All language subtitles for Tidelands - 01x08 - The Queens Knife.MZABI.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,545 --> 00:00:19,545 www.titlovi.com 2 00:00:22,545 --> 00:00:23,625 Corey? 3 00:00:36,225 --> 00:00:37,345 Corey? 4 00:00:42,865 --> 00:00:44,145 Corey! Corey! 5 00:00:45,505 --> 00:00:46,505 Corey? 6 00:00:46,705 --> 00:00:47,705 Corey. 7 00:00:47,785 --> 00:00:50,145 Yeah. No, it's okay. What happened? 8 00:01:08,545 --> 00:01:10,665 Corey. Corey. 9 00:01:11,745 --> 00:01:12,745 Corey? 10 00:01:12,985 --> 00:01:14,145 I'm so sorry. 11 00:01:14,225 --> 00:01:15,225 I can do this. 12 00:01:15,625 --> 00:01:16,625 I can fix you. 13 00:01:17,145 --> 00:01:20,185 It's gonna be okay. I can stop the blood. 14 00:01:20,425 --> 00:01:21,625 Corey. 15 00:01:22,985 --> 00:01:24,585 Corey? 16 00:02:11,625 --> 00:02:12,745 Is it done? 17 00:02:12,945 --> 00:02:15,625 No. 18 00:02:16,265 --> 00:02:18,905 - And Leandra? - In the morgue. 19 00:02:19,305 --> 00:02:22,145 Like Corey Welch. Dead. 20 00:02:23,265 --> 00:02:24,585 You sent her to kill me. 21 00:02:25,985 --> 00:02:27,985 That means you're afraid of me. 22 00:02:28,865 --> 00:02:31,465 I wish I'd known ten years ago what you really were. 23 00:02:32,225 --> 00:02:34,505 I'd have saved us both a lot of trouble. 24 00:02:34,585 --> 00:02:37,785 I wish I'd known the real reason that this town is rotten. 25 00:02:38,825 --> 00:02:39,825 It's you. 26 00:02:41,425 --> 00:02:42,825 So I'm gonna fix it. 27 00:02:43,785 --> 00:02:45,145 I'm gonna kill you. 28 00:02:46,425 --> 00:02:48,465 - Then come straightaway. - Why? 29 00:02:49,865 --> 00:02:54,105 So your brother can watch you die before I kill him, too. 30 00:03:21,665 --> 00:03:24,345 Oh, yes. 31 00:03:26,105 --> 00:03:28,425 I've been trying to get rid of him for a long time. 32 00:03:29,225 --> 00:03:30,225 Thank you. 33 00:03:30,505 --> 00:03:32,545 I didn't do it for you, Mr. Stolin. 34 00:03:35,905 --> 00:03:37,305 The hell is going on? 35 00:03:37,385 --> 00:03:39,905 That's your business partner tied up in there. 36 00:03:46,665 --> 00:03:48,785 I have a new business partner now. 37 00:03:48,905 --> 00:03:50,425 And what does he want from us? 38 00:03:50,505 --> 00:03:53,705 Mr. Stolin wants what we want, to see the mothers. 39 00:03:54,305 --> 00:03:56,905 You're gonna show a stranger the sirens? 40 00:03:57,065 --> 00:03:58,065 Yes. 41 00:03:58,745 --> 00:04:01,305 I'll take his money, and I will get rid of him. 42 00:04:01,585 --> 00:04:03,545 You know, we can't just kill and kill and kill. 43 00:04:03,625 --> 00:04:05,025 That makes us no better than them. 44 00:04:05,105 --> 00:04:06,985 We are better than them. 45 00:04:07,945 --> 00:04:09,945 We are irreplaceable. They're not. 46 00:04:10,185 --> 00:04:11,385 Who will miss one or two? 47 00:04:12,865 --> 00:04:14,585 You don't feel that way about Augie. 48 00:04:16,545 --> 00:04:19,305 But you're gonna kill him anyway for Stolin. 49 00:04:21,505 --> 00:04:23,825 I've given up too much to have feelings. 50 00:04:23,905 --> 00:04:27,105 And what will Cal do when she finds out you've murdered her brother? 51 00:04:30,905 --> 00:04:33,145 You have seen what she wants to do. 52 00:04:33,545 --> 00:04:35,185 She wants me dead. 53 00:04:35,865 --> 00:04:37,905 And you have seen what I want to do. 54 00:04:39,945 --> 00:04:42,315 You have to choose between this girl, 55 00:04:42,316 --> 00:04:45,265 who has caused chaos since she returned, 56 00:04:45,625 --> 00:04:49,865 and me, who found you, and raised you, and cared for you. 57 00:04:50,745 --> 00:04:53,465 And is the only one who can bring your mother back. 58 00:04:55,425 --> 00:04:56,585 You choose. 59 00:05:08,825 --> 00:05:10,265 Have you seen Lamar? 