All language subtitles for Tiempos de guerra - 1x12 Online - HDFull.tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,560 --> 00:01:15,520 {\an8}(Disparos) 2 00:01:16,600 --> 00:01:18,480 {\an8}(Disparos) 3 00:01:18,560 --> 00:01:20,240 {\an8}(GRITA) 4 00:01:24,080 --> 00:01:25,080 {\an8}Vamos a ver. 5 00:01:27,280 --> 00:01:29,440 {\an8}(LUIS) Capitán, ¿todo en orden? 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,800 {\an8}(ANDRÉS) El tirador está muerto. 7 00:01:32,440 --> 00:01:34,080 {\an8}Vayan al hospital y comuníquenlo. 8 00:01:34,840 --> 00:01:36,440 {\an8}-¿Y Fidel? -(GRITANDO) ¡Vayan! 9 00:01:41,880 --> 00:01:43,320 {\an8}Es usted un miserable. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,160 {\an8}Al menos Julia tuvo el valor de confesar. 11 00:01:48,400 --> 00:01:49,880 {\an8}Usted ni siquiera eso. 12 00:01:49,960 --> 00:01:52,560 {\an8}-Lo que ocurra entre Susana y yo es asunto nuestro. 13 00:01:52,720 --> 00:01:54,760 {\an8}-Usted se ha metido en mis asuntos. 14 00:01:57,760 --> 00:01:59,360 {\an8}Pero puede estar tranquilo. 15 00:02:01,160 --> 00:02:02,520 {\an8}Su prometida lo sabe. 16 00:02:03,120 --> 00:02:04,720 {\an8}-¿Qué le ha dicho a Susana? 17 00:02:22,000 --> 00:02:23,960 {\an8}Estará contento de romperle el corazón 18 00:02:24,040 --> 00:02:25,760 {\an8}a la única que no tiene la culpa. 19 00:02:25,840 --> 00:02:28,560 {\an8}-No he disfrutado. ¡No he disfrutado en absoluto! 20 00:02:29,400 --> 00:02:30,600 {\an8}Pero tenía que hacerlo. 21 00:02:30,680 --> 00:02:32,600 {\an8}-¡Por qué! -¡Porque eres un cobarde! 22 00:02:33,600 --> 00:02:35,720 {\an8}-A Julia y a mí... 23 00:02:36,480 --> 00:02:38,800 {\an8}también nos ha sorprendido todo esto. 24 00:02:39,800 --> 00:02:41,160 {\an8}-¿Cree que eso cambia algo? 25 00:02:41,240 --> 00:02:43,200 {\an8}-No lo sé, solo puedo decirle que... 26 00:02:43,600 --> 00:02:45,120 {\an8}que lo siento y que... 27 00:02:45,200 --> 00:02:48,080 {\an8}que nosotros también hemos sufrido todo esto. 28 00:02:48,160 --> 00:02:49,960 {\an8}Y que Julia no sabe lo que quiere. 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,440 {\an8}Y yo tampoco. 30 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 {\an8}-Ya. 31 00:02:55,080 --> 00:02:57,400 {\an8}-¿Usted siempre ha sabido lo que ha querido? 32 00:02:59,760 --> 00:03:00,760 -Lo sabía. 33 00:03:03,880 --> 00:03:05,200 Pero lo he perdido. 34 00:03:06,040 --> 00:03:08,480 (GUILLERMO) Tirador abatido. -¿Alguna baja más? 35 00:03:08,560 --> 00:03:10,360 -Dos soldados que cubrían la puerta. 36 00:03:10,440 --> 00:03:12,560 ¿Y el doctor Calderón y el capitán Pereda? 37 00:03:12,640 --> 00:03:13,600 Están a salvo. 38 00:03:13,960 --> 00:03:16,680 Julia, avise a los camilleros que retiren los cuerpos. 39 00:03:16,760 --> 00:03:19,000 Ustedes, acompáñenme a atender a los señores. 40 00:03:19,080 --> 00:03:20,040 Vamos. -¡Amor mío! 41 00:03:20,120 --> 00:03:21,040 Baje el tono. 42 00:03:21,680 --> 00:03:23,720 Pero qué miedo he pasado, abrázame. 43 00:03:23,880 --> 00:03:26,200 ¡Es que no puedes jugarte la vida así, Luis! 44 00:03:26,280 --> 00:03:28,200 Este niño tiene que nacer con un padre. 45 00:03:28,280 --> 00:03:31,200 -Raquel, por favor. Ya has escuchado a la duquesa. 46 00:03:31,280 --> 00:03:33,200 Baja el tono, estamos en un hospital. 47 00:03:34,320 --> 00:03:35,880 -Pero ¿qué te pasa, Luis? 48 00:03:36,200 --> 00:03:39,920 -Guillermo, nos acaban de contar lo del tiroteo, ¿estás bien? 49 00:03:40,160 --> 00:03:41,800 -No lo sé, sinceramente no lo sé. 50 00:03:41,880 --> 00:03:44,840 Las balas pasaban tan cerca que... no sé si estoy herido. 51 00:03:44,920 --> 00:03:46,600 -Valiente, es usted un valiente. 52 00:03:46,680 --> 00:03:48,960 Si se va a jugar la vida así, de hoy no pasa. 53 00:03:49,040 --> 00:03:51,440 -¿De hoy no pasa qué? -Que me saque por ahí. 54 00:03:51,520 --> 00:03:53,360 No vaya a ser que venga un moro 55 00:03:53,440 --> 00:03:55,520 y tenga más puntería, hay que aprovechar. 56 00:03:56,240 --> 00:03:58,240 -Sacarla por ahí... ¿a qué se refiere? 57 00:03:58,320 --> 00:03:59,480 ¿Tener una cita juntos? 58 00:04:00,680 --> 00:04:02,480 -¿Qué pasa? ¿No le parece bien? 59 00:04:02,560 --> 00:04:03,680 -No... 60 00:04:03,760 --> 00:04:06,320 Sí, sí, quiero decir, es una idea estupenda. 61 00:04:06,840 --> 00:04:09,760 -¿Dónde me va a llevar? -Pues no sé... 62 00:04:09,840 --> 00:04:11,600 A cenar, a bailar, a dar un paseo. 63 00:04:11,680 --> 00:04:14,680 Depende. -A mí bailar me encanta. 64 00:04:23,600 --> 00:04:25,120 Acaba de salvarme la vida. 65 00:04:28,680 --> 00:04:29,880 ¿Estás bien? 66 00:04:30,280 --> 00:04:32,320 -Estoy vivo, si te refieres a eso. 67 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 Al menos por fuera. 68 00:04:34,000 --> 00:04:36,200 Andrés... Déjalo, mejor no digas nada. 69 00:04:36,280 --> 00:04:37,280 Tenemos que hablar. 70 00:04:37,360 --> 00:04:38,480 ¿Hablar? Sí. 71 00:04:38,560 --> 00:04:39,920 Sí... 72 00:04:40,840 --> 00:04:42,880 Hablar no va a cambiar lo que ha pasado. 73 00:04:45,280 --> 00:04:47,640 Supongo que no es culpa de nadie, pero... 74 00:04:48,240 --> 00:04:50,160 está claro que lo nuestro acaba aquí. 75 00:04:50,680 --> 00:04:52,080 No quiero perderte. 76 00:05:01,000 --> 00:05:02,040 Adelante. 77 00:05:03,280 --> 00:05:05,080 -Disculpe, coronel, pero es urgente. 78 00:05:05,160 --> 00:05:06,160 -¿Qué sucede? 79 00:05:06,880 --> 00:05:08,440 -Han atacado el hospital. 80 00:05:09,000 --> 00:05:09,960 -¿Y Fidel? 81 00:05:10,040 --> 00:05:11,160 -Tenemos tres bajas. 82 00:05:11,240 --> 00:05:13,400 Ninguna del personal del hospital. 83 00:05:13,480 --> 00:05:16,360 Afortunadamente, el doctor Calderón y el capitán Pereda 84 00:05:16,440 --> 00:05:18,400 neutralizaron al tirador a tiempo. 85 00:05:18,480 --> 00:05:21,480 -Lo sabía. ¡Sabía que esto ocurriría! 86 00:05:21,560 --> 00:05:22,840 Vámonos. 87 00:05:27,240 --> 00:05:29,960 -Hija, ¿dónde vas? -Al hospital. 88 00:05:30,040 --> 00:05:32,840 -¡Susana, ni se te ocurra, por Dios! 89 00:05:36,000 --> 00:05:37,760 He venido en cuanto me he enterado. 90 00:05:37,840 --> 00:05:38,960 ¿Está bien? Sí. 91 00:05:39,040 --> 00:05:40,720 Sí, sí, sí. Más o menos. 92 00:05:40,800 --> 00:05:42,280 Gracias por su interés, 93 00:05:42,360 --> 00:05:44,840 un... incidente propio de los tiempos que vivimos. 94 00:05:44,920 --> 00:05:46,920 La jarca está agitando a sus partidarios 95 00:05:47,000 --> 00:05:48,920 en el interior de la ciudad. 96 00:05:49,520 --> 00:05:50,960 -Se han encontrado degollados 97 00:05:51,040 --> 00:05:53,840 soldados y civiles en las calles del centro. 98 00:05:54,040 --> 00:05:56,640 Se han producido saqueos, en comercios, 99 00:05:57,520 --> 00:05:59,760 e incendios en edificios oficiales. 100 00:06:00,640 --> 00:06:02,600 Nada de eso aparece en los periódicos. 101 00:06:09,520 --> 00:06:11,640 La prensa que interesa, supongo. 102 00:06:15,600 --> 00:06:16,760 Dígales a sus hombres 103 00:06:16,840 --> 00:06:19,120 que tienen permiso para entrar en el hospital, 104 00:06:19,200 --> 00:06:21,040 que pidan lo que puedan necesitar. 105 00:06:21,120 --> 00:06:23,840 Nosotras nos encargaremos de que esté a su disposición. 106 00:06:23,920 --> 00:06:26,160 -Sé muy bien que no es lo que quería, pero... 107 00:06:26,240 --> 00:06:27,400 No hay más remedio. 108 00:06:27,480 --> 00:06:30,080 Solo le pido que el hospital siga bajo mi mando. 109 00:06:30,160 --> 00:06:31,680 Somarriba se encargará de eso. 110 00:06:31,760 --> 00:06:33,040 ¿Somarriba? -Señor. 111 00:06:33,120 --> 00:06:36,320 -La tendré informada de la evolución de los avances. 112 00:06:36,560 --> 00:06:39,440 ¿Cree usted que tomarán Melilla? Espero que no. 113 00:06:41,320 --> 00:06:43,800 Sería la peor noticia para todos. 114 00:06:44,080 --> 00:06:45,080 Señora... 115 00:07:02,120 --> 00:07:03,320 Fernanda. 116 00:07:03,720 --> 00:07:05,920 ¿Sabes dónde puede estar el doctor Calderón? 117 00:07:06,000 --> 00:07:08,320 -Estaba en la sala de profesores. 118 00:07:08,400 --> 00:07:09,400 -Gracias. 119 00:07:10,960 --> 00:07:12,440 (RAQUEL) Están riquísimas. 120 00:07:12,520 --> 00:07:15,200 Calentitas y riquísimas. 121 00:07:17,440 --> 00:07:19,800 -¿Sabe dónde está el doctor Calderón? 122 00:07:19,880 --> 00:07:21,560 -¿Cree que estoy para ver a nadie? 123 00:07:21,640 --> 00:07:23,400 No paro. Mire, mire qué estampa. 124 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 Suerte que tenía esto y unos melones 125 00:07:25,640 --> 00:07:28,160 que si no, vamos, ni qué llevarse a la boca tenían. 126 00:07:28,240 --> 00:07:30,120 Claro, como no avisan... 127 00:07:30,360 --> 00:07:31,720 -¿Quiénes son? -Vecinos. 128 00:07:31,800 --> 00:07:34,280 Vecinos de los barrios donde han caído las bombas. 129 00:07:34,360 --> 00:07:35,640 Imagínese qué noche. 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,200 Está durmiendo en la cama 131 00:07:37,280 --> 00:07:39,760 y de repente, ¡bum!, se le cae la casa encima. 132 00:07:40,680 --> 00:07:42,440 -¿Y... se van a quedar aquí? 133 00:07:42,520 --> 00:07:45,400 -Eso parece. Mientras les buscan alojamiento, 134 00:07:45,480 --> 00:07:48,120 la duquesa ha ordenado que nos encarguemos de ellos. 135 00:07:48,200 --> 00:07:50,200 No sé usted, yo solo tengo dos manos. 136 00:07:50,280 --> 00:07:51,760 A ver, señores, una cosita. 