Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,560 --> 00:01:15,520
{\an8}(Disparos)
2
00:01:16,600 --> 00:01:18,480
{\an8}(Disparos)
3
00:01:18,560 --> 00:01:20,240
{\an8}(GRITA)
4
00:01:24,080 --> 00:01:25,080
{\an8}Vamos a ver.
5
00:01:27,280 --> 00:01:29,440
{\an8}(LUIS) Capitán, ¿todo en orden?
6
00:01:30,160 --> 00:01:31,800
{\an8}(ANDRÉS) El tirador está muerto.
7
00:01:32,440 --> 00:01:34,080
{\an8}Vayan al hospital y comuníquenlo.
8
00:01:34,840 --> 00:01:36,440
{\an8}-¿Y Fidel?
-(GRITANDO) ¡Vayan!
9
00:01:41,880 --> 00:01:43,320
{\an8}Es usted un miserable.
10
00:01:45,000 --> 00:01:47,160
{\an8}Al menos Julia
tuvo el valor de confesar.
11
00:01:48,400 --> 00:01:49,880
{\an8}Usted ni siquiera eso.
12
00:01:49,960 --> 00:01:52,560
{\an8}-Lo que ocurra entre Susana y yo
es asunto nuestro.
13
00:01:52,720 --> 00:01:54,760
{\an8}-Usted se ha metido en mis asuntos.
14
00:01:57,760 --> 00:01:59,360
{\an8}Pero puede estar tranquilo.
15
00:02:01,160 --> 00:02:02,520
{\an8}Su prometida lo sabe.
16
00:02:03,120 --> 00:02:04,720
{\an8}-¿Qué le ha dicho a Susana?
17
00:02:22,000 --> 00:02:23,960
{\an8}Estará contento
de romperle el corazón
18
00:02:24,040 --> 00:02:25,760
{\an8}a la única
que no tiene la culpa.
19
00:02:25,840 --> 00:02:28,560
{\an8}-No he disfrutado.
¡No he disfrutado en absoluto!
20
00:02:29,400 --> 00:02:30,600
{\an8}Pero tenía que hacerlo.
21
00:02:30,680 --> 00:02:32,600
{\an8}-¡Por qué!
-¡Porque eres un cobarde!
22
00:02:33,600 --> 00:02:35,720
{\an8}-A Julia y a mí...
23
00:02:36,480 --> 00:02:38,800
{\an8}también
nos ha sorprendido todo esto.
24
00:02:39,800 --> 00:02:41,160
{\an8}-¿Cree que eso cambia algo?
25
00:02:41,240 --> 00:02:43,200
{\an8}-No lo sé,
solo puedo decirle que...
26
00:02:43,600 --> 00:02:45,120
{\an8}que lo siento y que...
27
00:02:45,200 --> 00:02:48,080
{\an8}que nosotros
también hemos sufrido todo esto.
28
00:02:48,160 --> 00:02:49,960
{\an8}Y que Julia no sabe lo que quiere.
29
00:02:50,040 --> 00:02:51,440
{\an8}Y yo tampoco.
30
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
{\an8}-Ya.
31
00:02:55,080 --> 00:02:57,400
{\an8}-¿Usted siempre ha sabido
lo que ha querido?
32
00:02:59,760 --> 00:03:00,760
-Lo sabía.
33
00:03:03,880 --> 00:03:05,200
Pero lo he perdido.
34
00:03:06,040 --> 00:03:08,480
(GUILLERMO) Tirador abatido.
-¿Alguna baja más?
35
00:03:08,560 --> 00:03:10,360
-Dos soldados que cubrían la puerta.
36
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
¿Y el doctor Calderón
y el capitán Pereda?
37
00:03:12,640 --> 00:03:13,600
Están a salvo.
38
00:03:13,960 --> 00:03:16,680
Julia, avise a los camilleros
que retiren los cuerpos.
39
00:03:16,760 --> 00:03:19,000
Ustedes, acompáñenme
a atender a los señores.
40
00:03:19,080 --> 00:03:20,040
Vamos.
-¡Amor mío!
41
00:03:20,120 --> 00:03:21,040
Baje el tono.
42
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
Pero qué miedo he pasado, abrázame.
43
00:03:23,880 --> 00:03:26,200
¡Es que no puedes jugarte
la vida así, Luis!
44
00:03:26,280 --> 00:03:28,200
Este niño
tiene que nacer con un padre.
45
00:03:28,280 --> 00:03:31,200
-Raquel, por favor.
Ya has escuchado a la duquesa.
46
00:03:31,280 --> 00:03:33,200
Baja el tono,
estamos en un hospital.
47
00:03:34,320 --> 00:03:35,880
-Pero ¿qué te pasa, Luis?
48
00:03:36,200 --> 00:03:39,920
-Guillermo, nos acaban de contar
lo del tiroteo, ¿estás bien?
49
00:03:40,160 --> 00:03:41,800
-No lo sé, sinceramente no lo sé.
50
00:03:41,880 --> 00:03:44,840
Las balas pasaban tan cerca que...
no sé si estoy herido.
51
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
-Valiente, es usted un valiente.
52
00:03:46,680 --> 00:03:48,960
Si se va a jugar la vida así,
de hoy no pasa.
53
00:03:49,040 --> 00:03:51,440
-¿De hoy no pasa qué?
-Que me saque por ahí.
54
00:03:51,520 --> 00:03:53,360
No vaya a ser que venga un moro
55
00:03:53,440 --> 00:03:55,520
y tenga más puntería,
hay que aprovechar.
56
00:03:56,240 --> 00:03:58,240
-Sacarla por ahí...
¿a qué se refiere?
57
00:03:58,320 --> 00:03:59,480
¿Tener una cita juntos?
58
00:04:00,680 --> 00:04:02,480
-¿Qué pasa? ¿No le parece bien?
59
00:04:02,560 --> 00:04:03,680
-No...
60
00:04:03,760 --> 00:04:06,320
Sí, sí, quiero decir,
es una idea estupenda.
61
00:04:06,840 --> 00:04:09,760
-¿Dónde me va a llevar?
-Pues no sé...
62
00:04:09,840 --> 00:04:11,600
A cenar, a bailar, a dar un paseo.
63
00:04:11,680 --> 00:04:14,680
Depende.
-A mí bailar me encanta.
64
00:04:23,600 --> 00:04:25,120
Acaba de salvarme la vida.
65
00:04:28,680 --> 00:04:29,880
¿Estás bien?
66
00:04:30,280 --> 00:04:32,320
-Estoy vivo, si te refieres a eso.
67
00:04:32,760 --> 00:04:33,920
Al menos por fuera.
68
00:04:34,000 --> 00:04:36,200
Andrés...
Déjalo, mejor no digas nada.
69
00:04:36,280 --> 00:04:37,280
Tenemos que hablar.
70
00:04:37,360 --> 00:04:38,480
¿Hablar?
Sí.
71
00:04:38,560 --> 00:04:39,920
Sí...
72
00:04:40,840 --> 00:04:42,880
Hablar no va a cambiar
lo que ha pasado.
73
00:04:45,280 --> 00:04:47,640
Supongo que no es culpa de nadie,
pero...
74
00:04:48,240 --> 00:04:50,160
está claro
que lo nuestro acaba aquí.
75
00:04:50,680 --> 00:04:52,080
No quiero perderte.
76
00:05:01,000 --> 00:05:02,040
Adelante.
77
00:05:03,280 --> 00:05:05,080
-Disculpe, coronel,
pero es urgente.
78
00:05:05,160 --> 00:05:06,160
-¿Qué sucede?
79
00:05:06,880 --> 00:05:08,440
-Han atacado el hospital.
80
00:05:09,000 --> 00:05:09,960
-¿Y Fidel?
81
00:05:10,040 --> 00:05:11,160
-Tenemos tres bajas.
82
00:05:11,240 --> 00:05:13,400
Ninguna del personal del hospital.
83
00:05:13,480 --> 00:05:16,360
Afortunadamente, el doctor Calderón
y el capitán Pereda
84
00:05:16,440 --> 00:05:18,400
neutralizaron al tirador a tiempo.
85
00:05:18,480 --> 00:05:21,480
-Lo sabía.
¡Sabía que esto ocurriría!
86
00:05:21,560 --> 00:05:22,840
Vámonos.
87
00:05:27,240 --> 00:05:29,960
-Hija, ¿dónde vas?
-Al hospital.
88
00:05:30,040 --> 00:05:32,840
-¡Susana,
ni se te ocurra, por Dios!
89
00:05:36,000 --> 00:05:37,760
He venido en cuanto me he enterado.
90
00:05:37,840 --> 00:05:38,960
¿Está bien?
Sí.
91
00:05:39,040 --> 00:05:40,720
Sí, sí, sí. Más o menos.
92
00:05:40,800 --> 00:05:42,280
Gracias por su interés,
93
00:05:42,360 --> 00:05:44,840
un... incidente propio
de los tiempos que vivimos.
94
00:05:44,920 --> 00:05:46,920
La jarca
está agitando a sus partidarios
95
00:05:47,000 --> 00:05:48,920
en el interior de la ciudad.
96
00:05:49,520 --> 00:05:50,960
-Se han encontrado degollados
97
00:05:51,040 --> 00:05:53,840
soldados y civiles
en las calles del centro.
98
00:05:54,040 --> 00:05:56,640
Se han producido saqueos,
en comercios,
99
00:05:57,520 --> 00:05:59,760
e incendios en edificios oficiales.
100
00:06:00,640 --> 00:06:02,600
Nada de eso
aparece en los periódicos.
101
00:06:09,520 --> 00:06:11,640
La prensa que interesa, supongo.
102
00:06:15,600 --> 00:06:16,760
Dígales a sus hombres
103
00:06:16,840 --> 00:06:19,120
que tienen permiso
para entrar en el hospital,
104
00:06:19,200 --> 00:06:21,040
que pidan lo que puedan necesitar.
105
00:06:21,120 --> 00:06:23,840
Nosotras nos encargaremos
de que esté a su disposición.
106
00:06:23,920 --> 00:06:26,160
-Sé muy bien que no es
lo que quería, pero...
107
00:06:26,240 --> 00:06:27,400
No hay más remedio.
108
00:06:27,480 --> 00:06:30,080
Solo le pido que el hospital
siga bajo mi mando.
109
00:06:30,160 --> 00:06:31,680
Somarriba se encargará de eso.
110
00:06:31,760 --> 00:06:33,040
¿Somarriba?
-Señor.
111
00:06:33,120 --> 00:06:36,320
-La tendré informada
de la evolución de los avances.
112
00:06:36,560 --> 00:06:39,440
¿Cree usted que tomarán Melilla?
Espero que no.
113
00:06:41,320 --> 00:06:43,800
Sería la peor noticia para todos.
114
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Señora...
115
00:07:02,120 --> 00:07:03,320
Fernanda.
116
00:07:03,720 --> 00:07:05,920
¿Sabes dónde puede estar
el doctor Calderón?
117
00:07:06,000 --> 00:07:08,320
-Estaba en la sala de profesores.
118
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
-Gracias.
119
00:07:10,960 --> 00:07:12,440
(RAQUEL) Están riquísimas.
120
00:07:12,520 --> 00:07:15,200
Calentitas y riquísimas.
121
00:07:17,440 --> 00:07:19,800
-¿Sabe dónde está
el doctor Calderón?
122
00:07:19,880 --> 00:07:21,560
-¿Cree que estoy para ver a nadie?
123
00:07:21,640 --> 00:07:23,400
No paro. Mire, mire qué estampa.
124
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
Suerte que tenía esto
y unos melones
125
00:07:25,640 --> 00:07:28,160
que si no, vamos,
ni qué llevarse a la boca tenían.
126
00:07:28,240 --> 00:07:30,120
Claro, como no avisan...
127
00:07:30,360 --> 00:07:31,720
-¿Quiénes son?
-Vecinos.
128
00:07:31,800 --> 00:07:34,280
Vecinos de los barrios
donde han caído las bombas.
129
00:07:34,360 --> 00:07:35,640
Imagínese qué noche.
130
00:07:35,720 --> 00:07:37,200
Está durmiendo en la cama
131
00:07:37,280 --> 00:07:39,760
y de repente, ¡bum!,
se le cae la casa encima.
132
00:07:40,680 --> 00:07:42,440
-¿Y... se van a quedar aquí?
133
00:07:42,520 --> 00:07:45,400
-Eso parece.
Mientras les buscan alojamiento,
134
00:07:45,480 --> 00:07:48,120
la duquesa ha ordenado
que nos encarguemos de ellos.
135
00:07:48,200 --> 00:07:50,200
No sé usted,
yo solo tengo dos manos.
136
00:07:50,280 --> 00:07:51,760
A ver, señores, una cosita.
137
00:07:51,840 --> 00:07:54,280
Hay una tajada de melón
para cada uno.
138
00:07:54,360 --> 00:07:55,800
Ya si sobra, tendrán más.
