All language subtitles for Tiempos de guerra - 1x13 Online - HDFull.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,040 --> 00:01:19,800 {\an8}-¡Vicente! -¿Qué pasa? 2 00:01:19,880 --> 00:01:21,920 {\an8}-¡La niña! -¿Qué pasa? 3 00:01:22,000 --> 00:01:24,040 {\an8}-Está herida, se ha pegado un tiro. -¿Qué? 4 00:01:25,040 --> 00:01:27,360 {\an8}(CORONEL) ¡Susana! ¿Qué ha pasado aquí? 5 00:01:27,600 --> 00:01:29,960 {\an8}Susana. Yo estaba durmiendo. 6 00:01:30,040 --> 00:01:32,800 {\an8}Me desperté y vi que se apuntaba con una pistola. 7 00:01:32,880 --> 00:01:33,960 {\an8}Déjame. 8 00:01:34,040 --> 00:01:36,440 {\an8}Presione. Lo siento, coronel. 9 00:01:36,520 --> 00:01:38,440 {\an8}Manuela, mi botiquín, agua y toallas. 10 00:01:38,520 --> 00:01:41,480 {\an8}No pude hacer nada. Perdóneme. Olvídese. 11 00:01:41,560 --> 00:01:44,480 {\an8}Ayúdeme a incorporarla. He tapado la hemorragia 12 00:01:44,560 --> 00:01:47,360 {\an8}como he podido, pero... No tiene orificio de salida. 13 00:01:47,440 --> 00:01:50,560 {\an8}La bala está dentro. ¿Hace mucho que ha perdido el conocimiento? 14 00:01:50,640 --> 00:01:52,680 {\an8}No, poco. Susana, despierta. 15 00:01:52,760 --> 00:01:53,720 {\an8}(GRITA) ¡Susana! 16 00:01:54,920 --> 00:01:57,960 {\an8}-¡Dios mío! ¡Dios mío! -Hola, buenas noches. 17 00:01:58,040 --> 00:01:59,920 {\an8}-¿Qué haces aquí? ¿Cómo te has enterado? 18 00:02:00,000 --> 00:02:02,240 {\an8}¿Vicente te ha mandado a alguien para avisarte? 19 00:02:02,320 --> 00:02:05,240 {\an8}-¿Para avisarme de qué? -Susana ha intentado matarse. 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,440 {\an8}¿Qué le hemos hecho? 21 00:02:06,520 --> 00:02:08,720 {\an8}-Capitán, ayúdeme. Hay que llevarla al hospital. 22 00:02:08,800 --> 00:02:11,640 {\an8}Manuela, deja eso. Avisa a Said. Que prepare el coche. 23 00:02:11,720 --> 00:02:14,040 {\an8}-¿Cómo está? -No la hemos perdido de milagro. 24 00:02:14,120 --> 00:02:15,080 {\an8}Vamos. ¡Vamos! 25 00:02:15,160 --> 00:02:18,280 {\an8}-Dios mío, se va a morir. 26 00:02:20,200 --> 00:02:22,240 {\an8}¡Susana! Ha abierto los ojos, 27 00:02:22,320 --> 00:02:25,200 {\an8}pero vuelve a estar inconsciente. ¿Qué ha pasado? 28 00:02:25,280 --> 00:02:27,840 {\an8}(CORONEL) Vamos al hospital. Vamos al hospital. 29 00:02:27,920 --> 00:02:30,840 {\an8}-Vamos. Tapone la herida. -Sí, tapone. 30 00:02:45,920 --> 00:02:48,720 {\an8}(FIDEL) Aguanta, Susana. Aguanta, por favor. 31 00:02:49,320 --> 00:02:51,320 {\an8}Aguanta, Susana, por Dios. 32 00:02:51,400 --> 00:02:54,120 {\an8}Luis, ¿el quirófano está listo? -Sí, capitán. 33 00:02:54,200 --> 00:02:57,240 {\an8}Es Susana. ¿Qué ha ocurrido? (CORONEL) Un accidente fortuito. 34 00:02:57,320 --> 00:03:00,960 {\an8}Mi arma cayó al suelo y se disparó. Hay que intervenir inmediatamente. 35 00:03:01,800 --> 00:03:06,160 {\an8}-Conmigo. Uno, dos, tres. 36 00:03:06,800 --> 00:03:09,840 Magdalena, tapone la herida. -Retírense. 37 00:03:09,920 --> 00:03:12,280 Enfermera, prepare el éter. ¿A qué espera? 38 00:03:12,360 --> 00:03:15,400 Perdone, pero la duquesa no me autoriza a que vista el uniforme. 39 00:03:15,480 --> 00:03:17,920 Con uniforme o sin uniforme usted es enfermera, ¿no? 40 00:03:18,000 --> 00:03:19,760 La anestesia. Sí, señor. 41 00:03:22,920 --> 00:03:24,280 -¿Qué necesita, señor? 42 00:03:27,760 --> 00:03:31,200 Señor, vamos a hacer juntos esta intervención. 43 00:03:32,360 --> 00:03:34,120 ¿Qué necesita? 44 00:03:35,440 --> 00:03:38,680 -Acerque el instrumental. Confiemos en que el proyectil 45 00:03:38,760 --> 00:03:40,800 no haya causado destrozos irreparables. 46 00:03:48,880 --> 00:03:51,480 -Señor, creo que la bala está alojada en la costilla. 47 00:03:51,560 --> 00:03:54,560 -Sujete ahí. Hacia mí. Más. Más. Abra más. 48 00:03:54,640 --> 00:03:56,200 Está perdiendo el pulso. 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,400 Sí, hay que darse prisa. Hay que darse prisa. 50 00:03:59,480 --> 00:04:02,440 Abra más, abra más. -Está perdiendo mucha sangre. 51 00:04:02,520 --> 00:04:04,640 Ya lo sé, ya lo sé. 52 00:04:05,480 --> 00:04:07,600 Voy a sacar la bala. 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,520 -Aguanta, Susana. 54 00:04:21,680 --> 00:04:24,680 -¿Por qué a solo un par de días de la boda? 55 00:04:25,400 --> 00:04:28,800 ¿Por qué, cuando podía ser la mujer más feliz del mundo? 56 00:04:28,880 --> 00:04:30,160 ¿Qué ha sucedido? 57 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 -Aspirador. 58 00:04:35,240 --> 00:04:37,760 Hay que cerrar la hemorragia. -Ya. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,440 -Hemostasia. -Sí. 60 00:04:41,240 --> 00:04:43,720 Aplique ahí, aplique ahí. 61 00:04:49,200 --> 00:04:50,680 (PILAR CHISTA) 62 00:04:52,600 --> 00:04:54,480 (PILAR SUSURRANDO) ¿Julia? 63 00:04:56,240 --> 00:04:57,800 Julia. 64 00:05:00,280 --> 00:05:02,400 ¿Qué ha pasado? ¿Qué haces aquí? 65 00:05:02,480 --> 00:05:03,800 No ha aparecido. 66 00:05:04,680 --> 00:05:09,080 Estaba dispuesta a dejarlo todo por él y no ha aparecido. 67 00:05:10,680 --> 00:05:14,840 Bueno, igual ha surgido un problema y no te ha podido avisar. 68 00:05:14,920 --> 00:05:17,520 ¿Has preguntado abajo? Sí, está en el quirófano. 69 00:05:19,280 --> 00:05:20,440 ¿Lo ves? 70 00:05:20,800 --> 00:05:24,560 Pilar, se ha arrepentido. Eso es lo que ha pasado. 71 00:05:25,280 --> 00:05:27,680 No lo sabes. Sí, sí lo sé. Lo sé. 72 00:05:37,320 --> 00:05:38,960 ¿Sabes qué? 73 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 ¿Qué? 74 00:05:42,040 --> 00:05:44,320 Me alegro mucho de volver a verte. 75 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 Y, pase lo que pase, nos tienes a nosotras. 76 00:05:52,760 --> 00:05:54,040 Gracias. 77 00:05:56,720 --> 00:05:58,480 Pero tengo que hablar con él. 78 00:05:58,560 --> 00:06:00,680 Al menos, para que me dé una explicación. 79 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 Claro. 80 00:06:05,720 --> 00:06:07,280 ¡Mi niña! 81 00:06:07,360 --> 00:06:08,640 ¿Cómo está? 82 00:06:08,880 --> 00:06:10,200 Tranquila, doña Manuela. 83 00:06:10,280 --> 00:06:13,080 Le han sacado la bala y han podido cortar la hemorragia, 84 00:06:13,720 --> 00:06:16,320 aunque ha perdido mucha sangre. 85 00:06:16,400 --> 00:06:18,800 (MANUELA) Pero se pondrá bien, ¿verdad? 86 00:06:19,440 --> 00:06:21,120 -Aún es pronto para saberlo. 87 00:06:21,200 --> 00:06:23,560 Vete con ella. Cuando despierte, que te vea a su lado. 88 00:06:24,880 --> 00:06:26,520 Capitán, 89 00:06:30,400 --> 00:06:32,600 ¿me va a decir ahora qué ha sucedido? 90 00:06:34,320 --> 00:06:36,880 -Señor, no sé lo que ha podido ocurrir. 91 00:06:38,520 --> 00:06:42,680 -Es mi única hija. No voy a parar hasta averiguar por qué lo hizo. 92 00:06:43,800 --> 00:06:47,480 No puedo ni pensar en la idea de que la voy a perder. 93 00:06:49,360 --> 00:06:51,680 -No la va a perder, señor. 94 00:06:54,080 --> 00:06:55,440 Con su permiso. 95 00:07:03,200 --> 00:07:05,640 Doña Manuela, venga. Siéntese aquí. 96 00:07:07,280 --> 00:07:11,040 ¿Necesita algo? Aquí nos ocuparemos de ella. 97 00:07:11,120 --> 00:07:13,040 ¿Por qué no se va a casa a descansar? 98 00:07:13,120 --> 00:07:14,560 No, a casa no me voy. 99 00:07:15,080 --> 00:07:17,640 Yo me quedo aquí con mi hija. 100 00:07:18,640 --> 00:07:21,200 Sí, claro, por supuesto. 101 00:07:22,160 --> 00:07:23,840 Me llevo esto fuera, que... 102 00:07:24,760 --> 00:07:26,920 Vuelvo enseguida. Bien. 103 00:07:36,400 --> 00:07:38,960 Magdalena. Doctor. 104 00:07:41,920 --> 00:07:45,120 Quiero darle las gracias por salvar la vida de Susana. 105 00:07:46,520 --> 00:07:48,560 Si le llega a pasar algo... 106 00:07:51,080 --> 00:07:52,960 Me hubiera gustado llegar antes. 107 00:08:01,600 --> 00:08:03,560 Usted es su única amiga aquí. 108 00:08:05,400 --> 00:08:07,600 Yo sé que lo he hecho muy mal, 109 00:08:08,520 --> 00:08:11,840 pero si hay algo 110 00:08:11,920 --> 00:08:15,040 que yo pudiera saber que me ayude a entender todo esto, 111 00:08:15,360 --> 00:08:16,200 si... 112 00:08:22,040 --> 00:08:23,880 Estaba encima de la mesa. 113 00:08:24,360 --> 00:08:26,080 La cogí antes de que entrara nadie. 114 00:08:26,680 --> 00:08:28,400 Va dirigida a usted. 115 00:08:35,480 --> 00:08:37,000 (MANUELA) Magdalena. 116 00:08:38,480 --> 00:08:41,400 Magdalena, ¿estás ahí? Sí. 117 00:08:54,400 --> 00:08:56,040 (SUSANA) "Querido Fidel: 118 00:08:57,960 --> 00:09:00,520 Ojalá no tuviera que escribirte esta carta de despedida. 119 00:09:03,680 --> 00:09:06,440 Sé que tú no elegiste que las cosas fueran así, 120 00:09:07,600 --> 00:09:10,480 ni tú ni ella, pero son, 121 00:09:11,920 --> 00:09:15,560 y yo sé que no podría soportar vivir sin ti. 122 00:09:18,360 --> 00:09:21,880 Fidel, es triste, pero es cierto. 123 00:09:23,760 --> 00:09:25,080 No te culpes. 124 00:09:26,160 --> 00:09:27,600 No eres tú el causante, 125 00:09:27,680 --> 00:09:32,160 sino mi propia debilidad para afrontar las adversidades. 126 00:09:32,840 --> 00:09:35,680 Sé feliz y piensa que yo siempre te voy a querer, 127 00:09:36,040 --> 00:09:37,600 esté donde esté". 128 00:09:43,880 --> 00:09:45,400 La pistola cayó de la mesa y... 129 00:09:45,920 --> 00:09:48,080 Con tal mala fortuna que se disparó. 130 00:09:48,440 --> 00:09:51,400 La culpa fue mía por haber dejado allí el arma. 131 00:09:51,480 --> 00:09:54,000 Lo importante es que se recupere. ¿Dónde está? 132 00:09:54,080 --> 00:09:57,000 No quisiera llevarla a casa si usted no tiene inconveniente. 133 00:09:57,080 --> 00:09:59,560 Preferiría que se quedase en el hospital. 