:54,080 --> 00:36:57,760 Suponía que la falta de sueño y el miedo nos dejarían sin fuerzas. 649 00:36:57,800 --> 00:36:59,600 Los primeros días son los peores. 650 00:36:59,640 --> 00:37:03,040 En estas condiciones, cualquier cosa parece insuperable. 651 00:37:03,080 --> 00:37:04,640 Incluso a usted. 652 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 Es por él, verdad? 653 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 El doctor Luis Garcés. 654 00:37:17,360 --> 00:37:20,120 Magdalena me contó que fueron ustedes novios. 655 00:37:22,600 --> 00:37:25,400 Es una dura prueba, lo reconozco. 656 00:37:25,800 --> 00:37:28,280 Si vuelve usted a España no la habrá superado. 657 00:37:28,320 --> 00:37:31,800 Es más, perderá la oportunidad de saber si puede con ello. 658 00:37:32,200 --> 00:37:34,800 Y vivirá sintiendo compasión de sí misma, 659 00:37:34,840 --> 00:37:38,280 acobardada, incapaz de encarar ningún nuevo empeño, 660 00:37:38,320 --> 00:37:41,520 y lamentándose el resto de su vida por no haberlo intentado. 661 00:37:45,040 --> 00:37:46,560 No se lo merece, Pilar. 662 00:37:47,720 --> 00:37:49,120 Usted no es así. 663 00:37:53,360 --> 00:37:55,400 Está segura de que quiere dejarnos? 664 00:37:59,720 --> 00:38:02,480 Faltan dos cajas de verduras. Vaya a por ellas. 665 00:38:03,040 --> 00:38:06,640 Y eso en la cocina, al final del pasillo, por favor. 666 00:38:07,600 --> 00:38:09,120 Esto ya está. Esto... 667 00:38:09,840 --> 00:38:11,400 Está usted bien, señorita? 668 00:38:11,440 --> 00:38:12,560 Me llamo Raquel. 669 00:38:12,600 --> 00:38:16,160 Soy la hija de Dámaso, el suboficial que se encarga de las comidas. 670 00:38:16,200 --> 00:38:19,800 Es que antes nos vimos, pero no nos presentaron. 671 00:38:19,840 --> 00:38:20,840 Usted es? 672 00:38:20,880 --> 00:38:22,680 -Pilar. Estoy bien, no se preocupe. 673 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 -Mucho gusto. 674 00:38:23,760 --> 00:38:26,320 Supongo que nos veremos por aquí a menudo. 675 00:38:26,360 --> 00:38:29,760 Cualquier cosa que usted necesite, me lo dice, y aquí estoy. 676 00:38:29,800 --> 00:38:30,800 -Gracias. 677 00:38:30,840 --> 00:38:33,840 -Han sido tan generosas viniendo aquí, pero tanto... 678 00:38:33,880 --> 00:38:38,080 Tal como estamos ahora, se lo digo, esta guerra es espantosa. 679 00:38:38,120 --> 00:38:39,480 No, no, no. Escúcheme. 680 00:38:39,520 --> 00:38:41,120 Eso a la cocina, por favor. 681 00:38:41,160 --> 00:38:44,600 Lo otro que le pase, que ahí no voy a entrar, sea lo que sea, 682 00:38:44,640 --> 00:38:47,320 sabe lo que decía mi madre, que en paz descanse? 683 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 -No. 684 00:38:48,400 --> 00:38:51,080 -"Si algo no tiene solución, mejor no preocuparse. 685 00:38:51,120 --> 00:38:54,640 Ahora, que tiene solución, para qué preocuparse?". 686 00:38:55,800 --> 00:38:57,520 Lo suyo tiene solución? 687 00:38:58,000 --> 00:39:00,200 -Seguro que sí. -Seguro. Lo ve? 688 00:39:00,240 --> 00:39:01,440 Pues ya está. 689 00:39:03,280 --> 00:39:05,400 Me espera el trabajo. Encantada. 690 00:39:13,560 --> 00:39:16,080 Comandante, despierte. 691 00:39:17,040 --> 00:39:18,040 Comandante. 692 00:39:19,800 --> 00:39:20,800 Comandante. 693 00:39:21,960 --> 00:39:23,320 Ha llegado su hora. 694 00:39:26,400 --> 00:39:27,920 Comandante, tranquilícese. 695 00:39:27,960 --> 00:39:29,760 Comandante, siéntese. 696 00:39:29,800 --> 00:39:31,160 Tranquilícese. 697 00:39:31,200 --> 00:39:32,800 Tranquilícese. Siéntese. 698 00:39:33,800 --> 00:39:34,800 Así. 699 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 Le he traído leche caliente. 700 00:39:40,440 --> 00:39:42,080 Seguro que le sienta bien. 701 00:39:51,200 --> 00:39:53,280 A mi hermano le gustaría pedirle perdón. 702 00:39:55,160 --> 00:39:57,160 Es el alférez que intentó agredirle. 703 00:39:58,040 --> 00:40:00,440 Se siente muy culpable por lo que sucedió. 704 00:40:00,480 --> 00:40:01,640 Lo está pasando mal. 705 00:40:02,680 --> 00:40:04,640 Por qué me cuenta todo esto? 706 00:40:05,280 --> 00:40:09,280 Quizá, si usted le perdonara, nos podríamos ir todos a casa. 707 00:40:09,640 --> 00:40:11,200 Ha intentado matarme. 708 00:40:11,840 --> 00:40:13,040 Qué pretende? 709 00:40:13,960 --> 00:40:15,440 Que lo pase por alto? 710 00:40:21,000 --> 00:40:22,000 No. 711 00:40:24,200 --> 00:40:26,720 No pretendo que lo pase por alto, simplemente... 712 00:40:26,760 --> 00:40:28,320 Le he dicho que no. 713 00:40:35,520 --> 00:40:37,800 Mi hermano dice que usted quería rendirse. 714 00:40:38,280 --> 00:40:40,640 Y que mató a los que se negaban a rendirse. 715 00:40:40,680 --> 00:40:42,480 Mentira. Eso no es mentira. 716 00:40:42,520 --> 00:40:43,880 Médico, ayuda! 717 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Julia. 718 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Julia. 719 00:41:04,240 --> 00:41:05,440 Cómo está? 720 00:41:11,240 --> 00:41:12,840 Mi hermano no es un asesino. 721 00:41:13,280 --> 00:41:14,280 Ya. 722 00:41:17,120 --> 00:41:19,440 Sabe lo primero que aprendí aquí? 723 00:41:21,680 --> 00:41:25,000 Que uno no sabe cómo va a reaccionar en una situación límite. 