139
00:07:55,880 --> 00:07:58,240
Por favor, ¿se puede encargar
de todo esto,
140
00:07:58,320 --> 00:08:00,000
que tengo que hacer en la cocina?
141
00:08:00,280 --> 00:08:02,360
-Eh...
Sí. Sí, sí, claro.
142
00:08:02,440 --> 00:08:03,440
-Gracias, bonita.
143
00:08:13,880 --> 00:08:14,880
-Tomen.
144
00:08:15,560 --> 00:08:16,800
Que está caliente.
145
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
Ante todo, ustedes no se preocupen.
146
00:08:19,560 --> 00:08:20,720
Aquí estarán a salvo.
147
00:08:20,800 --> 00:08:22,920
Hasta aquí no llegan los cañonazos.
148
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
-Susana.
149
00:08:32,360 --> 00:08:34,280
-Me han contado
lo del francotirador.
150
00:08:35,200 --> 00:08:36,360
¿Estás bien?
151
00:08:37,280 --> 00:08:38,920
-¿Has hablado con Andrés?
152
00:08:39,000 --> 00:08:40,800
-¿Me abandonarás y te irás con ella?
153
00:08:40,880 --> 00:08:43,760
-Susana, quiero que hablemos,
pero aquí no, por favor.
154
00:08:57,040 --> 00:08:58,480
Dime la verdad.
155
00:08:59,760 --> 00:09:02,440
Dime la verdad
y nunca más volveré a preguntarte.
156
00:09:04,840 --> 00:09:06,160
¿La quieres?
157
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
-Sí.
158
00:09:14,560 --> 00:09:17,120
-Me has mentido, todo este tiempo,
159
00:09:17,200 --> 00:09:19,320
mientras me oías
hacer planes de futuro.
160
00:09:19,400 --> 00:09:21,960
Me has permitido
que siguiese adelante con la boda.
161
00:09:22,040 --> 00:09:23,840
¿A qué estabas esperando, Fidel?
162
00:09:24,280 --> 00:09:25,440
¿No lo sabes?
163
00:09:26,680 --> 00:09:28,320
Te has aprovechado de mí.
164
00:09:29,880 --> 00:09:32,440
Tú y yo hemos estado juntos.
165
00:09:32,520 --> 00:09:35,160
Tú y yo nos hemos acostado
y no se puede cambiar.
166
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
-Ya lo sé.
-¿Lo entiendes?
167
00:09:36,600 --> 00:09:38,880
-Lo sé, sí.
-Pero para ti todo es tan fácil...
168
00:09:38,960 --> 00:09:39,880
-No.
-Sí.
169
00:09:39,960 --> 00:09:41,360
-No.
-Sí...
170
00:09:43,360 --> 00:09:44,920
-Cancelaré la boda.
171
00:09:46,840 --> 00:09:49,840
Yo hablaré...
y asumiré toda responsabilidad.
172
00:09:49,920 --> 00:09:51,240
-Un acto de valentía...
173
00:09:51,320 --> 00:09:52,600
Llega tarde.
174
00:09:53,040 --> 00:09:55,320
¿Ni siquiera
vas a intentar que te perdone?
175
00:09:56,640 --> 00:09:58,680
¿Que te perdone y lo olvide?
176
00:10:00,840 --> 00:10:03,280
Yo estaba dispuesta a hacerlo,
¿sabes?
177
00:10:03,960 --> 00:10:05,240
Sabía que...
178
00:10:05,320 --> 00:10:07,000
Que algo pasaba entre vosotros,
179
00:10:07,080 --> 00:10:08,480
pero pensaba que...
180
00:10:08,560 --> 00:10:10,600
Pensaba que recapacitarías y que...
181
00:10:11,560 --> 00:10:14,920
Y que vendrías a decirme...
cuánto lo sientes.
182
00:10:17,480 --> 00:10:18,640
-Susana...
183
00:10:28,120 --> 00:10:31,680
-Seré yo quien diga
que la boda no se va a celebrar.
184
00:10:32,880 --> 00:10:36,280
Es lo mínimo que puedes concederme
después de lo que me has hecho.
185
00:10:54,840 --> 00:10:55,840
Julia...
186
00:10:59,320 --> 00:11:01,160
¿Cuánto tiempo lleváis mintiendo?
187
00:11:02,560 --> 00:11:05,240
Susana,
yo no quería engañar a nadie.
188
00:11:06,560 --> 00:11:09,200
Así que lo siento si quizá...
No, no lo sientes.
189
00:11:10,360 --> 00:11:12,280
Dímelo. ¿Desde cuándo?
190
00:11:13,920 --> 00:11:15,160
¿Desde el primer día?
191
00:11:16,240 --> 00:11:19,280
Todo lo que temía
cada vez que os veía juntos...
192
00:11:19,440 --> 00:11:20,680
era verdad.
193
00:11:24,120 --> 00:11:25,240
Te conozco.
194
00:11:25,720 --> 00:11:27,360
Conozco a la gente como tú.
195
00:11:28,160 --> 00:11:30,840
Vas de mosquita muerta,
pero en realidad tienes veneno
196
00:11:30,920 --> 00:11:32,000
en las venas.
197
00:11:32,440 --> 00:11:34,840
Eso no es verdad.
-Sí, claro que es verdad.
198
00:11:36,360 --> 00:11:37,680
Fidel y yo...
199
00:11:37,760 --> 00:11:40,600
éramos felices
antes de que llegaras.
200
00:11:41,120 --> 00:11:43,840
Teníamos una vida juntos,
teníamos un futuro...
201
00:11:44,080 --> 00:11:47,680
juntos.
Pero tuviste que meterte en medio
202
00:11:47,760 --> 00:11:49,840
y destrozar
todo lo que teníamos planeado.
203
00:11:53,600 --> 00:11:56,560
Eres una mala persona, Julia.
204
00:11:56,880 --> 00:11:58,160
Si no lo fueras,
205
00:11:58,240 --> 00:12:01,760
te hubieses ido de este hospital
y nos hubieses dejado en paz.
206
00:12:16,920 --> 00:12:17,880
Perdone.
207
00:12:17,960 --> 00:12:19,800
Soy la hija del coronel Márquez.
208
00:12:19,880 --> 00:12:22,120
¿Podría comprobar
si está mi coche?
209
00:12:22,200 --> 00:12:23,680
Gracias.
-Ahora mismo.
210
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
Julia.
211
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
¿Cómo estás?
212
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Bien.
213
00:13:21,880 --> 00:13:22,880
Ya lo veo, ya.
214
00:13:24,760 --> 00:13:28,960
Fidel, no quiero ser responsable
de la infelicidad de nadie.
215
00:13:29,040 --> 00:13:30,680
No puedo.
216
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
Es un poco tarde para eso, ¿no?
217
00:13:32,360 --> 00:13:34,840
No, porque tú todavía
puedes hacer feliz a Susana.
218
00:13:35,720 --> 00:13:36,960
No puedo.
219
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
Yo quiero estar contigo, Julia.
220
00:13:44,560 --> 00:13:46,080
Vámonos de aquí.
221
00:13:48,480 --> 00:13:49,800
¿Y adónde iremos?
222
00:13:50,080 --> 00:13:51,960
Adonde nadie nos busque.
223
00:13:52,840 --> 00:13:55,320
Donde podamos estar juntos tú y yo.
224
00:14:00,080 --> 00:14:02,680
Tengo un amigo, el coronel Campos.
Es mi mentor.
225
00:14:03,440 --> 00:14:06,160
Seguro que puede ayudarnos
a conseguir un trabajo
226
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
lejos de aquí.
227
00:14:19,880 --> 00:14:22,160
El capitán Calderón y yo
rodeamos el hospital.
228
00:14:22,600 --> 00:14:24,560
No había tiempo
de esperar refuerzos.
229
00:14:25,840 --> 00:14:28,200
Cuando tuve oportunidad,
abatí al tirador.
230
00:14:30,440 --> 00:14:33,040
-Pero estaba usted
suspendido de servicio.
231
00:14:34,920 --> 00:14:36,320
-Lo sé, mi general.
232
00:14:37,440 --> 00:14:39,080
Asumo las consecuencias.
233
00:14:47,440 --> 00:14:49,480
-Es usted un buen soldado, Pereda.
234
00:14:50,160 --> 00:14:51,440
Ya lo creo que sí.
235
00:14:52,400 --> 00:14:54,560
Puede llegar alto, ¿sabe?
236
00:14:55,280 --> 00:14:57,640
Con un poco de cabeza
y algo de sentido común.
237
00:15:00,560 --> 00:15:02,480
Creo que no fui
muy justo con usted.
238
00:15:03,400 --> 00:15:06,320
Por eso quiero devolverle
a su antiguo puesto de capitán.
239
00:15:08,480 --> 00:15:09,520
En Madrid.
240
00:15:10,800 --> 00:15:13,080
-Bien.
-¿Bien?
241
00:15:13,640 --> 00:15:16,720
Creí que le ataba a Melilla
una circunstancia personal.
242
00:15:16,800 --> 00:15:18,800
-Ya no hay nada
que me ate a Melilla.
243
00:15:20,680 --> 00:15:22,400
Madrid será un destino perfecto.
244
00:16:00,000 --> 00:16:02,040
¿Todos estos sacos
tienen que estar aquí?
245
00:16:02,120 --> 00:16:04,120
Complican mucho
la entrada de enfermos.
246
00:16:04,200 --> 00:16:06,680
-Hombre, de eso se trata,
señora, de complicar.
247
00:16:07,560 --> 00:16:10,000
Pero no se preocupe,
que haremos todo lo posible
248
00:16:10,080 --> 00:16:12,400
para que los salvajes
no entren por esa puerta.
249
00:16:12,480 --> 00:16:13,360
-Ya.
250
00:16:14,560 --> 00:16:17,080
-Tiene mucha suerte
de que estemos aquí, ¿sabe?
251
00:16:17,520 --> 00:16:20,440
Ni se imagina las cosas
que están pasando en esta ciudad.
252
00:16:24,200 --> 00:16:25,480
Esos salvajes...
253
00:16:26,840 --> 00:16:28,680
han entrado en un convento.
254
00:16:30,320 --> 00:16:31,920
Han cogido a todas las monjas
255
00:16:32,000 --> 00:16:33,920
y han degollado
a la madre superiora.
256
00:16:35,600 --> 00:16:37,920
La han colgado de un campanario
y bocabajo...
257
00:16:38,000 --> 00:16:40,560
-Ya, ya.
Haga lo que tenga que hacer.
258
00:16:47,280 --> 00:16:48,280
(GRITA)
259
00:16:48,640 --> 00:16:51,280
(SUSURRA) -Pilar, soy yo.
-¿Me quieres matar?
260
00:16:51,360 --> 00:16:52,960
-Soy yo, perdón, perdón.
261
00:16:56,160 --> 00:16:57,160
Pilar...
262
00:16:58,880 --> 00:17:01,120
Cuando estaba fuera
en mitad de los disparos,
263
00:17:01,200 --> 00:17:02,400
solo podía pensar en ti.
264
00:17:02,480 --> 00:17:03,880
En nosotros.
265
00:17:05,080 --> 00:17:06,360
(SUSPIRA) En esto...
266
00:17:07,840 --> 00:17:10,360
Y en que cabía la posibilidad
de no volver a verte.
267
00:17:14,280 --> 00:17:15,760
¿Y tú?
-¿Yo qué?
268
00:17:15,840 --> 00:17:18,320
-Que si no tenías miedo
de no volver a verme.
269
00:17:18,400 --> 00:17:21,040
-Luis, claro que tenía miedo
de no volver a verte.
270
00:17:21,720 --> 00:17:22,960
Pero, para.
271
00:17:23,040 --> 00:17:25,400
-No sabes lo que daría
por estar contigo.
272
00:17:25,480 --> 00:17:27,320
-Yo también, pero aquí no podemos.
273
00:17:27,400 --> 00:17:28,560
No podemos.
274
00:17:28,640 --> 00:17:30,320
Luis, aquí no... ¡Que no podemos!
275
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
-Vale, perdón, pero es que me...
276
00:17:32,480 --> 00:17:33,920
Pero entonces, ¿dónde, Pilar?
277
00:17:34,000 --> 00:17:35,720
¿Dónde? ¿Cuándo?
-¡Yo qué sé dónde!
278
00:17:42,040 --> 00:17:45,320
Los enfermos dicen que el hospital
se ha convertido en una cárcel.
279
00:17:45,920 --> 00:17:49,520
Pero no saben de lo que hablan.
¡Una cárcel es donde estoy yo!
280
00:17:49,600 --> 00:17:51,160
¡Atrapado!
281
00:17:52,400 --> 00:17:53,680
-¿Qué dices?
282
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
-¿Eh?
283
00:18:05,320 --> 00:18:06,600
No se veía nada, nada.
284
00:18:06,680 --> 00:18:08,560
Entre los tiros,
el polvo, la tensión,
285
00:18:08,640 --> 00:18:10,360
se palpaba la muerte.
286
00:18:10,440 --> 00:18:11,800
Pero había que arriesgarse.