134 00:09:59,840 --> 00:10:01,360 Por supuesto, coronel. 135 00:10:02,040 --> 00:10:05,640 Siento mucho un accidente así en vísperas de la boda. 136 00:10:05,720 --> 00:10:07,480 Tendremos que atrasarla una vez más. 137 00:10:07,560 --> 00:10:09,200 {\an8}(Explosión) 138 00:10:10,400 --> 00:10:14,200 A propósito del robo de los medicamentos, 139 00:10:15,280 --> 00:10:16,840 he hablado con Ibarra. 140 00:10:17,480 --> 00:10:19,800 Se niega a cualquier investigación. 141 00:10:20,880 --> 00:10:23,560 Ahora conviene callar, 142 00:10:23,640 --> 00:10:26,280 esperar y ganar la guerra, 143 00:10:26,360 --> 00:10:28,480 eso me ha dicho, ganar la guerra. 144 00:10:28,560 --> 00:10:32,040 Esos cañonazos tienen prioridad. 145 00:10:34,960 --> 00:10:36,560 Vaya a descansar. 146 00:10:36,680 --> 00:10:38,840 Será lo mejor. Buenas noches. 147 00:10:39,840 --> 00:10:41,160 Buenas noches. 148 00:10:48,960 --> 00:10:50,560 ¿Hay algo que me quieras explicar? 149 00:10:51,040 --> 00:10:53,440 Julia, sé que te he fallado, pero te prometo... 150 00:10:53,520 --> 00:10:54,640 ¿Me prometes qué? 151 00:10:54,720 --> 00:10:57,440 ¿Qué más me vas a prometer? Te prometo que iba a ir. 152 00:10:57,520 --> 00:10:58,920 Es que no entiendo. 153 00:10:59,080 --> 00:11:01,800 No entiendo por qué me pides que me marche contigo. 154 00:11:01,880 --> 00:11:04,120 No me toques. Explícamelo. 155 00:11:04,200 --> 00:11:08,440 Susana, Susana está ahí, acaba de salir del quirófano. 156 00:11:08,520 --> 00:11:11,760 Cuando fui a su casa a despedirme, estaba desangrándose. 157 00:11:12,040 --> 00:11:14,720 Ha intentado matarse. ¿Cómo? 158 00:11:15,600 --> 00:11:17,200 Necesito tiempo. 159 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 24 horas. 160 00:11:20,080 --> 00:11:23,120 Cuando sepa que está bien, nos iremos juntos. 161 00:11:23,200 --> 00:11:25,720 De verdad. Por eso no fui. 162 00:11:28,480 --> 00:11:30,160 Lo siento. 163 00:11:32,680 --> 00:11:34,720 Estaremos juntos, Julia. 164 00:11:35,080 --> 00:11:37,280 Pero necesito que me esperes. 165 00:11:51,000 --> 00:11:53,640 Tiene unas décimas, pero... 166 00:11:54,760 --> 00:11:58,240 ¿Se encuentra bien? Sí, perfectamente. Estoy muy bien. 167 00:11:58,880 --> 00:12:01,760 Tiene mala cara. Que no, que estoy bien. 168 00:12:03,200 --> 00:12:04,680 ¿Seguro? Seguro. 169 00:12:08,120 --> 00:12:11,520 Bueno, ya que está aquí, voy al baño. 170 00:12:11,600 --> 00:12:14,920 Necesito refrescarme un poco. Vete, yo me quedo con ella. 171 00:12:15,360 --> 00:12:16,640 Gracias. 172 00:12:20,320 --> 00:12:22,880 Niña, ¿qué va a ser de ti? 173 00:12:22,960 --> 00:12:25,840 {\an8}(Llanto de bebé) 174 00:12:25,920 --> 00:12:27,640 (RAQUEL) -Cállate, Luisito, por favor. 175 00:12:27,800 --> 00:12:31,600 No llores, no llores. Cállate. 176 00:12:34,000 --> 00:12:36,400 Ya, ya, ya. No llores. 177 00:12:47,320 --> 00:12:50,920 -¿Cómo está? -No sé, tú eres el médico, Fidel. 178 00:12:57,440 --> 00:12:59,120 ¿Crees que se va a poner bien? 179 00:13:04,560 --> 00:13:05,920 -No lo sé, la verdad. 180 00:13:06,520 --> 00:13:08,480 A ver qué tal reacciona esta noche. 181 00:13:08,760 --> 00:13:12,640 -¿Y el niño? ¿Va a perder el niño? 182 00:13:13,640 --> 00:13:14,720 -¿Qué niño? 183 00:13:15,880 --> 00:13:18,160 -¿No sabías que estaba embarazada? 184 00:13:24,640 --> 00:13:26,000 (FIDEL SUSPIRA) 185 00:13:26,880 --> 00:13:30,200 Perdóneme, doña Manuela, ¿por qué no me había dicho nada? 186 00:13:30,280 --> 00:13:32,720 -No lo sé, no querría asustarte, 187 00:13:32,800 --> 00:13:34,800 pero yo soy su madre y me lo cuenta todo. 188 00:13:35,720 --> 00:13:40,000 Yo también sabía que tú y ella habíais estado juntos. 189 00:13:42,400 --> 00:13:44,880 ¿Entiendes ahora las prisas por casarse 190 00:13:44,960 --> 00:13:48,680 y el miedo a que te pasara algo y no llegaras a conocer a tu hijo? 191 00:13:48,760 --> 00:13:50,840 Tienes que cuidarla, Fidel. 192 00:13:51,040 --> 00:13:52,840 Hazlo por tu hijo. 193 00:13:59,240 --> 00:14:02,160 Ha traicionado mi confianza en usted, capitán. 194 00:14:02,360 --> 00:14:05,280 Le creía un caballero. ¿No se daba cuenta 195 00:14:05,360 --> 00:14:09,880 de con quién estaba jugando y a qué, capitán, 196 00:14:09,960 --> 00:14:11,160 a qué estaba jugando? 197 00:14:11,680 --> 00:14:13,560 -Es mi vida, nuestra vida, 198 00:14:14,360 --> 00:14:19,000 y nadie da órdenes en mi vida. -Esto no es ninguna orden, capitán. 199 00:14:21,400 --> 00:14:24,280 Esto no es una orden, olvídese del uniforme. 200 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 Es mi hija. 201 00:14:26,680 --> 00:14:30,360 ¿Por qué intentó quitarse la vida? -No lo sé, señor. 202 00:14:33,040 --> 00:14:35,400 Ayer le dije a su hija que quería cancelar la boda. 203 00:14:35,480 --> 00:14:36,600 Es lo que sé. 204 00:14:42,200 --> 00:14:45,440 -Si la pierdo, no se lo perdonaré jamás. 205 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 Y si no, espero que asuma su responsabilidad 206 00:14:51,280 --> 00:14:53,280 y cumpla con su palabra. 207 00:14:55,000 --> 00:14:57,120 -Con su permiso, coronel. 208 00:15:19,960 --> 00:15:21,160 ¿Qué ocurre? 209 00:15:31,480 --> 00:15:33,440 Susana está esperando un niño. 210 00:15:33,880 --> 00:15:35,480 Yo no sabía nada, Julia. 211 00:15:35,840 --> 00:15:37,920 Solo lo sabía su madre. 212 00:15:39,560 --> 00:15:42,120 Y yo no puedo abandonar al niño en una situación como esta. 213 00:15:42,200 --> 00:15:44,840 No puedo permitir que ese niño crezca sin saber 214 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 que yo soy su padre. 215 00:15:48,080 --> 00:15:49,240 Julia. 216 00:15:49,960 --> 00:15:51,760 No, Julia, espérame. 217 00:15:51,840 --> 00:15:55,000 No hay nada más que hablar. ¿Qué quieres que te diga? 218 00:15:55,360 --> 00:15:57,600 Es mi obligación entiéndeme. ¿Tu obligación? 219 00:15:58,400 --> 00:16:01,360 Ayer me decías que me querías. Por supuesto que te quiero, Julia. 220 00:16:01,440 --> 00:16:05,440 Claro que te quiero, Julia. Julia, créeme, te quiero. 221 00:16:05,880 --> 00:16:07,880 ¿Y de qué me sirve creerte ahora? 222 00:16:08,720 --> 00:16:10,320 ¿Qué tipo de persona sería capaz 223 00:16:10,400 --> 00:16:12,880 de abandonar a su hijo en una situación como esta? 224 00:16:15,520 --> 00:16:17,240 ¿Te habrías ido con un hombre así? 225 00:16:19,200 --> 00:16:23,080 El Fidel que se enamora de ti es el mismo que te está diciendo 226 00:16:23,160 --> 00:16:25,280 que no puede abandonar a su hijo. 227 00:16:25,360 --> 00:16:27,200 ¿Y mi corazón? 228 00:16:27,800 --> 00:16:31,080 ¿Eh? ¿No te importa cómo lo dejas? 229 00:16:33,840 --> 00:16:35,280 Julia. 230 00:16:35,360 --> 00:16:36,720 Julia. 231 00:16:56,040 --> 00:16:58,360 -Enfermeras, camas para estos heridos. 232 00:16:58,440 --> 00:17:01,240 Vienen del Gurugú. Hay otra ambulancia de camino. 233 00:17:01,320 --> 00:17:02,680 Atiende ahí al cabo. 234 00:17:02,760 --> 00:17:05,680 Julia, Julia, por favor, limpia bien la herida del brazo 235 00:17:05,760 --> 00:17:07,480 a ese soldado, está sangrando mucho. 236 00:17:07,560 --> 00:17:09,080 {\an8}(GRITOS Y JALEO) 237 00:17:09,680 --> 00:17:11,200 Julia, ¿no oye? 238 00:17:12,160 --> 00:17:14,800 Julia, ¿me estás oyendo? Sí. 239 00:17:21,920 --> 00:17:25,960 (EL SOLDADO SE QUEJA) Cuidado, cuidado, duele. 240 00:17:27,160 --> 00:17:28,640 Tranquilo. (EL SOLDADO GRITA) 241 00:17:28,720 --> 00:17:31,000 Solo es un momento. 242 00:17:31,080 --> 00:17:34,240 Esos cabrones... Ya casi los teníamos. 243 00:17:34,960 --> 00:17:37,800 Hemos puesto la bandera en la columna de Núñez de Prado. 244 00:17:37,880 --> 00:17:40,040 (GRITA) 245 00:17:40,120 --> 00:17:42,840 Hemos recuperado dos cañones, pero tienen más. 246 00:17:42,920 --> 00:17:44,880 Arriba del todo. (GRITA) 247 00:17:47,920 --> 00:17:49,240 Dígame la verdad. 248 00:17:50,160 --> 00:17:52,760 ¿Voy a perder el brazo? No, no perderá el brazo. 249 00:17:52,840 --> 00:17:55,040 Tranquilo, estamos aquí para curarle. 250 00:17:55,480 --> 00:17:57,400 ¿Y me voy a curar? 251 00:17:58,240 --> 00:17:59,720 Se lo prometo. 252 00:17:59,800 --> 00:18:02,320 Agárrese aquí. Ahora mismo vuelvo. 253 00:18:09,000 --> 00:18:11,280 Gracias, cabo. Preparen el coche para mañana. 254 00:18:15,520 --> 00:18:18,040 -Capitán, buenos días. -Buenos días. 255 00:18:18,120 --> 00:18:20,120 -¿Qué noticias hay de la operación del Gurugú? 256 00:18:20,200 --> 00:18:21,560 -La bandera ondea desde ayer. 257 00:18:21,640 --> 00:18:25,360 Los regulares de Melilla y el regimiento de la Corona 258 00:18:25,440 --> 00:18:28,000 han salido de Beni Sicar para rodear el pico del monte. 259 00:18:28,760 --> 00:18:30,840 -¿Aún les quedan cañones a los rebeldes? 260 00:18:30,920 --> 00:18:32,720 -Uno. Solo uno. 261 00:18:34,320 --> 00:18:36,520 Pero con uno solo seguimos estando en peligro. 262 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 Dispararán con él hasta que ya no puedan más. 263 00:18:39,960 --> 00:18:41,760 -Un par de días más y serán nuestros. 264 00:18:41,880 --> 00:18:44,560 Bueno, mejor dicho, suyos. 265 00:18:44,640 --> 00:18:47,520 Yo embarco con la primera unidad que salga hacia la península. 266 00:18:48,360 --> 00:18:51,040 -Pero ¿es definitivo? -Eso me temo. 267 00:18:52,200 --> 00:18:55,600 -Capitán, ha prestado un gran servicio a la patria. 268 00:18:57,280 --> 00:18:58,960 -Eso he intentado. 269 00:18:59,680 --> 00:19:03,040 Estuve dispuesto a jugarme la vida. Varias veces me dieron por muerto. 