724 00:41:26,160 --> 00:41:29,040 Y su hermano se ha equivocado atacando al comandante. 725 00:41:31,760 --> 00:41:33,360 Pero no por eso merece morir. 726 00:41:33,400 --> 00:41:34,400 No? 727 00:41:34,880 --> 00:41:36,360 Usted cree que sí? 728 00:41:36,400 --> 00:41:37,680 Por supuesto que no. 729 00:41:37,720 --> 00:41:40,440 Yo estoy aquí para salvar vidas, no para quitarlas. 730 00:41:43,480 --> 00:41:44,960 Lo que yo diga no importa. 731 00:41:45,000 --> 00:41:47,840 La opinión que importa es la del tribunal militar. 732 00:41:48,360 --> 00:41:51,400 Y de verdad que si pudiera, le ayudaría. 733 00:41:52,880 --> 00:41:55,200 Sabe lo que pensé de usted cuando le vi? 734 00:41:57,560 --> 00:41:58,880 Que era un soberbio. 735 00:41:59,560 --> 00:42:00,920 Y un vanidoso. 736 00:42:00,960 --> 00:42:01,960 Vaya! 737 00:42:05,640 --> 00:42:07,600 Qué le ha hecho cambiar de opinión? 738 00:42:08,680 --> 00:42:10,640 Quién le ha dicho que lo haya hecho? 739 00:42:27,800 --> 00:42:28,800 Fidel! 740 00:42:34,560 --> 00:42:35,560 Me subo. 741 00:42:41,600 --> 00:42:43,960 Qué bien. No sabía por dónde buscarte. 742 00:42:44,000 --> 00:42:45,720 -No me habías dicho que venías. 743 00:42:51,000 --> 00:42:53,560 Susana, Julia Ballester. Es dama enfermera. 744 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 -Encantada. 745 00:42:54,640 --> 00:42:55,640 Mucho gusto. 746 00:42:56,200 --> 00:42:59,440 Perdonad por interrumpir, supongo que tendréis mucho trabajo. 747 00:42:59,480 --> 00:43:01,960 -Sí, no paran de llegar heridos. 748 00:43:02,000 --> 00:43:04,160 Casi no hemos dormido desde que llegamos. 749 00:43:04,200 --> 00:43:06,240 -Él no ha dormido desde que lo conozco. 750 00:43:06,280 --> 00:43:08,560 -Susana! -Qué? Es la verdad. 751 00:43:08,600 --> 00:43:10,120 No sé cómo será como jefe, 752 00:43:10,160 --> 00:43:12,520 pero como médico está totalmente entregado. 753 00:43:12,560 --> 00:43:14,240 Sus pacientes son lo primero. 754 00:43:14,280 --> 00:43:16,800 -La señorita tiene muchas cosas que atender. 755 00:43:16,840 --> 00:43:19,720 Manténgame informado, Julia. Por supuesto. 756 00:43:19,760 --> 00:43:21,280 -Nos veremos. 757 00:43:22,360 --> 00:43:24,960 Sabes que una dama fue compañera mía del colegio? 758 00:43:25,000 --> 00:43:27,200 -No. -Magdalena. 759 00:43:27,600 --> 00:43:29,880 -Magdalena. -Te lo puedes creer? 760 00:43:30,160 --> 00:43:33,760 No nos veíamos desde que a mi padre lo destinaron a Melilla. 761 00:43:34,200 --> 00:43:35,400 Cómo va? 762 00:43:35,440 --> 00:43:37,680 Primero la cabeza o el brazo? 763 00:43:39,600 --> 00:43:41,680 Quieres estarte quieto, por favor! 764 00:43:42,840 --> 00:43:43,840 Ahmed! 765 00:43:44,680 --> 00:43:46,160 (HABLA EN ÁRABE) 766 00:43:47,000 --> 00:43:48,240 No quiere vestirse. 767 00:43:49,000 --> 00:43:51,960 Vamos a ir a ver el hospicio. Supongo que es por eso. 768 00:43:52,440 --> 00:43:53,840 Déjeme, señorita. 769 00:43:58,560 --> 00:44:00,680 Yo tampoco quiero llevarte allí, Ahmed. 770 00:44:00,720 --> 00:44:01,920 Créeme que no. 771 00:44:03,080 --> 00:44:04,600 Pero no sé qué hacer. 772 00:44:06,040 --> 00:44:07,440 Puedo llevarlo a mi casa. 773 00:44:07,480 --> 00:44:09,920 Con mi madre y mis primos. 774 00:44:10,760 --> 00:44:13,320 Haría usted eso? De verdad? 775 00:44:13,360 --> 00:44:14,880 Necesita una familia. 776 00:44:16,880 --> 00:44:17,880 Ahmed. 777 00:44:30,760 --> 00:44:32,440 Es muy generoso, Larbi. 778 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Gracias. 779 00:44:33,800 --> 00:44:35,400 "Shukran". Eh? 780 00:44:37,400 --> 00:44:40,040 Así decimos gracias en mi lengua. 781 00:44:40,360 --> 00:44:41,360 "Shukran". 782 00:44:41,400 --> 00:44:42,680 "Shukran", Ahmed. 783 00:44:46,840 --> 00:44:47,840 (HABLA EN ÁRABE) 784 00:44:49,680 --> 00:44:50,920 Le gusta su pelo. 785 00:44:50,960 --> 00:44:54,440 En mi país, las mujeres lo llevan totalmente tapado, 786 00:44:54,480 --> 00:44:56,680 porque lo dice Alá. Por qué? 787 00:44:57,040 --> 00:45:00,120 Para protegerlas de las miradas de los hombres. 788 00:45:02,880 --> 00:45:03,880 Magdalena? 789 00:45:04,560 --> 00:45:05,560 Susana? 790 00:45:06,760 --> 00:45:07,760 Susana! 791 00:45:08,360 --> 00:45:09,360 Ven aquí! 792 00:45:10,800 --> 00:45:11,800 Pero... 793 00:45:12,560 --> 00:45:15,440 Qué bien te queda el uniforme! Todo tan nuevecito! 794 00:45:16,400 --> 00:45:17,400 Qué rara! 795 00:45:17,440 --> 00:45:18,960 Enfermera, date la vuelta. 796 00:45:21,080 --> 00:45:22,280 Doctor Calderón. 797 00:45:23,520 --> 00:45:25,440 Tenemos muchas cosas que contarnos. 798 00:45:25,760 --> 00:45:27,560 Es verdad que estás prometida? 799 00:45:28,000 --> 00:45:30,000 Quién es él? Sí. 800 00:45:30,040 --> 00:45:31,240 Daniel de Zumárraga. 801 00:45:31,280 --> 00:45:32,760 El hijo supongo. 802 00:45:32,800 --> 00:45:33,800 No, el padre. 803 00:45:33,840 --> 00:45:35,840 Qué tonta! Claro que el hijo! 804 00:45:36,440 --> 00:45:39,400 Era guapísimo. Lo seguirá siendo. Claro, por supuesto. 805 00:45:40,080 --> 00:45:41,080 Ay! 806 00:45:41,120 --> 00:45:42,840 Disculpadme un momento. 807 00:45:43,520 --> 00:45:44,960 Ahmed, pórtate bien. 808 00:45:45,560 --> 00:45:47,880 Tráigalo de vez en cuando, vale? 809 00:45:47,920 --> 00:45:49,080 Sí, enfermera. 