137 00:07:51,840 --> 00:07:54,280 Hay una tajada de melón para cada uno. 138 00:07:54,360 --> 00:07:55,800 Ya si sobra, tendrán más. 139 00:07:55,880 --> 00:07:58,240 Por favor, ¿se puede encargar de todo esto, 140 00:07:58,320 --> 00:08:00,000 que tengo que hacer en la cocina? 141 00:08:00,280 --> 00:08:02,360 -Eh... Sí. Sí, sí, claro. 142 00:08:02,440 --> 00:08:03,440 -Gracias, bonita. 143 00:08:13,880 --> 00:08:14,880 -Tomen. 144 00:08:15,560 --> 00:08:16,800 Que está caliente. 145 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 Ante todo, ustedes no se preocupen. 146 00:08:19,560 --> 00:08:20,720 Aquí estarán a salvo. 147 00:08:20,800 --> 00:08:22,920 Hasta aquí no llegan los cañonazos. 148 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 -Susana. 149 00:08:32,360 --> 00:08:34,280 -Me han contado lo del francotirador. 150 00:08:35,200 --> 00:08:36,360 ¿Estás bien? 151 00:08:37,280 --> 00:08:38,920 -¿Has hablado con Andrés? 152 00:08:39,000 --> 00:08:40,800 -¿Me abandonarás y te irás con ella? 153 00:08:40,880 --> 00:08:43,760 -Susana, quiero que hablemos, pero aquí no, por favor. 154 00:08:57,040 --> 00:08:58,480 Dime la verdad. 155 00:08:59,760 --> 00:09:02,440 Dime la verdad y nunca más volveré a preguntarte. 156 00:09:04,840 --> 00:09:06,160 ¿La quieres? 157 00:09:09,800 --> 00:09:10,800 -Sí. 158 00:09:14,560 --> 00:09:17,120 -Me has mentido, todo este tiempo, 159 00:09:17,200 --> 00:09:19,320 mientras me oías hacer planes de futuro. 160 00:09:19,400 --> 00:09:21,960 Me has permitido que siguiese adelante con la boda. 161 00:09:22,040 --> 00:09:23,840 ¿A qué estabas esperando, Fidel? 162 00:09:24,280 --> 00:09:25,440 ¿No lo sabes? 163 00:09:26,680 --> 00:09:28,320 Te has aprovechado de mí. 164 00:09:29,880 --> 00:09:32,440 Tú y yo hemos estado juntos. 165 00:09:32,520 --> 00:09:35,160 Tú y yo nos hemos acostado y no se puede cambiar. 166 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 -Ya lo sé. -¿Lo entiendes? 167 00:09:36,600 --> 00:09:38,880 -Lo sé, sí. -Pero para ti todo es tan fácil... 168 00:09:38,960 --> 00:09:39,880 -No. -Sí. 169 00:09:39,960 --> 00:09:41,360 -No. -Sí... 170 00:09:43,360 --> 00:09:44,920 -Cancelaré la boda. 171 00:09:46,840 --> 00:09:49,840 Yo hablaré... y asumiré toda responsabilidad. 172 00:09:49,920 --> 00:09:51,240 -Un acto de valentía... 173 00:09:51,320 --> 00:09:52,600 Llega tarde. 174 00:09:53,040 --> 00:09:55,320 ¿Ni siquiera vas a intentar que te perdone? 175 00:09:56,640 --> 00:09:58,680 ¿Que te perdone y lo olvide? 176 00:10:00,840 --> 00:10:03,280 Yo estaba dispuesta a hacerlo, ¿sabes? 177 00:10:03,960 --> 00:10:05,240 Sabía que... 178 00:10:05,320 --> 00:10:07,000 Que algo pasaba entre vosotros, 179 00:10:07,080 --> 00:10:08,480 pero pensaba que... 180 00:10:08,560 --> 00:10:10,600 Pensaba que recapacitarías y que... 181 00:10:11,560 --> 00:10:14,920 Y que vendrías a decirme... cuánto lo sientes. 182 00:10:17,480 --> 00:10:18,640 -Susana... 183 00:10:28,120 --> 00:10:31,680 -Seré yo quien diga que la boda no se va a celebrar. 184 00:10:32,880 --> 00:10:36,280 Es lo mínimo que puedes concederme después de lo que me has hecho. 185 00:10:54,840 --> 00:10:55,840 Julia... 186 00:10:59,320 --> 00:11:01,160 ¿Cuánto tiempo lleváis mintiendo? 187 00:11:02,560 --> 00:11:05,240 Susana, yo no quería engañar a nadie. 188 00:11:06,560 --> 00:11:09,200 Así que lo siento si quizá... No, no lo sientes. 189 00:11:10,360 --> 00:11:12,280 Dímelo. ¿Desde cuándo? 190 00:11:13,920 --> 00:11:15,160 ¿Desde el primer día? 191 00:11:16,240 --> 00:11:19,280 Todo lo que temía cada vez que os veía juntos... 192 00:11:19,440 --> 00:11:20,680 era verdad. 193 00:11:24,120 --> 00:11:25,240 Te conozco. 194 00:11:25,720 --> 00:11:27,360 Conozco a la gente como tú. 195 00:11:28,160 --> 00:11:30,840 Vas de mosquita muerta, pero en realidad tienes veneno 196 00:11:30,920 --> 00:11:32,000 en las venas. 197 00:11:32,440 --> 00:11:34,840 Eso no es verdad. -Sí, claro que es verdad. 198 00:11:36,360 --> 00:11:37,680 Fidel y yo... 199 00:11:37,760 --> 00:11:40,600 éramos felices antes de que llegaras. 200 00:11:41,120 --> 00:11:43,840 Teníamos una vida juntos, teníamos un futuro... 201 00:11:44,080 --> 00:11:47,680 juntos. Pero tuviste que meterte en medio 202 00:11:47,760 --> 00:11:49,840 y destrozar todo lo que teníamos planeado. 203 00:11:53,600 --> 00:11:56,560 Eres una mala persona, Julia. 204 00:11:56,880 --> 00:11:58,160 Si no lo fueras, 205 00:11:58,240 --> 00:12:01,760 te hubieses ido de este hospital y nos hubieses dejado en paz. 206 00:12:16,920 --> 00:12:17,880 Perdone. 207 00:12:17,960 --> 00:12:19,800 Soy la hija del coronel Márquez. 208 00:12:19,880 --> 00:12:22,120 ¿Podría comprobar si está mi coche? 209 00:12:22,200 --> 00:12:23,680 Gracias. -Ahora mismo. 210 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 Julia. 211 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 ¿Cómo estás? 212 00:13:20,480 --> 00:13:21,480 Bien. 213 00:13:21,880 --> 00:13:22,880 Ya lo veo, ya. 214 00:13:24,760 --> 00:13:28,960 Fidel, no quiero ser responsable de la infelicidad de nadie. 215 00:13:29,040 --> 00:13:30,680 No puedo. 216 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 Es un poco tarde para eso, ¿no? 217 00:13:32,360 --> 00:13:34,840 No, porque tú todavía puedes hacer feliz a Susana. 218 00:13:35,720 --> 00:13:36,960 No puedo. 219 00:13:38,600 --> 00:13:40,400 Yo quiero estar contigo, Julia. 220 00:13:44,560 --> 00:13:46,080 Vámonos de aquí. 221 00:13:48,480 --> 00:13:49,800 ¿Y adónde iremos? 222 00:13:50,080 --> 00:13:51,960 Adonde nadie nos busque. 223 00:13:52,840 --> 00:13:55,320 Donde podamos estar juntos tú y yo. 224 00:14:00,080 --> 00:14:02,680 Tengo un amigo, el coronel Campos. Es mi mentor. 225 00:14:03,440 --> 00:14:06,160 Seguro que puede ayudarnos a conseguir un trabajo 226 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 lejos de aquí. 227 00:14:19,880 --> 00:14:22,160 El capitán Calderón y yo rodeamos el hospital. 228 00:14:22,600 --> 00:14:24,560 No había tiempo de esperar refuerzos. 229 00:14:25,840 --> 00:14:28,200 Cuando tuve oportunidad, abatí al tirador. 230 00:14:30,440 --> 00:14:33,040 -Pero estaba usted suspendido de servicio. 231 00:14:34,920 --> 00:14:36,320 -Lo sé, mi general. 232 00:14:37,440 --> 00:14:39,080 Asumo las consecuencias. 233 00:14:47,440 --> 00:14:49,480 -Es usted un buen soldado, Pereda. 234 00:14:50,160 --> 00:14:51,440 Ya lo creo que sí. 235 00:14:52,400 --> 00:14:54,560 Puede llegar alto, ¿sabe? 236 00:14:55,280 --> 00:14:57,640 Con un poco de cabeza y algo de sentido común. 237 00:15:00,560 --> 00:15:02,480 Creo que no fui muy justo con usted. 238 00:15:03,400 --> 00:15:06,320 Por eso quiero devolverle a su antiguo puesto de capitán. 239 00:15:08,480 --> 00:15:09,520 En Madrid. 240 00:15:10,800 --> 00:15:13,080 -Bien. -¿Bien? 241 00:15:13,640 --> 00:15:16,720 Creí que le ataba a Melilla una circunstancia personal. 242 00:15:16,800 --> 00:15:18,800 -Ya no hay nada que me ate a Melilla. 243 00:15:20,680 --> 00:15:22,400 Madrid será un destino perfecto. 244 00:16:00,000 --> 00:16:02,040 ¿Todos estos sacos tienen que estar aquí? 245 00:16:02,120 --> 00:16:04,120 Complican mucho la entrada de enfermos. 246 00:16:04,200 --> 00:16:06,680 -Hombre, de eso se trata, señora, de complicar. 247 00:16:07,560 --> 00:16:10,000 Pero no se preocupe, que haremos todo lo posible 248 00:16:10,080 --> 00:16:12,400 para que los salvajes no entren por esa puerta. 249 00:16:12,480 --> 00:16:13,360 -Ya. 250 00:16:14,560 --> 00:16:17,080 -Tiene mucha suerte de que estemos aquí, ¿sabe? 251 00:16:17,520 --> 00:16:20,440 Ni se imagina las cosas que están pasando en esta ciudad. 252 00:16:24,200 --> 00:16:25,480 Esos salvajes... 253 00:16:26,840 --> 00:16:28,680 han entrado en un convento. 254 00:16:30,320 --> 00:16:31,920 Han cogido a todas las monjas 255 00:16:32,000 --> 00:16:33,920 y han degollado a la madre superiora. 256 00:16:35,600 --> 00:16:37,920 La han colgado de un campanario y bocabajo... 257 00:16:38,000 --> 00:16:40,560 -Ya, ya. Haga lo que tenga que hacer. 258 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 (GRITA) 259 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 (SUSURRA) -Pilar, soy yo. -¿Me quieres matar? 260 00:16:51,360 --> 00:16:52,960 -Soy yo, perdón, perdón. 261 00:16:56,160 --> 00:16:57,160 Pilar... 262 00:16:58,880 --> 00:17:01,120 Cuando estaba fuera en mitad de los disparos, 263 00:17:01,200 --> 00:17:02,400 solo podía pensar en ti. 264 00:17:02,480 --> 00:17:03,880 En nosotros. 265 00:17:05,080 --> 00:17:06,360 (SUSPIRA) En esto... 266 00:17:07,840 --> 00:17:10,360 Y en que cabía la posibilidad de no volver a verte. 267 00:17:14,280 --> 00:17:15,760 ¿Y tú? -¿Yo qué? 268 00:17:15,840 --> 00:17:18,320 -Que si no tenías miedo de no volver a verme. 269 00:17:18,400 --> 00:17:21,040 -Luis, claro que tenía miedo de no volver a verte. 270 00:17:21,720 --> 00:17:22,960 Pero, para. 271 00:17:23,040 --> 00:17:25,400 -No sabes lo que daría por estar contigo. 272 00:17:25,480 --> 00:17:27,320 -Yo también, pero aquí no podemos. 273 00:17:27,400 --> 00:17:28,560 No podemos. 274 00:17:28,640 --> 00:17:30,320 Luis, aquí no... ¡Que no podemos! 275 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 -Vale, perdón, pero es que me... 276 00:17:32,480 --> 00:17:33,920 Pero entonces, ¿dónde, Pilar? 277 00:17:34,000 --> 00:17:35,720 ¿Dónde? ¿Cuándo? -¡Yo qué sé dónde! 278 00:17:42,040 --> 00:17:45,320 Los enfermos dicen que el hospital se ha convertido en una cárcel. 