270 00:19:03,120 --> 00:19:04,000 -Lo sé. 271 00:19:04,840 --> 00:19:06,600 Yo mismo intenté matarle. 272 00:19:08,120 --> 00:19:11,200 Veo que no me guarda rencor. -Usted ya sabe lo que pienso. 273 00:19:12,240 --> 00:19:15,280 Ojalá todos los oficiales fueran tan honestos como usted. 274 00:19:16,360 --> 00:19:20,000 -Capitán, ¿sabe lo que más lamento de que se marche? 275 00:19:21,720 --> 00:19:23,520 Que deje de investigar la corrupción. 276 00:19:25,040 --> 00:19:27,520 -Si los de arriba siguen empeñados en esconder lo que pasó, 277 00:19:27,600 --> 00:19:31,240 ¿qué podemos hacer los que cumplimos órdenes? 278 00:19:33,480 --> 00:19:34,480 {\an8}(Teléfono) 279 00:19:41,720 --> 00:19:42,560 Dígame. 280 00:19:42,640 --> 00:19:44,840 Sí. La he pedido. 281 00:19:45,320 --> 00:19:47,400 Sí, soy yo, señorita. Muchas gracias. 282 00:19:48,920 --> 00:19:51,520 Señora, buenos días. Muchas gracias por atenderme. 283 00:19:51,600 --> 00:19:53,720 Carmen, salgo ahora mismo para San Sebastián, 284 00:19:53,800 --> 00:19:55,560 presido una tómbola en el casino 285 00:19:55,640 --> 00:19:57,200 a beneficio de los heridos de África. 286 00:19:57,280 --> 00:19:59,600 Señora, ¿ha leído mi telegrama? Sí. 287 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 Es increíble que negocien con las medicinas. 288 00:20:03,240 --> 00:20:05,920 ¿Os ha afectado al hospital, os hacen falta más? 289 00:20:06,000 --> 00:20:08,240 No, señora, este no es el problema. 290 00:20:08,320 --> 00:20:11,160 Si no se encuentra al culpable, esto va a continuar. 291 00:20:11,240 --> 00:20:13,080 Berenguer me ha insistido en que el ejército 292 00:20:13,160 --> 00:20:14,920 ha puesto en marcha una investigación. 293 00:20:15,000 --> 00:20:18,120 Dejemos que los militares se ocupen de sus cosas, ¿no te parece? 294 00:20:18,200 --> 00:20:20,960 Las cosas de los militares son nuestras cosas, señora, 295 00:20:21,040 --> 00:20:22,440 aquí estamos bajo su mando. 296 00:20:22,520 --> 00:20:26,040 Carmen, esos rifeños siguen lanzando cañonazos sobre la ciudad 297 00:20:26,120 --> 00:20:28,800 de Melilla y su líder, el dichoso Abd el-Krim, 298 00:20:28,880 --> 00:20:31,240 acaba de proclamar la República del Rif. 299 00:20:31,320 --> 00:20:33,920 ¿Te parece buen momento para hablar mal de nuestro ejército? 300 00:20:34,000 --> 00:20:37,560 No, señora, no pretendo hablar mal de nuestro ejército, 301 00:20:37,640 --> 00:20:40,080 solo de quienes están cometiendo un delito. 302 00:20:40,160 --> 00:20:42,600 Nos ocuparemos con calma cuando se acabe la campaña. 303 00:20:43,040 --> 00:20:44,720 Cuando acabe la campaña, 304 00:20:44,800 --> 00:20:46,720 solo se hablará de la victoria, señora. 305 00:20:46,800 --> 00:20:49,800 Ojalá sea así, pero ahora nuestro deber, 306 00:20:49,880 --> 00:20:52,080 el de todos, es infundirle ánimos. 307 00:20:52,360 --> 00:20:55,080 Tenemos que ganar esta guerra. ¿Ganar la guerra? 308 00:20:55,160 --> 00:20:57,600 ¿Esa es la única consigna, al precio que sea? 309 00:20:58,360 --> 00:21:01,720 Señora, discúlpeme, con el mayor de mis respetos, 310 00:21:01,800 --> 00:21:04,320 será muy difícil que esto se investigue si usted no... 311 00:21:04,400 --> 00:21:07,480 Si es eso lo que decide el ejército, Carmen, 312 00:21:07,600 --> 00:21:10,360 dirige el hospital como creas conveniente. 313 00:21:10,440 --> 00:21:12,280 Tú mandas en tus damas enfermeras, 314 00:21:12,360 --> 00:21:15,160 pero las cosas del ejército se lavan dentro del ejército. 315 00:21:17,200 --> 00:21:18,520 Sí, señora. 316 00:21:19,520 --> 00:21:20,960 {\an8}(Llanto de bebé) 317 00:21:21,040 --> 00:21:22,800 Tranquila, seguro que se calma. 318 00:21:24,320 --> 00:21:26,720 Mira, tu padre. -Buenos días, mi teniente. 319 00:21:26,800 --> 00:21:28,760 -Señor. -¿Qué tal, hija? 320 00:21:29,560 --> 00:21:32,480 Pero ¿qué le pasa a mi nieto que no para de protestar? 321 00:21:32,560 --> 00:21:34,000 -Que no me deja dormir. 322 00:21:34,080 --> 00:21:37,000 Ya no sé si menearle, si dejarle quieto... Que no se calla. 323 00:21:37,080 --> 00:21:38,440 Luisito, ya. 324 00:21:38,520 --> 00:21:40,240 -Tiene hambre. ¿Le has dado de comer? 325 00:21:40,320 --> 00:21:41,920 -No. -¿Te ha subido la leche? 326 00:21:42,000 --> 00:21:43,920 -Que no, que no me la quiere coger. 327 00:21:44,000 --> 00:21:46,560 Luis, por favor, llévatelo un rato, ya no puedo más. 328 00:21:46,640 --> 00:21:49,520 De verdad, estoy como si me hubiera pasado un tren por encima. 329 00:21:49,600 --> 00:21:51,640 No, Luisito, por favor, no. 330 00:21:52,080 --> 00:21:54,840 -Tienes fiebre. -¿Sí? 331 00:21:54,920 --> 00:21:56,320 -Estás ardiendo. 332 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Ven, déjame al niño. 333 00:21:58,480 --> 00:22:01,040 (LUIS CHISTA) 334 00:22:01,120 --> 00:22:03,000 Enseguida vuelvo. -Vale. 335 00:22:06,680 --> 00:22:09,240 -Pilar, ¿puedes ocuparte del niño un momento? 336 00:22:09,600 --> 00:22:12,000 Raquel está enferma. (LUIS CHISTA) 337 00:22:12,080 --> 00:22:14,640 Tiene fiebre. No sé lo que tiene, pero tiene algo. 338 00:22:14,720 --> 00:22:16,320 Tengo que hacerle unas pruebas. 339 00:22:16,400 --> 00:22:18,880 Prepárale un biberón, por favor. -¿Yo? 340 00:22:18,960 --> 00:22:21,200 -Pilar, por favor, te estoy pidiendo un favor. 341 00:22:21,280 --> 00:22:24,440 -Llama a una nodriza, es lo suyo. -Solo será un momento. 342 00:22:25,240 --> 00:22:26,880 (EL BEBÉ LLORA) 343 00:22:26,960 --> 00:22:29,840 Unas horas. Mediodía. ¿Un día? Dos días a lo sumo. 344 00:22:30,480 --> 00:22:32,200 Hasta que a la madre le baje la fiebre. 345 00:22:32,280 --> 00:22:33,600 (RAQUEL) Luis. -Voy. 346 00:22:33,680 --> 00:22:36,040 Seguro que contigo se calma. -Luis, pero... 347 00:22:36,960 --> 00:22:38,600 -¿Ves? Mira qué bien. 348 00:22:41,040 --> 00:22:43,160 (EL BEBÉ LLORA) 349 00:22:47,200 --> 00:22:48,600 -¿Ya te has calmado? 350 00:22:49,520 --> 00:22:51,600 Menos mal. No era para tanto, ¿verdad? 351 00:22:52,120 --> 00:22:54,960 Es que tienes peor genio que tu madre. 352 00:22:56,160 --> 00:22:59,600 ¿Qué te pasa? ¿No te gusta este hospital? 353 00:22:59,680 --> 00:23:01,680 Pues aquí has nacido tú. 354 00:23:02,120 --> 00:23:05,120 Ah, sí, aquí mismo, en este quirófano, ¿me oyes? 355 00:23:09,320 --> 00:23:11,440 Eres muy bonito, ¿sabes? 356 00:23:13,320 --> 00:23:15,360 Y tú no tienes la culpa de nada. 357 00:23:16,480 --> 00:23:18,160 No, claro que no. 358 00:23:18,920 --> 00:23:21,080 ¿Cómo vas a tener la culpa? 359 00:23:26,680 --> 00:23:28,560 Ay, perdón. Larbi. 360 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 ¡Larbi! 361 00:23:30,280 --> 00:23:33,560 ¿Dónde estabas? Te estaba buscando. Es que Susana... 362 00:23:35,160 --> 00:23:37,400 ha tenido un accidente y he pasado la noche aquí 363 00:23:37,480 --> 00:23:38,640 con ella y con su madre. 364 00:23:38,920 --> 00:23:43,480 ¿Y cómo está? Bien, bien. Mejor. 365 00:23:43,560 --> 00:23:45,200 No te preocupes tanto. 366 00:23:45,520 --> 00:23:48,680 Es raro verte aquí, vestida de calle. 367 00:23:49,680 --> 00:23:51,640 Magdalena. -¡Uy! 368 00:23:52,520 --> 00:23:54,040 Señora duquesa. 369 00:23:54,840 --> 00:23:56,560 Buenos días. Buenos días. 370 00:23:57,280 --> 00:24:00,720 Estaba... He venido a acompañar a Susana. 371 00:24:00,800 --> 00:24:04,560 ¿Cómo ha pasado la noche? Bien. Ha dormido tranquila. 372 00:24:06,200 --> 00:24:08,800 Perdón, señora. Sé que tendría que haberle pedido permiso 373 00:24:08,880 --> 00:24:10,720 para quedarme. Suba a mi despacho. 374 00:24:24,080 --> 00:24:26,840 Perdone, señora duquesa. Estaba acompañando a Susana, 375 00:24:26,920 --> 00:24:28,960 pero si le molesta que venga al hospital... 376 00:24:29,040 --> 00:24:31,280 Siéntese, Magdalena. Póngase cómoda. 377 00:24:33,160 --> 00:24:35,760 Yo no quiero causar molestias, todo lo contrario. 378 00:24:35,840 --> 00:24:37,920 ¿Usted quiere volver a trabajar aquí? 379 00:24:41,560 --> 00:24:45,120 Pe... Pero no puede ser, ¿no? La reina Victoria Eugenia no... 380 00:24:45,200 --> 00:24:47,680 La reina acaba de darme carta blanca para que organice 381 00:24:47,760 --> 00:24:49,600 el hospital y a sus damas como me plazca. 382 00:24:49,680 --> 00:24:52,480 Y si bien ella prohibió expresamente que usted ejerciera, 383 00:24:52,560 --> 00:24:54,840 la guerra me obliga a tomar medidas excepcionales. 384 00:24:54,920 --> 00:24:56,600 Necesitamos enfermeras. 385 00:24:57,160 --> 00:25:00,280 Y usted, Magdalena Medina, es de lo mejor que yo he conocido. 386 00:25:02,800 --> 00:25:04,000 ¡Uy! 387 00:25:05,720 --> 00:25:07,560 ¿De verdad, señora...? 388 00:25:10,720 --> 00:25:12,440 No sé qué decir. 389 00:25:13,880 --> 00:25:15,400 Pues no diga nada. 390 00:25:31,920 --> 00:25:33,480 Vaya, vaya a trabajar. 391 00:25:33,560 --> 00:25:36,160 Acaban de llegar más heridos de la operación del Gurugú. 392 00:25:36,240 --> 00:25:39,400 Ahora mismo. Muchísimas gracias, señora duquesa. 393 00:25:39,480 --> 00:25:41,840 Vaya. No se arrepentirá. 394 00:25:42,760 --> 00:25:44,240 Y escriba a su madre. 395 00:25:44,320 --> 00:25:46,240 Aunque usted no lo crea, lo está esperando. 396 00:25:48,040 --> 00:25:49,480 Lo haré, señora. 397 00:25:50,080 --> 00:25:51,160 Lo haré. 398 00:25:55,880 --> 00:25:58,400 ¡Me alegra tanto que volvamos a ser compañeras! 399 00:26:00,440 --> 00:26:03,600 El hospital sin ti no era lo mismo. ¿Verdad? 400 00:26:04,240 --> 00:26:06,800 La duquesa me ha dicho que ella se entenderá con la reina 401 00:26:06,880 --> 00:26:09,800 y que empiece ahora mismo. 402 00:26:09,880 --> 00:26:14,720 Así que aquí me tenéis, dispuesta otra vez para lo que haga falta. 