810 00:45:50,240 --> 00:45:51,600 Vivo muy cerca. 811 00:45:53,400 --> 00:45:56,000 Si os parece, seguimos viendo el hospital. 812 00:45:56,040 --> 00:45:57,040 Claro. 813 00:45:57,080 --> 00:45:59,520 No sabía que este moro seguía trabajando aquí. 814 00:45:59,560 --> 00:46:03,160 Después de lo que nos han hecho, no me fío de ninguno. Ten cuidado. 815 00:46:03,200 --> 00:46:05,920 Larbi no ha faltado ni un solo día a trabajar. 816 00:46:05,960 --> 00:46:07,840 Sabe cuál es su sitio. 817 00:46:09,280 --> 00:46:11,160 Aquí están los heridos, claro. 818 00:46:11,880 --> 00:46:14,200 Qué era esto antes? La biblioteca. 819 00:46:14,240 --> 00:46:17,080 Hemos tenido que trabajar mucho para dejarlo así. 820 00:46:17,120 --> 00:46:18,720 No sabes cómo ha sido. 821 00:46:19,440 --> 00:46:22,040 Tienes que venir a mi casa, mi madre quiere verte. 822 00:46:22,080 --> 00:46:24,160 Y así nos cuentas lo que pasa en Madrid. 823 00:46:24,720 --> 00:46:26,320 Qué ganas tengo de ir. 824 00:46:26,800 --> 00:46:29,520 Tiene menos fiebre, pero le ha salido un salpullido. 825 00:46:29,560 --> 00:46:31,240 Una reacción al tratamiento. 826 00:46:31,280 --> 00:46:32,280 (Puerta) 827 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 Adelante. 828 00:46:34,840 --> 00:46:36,240 Con su permiso, duquesa. 829 00:46:37,320 --> 00:46:40,480 Ha venido a buscarme Susana, la hija del coronel Márquez. 830 00:46:40,520 --> 00:46:42,680 Quiere que vaya a cenar a su casa. 831 00:46:42,720 --> 00:46:43,720 Ah. 832 00:46:44,480 --> 00:46:47,680 Sí, sé que son ustedes amigas desde la infancia. 833 00:46:47,720 --> 00:46:49,840 Si me tengo que quedar, yo... 834 00:46:49,880 --> 00:46:51,680 No, vaya. Despeje la cabeza. 835 00:46:51,720 --> 00:46:53,880 Quítese el uniforme y olvide la guerra 836 00:46:53,920 --> 00:46:56,320 durante el tiempo que esté fuera de aquí. 837 00:46:56,360 --> 00:46:57,600 No sé si podré. 838 00:46:57,640 --> 00:46:59,240 Vuelvo enseguida. Gracias. 839 00:47:00,080 --> 00:47:03,200 A cenar con su amiguita, a cambiarse la ropita... 840 00:47:03,840 --> 00:47:05,040 Decía usted? 841 00:47:05,720 --> 00:47:08,680 Es difícil que dejen sus costumbres. Sobre el paciente. 842 00:47:09,480 --> 00:47:12,680 El salpullido, no será nada grave, y le ha bajado la fiebre. 843 00:47:14,600 --> 00:47:15,600 Magdalena! 844 00:47:22,080 --> 00:47:25,320 Tengo que hacer algo por mi hermano. Me puedes ayudar? 845 00:47:25,360 --> 00:47:26,640 Qué quieres que haga? 846 00:47:26,680 --> 00:47:29,560 Tú tienes confianza con el chico árabe, verdad? 847 00:47:29,600 --> 00:47:32,000 Yo, con Larbi? Por qué lo dices? 848 00:47:32,040 --> 00:47:33,640 Pero... Ay! 849 00:47:37,040 --> 00:47:39,280 Sé que están sacando a familias enteras. 850 00:47:39,320 --> 00:47:41,880 Meten a la gente en la bodega de los barcos, 851 00:47:41,920 --> 00:47:43,920 diez o doce por barco. 852 00:47:43,960 --> 00:47:46,280 No suele haber sitio para más. 853 00:47:46,320 --> 00:47:47,680 Cuánto piden por eso? 854 00:47:48,520 --> 00:47:49,920 A quién quiere sacar? 855 00:47:54,160 --> 00:47:56,360 No es negocio para señoritas. 856 00:47:56,840 --> 00:47:59,440 Gente peligrosa, no es para señoritas. 857 00:47:59,480 --> 00:48:00,760 No solas. 858 00:48:01,360 --> 00:48:03,120 Puede acompañarnos. Yo? 859 00:48:03,160 --> 00:48:05,680 Será mejor que... Por favor, es por mi hermano. 860 00:48:05,720 --> 00:48:07,920 Necesito sacarle de Melilla. 861 00:48:08,920 --> 00:48:10,400 Su hermano está detenido. 862 00:48:11,400 --> 00:48:13,480 Es inocente, y lo van a fusilar. 863 00:48:13,840 --> 00:48:15,640 Necesito su ayuda, por favor. 864 00:48:16,240 --> 00:48:17,600 Puedo pagarle. 865 00:48:21,560 --> 00:48:23,360 Pensé que usted era diferente, 866 00:48:23,560 --> 00:48:24,920 que me entendía. 867 00:48:24,960 --> 00:48:26,440 Supongo que me equivoqué. 868 00:48:26,760 --> 00:48:29,200 Para ustedes, árabe siempre delincuente, 869 00:48:29,240 --> 00:48:30,640 siempre traidor. 870 00:48:30,680 --> 00:48:34,080 No, yo no creo que sea un traidor, Larbi, ni un delincuente. 871 00:48:34,120 --> 00:48:36,720 Julia me pidió ayuda porque usted conoce Melilla. 872 00:48:36,760 --> 00:48:38,400 Solo eso, pero... 873 00:48:39,680 --> 00:48:42,040 lo siento, no pretendía ofenderle. 874 00:48:42,480 --> 00:48:43,960 Lo siento, señorita. 875 00:48:45,480 --> 00:48:46,480 Larbi... 876 00:48:51,800 --> 00:48:54,520 Bueno, ya lo has oído. 877 00:48:54,560 --> 00:48:56,080 Es un sitio peligroso. 878 00:48:58,040 --> 00:49:00,360 No pensarás en hacerlo por tu cuenta? 879 00:49:00,760 --> 00:49:02,800 Prométeme que no lo vas a hacer. 880 00:49:04,000 --> 00:49:05,600 Julia! Te lo prometo. 881 00:49:10,600 --> 00:49:11,600 Julia! 882 00:49:19,000 --> 00:49:20,680 Lo siento, no puede entrar. 883 00:49:21,000 --> 00:49:22,360 Tengo que atenderles. 884 00:49:22,400 --> 00:49:26,040 Tiene que traer una autorización firmada por el coronel para entrar. 885 00:49:26,080 --> 00:49:28,680 Soy enfermera. Son órdenes. No puede pasar. 886 00:49:28,720 --> 00:49:30,960 Ahí dentro está mi hermano! Señorita! 