287
00:18:11,880 --> 00:18:13,800
Entonces,
le digo a mis compañeros:
288
00:18:13,880 --> 00:18:15,320
"Hay que rodear el edificio".
289
00:18:15,400 --> 00:18:17,920
-Ya, doctor, pero...
-Allá voy, esquivando balas.
290
00:18:18,000 --> 00:18:19,920
Intento resguardarme
tras de un camión.
291
00:18:20,000 --> 00:18:21,360
Pero tenía que verme.
292
00:18:21,440 --> 00:18:23,560
Desenfundo la pistola,
busco un hueco,
293
00:18:23,640 --> 00:18:26,600
saco la pistola, intento apuntar
al tirador y de repente...
294
00:18:26,680 --> 00:18:29,240
¡Pum!
Entonces voy yo: pum, pam.
295
00:18:29,320 --> 00:18:32,280
Cuando me doy cuenta, una bala
casi abate al doctor Garcés.
296
00:18:32,360 --> 00:18:35,360
Menos mal que estuve rápido
y le salvé la vida, que si no...
297
00:18:35,440 --> 00:18:36,760
-¿Qué?
-¿A qué esperan
298
00:18:36,840 --> 00:18:38,080
para ponerle una placa?
299
00:18:38,160 --> 00:18:39,320
-Eso digo yo.
300
00:18:39,400 --> 00:18:40,680
-¿Cómo me ve?
301
00:18:40,760 --> 00:18:44,120
-Con el alta debajo del brazo.
Estás más fuerte que un roble.
302
00:18:44,200 --> 00:18:46,320
Como decimos en Galicia,
estás "bombuxo".
303
00:18:48,080 --> 00:18:49,080
Guillermo.
304
00:18:49,880 --> 00:18:52,160
¿De verdad vas a invitar
a mi hermana a salir?
305
00:18:52,560 --> 00:18:55,200
-Quien dice salir
dice dar un paseo o cenar algo.
306
00:18:55,280 --> 00:18:57,320
Pero una cena de postín,
eso sí, cuidado.
307
00:18:57,400 --> 00:18:59,600
No pienses que no sé
cómo tratar a una dama.
308
00:18:59,680 --> 00:19:02,160
-Gloria no es una dama.
-Y después, si se tercia,
309
00:19:02,240 --> 00:19:04,200
echamos unos bailes
o damos un paseo.
310
00:19:04,280 --> 00:19:06,960
-Guillermo. Vamos a hablar claro.
311
00:19:07,560 --> 00:19:10,560
Yo sé que lo de Gloria
lo estás haciendo para darme celos.
312
00:19:10,640 --> 00:19:11,600
-¿Yo a ti?
313
00:19:11,680 --> 00:19:13,320
¿Por qué querría darte celos?
314
00:19:13,400 --> 00:19:14,680
-Guillermo.
-¿Qué piensas?
315
00:19:14,760 --> 00:19:18,160
¿Que todo gira a tu alrededor?
¿Que no me puede gustar tu hermana?
316
00:19:18,240 --> 00:19:20,720
-Es que si te gusta,
me preocupa aún más.
317
00:19:20,960 --> 00:19:22,200
-Pues me gusta.
318
00:19:22,360 --> 00:19:24,480
-Pues no debería.
-¿Cómo?
319
00:19:24,560 --> 00:19:26,040
-Gloria no es como crees.
320
00:19:26,120 --> 00:19:28,000
Parece simpática, pero...
321
00:19:28,920 --> 00:19:30,640
no es la mujer que te mereces.
322
00:19:31,080 --> 00:19:33,680
-A ver,
eso tendré que decidirlo yo, ¿no?
323
00:19:34,200 --> 00:19:35,920
-Ella va por el interés.
324
00:19:36,240 --> 00:19:39,080
-Claro, porque conmigo
no se puede ir por otra cosa.
325
00:19:39,160 --> 00:19:40,360
-¡No digas tonterías!
326
00:19:40,440 --> 00:19:43,640
-Si tantas tonterías digo,
no sé qué haces aquí escuchándome.
327
00:19:57,560 --> 00:19:58,840
¿Mohammed?
328
00:20:00,880 --> 00:20:02,120
Pero si es Mohammed...
329
00:20:02,200 --> 00:20:04,200
Pero ¿qué haces todavía por aquí?
330
00:20:05,160 --> 00:20:06,560
Ay, claro...
331
00:20:06,640 --> 00:20:08,880
Si es que los blancos
somos muy blandos, ¿eh?
332
00:20:09,640 --> 00:20:10,600
Ya.
333
00:20:11,000 --> 00:20:13,360
Pero conmigo
has pinchado en hueso, ¿sabes?
334
00:20:14,760 --> 00:20:16,120
Salvoconducto.
335
00:20:16,520 --> 00:20:18,560
No tengo salvoconducto.
336
00:20:19,040 --> 00:20:20,080
Pues mala cosa.
337
00:20:20,720 --> 00:20:23,120
Hable con enfermeras.
Yo conductor y camillero.
338
00:20:23,200 --> 00:20:25,880
No sé por qué cojones
os dejamos vivir en Melilla.
339
00:20:25,960 --> 00:20:27,880
Cuando sois peores que las ratas.
340
00:20:28,920 --> 00:20:31,680
Pero, mira, las ratas
por lo menos te las puedes comer.
341
00:20:32,920 --> 00:20:34,440
Un día me comí una.
342
00:20:35,520 --> 00:20:37,520
No están mal. Están buenas.
343
00:20:38,720 --> 00:20:41,440
Pero ¿qué hacemos con vosotros, eh?
344
00:20:42,480 --> 00:20:43,840
¿Qué hacemos?
345
00:20:44,080 --> 00:20:45,480
¿Qué hacemos con vosotros?
346
00:20:52,360 --> 00:20:53,360
Fuera.
347
00:20:54,800 --> 00:20:57,960
No, teniente.
Yo trabajo aquí.
348
00:20:58,640 --> 00:21:00,640
Te doy tres segundos
para que te vayas.
349
00:21:03,080 --> 00:21:03,880
Uno.
350
00:21:09,280 --> 00:21:10,480
¡Dos!
351
00:21:25,920 --> 00:21:27,080
¡Larbi!
352
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
¿Magdalena?
353
00:21:29,040 --> 00:21:30,040
¡Larbi!
354
00:21:30,600 --> 00:21:31,680
¡Magdalena!
355
00:21:40,040 --> 00:21:41,440
Cómo te he echado de menos.
356
00:21:41,520 --> 00:21:43,840
No podía estar
ni un minuto más sin verte,
357
00:21:43,920 --> 00:21:45,200
sin... abrazarte.
358
00:21:45,960 --> 00:21:47,280
Sin besarte.
359
00:21:53,800 --> 00:21:55,240
"Shukran, ila, shukran".
360
00:21:55,320 --> 00:21:56,280
"Shukran".
361
00:21:56,360 --> 00:21:58,440
Dale también
las gracias de mi parte.
362
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
Pero... Pero tu carta.
363
00:22:00,200 --> 00:22:02,720
Tu carta decía
que nunca volverías más.
364
00:22:02,800 --> 00:22:05,160
Según la eché al correo,
me arrepentí.
365
00:22:05,240 --> 00:22:06,600
Me ahogaba sin ti, Larbi.
366
00:22:06,680 --> 00:22:09,440
Y no era Madrid ni mi casa
ni mi familia, era...
367
00:22:10,000 --> 00:22:11,480
que me faltabas tú.
368
00:22:11,880 --> 00:22:13,080
Estás aquí.
369
00:22:13,280 --> 00:22:15,240
¿Y tu familia te ha dejado venir?
370
00:22:21,520 --> 00:22:23,280
Madre. (CARRASPEA)
371
00:22:24,080 --> 00:22:25,240
Sí, dime, hija.
372
00:22:25,320 --> 00:22:26,160
Me voy.
373
00:22:28,440 --> 00:22:29,440
¿Adónde?
374
00:22:30,320 --> 00:22:31,560
Vuelvo a Melilla.
375
00:22:31,840 --> 00:22:33,280
¿Te has vuelto loca?
376
00:22:33,360 --> 00:22:34,600
Todo lo contrario.
377
00:22:34,720 --> 00:22:36,280
He recuperado la cordura.
378
00:22:36,680 --> 00:22:38,240
Vuelvo donde quiero estar.
379
00:22:38,400 --> 00:22:41,960
Vuelvo a mi trabajo
y vuelvo con mi amor.
380
00:22:42,040 --> 00:22:43,600
Tú no te vas a ir.
381
00:22:44,440 --> 00:22:45,720
No tienes nuestro permiso,
382
00:22:45,800 --> 00:22:47,840
y por supuesto,
no tienes nuestro dinero.
383
00:22:47,920 --> 00:22:49,360
No me importa, madre.
384
00:22:49,440 --> 00:22:51,040
Tengo un sueldo.
¿Qué sueldo?
385
00:22:51,120 --> 00:22:53,720
Si ni siquiera sabes
cuál es tu sueldo.
386
00:22:54,560 --> 00:22:55,880
Magdalena...
387
00:22:56,760 --> 00:22:58,960
si sales por esa puerta...
388
00:22:59,880 --> 00:23:01,720
no eres mi hija.
389
00:23:01,800 --> 00:23:03,800
Siento oír eso, madre.
390
00:23:08,080 --> 00:23:09,440
Escribiré.
391
00:23:10,960 --> 00:23:12,400
No te molestes.
392
00:23:21,240 --> 00:23:22,880
(RÍE ENTUSIASMADA)
393
00:23:26,080 --> 00:23:27,080
Ya.
394
00:23:27,680 --> 00:23:29,560
Pero es que si no tiene
salvoconducto,
395
00:23:29,640 --> 00:23:31,040
no puede estar aquí, ¿sabe?
396
00:23:32,160 --> 00:23:34,120
Teniente... (CARRASPEA)
397
00:23:35,040 --> 00:23:37,680
Un día volverán
a traerle aquí herido.
398
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
Eso lo tiene claro, ¿verdad?
399
00:23:39,520 --> 00:23:40,800
Bueno...
400
00:23:40,880 --> 00:23:41,880
Pues ese día,
401
00:23:42,400 --> 00:23:44,240
será él
quien le traiga en ambulancia
402
00:23:44,320 --> 00:23:46,360
y yo
quien le haga la primera cura.
403
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Vaya.
404
00:23:55,160 --> 00:23:56,560
¿Y usted responde por él?
405
00:23:56,640 --> 00:23:58,680
Por supuesto que respondo por él.
406
00:24:01,320 --> 00:24:02,440
¿Vamos?
407
00:24:17,040 --> 00:24:18,520
¡"Salam aleikum"!
408
00:24:23,840 --> 00:24:25,080
Sabía que ibas a volver.
409
00:24:25,160 --> 00:24:26,760
Y yo sabía que tú lo sabías.
410
00:24:26,840 --> 00:24:28,240
(PILAR) ¿Qué haces aquí?
411
00:24:29,200 --> 00:24:30,960
Larbi, amor mío...
412
00:24:31,120 --> 00:24:32,200
tengo que cambiarme.
413
00:24:32,280 --> 00:24:33,840
¿Te importaría...?
414
00:24:36,000 --> 00:24:37,040
¡Larbi!
415
00:24:41,400 --> 00:24:43,120
¡Mi cama, mi cama!
416
00:24:43,200 --> 00:24:44,320
Pero...
417
00:24:44,920 --> 00:24:46,160
¿"Amor mío"?
418
00:24:46,520 --> 00:24:47,720
¿"Amor mío"?
419
00:24:49,240 --> 00:24:50,480
¿Qué ha pasado?
420
00:24:51,320 --> 00:24:52,800
Me he ido de casa.
421
00:24:53,000 --> 00:24:55,480
¡Sin el permiso de mi madre!
No, ¿sin permiso?
422
00:24:55,560 --> 00:24:59,440
Sí, soy una especie de fugitiva.
¿No es romántico?
423
00:24:59,520 --> 00:25:00,960
¿Y qué ha pasado con Daniel?
424
00:25:01,040 --> 00:25:02,000
Daniel...
425
00:25:02,080 --> 00:25:04,320
sigue sin querer
aceptar la realidad.
426
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
Espero que con el tiempo...
427
00:25:06,840 --> 00:25:08,320
todo se arregle.
428
00:25:08,880 --> 00:25:11,000
Mientras
no vuelva a aparecer aquí...
429
00:25:13,200 --> 00:25:14,200
Bueno...
430
00:25:14,280 --> 00:25:15,440
Ya está, ya estoy aquí.
431
00:25:15,520 --> 00:25:17,920
¿Vosotras qué?
Contadme, ¿cómo estáis?
432
00:25:19,120 --> 00:25:20,360
Bueno...
433
00:25:21,920 --> 00:25:22,920
¿Qué?
434
00:25:23,800 --> 00:25:25,000
¿Qué pasa?
435
00:25:26,920 --> 00:25:28,520
Andrés me ha dejado.