403 00:26:15,440 --> 00:26:17,800 Has pasado la noche con Susana, ¿verdad? 404 00:26:17,880 --> 00:26:19,160 ¿Cómo está? 405 00:26:20,080 --> 00:26:22,480 Sigue inconsciente. 406 00:26:23,080 --> 00:26:24,720 No podía dejarla sola. 407 00:26:26,760 --> 00:26:30,920 Le han sacado la bala, pero sigue sangrando. 408 00:26:32,040 --> 00:26:34,240 Qué mala suerte, ¿no? 409 00:26:35,400 --> 00:26:37,480 Su madre me ha contado el accidente. 410 00:26:39,080 --> 00:26:41,520 Qué mala suerte que se cayera una pistola, 411 00:26:41,600 --> 00:26:45,080 se disparara sola y vaya a darle justo a ella. 412 00:26:46,720 --> 00:26:47,920 ¿No? 413 00:26:51,800 --> 00:26:55,560 Ay, Pilar, a vosotras no os puedo mentir. 414 00:26:58,040 --> 00:26:59,640 No ha sido un accidente. 415 00:27:01,680 --> 00:27:04,200 Anoche Susana intentó quitarse la vida. 416 00:27:05,880 --> 00:27:09,320 Yo estaba durmiendo y me desperté y, de repente, 417 00:27:09,400 --> 00:27:12,840 la vi allí, apuntándose con la pistola. 418 00:27:12,920 --> 00:27:15,960 No se me va de la cabeza. ¿Por qué haría algo así? 419 00:27:17,160 --> 00:27:18,640 Porque está embarazada. 420 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 ¿Qué? 421 00:27:23,720 --> 00:27:26,840 Se supone que también era un secreto, pero... 422 00:27:28,240 --> 00:27:31,320 Lo cierto es que Fidel y Susana van a tener un hijo. 423 00:27:32,880 --> 00:27:36,400 No, no me mires así, yo de esto sí que no sabía nada, de verdad. 424 00:27:37,000 --> 00:27:38,400 ¿Y ahora qué? 425 00:27:39,280 --> 00:27:42,400 No lo sé. Todo lo que podía salir mal ha salido mal. 426 00:27:43,400 --> 00:27:46,080 No, no digas eso, Julia. 427 00:27:46,440 --> 00:27:48,360 Nos tienes a nosotras. 428 00:27:49,920 --> 00:27:53,880 (SUSPIRA) Venga, vamos a trabajar. Julia... 429 00:27:55,360 --> 00:27:57,280 Yo no quiero que a Susana le pase nada. 430 00:27:57,920 --> 00:28:00,200 Yo tampoco quiero que le pase nada. 431 00:28:01,800 --> 00:28:04,040 Pero también quiero que tú seas feliz. 432 00:28:04,800 --> 00:28:07,880 Las tres nos merecemos tanto un poquito de felicidad... 433 00:28:08,080 --> 00:28:10,160 Aunque solo sea un poquito. 434 00:28:10,240 --> 00:28:12,240 ¿Verdad que sí? Sí. 435 00:28:13,240 --> 00:28:14,440 ¡Ay! 436 00:28:24,040 --> 00:28:25,120 {\an8}(Ruido) 437 00:28:25,200 --> 00:28:26,480 Espere, espere. 438 00:28:30,600 --> 00:28:32,040 Tenga. 439 00:28:45,360 --> 00:28:47,000 Qué bien. Qué bien. 440 00:28:47,080 --> 00:28:49,280 Vuelves a ser la Magdalena de antes. 441 00:28:49,360 --> 00:28:52,840 No, no soy la de antes. Te tengo a ti. 442 00:28:53,400 --> 00:28:56,400 Y ya no tenemos que escondernos de nadie ni pedir perdón. 443 00:28:56,480 --> 00:28:59,160 Somos libres de hacer lo que queramos, Larbi. 444 00:29:02,080 --> 00:29:05,320 Sí, pero las cosas no van a ser tan fáciles. 445 00:29:05,400 --> 00:29:08,960 Sí, son muy difíciles. Y más que nos las van a poner. 446 00:29:09,800 --> 00:29:11,440 Pero yo no tengo miedo, Larbi. 447 00:29:12,040 --> 00:29:14,000 He aprendido a pelear por lo que quiero. 448 00:29:17,480 --> 00:29:18,800 {\an8}(Explosión) 449 00:29:18,880 --> 00:29:20,680 Ha caído muy cerca, ¿no? Sí, sí. 450 00:29:20,760 --> 00:29:23,600 Apártense de las ventanas. Sí, vamos. 451 00:29:24,600 --> 00:29:27,360 Rápido por aquí. Rápido, rápido. Vamos. 452 00:29:27,440 --> 00:29:29,000 {\an8}(Explosión) 453 00:29:29,080 --> 00:29:31,480 Nos van a matar. ¡Nos van a matar! 454 00:29:31,560 --> 00:29:34,520 ¡Tienen que pararlos! -Cálmese. Cálmese. 455 00:29:34,600 --> 00:29:37,320 -¡Hay que quitarles ese cañón! -Cálmese. 456 00:29:37,400 --> 00:29:40,720 -Antes de que nos maten a todos. -Cálmese. 457 00:29:40,800 --> 00:29:43,720 -¡Van a derribar el hospital! ¡No! -Cálmese. 458 00:29:43,800 --> 00:29:45,960 -¡Son unos salvajes! -Cálmese. 459 00:29:46,040 --> 00:29:50,000 -Nos van a matar a todos. Nos van a matar. (LLORA) 460 00:29:55,160 --> 00:29:56,400 -Madre. 461 00:29:58,440 --> 00:30:00,200 -Susana, cariño. 462 00:30:00,280 --> 00:30:03,200 Por fin has despertado. Gracias, Dios. 463 00:30:03,280 --> 00:30:05,080 -¿Qué hago en el hospital? 464 00:30:05,160 --> 00:30:07,760 ¡Ah! -No, no te muevas, mi vida. 465 00:30:07,840 --> 00:30:10,200 No. Tranquila. -Agua. 466 00:30:10,280 --> 00:30:11,640 -Sí. Sí. 467 00:30:12,640 --> 00:30:14,360 Ven. -Ah. 468 00:30:14,440 --> 00:30:15,680 -A ver. 469 00:30:18,520 --> 00:30:20,600 Pronto te vas a poner buena, ya verás. 470 00:30:31,560 --> 00:30:35,000 Cariño, estás esperando un bebé. 471 00:30:36,280 --> 00:30:38,640 -¿Qué? -Se lo he contado a todo el mundo. 472 00:30:38,720 --> 00:30:41,600 Bueno, a todo el mundo no. A tu padre y a Fidel. 473 00:30:43,240 --> 00:30:45,640 -Madre, ¿está usted loca? -Al revés. 474 00:30:45,720 --> 00:30:48,960 Soy la única que tiene todavía la cabeza en su sitio. 475 00:30:49,960 --> 00:30:51,560 Tú quieres a Fidel, ¿verdad? 476 00:30:52,920 --> 00:30:56,440 Pues va a dejar de hacerte sufrir ahora que cree que es padre. 477 00:30:56,520 --> 00:30:58,480 Se va a olvidar de esa enfermera. 478 00:30:58,560 --> 00:31:00,640 -¿Qué pasa cuando se dé cuenta de que es mentira? 479 00:31:00,720 --> 00:31:04,600 De que es mentira. ¿Qué pasa cuando pasen las semanas y nada? 480 00:31:04,680 --> 00:31:07,760 -Pues será demasiado tarde para arrepentirse. 481 00:31:09,280 --> 00:31:12,440 -Madre, por favor. -Fidel también te quiere. 482 00:31:13,120 --> 00:31:15,280 Pero esa mujer le tiene trastornado. 483 00:31:16,080 --> 00:31:17,800 -¿Qué ha dicho? 484 00:31:18,280 --> 00:31:21,320 Cuando le ha contado que yo... -No le des más vueltas. 485 00:31:22,040 --> 00:31:25,200 Y ahora voy a avisar a los médicos de que ya has despertado. 486 00:31:25,280 --> 00:31:26,240 -No. 487 00:31:27,480 --> 00:31:29,080 No le diga a Fidel que he despertado. 488 00:31:29,160 --> 00:31:31,600 -Por favor. -Ahora no quiero verlo. 489 00:31:31,680 --> 00:31:34,800 Por favor. -Tranquila. Tranquila. 490 00:31:42,080 --> 00:31:44,840 Anda, solo un poquito. Solo un poco. 491 00:31:44,920 --> 00:31:46,320 Un poquito. 492 00:31:46,400 --> 00:31:49,720 Muy bien. Muy bien, bien. 493 00:31:53,600 --> 00:31:55,120 ¿Qué haces ahí? ¿Estás tonto? 494 00:31:56,760 --> 00:31:57,800 No me lo distraigas, 495 00:31:57,880 --> 00:31:59,520 me he venido aquí para estar tranquila. 496 00:31:59,600 --> 00:32:02,360 Ya no sé dónde ponerme. ¿Un poco más? 497 00:32:02,440 --> 00:32:05,800 -¿Y este desbarajuste? ¿Esto lo has hecho tú o el niño? 498 00:32:08,560 --> 00:32:09,880 Como lo vea la duquesa... 499 00:32:13,520 --> 00:32:15,760 -¿Ves? Has llegado tú y se ha puesto a llorar. 500 00:32:18,760 --> 00:32:20,280 -¿Dónde has aprendido a hacer eso? 501 00:32:21,040 --> 00:32:24,480 -Pues yo qué sé. Con mis primos, en los libros. 502 00:32:26,280 --> 00:32:27,480 -Se te da estupendamente. 503 00:32:27,560 --> 00:32:29,640 De hecho, el niño solo se calla cuando lo coges tú. 504 00:32:31,360 --> 00:32:33,760 Ya sé lo que tengo que hacer para que me hagas caso. 505 00:32:33,840 --> 00:32:36,240 (IMITA EL LLANTO DE UN BEBÉ) -¿Te quieres callar? 506 00:32:36,320 --> 00:32:37,320 Lo vas a contagiar. 507 00:32:37,400 --> 00:32:39,240 Vamos a cambiarlo. ¿Sabes cogerlo? 508 00:32:40,040 --> 00:32:42,040 -Pilar, por favor, ¿por quién me tomas? 509 00:32:42,560 --> 00:32:44,720 Yo también he leído libros, tengo primos. 510 00:32:44,800 --> 00:32:46,320 ¿Verdad que sí, campeón? 511 00:32:47,680 --> 00:32:49,120 Ven aquí. 512 00:33:03,920 --> 00:33:06,080 Pilar. -¿Qué? 513 00:33:06,160 --> 00:33:09,720 -Me está apuntando con su fusil. -Eres tonto. Quita, anda. 514 00:33:09,800 --> 00:33:12,680 -No, lo digo de verdad. A ver si le entran ganas de repente 515 00:33:12,760 --> 00:33:14,160 y nos pone perdidos a los dos. 516 00:33:15,760 --> 00:33:17,040 -Luis. 517 00:33:20,040 --> 00:33:22,560 -Estate quieto. -¿Qué hacéis? 518 00:33:24,520 --> 00:33:25,560 ¿Que qué hacéis? 519 00:33:25,640 --> 00:33:27,080 ¿Eh? 520 00:33:28,400 --> 00:33:30,200 ¿Qué hacéis con mi bebé? -Raquel. 521 00:33:30,280 --> 00:33:32,600 -Y tú, señoritinga, devuélvemelo. 522 00:33:32,680 --> 00:33:34,600 -Raquel, tranquila. Raquel, tranquila. 523 00:33:34,680 --> 00:33:36,600 -Que... -Tranquila. 524 00:33:36,680 --> 00:33:39,520 Raquel. Raquel. -¿Qué le pasa? 525 00:33:39,600 --> 00:33:41,840 -No sé, no sé. Puede ser la infección, no sé. 526 00:33:41,920 --> 00:33:43,840 ¿Cómo quieres que lo sepa? -Eres médico. 527 00:33:43,920 --> 00:33:45,640 ¿Quién lo va a saber? -Soy médico militar, 528 00:33:45,720 --> 00:33:47,640 jamás he atendido una fiebre puerperal. 529 00:33:47,720 --> 00:33:49,160 -Voy a buscar a alguien. 530 00:33:49,240 --> 00:33:51,520 -Raquel. Raquel. Date prisa, por favor. 531 00:33:52,720 --> 00:33:53,920 Raquel. 532 00:33:54,560 --> 00:33:56,560 Tenemos que trasladarla a otro hospital, 533 00:33:56,640 --> 00:33:59,280 al Docker o al central. Allí podrán atenderla mejor. 534 00:33:59,360 --> 00:34:00,800 -No, no. Yo de aquí no me muevo. 535 00:34:00,880 --> 00:34:03,080 -No podemos estar todo el día contigo. 536 00:34:03,160 --> 00:34:05,280 -Esto me molesta, esto no lo quiero. 537 00:34:05,360 --> 00:34:07,520 -El frío le viene bien. -No, a mí no. 538 00:34:07,600 --> 00:34:10,400 A mí no, será a otra. Luis, me va a estallar la cabeza. 539 00:34:10,480 --> 00:34:12,600 Haz algo, por favor. -Si dejas de hablar... 