887 00:49:32,760 --> 00:49:34,840 Haga el favor de recogerlo y marcharse. 888 00:49:47,520 --> 00:49:48,520 Duquesa! 889 00:49:51,640 --> 00:49:52,640 Duquesa! 890 00:49:53,200 --> 00:49:55,040 No me dejan atender a mi hermano. 891 00:49:55,080 --> 00:49:58,000 Dicen que necesito una autorización de teniente coronel. 892 00:49:58,040 --> 00:50:00,840 No haga caso, la autorizo yo. Hablaré con ese cabo. 893 00:50:00,880 --> 00:50:03,520 Por qué me prohíben verlo? Qué le van a hacer? 894 00:50:03,560 --> 00:50:06,920 De momento, su hermano está ingresado y será atendido, 895 00:50:06,960 --> 00:50:09,880 pero es un soldado y ha agredido a un comandante. 896 00:50:09,920 --> 00:50:12,800 Tendrá que rendir cuentas ante sus superiores. 897 00:51:17,640 --> 00:51:19,080 (HABLA EN ÁRABE) 898 00:51:25,360 --> 00:51:26,760 La señorita! 899 00:51:26,800 --> 00:51:27,800 La señorita! 900 00:51:27,840 --> 00:51:29,320 Buscar a alguien? No. 901 00:51:29,360 --> 00:51:32,600 Señorita, mi nombre es Hakim. Puedo hacer algo por usted? 902 00:51:32,640 --> 00:51:34,120 No tenga miedo, señorita. 903 00:51:34,680 --> 00:51:36,440 Usted trabaja con los barcos? 904 00:51:36,480 --> 00:51:39,040 Claro, señorita. Todos trabajamos en los barcos. 905 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Quiero sacar a una persona de Melilla. 906 00:51:43,840 --> 00:51:44,840 No. 907 00:51:44,880 --> 00:51:47,400 No, no, no. Sé que hay gente que lo hace. 908 00:51:47,440 --> 00:51:50,560 La señorita, usted es mejor que se vaya a casa. 909 00:51:50,600 --> 00:51:52,200 Esto es peligroso. 910 00:51:52,240 --> 00:51:54,160 No. Puedo pagarle, tengo dinero. 911 00:51:54,560 --> 00:51:58,880 Guarde eso. Aquí hay gente peligrosa que puede hacerle daño, señorita. 912 00:51:58,920 --> 00:52:01,080 No me iré hasta que hable con esa gente. 913 00:52:01,120 --> 00:52:02,600 Me puede ayudar o no? 914 00:52:05,200 --> 00:52:06,200 Sígame usted. 915 00:52:06,240 --> 00:52:07,880 Sígame, sígame, sígame. 916 00:52:07,920 --> 00:52:09,120 (HABLA EN ÁRABE) 917 00:52:09,440 --> 00:52:12,080 Escuche, señorita. Usted boca cerrada. 918 00:52:12,120 --> 00:52:14,520 Es mejor yo hablo con ellos, sabe? 919 00:52:15,720 --> 00:52:17,040 "Salam malecum". 920 00:52:17,080 --> 00:52:18,760 (HABLAN EN ÁRABE) 921 00:52:29,200 --> 00:52:30,680 Pase, señorita. Pase. 922 00:52:32,160 --> 00:52:34,240 Dice que hay sitio en barco. Sí? 923 00:52:34,280 --> 00:52:35,440 Sale esta noche. Sí. 924 00:52:35,480 --> 00:52:36,680 Cuánto puede pagar? 925 00:52:41,000 --> 00:52:42,000 Qué? 926 00:52:43,600 --> 00:52:45,120 Esto poco, señorita. 927 00:52:45,160 --> 00:52:46,760 Seguro que tiene más. 928 00:52:46,800 --> 00:52:47,800 Seguro. 929 00:52:49,720 --> 00:52:51,760 Esto cuesta más que un pasaje en barco. 930 00:52:51,800 --> 00:52:52,800 Esto? 931 00:52:53,240 --> 00:52:54,560 No tener más? 932 00:52:55,040 --> 00:52:57,920 Seguro que tener más! No tengo nada más, de verdad. 933 00:52:57,960 --> 00:52:58,960 A ver. 934 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 No tener más? 935 00:53:00,040 --> 00:53:01,040 Esto. Suélteme. 936 00:53:01,080 --> 00:53:02,600 Quiero esto, señorita. 937 00:53:02,640 --> 00:53:04,000 No! Sáquelo, señorita! 938 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Sáquelo! 939 00:53:09,120 --> 00:53:12,040 La infección le ha agravado los problemas respiratorios. 940 00:53:12,080 --> 00:53:15,360 Le hemos administrado suero antitetánico, pero es tarde. 941 00:53:21,320 --> 00:53:23,720 Y si desinfectamos de nuevo la herida? 942 00:53:24,680 --> 00:53:26,120 -Cada vez tiene más disnea. 943 00:53:26,160 --> 00:53:28,040 -El tiempo juega en nuestra contra. 944 00:53:28,480 --> 00:53:30,840 Adminístrenle 50 miligramos más. 945 00:53:30,920 --> 00:53:32,120 Que no sufra. 946 00:53:52,000 --> 00:53:54,480 Cuántas veces has sangrado hoy por la nariz? 947 00:53:55,440 --> 00:53:57,800 Es culpa mía, me sueno con mucha fuerza. 948 00:53:57,840 --> 00:53:59,640 Los análisis eran suyos. 949 00:54:00,040 --> 00:54:01,240 Qué análisis? 950 00:54:03,320 --> 00:54:07,040 Alguien dejó unos análisis aquí, y no pertenecen a ningún interno. 951 00:54:07,080 --> 00:54:09,280 Es contagioso? No, no creo. 952 00:54:09,320 --> 00:54:10,760 No hay por qué preocuparse. 953 00:54:10,800 --> 00:54:15,600 Y si no hay por qué preocuparse, por qué lo hizo en secreto? 954 00:54:16,200 --> 00:54:18,320 Temía usted que fuera tuberculosis, no? 955 00:54:18,840 --> 00:54:20,880 Siente un zumbido en los oídos, 956 00:54:20,920 --> 00:54:22,320 sensación de vértigo? 957 00:54:23,800 --> 00:54:25,080 Es posible. 958 00:54:25,880 --> 00:54:27,320 Tiene sangre en la saliva? 959 00:54:28,960 --> 00:54:30,240 Cada cuánto? 960 00:54:30,960 --> 00:54:33,880 Todas estas suposiciones quedan entre usted y yo. 961 00:54:33,920 --> 00:54:36,360 Prométame que guardará silencio. Por supuesto. 962 00:54:37,720 --> 00:54:39,760 Prométame que se hará pruebas. 963 00:54:39,800 --> 00:54:40,800 No. 964 00:54:40,840 --> 00:54:42,440 Duquesa. He dicho que no. 965 00:54:42,760 --> 00:54:46,240 Aquí soy yo quien tomas las decisiones, también las equivocadas. 966 00:54:46,280 --> 00:54:47,960 No tenemos nada más que hablar. 