436
00:25:29,640 --> 00:25:31,520
Y hemos roto nuestro compromiso.
437
00:25:35,840 --> 00:25:36,840
Vaya.
438
00:25:39,520 --> 00:25:40,520
¿Y Fidel?
439
00:25:42,120 --> 00:25:43,640
Y Fidel...
440
00:25:44,760 --> 00:25:47,040
también ha roto
su compromiso con Susana.
441
00:25:47,120 --> 00:25:47,920
¿Qué?
442
00:25:48,000 --> 00:25:50,200
Yo eso no lo sabía. ¿Qué?
443
00:25:51,320 --> 00:25:54,120
Susana le ha pedido tiempo
para contárselo a su familia.
444
00:25:56,880 --> 00:25:58,560
Madre mía de mi vida...
445
00:26:00,520 --> 00:26:02,160
Me voy dos días y...
446
00:26:08,720 --> 00:26:10,720
¿Estaba aquí?
Estaba aquí...
447
00:26:12,600 --> 00:26:14,000
Y yo buscándolo.
448
00:26:21,080 --> 00:26:22,160
¿Magdalena está aquí?
449
00:26:22,240 --> 00:26:23,760
Llegó hace un rato, señora.
450
00:26:23,840 --> 00:26:25,760
Yo pensaba
que usted estaba al tanto.
451
00:26:25,840 --> 00:26:27,800
No, no, Fernanda,
no estoy al tanto.
452
00:26:28,480 --> 00:26:29,560
Pero no se preocupe.
453
00:26:29,640 --> 00:26:31,840
Ella debería haberme informado
al llegar.
454
00:26:31,920 --> 00:26:33,960
Por favor,
no diga que he venido aquí...
455
00:26:34,040 --> 00:26:36,320
No se apure.
Seguro que vendrá enseguida.
456
00:26:36,400 --> 00:26:37,640
{\an8}(Puerta)
457
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
¿Ve?
458
00:26:39,200 --> 00:26:42,080
(TOSE)
459
00:26:42,640 --> 00:26:44,240
Con su permiso, duquesa.
460
00:26:44,320 --> 00:26:45,680
Querría hablar con usted.
461
00:26:45,760 --> 00:26:47,040
Disculpe.
462
00:26:47,120 --> 00:26:49,600
Si quiere vuelvo un poco más tarde.
No, no, no.
463
00:26:51,520 --> 00:26:53,600
Solo que estaba esperando
a alguien...
464
00:26:55,320 --> 00:26:57,280
Fernanda,
déjanos a solas, por favor.
465
00:26:57,720 --> 00:26:58,720
Adelante.
466
00:27:05,640 --> 00:27:06,840
Échele un vistazo.
467
00:27:11,120 --> 00:27:13,440
Este informe
me lo encargaron mis superiores.
468
00:27:13,520 --> 00:27:16,360
Es evidente
que se han cometido irregularidades
469
00:27:16,440 --> 00:27:17,560
en distintos ámbitos.
470
00:27:17,640 --> 00:27:19,720
Entre otros,
con los suministros médicos.
471
00:27:19,800 --> 00:27:22,800
Se cobro dinero por medicamentos
que nunca se suministraron.
472
00:27:22,880 --> 00:27:25,360
Probablemente se revendiesen
en el mercado negro.
473
00:27:25,440 --> 00:27:28,000
Esos suministros
se pueden llegar a pagar
474
00:27:28,080 --> 00:27:29,400
por el triple de su valor.
475
00:27:29,480 --> 00:27:30,920
¿Está seguro de todo esto?
476
00:27:31,000 --> 00:27:32,920
Obviamente
a altos mandos del ejército
477
00:27:33,000 --> 00:27:35,440
esto les incomoda.
No quieren que salga a la luz.
478
00:27:35,600 --> 00:27:37,840
Pero pensé que usted
opinaría de otra manera.
479
00:27:38,840 --> 00:27:40,480
Quizá pueda hablar con la reina.
480
00:27:40,560 --> 00:27:41,560
De momento...
481
00:27:42,400 --> 00:27:45,040
analizaré el informe
y le aseguro que, si es cierto,
482
00:27:45,120 --> 00:27:47,320
yo me encargaré
de que esto salga a la luz.
483
00:27:47,400 --> 00:27:49,920
De todos modos,
creo que sería conveniente
484
00:27:50,000 --> 00:27:51,680
que usted se mantuviera al margen.
485
00:27:51,760 --> 00:27:55,040
Ya ha hecho suficiente,
y temo que le expulsen del ejército.
486
00:27:55,320 --> 00:27:58,160
Le aseguro que eso es
lo que menos me importa.
487
00:27:59,800 --> 00:28:01,280
Deseo que llegue más lejos
488
00:28:01,360 --> 00:28:03,560
con este asunto
de lo que yo lo he hecho.
489
00:28:03,640 --> 00:28:05,400
Que tenga la mayor de las suertes.
490
00:28:05,480 --> 00:28:07,560
Usted lo verá, ¿me equivoco?
491
00:28:08,360 --> 00:28:09,360
Gracias.
492
00:28:10,600 --> 00:28:11,920
A usted, capitán. (TOSE)
493
00:28:17,240 --> 00:28:18,800
Pilar.
¿Señora?
494
00:28:18,880 --> 00:28:21,600
¿Cuánta tusedrina hemos recibido
en el último pedido?
495
00:28:21,680 --> 00:28:23,720
Tusedrina... 30 frascos.
496
00:28:25,240 --> 00:28:26,880
¿Y anestésicos cuántos?
497
00:28:26,960 --> 00:28:28,720
50...
-52 frascos, señora.
498
00:28:28,800 --> 00:28:30,360
Yo misma los conté.
499
00:28:31,760 --> 00:28:33,480
-¿Está todo en orden, señora?
500
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
(ASIENTE)
501
00:28:35,080 --> 00:28:36,040
Sigan trabajando.
502
00:28:36,120 --> 00:28:37,520
Sigan.
503
00:28:46,520 --> 00:28:49,520
No, no,
no se trasladen sin avisarme.
504
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
De acuerdo.
505
00:28:51,120 --> 00:28:53,000
Tengo que colgar, adiós.
506
00:28:55,320 --> 00:28:56,480
¿Necesita algo?
507
00:28:57,920 --> 00:28:58,880
Mire, coronel,
508
00:28:58,960 --> 00:29:01,720
si estoy aquí ahora
en vez de al teléfono
509
00:29:01,800 --> 00:29:05,720
con su majestad, es porque,
a pesar de nuestras desavenencias,
510
00:29:05,800 --> 00:29:07,800
quiero seguir
creyendo en su honestidad.
511
00:29:10,040 --> 00:29:11,080
Usted dirá.
512
00:29:11,160 --> 00:29:13,680
¿Está informado
de que recibimos menos medicamentos
513
00:29:13,760 --> 00:29:15,920
de los que figuran
en las hojas de entrega?
514
00:29:16,000 --> 00:29:17,640
Por supuesto que no, señora.
515
00:29:17,720 --> 00:29:18,840
Pues hay pruebas.
516
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
¿Hay pruebas de qué?
517
00:29:20,480 --> 00:29:22,320
¿De que ordeno
comprar medicamentos?
518
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
¿Sabe cuántas órdenes
tengo que dar al cabo del día?
519
00:29:25,120 --> 00:29:27,400
No sé cuántas órdenes
da al día, pero sí sé
520
00:29:27,480 --> 00:29:29,720
que esos medicamentos
no llegan a mí hospital
521
00:29:29,800 --> 00:29:32,520
y juraría que tampoco a los demás.
Y su firma está ahí.
522
00:29:44,880 --> 00:29:47,720
La rapiña
ha llegado también a sanidad.
523
00:29:49,680 --> 00:29:51,680
Es la guerra, señora mía.
524
00:29:51,760 --> 00:29:53,640
Dolor y muerte para muchos,
525
00:29:54,240 --> 00:29:56,480
y un sencillo negocio para otros.
526
00:29:57,920 --> 00:29:58,720
No.
527
00:29:59,120 --> 00:30:03,280
No soy responsable de esto,
señora, créame.
528
00:30:04,120 --> 00:30:08,640
Y haré cuanto esté en mi mano
para dar con los culpables.
529
00:30:10,440 --> 00:30:11,720
Cuento con ello.
530
00:30:23,200 --> 00:30:24,720
(SILBA PIROPEANDO)
531
00:30:28,040 --> 00:30:29,000
No sabes...
532
00:30:29,080 --> 00:30:32,920
No sabes cuántas veces
he soñado con este momento.
533
00:30:34,520 --> 00:30:36,880
Ahora voy a tener que vivir
de mi sueldo.
534
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
Qué gracia.
535
00:30:38,040 --> 00:30:39,840
Si ni siquiera sé
cuál es mi sueldo.
536
00:30:39,920 --> 00:30:42,040
Con lo que me enviaban de casa,
me sobraba.
537
00:30:42,120 --> 00:30:44,520
Cuando nos casemos,
tú no tienes que trabajar.
538
00:30:44,600 --> 00:30:46,440
Yo me ocupo de todo.
539
00:30:46,560 --> 00:30:48,640
No, yo quiero trabajar.
540
00:30:48,720 --> 00:30:49,840
Me encanta, Larbi.
541
00:30:49,920 --> 00:30:51,320
Cuando estaba en casa,
542
00:30:51,400 --> 00:30:55,480
echaba de menos el jaleo,
los gritos, las curas de urgencia.
543
00:30:56,680 --> 00:30:59,720
¿Te parece raro?
Tú eres rara.
544
00:31:04,120 --> 00:31:05,840
Echaba de menos esto.
545
00:31:07,480 --> 00:31:08,440
Magdalena.
546
00:31:14,560 --> 00:31:15,920
Señora duquesa...
547
00:31:16,600 --> 00:31:17,880
he vuelto.
548
00:31:18,320 --> 00:31:19,480
Ya lo veo.
549
00:31:19,560 --> 00:31:21,240
Sé que ha llegado hace unas horas.
550
00:31:21,320 --> 00:31:23,760
¿Por qué no ha venido a verme?
Lo siento, señora.
551
00:31:24,680 --> 00:31:27,720
Supongo que ya habrá hablado
con mi madre y con la reina.
552
00:31:27,800 --> 00:31:30,040
Y estará al corriente
de todas mis locuras.
553
00:31:30,120 --> 00:31:31,120
Me temo que sí.
554
00:31:33,680 --> 00:31:34,680
Pues eso,
555
00:31:34,760 --> 00:31:37,200
que entre unas cosas y otras,
556
00:31:38,400 --> 00:31:41,200
me costaba un poco venir a verla.
Claro, claro...
557
00:31:42,200 --> 00:31:43,520
Duquesa...
558
00:31:43,880 --> 00:31:45,640
Cómo la he echado de menos.
559
00:31:46,480 --> 00:31:47,600
Venga.
560
00:31:47,680 --> 00:31:48,840
Venga.
561
00:31:49,280 --> 00:31:51,080
Magdalena, el brazo,
quita el brazo.
562
00:31:51,160 --> 00:31:53,320
Perdón.
Vamos a mi despacho.
563
00:31:54,360 --> 00:31:56,320
La hemos echado de menos,
Magdalena.
564
00:31:56,400 --> 00:31:59,520
Y me alegro mucho de verla.
Mucho.
565
00:32:01,440 --> 00:32:04,680
Pero su presencia aquí
me plantea un grave problema.
566
00:32:05,240 --> 00:32:06,960
Siéntese, siéntese.
567
00:32:12,040 --> 00:32:14,320
Yo sé que es su corazón
quien dicta sus actos
568
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
y no soy yo quien va a juzgarla.
569
00:32:16,480 --> 00:32:18,560
Pero nuestro mundo
se rige por unas normas
570
00:32:18,640 --> 00:32:20,720
cuya ruptura
implica consecuencias.
571
00:32:21,200 --> 00:32:23,640
Y estoy dispuesta a asumirlas,
señora duquesa.
572
00:32:24,040 --> 00:32:26,640
A estas horas,
mi madre ya me habrá desheredado
573
00:32:26,720 --> 00:32:30,000
y mi nombre habrá sido borrado
de todas las agendas.
574
00:32:30,240 --> 00:32:33,800
No tengo familia
ni amigos ni dinero
575
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
ni nada.
576
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
Pero no me importa.
577
00:32:37,600 --> 00:32:41,360
Tengo mi amor y tengo mi trabajo.
No.
578
00:32:41,880 --> 00:32:44,600
Me temo que no, Magdalena.
Se equivoca.
579
00:32:46,680 --> 00:32:49,640
Su madre es miembro destacado
de la junta de este hospital
580
00:32:49,720 --> 00:32:51,120
y la reina es la presidenta.
581
00:32:51,200 --> 00:32:54,520
Ninguna de las dos la quiere aquí.
¿Me está echando?
582
00:32:56,160 --> 00:32:59,520
Vamos a ver, Magdalena, créame,
yo he hecho todo lo que he podido,
583
00:32:59,600 --> 00:33:01,040
pero tengo las manos atadas.