279 00:17:45,920 --> 00:17:49,520 Pero no saben de lo que hablan. ¡Una cárcel es donde estoy yo! 280 00:17:49,600 --> 00:17:51,160 ¡Atrapado! 281 00:17:52,400 --> 00:17:53,680 -¿Qué dices? 282 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 -¿Eh? 283 00:18:05,320 --> 00:18:06,600 No se veía nada, nada. 284 00:18:06,680 --> 00:18:08,560 Entre los tiros, el polvo, la tensión, 285 00:18:08,640 --> 00:18:10,360 se palpaba la muerte. 286 00:18:10,440 --> 00:18:11,800 Pero había que arriesgarse. 287 00:18:11,880 --> 00:18:13,800 Entonces, le digo a mis compañeros: 288 00:18:13,880 --> 00:18:15,320 "Hay que rodear el edificio". 289 00:18:15,400 --> 00:18:17,920 -Ya, doctor, pero... -Allá voy, esquivando balas. 290 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 Intento resguardarme tras de un camión. 291 00:18:20,000 --> 00:18:21,360 Pero tenía que verme. 292 00:18:21,440 --> 00:18:23,560 Desenfundo la pistola, busco un hueco, 293 00:18:23,640 --> 00:18:26,600 saco la pistola, intento apuntar al tirador y de repente... 294 00:18:26,680 --> 00:18:29,240 ¡Pum! Entonces voy yo: pum, pam. 295 00:18:29,320 --> 00:18:32,280 Cuando me doy cuenta, una bala casi abate al doctor Garcés. 296 00:18:32,360 --> 00:18:35,360 Menos mal que estuve rápido y le salvé la vida, que si no... 297 00:18:35,440 --> 00:18:36,760 -¿Qué? -¿A qué esperan 298 00:18:36,840 --> 00:18:38,080 para ponerle una placa? 299 00:18:38,160 --> 00:18:39,320 -Eso digo yo. 300 00:18:39,400 --> 00:18:40,680 -¿Cómo me ve? 301 00:18:40,760 --> 00:18:44,120 -Con el alta debajo del brazo. Estás más fuerte que un roble. 302 00:18:44,200 --> 00:18:46,320 Como decimos en Galicia, estás "bombuxo". 303 00:18:48,080 --> 00:18:49,080 Guillermo. 304 00:18:49,880 --> 00:18:52,160 ¿De verdad vas a invitar a mi hermana a salir? 305 00:18:52,560 --> 00:18:55,200 -Quien dice salir dice dar un paseo o cenar algo. 306 00:18:55,280 --> 00:18:57,320 Pero una cena de postín, eso sí, cuidado. 307 00:18:57,400 --> 00:18:59,600 No pienses que no sé cómo tratar a una dama. 308 00:18:59,680 --> 00:19:02,160 -Gloria no es una dama. -Y después, si se tercia, 309 00:19:02,240 --> 00:19:04,200 echamos unos bailes o damos un paseo. 310 00:19:04,280 --> 00:19:06,960 -Guillermo. Vamos a hablar claro. 311 00:19:07,560 --> 00:19:10,560 Yo sé que lo de Gloria lo estás haciendo para darme celos. 312 00:19:10,640 --> 00:19:11,600 -¿Yo a ti? 313 00:19:11,680 --> 00:19:13,320 ¿Por qué querría darte celos? 314 00:19:13,400 --> 00:19:14,680 -Guillermo. -¿Qué piensas? 315 00:19:14,760 --> 00:19:18,160 ¿Que todo gira a tu alrededor? ¿Que no me puede gustar tu hermana? 316 00:19:18,240 --> 00:19:20,720 -Es que si te gusta, me preocupa aún más. 317 00:19:20,960 --> 00:19:22,200 -Pues me gusta. 318 00:19:22,360 --> 00:19:24,480 -Pues no debería. -¿Cómo? 319 00:19:24,560 --> 00:19:26,040 -Gloria no es como crees. 320 00:19:26,120 --> 00:19:28,000 Parece simpática, pero... 321 00:19:28,920 --> 00:19:30,640 no es la mujer que te mereces. 322 00:19:31,080 --> 00:19:33,680 -A ver, eso tendré que decidirlo yo, ¿no? 323 00:19:34,200 --> 00:19:35,920 -Ella va por el interés. 324 00:19:36,240 --> 00:19:39,080 -Claro, porque conmigo no se puede ir por otra cosa. 325 00:19:39,160 --> 00:19:40,360 -¡No digas tonterías! 326 00:19:40,440 --> 00:19:43,640 -Si tantas tonterías digo, no sé qué haces aquí escuchándome. 327 00:19:57,560 --> 00:19:58,840 ¿Mohammed? 328 00:20:00,880 --> 00:20:02,120 Pero si es Mohammed... 329 00:20:02,200 --> 00:20:04,200 Pero ¿qué haces todavía por aquí? 330 00:20:05,160 --> 00:20:06,560 Ay, claro... 331 00:20:06,640 --> 00:20:08,880 Si es que los blancos somos muy blandos, ¿eh? 332 00:20:09,640 --> 00:20:10,600 Ya. 333 00:20:11,000 --> 00:20:13,360 Pero conmigo has pinchado en hueso, ¿sabes? 334 00:20:14,760 --> 00:20:16,120 Salvoconducto. 335 00:20:16,520 --> 00:20:18,560 No tengo salvoconducto. 336 00:20:19,040 --> 00:20:20,080 Pues mala cosa. 337 00:20:20,720 --> 00:20:23,120 Hable con enfermeras. Yo conductor y camillero. 338 00:20:23,200 --> 00:20:25,880 No sé por qué cojones os dejamos vivir en Melilla. 339 00:20:25,960 --> 00:20:27,880 Cuando sois peores que las ratas. 340 00:20:28,920 --> 00:20:31,680 Pero, mira, las ratas por lo menos te las puedes comer. 341 00:20:32,920 --> 00:20:34,440 Un día me comí una. 342 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 No están mal. Están buenas. 343 00:20:38,720 --> 00:20:41,440 Pero ¿qué hacemos con vosotros, eh? 344 00:20:42,480 --> 00:20:43,840 ¿Qué hacemos? 345 00:20:44,080 --> 00:20:45,480 ¿Qué hacemos con vosotros? 346 00:20:52,360 --> 00:20:53,360 Fuera. 347 00:20:54,800 --> 00:20:57,960 No, teniente. Yo trabajo aquí. 348 00:20:58,640 --> 00:21:00,640 Te doy tres segundos para que te vayas. 349 00:21:03,080 --> 00:21:03,880 Uno. 350 00:21:09,280 --> 00:21:10,480 ¡Dos! 351 00:21:25,920 --> 00:21:27,080 ¡Larbi! 352 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 ¿Magdalena? 353 00:21:29,040 --> 00:21:30,040 ¡Larbi! 354 00:21:30,600 --> 00:21:31,680 ¡Magdalena! 355 00:21:40,040 --> 00:21:41,440 Cómo te he echado de menos. 356 00:21:41,520 --> 00:21:43,840 No podía estar ni un minuto más sin verte, 357 00:21:43,920 --> 00:21:45,200 sin... abrazarte. 358 00:21:45,960 --> 00:21:47,280 Sin besarte. 359 00:21:53,800 --> 00:21:55,240 "Shukran, ila, shukran". 360 00:21:55,320 --> 00:21:56,280 "Shukran". 361 00:21:56,360 --> 00:21:58,440 Dale también las gracias de mi parte. 362 00:21:58,520 --> 00:22:00,120 Pero... Pero tu carta. 363 00:22:00,200 --> 00:22:02,720 Tu carta decía que nunca volverías más. 364 00:22:02,800 --> 00:22:05,160 Según la eché al correo, me arrepentí. 365 00:22:05,240 --> 00:22:06,600 Me ahogaba sin ti, Larbi. 366 00:22:06,680 --> 00:22:09,440 Y no era Madrid ni mi casa ni mi familia, era... 367 00:22:10,000 --> 00:22:11,480 que me faltabas tú. 368 00:22:11,880 --> 00:22:13,080 Estás aquí. 369 00:22:13,280 --> 00:22:15,240 ¿Y tu familia te ha dejado venir? 370 00:22:21,520 --> 00:22:23,280 Madre. (CARRASPEA) 371 00:22:24,080 --> 00:22:25,240 Sí, dime, hija. 372 00:22:25,320 --> 00:22:26,160 Me voy. 373 00:22:28,440 --> 00:22:29,440 ¿Adónde? 374 00:22:30,320 --> 00:22:31,560 Vuelvo a Melilla. 375 00:22:31,840 --> 00:22:33,280 ¿Te has vuelto loca? 376 00:22:33,360 --> 00:22:34,600 Todo lo contrario. 377 00:22:34,720 --> 00:22:36,280 He recuperado la cordura. 378 00:22:36,680 --> 00:22:38,240 Vuelvo donde quiero estar. 379 00:22:38,400 --> 00:22:41,960 Vuelvo a mi trabajo y vuelvo con mi amor. 380 00:22:42,040 --> 00:22:43,600 Tú no te vas a ir. 381 00:22:44,440 --> 00:22:45,720 No tienes nuestro permiso, 382 00:22:45,800 --> 00:22:47,840 y por supuesto, no tienes nuestro dinero. 383 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 No me importa, madre. 384 00:22:49,440 --> 00:22:51,040 Tengo un sueldo. ¿Qué sueldo? 385 00:22:51,120 --> 00:22:53,720 Si ni siquiera sabes cuál es tu sueldo. 386 00:22:54,560 --> 00:22:55,880 Magdalena... 387 00:22:56,760 --> 00:22:58,960 si sales por esa puerta... 388 00:22:59,880 --> 00:23:01,720 no eres mi hija. 389 00:23:01,800 --> 00:23:03,800 Siento oír eso, madre. 390 00:23:08,080 --> 00:23:09,440 Escribiré. 391 00:23:10,960 --> 00:23:12,400 No te molestes. 392 00:23:21,240 --> 00:23:22,880 (RÍE ENTUSIASMADA) 393 00:23:26,080 --> 00:23:27,080 Ya. 394 00:23:27,680 --> 00:23:29,560 Pero es que si no tiene salvoconducto, 395 00:23:29,640 --> 00:23:31,040 no puede estar aquí, ¿sabe? 396 00:23:32,160 --> 00:23:34,120 Teniente... (CARRASPEA) 397 00:23:35,040 --> 00:23:37,680 Un día volverán a traerle aquí herido. 398 00:23:37,760 --> 00:23:39,440 Eso lo tiene claro, ¿verdad? 399 00:23:39,520 --> 00:23:40,800 Bueno... 400 00:23:40,880 --> 00:23:41,880 Pues ese día, 401 00:23:42,400 --> 00:23:44,240 será él quien le traiga en ambulancia 402 00:23:44,320 --> 00:23:46,360 y yo quien le haga la primera cura. 403 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 Vaya. 404 00:23:55,160 --> 00:23:56,560 ¿Y usted responde por él? 405 00:23:56,640 --> 00:23:58,680 Por supuesto que respondo por él. 406 00:24:01,320 --> 00:24:02,440 ¿Vamos? 407 00:24:17,040 --> 00:24:18,520 ¡"Salam aleikum"! 408 00:24:23,840 --> 00:24:25,080 Sabía que ibas a volver. 409 00:24:25,160 --> 00:24:26,760 Y yo sabía que tú lo sabías. 410 00:24:26,840 --> 00:24:28,240 (PILAR) ¿Qué haces aquí? 411 00:24:29,200 --> 00:24:30,960 Larbi, amor mío... 412 00:24:31,120 --> 00:24:32,200 tengo que cambiarme. 413 00:24:32,280 --> 00:24:33,840 ¿Te importaría...? 414 00:24:36,000 --> 00:24:37,040 ¡Larbi! 415 00:24:41,400 --> 00:24:43,120 ¡Mi cama, mi cama! 416 00:24:43,200 --> 00:24:44,320 Pero... 417 00:24:44,920 --> 00:24:46,160 ¿"Amor mío"? 418 00:24:46,520 --> 00:24:47,720 ¿"Amor mío"? 419 00:24:49,240 --> 00:24:50,480 ¿Qué ha pasado? 420 00:24:51,320 --> 00:24:52,800 Me he ido de casa. 421 00:24:53,000 --> 00:24:55,480 ¡Sin el permiso de mi madre! No, ¿sin permiso? 422 00:24:55,560 --> 00:24:59,440 Sí, soy una especie de fugitiva. ¿No es romántico? 423 00:24:59,520 --> 00:25:00,960 ¿Y qué ha pasado con Daniel? 424 00:25:01,040 --> 00:25:02,000 Daniel... 425 00:25:02,080 --> 00:25:04,320 sigue sin querer aceptar la realidad. 426 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Espero que con el tiempo... 427 00:25:06,840 --> 00:25:08,320 todo se arregle. 428 00:25:08,880 --> 00:25:11,000 Mientras no vuelva a aparecer aquí... 429 00:25:13,200 --> 00:25:14,200 Bueno... 