967 00:54:51,960 --> 00:54:55,320 Si los rebeldes van a entrar en Melilla, que entren de una vez! 968 00:54:55,360 --> 00:54:57,760 Por qué no entran? A ver! 969 00:54:57,800 --> 00:54:59,360 No dicen que están al lado? 970 00:54:59,400 --> 00:55:02,600 Al final va a resultar que nos tienen miedo. 971 00:55:02,920 --> 00:55:03,920 Esto ya está. 972 00:55:03,960 --> 00:55:07,360 Y el caldito, no es porque lo haya hecho yo, pero está riquísimo. 973 00:55:07,400 --> 00:55:09,800 Pilar, quiere caldo? -No, gracias. 974 00:55:09,840 --> 00:55:12,040 -Que sí, ya verá cómo le entona el cuerpo. 975 00:55:12,080 --> 00:55:13,520 -Gracias. -Seguro que no? 976 00:55:13,560 --> 00:55:14,800 -No tengo hambre. -Vale. 977 00:55:14,840 --> 00:55:16,040 Pues esto ya está. 978 00:55:16,520 --> 00:55:18,360 -Muchas gracias. -No hay de qué. 979 00:55:23,440 --> 00:55:24,440 Pilar. 980 00:55:25,040 --> 00:55:27,080 Por favor, para un momento. 981 00:55:28,080 --> 00:55:30,080 Crees que para mí esto es fácil? 982 00:55:30,120 --> 00:55:31,840 El beso no fue mentira. 983 00:55:31,880 --> 00:55:33,760 -Y el bofetón tampoco. Quita. 984 00:55:33,800 --> 00:55:36,120 -Pilar, escúchame, por favor. 985 00:55:36,960 --> 00:55:39,520 Estoy hecho un lío. -No me mientas. 986 00:55:39,560 --> 00:55:41,960 Lo único que me da pena es esa pobre chica. 987 00:55:42,000 --> 00:55:43,840 A saber qué le has contado. -Nada. 988 00:55:43,880 --> 00:55:44,880 -(RÍE) 989 00:55:44,920 --> 00:55:47,280 No le has contado que estuvimos prometidos? 990 00:55:47,600 --> 00:55:50,640 -No, no le he contado nada. No se lo cuentes, por favor. 991 00:55:51,080 --> 00:55:53,720 Tranquilo, no le diré nada. 992 00:55:53,760 --> 00:55:57,240 No me extraña que no quieras que sepa con qué tipo de hombre está. 993 00:55:57,280 --> 00:55:58,280 Aléjate de mí. 994 00:56:10,080 --> 00:56:11,080 Gracias. 995 00:56:11,120 --> 00:56:13,000 Más deprisa, que se va a enfriar. 996 00:56:13,040 --> 00:56:14,760 No vas a aprender nunca? Trae. 997 00:56:15,800 --> 00:56:18,360 No me acabo de acostumbrar a tanto disparo. 998 00:56:18,400 --> 00:56:20,520 A eso no se acostumbra una nunca. 999 00:56:20,840 --> 00:56:22,160 -Cómo es la vida! 1000 00:56:22,200 --> 00:56:25,800 Yo deseando ir a Madrid, y al final eres tú la que vienes a Melilla. 1001 00:56:25,840 --> 00:56:28,200 Si me lo dicen a mí hace menos de un mes... 1002 00:56:28,240 --> 00:56:29,840 Haces un trabajo admirable. 1003 00:56:29,880 --> 00:56:31,960 Ayudabais como enfermeras en Madrid? 1004 00:56:32,000 --> 00:56:33,760 Allí nos dieron el título. 1005 00:56:34,400 --> 00:56:36,960 Pilar es la que lleva más tiempo con la duquesa. 1006 00:56:37,000 --> 00:56:38,280 Es la subdirectora. 1007 00:56:38,320 --> 00:56:41,720 Es muy organizada. Ya me gustaría a mí tener su cabeza. 1008 00:56:41,880 --> 00:56:44,160 Antes he conocido a... Cómo se llamaba? 1009 00:56:44,200 --> 00:56:46,000 -Julia. -Julia. 1010 00:56:46,400 --> 00:56:47,640 -Julia Ballester. 1011 00:56:47,960 --> 00:56:49,960 Julia aún no es enfermera. 1012 00:56:50,800 --> 00:56:54,480 Se montó en el tren con nosotras porque quería buscar a su prometido. 1013 00:56:54,520 --> 00:56:56,000 Es teniente de Infantería. 1014 00:56:56,040 --> 00:56:58,720 Ah. Y ha averiguado dónde está? 1015 00:57:00,480 --> 00:57:02,080 -Pues me temo que muerto. 1016 00:57:04,440 --> 00:57:06,560 Julia es una mujer muy valiente. 1017 00:57:07,960 --> 00:57:10,000 -Esta guerra es un espanto. 1018 00:57:10,040 --> 00:57:12,600 Magdalena, ándate con mucho ojo. 1019 00:57:12,640 --> 00:57:14,240 Una señorita de tu posición, 1020 00:57:14,280 --> 00:57:17,600 ni se te ocurra andar sola por esas calles llenas de moros. 1021 00:57:17,640 --> 00:57:20,680 -Por favor, que la va a asustar! Que esto no es la selva. 1022 00:57:20,720 --> 00:57:22,240 -Son unos ingratos. 1023 00:57:22,640 --> 00:57:25,120 Con todo lo que ha hecho España por ellos. 1024 00:57:25,160 --> 00:57:27,720 Y mira cómo nos lo pagan! No son todos iguales. 1025 00:57:31,440 --> 00:57:33,000 Lo que quiero decir... 1026 00:57:33,040 --> 00:57:36,520 es que en el hospital hay algunos que están trabajando 1027 00:57:36,560 --> 00:57:39,560 y están tan en contra de la guerra como nosotros. 1028 00:57:40,360 --> 00:57:44,000 Siempre has sido tan buena como inocente. 1029 00:57:44,040 --> 00:57:48,200 No te han contado las salvajadas que les han hecho a nuestros soldados? 1030 00:57:48,240 --> 00:57:51,440 -Podemos dejar de hablar de la guerra durante cinco minutos? 1031 00:57:52,120 --> 00:57:54,880 Magdalena, para cuándo la boda? 1032 00:57:55,240 --> 00:57:56,440 Tenéis fecha ya? 1033 00:57:56,480 --> 00:57:57,480 Sí. 1034 00:57:57,920 --> 00:57:59,400 El 22 de noviembre. 1035 00:58:01,320 --> 00:58:03,400 Oh. -Enhorabuena. 1036 00:58:03,760 --> 00:58:04,760 Gracias. 1037 00:58:06,040 --> 00:58:07,240 Y la vuestra? 1038 00:58:09,720 --> 00:58:13,560 Bueno, estamos esperando a que Fidel se decida. 1039 00:58:13,600 --> 00:58:14,600 -Mamá. 1040 00:58:14,920 --> 00:58:16,280 Ay, perdón! 1041 00:58:16,320 --> 00:58:19,360 Lo siento, no quería ser indiscreta. 1042 00:58:19,720 --> 00:58:21,600 Siempre me meto donde no me llaman. 