584
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Ya.
585
00:33:05,080 --> 00:33:09,200
¿Sabe? La ilusión de mi vida
es ser enfermera.
586
00:33:10,040 --> 00:33:12,600
Y creía que aquí
hacía falta toda la ayuda posible.
587
00:33:12,680 --> 00:33:15,160
Y hace falta, Magdalena,
hace mucha falta.
588
00:33:15,760 --> 00:33:18,400
Vamos a ver, ¿por qué
no hacemos las cosas bien?
589
00:33:18,480 --> 00:33:21,560
Yo puedo conseguirle una plaza
en el primer vapor hacía Málaga
590
00:33:21,640 --> 00:33:23,240
y un billete de tren a Madrid.
591
00:33:23,320 --> 00:33:25,920
Habla con su madre,
endereza las cosas, vuelve aquí.
592
00:33:26,000 --> 00:33:28,200
Estoy segura de que su familia
la perdonará.
593
00:33:28,280 --> 00:33:30,240
Señora duquesa, no pienso volver.
594
00:33:31,320 --> 00:33:34,040
Y no quiero ningún perdón
porque no he hecho nada malo.
595
00:33:34,120 --> 00:33:37,600
¿Y qué piensa hacer?
No lo sé.
596
00:33:38,160 --> 00:33:41,120
Pero no se preocupe.
Estaré bien.
597
00:33:51,480 --> 00:33:53,760
Tómelo. Lo va a necesitar.
598
00:34:13,960 --> 00:34:15,960
Muchas gracias, señora duquesa.
599
00:34:16,880 --> 00:34:18,000
Por todo.
600
00:34:21,400 --> 00:34:23,280
Es una mujer extraordinaria.
601
00:34:24,200 --> 00:34:25,960
Y he aprendido mucho de usted.
602
00:34:36,520 --> 00:34:39,000
Igual no lo contaste bien.
Yo siempre cuento bien.
603
00:34:39,080 --> 00:34:40,240
¿A que sí, Magdalena?
604
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
Magdalena.
605
00:34:43,720 --> 00:34:46,080
¿Qué pasa?
¿Qué pasa?
606
00:34:47,680 --> 00:34:50,040
Las cosas no han salido
como yo esperaba.
607
00:34:57,400 --> 00:34:59,200
Si me vais a seguir viendo
por aquí.
608
00:34:59,280 --> 00:35:02,040
¿Qué os pensáis?
¿Que os habéis librado de mí?
609
00:35:02,120 --> 00:35:03,080
Es muy injusto.
610
00:35:03,160 --> 00:35:04,440
Deberían darte las gracias
611
00:35:04,520 --> 00:35:06,600
por todo lo que has hecho
por el hospital.
612
00:35:06,680 --> 00:35:08,480
Yo no lo entiendo.
No lo entiendo...
613
00:35:08,560 --> 00:35:10,120
Eres dama enfermera, Magdalena.
614
00:35:10,200 --> 00:35:13,320
Pilar, sí, soy dama enfermera
y lo seguiré siendo.
615
00:35:13,440 --> 00:35:15,680
En cuanto a mi madre
se le pase el berrinche,
616
00:35:15,760 --> 00:35:18,520
todo volverá a ser como antes.
Magdalena, tu madre...
617
00:35:22,680 --> 00:35:23,640
No.
618
00:35:23,720 --> 00:35:25,400
No salgáis a despedirme.
619
00:35:25,560 --> 00:35:27,840
No hagamos un numerito,
que no hay necesidad.
620
00:35:27,920 --> 00:35:28,960
Ni abrazos ni nada.
621
00:35:29,040 --> 00:35:30,160
Ni me digáis adiós.
622
00:35:30,240 --> 00:35:33,720
Que no me voy a ninguna parte.
Me quedo en Melilla.
623
00:35:41,400 --> 00:35:42,400
Mírala.
624
00:35:43,040 --> 00:35:44,760
Se va tan contenta, como si nada.
625
00:35:45,640 --> 00:35:47,360
Solo le importa Larbi.
626
00:35:48,800 --> 00:35:51,240
Parece hasta fácil
viéndola a ella, ¿no?
627
00:35:54,360 --> 00:35:56,360
Fidel me ha pedido
que me marche con él.
628
00:35:57,480 --> 00:36:00,160
¿Qué? ¿Adónde?
629
00:36:00,560 --> 00:36:01,800
A la península.
630
00:36:01,960 --> 00:36:04,800
Dice que puede encontrar ahí
un trabajo en otro hospital.
631
00:36:05,360 --> 00:36:07,360
¿Y te vas a ir?
632
00:36:09,080 --> 00:36:11,920
Sí. Yo creo que es lo mejor.
633
00:36:15,920 --> 00:36:16,920
Pilar...
634
00:36:18,520 --> 00:36:20,360
¡Pilar!
¡Dejadme en paz!
635
00:36:21,240 --> 00:36:23,160
Voy a cerrar el tráfico del puerto.
636
00:36:23,240 --> 00:36:24,560
Quiero el muelle despejado
637
00:36:24,640 --> 00:36:27,720
para que solo atraquen
nuestros buques de guerra.
638
00:36:28,800 --> 00:36:32,920
Estaremos aislados unos días,
hasta nueva orden.
639
00:36:34,680 --> 00:36:35,680
¿Qué le pasa?
640
00:36:36,600 --> 00:36:40,040
¿Algún problema
en el hospital de la Cruz Roja?
641
00:36:41,600 --> 00:36:44,440
No me diga que la duquesa
le ha vuelto a hacer la puñeta.
642
00:36:44,520 --> 00:36:46,200
-No, no... No, señor, no.
643
00:36:47,480 --> 00:36:49,200
No, esto es más grave.
644
00:36:55,000 --> 00:36:56,880
Nos están robando, general.
645
00:36:56,960 --> 00:36:58,480
-¿Cómo robando?
646
00:36:58,560 --> 00:37:00,400
-Más de la mitad
de los medicamentos
647
00:37:00,480 --> 00:37:02,520
desaparecen
antes de llegar al hospital.
648
00:37:06,640 --> 00:37:08,760
-Feo asunto. Sí, señor.
649
00:37:11,800 --> 00:37:13,640
¿Cómo se ha enterado
de una cosa así?
650
00:37:14,240 --> 00:37:16,560
-La cuestión
no es saber quién me lo ha dicho,
651
00:37:16,640 --> 00:37:18,440
sino averiguar
quién es el culpable.
652
00:37:18,520 --> 00:37:22,400
Pensé que...
tal vez usted sabría algo.
653
00:37:23,280 --> 00:37:24,920
-Pero, por Dios, Vicente...
654
00:37:25,320 --> 00:37:26,680
¿Qué puedo saber yo?
655
00:37:27,560 --> 00:37:30,000
-En ese caso,
recurriré al alto comisario.
656
00:37:30,080 --> 00:37:31,680
Tal vez él me pueda informar.
657
00:37:31,760 --> 00:37:33,720
-Piénselo fríamente, Márquez.
658
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Los rebeldes
nos están comiendo por los pies.
659
00:37:38,320 --> 00:37:40,040
Usted lo sabe.
660
00:37:41,680 --> 00:37:43,800
Y si trasciende a la prensa,
661
00:37:44,080 --> 00:37:45,560
ya lo que nos faltaba.
662
00:37:46,120 --> 00:37:48,040
Que sigan difamando
contra el ejército,
663
00:37:48,120 --> 00:37:49,920
que corra la voz, las tropas...
664
00:37:51,400 --> 00:37:53,880
Nuestros hombres
están entregando su vida
665
00:37:53,960 --> 00:37:55,760
por su patria, por España.
666
00:37:57,200 --> 00:37:59,840
Hay que mantener la moral
de esos chicos bien alta.
667
00:38:01,960 --> 00:38:04,480
Mi consejo
es no molestar a nadie con esto.
668
00:38:05,480 --> 00:38:06,840
De momento, claro.
669
00:38:07,320 --> 00:38:10,200
Mejor esperar
a que todo esto acabe.
670
00:38:11,360 --> 00:38:12,480
-¿Esperar?
671
00:38:13,640 --> 00:38:16,600
¿Cuántos muertos más
con la moral alta
672
00:38:16,680 --> 00:38:19,520
y cuántos ladrones más sin ella?
673
00:38:20,480 --> 00:38:21,760
No sé...
674
00:38:22,120 --> 00:38:24,600
Señor, si hay
que molestar a alguien, se molesta.
675
00:38:24,680 --> 00:38:26,920
No creo que
debamos esperar a que esto acabe.
676
00:38:27,000 --> 00:38:28,520
Yo no puedo esperar.
677
00:38:28,600 --> 00:38:32,040
Mi nombre está en esos documentos,
y por lo tanto...
678
00:38:32,120 --> 00:38:33,800
-Precisamente por eso, Márquez.
679
00:38:34,480 --> 00:38:37,000
Si usted se empeña
en destapar esto ahora,
680
00:38:40,240 --> 00:38:44,280
quizá haya que encontrar
un culpable para calmar las aguas.
681
00:38:44,360 --> 00:38:45,400
¿Entiende?
682
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Usted podría ser
el más perjudicado.
683
00:38:51,360 --> 00:38:53,960
Piense en su hija,
que se casa en unos días.
684
00:38:55,280 --> 00:38:56,600
Sea listo.
685
00:38:57,360 --> 00:39:02,120
Los verdaderos problemas
están justo aquí.
686
00:39:06,480 --> 00:39:07,640
Sí, ¿coronel?
687
00:39:08,320 --> 00:39:10,560
Sí, le escucho, le escucho.
688
00:39:10,800 --> 00:39:12,040
¿El puerto?
689
00:39:15,440 --> 00:39:17,720
¿Y cuándo sale el último barco?
690
00:39:21,320 --> 00:39:22,520
Muy bien, señor.
691
00:39:22,600 --> 00:39:24,600
Necesito que me confirme...
692
00:39:25,080 --> 00:39:26,320
Si llego a la península,
693
00:39:26,400 --> 00:39:28,640
¿puede asegurarme
estos dos trabajos?
694
00:39:28,720 --> 00:39:31,120
No es justo,
tú eres buena enfermera.
695
00:39:31,200 --> 00:39:32,600
No pasa nada, Larbi.
696
00:39:33,320 --> 00:39:35,360
Lo importante
es que estamos juntos.
697
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
Es mi culpa.
698
00:39:38,880 --> 00:39:40,400
¿Y de qué tienes la culpa?
699
00:39:40,920 --> 00:39:41,920
¿De quererme?
700
00:39:42,840 --> 00:39:46,240
No tenemos que arrepentirnos
de nada, nunca.
701
00:39:46,880 --> 00:39:48,880
Pero yo no puedo dejarte en calle.
702
00:39:49,280 --> 00:39:52,800
Podría ir a casa de Susana.
Es mi amiga.
703
00:39:53,800 --> 00:39:55,640
Bueno, pero eso temporal.
704
00:39:56,640 --> 00:39:59,680
María Magdalena,
futuro es ser mi mujer.
705
00:39:59,760 --> 00:40:03,080
¿Y qué hay que hacer en Melilla
para ser tu mujer?
706
00:40:03,520 --> 00:40:06,560
Bueno, si tú musulmana, es fácil.
707
00:40:06,640 --> 00:40:09,320
Y si tú cristiano,
también, no te digo...
708
00:40:10,080 --> 00:40:12,080
No, no, no es broma,
hablo en serio.
709
00:40:12,160 --> 00:40:14,080
A lo mejor
si tú te haces cristiano,
710
00:40:14,160 --> 00:40:15,600
será todo más fácil.
711
00:40:15,920 --> 00:40:18,720
Pero, Magdalena,
yo no puedo renunciar a Alá.
712
00:40:18,800 --> 00:40:20,720
¿Y yo tengo que renunciar a Dios?
713
00:40:20,800 --> 00:40:24,320
Pero Dios es Alá. Es lo mismo.
714
00:40:25,120 --> 00:40:29,160
No vamos a tener una discusión
religiosa ahora, Larbi.
715
00:40:31,480 --> 00:40:33,600
¿Por qué tiene que ser
todo tan difícil?
716
00:40:33,680 --> 00:40:35,160
¿Cómo?
Nada.
717
00:40:35,920 --> 00:40:37,760
Ya verás como todo saldrá bien.
718
00:40:38,720 --> 00:40:40,600
Vamos a ser felices.
719
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
(CARRASPEA)
720
00:40:52,160 --> 00:40:53,320
Doña Manuela...
721
00:40:53,760 --> 00:40:56,680
¿Cómo tienes el valor
de presentarte en mi casa
722
00:40:56,760 --> 00:40:58,200
y sin avisar?
723
00:40:59,560 --> 00:41:00,560
Perdone.
724
00:41:01,320 --> 00:41:02,680
Tiene razón.
725
00:41:03,320 --> 00:41:05,160
Es que pensaba que...
726
00:41:07,400 --> 00:41:11,040
¿Y Susana está?
Me gustaría despedirme de ella.