430 00:25:14,280 --> 00:25:15,440 Ya está, ya estoy aquí. 431 00:25:15,520 --> 00:25:17,920 ¿Vosotras qué? Contadme, ¿cómo estáis? 432 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Bueno... 433 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 ¿Qué? 434 00:25:23,800 --> 00:25:25,000 ¿Qué pasa? 435 00:25:26,920 --> 00:25:28,520 Andrés me ha dejado. 436 00:25:29,640 --> 00:25:31,520 Y hemos roto nuestro compromiso. 437 00:25:35,840 --> 00:25:36,840 Vaya. 438 00:25:39,520 --> 00:25:40,520 ¿Y Fidel? 439 00:25:42,120 --> 00:25:43,640 Y Fidel... 440 00:25:44,760 --> 00:25:47,040 también ha roto su compromiso con Susana. 441 00:25:47,120 --> 00:25:47,920 ¿Qué? 442 00:25:48,000 --> 00:25:50,200 Yo eso no lo sabía. ¿Qué? 443 00:25:51,320 --> 00:25:54,120 Susana le ha pedido tiempo para contárselo a su familia. 444 00:25:56,880 --> 00:25:58,560 Madre mía de mi vida... 445 00:26:00,520 --> 00:26:02,160 Me voy dos días y... 446 00:26:08,720 --> 00:26:10,720 ¿Estaba aquí? Estaba aquí... 447 00:26:12,600 --> 00:26:14,000 Y yo buscándolo. 448 00:26:21,080 --> 00:26:22,160 ¿Magdalena está aquí? 449 00:26:22,240 --> 00:26:23,760 Llegó hace un rato, señora. 450 00:26:23,840 --> 00:26:25,760 Yo pensaba que usted estaba al tanto. 451 00:26:25,840 --> 00:26:27,800 No, no, Fernanda, no estoy al tanto. 452 00:26:28,480 --> 00:26:29,560 Pero no se preocupe. 453 00:26:29,640 --> 00:26:31,840 Ella debería haberme informado al llegar. 454 00:26:31,920 --> 00:26:33,960 Por favor, no diga que he venido aquí... 455 00:26:34,040 --> 00:26:36,320 No se apure. Seguro que vendrá enseguida. 456 00:26:36,400 --> 00:26:37,640 {\an8}(Puerta) 457 00:26:38,120 --> 00:26:39,120 ¿Ve? 458 00:26:39,200 --> 00:26:42,080 (TOSE) 459 00:26:42,640 --> 00:26:44,240 Con su permiso, duquesa. 460 00:26:44,320 --> 00:26:45,680 Querría hablar con usted. 461 00:26:45,760 --> 00:26:47,040 Disculpe. 462 00:26:47,120 --> 00:26:49,600 Si quiere vuelvo un poco más tarde. No, no, no. 463 00:26:51,520 --> 00:26:53,600 Solo que estaba esperando a alguien... 464 00:26:55,320 --> 00:26:57,280 Fernanda, déjanos a solas, por favor. 465 00:26:57,720 --> 00:26:58,720 Adelante. 466 00:27:05,640 --> 00:27:06,840 Échele un vistazo. 467 00:27:11,120 --> 00:27:13,440 Este informe me lo encargaron mis superiores. 468 00:27:13,520 --> 00:27:16,360 Es evidente que se han cometido irregularidades 469 00:27:16,440 --> 00:27:17,560 en distintos ámbitos. 470 00:27:17,640 --> 00:27:19,720 Entre otros, con los suministros médicos. 471 00:27:19,800 --> 00:27:22,800 Se cobro dinero por medicamentos que nunca se suministraron. 472 00:27:22,880 --> 00:27:25,360 Probablemente se revendiesen en el mercado negro. 473 00:27:25,440 --> 00:27:28,000 Esos suministros se pueden llegar a pagar 474 00:27:28,080 --> 00:27:29,400 por el triple de su valor. 475 00:27:29,480 --> 00:27:30,920 ¿Está seguro de todo esto? 476 00:27:31,000 --> 00:27:32,920 Obviamente a altos mandos del ejército 477 00:27:33,000 --> 00:27:35,440 esto les incomoda. No quieren que salga a la luz. 478 00:27:35,600 --> 00:27:37,840 Pero pensé que usted opinaría de otra manera. 479 00:27:38,840 --> 00:27:40,480 Quizá pueda hablar con la reina. 480 00:27:40,560 --> 00:27:41,560 De momento... 481 00:27:42,400 --> 00:27:45,040 analizaré el informe y le aseguro que, si es cierto, 482 00:27:45,120 --> 00:27:47,320 yo me encargaré de que esto salga a la luz. 483 00:27:47,400 --> 00:27:49,920 De todos modos, creo que sería conveniente 484 00:27:50,000 --> 00:27:51,680 que usted se mantuviera al margen. 485 00:27:51,760 --> 00:27:55,040 Ya ha hecho suficiente, y temo que le expulsen del ejército. 486 00:27:55,320 --> 00:27:58,160 Le aseguro que eso es lo que menos me importa. 487 00:27:59,800 --> 00:28:01,280 Deseo que llegue más lejos 488 00:28:01,360 --> 00:28:03,560 con este asunto de lo que yo lo he hecho. 489 00:28:03,640 --> 00:28:05,400 Que tenga la mayor de las suertes. 490 00:28:05,480 --> 00:28:07,560 Usted lo verá, ¿me equivoco? 491 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Gracias. 492 00:28:10,600 --> 00:28:11,920 A usted, capitán. (TOSE) 493 00:28:17,240 --> 00:28:18,800 Pilar. ¿Señora? 494 00:28:18,880 --> 00:28:21,600 ¿Cuánta tusedrina hemos recibido en el último pedido? 495 00:28:21,680 --> 00:28:23,720 Tusedrina... 30 frascos. 496 00:28:25,240 --> 00:28:26,880 ¿Y anestésicos cuántos? 497 00:28:26,960 --> 00:28:28,720 50... -52 frascos, señora. 498 00:28:28,800 --> 00:28:30,360 Yo misma los conté. 499 00:28:31,760 --> 00:28:33,480 -¿Está todo en orden, señora? 500 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 (ASIENTE) 501 00:28:35,080 --> 00:28:36,040 Sigan trabajando. 502 00:28:36,120 --> 00:28:37,520 Sigan. 503 00:28:46,520 --> 00:28:49,520 No, no, no se trasladen sin avisarme. 504 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 De acuerdo. 505 00:28:51,120 --> 00:28:53,000 Tengo que colgar, adiós. 506 00:28:55,320 --> 00:28:56,480 ¿Necesita algo? 507 00:28:57,920 --> 00:28:58,880 Mire, coronel, 508 00:28:58,960 --> 00:29:01,720 si estoy aquí ahora en vez de al teléfono 509 00:29:01,800 --> 00:29:05,720 con su majestad, es porque, a pesar de nuestras desavenencias, 510 00:29:05,800 --> 00:29:07,800 quiero seguir creyendo en su honestidad. 511 00:29:10,040 --> 00:29:11,080 Usted dirá. 512 00:29:11,160 --> 00:29:13,680 ¿Está informado de que recibimos menos medicamentos 513 00:29:13,760 --> 00:29:15,920 de los que figuran en las hojas de entrega? 514 00:29:16,000 --> 00:29:17,640 Por supuesto que no, señora. 515 00:29:17,720 --> 00:29:18,840 Pues hay pruebas. 516 00:29:19,320 --> 00:29:20,400 ¿Hay pruebas de qué? 517 00:29:20,480 --> 00:29:22,320 ¿De que ordeno comprar medicamentos? 518 00:29:22,400 --> 00:29:25,040 ¿Sabe cuántas órdenes tengo que dar al cabo del día? 519 00:29:25,120 --> 00:29:27,400 No sé cuántas órdenes da al día, pero sí sé 520 00:29:27,480 --> 00:29:29,720 que esos medicamentos no llegan a mí hospital 521 00:29:29,800 --> 00:29:32,520 y juraría que tampoco a los demás. Y su firma está ahí. 522 00:29:44,880 --> 00:29:47,720 La rapiña ha llegado también a sanidad. 523 00:29:49,680 --> 00:29:51,680 Es la guerra, señora mía. 524 00:29:51,760 --> 00:29:53,640 Dolor y muerte para muchos, 525 00:29:54,240 --> 00:29:56,480 y un sencillo negocio para otros. 526 00:29:57,920 --> 00:29:58,720 No. 527 00:29:59,120 --> 00:30:03,280 No soy responsable de esto, señora, créame. 528 00:30:04,120 --> 00:30:08,640 Y haré cuanto esté en mi mano para dar con los culpables. 529 00:30:10,440 --> 00:30:11,720 Cuento con ello. 530 00:30:23,200 --> 00:30:24,720 (SILBA PIROPEANDO) 531 00:30:28,040 --> 00:30:29,000 No sabes... 532 00:30:29,080 --> 00:30:32,920 No sabes cuántas veces he soñado con este momento. 533 00:30:34,520 --> 00:30:36,880 Ahora voy a tener que vivir de mi sueldo. 534 00:30:36,960 --> 00:30:37,960 Qué gracia. 535 00:30:38,040 --> 00:30:39,840 Si ni siquiera sé cuál es mi sueldo. 536 00:30:39,920 --> 00:30:42,040 Con lo que me enviaban de casa, me sobraba. 537 00:30:42,120 --> 00:30:44,520 Cuando nos casemos, tú no tienes que trabajar. 538 00:30:44,600 --> 00:30:46,440 Yo me ocupo de todo. 539 00:30:46,560 --> 00:30:48,640 No, yo quiero trabajar. 540 00:30:48,720 --> 00:30:49,840 Me encanta, Larbi. 541 00:30:49,920 --> 00:30:51,320 Cuando estaba en casa, 542 00:30:51,400 --> 00:30:55,480 echaba de menos el jaleo, los gritos, las curas de urgencia. 543 00:30:56,680 --> 00:30:59,720 ¿Te parece raro? Tú eres rara. 544 00:31:04,120 --> 00:31:05,840 Echaba de menos esto. 545 00:31:07,480 --> 00:31:08,440 Magdalena. 546 00:31:14,560 --> 00:31:15,920 Señora duquesa... 547 00:31:16,600 --> 00:31:17,880 he vuelto. 548 00:31:18,320 --> 00:31:19,480 Ya lo veo. 549 00:31:19,560 --> 00:31:21,240 Sé que ha llegado hace unas horas. 550 00:31:21,320 --> 00:31:23,760 ¿Por qué no ha venido a verme? Lo siento, señora. 551 00:31:24,680 --> 00:31:27,720 Supongo que ya habrá hablado con mi madre y con la reina. 552 00:31:27,800 --> 00:31:30,040 Y estará al corriente de todas mis locuras. 553 00:31:30,120 --> 00:31:31,120 Me temo que sí. 554 00:31:33,680 --> 00:31:34,680 Pues eso, 555 00:31:34,760 --> 00:31:37,200 que entre unas cosas y otras, 556 00:31:38,400 --> 00:31:41,200 me costaba un poco venir a verla. Claro, claro... 557 00:31:42,200 --> 00:31:43,520 Duquesa... 558 00:31:43,880 --> 00:31:45,640 Cómo la he echado de menos. 559 00:31:46,480 --> 00:31:47,600 Venga. 560 00:31:47,680 --> 00:31:48,840 Venga. 561 00:31:49,280 --> 00:31:51,080 Magdalena, el brazo, quita el brazo. 562 00:31:51,160 --> 00:31:53,320 Perdón. Vamos a mi despacho. 563 00:31:54,360 --> 00:31:56,320 La hemos echado de menos, Magdalena. 564 00:31:56,400 --> 00:31:59,520 Y me alegro mucho de verla. Mucho. 565 00:32:01,440 --> 00:32:04,680 Pero su presencia aquí me plantea un grave problema. 566 00:32:05,240 --> 00:32:06,960 Siéntese, siéntese. 567 00:32:12,040 --> 00:32:14,320 Yo sé que es su corazón quien dicta sus actos 568 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 y no soy yo quien va a juzgarla. 569 00:32:16,480 --> 00:32:18,560 Pero nuestro mundo se rige por unas normas 570 00:32:18,640 --> 00:32:20,720 cuya ruptura implica consecuencias. 571 00:32:21,200 --> 00:32:23,640 Y estoy dispuesta a asumirlas, señora duquesa. 572 00:32:24,040 --> 00:32:26,640 A estas horas, mi madre ya me habrá desheredado 573 00:32:26,720 --> 00:32:30,000 y mi nombre habrá sido borrado de todas las agendas. 