1043 00:58:26,040 --> 00:58:29,160 Magdalena, no te vas a ir sin que te enseñe la casa. 1044 00:58:29,960 --> 00:58:33,720 No te esperes nada del otro mundo, porque esto de compartir edificio 1045 00:58:33,760 --> 00:58:36,720 con la comandancia es como vivir en un cuartel. 1046 00:58:36,760 --> 00:58:39,200 A mí me hubiera gustado vivir en otra parte. 1047 00:58:39,240 --> 00:58:42,160 -Todo el mundo tiene prisa porque nos casemos menos tú. 1048 00:58:42,200 --> 00:58:43,800 -No digas tonterías. 1049 00:58:43,840 --> 00:58:45,520 -No, no digo tonterías, Fidel. 1050 00:58:45,560 --> 00:58:47,720 Yo me iría contigo mañana mismo. 1051 00:58:48,320 --> 00:58:49,520 Ya no me quieres? 1052 00:58:51,480 --> 00:58:52,480 -Sabes que sí. 1053 00:58:53,720 --> 00:58:55,080 Estamos en guerra. 1054 00:58:55,120 --> 00:58:57,280 Se me muere gente en los brazos cada día. 1055 00:58:57,320 --> 00:58:59,440 Tengo muchas prioridades que atender. 1056 00:58:59,480 --> 00:59:01,080 -Y yo nunca soy una de ellas. 1057 00:59:01,120 --> 00:59:02,480 -No estoy diciendo eso. 1058 00:59:04,040 --> 00:59:06,640 -Hay que esperar a que termine la guerra? 1059 00:59:06,680 --> 00:59:09,480 -En algún momento tendrá que terminar esta guerra. 1060 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 Susana. 1061 00:59:13,840 --> 00:59:15,160 Susana, yo te quiero. 1062 00:59:16,200 --> 00:59:17,840 Y vas a tener tu boda. 1063 00:59:19,520 --> 00:59:22,200 Y va a ser maravillosa, porque tú eres maravillosa. 1064 00:59:27,720 --> 00:59:31,040 El anillo de pedida te lo han robado! 1065 00:59:32,160 --> 00:59:33,880 Y el sello de Andrés también. 1066 00:59:34,960 --> 00:59:36,800 Si es que soy idiota. 1067 00:59:38,520 --> 00:59:41,720 Se los di para que sacaran a Pedro, y ahora ya no tengo nada. 1068 00:59:41,760 --> 00:59:44,480 Cómo se te ocurre hacer algo así? 1069 00:59:44,520 --> 00:59:47,600 Te podrían haber matado! Debí suponer que lo harías. 1070 00:59:48,680 --> 00:59:49,680 Cómo? 1071 00:59:49,720 --> 00:59:51,240 Tú lo sabías? 1072 00:59:51,280 --> 00:59:53,400 No, yo no sabía nada. 1073 00:59:53,440 --> 00:59:57,080 O sea, lo sabía, pero me prometió que no iba a hacerlo. 1074 00:59:57,120 --> 00:59:58,640 Jesús, María y José. 1075 00:59:59,280 --> 01:00:01,800 Que a mi hermano se lo van a llevar de aquí! 1076 01:00:01,840 --> 01:00:05,000 Que lo van a meter en un cuartel y lo van a fusilar! 1077 01:00:08,240 --> 01:00:10,000 Has hablado con Carmen de esto? 1078 01:00:10,040 --> 01:00:11,760 Sí, he hablado con Carmen. 1079 01:00:12,000 --> 01:00:13,600 Dice que no puedo hacer nada. 1080 01:00:16,240 --> 01:00:17,680 Llamaré a mis padres. 1081 01:00:18,160 --> 01:00:21,720 Les diré que envíen un giro para poder sacar a Pedro de aquí. 1082 01:00:21,760 --> 01:00:23,960 Que no lo puedes arreglar todo con dinero. 1083 01:00:24,000 --> 01:00:27,000 Vas a volver al puerto y dejar que te roben? 1084 01:00:27,040 --> 01:00:29,400 Deja de tratarme como si fuera una niña! 1085 01:00:29,760 --> 01:00:30,760 Ya lo sé! 1086 01:00:30,800 --> 01:00:32,480 Pero qué quieres que haga? 1087 01:00:32,920 --> 01:00:36,120 En Madrid sabría lo que hacer, pero aquí no conozco a nadie. 1088 01:00:36,640 --> 01:00:38,280 Nadie nos tiene en cuenta. 1089 01:00:38,320 --> 01:00:41,760 Todo se tiene que arreglar. No le va a pasar nada, ya lo verás. 1090 01:00:41,800 --> 01:00:44,640 No has venido hasta aquí para tener una desgracia. 1091 01:00:45,160 --> 01:00:48,440 Señoritas, hay un enfermo que no se encuentra bien. 1092 01:00:48,480 --> 01:00:50,040 -Voy ahora mismo. Gracias. 1093 01:00:50,720 --> 01:00:51,720 Ay! 1094 01:01:04,160 --> 01:01:06,480 Qué ha pasado? Está muerto? 1095 01:01:08,120 --> 01:01:09,600 -Sí, ha sido mi culpa. 1096 01:01:09,880 --> 01:01:13,080 Debería haberle puesto una enfermera que estuviera a su lado. 1097 01:01:13,120 --> 01:01:16,400 -Se habría muerto de todas maneras. -Quizá no. 1098 01:01:17,920 --> 01:01:20,000 Son demasiados fallos, y son todos míos. 1099 01:01:20,040 --> 01:01:22,880 -Aunque así fuera, no podemos acertar siempre. 1100 01:01:22,920 --> 01:01:24,440 De eso también se aprende. 1101 01:01:25,840 --> 01:01:27,480 (Explosión) 1102 01:01:30,800 --> 01:01:32,080 Está muerto? 1103 01:01:32,240 --> 01:01:35,280 Cuándo ha sido? Ahora mismo, aquí, contigo? 1104 01:01:36,800 --> 01:01:38,400 Habrá que llamar a su familia. 1105 01:01:38,440 --> 01:01:40,080 Se les suele mandar recado, 1106 01:01:40,120 --> 01:01:42,960 pero tenemos órdenes de enterrarlos en Melilla. 1107 01:01:43,960 --> 01:01:46,280 Eso es porque van a caer bombas? Ahora? 1108 01:01:46,320 --> 01:01:47,960 Anda, qué bombas ni qué...! 1109 01:01:48,000 --> 01:01:49,640 -Enfermera, la luz! Qué pasa? 1110 01:01:49,680 --> 01:01:50,720 -Silencio. 1111 01:01:51,080 --> 01:01:52,240 Voy a por lámparas 1112 01:01:52,280 --> 01:01:55,000 y a buscar un médico que confirme el fallecimiento. 1113 01:01:56,440 --> 01:01:58,760 Se encargan de prepararlo para el traslado? 1114 01:01:58,800 --> 01:02:01,400 Hoy se lo llevan al cementerio. Sí. 1115 01:02:01,440 --> 01:02:02,600 Vuelvan a sus camas. 