727
00:41:12,040 --> 00:41:13,520
¿Regresas a Madrid?
728
00:41:15,160 --> 00:41:17,520
No, no creo que regrese a Madrid.
729
00:41:18,920 --> 00:41:21,280
Me voy del hospital, doña Manuela.
730
00:41:21,800 --> 00:41:23,960
Creo que usted
ya conoce los motivos.
731
00:41:24,040 --> 00:41:25,920
Tienes que recapacitar.
732
00:41:26,280 --> 00:41:28,920
Y ponerte en la piel
de tu pobre madre.
733
00:41:29,440 --> 00:41:31,560
¿Sabe qué es lo que me gustaría?
734
00:41:32,480 --> 00:41:34,240
Que ella se pusiera en la mía.
735
00:41:35,600 --> 00:41:36,600
Muy bien.
736
00:41:38,160 --> 00:41:39,800
Susana está en su cuarto.
737
00:41:50,520 --> 00:41:52,120
{\an8}(Puerta)
738
00:41:52,960 --> 00:41:54,680
¿Sí?
¿Susana?
739
00:41:56,440 --> 00:41:57,440
¿Se puede?
740
00:41:58,280 --> 00:41:59,400
Qué sorpresa.
741
00:42:00,040 --> 00:42:01,880
¿Cuándo has llegado? Pensé que...
742
00:42:03,960 --> 00:42:06,160
Susana... Estás...
743
00:42:08,320 --> 00:42:09,960
Dime la verdad: ¿te gusta?
744
00:42:10,040 --> 00:42:11,520
Es precioso.
745
00:42:12,480 --> 00:42:15,280
Es más bonito que aquellos
que pintábamos de pequeñas.
746
00:42:15,360 --> 00:42:16,560
Y mira que eran bonitos,
747
00:42:16,640 --> 00:42:18,360
¿te acuerdas?
Sí que eran bonitos.
748
00:42:19,440 --> 00:42:21,000
Bueno, los míos porque tú...
749
00:42:21,080 --> 00:42:22,840
les pintabas colas de 20 metros.
750
00:42:22,920 --> 00:42:24,240
Claro, como tiene que ser.
751
00:42:24,320 --> 00:42:27,360
Que se desparramen
por las escaleras de palacio.
752
00:42:27,600 --> 00:42:28,880
¿Y esa maleta?
753
00:42:30,160 --> 00:42:31,440
Nada, es que...
754
00:42:31,520 --> 00:42:33,320
he tenido
un problema en el hospital
755
00:42:33,400 --> 00:42:35,640
y pensaba que a lo mejor
podía quedarme aquí,
756
00:42:35,720 --> 00:42:36,960
pero tu madre no...
757
00:42:37,040 --> 00:42:38,960
Tú te quedas aquí
lo que necesites.
758
00:42:39,040 --> 00:42:41,160
No quiero ser una molestia,
de verdad.
759
00:42:41,240 --> 00:42:43,920
Ahora le digo
que suban el resto de tu equipaje.
760
00:42:44,000 --> 00:42:46,200
Esto es todo.
No me lo puedo creer.
761
00:42:46,280 --> 00:42:49,360
¿Así has venido? ¿Desde Madrid?
Y no he echado nada de menos.
762
00:42:49,440 --> 00:42:52,200
Pero ¿qué te crees
que vas a encontrar ahí, muchacho?
763
00:42:52,280 --> 00:42:53,880
¿A "Bil Krim" ese?
764
00:42:54,840 --> 00:42:56,040
-Abd El Krim, hija.
765
00:42:56,120 --> 00:42:57,480
Abd El Krim El-Khattabi.
766
00:42:57,560 --> 00:42:59,280
-Como se llame, aquí no está.
767
00:43:00,400 --> 00:43:02,440
Dígale que se coja
lo que quiera de comer
768
00:43:02,520 --> 00:43:03,480
y que se largue.
769
00:43:03,560 --> 00:43:04,880
-Ya lo ha oído, soldado.
770
00:43:04,960 --> 00:43:05,880
Coja algo de fruta
771
00:43:05,960 --> 00:43:08,680
y vaya a hacer su trabajo
a otra parte, gracias.
772
00:43:09,720 --> 00:43:11,680
-Pues yo no sé lo que le sucede,
padre,
773
00:43:11,760 --> 00:43:15,240
pero le digo yo que Luis
está muy raro conmigo últimamente.
774
00:43:15,520 --> 00:43:17,400
Yo creo que sigue
a vueltas con esa.
775
00:43:17,840 --> 00:43:21,080
-Tienes que entenderte
con tu marido de la manera que sea.
776
00:43:21,160 --> 00:43:24,080
Si no está contento,
la cosa se pone color de hormiga.
777
00:43:24,160 --> 00:43:26,040
-No empiece otra vez, de verdad.
778
00:43:26,120 --> 00:43:27,960
Yo no sé qué mosca
le ha picado...
779
00:43:31,400 --> 00:43:33,080
Le ha visto con la Soraluce.
780
00:43:33,640 --> 00:43:35,000
Es eso, ¿verdad?
781
00:43:35,080 --> 00:43:38,400
No, esta me va a oír a mí, hombre.
Ya está bien con la tontería.
782
00:43:38,480 --> 00:43:40,760
O deja en paz a mi marido
o yo le juro...
783
00:43:40,840 --> 00:43:42,840
-Raquel, tranquila, escucha.
Espera.
784
00:43:44,400 --> 00:43:46,320
¿Por qué no le dejas
que viva su vida?
785
00:43:46,400 --> 00:43:47,440
-¿Perdone?
786
00:43:47,520 --> 00:43:49,280
-Oficialmente seguiríais casados.
787
00:43:49,360 --> 00:43:51,120
Él te mandaría el sustento, claro.
788
00:43:51,200 --> 00:43:53,400
Pero cada uno
seguiría por su cuenta.
789
00:43:53,480 --> 00:43:55,360
No sé si me explico.
-¡Ya está bien!
790
00:43:55,440 --> 00:43:58,440
Coja su dinero, su pedido y váyase,
que tengo mucho jaleo.
791
00:43:58,520 --> 00:44:00,320
-Te va a repudiar.
-¡Luis me quiere!
792
00:44:00,400 --> 00:44:03,000
Y eso solo lo sé yo
porque yo sé cómo me habla
793
00:44:03,080 --> 00:44:04,320
y sé cómo me mira.
794
00:44:04,400 --> 00:44:06,560
Y él no será capaz
de hacer una cosa así.
795
00:44:10,200 --> 00:44:11,920
¿Qué es eso de repudiar?
796
00:44:12,640 --> 00:44:14,000
¿Puede romper los papeles?
797
00:44:14,080 --> 00:44:15,480
-Si se presenta ante un juez
798
00:44:15,560 --> 00:44:18,120
y demuestra con testigos
que ese hijo no es suyo,
799
00:44:18,200 --> 00:44:19,800
te pone de patitas en la calle.
800
00:44:19,880 --> 00:44:21,400
-No, no lo va a hacer.
801
00:44:21,760 --> 00:44:23,240
No tiene valor.
-¿Adónde vas?
802
00:44:23,320 --> 00:44:24,840
-¡A hablar con Luis!
803
00:44:31,400 --> 00:44:32,960
¿Me vas a dejar por esta?
804
00:44:35,400 --> 00:44:36,440
-Este no es el sitio.
805
00:44:36,520 --> 00:44:38,760
-¿Con esta tripa?
¿Vas a abandonar a tu hijo?
806
00:44:38,840 --> 00:44:41,680
¿Eso lo hace un hombre?
No, ¿eso lo hace un hombre?
807
00:44:45,280 --> 00:44:47,120
-De verdad, parece mentira.
808
00:44:47,200 --> 00:44:49,120
¿Quieres bajar la voz, por favor?
809
00:44:49,200 --> 00:44:51,040
-Ya sé que no soy
suficiente para ti.
810
00:44:51,120 --> 00:44:53,640
Ni tengo educación
ni tengo familia fina.
811
00:44:53,720 --> 00:44:55,120
Solo soy una pobre cocinera.
812
00:44:55,200 --> 00:44:57,800
-No, por favor.
No sigas por ahí, te lo ruego.
813
00:44:57,880 --> 00:44:59,760
-¿Te avergüenzas de mí? Ya lo sé.
814
00:45:00,040 --> 00:45:02,560
Pero ni siquiera me llevaste
al baile de oficiales.
815
00:45:02,640 --> 00:45:03,640
-¿Qué?
816
00:45:03,720 --> 00:45:05,440
Si fuiste tú
la que no querías ir
817
00:45:05,520 --> 00:45:08,240
porque me dijiste...
No, no, no me líes, Raquel, no.
818
00:45:08,320 --> 00:45:10,400
Ese no es el tema. Yo...
819
00:45:12,560 --> 00:45:14,240
No quiero hacerte daño, de verdad.
820
00:45:15,040 --> 00:45:16,600
Pero no voy a seguir con esto.
821
00:45:16,680 --> 00:45:18,600
-Haberlo pensado antes
de hacerme esto.
822
00:45:18,680 --> 00:45:21,040
-Deja ya las mentiras.
Yo no soy el padre.
823
00:45:21,120 --> 00:45:23,920
-¿Cómo puedes decirme esto, Luis?
824
00:45:25,600 --> 00:45:27,080
Es que no puedo respirar.
825
00:45:27,640 --> 00:45:29,320
Luis me va a dar algo, agárrame.
826
00:45:29,400 --> 00:45:30,960
-Basta ya, Raquel.
-Agárrame...
827
00:45:31,040 --> 00:45:32,360
-Raquel.
-No...
828
00:45:32,800 --> 00:45:35,240
-El numerito
no te va a servir de nada esta vez.
829
00:45:35,320 --> 00:45:37,800
Arreglemos las cosas
de una manera civilizada.
830
00:45:37,880 --> 00:45:39,280
-¡No hay nada que arreglar!
831
00:45:39,360 --> 00:45:42,840
Si quieres abandonarme,
allá tú y tu conciencia.
832
00:45:43,120 --> 00:45:46,240
Pero cuando veas a tu hijo
en la Plaza Real pidiendo limosna,
833
00:45:46,320 --> 00:45:47,880
dale algo, anda, dale algo.
834
00:45:51,440 --> 00:45:52,640
-Raquel...
-¡Déjame!
835
00:45:53,120 --> 00:45:55,480
¿Tú qué miras, golfa?
¿Te has quedado a gusto?
836
00:45:55,560 --> 00:45:56,640
-¡No he hecho nada!
837
00:45:56,720 --> 00:45:58,840
-¿Qué? Has destrozado una familia.
-¿Yo?
838
00:45:58,920 --> 00:46:01,520
-¡Dejarás a esta criatura sin padre!
-Déjala en paz.
839
00:46:01,600 --> 00:46:03,000
-¡No, que la deje en paz no!
840
00:46:03,080 --> 00:46:05,320
¡Voy a arrancarle
ese pelo de rata que tiene!
841
00:46:06,640 --> 00:46:08,000
-¡La culpa de esto es tuya!
842
00:46:08,080 --> 00:46:09,120
-Fantástico.
-¡Tuya!
843
00:46:09,200 --> 00:46:11,400
-¿Qué querías que hiciera?
-¡Creo que viene!
844
00:46:11,480 --> 00:46:12,880
-Va...
-Luis, está de parto.
845
00:46:12,960 --> 00:46:14,840
-No, no...
-¡Luis, que está de parto!
846
00:46:15,840 --> 00:46:17,560
-Si todavía faltan varias semanas.
847
00:46:17,640 --> 00:46:19,760
-Pero ¿qué me estás contando?
¿No la ves?
848
00:46:19,840 --> 00:46:21,520
Al quirófano. ¡Al quirófano!
849
00:46:25,520 --> 00:46:26,560
Esto está listo...
850
00:46:27,840 --> 00:46:29,120
-¡No me toques, asesina!
851
00:46:29,200 --> 00:46:31,320
-Ya estoy aquí.
¿Cómo está la futura madre?
852
00:46:31,400 --> 00:46:32,880
-¡Cállese!
-Tranquila, Raquel.
853
00:46:34,800 --> 00:46:36,640
-Raquel...
-¡Que se calle!
854
00:46:36,720 --> 00:46:38,200
-No oigo los latidos, Luis.
855
00:46:38,280 --> 00:46:40,120
-¿Cómo vas a oír
con todo este jaleo?
856
00:46:40,200 --> 00:46:41,920
Déjame a mí.
-¿Se ha adelantado?
857
00:46:42,000 --> 00:46:43,760
-Silencio, por favor, silencio.
858
00:46:45,320 --> 00:46:46,520
Ya lo oigo, ahí está.
859
00:46:46,600 --> 00:46:48,840
Un poco débil
y quizá demasiado acelerado.
860
00:46:48,920 --> 00:46:49,760
-Será normal.
861
00:46:49,840 --> 00:46:51,640
Pilar,
vaya a por un tranquilizante.
862
00:46:51,720 --> 00:46:53,560
-¿Has asistido
alguna vez a un parto?