574 00:32:30,240 --> 00:32:33,800 No tengo familia ni amigos ni dinero 575 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 ni nada. 576 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 Pero no me importa. 577 00:32:37,600 --> 00:32:41,360 Tengo mi amor y tengo mi trabajo. No. 578 00:32:41,880 --> 00:32:44,600 Me temo que no, Magdalena. Se equivoca. 579 00:32:46,680 --> 00:32:49,640 Su madre es miembro destacado de la junta de este hospital 580 00:32:49,720 --> 00:32:51,120 y la reina es la presidenta. 581 00:32:51,200 --> 00:32:54,520 Ninguna de las dos la quiere aquí. ¿Me está echando? 582 00:32:56,160 --> 00:32:59,520 Vamos a ver, Magdalena, créame, yo he hecho todo lo que he podido, 583 00:32:59,600 --> 00:33:01,040 pero tengo las manos atadas. 584 00:33:01,800 --> 00:33:02,800 Ya. 585 00:33:05,080 --> 00:33:09,200 ¿Sabe? La ilusión de mi vida es ser enfermera. 586 00:33:10,040 --> 00:33:12,600 Y creía que aquí hacía falta toda la ayuda posible. 587 00:33:12,680 --> 00:33:15,160 Y hace falta, Magdalena, hace mucha falta. 588 00:33:15,760 --> 00:33:18,400 Vamos a ver, ¿por qué no hacemos las cosas bien? 589 00:33:18,480 --> 00:33:21,560 Yo puedo conseguirle una plaza en el primer vapor hacía Málaga 590 00:33:21,640 --> 00:33:23,240 y un billete de tren a Madrid. 591 00:33:23,320 --> 00:33:25,920 Habla con su madre, endereza las cosas, vuelve aquí. 592 00:33:26,000 --> 00:33:28,200 Estoy segura de que su familia la perdonará. 593 00:33:28,280 --> 00:33:30,240 Señora duquesa, no pienso volver. 594 00:33:31,320 --> 00:33:34,040 Y no quiero ningún perdón porque no he hecho nada malo. 595 00:33:34,120 --> 00:33:37,600 ¿Y qué piensa hacer? No lo sé. 596 00:33:38,160 --> 00:33:41,120 Pero no se preocupe. Estaré bien. 597 00:33:51,480 --> 00:33:53,760 Tómelo. Lo va a necesitar. 598 00:34:13,960 --> 00:34:15,960 Muchas gracias, señora duquesa. 599 00:34:16,880 --> 00:34:18,000 Por todo. 600 00:34:21,400 --> 00:34:23,280 Es una mujer extraordinaria. 601 00:34:24,200 --> 00:34:25,960 Y he aprendido mucho de usted. 602 00:34:36,520 --> 00:34:39,000 Igual no lo contaste bien. Yo siempre cuento bien. 603 00:34:39,080 --> 00:34:40,240 ¿A que sí, Magdalena? 604 00:34:41,000 --> 00:34:42,000 Magdalena. 605 00:34:43,720 --> 00:34:46,080 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 606 00:34:47,680 --> 00:34:50,040 Las cosas no han salido como yo esperaba. 607 00:34:57,400 --> 00:34:59,200 Si me vais a seguir viendo por aquí. 608 00:34:59,280 --> 00:35:02,040 ¿Qué os pensáis? ¿Que os habéis librado de mí? 609 00:35:02,120 --> 00:35:03,080 Es muy injusto. 610 00:35:03,160 --> 00:35:04,440 Deberían darte las gracias 611 00:35:04,520 --> 00:35:06,600 por todo lo que has hecho por el hospital. 612 00:35:06,680 --> 00:35:08,480 Yo no lo entiendo. No lo entiendo... 613 00:35:08,560 --> 00:35:10,120 Eres dama enfermera, Magdalena. 614 00:35:10,200 --> 00:35:13,320 Pilar, sí, soy dama enfermera y lo seguiré siendo. 615 00:35:13,440 --> 00:35:15,680 En cuanto a mi madre se le pase el berrinche, 616 00:35:15,760 --> 00:35:18,520 todo volverá a ser como antes. Magdalena, tu madre... 617 00:35:22,680 --> 00:35:23,640 No. 618 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 No salgáis a despedirme. 619 00:35:25,560 --> 00:35:27,840 No hagamos un numerito, que no hay necesidad. 620 00:35:27,920 --> 00:35:28,960 Ni abrazos ni nada. 621 00:35:29,040 --> 00:35:30,160 Ni me digáis adiós. 622 00:35:30,240 --> 00:35:33,720 Que no me voy a ninguna parte. Me quedo en Melilla. 623 00:35:41,400 --> 00:35:42,400 Mírala. 624 00:35:43,040 --> 00:35:44,760 Se va tan contenta, como si nada. 625 00:35:45,640 --> 00:35:47,360 Solo le importa Larbi. 626 00:35:48,800 --> 00:35:51,240 Parece hasta fácil viéndola a ella, ¿no? 627 00:35:54,360 --> 00:35:56,360 Fidel me ha pedido que me marche con él. 628 00:35:57,480 --> 00:36:00,160 ¿Qué? ¿Adónde? 629 00:36:00,560 --> 00:36:01,800 A la península. 630 00:36:01,960 --> 00:36:04,800 Dice que puede encontrar ahí un trabajo en otro hospital. 631 00:36:05,360 --> 00:36:07,360 ¿Y te vas a ir? 632 00:36:09,080 --> 00:36:11,920 Sí. Yo creo que es lo mejor. 633 00:36:15,920 --> 00:36:16,920 Pilar... 634 00:36:18,520 --> 00:36:20,360 ¡Pilar! ¡Dejadme en paz! 635 00:36:21,240 --> 00:36:23,160 Voy a cerrar el tráfico del puerto. 636 00:36:23,240 --> 00:36:24,560 Quiero el muelle despejado 637 00:36:24,640 --> 00:36:27,720 para que solo atraquen nuestros buques de guerra. 638 00:36:28,800 --> 00:36:32,920 Estaremos aislados unos días, hasta nueva orden. 639 00:36:34,680 --> 00:36:35,680 ¿Qué le pasa? 640 00:36:36,600 --> 00:36:40,040 ¿Algún problema en el hospital de la Cruz Roja? 641 00:36:41,600 --> 00:36:44,440 No me diga que la duquesa le ha vuelto a hacer la puñeta. 642 00:36:44,520 --> 00:36:46,200 -No, no... No, señor, no. 643 00:36:47,480 --> 00:36:49,200 No, esto es más grave. 644 00:36:55,000 --> 00:36:56,880 Nos están robando, general. 645 00:36:56,960 --> 00:36:58,480 -¿Cómo robando? 646 00:36:58,560 --> 00:37:00,400 -Más de la mitad de los medicamentos 647 00:37:00,480 --> 00:37:02,520 desaparecen antes de llegar al hospital. 648 00:37:06,640 --> 00:37:08,760 -Feo asunto. Sí, señor. 649 00:37:11,800 --> 00:37:13,640 ¿Cómo se ha enterado de una cosa así? 650 00:37:14,240 --> 00:37:16,560 -La cuestión no es saber quién me lo ha dicho, 651 00:37:16,640 --> 00:37:18,440 sino averiguar quién es el culpable. 652 00:37:18,520 --> 00:37:22,400 Pensé que... tal vez usted sabría algo. 653 00:37:23,280 --> 00:37:24,920 -Pero, por Dios, Vicente... 654 00:37:25,320 --> 00:37:26,680 ¿Qué puedo saber yo? 655 00:37:27,560 --> 00:37:30,000 -En ese caso, recurriré al alto comisario. 656 00:37:30,080 --> 00:37:31,680 Tal vez él me pueda informar. 657 00:37:31,760 --> 00:37:33,720 -Piénselo fríamente, Márquez. 658 00:37:35,680 --> 00:37:38,240 Los rebeldes nos están comiendo por los pies. 659 00:37:38,320 --> 00:37:40,040 Usted lo sabe. 660 00:37:41,680 --> 00:37:43,800 Y si trasciende a la prensa, 661 00:37:44,080 --> 00:37:45,560 ya lo que nos faltaba. 662 00:37:46,120 --> 00:37:48,040 Que sigan difamando contra el ejército, 663 00:37:48,120 --> 00:37:49,920 que corra la voz, las tropas... 664 00:37:51,400 --> 00:37:53,880 Nuestros hombres están entregando su vida 665 00:37:53,960 --> 00:37:55,760 por su patria, por España. 666 00:37:57,200 --> 00:37:59,840 Hay que mantener la moral de esos chicos bien alta. 667 00:38:01,960 --> 00:38:04,480 Mi consejo es no molestar a nadie con esto. 668 00:38:05,480 --> 00:38:06,840 De momento, claro. 669 00:38:07,320 --> 00:38:10,200 Mejor esperar a que todo esto acabe. 670 00:38:11,360 --> 00:38:12,480 -¿Esperar? 671 00:38:13,640 --> 00:38:16,600 ¿Cuántos muertos más con la moral alta 672 00:38:16,680 --> 00:38:19,520 y cuántos ladrones más sin ella? 673 00:38:20,480 --> 00:38:21,760 No sé... 674 00:38:22,120 --> 00:38:24,600 Señor, si hay que molestar a alguien, se molesta. 675 00:38:24,680 --> 00:38:26,920 No creo que debamos esperar a que esto acabe. 676 00:38:27,000 --> 00:38:28,520 Yo no puedo esperar. 677 00:38:28,600 --> 00:38:32,040 Mi nombre está en esos documentos, y por lo tanto... 678 00:38:32,120 --> 00:38:33,800 -Precisamente por eso, Márquez. 679 00:38:34,480 --> 00:38:37,000 Si usted se empeña en destapar esto ahora, 680 00:38:40,240 --> 00:38:44,280 quizá haya que encontrar un culpable para calmar las aguas. 681 00:38:44,360 --> 00:38:45,400 ¿Entiende? 682 00:38:47,040 --> 00:38:49,200 Usted podría ser el más perjudicado. 683 00:38:51,360 --> 00:38:53,960 Piense en su hija, que se casa en unos días. 684 00:38:55,280 --> 00:38:56,600 Sea listo. 685 00:38:57,360 --> 00:39:02,120 Los verdaderos problemas están justo aquí. 686 00:39:06,480 --> 00:39:07,640 Sí, ¿coronel? 687 00:39:08,320 --> 00:39:10,560 Sí, le escucho, le escucho. 688 00:39:10,800 --> 00:39:12,040 ¿El puerto? 689 00:39:15,440 --> 00:39:17,720 ¿Y cuándo sale el último barco? 690 00:39:21,320 --> 00:39:22,520 Muy bien, señor. 691 00:39:22,600 --> 00:39:24,600 Necesito que me confirme... 692 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 Si llego a la península, 693 00:39:26,400 --> 00:39:28,640 ¿puede asegurarme estos dos trabajos? 694 00:39:28,720 --> 00:39:31,120 No es justo, tú eres buena enfermera. 695 00:39:31,200 --> 00:39:32,600 No pasa nada, Larbi. 696 00:39:33,320 --> 00:39:35,360 Lo importante es que estamos juntos. 697 00:39:37,000 --> 00:39:38,440 Es mi culpa. 698 00:39:38,880 --> 00:39:40,400 ¿Y de qué tienes la culpa? 699 00:39:40,920 --> 00:39:41,920 ¿De quererme? 700 00:39:42,840 --> 00:39:46,240 No tenemos que arrepentirnos de nada, nunca. 701 00:39:46,880 --> 00:39:48,880 Pero yo no puedo dejarte en calle. 702 00:39:49,280 --> 00:39:52,800 Podría ir a casa de Susana. Es mi amiga. 703 00:39:53,800 --> 00:39:55,640 Bueno, pero eso temporal. 704 00:39:56,640 --> 00:39:59,680 María Magdalena, futuro es ser mi mujer. 705 00:39:59,760 --> 00:40:03,080 ¿Y qué hay que hacer en Melilla para ser tu mujer? 706 00:40:03,520 --> 00:40:06,560 Bueno, si tú musulmana, es fácil. 707 00:40:06,640 --> 00:40:09,320 Y si tú cristiano, también, no te digo... 708 00:40:10,080 --> 00:40:12,080 No, no, no es broma, hablo en serio. 709 00:40:12,160 --> 00:40:14,080 A lo mejor si tú te haces cristiano, 710 00:40:14,160 --> 00:40:15,600 será todo más fácil. 