540 00:34:12,680 --> 00:34:16,280 -No. ¿Y dónde está mi niño? Luis, ¿dónde está el niño? 541 00:34:16,360 --> 00:34:19,360 -El niño está bien. Es mejor que no esté aquí, 542 00:34:19,440 --> 00:34:21,800 podría ser peligroso. -Tráeme a Luisito. 543 00:34:21,880 --> 00:34:24,320 -No. Hasta que no te baje la fiebre, no. 544 00:34:24,400 --> 00:34:25,920 Cálmate y descansa. 545 00:34:27,520 --> 00:34:30,240 -Recuerde cambiarle el drenaje al paciente de la 2 546 00:34:30,320 --> 00:34:33,600 y el de la 3 revise la temperatura. -¿Le importa venir un momento? 547 00:34:33,680 --> 00:34:35,080 Le necesito para una cosa. 548 00:34:36,240 --> 00:34:37,680 -La temperatura de la 3. 549 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 -¿Pero qué te pasa? ¿Por qué te apartas? 550 00:34:45,920 --> 00:34:47,840 -Yo no me aparto. ¿Cómo me voy a apartar? 551 00:34:47,920 --> 00:34:50,720 Yo te aprecio, Gloria. Para, para, para. 552 00:34:50,800 --> 00:34:53,400 Te aprecio muchísimo, eres una mujer de bandera. 553 00:34:53,480 --> 00:34:55,760 No te merezco. -¿Qué tonterías dices? 554 00:34:55,840 --> 00:34:59,240 -A nadie le amarga un dulce. A ver... 555 00:34:59,320 --> 00:35:01,960 ¡Ah! Para, para. Ahí no. Para. Para, por favor, para. 556 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 Que nos puede ver alguien y no es el momento. 557 00:35:06,360 --> 00:35:09,000 Mira, a ver cómo te lo explico. 558 00:35:10,240 --> 00:35:13,200 Yo... A ver. Es que no sé fingir. 559 00:35:13,880 --> 00:35:15,200 No sé fingir. 560 00:35:15,800 --> 00:35:19,840 En realidad salí contigo para ver si tu hermana me hacía caso. 561 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Estoy loco por ella. 562 00:35:22,080 --> 00:35:24,720 Estoy enamorado de ella desde hace muchísimo tiempo. 563 00:35:24,800 --> 00:35:27,280 Como vi que se ponía un poquito celosa... 564 00:35:27,360 --> 00:35:30,760 No te enfades conmigo, es una buena causa. 565 00:35:30,840 --> 00:35:32,320 (GRITA) ¿Por qué me pinchas? 566 00:35:32,400 --> 00:35:35,520 -O sea, que ha sido ella. -¿Cómo? 567 00:35:35,600 --> 00:35:38,560 -Verónica, como siempre. -No. ¿Cómo ella? 568 00:35:38,640 --> 00:35:40,280 Te estoy diciendo que... (GRITA) 569 00:35:40,360 --> 00:35:41,560 Mi teta. 570 00:35:41,640 --> 00:35:44,560 -Ella se ha enterado de que te besé y se tuvo que meter en medio. 571 00:35:44,640 --> 00:35:47,000 -No. -Me has utilizado, Guillermo. 572 00:35:47,080 --> 00:35:48,440 ¿Te parece bonito? 573 00:35:48,520 --> 00:35:52,840 -No. Bonito no. Para. Vale. 574 00:35:52,920 --> 00:35:58,520 -¡Siempre, siempre que consigo algo, me lo tiene que chafar! 575 00:35:59,080 --> 00:36:00,480 Esto lo va a pagar caro. 576 00:36:00,560 --> 00:36:04,080 Esta vez lo va a pagar caro. -Gloria, para, para. ¿Qué haces? 577 00:36:04,160 --> 00:36:05,240 Para, para. 578 00:36:05,320 --> 00:36:06,920 ¿Pero esta mujer está "tola"? 579 00:36:11,960 --> 00:36:13,280 ¿Qué haces? 580 00:36:14,200 --> 00:36:15,320 -Hola, ¿eh? 581 00:36:15,400 --> 00:36:17,480 Preparando material para esterilizar. 582 00:36:17,560 --> 00:36:20,320 -Te clavas ahora un bisturí de esos y ni sangras. 583 00:36:20,400 --> 00:36:22,080 -¿Eh? -Ni sangre. 584 00:36:22,160 --> 00:36:24,920 Así de mala persona eres. -¿Pero qué mosca te ha picado? 585 00:36:25,000 --> 00:36:27,640 -¿Y a ti? ¿Cuándo vas a dejar vivir a los demás? 586 00:36:30,160 --> 00:36:33,320 Igual que siempre, pones caritas como si contigo no fuera la cosa, 587 00:36:33,400 --> 00:36:35,520 pero te molesta que los demás seamos felices. 588 00:36:35,600 --> 00:36:38,160 Te molesta. -Mira, no me hagas hablar. 589 00:36:38,240 --> 00:36:39,600 No me hagas hablar. 590 00:36:39,680 --> 00:36:41,720 -Le das calabazas a Guillermo, 591 00:36:41,800 --> 00:36:43,840 pero ahora no soportas que me acerque a él. 592 00:36:43,920 --> 00:36:45,320 -¿Pero qué estás diciendo? 593 00:36:45,400 --> 00:36:47,960 Si yo os he dejado en paz, haced lo que queráis. 594 00:36:48,040 --> 00:36:51,640 -Verónica, que te conozco. El doctor hace lo que tú dices. 595 00:36:51,720 --> 00:36:53,000 Yo no sé cómo te las apañas, 596 00:36:53,080 --> 00:36:55,800 pero al final todos acabamos haciendo lo que tú mandas. 597 00:36:55,880 --> 00:36:57,960 -Gloria, estás aquí porque te da la gana. 598 00:36:58,040 --> 00:36:59,960 Yo no te pedí que te fueras de Madrid. 599 00:37:00,960 --> 00:37:04,320 -En qué hora. Pensé que aquí se te había ablandado el corazón. 600 00:37:05,120 --> 00:37:06,840 -Pues ya sabes lo que tienes que hacer, 601 00:37:06,920 --> 00:37:08,560 te vuelves a casa y se acabó el problema. 602 00:37:10,480 --> 00:37:11,720 (GRITA) 603 00:37:12,960 --> 00:37:14,760 ¿Pero quién ha tocado esto? 604 00:37:15,960 --> 00:37:18,000 Seguro que ha sido alguna de las damas. 605 00:37:18,080 --> 00:37:20,400 Se ponen a tocarlo y no tienen ni idea. 606 00:37:20,480 --> 00:37:23,000 Cualquier día de estos me echan por su culpa 607 00:37:23,080 --> 00:37:26,240 o salimos de aquí ardiendo. ¿Estás bien? 608 00:37:27,320 --> 00:37:29,200 -Verónica, yo no me pienso ir de aquí. 609 00:37:29,280 --> 00:37:33,120 Ya veremos quién acaba marchándose por las buenas o por las malas. 610 00:37:35,400 --> 00:37:36,640 -¡Gloria! 611 00:37:36,720 --> 00:37:38,240 Gloria, por favor. 612 00:37:39,120 --> 00:37:41,800 -Hay que vigilar la fiebre, es muy traicionera. 613 00:37:41,880 --> 00:37:44,880 -No seas agorero, Vicente. -¿Cómo te encuentras? 614 00:37:45,440 --> 00:37:48,000 -No lo sé. Mejor. 615 00:37:49,560 --> 00:37:52,640 -Tu madre me ha contado... -Ahora no, Vicente. 616 00:37:56,200 --> 00:37:58,640 -Susana, escucha. 617 00:38:01,040 --> 00:38:02,840 Eres lo único que tenemos 618 00:38:02,920 --> 00:38:05,800 y ni tu madre ni yo vamos a consentir 619 00:38:06,280 --> 00:38:10,120 que nada ni nadie te haga infeliz. 620 00:38:12,920 --> 00:38:15,120 -Siento mucho haberles hecho pasar por esto. 621 00:38:15,200 --> 00:38:17,520 -Coronel, convendría cambiarle el apósito. 622 00:38:17,600 --> 00:38:18,880 -Yo me encargo. 623 00:38:20,880 --> 00:38:22,480 Vuelve a sangrar. 624 00:38:22,560 --> 00:38:24,760 Gasas. Gasas. 625 00:38:28,680 --> 00:38:30,040 La pinza. 626 00:38:31,920 --> 00:38:34,280 -Me mareo. -Más gasas. 627 00:38:35,120 --> 00:38:36,400 Más gasas. 628 00:38:36,720 --> 00:38:37,960 (MANUELA) Cariño. 629 00:38:42,480 --> 00:38:43,640 -Coronel. 630 00:38:46,800 --> 00:38:48,360 -Ha vuelto a sangrar. 631 00:38:49,120 --> 00:38:51,080 Esa herida nos va a dar problemas. 632 00:38:51,160 --> 00:38:54,680 Es posible que tengamos que volver a intervenir. 633 00:38:55,520 --> 00:38:57,680 En fin, de momento está tranquila. 634 00:38:58,320 --> 00:39:00,040 -¿Ha podido hablar con ella? 635 00:39:00,120 --> 00:39:03,000 -No, está aturdida. Es natural. 636 00:39:08,280 --> 00:39:10,440 ¿Ha pensado ya lo que va a decirle? 637 00:39:12,880 --> 00:39:13,960 -Sí. 638 00:39:24,360 --> 00:39:26,480 (CORONEL) Vivimos momentos críticos, señora. 639 00:39:26,560 --> 00:39:28,040 Si no recuperamos el Gurugú, 640 00:39:28,120 --> 00:39:30,440 media ciudad puede saltar por los aires. 641 00:39:33,160 --> 00:39:35,800 ¿Y usted cree, coronel, que lo que nos queda de guerra 642 00:39:35,880 --> 00:39:37,760 habrá algún momento que no sea crítico? 643 00:39:38,800 --> 00:39:41,240 Al Ejército se le va a perdonar cualquier cosa, 644 00:39:41,320 --> 00:39:43,320 cualquier cosa menos que pierda el Rif. 645 00:39:43,400 --> 00:39:45,680 Ganar esta guerra es imprescindible. 646 00:39:46,680 --> 00:39:49,240 Y a nosotros nos corresponderá atender a las bajas, 647 00:39:49,320 --> 00:39:51,200 a los que van a perder de cualquier manera. 648 00:39:51,520 --> 00:39:53,840 Es una vergüenza que estén robando el dinero 649 00:39:53,920 --> 00:39:56,200 que iba destinado a mitigar su sufrimiento, ¿no cree? 650 00:39:56,280 --> 00:39:58,760 ¿Ha denunciado el caso ante la reina? 651 00:39:59,720 --> 00:40:03,000 Sí. Sí, he hablado con ella esta misma mañana. 652 00:40:03,200 --> 00:40:04,720 ¿Y qué le ha dicho? 653 00:40:06,560 --> 00:40:08,880 Es de la misma opinión que el general Ibarra. 654 00:40:08,960 --> 00:40:11,200 ¿Y qué hacemos, tiramos la toalla? 655 00:40:11,280 --> 00:40:13,320 Yo tengo suficientes años de servicio 656 00:40:13,400 --> 00:40:15,680 como para marcharme con la frente muy alta. 657 00:40:15,760 --> 00:40:19,840 Usted no se va a retirar. No, no les voy a dar ese gusto. 658 00:40:22,280 --> 00:40:25,520 Si queremos hacer las cosas bien, hagámoslas. 659 00:40:25,600 --> 00:40:29,080 Hagámoslas. El Ejército será lo que seamos nosotros 660 00:40:29,160 --> 00:40:31,480 porque nosotros somos el Ejército. 661 00:40:31,560 --> 00:40:34,680 Incluida usted, señora. ¿Sabe qué he pensado? 662 00:40:34,760 --> 00:40:38,920 Nombrarla directora de todos los hospitales de África. 663 00:40:39,000 --> 00:40:41,040 ¿Qué le pasa, señora? 664 00:40:41,120 --> 00:40:43,080 ¿Qué le pasa? No sé. 665 00:40:43,160 --> 00:40:44,880 Han vuelto los dolores, ¿verdad? 666 00:40:46,000 --> 00:40:47,240 Sí. Tenía que ocurrir. 667 00:40:47,320 --> 00:40:49,600 Tenemos que saber si esos tumores son malignos. 668 00:40:49,680 --> 00:40:52,200 Voy a pedir que le practiquen una biopsia 669 00:40:52,280 --> 00:40:55,840 y esta vez no puede negarse. Hágalo. Hágalo. 670 00:40:57,720 --> 00:41:00,800 ¿Se le ha pasado el dolor, señora? ¿Le hizo efecto el calmante? 671 00:41:01,160 --> 00:41:03,000 Sí, bastante, doctor. 672 00:41:03,080 --> 00:41:05,880 Será muy breve. Solo practicaré una pequeña incisión, 673 00:41:05,960 --> 00:41:08,280 lo justo para obtener muestras de tejido. 