863
00:46:53,640 --> 00:46:54,640
-Nunca.
864
00:46:54,720 --> 00:46:56,160
Nunca, es la primera vez.
865
00:46:56,240 --> 00:46:58,640
Aunque para el bebé
también es la primera vez...
866
00:46:58,720 --> 00:47:00,320
Tranquilos, tranquilos...
867
00:47:01,440 --> 00:47:04,080
(FIDEL) Me ha dicho
que me puede conseguir un trabajo
868
00:47:04,160 --> 00:47:05,400
en el hospital de Málaga.
869
00:47:05,480 --> 00:47:06,480
A los dos.
870
00:47:07,240 --> 00:47:08,400
Hay un problema.
871
00:47:08,960 --> 00:47:10,440
Hay que salir ya.
872
00:47:11,280 --> 00:47:13,800
¿Ya?
Esta noche.
873
00:47:14,440 --> 00:47:15,280
¿Esta noche?
874
00:47:15,360 --> 00:47:17,920
Sí, van a cerrar el puerto
al tráfico de viajeros.
875
00:47:18,040 --> 00:47:19,320
¿Nos dejan incomunicados?
876
00:47:19,400 --> 00:47:20,840
Sí, esta noche sale un vapor.
877
00:47:20,920 --> 00:47:22,720
No sabemos
cuándo sale el próximo.
878
00:47:22,800 --> 00:47:24,480
Tengo dos pasajes para esta noche
879
00:47:24,560 --> 00:47:26,680
y creo que puede ser
una buena oportunidad.
880
00:47:27,400 --> 00:47:29,680
-Madre mía,
que me tenga que pasar todo a mí.
881
00:47:29,760 --> 00:47:31,040
Todo a mí...
882
00:47:31,480 --> 00:47:33,760
Raquel se ha puesto de parto.
Y no va bien.
883
00:47:36,560 --> 00:47:37,560
-Dios...
884
00:47:38,960 --> 00:47:40,120
Tengo que marcharme.
885
00:47:41,720 --> 00:47:43,720
Te veo a las 12 en el callejón.
886
00:47:50,240 --> 00:47:51,480
Te quiero.
887
00:48:01,800 --> 00:48:03,160
¡Fidel, ayúdame, por favor!
888
00:48:03,240 --> 00:48:06,320
Guillermo, llévate a Dámaso.
Es mejor que salga del quirófano.
889
00:48:06,400 --> 00:48:09,120
-Hija mía, Luis es tu marido
y el padre de la criatura.
890
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
Estás en buenas manos.
-¡Padre, no!
891
00:48:11,280 --> 00:48:12,800
-Tranquila.
-Fidel.
892
00:48:12,880 --> 00:48:13,840
-No, no...
893
00:48:13,920 --> 00:48:15,560
-Creo que viene de nalgas.
894
00:48:15,640 --> 00:48:17,200
-A ver, tranquilo, tranquilo.
895
00:48:17,280 --> 00:48:20,000
-Tiene la barriga muy rígida
y muchas ganas de empujar.
896
00:48:21,120 --> 00:48:22,160
-Viene de nalgas.
897
00:48:22,240 --> 00:48:23,600
Bien, vamos a empujar.
898
00:48:23,680 --> 00:48:25,560
Luis, es tu hijo, encárgate tú.
899
00:48:25,640 --> 00:48:26,960
Yo te apoyo desde arriba.
900
00:48:27,040 --> 00:48:29,400
Raquel, tranquila,
vamos a empujar entre todos.
901
00:48:29,480 --> 00:48:31,720
-No, no.
-Respira y empujamos a la de tres.
902
00:48:31,800 --> 00:48:34,600
Uno, dos... ¡y tres!
903
00:48:34,920 --> 00:48:36,840
-¡Vamos!
-Bien, bien. Más, más.
904
00:48:36,920 --> 00:48:38,280
Más. Bien, bien.
905
00:48:38,360 --> 00:48:40,000
Tranquila, respira. Respira.
906
00:48:40,080 --> 00:48:42,000
Uno, dos y tres.
907
00:48:42,080 --> 00:48:43,280
-Vamos...
908
00:48:43,360 --> 00:48:44,520
-Más, más, más.
909
00:48:45,760 --> 00:48:48,000
-Otra vez, Raquel,
otra vez, tú puedes.
910
00:48:48,080 --> 00:48:50,920
Sí, una, dos, ¡y tres!
911
00:48:51,000 --> 00:48:52,840
¡Vamos, vamos, vamos!
912
00:48:52,920 --> 00:48:55,000
-Se ha desmayado, doctor,
se ha desmayado.
913
00:48:55,080 --> 00:48:56,160
-¡Raquel! ¡Raquel!
914
00:48:56,240 --> 00:48:58,120
-¡Las piernas! ¡Las piernas, Luis!
915
00:48:58,920 --> 00:49:01,200
¡Tienes que sacarlo, vamos!
916
00:49:02,200 --> 00:49:04,000
Ay, mi niña...
917
00:49:04,360 --> 00:49:05,840
-Tranquilo, Dámaso, tranquilo.
918
00:49:05,920 --> 00:49:08,200
-Me han dicho
que está de parto, ¿cómo va?
919
00:49:08,280 --> 00:49:10,040
-La verdad
es que no lo sabemos.
920
00:49:10,120 --> 00:49:12,200
Pero a mí me da
que va a tardar en salir.
921
00:49:12,280 --> 00:49:13,280
{\an8}(Llanto de bebé)
922
00:49:14,320 --> 00:49:15,280
-Mi nieto.
923
00:49:15,360 --> 00:49:17,560
Ese es mi nieto.
O mi nieta, quién sabe.
924
00:49:17,640 --> 00:49:20,040
¡Abuelo, me han hecho abuelo!
925
00:49:20,440 --> 00:49:22,280
-Felicidades, Dámaso.
-Enhorabuena.
926
00:49:22,360 --> 00:49:23,680
-Qué alegría, ¿no?
927
00:49:23,880 --> 00:49:25,360
Qué alegría.
928
00:49:27,040 --> 00:49:28,560
¿Qué pasa? ¿No te alegras?
929
00:49:28,640 --> 00:49:29,920
-Claro que sí.
930
00:49:30,400 --> 00:49:32,520
Es el primer niño
que nace en este hospital
931
00:49:32,600 --> 00:49:33,840
después de tanta muerte.
932
00:49:33,920 --> 00:49:35,160
Voy a entrar a verle.
933
00:49:39,520 --> 00:49:40,960
Gracias.
934
00:49:55,040 --> 00:49:56,640
-Ha salido a su padre.
935
00:49:58,520 --> 00:49:59,520
Cógelo.
936
00:50:02,400 --> 00:50:04,120
-Usted puede con todo, doctor.
937
00:50:06,320 --> 00:50:08,640
¿Has mirado
si trae el pan bajo el brazo?
938
00:50:09,400 --> 00:50:11,440
-A ver si pudiera traer
algo más que pan.
939
00:50:11,520 --> 00:50:12,720
-Un jamoncito.
940
00:50:14,440 --> 00:50:16,520
El primer bebé
que nace en este hospital.
941
00:50:16,640 --> 00:50:18,400
(VERÓNICA) Qué cosa más pequeña.
942
00:50:18,480 --> 00:50:20,040
¿Es niño o niña?
-Niño.
943
00:50:20,440 --> 00:50:22,440
Niño, niño, ¿no le ves los papeles?
944
00:50:23,320 --> 00:50:25,560
(GLORIA) Enhorabuena.
(DÁMASO) Gracias.
945
00:50:25,640 --> 00:50:27,960
(GLORIA) ¿Cómo ha ido su parto?
-Bien...
946
00:50:29,760 --> 00:50:31,080
(GUILLERMO) Primeriza.
947
00:50:31,200 --> 00:50:32,560
Sietemesino y de nalgas.
948
00:50:32,640 --> 00:50:34,960
Menos mal que mantuvimos la calma,
que si no...
949
00:50:35,040 --> 00:50:36,920
(GLORIA) Vale usted para todo,
doctor.
950
00:50:37,000 --> 00:50:39,200
Un día pega tiros
otro trae niños al mundo.
951
00:50:39,280 --> 00:50:41,680
No me explico cómo puede ser
que no tenga novia.
952
00:50:41,760 --> 00:50:43,440
-Ya, yo tampoco me lo explico.
953
00:50:43,520 --> 00:50:44,520
-Voy a...
954
00:50:44,600 --> 00:50:46,800
-Espere, teniente,
hay que ser agradecido.
955
00:50:46,880 --> 00:50:50,080
Esta noche celebremos
todos a base de bien en la cantina.
956
00:50:50,160 --> 00:50:51,400
Están todos invitados.
957
00:50:51,480 --> 00:50:52,760
Que la ocasión lo merece.
958
00:50:52,840 --> 00:50:55,120
-Ay, qué bien.
-Paga el abuelo de la criatura.
959
00:50:55,200 --> 00:50:57,880
Se va a llamar Luis, como su padre.
¿A que sí, Raquel?
960
00:50:57,960 --> 00:50:59,600
-Luisito.
-Luisito.
961
00:51:00,040 --> 00:51:01,360
(GLORIA) Qué bien...
962
00:51:34,440 --> 00:51:35,600
(FIDEL) Se nota, ¿eh?
963
00:51:35,680 --> 00:51:36,800
-¿El qué? ¿Quieres?
964
00:51:37,640 --> 00:51:40,520
-Se nota que nos gusta
lo que hacemos, ser médicos.
965
00:51:40,600 --> 00:51:42,400
Te veía ahí dentro
y pensaba...
966
00:51:42,480 --> 00:51:44,560
Este hombre ha nacido para esto.
967
00:51:47,480 --> 00:51:50,480
-No está mal que le doren
la píldora a uno de vez en cuando,
968
00:51:50,560 --> 00:51:53,080
pero... ¿a qué viene esto
precisamente ahora?
969
00:51:53,160 --> 00:51:55,120
-El hospital de campaña
va a continuar
970
00:51:55,200 --> 00:51:56,840
y quiero que te ocupes de ello.
971
00:51:56,920 --> 00:51:59,120
Necesito saber
que puedo contar contigo.
972
00:51:59,200 --> 00:52:00,200
-Espera, espera.
973
00:52:00,280 --> 00:52:01,400
¿Y qué pasa contigo?
974
00:52:01,480 --> 00:52:05,240
El hospital de campaña es tu sueño,
llevas luchando por el mucho tiempo.
975
00:52:05,320 --> 00:52:07,440
-Sí, lo sé, pero ya no.
976
00:52:08,480 --> 00:52:09,320
Me voy.
977
00:52:09,400 --> 00:52:11,640
Susana y yo
hemos roto nuestro compromiso.
978
00:52:12,960 --> 00:52:15,040
-Te vas...
-Sí, me voy.
979
00:52:15,440 --> 00:52:16,920
-¿Te vas y nos dejas?
980
00:52:17,000 --> 00:52:19,560
No puedes irte de aquí, Fidel.
Este es tu hospital.
981
00:52:19,640 --> 00:52:21,000
No, esta es tu casa.
-Para.
982
00:52:21,080 --> 00:52:23,920
-Somos tu familia, Fidel.
-Luis, para, por favor, para.
983
00:52:25,080 --> 00:52:27,680
Eres el mejor médico que conozco.
984
00:52:27,760 --> 00:52:29,840
Y sé que lo vas a hacer muy bien.
985
00:52:30,320 --> 00:52:31,800
Confío en ti, Luis.
986
00:52:37,680 --> 00:52:38,960
Te quiero, amigo.
987
00:52:39,360 --> 00:52:40,400
Me tengo que ir.
988
00:52:48,360 --> 00:52:50,520
¿Se puede saber
desde cuándo bebes?
989
00:52:51,320 --> 00:52:52,960
Desde que vivo en la guerra.
990
00:52:55,680 --> 00:52:57,920
¿Quieres que te ayude
a quitarte el vestido?
991
00:52:58,000 --> 00:52:59,000
No.
992
00:53:00,560 --> 00:53:02,560
Lo quiero tener
puesto toda la noche.
993
00:53:18,800 --> 00:53:20,480
¿Estás bien, Susana?
994
00:53:23,760 --> 00:53:24,760
¿Puedo?
995
00:53:35,800 --> 00:53:37,680
Entonces...
996
00:53:38,720 --> 00:53:39,920
¿has vuelto por Larbi?
997
00:53:40,000 --> 00:53:41,280
Sí.
998
00:53:41,600 --> 00:53:43,000
Quiero estar con él.
999
00:53:43,080 --> 00:53:45,000
No sé si será el amor de mi vida,
1000
00:53:45,080 --> 00:53:47,080
pero no quiero que pasen los años
1001
00:53:47,160 --> 00:53:49,320
y arrepentirme
de no haberlo intentado.
1002
00:53:49,400 --> 00:53:50,680
Es un cielo de persona.
1003
00:53:50,760 --> 00:53:52,520
Si le conocieras un poquito...