711 00:40:15,920 --> 00:40:18,720 Pero, Magdalena, yo no puedo renunciar a Alá. 712 00:40:18,800 --> 00:40:20,720 ¿Y yo tengo que renunciar a Dios? 713 00:40:20,800 --> 00:40:24,320 Pero Dios es Alá. Es lo mismo. 714 00:40:25,120 --> 00:40:29,160 No vamos a tener una discusión religiosa ahora, Larbi. 715 00:40:31,480 --> 00:40:33,600 ¿Por qué tiene que ser todo tan difícil? 716 00:40:33,680 --> 00:40:35,160 ¿Cómo? Nada. 717 00:40:35,920 --> 00:40:37,760 Ya verás como todo saldrá bien. 718 00:40:38,720 --> 00:40:40,600 Vamos a ser felices. 719 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 (CARRASPEA) 720 00:40:52,160 --> 00:40:53,320 Doña Manuela... 721 00:40:53,760 --> 00:40:56,680 ¿Cómo tienes el valor de presentarte en mi casa 722 00:40:56,760 --> 00:40:58,200 y sin avisar? 723 00:40:59,560 --> 00:41:00,560 Perdone. 724 00:41:01,320 --> 00:41:02,680 Tiene razón. 725 00:41:03,320 --> 00:41:05,160 Es que pensaba que... 726 00:41:07,400 --> 00:41:11,040 ¿Y Susana está? Me gustaría despedirme de ella. 727 00:41:12,040 --> 00:41:13,520 ¿Regresas a Madrid? 728 00:41:15,160 --> 00:41:17,520 No, no creo que regrese a Madrid. 729 00:41:18,920 --> 00:41:21,280 Me voy del hospital, doña Manuela. 730 00:41:21,800 --> 00:41:23,960 Creo que usted ya conoce los motivos. 731 00:41:24,040 --> 00:41:25,920 Tienes que recapacitar. 732 00:41:26,280 --> 00:41:28,920 Y ponerte en la piel de tu pobre madre. 733 00:41:29,440 --> 00:41:31,560 ¿Sabe qué es lo que me gustaría? 734 00:41:32,480 --> 00:41:34,240 Que ella se pusiera en la mía. 735 00:41:35,600 --> 00:41:36,600 Muy bien. 736 00:41:38,160 --> 00:41:39,800 Susana está en su cuarto. 737 00:41:50,520 --> 00:41:52,120 {\an8}(Puerta) 738 00:41:52,960 --> 00:41:54,680 ¿Sí? ¿Susana? 739 00:41:56,440 --> 00:41:57,440 ¿Se puede? 740 00:41:58,280 --> 00:41:59,400 Qué sorpresa. 741 00:42:00,040 --> 00:42:01,880 ¿Cuándo has llegado? Pensé que... 742 00:42:03,960 --> 00:42:06,160 Susana... Estás... 743 00:42:08,320 --> 00:42:09,960 Dime la verdad: ¿te gusta? 744 00:42:10,040 --> 00:42:11,520 Es precioso. 745 00:42:12,480 --> 00:42:15,280 Es más bonito que aquellos que pintábamos de pequeñas. 746 00:42:15,360 --> 00:42:16,560 Y mira que eran bonitos, 747 00:42:16,640 --> 00:42:18,360 ¿te acuerdas? Sí que eran bonitos. 748 00:42:19,440 --> 00:42:21,000 Bueno, los míos porque tú... 749 00:42:21,080 --> 00:42:22,840 les pintabas colas de 20 metros. 750 00:42:22,920 --> 00:42:24,240 Claro, como tiene que ser. 751 00:42:24,320 --> 00:42:27,360 Que se desparramen por las escaleras de palacio. 752 00:42:27,600 --> 00:42:28,880 ¿Y esa maleta? 753 00:42:30,160 --> 00:42:31,440 Nada, es que... 754 00:42:31,520 --> 00:42:33,320 he tenido un problema en el hospital 755 00:42:33,400 --> 00:42:35,640 y pensaba que a lo mejor podía quedarme aquí, 756 00:42:35,720 --> 00:42:36,960 pero tu madre no... 757 00:42:37,040 --> 00:42:38,960 Tú te quedas aquí lo que necesites. 758 00:42:39,040 --> 00:42:41,160 No quiero ser una molestia, de verdad. 759 00:42:41,240 --> 00:42:43,920 Ahora le digo que suban el resto de tu equipaje. 760 00:42:44,000 --> 00:42:46,200 Esto es todo. No me lo puedo creer. 761 00:42:46,280 --> 00:42:49,360 ¿Así has venido? ¿Desde Madrid? Y no he echado nada de menos. 762 00:42:49,440 --> 00:42:52,200 Pero ¿qué te crees que vas a encontrar ahí, muchacho? 763 00:42:52,280 --> 00:42:53,880 ¿A "Bil Krim" ese? 764 00:42:54,840 --> 00:42:56,040 -Abd El Krim, hija. 765 00:42:56,120 --> 00:42:57,480 Abd El Krim El-Khattabi. 766 00:42:57,560 --> 00:42:59,280 -Como se llame, aquí no está. 767 00:43:00,400 --> 00:43:02,440 Dígale que se coja lo que quiera de comer 768 00:43:02,520 --> 00:43:03,480 y que se largue. 769 00:43:03,560 --> 00:43:04,880 -Ya lo ha oído, soldado. 770 00:43:04,960 --> 00:43:05,880 Coja algo de fruta 771 00:43:05,960 --> 00:43:08,680 y vaya a hacer su trabajo a otra parte, gracias. 772 00:43:09,720 --> 00:43:11,680 -Pues yo no sé lo que le sucede, padre, 773 00:43:11,760 --> 00:43:15,240 pero le digo yo que Luis está muy raro conmigo últimamente. 774 00:43:15,520 --> 00:43:17,400 Yo creo que sigue a vueltas con esa. 775 00:43:17,840 --> 00:43:21,080 -Tienes que entenderte con tu marido de la manera que sea. 776 00:43:21,160 --> 00:43:24,080 Si no está contento, la cosa se pone color de hormiga. 777 00:43:24,160 --> 00:43:26,040 -No empiece otra vez, de verdad. 778 00:43:26,120 --> 00:43:27,960 Yo no sé qué mosca le ha picado... 779 00:43:31,400 --> 00:43:33,080 Le ha visto con la Soraluce. 780 00:43:33,640 --> 00:43:35,000 Es eso, ¿verdad? 781 00:43:35,080 --> 00:43:38,400 No, esta me va a oír a mí, hombre. Ya está bien con la tontería. 782 00:43:38,480 --> 00:43:40,760 O deja en paz a mi marido o yo le juro... 783 00:43:40,840 --> 00:43:42,840 -Raquel, tranquila, escucha. Espera. 784 00:43:44,400 --> 00:43:46,320 ¿Por qué no le dejas que viva su vida? 785 00:43:46,400 --> 00:43:47,440 -¿Perdone? 786 00:43:47,520 --> 00:43:49,280 -Oficialmente seguiríais casados. 787 00:43:49,360 --> 00:43:51,120 Él te mandaría el sustento, claro. 788 00:43:51,200 --> 00:43:53,400 Pero cada uno seguiría por su cuenta. 789 00:43:53,480 --> 00:43:55,360 No sé si me explico. -¡Ya está bien! 790 00:43:55,440 --> 00:43:58,440 Coja su dinero, su pedido y váyase, que tengo mucho jaleo. 791 00:43:58,520 --> 00:44:00,320 -Te va a repudiar. -¡Luis me quiere! 792 00:44:00,400 --> 00:44:03,000 Y eso solo lo sé yo porque yo sé cómo me habla 793 00:44:03,080 --> 00:44:04,320 y sé cómo me mira. 794 00:44:04,400 --> 00:44:06,560 Y él no será capaz de hacer una cosa así. 795 00:44:10,200 --> 00:44:11,920 ¿Qué es eso de repudiar? 796 00:44:12,640 --> 00:44:14,000 ¿Puede romper los papeles? 797 00:44:14,080 --> 00:44:15,480 -Si se presenta ante un juez 798 00:44:15,560 --> 00:44:18,120 y demuestra con testigos que ese hijo no es suyo, 799 00:44:18,200 --> 00:44:19,800 te pone de patitas en la calle. 800 00:44:19,880 --> 00:44:21,400 -No, no lo va a hacer. 801 00:44:21,760 --> 00:44:23,240 No tiene valor. -¿Adónde vas? 802 00:44:23,320 --> 00:44:24,840 -¡A hablar con Luis! 803 00:44:31,400 --> 00:44:32,960 ¿Me vas a dejar por esta? 804 00:44:35,400 --> 00:44:36,440 -Este no es el sitio. 805 00:44:36,520 --> 00:44:38,760 -¿Con esta tripa? ¿Vas a abandonar a tu hijo? 806 00:44:38,840 --> 00:44:41,680 ¿Eso lo hace un hombre? No, ¿eso lo hace un hombre? 807 00:44:45,280 --> 00:44:47,120 -De verdad, parece mentira. 808 00:44:47,200 --> 00:44:49,120 ¿Quieres bajar la voz, por favor? 809 00:44:49,200 --> 00:44:51,040 -Ya sé que no soy suficiente para ti. 810 00:44:51,120 --> 00:44:53,640 Ni tengo educación ni tengo familia fina. 811 00:44:53,720 --> 00:44:55,120 Solo soy una pobre cocinera. 812 00:44:55,200 --> 00:44:57,800 -No, por favor. No sigas por ahí, te lo ruego. 813 00:44:57,880 --> 00:44:59,760 -¿Te avergüenzas de mí? Ya lo sé. 814 00:45:00,040 --> 00:45:02,560 Pero ni siquiera me llevaste al baile de oficiales. 815 00:45:02,640 --> 00:45:03,640 -¿Qué? 816 00:45:03,720 --> 00:45:05,440 Si fuiste tú la que no querías ir 817 00:45:05,520 --> 00:45:08,240 porque me dijiste... No, no, no me líes, Raquel, no. 818 00:45:08,320 --> 00:45:10,400 Ese no es el tema. Yo... 819 00:45:12,560 --> 00:45:14,240 No quiero hacerte daño, de verdad. 820 00:45:15,040 --> 00:45:16,600 Pero no voy a seguir con esto. 821 00:45:16,680 --> 00:45:18,600 -Haberlo pensado antes de hacerme esto. 822 00:45:18,680 --> 00:45:21,040 -Deja ya las mentiras. Yo no soy el padre. 823 00:45:21,120 --> 00:45:23,920 -¿Cómo puedes decirme esto, Luis? 824 00:45:25,600 --> 00:45:27,080 Es que no puedo respirar. 825 00:45:27,640 --> 00:45:29,320 Luis me va a dar algo, agárrame. 826 00:45:29,400 --> 00:45:30,960 -Basta ya, Raquel. -Agárrame... 827 00:45:31,040 --> 00:45:32,360 -Raquel. -No... 828 00:45:32,800 --> 00:45:35,240 -El numerito no te va a servir de nada esta vez. 829 00:45:35,320 --> 00:45:37,800 Arreglemos las cosas de una manera civilizada. 830 00:45:37,880 --> 00:45:39,280 -¡No hay nada que arreglar! 831 00:45:39,360 --> 00:45:42,840 Si quieres abandonarme, allá tú y tu conciencia. 832 00:45:43,120 --> 00:45:46,240 Pero cuando veas a tu hijo en la Plaza Real pidiendo limosna, 833 00:45:46,320 --> 00:45:47,880 dale algo, anda, dale algo. 834 00:45:51,440 --> 00:45:52,640 -Raquel... -¡Déjame! 835 00:45:53,120 --> 00:45:55,480 ¿Tú qué miras, golfa? ¿Te has quedado a gusto? 836 00:45:55,560 --> 00:45:56,640 -¡No he hecho nada! 837 00:45:56,720 --> 00:45:58,840 -¿Qué? Has destrozado una familia. -¿Yo? 838 00:45:58,920 --> 00:46:01,520 -¡Dejarás a esta criatura sin padre! -Déjala en paz. 839 00:46:01,600 --> 00:46:03,000 -¡No, que la deje en paz no! 840 00:46:03,080 --> 00:46:05,320 ¡Voy a arrancarle ese pelo de rata que tiene! 841 00:46:06,640 --> 00:46:08,000 -¡La culpa de esto es tuya! 842 00:46:08,080 --> 00:46:09,120 -Fantástico. -¡Tuya! 843 00:46:09,200 --> 00:46:11,400 -¿Qué querías que hiciera? -¡Creo que viene! 844 00:46:11,480 --> 00:46:12,880 -Va... -Luis, está de parto. 845 00:46:12,960 --> 00:46:14,840 -No, no... -¡Luis, que está de parto! 846 00:46:15,840 --> 00:46:17,560 -Si todavía faltan varias semanas. 847 00:46:17,640 --> 00:46:19,760 -Pero ¿qué me estás contando? ¿No la ves? 848 00:46:19,840 --> 00:46:21,520 Al quirófano. ¡Al quirófano! 849 00:46:25,520 --> 00:46:26,560 Esto está listo... 850 00:46:27,840 --> 00:46:29,120 -¡No me toques, asesina! 851 00:46:29,200 --> 00:46:31,320 -Ya estoy aquí. ¿Cómo está la futura madre? 