674 00:41:09,320 --> 00:41:10,880 ¿Y cuándo estarán los resultados? 675 00:41:10,960 --> 00:41:13,240 Pronto. Mañana mismo, no se preocupe. 676 00:41:13,320 --> 00:41:14,560 Ya, ya. 677 00:41:17,040 --> 00:41:19,760 Cuente hasta diez, por favor, en voz alta. 678 00:41:37,360 --> 00:41:40,920 Cariño, Fidel está fuera deseando hablar contigo. 679 00:41:43,480 --> 00:41:45,560 Tarde o temprano, tendréis que hablar. 680 00:41:49,960 --> 00:41:51,320 -Dile que pase. 681 00:41:52,720 --> 00:41:55,880 -Piensa en tu futuro, hija. Piensa en tu futuro. 682 00:42:08,400 --> 00:42:09,400 -Hola. 683 00:42:12,120 --> 00:42:13,280 ¿Cómo estás? 684 00:42:26,360 --> 00:42:28,280 He leído la carta, Susana. 685 00:42:29,640 --> 00:42:31,960 -No tendrías que haberlo hecho. -Lo siento. 686 00:42:32,480 --> 00:42:33,960 Lo siento, de verdad. 687 00:42:35,520 --> 00:42:37,280 -¿Has venido a mostrarme tu compasión? 688 00:42:38,920 --> 00:42:40,160 -Si te hubiera pasado algo, 689 00:42:40,240 --> 00:42:41,880 no me lo hubiera podido perdonar jamás. 690 00:42:48,400 --> 00:42:50,040 Quiero estar contigo, Susana. 691 00:42:53,560 --> 00:42:56,080 ¿Por qué no me dijiste que estabas embarazada? 692 00:43:06,200 --> 00:43:08,800 ¿De verdad creías que iba a abandonar a nuestro hijo? 693 00:43:12,640 --> 00:43:14,600 ¿De verdad creías que te iba a dejar sola 694 00:43:14,680 --> 00:43:16,760 si hubiera sabido lo del embarazo, Susana? 695 00:43:23,480 --> 00:43:25,280 Yo voy a estar contigo. 696 00:43:28,920 --> 00:43:30,720 -Prométeme que no volverás a irte. 697 00:43:38,400 --> 00:43:40,920 -Nuestro hijo nos va a tener a los dos. 698 00:43:44,640 --> 00:43:47,000 Yo voy hacer las cosas bien, Susana. 699 00:43:49,280 --> 00:43:50,640 Nos vamos a casar. 700 00:43:53,520 --> 00:43:55,600 En cuanto te pongas bien nos casamos. 701 00:43:58,280 --> 00:43:59,360 -No. 702 00:44:00,360 --> 00:44:03,280 Quiero que sea ya, como estaba previsto. 703 00:44:25,320 --> 00:44:28,640 Ya está. Y ahora descanse. Gracias. 704 00:44:37,280 --> 00:44:40,160 Julia, ¿tienes un momento? 705 00:44:41,800 --> 00:44:43,360 Julia. Julia, por favor. 706 00:44:48,440 --> 00:44:51,360 Sé que es muy difícil de entender lo que te voy a decir, 707 00:44:52,440 --> 00:44:54,240 me vas a odiar por esto. 708 00:44:56,080 --> 00:44:58,680 Voy a casarme, Julia, este domingo. 709 00:45:00,360 --> 00:45:01,680 Lo siento. 710 00:45:05,400 --> 00:45:06,760 Lo siento. 711 00:45:35,440 --> 00:45:36,600 ¡No! 712 00:45:46,360 --> 00:45:49,440 Fidel, ¿no sería mejor que esta noche también la pasara aquí? 713 00:45:49,520 --> 00:45:50,840 -Estoy bien. 714 00:45:50,920 --> 00:45:53,160 Necesito descansar, en casa será más fácil. 715 00:45:53,240 --> 00:45:56,000 -Voy a bajar a comprobar que está el coche. Ahora vengo. 716 00:45:58,640 --> 00:46:00,920 -¿Ves cómo la mentira valía la pena? 717 00:46:05,160 --> 00:46:09,240 Mira quién está ahí, esa mujer. -Vámonos, madre. 718 00:46:09,560 --> 00:46:10,840 -Espera. 719 00:46:16,080 --> 00:46:18,720 Supongo que cada uno tiene lo que se merece. 720 00:46:18,800 --> 00:46:21,120 Susana, su marido, y tú... 721 00:46:22,360 --> 00:46:23,560 ¿A nadie? 722 00:46:39,000 --> 00:46:41,040 Tranquila, hija, ya pasó. 723 00:46:44,080 --> 00:46:45,720 Con su permiso, mi coronel. 724 00:46:45,800 --> 00:46:47,280 -No estoy para nadie, capitán. 725 00:46:47,360 --> 00:46:49,320 Tengo que subir a vestirme para la boda. 726 00:46:49,400 --> 00:46:51,040 -Ha llegado este sobre del hospital. 727 00:46:51,120 --> 00:46:54,120 Son los resultados de la biopsia de la duquesa. 728 00:47:06,520 --> 00:47:09,560 Raquel es joven, sacará fuerzas para vencer la infección, 729 00:47:10,520 --> 00:47:13,240 pero deberá guardar cama al menos un par de semanas. 730 00:47:13,320 --> 00:47:16,440 -Raquel no aguanta en la cama dos semanas 731 00:47:16,520 --> 00:47:19,280 ni con esa fiebre. Te lo digo yo, que soy su padre. 732 00:47:20,000 --> 00:47:22,360 Les dejo la botella. -Gracias, Dámaso. 733 00:47:23,880 --> 00:47:26,480 -Quietos ahí. Habrá que brindar, digo yo, ¿no? 734 00:47:27,400 --> 00:47:30,480 El domingo a estas horas Fidel va a estar felizmente casado. 735 00:47:31,040 --> 00:47:32,520 -Pues que hagan el brindis. 736 00:47:34,360 --> 00:47:37,120 -Pues a mí solo se me ocurre un brindis: 737 00:47:39,720 --> 00:47:41,960 que termine esta guerra de una maldita vez. 738 00:47:42,040 --> 00:47:43,880 -¿Esta guerra? ¿Qué guerra? 739 00:47:46,480 --> 00:47:48,640 -Por nosotros. (AMBOS) Por nosotros. 740 00:47:53,080 --> 00:47:54,520 -Os quiero pedir un favor. 741 00:47:54,600 --> 00:47:57,720 Si Julia decide quedarse en el hospital, 742 00:47:59,040 --> 00:48:00,640 me gustaría que la ayudarais. 743 00:48:02,320 --> 00:48:03,800 -¿Y tú qué vas a hacer, te vas a ir? 744 00:48:06,920 --> 00:48:08,920 -Pues, tal cual está la situación, 745 00:48:09,000 --> 00:48:11,080 Susana y yo lo mejor que podríamos hacer es irnos. 746 00:48:12,480 --> 00:48:15,680 -Hombre, eso tendrá que decidirlo tu futuro suegro, 747 00:48:16,600 --> 00:48:17,760 capitán Calderón. 748 00:48:18,880 --> 00:48:21,040 -A ver, "carallo". 749 00:48:21,120 --> 00:48:24,880 En serio, ¿vais a ayudarme con esto? 750 00:48:27,400 --> 00:48:30,720 -Por Fidel Calderón, militar, 751 00:48:30,800 --> 00:48:34,120 cirujano, hombre de ciencia, valiente soldado, 752 00:48:34,440 --> 00:48:37,040 buen amigo. -Un poco gallito. 753 00:48:38,480 --> 00:48:40,120 -Y un hombre de principios. 754 00:48:41,040 --> 00:48:42,800 Por ti, capitán. 755 00:48:45,480 --> 00:48:46,720 -Por Fidel. 756 00:48:52,720 --> 00:48:55,040 En este coche irá la señora del coronel Márquez. 757 00:48:55,120 --> 00:48:57,720 En este irá el coronel Márquez y, por supuesto, la novia. 758 00:48:58,080 --> 00:49:00,320 Continúe. -Somarriba. 759 00:49:01,640 --> 00:49:03,520 Solo me falta despedirme de usted. 760 00:49:04,080 --> 00:49:05,760 Esta tarde sale mi barco. 761 00:49:05,840 --> 00:49:07,400 -Buen paso del estrecho. 762 00:49:08,280 --> 00:49:10,560 Supongo que en Madrid verá las cosas de otra manera. 763 00:49:10,640 --> 00:49:12,440 -Eso espero. 764 00:49:13,680 --> 00:49:17,000 Lejos de esta guerra. -Y gracias por venir a despedirse. 765 00:49:17,080 --> 00:49:19,720 Un poco más y no me encuentra. Estoy con los preparativos 766 00:49:19,800 --> 00:49:21,600 de la boda de la hija del coronel Márquez. 767 00:49:21,680 --> 00:49:24,320 -¿Cómo que la boda? ¿Se casa? 768 00:49:25,000 --> 00:49:27,440 ¿Con el capitán Calderón? -Así es. En la Purísima. 769 00:49:27,520 --> 00:49:29,360 Una boda sencilla, pocos invitados. 770 00:49:30,920 --> 00:49:33,560 Supongo que no es momento para muchas celebraciones. 771 00:49:35,280 --> 00:49:36,880 Capitán, debo continuar. 772 00:49:42,000 --> 00:49:45,240 Larbi, me gustaría conocer a toda tu familia. 773 00:49:45,320 --> 00:49:47,520 ¿Me los presentarán algún día? Todos no puedo. 774 00:49:47,600 --> 00:49:49,760 Tengo familia grande, muy grande. 775 00:49:49,840 --> 00:49:51,880 Estarán felices de conocerte. 776 00:49:55,560 --> 00:49:57,320 Ven, Larbi. 777 00:49:57,400 --> 00:49:59,560 No quiero que piensen que eres mi criado. 778 00:50:01,440 --> 00:50:02,520 Ay. 779 00:50:02,600 --> 00:50:05,160 ¿Y a tu familia no le importará que yo no sea musulmana? 780 00:50:05,240 --> 00:50:08,440 Supongo que a algunos sí y a otros no. 781 00:50:09,880 --> 00:50:11,880 No sé, Larbi, tenemos que hacer algo. 782 00:50:11,960 --> 00:50:14,040 No quiero que nos señalen por todas partes. 783 00:50:14,120 --> 00:50:16,440 No es que me importe demasiado lo que digan, 784 00:50:16,520 --> 00:50:20,040 pero si vivimos aquí será muy difícil estar tranquilos. 785 00:50:20,120 --> 00:50:22,120 ¿Y qué podemos hacer? 786 00:50:23,760 --> 00:50:28,240 No sé. A lo mejor yo podría hacerme musulmana. 787 00:50:31,360 --> 00:50:33,480 Ven. Ven conmigo. Pero... 788 00:50:33,560 --> 00:50:35,480 Ven, ven. Larbi. 789 00:50:40,120 --> 00:50:42,600 (RÍE) 790 00:50:47,440 --> 00:50:51,480 Pase lo que pase, hagamos lo que hagamos, 791 00:50:51,560 --> 00:50:56,320 diga la gente lo que quiera decir, aunque vayan contra nosotros, 792 00:50:56,400 --> 00:50:58,600 aunque no nos dejen vivir... Larbi... 793 00:50:58,680 --> 00:51:00,160 (LARBI CHISTA) 794 00:51:00,240 --> 00:51:03,520 Hay algo que no nos pueden quitar. 795 00:51:04,320 --> 00:51:05,880 Nunca. 796 00:51:07,360 --> 00:51:08,360 ¿El qué? 797 00:51:24,120 --> 00:51:25,320 Esto. 798 00:51:26,160 --> 00:51:28,160 Esto es nuestro. 799 00:51:28,680 --> 00:51:30,400 Lo hemos ganado. 800 00:51:33,800 --> 00:51:35,160 (HABLA EN MARROQUÍ) 801 00:51:37,480 --> 00:51:38,960 ¿Qué quiere decir? 802 00:51:40,200 --> 00:51:41,440 Yo te amo. 803 00:51:45,040 --> 00:51:47,000 (HABLA EN MARROQUÍ) 804 00:52:02,080 --> 00:52:04,080 ¿Qué? ¿Cómo estoy? 805 00:52:08,400 --> 00:52:10,400 -Muy elegante. 806 00:52:10,480 --> 00:52:11,840 Sí. 807 00:52:13,400 --> 00:52:15,560 Sí, sí. -¿Por qué no vienes a la ceremonia? 808 00:52:15,640 --> 00:52:18,440 Y luego te vuelves. -No puedo, tengo mucho trabajo. 809 00:52:18,520 --> 00:52:19,680 ¿No lo ves? 810 00:52:19,760 --> 00:52:20,960 -Es por mí, ¿verdad? 811 00:52:21,960 --> 00:52:23,200 Te trae malos recuerdos. 812 00:52:23,640 --> 00:52:24,720 -¿El qué? 813 00:52:25,760 --> 00:52:29,320 -No, digo, eh... La boda, digo. 814 00:52:30,160 --> 00:52:33,480 Tú y yo, juntos, en una iglesia. -Ah. 815 00:52:34,800 --> 00:52:36,920 No, no lo había pensado. 