1004
00:53:53,120 --> 00:53:55,840
Pero no podéis estar juntos.
1005
00:53:56,000 --> 00:53:58,680
Quiero decir,
tú eres cristiana y él es musulmán.
1006
00:53:58,760 --> 00:54:01,920
Nunca lo van a aceptar en tu casa
y tú en la suya no creo...
1007
00:54:02,000 --> 00:54:02,960
Ya lo sé, Susana.
1008
00:54:03,040 --> 00:54:06,480
Ya lo he pensado.
A lo mejor me hago musulmana.
1009
00:54:08,280 --> 00:54:10,000
¿Qué pasa? No me mires así.
1010
00:54:22,640 --> 00:54:25,640
Eres una buena persona, Magdalena.
1011
00:54:25,720 --> 00:54:27,160
Siempre lo has sido.
1012
00:54:27,920 --> 00:54:31,360
Y no comparto lo que haces, pero...
1013
00:54:34,000 --> 00:54:35,600
pero espero que seas muy feliz.
1014
00:54:35,680 --> 00:54:36,720
De verdad que sí.
1015
00:54:43,880 --> 00:54:45,200
Susana...
1016
00:54:46,160 --> 00:54:48,560
¿Cuándo vas a decírselo
a tus padres?
1017
00:55:03,320 --> 00:55:04,680
No sé...
1018
00:55:05,800 --> 00:55:08,440
No sé cómo voy a poder vivir
con esto, Magdalena.
1019
00:55:08,520 --> 00:55:09,800
No sé...
1020
00:55:10,680 --> 00:55:12,600
Sí... Vas a poder.
1021
00:55:12,680 --> 00:55:14,920
Las dos podremos.
Ya verás como sí.
1022
00:55:15,000 --> 00:55:16,000
Ya lo verás.
1023
00:55:23,720 --> 00:55:26,600
Julia, nos vamos a la cantina.
¿Vienes con nosotras?
1024
00:55:27,280 --> 00:55:29,120
No, mejor me quedo.
1025
00:55:30,200 --> 00:55:32,320
Estrella, Andrea, vámonos.
1026
00:56:20,040 --> 00:56:21,040
¿Te vas?
1027
00:56:21,120 --> 00:56:23,000
Fidel me espera
dentro de una hora.
1028
00:56:26,880 --> 00:56:28,120
¿Estoy loca?
1029
00:56:36,520 --> 00:56:38,400
Despídete de las demás,
¿de acuerdo?
1030
00:56:39,360 --> 00:56:41,040
Os voy a echar mucho de menos.
1031
00:56:41,720 --> 00:56:43,360
Y nosotras a ti.
1032
00:56:47,240 --> 00:56:48,560
Suerte, Julia.
1033
00:57:13,840 --> 00:57:16,840
(GUILLERMO) Gloria, ¿le importa
si lo dejamos para otro día?
1034
00:57:16,920 --> 00:57:18,840
Es que no me encuentro
muy católico.
1035
00:57:18,920 --> 00:57:20,480
-Eso son nervios, que lo sé yo,
1036
00:57:20,560 --> 00:57:22,480
que me tiene
más miedo que a la jarca.
1037
00:57:22,560 --> 00:57:24,920
-No, mujer. Es que estoy
un poco revuelto...
1038
00:57:25,000 --> 00:57:27,520
-Eso con dos copitas se le pasa.
Ya verá.
1039
00:57:27,600 --> 00:57:28,600
Vamos.
1040
00:58:12,240 --> 00:58:13,920
No sé, Luis, no...
1041
00:58:14,400 --> 00:58:17,320
Es que me da miedo,
es como que se va a romper.
1042
00:58:18,520 --> 00:58:20,280
Si es que es muy llorón.
1043
00:58:20,360 --> 00:58:22,040
{\an8}(LLANTO SUAVE DE BEBÉ)
1044
00:58:22,120 --> 00:58:23,920
-Le acabamos de sacar
de ahí dentro.
1045
00:58:24,400 --> 00:58:26,680
¿Cómo te sentirías tú
si de repente te sacaran
1046
00:58:26,760 --> 00:58:28,440
del sitio más calentito del mundo?
1047
00:58:29,080 --> 00:58:30,360
Déjame a mí.
1048
00:58:45,520 --> 00:58:47,240
-Le gusta estar con su padre.
1049
00:59:00,680 --> 00:59:02,240
-Raquel, soy médico.
1050
00:59:03,520 --> 00:59:06,400
Sé reconocer un niño sietemesino
y este no lo es.
1051
00:59:08,040 --> 00:59:09,200
-Soy cocinera.
1052
00:59:10,360 --> 00:59:12,240
Sé alimentarme bien, Luis.
1053
00:59:19,160 --> 00:59:21,560
-Esta noche te hemos podido
hacer un hueco aquí.
1054
00:59:21,640 --> 00:59:23,800
Pero seguro que mañana
te encuentras mejor
1055
00:59:23,880 --> 00:59:25,280
y podrás irte a casa.
1056
00:59:25,360 --> 00:59:27,840
-Luis, vendrás conmigo, ¿verdad?
1057
00:59:27,920 --> 00:59:30,800
-Raquel, descansa, ¿de acuerdo?
1058
00:59:31,120 --> 00:59:32,800
Coge fuerzas.
1059
00:59:34,280 --> 00:59:35,840
Las vas a necesitar.
1060
00:59:38,120 --> 00:59:40,320
-Pero... yo no...
1061
00:59:40,400 --> 00:59:42,240
no sé qué hay que hacer
con un bebé.
1062
00:59:42,720 --> 00:59:44,160
Me tienes que ayudar.
1063
00:59:45,560 --> 00:59:47,720
Pero ¿cómo voy a criarlo yo sola?
1064
01:00:07,800 --> 01:00:09,960
El caso
es que el tiempo que hemos estado
1065
01:00:10,040 --> 01:00:11,640
lo hemos pasado bien, ¿verdad?
1066
01:00:11,720 --> 01:00:13,400
-Sí, la verdad es que sí, mucho.
1067
01:00:13,800 --> 01:00:15,040
-Pues ya hacía tiempo
1068
01:00:15,120 --> 01:00:17,400
que no me invitaba
un caballero a una cita.
1069
01:00:17,480 --> 01:00:19,400
Podemos repetir cuando quieras.
1070
01:00:20,040 --> 01:00:21,320
Hasta mañana, Guillermo.
1071
01:00:21,400 --> 01:00:22,400
-Hasta mañana.
1072
01:00:29,880 --> 01:00:32,120
(ANDRÉS) Saldré en uno
de los próximos barcos
1073
01:00:32,200 --> 01:00:34,840
que salgan para la península.
Así que aprovechen
1074
01:00:34,920 --> 01:00:37,320
si quieren que les lleve
algo a sus familias.
1075
01:00:49,080 --> 01:00:51,440
Veo que no soy el único
que se va de Melilla.
1076
01:00:51,840 --> 01:00:53,360
¿Tú también te vas?
1077
01:00:59,560 --> 01:01:00,680
Venía a despedirme.
1078
01:01:02,040 --> 01:01:04,480
Todo un gesto por tu parte,
pero no hacía falta.
1079
01:01:05,840 --> 01:01:06,880
Andrés...
1080
01:01:07,480 --> 01:01:09,880
yo tampoco quería
que nada de esto sucediera.
1081
01:01:10,360 --> 01:01:11,520
De verdad.
1082
01:01:12,360 --> 01:01:14,280
Te quiero y formas parte de mí.
1083
01:01:14,760 --> 01:01:16,400
Siempre vas a formar parte de mí.
1084
01:01:18,680 --> 01:01:21,320
Por eso no quería irme
sin que me perdonaras.
1085
01:01:23,200 --> 01:01:24,840
¿Es importante para ti?
1086
01:01:26,400 --> 01:01:27,400
Mucho.
1087
01:01:34,800 --> 01:01:36,520
Nos merecemos un buen recuerdo.
1088
01:01:37,520 --> 01:01:38,680
¿No crees?
1089
01:01:46,480 --> 01:01:47,520
Prométeme...
1090
01:01:48,040 --> 01:01:49,440
que te vas a cuidar.
1091
01:01:49,520 --> 01:01:50,920
Que vas a ser muy feliz.
1092
01:01:54,240 --> 01:01:56,400
Yo también espero que seas feliz,
Julia.
1093
01:03:16,960 --> 01:03:18,240
"Querido Fidel:
1094
01:03:18,640 --> 01:03:21,480
Ojalá no tuviera que escribirte
esta carta de despedida.
1095
01:03:21,560 --> 01:03:24,720
Pero...
así son las cosas a veces.
1096
01:03:26,400 --> 01:03:31,120
Precipitadas,
absurdas, inevitables.
1097
01:03:32,480 --> 01:03:35,120
Sé que tú no elegiste
que las cosas fueran así.
1098
01:03:38,120 --> 01:03:39,120
Ni tú...
1099
01:03:42,760 --> 01:03:43,640
ni ella.
1100
01:03:43,720 --> 01:03:44,960
Pero son.
1101
01:03:45,320 --> 01:03:49,160
Y yo... sé que no podría soportar
vivir sin ti.
1102
01:03:50,240 --> 01:03:53,520
Fidel, es triste, pero es cierto.
1103
01:03:54,200 --> 01:03:57,360
Hay momentos
donde la vida te sonríe,
1104
01:03:58,080 --> 01:04:02,200
donde parece que todo...
sale bien.
1105
01:04:03,400 --> 01:04:05,320
Y hay otros, en cambio, que...
1106
01:04:06,240 --> 01:04:07,800
te rompen el alma.
1107
01:04:09,200 --> 01:04:10,240
Para siempre.
1108
01:04:17,560 --> 01:04:20,120
No te culpes.
No eres tú el causante,
1109
01:04:20,200 --> 01:04:23,760
sino mi propia debilidad
para afrontar las adversidades.
1110
01:04:25,040 --> 01:04:26,560
Sé feliz
1111
01:04:26,640 --> 01:04:30,160
y piensa que yo siempre
te voy a querer, esté donde esté".
1112
01:05:24,640 --> 01:05:25,680
¡Susana!
1113
01:05:27,120 --> 01:05:28,120
¡No!
1114
01:05:30,320 --> 01:05:31,320
{\an8}(Disparo)
1115
01:05:31,400 --> 01:05:33,000
(CORONEL)
¿Qué ha pasado aquí?
1116
01:05:33,080 --> 01:05:35,360
¿Hace mucho
que ha perdido el conocimiento?
1117
01:05:35,440 --> 01:05:36,360
No, poco.
1118
01:05:36,440 --> 01:05:38,760
Susana, hija, despierta.
¡Susana!
1119
01:05:38,840 --> 01:05:41,600
(PILAR) Julia, ¿qué ha pasado?
¿Qué haces aquí?
1120
01:05:41,680 --> 01:05:44,160
Estaba dispuesta
a dejarlo todo por él
1121
01:05:44,240 --> 01:05:45,640
y no ha aparecido.
1122
01:05:46,520 --> 01:05:47,560
¿Se va a morir?
1123
01:05:47,640 --> 01:05:49,040
-Aguanta, Susana, por Dios.
1124
01:05:49,120 --> 01:05:51,400
¿Me va a decir ahora
qué ha sucedido?
1125
01:05:51,480 --> 01:05:53,400
-Señor,
no sé lo que ha podido ocurrir.
1126
01:05:53,480 --> 01:05:56,440
-No voy a parar
hasta averiguar por qué lo hizo.
1127
01:05:56,600 --> 01:05:57,840
(RAQUEL) Luis...
1128
01:05:59,560 --> 01:06:00,600
¿Qué hacéis?
1129
01:06:01,400 --> 01:06:03,840
¿Qué hacéis con mi bebé?
-Raquel, tranquila.
1130
01:06:03,920 --> 01:06:04,920
Raquel, tranquila.
1131
01:06:05,000 --> 01:06:06,800
Raquel.
-Se me va la cabeza...
1132
01:06:06,880 --> 01:06:08,080
¿Qué le pasa, señora?
1133
01:06:08,160 --> 01:06:09,440
Tengo aquí presión.
1134
01:06:09,520 --> 01:06:11,680
Voy a pedir
que le practiquen una biopsia.
1135
01:06:11,760 --> 01:06:14,000
Hágalo. Hágalo.
1136
01:06:14,080 --> 01:06:17,480
(PILAR) ¡Raquel! ¡Raquel!
1137
01:06:18,320 --> 01:06:21,120
-No te acerques o te juro por Dios
que tiro al niño.
1138
01:06:21,200 --> 01:06:22,280
-¿Por qué haces esto?
1139
01:06:22,360 --> 01:06:24,280
-Porque no quiero
que toques a mi hijo.
1140
01:06:24,360 --> 01:06:25,320
-De acuerdo.
1141
01:06:26,360 --> 01:06:28,840
¡Ayuda! ¡Ayuda!
1142
01:06:29,560 --> 01:06:30,560
(ANDRÉS) ¡Julia!
81234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.