852 00:46:31,400 --> 00:46:32,880 -¡Cállese! -Tranquila, Raquel. 853 00:46:34,800 --> 00:46:36,640 -Raquel... -¡Que se calle! 854 00:46:36,720 --> 00:46:38,200 -No oigo los latidos, Luis. 855 00:46:38,280 --> 00:46:40,120 -¿Cómo vas a oír con todo este jaleo? 856 00:46:40,200 --> 00:46:41,920 Déjame a mí. -¿Se ha adelantado? 857 00:46:42,000 --> 00:46:43,760 -Silencio, por favor, silencio. 858 00:46:45,320 --> 00:46:46,520 Ya lo oigo, ahí está. 859 00:46:46,600 --> 00:46:48,840 Un poco débil y quizá demasiado acelerado. 860 00:46:48,920 --> 00:46:49,760 -Será normal. 861 00:46:49,840 --> 00:46:51,640 Pilar, vaya a por un tranquilizante. 862 00:46:51,720 --> 00:46:53,560 -¿Has asistido alguna vez a un parto? 863 00:46:53,640 --> 00:46:54,640 -Nunca. 864 00:46:54,720 --> 00:46:56,160 Nunca, es la primera vez. 865 00:46:56,240 --> 00:46:58,640 Aunque para el bebé también es la primera vez... 866 00:46:58,720 --> 00:47:00,320 Tranquilos, tranquilos... 867 00:47:01,440 --> 00:47:04,080 (FIDEL) Me ha dicho que me puede conseguir un trabajo 868 00:47:04,160 --> 00:47:05,400 en el hospital de Málaga. 869 00:47:05,480 --> 00:47:06,480 A los dos. 870 00:47:07,240 --> 00:47:08,400 Hay un problema. 871 00:47:08,960 --> 00:47:10,440 Hay que salir ya. 872 00:47:11,280 --> 00:47:13,800 ¿Ya? Esta noche. 873 00:47:14,440 --> 00:47:15,280 ¿Esta noche? 874 00:47:15,360 --> 00:47:17,920 Sí, van a cerrar el puerto al tráfico de viajeros. 875 00:47:18,040 --> 00:47:19,320 ¿Nos dejan incomunicados? 876 00:47:19,400 --> 00:47:20,840 Sí, esta noche sale un vapor. 877 00:47:20,920 --> 00:47:22,720 No sabemos cuándo sale el próximo. 878 00:47:22,800 --> 00:47:24,480 Tengo dos pasajes para esta noche 879 00:47:24,560 --> 00:47:26,680 y creo que puede ser una buena oportunidad. 880 00:47:27,400 --> 00:47:29,680 -Madre mía, que me tenga que pasar todo a mí. 881 00:47:29,760 --> 00:47:31,040 Todo a mí... 882 00:47:31,480 --> 00:47:33,760 Raquel se ha puesto de parto. Y no va bien. 883 00:47:36,560 --> 00:47:37,560 -Dios... 884 00:47:38,960 --> 00:47:40,120 Tengo que marcharme. 885 00:47:41,720 --> 00:47:43,720 Te veo a las 12 en el callejón. 886 00:47:50,240 --> 00:47:51,480 Te quiero. 887 00:48:01,800 --> 00:48:03,160 ¡Fidel, ayúdame, por favor! 888 00:48:03,240 --> 00:48:06,320 Guillermo, llévate a Dámaso. Es mejor que salga del quirófano. 889 00:48:06,400 --> 00:48:09,120 -Hija mía, Luis es tu marido y el padre de la criatura. 890 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 Estás en buenas manos. -¡Padre, no! 891 00:48:11,280 --> 00:48:12,800 -Tranquila. -Fidel. 892 00:48:12,880 --> 00:48:13,840 -No, no... 893 00:48:13,920 --> 00:48:15,560 -Creo que viene de nalgas. 894 00:48:15,640 --> 00:48:17,200 -A ver, tranquilo, tranquilo. 895 00:48:17,280 --> 00:48:20,000 -Tiene la barriga muy rígida y muchas ganas de empujar. 896 00:48:21,120 --> 00:48:22,160 -Viene de nalgas. 897 00:48:22,240 --> 00:48:23,600 Bien, vamos a empujar. 898 00:48:23,680 --> 00:48:25,560 Luis, es tu hijo, encárgate tú. 899 00:48:25,640 --> 00:48:26,960 Yo te apoyo desde arriba. 900 00:48:27,040 --> 00:48:29,400 Raquel, tranquila, vamos a empujar entre todos. 901 00:48:29,480 --> 00:48:31,720 -No, no. -Respira y empujamos a la de tres. 902 00:48:31,800 --> 00:48:34,600 Uno, dos... ¡y tres! 903 00:48:34,920 --> 00:48:36,840 -¡Vamos! -Bien, bien. Más, más. 904 00:48:36,920 --> 00:48:38,280 Más. Bien, bien. 905 00:48:38,360 --> 00:48:40,000 Tranquila, respira. Respira. 906 00:48:40,080 --> 00:48:42,000 Uno, dos y tres. 907 00:48:42,080 --> 00:48:43,280 -Vamos... 908 00:48:43,360 --> 00:48:44,520 -Más, más, más. 909 00:48:45,760 --> 00:48:48,000 -Otra vez, Raquel, otra vez, tú puedes. 910 00:48:48,080 --> 00:48:50,920 Sí, una, dos, ¡y tres! 911 00:48:51,000 --> 00:48:52,840 ¡Vamos, vamos, vamos! 912 00:48:52,920 --> 00:48:55,000 -Se ha desmayado, doctor, se ha desmayado. 913 00:48:55,080 --> 00:48:56,160 -¡Raquel! ¡Raquel! 914 00:48:56,240 --> 00:48:58,120 -¡Las piernas! ¡Las piernas, Luis! 915 00:48:58,920 --> 00:49:01,200 ¡Tienes que sacarlo, vamos! 916 00:49:02,200 --> 00:49:04,000 Ay, mi niña... 917 00:49:04,360 --> 00:49:05,840 -Tranquilo, Dámaso, tranquilo. 918 00:49:05,920 --> 00:49:08,200 -Me han dicho que está de parto, ¿cómo va? 919 00:49:08,280 --> 00:49:10,040 -La verdad es que no lo sabemos. 920 00:49:10,120 --> 00:49:12,200 Pero a mí me da que va a tardar en salir. 921 00:49:12,280 --> 00:49:13,280 {\an8}(Llanto de bebé) 922 00:49:14,320 --> 00:49:15,280 -Mi nieto. 923 00:49:15,360 --> 00:49:17,560 Ese es mi nieto. O mi nieta, quién sabe. 924 00:49:17,640 --> 00:49:20,040 ¡Abuelo, me han hecho abuelo! 925 00:49:20,440 --> 00:49:22,280 -Felicidades, Dámaso. -Enhorabuena. 926 00:49:22,360 --> 00:49:23,680 -Qué alegría, ¿no? 927 00:49:23,880 --> 00:49:25,360 Qué alegría. 928 00:49:27,040 --> 00:49:28,560 ¿Qué pasa? ¿No te alegras? 929 00:49:28,640 --> 00:49:29,920 -Claro que sí. 930 00:49:30,400 --> 00:49:32,520 Es el primer niño que nace en este hospital 931 00:49:32,600 --> 00:49:33,840 después de tanta muerte. 932 00:49:33,920 --> 00:49:35,160 Voy a entrar a verle. 933 00:49:39,520 --> 00:49:40,960 Gracias. 934 00:49:55,040 --> 00:49:56,640 -Ha salido a su padre. 935 00:49:58,520 --> 00:49:59,520 Cógelo. 936 00:50:02,400 --> 00:50:04,120 -Usted puede con todo, doctor. 937 00:50:06,320 --> 00:50:08,640 ¿Has mirado si trae el pan bajo el brazo? 938 00:50:09,400 --> 00:50:11,440 -A ver si pudiera traer algo más que pan. 939 00:50:11,520 --> 00:50:12,720 -Un jamoncito. 940 00:50:14,440 --> 00:50:16,520 El primer bebé que nace en este hospital. 941 00:50:16,640 --> 00:50:18,400 (VERÓNICA) Qué cosa más pequeña. 942 00:50:18,480 --> 00:50:20,040 ¿Es niño o niña? -Niño. 943 00:50:20,440 --> 00:50:22,440 Niño, niño, ¿no le ves los papeles? 944 00:50:23,320 --> 00:50:25,560 (GLORIA) Enhorabuena. (DÁMASO) Gracias. 945 00:50:25,640 --> 00:50:27,960 (GLORIA) ¿Cómo ha ido su parto? -Bien... 946 00:50:29,760 --> 00:50:31,080 (GUILLERMO) Primeriza. 947 00:50:31,200 --> 00:50:32,560 Sietemesino y de nalgas. 948 00:50:32,640 --> 00:50:34,960 Menos mal que mantuvimos la calma, que si no... 949 00:50:35,040 --> 00:50:36,920 (GLORIA) Vale usted para todo, doctor. 950 00:50:37,000 --> 00:50:39,200 Un día pega tiros otro trae niños al mundo. 951 00:50:39,280 --> 00:50:41,680 No me explico cómo puede ser que no tenga novia. 952 00:50:41,760 --> 00:50:43,440 -Ya, yo tampoco me lo explico. 953 00:50:43,520 --> 00:50:44,520 -Voy a... 954 00:50:44,600 --> 00:50:46,800 -Espere, teniente, hay que ser agradecido. 955 00:50:46,880 --> 00:50:50,080 Esta noche celebremos todos a base de bien en la cantina. 956 00:50:50,160 --> 00:50:51,400 Están todos invitados. 957 00:50:51,480 --> 00:50:52,760 Que la ocasión lo merece. 958 00:50:52,840 --> 00:50:55,120 -Ay, qué bien. -Paga el abuelo de la criatura. 959 00:50:55,200 --> 00:50:57,880 Se va a llamar Luis, como su padre. ¿A que sí, Raquel? 960 00:50:57,960 --> 00:50:59,600 -Luisito. -Luisito. 961 00:51:00,040 --> 00:51:01,360 (GLORIA) Qué bien... 962 00:51:34,440 --> 00:51:35,600 (FIDEL) Se nota, ¿eh? 963 00:51:35,680 --> 00:51:36,800 -¿El qué? ¿Quieres? 964 00:51:37,640 --> 00:51:40,520 -Se nota que nos gusta lo que hacemos, ser médicos. 965 00:51:40,600 --> 00:51:42,400 Te veía ahí dentro y pensaba... 966 00:51:42,480 --> 00:51:44,560 Este hombre ha nacido para esto. 967 00:51:47,480 --> 00:51:50,480 -No está mal que le doren la píldora a uno de vez en cuando, 968 00:51:50,560 --> 00:51:53,080 pero... ¿a qué viene esto precisamente ahora? 969 00:51:53,160 --> 00:51:55,120 -El hospital de campaña va a continuar 970 00:51:55,200 --> 00:51:56,840 y quiero que te ocupes de ello. 971 00:51:56,920 --> 00:51:59,120 Necesito saber que puedo contar contigo. 972 00:51:59,200 --> 00:52:00,200 -Espera, espera. 973 00:52:00,280 --> 00:52:01,400 ¿Y qué pasa contigo? 974 00:52:01,480 --> 00:52:05,240 El hospital de campaña es tu sueño, llevas luchando por el mucho tiempo. 975 00:52:05,320 --> 00:52:07,440 -Sí, lo sé, pero ya no. 976 00:52:08,480 --> 00:52:09,320 Me voy. 977 00:52:09,400 --> 00:52:11,640 Susana y yo hemos roto nuestro compromiso. 978 00:52:12,960 --> 00:52:15,040 -Te vas... -Sí, me voy. 979 00:52:15,440 --> 00:52:16,920 -¿Te vas y nos dejas? 980 00:52:17,000 --> 00:52:19,560 No puedes irte de aquí, Fidel. Este es tu hospital. 981 00:52:19,640 --> 00:52:21,000 No, esta es tu casa. -Para. 982 00:52:21,080 --> 00:52:23,920 -Somos tu familia, Fidel. -Luis, para, por favor, para. 983 00:52:25,080 --> 00:52:27,680 Eres el mejor médico que conozco. 984 00:52:27,760 --> 00:52:29,840 Y sé que lo vas a hacer muy bien. 985 00:52:30,320 --> 00:52:31,800 Confío en ti, Luis. 986 00:52:37,680 --> 00:52:38,960 Te quiero, amigo. 987 00:52:39,360 --> 00:52:40,400 Me tengo que ir. 988 00:52:48,360 --> 00:52:50,520 ¿Se puede saber desde cuándo bebes? 989 00:52:51,320 --> 00:52:52,960 Desde que vivo en la guerra. 990 00:52:55,680 --> 00:52:57,920 ¿Quieres que te ayude a quitarte el vestido? 991 00:52:58,000 --> 00:52:59,000 No. 992 00:53:00,560 --> 00:53:02,560 Lo quiero tener puesto toda la noche. 993 00:53:18,800 --> 00:53:20,480 ¿Estás bien, Susana? 994 00:53:23,760 --> 00:53:24,760 ¿Puedo? 995 00:53:35,800 --> 00:53:37,680 Entonces... 996 00:53:38,720 --> 00:53:39,920 ¿has vuelto por Larbi? 