816 00:52:37,000 --> 00:52:38,280 -¿Ah, no? -No. 817 00:52:38,360 --> 00:52:40,560 -¿No te hace pensar en lo que pasó? 818 00:52:40,760 --> 00:52:43,120 -En lo que pasó no, Luis, en lo que me hiciste. 819 00:52:43,200 --> 00:52:46,440 En lo que me hiciste. -Sí, en lo que te hice. 820 00:52:46,520 --> 00:52:48,440 -Exactamente. Porque... -¿Está listo? 821 00:52:48,520 --> 00:52:50,320 Debemos llevar a la novia a la iglesia. 822 00:52:50,400 --> 00:52:51,400 -Sí, enseguida. 823 00:52:52,640 --> 00:52:54,120 Enseguida voy. 824 00:52:54,640 --> 00:52:55,880 -¿Eh? 825 00:53:00,440 --> 00:53:01,720 Pilar. -¿Qué? 826 00:53:03,480 --> 00:53:05,720 Sí. Adiós, Guillermo. 827 00:53:08,480 --> 00:53:11,520 -Bueno, pues adiós. 828 00:53:12,440 --> 00:53:13,760 -Adiós. 829 00:53:14,920 --> 00:53:16,080 Que lo pases bien. 830 00:53:18,400 --> 00:53:20,560 -¿Qué haces? ¿Qué haces? 831 00:53:20,640 --> 00:53:22,080 ¿Qué haces? (LUIS CHISTA) 832 00:53:27,720 --> 00:53:28,960 -¿Qué haces? 833 00:53:33,400 --> 00:53:35,960 -Nunca se sabe cuándo podremos darnos el siguiente. 834 00:53:50,120 --> 00:53:51,520 Hora de irse, capitán. 835 00:53:51,600 --> 00:53:53,240 -¿Qué, nervioso? 836 00:53:53,960 --> 00:53:56,800 -Sí, un poco, la verdad. No os voy a engañar. 837 00:53:57,600 --> 00:54:00,360 Pero lo importante es que estoy con vosotros. 838 00:54:00,440 --> 00:54:02,080 -Voy a ver si está el coche. 839 00:54:02,160 --> 00:54:04,240 Tranquilos que no conduzco yo. 840 00:54:04,320 --> 00:54:05,360 -Luis, Luis. 841 00:54:06,520 --> 00:54:11,080 Necesito que entregues esta carta a Julia. 842 00:54:11,160 --> 00:54:14,000 Es importante. Si se la entrego yo, no va a querer cogerla. 843 00:54:14,080 --> 00:54:16,280 -Pero si nos vamos contigo a la iglesia. 844 00:54:16,360 --> 00:54:18,920 -Luis, por favor, es urgente. 845 00:54:20,800 --> 00:54:22,600 Por la novia. -Por la novia. 846 00:54:23,680 --> 00:54:25,160 -¿Preparadas? 847 00:54:25,840 --> 00:54:28,000 ¡Ay! Aquí está. 848 00:54:28,080 --> 00:54:31,520 -¡Oh! Te queda como un guante. 849 00:54:31,600 --> 00:54:32,920 Vas a causar sensación. 850 00:54:33,000 --> 00:54:34,800 Además, no se te nota nada. -Rosario. 851 00:54:34,880 --> 00:54:36,960 -La herida. -Vamos saliendo, 852 00:54:37,040 --> 00:54:39,480 que Vicente está abajo esperando con los coches. 853 00:54:39,560 --> 00:54:41,800 Magdalena, por favor, el ramo. Sí. 854 00:54:41,880 --> 00:54:43,240 Y ayuda a Susana. 855 00:54:45,760 --> 00:54:47,760 ¿Cómo estás, Susana? -Ah. Magdalena. 856 00:54:47,840 --> 00:54:49,840 Perdón. Perdona, perdona. 857 00:54:49,920 --> 00:54:51,600 Ay. 858 00:54:52,360 --> 00:54:54,840 Estás preciosa. 859 00:54:54,920 --> 00:54:56,440 Gracias. 860 00:54:57,440 --> 00:55:01,280 Susana, querría comentarte algo. 861 00:55:02,600 --> 00:55:04,080 ¿Qué? 862 00:55:04,160 --> 00:55:07,400 Larbi va a venir a la boda. 863 00:55:08,440 --> 00:55:09,680 ¿A la Purísima? 864 00:55:09,760 --> 00:55:11,440 Pero eso es imposible. 865 00:55:12,520 --> 00:55:14,000 Si él no va, yo tampoco iré. 866 00:55:14,560 --> 00:55:18,080 Pero es una iglesia y él es musulmán. 867 00:55:18,160 --> 00:55:21,680 Sí, pero también es mi novio. 868 00:55:22,720 --> 00:55:26,080 Y va a estar allí acompañándome. 869 00:55:26,160 --> 00:55:29,040 Magdalena, definitivamente se te ha ido la cabeza. 870 00:55:31,200 --> 00:55:32,720 Creo que sí. 871 00:55:35,080 --> 00:55:36,720 Y me das envidia. 872 00:55:37,600 --> 00:55:38,600 Mucha envidia. 873 00:55:39,240 --> 00:55:41,000 Vamos. Sí. 874 00:56:10,240 --> 00:56:13,040 ¿Falta alguna por bajar? No, señora, estamos todas listas. 875 00:56:16,840 --> 00:56:18,200 -Señora. Capitán. 876 00:56:18,720 --> 00:56:21,520 Está usted muy elegante. Usted también. 877 00:56:22,240 --> 00:56:25,840 Bueno, como ya sabe, ha sido muy importante para mí en estos meses. 878 00:56:26,240 --> 00:56:29,560 Y quiero pedirle que actúe como madrina de mi boda, 879 00:56:29,640 --> 00:56:32,000 si no le importa. Será un honor. 880 00:56:32,800 --> 00:56:34,720 Yo también quiero pedirle algo a usted. 881 00:56:35,920 --> 00:56:38,520 El coronel me ha manifestado su intención de proponerme 882 00:56:38,600 --> 00:56:40,440 como directora de los hospitales de África. 883 00:56:40,520 --> 00:56:43,040 Quiero compartir esa dirección con usted. 884 00:56:45,120 --> 00:56:47,160 Digamos que es mi regalo de boda. 885 00:56:47,240 --> 00:56:48,120 (RÍE) 886 00:56:50,040 --> 00:56:50,960 Gracias. 887 00:56:52,240 --> 00:56:54,840 Vamos, señoritas. 888 00:56:59,840 --> 00:57:01,000 ¿Vamos? 889 00:57:02,960 --> 00:57:04,160 Sí. 890 00:57:15,640 --> 00:57:17,640 Estabas aquí. Toma. 891 00:57:17,720 --> 00:57:21,440 Me lo ha dado el doctor Garcés, de parte del doctor Calderón. 892 00:57:29,280 --> 00:57:34,400 (FIDEL) "Julia, mi amada Julia, hoy es un día muy triste. 893 00:57:35,120 --> 00:57:37,720 Creo que haga lo que haga, nunca será suficiente 894 00:57:37,800 --> 00:57:39,200 para merecer tu perdón. 895 00:57:40,000 --> 00:57:42,600 Hoy he recordado el día en que nos conocimos, Julia, 896 00:57:42,680 --> 00:57:44,160 delante de la comandancia. 897 00:57:44,240 --> 00:57:47,240 Agachados para esquivar los Pacos. 898 00:57:48,400 --> 00:57:51,880 Si entonces hubiéramos sabido todo lo que íbamos a vivir juntos, 899 00:57:51,960 --> 00:57:53,960 ¿habríamos renunciado a ello? 900 00:57:54,040 --> 00:57:58,040 La vida ha decidido por nosotros, Julia. 901 00:57:59,280 --> 00:58:01,920 La vida se abre paso y solo nos deja mirar de vez en cuando 902 00:58:02,000 --> 00:58:04,600 hacia atrás para mirar el camino recorrido. 903 00:58:06,960 --> 00:58:09,040 Deseo que no estemos tristes. 904 00:58:11,520 --> 00:58:13,840 La historia de amor que tú y yo hemos vivido 905 00:58:13,920 --> 00:58:16,280 seguirá siendo la más hermosa del mundo. 906 00:58:16,880 --> 00:58:19,680 Porque vino cuando nadie lo esperaba y nos robó el corazón. 907 00:58:23,280 --> 00:58:26,160 El mío quedará para siempre tocado por ti. 908 00:58:27,120 --> 00:58:31,880 Soñando contigo, amándote en tu ausencia. 909 00:58:35,200 --> 00:58:38,640 Siempre tuyo, Fidel Calderón". 910 00:58:51,880 --> 00:58:54,600 -Yo, Susana Márquez de la Maza, 911 00:58:55,560 --> 00:58:56,920 te recibo a ti, 912 00:58:57,480 --> 00:58:59,400 Fidel Calderón Santacruz. 913 00:58:59,600 --> 00:59:02,640 Prometo serte fiel en la prosperidad 914 00:59:02,720 --> 00:59:04,440 y en la adversidad. 915 00:59:05,360 --> 00:59:07,160 En la salud y en la enfermedad. 916 00:59:08,480 --> 00:59:10,360 -Y así amarte... 917 00:59:12,080 --> 00:59:16,160 -Y así amarte y respetarte todos los días de mi vida. 918 00:59:18,200 --> 00:59:20,000 Todos los días de mi vida. 919 00:59:29,240 --> 00:59:31,240 Todos los días de mi vida. 920 00:59:36,200 --> 00:59:39,400 -Yo, Fidel Calderón Santacruz, 921 00:59:41,560 --> 00:59:44,880 te recibo a ti, Susana Márquez de la Maza... 922 00:59:50,880 --> 00:59:53,560 Y prometo serte fiel... 923 00:59:55,600 --> 00:59:58,320 en la prosperidad y en la adversidad, 924 00:59:59,760 --> 01:00:02,320 en la salud y en la enfermedad 925 01:00:03,200 --> 01:00:05,920 y así amarte y respetarte... 926 01:00:08,760 --> 01:00:10,200 todos los días de mi vida. 927 01:00:12,960 --> 01:00:16,520 -...del universo, que hiciste al hombre y a la mujer 928 01:00:16,600 --> 01:00:20,480 a tu imagen y semejanza, envía tus bendiciones... 929 01:00:26,720 --> 01:00:29,280 Andrés. ¿Estás bien? 930 01:00:32,480 --> 01:00:33,960 Te han dejado sola. 931 01:00:36,040 --> 01:00:38,120 ¿A qué has venido? 932 01:00:39,880 --> 01:00:41,680 Mi barco sale dentro de un par horas 933 01:00:42,480 --> 01:00:43,600 y me puse a dar vueltas. 934 01:00:43,680 --> 01:00:45,880 No podía dejar de pensar en lo que ha pasado. 935 01:00:45,960 --> 01:00:47,240 En ti. 936 01:00:51,160 --> 01:00:53,200 Lo dejaste todo, Julia. 937 01:00:54,320 --> 01:00:56,800 Lo dejaste todo para venir a buscarme. 938 01:00:57,400 --> 01:01:00,040 Te negabas a aceptar que no volviéramos a vernos. 939 01:01:00,200 --> 01:01:01,760 Era una inconsciente. 940 01:01:01,880 --> 01:01:03,280 Yo te quería así. 941 01:01:06,440 --> 01:01:09,240 Andrés, márchate. 942 01:01:15,200 --> 01:01:19,720 Cuando estuve en el asedio no pasó ni un día sin que estuvieras ahí. 943 01:01:22,320 --> 01:01:24,400 Cada palmo del camino te llevaba conmigo. 944 01:01:26,720 --> 01:01:28,320 ¿Qué ha pasado? 945 01:01:33,240 --> 01:01:34,560 ¿No vale nada? 946 01:01:36,560 --> 01:01:37,720 Andrés... 947 01:01:43,320 --> 01:01:46,080 Sí, me voy, tranquila. 948 01:01:51,400 --> 01:01:52,720 No volverás a verme. 949 01:02:04,560 --> 01:02:06,320 Si eso es lo que quieres... 950 01:02:29,480 --> 01:02:31,600 Voy a cambiarte las sabanitas, ¿sí? 951 01:02:31,680 --> 01:02:33,000 ¿Sí? 952 01:02:49,320 --> 01:02:50,640 (PILAR) Raquel. 953 01:02:53,920 --> 01:02:55,760 ¿Qué es lo que quieres? 954 01:03:00,480 --> 01:03:01,920 ¡Maldita sea! 955 01:03:07,360 --> 01:03:08,520 ¡Raquel! 956 01:03:09,560 --> 01:03:10,640 ¡Raquel! 957 01:03:17,920 --> 01:03:19,240 ¡Raquel! 958 01:03:22,520 --> 01:03:23,680 -No... 959 01:03:23,760 --> 01:03:25,840 (PILAR) ¡Vuelve aquí! -No, no, no... 960 01:03:27,760 --> 01:03:29,360 -¡Raquel! 961 01:03:31,200 --> 01:03:33,600 ¡Raquel! -No, no, no. 962 01:03:35,680 --> 01:03:37,160 -Raquel. 963 01:03:37,240 --> 01:03:39,160 ¡No, no, no! 964 01:03:39,240 --> 01:03:40,600 -¡No te acerques! 965 01:03:40,680 --> 01:03:42,560 ¡No, no te acerques! -Por favor. 966 01:03:42,640 --> 01:03:45,000 -No te acerques o te juro por Dios que tiro al niño. 967 01:03:45,080 --> 01:03:47,440 -¿Por qué haces esto? -¡Porque no quiero que toques 968 01:03:47,520 --> 01:03:48,560 a mi hijo! ¡Ni a Luis! 969 01:03:48,640 --> 01:03:50,040 -De acuerdo. 