1116 01:02:06,400 --> 01:02:08,120 Ayudadme a subirlo a al cama. 1117 01:02:08,160 --> 01:02:10,600 Tenemos que hacerlo nosotras? Magdalena... 1118 01:02:11,960 --> 01:02:13,400 Cógelo del brazo. 1119 01:02:13,440 --> 01:02:14,440 Ay. Vamos! 1120 01:02:14,480 --> 01:02:16,120 No sé si vamos a poder. 1121 01:02:17,040 --> 01:02:18,040 Ay. 1122 01:02:18,080 --> 01:02:21,880 Pero cómo ha llegado aquí este hombre, si no podía ni moverse? 1123 01:02:23,440 --> 01:02:25,440 Hay que cambiarlo de ropa. 1124 01:02:25,480 --> 01:02:26,480 Nosotras? 1125 01:02:26,520 --> 01:02:28,560 Eso también, al muerto? 1126 01:02:28,600 --> 01:02:31,000 No, verdad? No lo puede hacer un camillero? 1127 01:02:31,040 --> 01:02:32,040 Qué más te da! 1128 01:02:32,080 --> 01:02:34,600 Imagínate que no está muerto y ya está. 1129 01:02:34,640 --> 01:02:37,240 Si estuviese vivo, tampoco le quitaría la ropa. 1130 01:02:37,280 --> 01:02:38,280 Qué cosas dices! 1131 01:02:38,320 --> 01:02:40,280 Se lo llevan esta noche, verdad? 1132 01:02:40,320 --> 01:02:44,040 Sí, esta noche, ya lo habéis oído, al cementerio, en ambulancia. 1133 01:02:46,400 --> 01:02:47,560 Y si... 1134 01:02:51,160 --> 01:02:52,480 Y si qué? 1135 01:02:53,120 --> 01:02:55,920 Julia, te has quedado atontada? Y si? 1136 01:02:58,560 --> 01:03:01,120 Y si metemos el cadáver en la cama de mi hermano 1137 01:03:01,160 --> 01:03:03,520 y nos llevamos a mi hermano en la ambulancia? 1138 01:03:04,400 --> 01:03:05,960 Pero tú estás loca! 1139 01:03:06,360 --> 01:03:07,360 No. 1140 01:03:08,040 --> 01:03:09,600 No, no, no. 1141 01:03:10,760 --> 01:03:12,200 De ninguna manera, no. 1142 01:03:19,120 --> 01:03:21,280 Mi teniente, ya no le duele? 1143 01:03:22,800 --> 01:03:24,200 -Por qué lo ha hecho? 1144 01:03:25,520 --> 01:03:27,320 Por qué me ha sacado la metralla? 1145 01:03:28,080 --> 01:03:31,200 -Querrá que esté sano para matarlo luego con más gusto. 1146 01:03:32,200 --> 01:03:34,360 O para pedirle un rescate a su familia. 1147 01:03:34,400 --> 01:03:35,400 -(TOSE) 1148 01:03:39,920 --> 01:03:43,040 Si nadie sabe que estamos aquí, no vendrán a por nosotros. 1149 01:03:44,120 --> 01:03:45,560 Hay que mandar un mensaje. 1150 01:03:45,920 --> 01:03:47,520 -Cómo vamos a mandarlo? 1151 01:04:31,480 --> 01:04:32,480 Perdone. 1152 01:04:33,520 --> 01:04:34,920 Me podría ayudar? 1153 01:04:35,520 --> 01:04:38,640 Tengo que coger una cosa del almacén y no alcanzo, no... 1154 01:04:38,680 --> 01:04:40,920 No puedo con el brazo así. 1155 01:04:41,320 --> 01:04:43,400 Y como es usted tan alto... 1156 01:04:43,800 --> 01:04:45,480 Bueno, y tan fuerte, 1157 01:04:45,520 --> 01:04:46,680 pues... Ay! 1158 01:04:46,720 --> 01:04:47,720 Ay, perdón. 1159 01:04:49,040 --> 01:04:52,160 No me acostumbro a los cortes de luz. 1160 01:04:52,320 --> 01:04:54,280 -No tenga miedo, voy con usted. 1161 01:04:54,760 --> 01:04:55,760 -Gracias. 1162 01:05:04,160 --> 01:05:06,360 Me tiemblan las piernas, las manos... 1163 01:05:06,400 --> 01:05:08,120 Me tiembla el cuerpo entero. 1164 01:05:08,160 --> 01:05:10,000 No sé qué hago aquí. 1165 01:05:10,040 --> 01:05:11,560 Chis. Espera aquí. 1166 01:05:12,120 --> 01:05:13,400 Espera un minuto. 1167 01:05:23,080 --> 01:05:24,080 Pedro. 1168 01:05:24,120 --> 01:05:25,120 Pedro, soy yo. 1169 01:05:25,160 --> 01:05:26,680 Pedro. Qué pasa? 1170 01:05:26,720 --> 01:05:29,160 Levántate. He venido a sacarte de aquí. 1171 01:05:34,600 --> 01:05:36,880 Sabes lo que estamos haciendo? Sí. 1172 01:05:37,920 --> 01:05:39,240 Esto no está bien. 1173 01:05:40,840 --> 01:05:42,280 Cuidado. Oh! 1174 01:05:55,400 --> 01:05:56,680 Buenas noches. 1175 01:05:57,640 --> 01:05:59,240 Por dónde vamos? 1176 01:05:59,840 --> 01:06:01,520 Por la otra puerta, vamos. 1177 01:06:09,560 --> 01:06:10,560 Hola. 1178 01:06:12,000 --> 01:06:13,920 Dónde van con tanta prisa? 1179 01:06:15,120 --> 01:06:17,640 Es el soldado que ha fallecido esta noche. 1180 01:06:17,680 --> 01:06:19,400 Lo llevamos a la ambulancia. 1181 01:06:20,920 --> 01:06:22,560 Por qué lo traen por aquí? 1182 01:06:24,680 --> 01:06:26,280 Hemos dado una vuelta tonta. 1183 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 Le estaba diciendo a Julia que por aquí no era. 1184 01:06:37,640 --> 01:06:39,800 El cabo está a punto de venir, por favor. 1185 01:06:39,840 --> 01:06:41,840 Muchas gracias por su ayuda, cabo. 1186 01:06:41,880 --> 01:06:43,520 Es usted muy amble. Ya sigo yo. 1187 01:06:43,560 --> 01:06:46,000 Por favor, es lo único que me queda. 1188 01:06:46,400 --> 01:06:47,600 Por favor. 1189 01:06:50,000 --> 01:06:51,000 Gracias. 1190 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 -Vayan. 1191 01:06:53,040 --> 01:06:55,120 Gracias. El conductor está esperando. 1192 01:06:57,880 --> 01:06:58,880 Cabo! 1193 01:06:58,920 --> 01:06:59,920 Venga aquí. 1194 01:07:02,320 --> 01:07:04,480 Estas son maneras de llevar el uniforme? 1195 01:07:04,520 --> 01:07:06,240 -Lo siento, es por el calor. 1196 01:07:06,280 --> 01:07:08,800 -Un cabo de guardia debe ir siempre impecable. 1197 01:07:08,840 --> 01:07:09,920 -A sus órdenes. 1198 01:07:09,960 --> 01:07:10,960 -Continúe. 1199 01:07:15,760 --> 01:07:16,800 Larbi. 1200 01:07:17,840 --> 01:07:19,320 Puede venir un momento? 