997 00:53:40,000 --> 00:53:41,280 Sí. 998 00:53:41,600 --> 00:53:43,000 Quiero estar con él. 999 00:53:43,080 --> 00:53:45,000 No sé si será el amor de mi vida, 1000 00:53:45,080 --> 00:53:47,080 pero no quiero que pasen los años 1001 00:53:47,160 --> 00:53:49,320 y arrepentirme de no haberlo intentado. 1002 00:53:49,400 --> 00:53:50,680 Es un cielo de persona. 1003 00:53:50,760 --> 00:53:52,520 Si le conocieras un poquito... 1004 00:53:53,120 --> 00:53:55,840 Pero no podéis estar juntos. 1005 00:53:56,000 --> 00:53:58,680 Quiero decir, tú eres cristiana y él es musulmán. 1006 00:53:58,760 --> 00:54:01,920 Nunca lo van a aceptar en tu casa y tú en la suya no creo... 1007 00:54:02,000 --> 00:54:02,960 Ya lo sé, Susana. 1008 00:54:03,040 --> 00:54:06,480 Ya lo he pensado. A lo mejor me hago musulmana. 1009 00:54:08,280 --> 00:54:10,000 ¿Qué pasa? No me mires así. 1010 00:54:22,640 --> 00:54:25,640 Eres una buena persona, Magdalena. 1011 00:54:25,720 --> 00:54:27,160 Siempre lo has sido. 1012 00:54:27,920 --> 00:54:31,360 Y no comparto lo que haces, pero... 1013 00:54:34,000 --> 00:54:35,600 pero espero que seas muy feliz. 1014 00:54:35,680 --> 00:54:36,720 De verdad que sí. 1015 00:54:43,880 --> 00:54:45,200 Susana... 1016 00:54:46,160 --> 00:54:48,560 ¿Cuándo vas a decírselo a tus padres? 1017 00:55:03,320 --> 00:55:04,680 No sé... 1018 00:55:05,800 --> 00:55:08,440 No sé cómo voy a poder vivir con esto, Magdalena. 1019 00:55:08,520 --> 00:55:09,800 No sé... 1020 00:55:10,680 --> 00:55:12,600 Sí... Vas a poder. 1021 00:55:12,680 --> 00:55:14,920 Las dos podremos. Ya verás como sí. 1022 00:55:15,000 --> 00:55:16,000 Ya lo verás. 1023 00:55:23,720 --> 00:55:26,600 Julia, nos vamos a la cantina. ¿Vienes con nosotras? 1024 00:55:27,280 --> 00:55:29,120 No, mejor me quedo. 1025 00:55:30,200 --> 00:55:32,320 Estrella, Andrea, vámonos. 1026 00:56:20,040 --> 00:56:21,040 ¿Te vas? 1027 00:56:21,120 --> 00:56:23,000 Fidel me espera dentro de una hora. 1028 00:56:26,880 --> 00:56:28,120 ¿Estoy loca? 1029 00:56:36,520 --> 00:56:38,400 Despídete de las demás, ¿de acuerdo? 1030 00:56:39,360 --> 00:56:41,040 Os voy a echar mucho de menos. 1031 00:56:41,720 --> 00:56:43,360 Y nosotras a ti. 1032 00:56:47,240 --> 00:56:48,560 Suerte, Julia. 1033 00:57:13,840 --> 00:57:16,840 (GUILLERMO) Gloria, ¿le importa si lo dejamos para otro día? 1034 00:57:16,920 --> 00:57:18,840 Es que no me encuentro muy católico. 1035 00:57:18,920 --> 00:57:20,480 -Eso son nervios, que lo sé yo, 1036 00:57:20,560 --> 00:57:22,480 que me tiene más miedo que a la jarca. 1037 00:57:22,560 --> 00:57:24,920 -No, mujer. Es que estoy un poco revuelto... 1038 00:57:25,000 --> 00:57:27,520 -Eso con dos copitas se le pasa. Ya verá. 1039 00:57:27,600 --> 00:57:28,600 Vamos. 1040 00:58:12,240 --> 00:58:13,920 No sé, Luis, no... 1041 00:58:14,400 --> 00:58:17,320 Es que me da miedo, es como que se va a romper. 1042 00:58:18,520 --> 00:58:20,280 Si es que es muy llorón. 1043 00:58:20,360 --> 00:58:22,040 {\an8}(LLANTO SUAVE DE BEBÉ) 1044 00:58:22,120 --> 00:58:23,920 -Le acabamos de sacar de ahí dentro. 1045 00:58:24,400 --> 00:58:26,680 ¿Cómo te sentirías tú si de repente te sacaran 1046 00:58:26,760 --> 00:58:28,440 del sitio más calentito del mundo? 1047 00:58:29,080 --> 00:58:30,360 Déjame a mí. 1048 00:58:45,520 --> 00:58:47,240 -Le gusta estar con su padre. 1049 00:59:00,680 --> 00:59:02,240 -Raquel, soy médico. 1050 00:59:03,520 --> 00:59:06,400 Sé reconocer un niño sietemesino y este no lo es. 1051 00:59:08,040 --> 00:59:09,200 -Soy cocinera. 1052 00:59:10,360 --> 00:59:12,240 Sé alimentarme bien, Luis. 1053 00:59:19,160 --> 00:59:21,560 -Esta noche te hemos podido hacer un hueco aquí. 1054 00:59:21,640 --> 00:59:23,800 Pero seguro que mañana te encuentras mejor 1055 00:59:23,880 --> 00:59:25,280 y podrás irte a casa. 1056 00:59:25,360 --> 00:59:27,840 -Luis, vendrás conmigo, ¿verdad? 1057 00:59:27,920 --> 00:59:30,800 -Raquel, descansa, ¿de acuerdo? 1058 00:59:31,120 --> 00:59:32,800 Coge fuerzas. 1059 00:59:34,280 --> 00:59:35,840 Las vas a necesitar. 1060 00:59:38,120 --> 00:59:40,320 -Pero... yo no... 1061 00:59:40,400 --> 00:59:42,240 no sé qué hay que hacer con un bebé. 1062 00:59:42,720 --> 00:59:44,160 Me tienes que ayudar. 1063 00:59:45,560 --> 00:59:47,720 Pero ¿cómo voy a criarlo yo sola? 1064 01:00:07,800 --> 01:00:09,960 El caso es que el tiempo que hemos estado 1065 01:00:10,040 --> 01:00:11,640 lo hemos pasado bien, ¿verdad? 1066 01:00:11,720 --> 01:00:13,400 -Sí, la verdad es que sí, mucho. 1067 01:00:13,800 --> 01:00:15,040 -Pues ya hacía tiempo 1068 01:00:15,120 --> 01:00:17,400 que no me invitaba un caballero a una cita. 1069 01:00:17,480 --> 01:00:19,400 Podemos repetir cuando quieras. 1070 01:00:20,040 --> 01:00:21,320 Hasta mañana, Guillermo. 1071 01:00:21,400 --> 01:00:22,400 -Hasta mañana. 1072 01:00:29,880 --> 01:00:32,120 (ANDRÉS) Saldré en uno de los próximos barcos 1073 01:00:32,200 --> 01:00:34,840 que salgan para la península. Así que aprovechen 1074 01:00:34,920 --> 01:00:37,320 si quieren que les lleve algo a sus familias. 1075 01:00:49,080 --> 01:00:51,440 Veo que no soy el único que se va de Melilla. 1076 01:00:51,840 --> 01:00:53,360 ¿Tú también te vas? 1077 01:00:59,560 --> 01:01:00,680 Venía a despedirme. 1078 01:01:02,040 --> 01:01:04,480 Todo un gesto por tu parte, pero no hacía falta. 1079 01:01:05,840 --> 01:01:06,880 Andrés... 1080 01:01:07,480 --> 01:01:09,880 yo tampoco quería que nada de esto sucediera. 1081 01:01:10,360 --> 01:01:11,520 De verdad. 1082 01:01:12,360 --> 01:01:14,280 Te quiero y formas parte de mí. 1083 01:01:14,760 --> 01:01:16,400 Siempre vas a formar parte de mí. 1084 01:01:18,680 --> 01:01:21,320 Por eso no quería irme sin que me perdonaras. 1085 01:01:23,200 --> 01:01:24,840 ¿Es importante para ti? 1086 01:01:26,400 --> 01:01:27,400 Mucho. 1087 01:01:34,800 --> 01:01:36,520 Nos merecemos un buen recuerdo. 1088 01:01:37,520 --> 01:01:38,680 ¿No crees? 1089 01:01:46,480 --> 01:01:47,520 Prométeme... 1090 01:01:48,040 --> 01:01:49,440 que te vas a cuidar. 1091 01:01:49,520 --> 01:01:50,920 Que vas a ser muy feliz. 1092 01:01:54,240 --> 01:01:56,400 Yo también espero que seas feliz, Julia. 1093 01:03:16,960 --> 01:03:18,240 "Querido Fidel: 1094 01:03:18,640 --> 01:03:21,480 Ojalá no tuviera que escribirte esta carta de despedida. 1095 01:03:21,560 --> 01:03:24,720 Pero... así son las cosas a veces. 1096 01:03:26,400 --> 01:03:31,120 Precipitadas, absurdas, inevitables. 1097 01:03:32,480 --> 01:03:35,120 Sé que tú no elegiste que las cosas fueran así. 1098 01:03:38,120 --> 01:03:39,120 Ni tú... 1099 01:03:42,760 --> 01:03:43,640 ni ella. 1100 01:03:43,720 --> 01:03:44,960 Pero son. 1101 01:03:45,320 --> 01:03:49,160 Y yo... sé que no podría soportar vivir sin ti. 1102 01:03:50,240 --> 01:03:53,520 Fidel, es triste, pero es cierto. 1103 01:03:54,200 --> 01:03:57,360 Hay momentos donde la vida te sonríe, 1104 01:03:58,080 --> 01:04:02,200 donde parece que todo... sale bien. 1105 01:04:03,400 --> 01:04:05,320 Y hay otros, en cambio, que... 1106 01:04:06,240 --> 01:04:07,800 te rompen el alma. 1107 01:04:09,200 --> 01:04:10,240 Para siempre. 1108 01:04:17,560 --> 01:04:20,120 No te culpes. No eres tú el causante, 1109 01:04:20,200 --> 01:04:23,760 sino mi propia debilidad para afrontar las adversidades. 1110 01:04:25,040 --> 01:04:26,560 Sé feliz 1111 01:04:26,640 --> 01:04:30,160 y piensa que yo siempre te voy a querer, esté donde esté". 1112 01:05:24,640 --> 01:05:25,680 ¡Susana! 1113 01:05:27,120 --> 01:05:28,120 ¡No! 1114 01:05:30,320 --> 01:05:31,320 {\an8}(Disparo) 1115 01:05:31,400 --> 01:05:33,000 (CORONEL) ¿Qué ha pasado aquí? 1116 01:05:33,080 --> 01:05:35,360 ¿Hace mucho que ha perdido el conocimiento? 1117 01:05:35,440 --> 01:05:36,360 No, poco. 1118 01:05:36,440 --> 01:05:38,760 Susana, hija, despierta. ¡Susana! 1119 01:05:38,840 --> 01:05:41,600 (PILAR) Julia, ¿qué ha pasado? ¿Qué haces aquí? 1120 01:05:41,680 --> 01:05:44,160 Estaba dispuesta a dejarlo todo por él 1121 01:05:44,240 --> 01:05:45,640 y no ha aparecido. 1122 01:05:46,520 --> 01:05:47,560 ¿Se va a morir? 1123 01:05:47,640 --> 01:05:49,040 -Aguanta, Susana, por Dios. 1124 01:05:49,120 --> 01:05:51,400 ¿Me va a decir ahora qué ha sucedido? 1125 01:05:51,480 --> 01:05:53,400 -Señor, no sé lo que ha podido ocurrir. 1126 01:05:53,480 --> 01:05:56,440 -No voy a parar hasta averiguar por qué lo hizo. 1127 01:05:56,600 --> 01:05:57,840 (RAQUEL) Luis... 1128 01:05:59,560 --> 01:06:00,600 ¿Qué hacéis? 1129 01:06:01,400 --> 01:06:03,840 ¿Qué hacéis con mi bebé? -Raquel, tranquila. 1130 01:06:03,920 --> 01:06:04,920 Raquel, tranquila. 1131 01:06:05,000 --> 01:06:06,800 Raquel. -Se me va la cabeza... 1132 01:06:06,880 --> 01:06:08,080 ¿Qué le pasa, señora? 1133 01:06:08,160 --> 01:06:09,440 Tengo aquí presión. 1134 01:06:09,520 --> 01:06:11,680 Voy a pedir que le practiquen una biopsia. 1135 01:06:11,760 --> 01:06:14,000 Hágalo. Hágalo. 1136 01:06:14,080 --> 01:06:17,480 (PILAR) ¡Raquel! ¡Raquel! 1137 01:06:18,320 --> 01:06:21,120 -No te acerques o te juro por Dios que tiro al niño. 1138 01:06:21,200 --> 01:06:22,280 -¿Por qué haces esto? 1139 01:06:22,360 --> 01:06:24,280 -Porque no quiero que toques a mi hijo. 1140 01:06:24,360 --> 01:06:25,320 -De acuerdo. 1141 01:06:26,360 --> 01:06:28,840 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1142 01:06:29,560 --> 01:06:30,560 (ANDRÉS) ¡Julia! 81234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.