970 01:03:50,120 --> 01:03:51,640 Raquel, mírame, mírame. 971 01:03:51,720 --> 01:03:52,680 -¡Quieta! 972 01:03:52,760 --> 01:03:54,680 -Estás con fiebre, no sabes lo que haces. 973 01:03:54,760 --> 01:03:57,800 Si no quieres que toque al niño, vuelvo al hospital y traigo a Luis. 974 01:03:57,880 --> 01:03:59,400 -¡Quiero que te vayas! -¡Mírame! 975 01:03:59,480 --> 01:04:01,320 -¡Quiero que te vayas, que no vuelvas nunca! 976 01:04:01,400 --> 01:04:03,160 No te acerques. 977 01:04:03,240 --> 01:04:04,760 ¡Vete, no, no! 978 01:04:04,840 --> 01:04:07,320 -¡Raquel, déjame! -¡No! 979 01:04:08,600 --> 01:04:11,160 -Por favor, Raquel. -¡Socorro, no puedo! 980 01:04:11,240 --> 01:04:12,520 ¡No sé nadar! 981 01:04:12,600 --> 01:04:14,920 ¡Pilar, por favor, cógeme! ¡Por favor! 982 01:04:16,720 --> 01:04:19,000 -¡Aguanta, aguanta! 983 01:04:19,080 --> 01:04:20,120 -¡No! 984 01:04:20,200 --> 01:04:21,400 ¡No, por favor! 985 01:04:22,960 --> 01:04:24,600 -¡No, no, no! 986 01:04:24,680 --> 01:04:26,080 (RAQUEL) -¡No! 987 01:04:26,160 --> 01:04:28,920 (PILAR GRITA) 988 01:04:35,680 --> 01:04:37,560 {\an8}(Llanto de bebé) 989 01:05:07,000 --> 01:05:08,400 ¡Ah! 990 01:05:08,480 --> 01:05:11,440 ¡Ah! ¡Ah! 991 01:05:13,080 --> 01:05:14,840 ¡Ah! ¡No me toquéis! 992 01:05:14,920 --> 01:05:16,000 ¡No me toquéis! 993 01:05:16,080 --> 01:05:17,360 ¡Dejadme en paz! 994 01:05:20,240 --> 01:05:21,360 ¡Que no me toquéis! 995 01:05:21,440 --> 01:05:23,480 ¡No me toquéis! 996 01:05:23,560 --> 01:05:24,800 Verónica, ¿qué ha pasado? 997 01:05:24,880 --> 01:05:27,400 Vosotros, que venís aquí a jugar a las enfermeras. 998 01:05:27,480 --> 01:05:30,040 Mira lo que me habéis hecho. -Venga, señorita. Venga. 999 01:05:30,120 --> 01:05:31,960 Tiene que dejar que le cure la herida. 1000 01:05:32,040 --> 01:05:33,200 -¡No, ellas no! 1001 01:05:33,280 --> 01:05:35,280 -Cálmese, cálmese. Tranquila, tranquila. 1002 01:05:35,360 --> 01:05:37,120 No te toques. Hay que curarte. 1003 01:05:37,200 --> 01:05:38,880 ¡Traed agua, yodo y muchas gasas! 1004 01:05:38,960 --> 01:05:42,400 ¡No te toques! ¿Qué ha pasado? 1005 01:05:42,480 --> 01:05:46,040 ¡El autoclave! Alguien se lo ha dejado encendido. 1006 01:05:46,120 --> 01:05:47,480 {\an8}(Explosión) 1007 01:05:51,080 --> 01:05:52,480 {\an8}(Explosión) 1008 01:05:52,560 --> 01:05:54,120 -Esa ha caído cerca. 1009 01:05:54,200 --> 01:05:56,720 -¿Quién les enseñaría a usar los cañones? 1010 01:05:56,800 --> 01:05:58,720 {\an8}(Explosión) 1011 01:06:13,680 --> 01:06:15,880 (JULIA TOSE) Julia, ¿estás bien? 1012 01:06:24,280 --> 01:06:30,240 Recibe esta alianza en señal de amor y de fidelidad a ti. 1013 01:06:31,760 --> 01:06:34,880 -Señor, escucha nuestras oraciones... 1014 01:06:34,960 --> 01:06:37,240 ¡Mercedes! ¡Todo el mundo fuera! ¡Venga, vamos! 1015 01:06:37,320 --> 01:06:38,200 ¡Salgan de aquí! 1016 01:06:38,280 --> 01:06:40,080 (ANDRÉS) El impacto ha tocado la cubierta. 1017 01:06:40,160 --> 01:06:42,120 El techo puede caer en cualquier momento. 1018 01:06:42,200 --> 01:06:44,080 Hay que sacar a todo el mundo de aquí. 1019 01:06:44,160 --> 01:06:45,120 (ANDRÉS) ¡Ortiz! 1020 01:06:45,200 --> 01:06:47,080 ¡Ayúdeme a levantar la viga, vamos! 1021 01:06:47,160 --> 01:06:50,520 ¡Todo el mundo fuera! ¡Venga, vamos! ¡Salgan de aquí! 1022 01:06:51,320 --> 01:06:53,440 ¡Todo el mundo fuera de aquí, vamos! 1023 01:06:54,560 --> 01:06:55,720 (ANDRÉS) ¡Vamos! 1024 01:07:02,920 --> 01:07:04,000 (JULIA TOSE) 1025 01:07:04,080 --> 01:07:07,680 ¡Todo el mundo fuera de aquí! Con cuidado, vamos. 1026 01:07:11,200 --> 01:07:12,680 ¡No! 1027 01:07:12,760 --> 01:07:14,640 Está muerto, Julia. 1028 01:07:14,720 --> 01:07:17,320 Está muerto. Déjalo, vamos. Hay que salir de aquí. 1029 01:07:25,400 --> 01:07:27,200 (ANDRÉS) Hay que salir de aquí. 1030 01:07:27,280 --> 01:07:28,320 (JULIA TOSE) 1031 01:07:28,400 --> 01:07:30,440 ¡Hay que llamar a Comandancia! Vamos. 1032 01:07:30,520 --> 01:07:32,480 (JULIA) No, a la Purísima. 1033 01:07:33,040 --> 01:07:35,000 Todo el mundo está en la iglesia. 1034 01:07:35,080 --> 01:07:36,440 ¿Estás bien? 1035 01:07:36,880 --> 01:07:40,840 (ENFERMERA) ¡Ayuda! ¡Por favor! ¡Ayuda! 1036 01:07:41,480 --> 01:07:42,840 ¡Un médico, ayuda! -Julia. 1037 01:07:42,920 --> 01:07:45,280 Espera, voy contigo. No, ve a pedir ayuda. 1038 01:07:45,360 --> 01:07:47,360 ¡Corre, ve! ¡Andrés, ve! 1039 01:07:48,960 --> 01:07:50,720 ¡Ortiz! A la Purísima, rápido. 1040 01:07:51,800 --> 01:07:54,680 ¡Julia! ¡Julia! 1041 01:07:54,760 --> 01:07:56,520 {\an8}(Explosión) 1042 01:08:03,280 --> 01:08:04,920 {\an8}(Explosión) 1043 01:08:05,640 --> 01:08:07,240 Ha pasado algo. Sí. 1044 01:08:07,320 --> 01:08:08,480 Dios mío. 1045 01:08:08,560 --> 01:08:11,240 ¡Ayuda! ¡Necesito ayuda, rápido! 1046 01:08:11,960 --> 01:08:13,160 Los cañones. 1047 01:08:13,240 --> 01:08:15,640 Han caído dos cañonazos en el hospital. 1048 01:08:16,640 --> 01:08:18,360 ¡Hay muertos y heridos! 1049 01:08:18,440 --> 01:08:20,000 ¡Ayuda, por favor! 1050 01:08:20,080 --> 01:08:22,440 -¡Coronel, que envíen ambulancias! 1051 01:08:22,520 --> 01:08:24,640 ¡Luis, hay que pedir ayuda a Comandancia! 1052 01:08:28,280 --> 01:08:29,440 ¡Coronel! 1053 01:08:29,520 --> 01:08:33,800 {\an8}(Gritos de auxilio) 1054 01:08:36,920 --> 01:08:38,800 Déjenme por aquí. ¡Paso! 1055 01:08:40,320 --> 01:08:43,040 Señorita, ayúdeme hay que atender a estos heridos. 1056 01:08:43,120 --> 01:08:44,800 ¡Luis! ¡Cuidado, cuidado! 1057 01:08:46,040 --> 01:08:47,520 -¡Julia! 1058 01:08:47,600 --> 01:08:49,000 ¡Julia! 1059 01:08:59,400 --> 01:09:00,760 ¡Julia! 1060 01:09:04,040 --> 01:09:07,160 {\an8}(Gritos de auxilio) 1061 01:09:15,240 --> 01:09:16,520 -¡Capitán! 1062 01:09:33,320 --> 01:09:34,600 -Julia. 1063 01:09:38,600 --> 01:09:39,720 Fidel. 1064 01:09:41,720 --> 01:09:43,120 No me he casado, Julia. 1065 01:09:44,320 --> 01:09:46,560 Yo quiero estar contigo el resto de mi vida. 1066 01:09:49,080 --> 01:09:51,000 Te quiero. 1067 01:09:52,560 --> 01:09:54,160 Te quiero. 1068 01:10:01,600 --> 01:10:03,960 ¡Pilar, Pilar! 1069 01:10:05,200 --> 01:10:06,280 ¡Pilar! 1070 01:10:07,320 --> 01:10:08,400 ¡Pilar! 1071 01:10:09,880 --> 01:10:12,520 ¿Dónde estabais? ¿Qué ha pasado? ¿Estáis bien? 1072 01:10:17,080 --> 01:10:19,520 -He intentado salvarla, Luis. No he podido. 1073 01:10:21,080 --> 01:10:23,640 Te lo juro que lo he intentado y no he podido. 1074 01:10:23,720 --> 01:10:26,600 -¿Dónde está? ¿Qué ha pasado? -No he podido salvarla. 1075 01:10:28,040 --> 01:10:29,600 No he podido. 1076 01:10:34,880 --> 01:10:37,200 "¿Qué va a ser de todos nosotros? 1077 01:10:39,360 --> 01:10:43,560 ¿Qué va a ser de Pilar, de Magdalena, de Julia? 1078 01:10:45,200 --> 01:10:47,360 ¿Qué va a ser que este hospital? 1079 01:10:49,480 --> 01:10:52,440 Sabíamos que corríamos peligro viniendo a Melilla. 1080 01:10:55,080 --> 01:10:58,080 Pusimos en marcha este hospital en tiempo récord 1081 01:10:58,160 --> 01:11:01,400 y doy fe de que cada una ha dado lo mejor de sí misma 1082 01:11:01,480 --> 01:11:03,080 para atender a los heridos. 1083 01:11:04,680 --> 01:11:07,880 Las bombas y los cañones no han podido con nosotras. 1084 01:11:09,960 --> 01:11:12,280 Mañana mismo empiezan a reparar el hospital. 1085 01:11:13,000 --> 01:11:14,960 Los enfermos han vuelto a las camas, 1086 01:11:15,040 --> 01:11:17,640 los oficiales médicos están de nuevo en sus puestos. 1087 01:11:19,040 --> 01:11:22,120 Cada uno de ellos debería tener un monumento. 1088 01:11:24,480 --> 01:11:27,080 Pronto volveremos a ser los de antes. 1089 01:11:27,160 --> 01:11:29,320 Puede que un poquito mejores. 1090 01:11:29,840 --> 01:11:33,800 Y quién sabe si está guerra al menos habrá servido para esto. 1091 01:11:37,680 --> 01:11:41,600 Magdalena Medina ya no es aquella joven frágil y asustadiza. 1092 01:11:42,480 --> 01:11:44,680 Su relación con Larbi le da fuerza. 1093 01:11:45,080 --> 01:11:46,880 Tendrán que usarla para vencer 1094 01:11:46,960 --> 01:11:49,360 tantos contratiempos como les esperan. 1095 01:11:53,800 --> 01:11:57,800 Pilar de Solaruce ha tomado nuevas responsabilidades a su cargo. 1096 01:11:58,280 --> 01:12:00,240 Sabrá sacarlas adelante. 1097 01:12:00,600 --> 01:12:05,280 Ella puede con todo y mucho mejor con la compañía adecuada. 1098 01:12:06,920 --> 01:12:10,480 Julia Ballester no podía imaginar lo que la vida iba a depararle 1099 01:12:10,560 --> 01:12:12,720 cuando se atrevió a subir a aquel tren. 1100 01:12:13,560 --> 01:12:16,080 Tampoco podía saber el doctor Fidel Calderón 1101 01:12:16,160 --> 01:12:20,320 que el destino que estaba esperándoles no era el que pensaba. 1102 01:12:21,720 --> 01:12:25,760 Les deseo lo mejor, es lo que merecen. 1103 01:12:27,440 --> 01:12:29,960 Así que para todos, la vida sigue, 1104 01:12:30,120 --> 01:12:31,760 abriéndose paso. 1105 01:12:33,440 --> 01:12:34,720 Para mí también. 1106 01:12:35,160 --> 01:12:37,880 Los tumores son benignos Pablo, esposo mío. 1107 01:12:38,960 --> 01:12:42,360 El coronel Márquez estaba más feliz que yo con la noticia. 1108 01:12:43,280 --> 01:12:46,560 Supongo que compartiremos aún muchos días de trabajo. 1109 01:12:47,120 --> 01:12:49,320 Hay tanto por hacer aquí... 1110 01:12:50,080 --> 01:12:52,880 Y algún día, por fin, acabará esta guerra. 1111 01:12:53,120 --> 01:12:56,440 Entonces, cariño mío, volveremos a casa". 82621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.