1201 01:07:19,360 --> 01:07:20,520 Rápido, por favor. 1202 01:07:22,120 --> 01:07:25,400 Es en la galería, es que hay una ventana que no cierra bien. 1203 01:07:30,880 --> 01:07:31,880 Venga. 1204 01:07:33,160 --> 01:07:36,480 Me sudan las piernas, las manos, todo el cuerpo. 1205 01:07:40,560 --> 01:07:42,680 Ponte el uniforme y las botas. 1206 01:07:51,040 --> 01:07:52,040 Ahora qué? 1207 01:07:52,080 --> 01:07:53,320 Sabes conducir? 1208 01:07:53,360 --> 01:07:55,200 No puede ser tan difícil. Ay! 1209 01:07:57,240 --> 01:07:59,560 Vamos! Julia, por favor! 1210 01:08:16,280 --> 01:08:17,280 Despierta! 1211 01:08:20,800 --> 01:08:23,280 Vamos. No sé, Magdalena! 1212 01:08:24,360 --> 01:08:25,360 Eh! 1213 01:08:26,040 --> 01:08:27,040 Eh! 1214 01:08:28,920 --> 01:08:31,520 Baje de ahí! Qué está haciendo? 1215 01:08:31,640 --> 01:08:33,880 Voy a sacar a mi hermano de aquí. No puede. 1216 01:08:33,920 --> 01:08:34,920 Sí puedo! 1217 01:08:34,960 --> 01:08:37,880 Por favor, Larbi, es inocente. 1218 01:08:37,920 --> 01:08:40,040 Sabe lo que me pasará si nos descubren? 1219 01:08:40,080 --> 01:08:42,760 Usted pedirá disculpas, a mí me fusilarán. 1220 01:08:42,800 --> 01:08:44,280 Cómo se enciende esto? 1221 01:08:44,320 --> 01:08:45,320 Arriba! 1222 01:08:47,280 --> 01:08:48,280 Eh! 1223 01:08:48,960 --> 01:08:49,960 Tú. 1224 01:08:52,360 --> 01:08:53,360 Alto! 1225 01:08:53,880 --> 01:08:54,880 Déjeme! 1226 01:08:55,720 --> 01:08:56,720 No. 1227 01:08:57,080 --> 01:08:58,080 Alto! 1228 01:09:00,240 --> 01:09:02,360 No, por favor! No disparen! 1229 01:09:02,400 --> 01:09:03,920 (GRITA) 1230 01:09:03,960 --> 01:09:05,080 Alto o disparo! 1231 01:09:12,480 --> 01:09:13,880 Id avisando al hospital! 1232 01:09:13,920 --> 01:09:15,960 Han sido disparos, vienen de fuera. 1233 01:09:17,920 --> 01:09:19,280 Eh! Qué está pasando? 1234 01:09:19,320 --> 01:09:22,080 -Un preso se ha escapado, y esas dos le han ayudado. 1235 01:09:22,120 --> 01:09:25,080 Deje de apuntarlas. Dónde se cree usted que está? 1236 01:09:27,240 --> 01:09:28,760 Baje el arma, cabo. 1237 01:09:30,480 --> 01:09:31,600 Es una orden! 1238 01:09:34,200 --> 01:09:35,200 Baje el arma. 1239 01:10:00,520 --> 01:10:03,320 Julia, cómo era el que le robó los anillos? 1240 01:10:03,360 --> 01:10:04,560 Se acuerda? 1241 01:10:04,600 --> 01:10:05,800 No lo sé, no... 1242 01:10:05,840 --> 01:10:07,160 Es alguno de esos? 1243 01:10:07,720 --> 01:10:09,600 Sí, el de la barba! 1244 01:10:09,640 --> 01:10:11,040 El de la derecha! 1245 01:10:11,080 --> 01:10:12,480 Esperen aquí un momento. 1246 01:10:13,640 --> 01:10:15,920 (HABLAN EN ÁRABE) 1247 01:10:18,800 --> 01:10:20,040 Tranquilo. 1248 01:10:26,280 --> 01:10:28,520 Viniste tú sola a hablar con esos hombres? 1249 01:10:38,840 --> 01:10:40,960 Hay que despedirse ahora. 1250 01:10:41,000 --> 01:10:42,400 No, Julia viene conmigo. 1251 01:10:42,440 --> 01:10:44,600 No, Pedro! Vamos! Yo no puedo ir. 1252 01:10:44,640 --> 01:10:48,320 Te van a hacer pagar por esto. No puedo ir, me tengo que quedar. 1253 01:10:48,360 --> 01:10:49,880 Vamos! Tienes que irte ya. 1254 01:10:49,920 --> 01:10:51,880 Pedro, vamos! Ve! Ve! 1255 01:10:52,440 --> 01:10:54,280 No pueden pensar que me has ayudado. 1256 01:10:54,320 --> 01:10:55,320 -Alto ahí! 1257 01:10:56,880 --> 01:10:57,880 Alto ahí! 1258 01:10:58,400 --> 01:10:59,800 No! No! 1259 01:11:00,480 --> 01:11:01,480 No! 1260 01:11:02,120 --> 01:11:03,120 Pedro! 1261 01:11:04,440 --> 01:11:05,440 Pedro! 1262 01:11:05,920 --> 01:11:06,920 No! 1263 01:11:10,640 --> 01:11:11,640 Pedro. 1264 01:11:14,880 --> 01:11:16,280 Pedro, no! 1265 01:11:19,080 --> 01:11:20,080 Pedro. 1266 01:11:23,480 --> 01:11:24,880 Ayuda! 1267 01:11:25,720 --> 01:11:26,720 Ayuda! 1268 01:11:32,560 --> 01:11:34,800 Me han visto. Están respondiendo. 1269 01:11:36,280 --> 01:11:38,160 Espera, no he hecho nada! 1270 01:11:40,040 --> 01:11:42,640 Señora duquesa, va a tener que dar explicaciones. 1271 01:11:42,680 --> 01:11:45,440 Soy la responsable. No estoy hablando con usted. 1272 01:11:45,880 --> 01:11:47,600 Larbi no tiene culpa de nada. 1273 01:11:48,280 --> 01:11:50,960 Quítese ese uniforme, ahora. 1274 01:11:51,000 --> 01:11:52,480 Siento lo que ha pasado. 1275 01:11:52,520 --> 01:11:56,400 Sería muy honrado si usted aceptar venir a mi casa. 1276 01:11:57,280 --> 01:12:00,720 Si se lo cuento, sería como admitir que jamás va a pasar nada. 1277 01:12:00,760 --> 01:12:02,440 -Es que jamás va a pasar nada. 1278 01:12:02,480 --> 01:12:04,880 Voy a tener que preocuparme por mi marido. 1279 01:12:04,920 --> 01:12:06,120 -Cómo dice? 1280 01:12:06,160 --> 01:12:08,960 -He tenido suerte, y no pienso dejarle escapar. 1281 01:12:09,000 --> 01:12:11,680 Este color sienta bien a su cara. 1282 01:12:12,080 --> 01:12:14,800 Rápido, por favor, un médico! Rápido! 1283 01:12:14,840 --> 01:12:18,360 -Los rifeños le han dejado malherido en las puertas de la ciudad. 1284 01:12:23,960 --> 01:12:24,960 Pilar? 1285 01:12:25,320 --> 01:12:26,760 Si hablar, ser peor. 1286 01:12:26,800 --> 01:12:28,760 -Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 89995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.