60 00:05:13,025 --> 00:05:14,145 I'm sorry. 61 00:05:15,345 --> 00:05:16,425 That's all right. 62 00:05:19,545 --> 00:05:20,545 Now what? 63 00:05:21,425 --> 00:05:22,465 We leave. 64 00:05:23,265 --> 00:05:24,785 As soon as we can. 65 00:05:41,425 --> 00:05:42,425 Mom. 66 00:05:45,745 --> 00:05:46,905 Adrielle tried to kill me. 67 00:05:47,745 --> 00:05:50,585 - She's got Augie. - Why? What does she want? 68 00:05:51,985 --> 00:05:53,145 I think she's gonna kill him. 69 00:05:55,265 --> 00:05:58,465 Oh, God. This was not supposed to happen. 70 00:06:00,785 --> 00:06:03,945 You brought Stolin in to get rid of the Tidelanders? 71 00:06:06,425 --> 00:06:07,585 Wow. 72 00:06:08,305 --> 00:06:09,825 Well, didn't you fuck up. 73 00:06:10,905 --> 00:06:12,705 Congratulations, they're working together now, 74 00:06:12,745 --> 00:06:15,185 Adrielle and Stolin, and they have Augie. 75 00:06:15,425 --> 00:06:17,145 And it's all your fault. 76 00:06:17,425 --> 00:06:19,945 - I need you to get him back. - I'm going to. 77 00:06:20,585 --> 00:06:22,665 And I know what she wants more than anything. 78 00:06:26,025 --> 00:06:28,465 I need to know what happened to Dad the night he died. 79 00:06:29,865 --> 00:06:31,065 What did he find? 80 00:06:33,585 --> 00:06:36,345 Old piece of broken pottery in a drug shipment. 81 00:06:37,825 --> 00:06:40,705 - What did he do with it? - I don't know. He never told me anything. 82 00:06:40,985 --> 00:06:42,545 You were the one he trusted. 83 00:06:50,265 --> 00:06:51,625 I've got something for you. 84 00:07:17,545 --> 00:07:18,545 Here. 85 00:07:21,825 --> 00:07:22,825 Thank you! 86 00:07:24,025 --> 00:07:25,545 Don't tell your mother about it. 87 00:07:26,025 --> 00:07:28,185 Or the box, all right? It's actually more valuable. 88 00:07:28,265 --> 00:07:31,905 I don't want her hocking it. Just keep it hidden. Cal? 89 00:07:32,225 --> 00:07:33,225 I mean it. 90 00:08:01,425 --> 00:08:03,625 There's plenty of sharks about at the moment. 91 00:08:04,825 --> 00:08:06,305 Pays to be careful. 92 00:08:58,425 --> 00:08:59,545 Why are we stopping? 93 00:09:00,985 --> 00:09:03,385 I've just gotta do one more thing. I'll be right back. 94 00:09:22,465 --> 00:09:23,465 Fuck. 95 00:09:36,145 --> 00:09:37,145 Hello? 96 00:10:12,545 --> 00:10:14,945 What were you thinking, Murdoch? 97 00:10:17,505 --> 00:10:20,105 You found Pat's body washed up and decided to keep it? 98 00:10:22,265 --> 00:10:23,265 Insurance? 99 00:10:23,266 --> 00:10:26,185 Well, I figured if you and I ever had a disagreement, 100 00:10:27,025 --> 00:10:30,465 you wouldn't want me showing Augie how you killed his father. 101 00:10:30,545 --> 00:10:31,745 Where is your friend Lamar? 102 00:10:33,185 --> 00:10:34,985 I know all about you and him. 103 00:10:36,225 --> 00:10:39,705 He's kept your cancer from spreading all these years. 104 00:10:41,825 --> 00:10:44,585 Long gone. 105 00:10:44,665 --> 00:10:46,065 I don't believe you. 106 00:10:47,185 --> 00:10:48,265 Where is he? 107 00:10:55,425 --> 00:10:57,825 He won't go far without you. 108 00:10:59,305 --> 00:11:00,905 Will you, Lamar? 109 00:11:04,185 --> 00:11:06,905 None of us can stay away from here for long. 110 00:11:08,705 --> 00:11:10,225 Leave him alone. 111 00:11:11,665 --> 00:11:12,945 It's too late for him. 112 00:11:15,145 --> 00:11:16,905 Look who you've become, Adrielle. 113 00:11:19,065 --> 00:11:22,185 When your people see it, too, they'll end you. 114 00:11:24,585 --> 00:11:25,745 Go! 115 00:11:53,985 --> 00:11:56,145 So, is this a good sign or a bad one? 116 00:11:59,025 --> 00:12:00,510 Aren't cigarettes what they give the prisoner 117 00:12:00,511 --> 00:12:01,985 right before the blindfold? 118 00:12:04,065 --> 00:12:05,145 I don't know. 119 00:12:10,705 --> 00:12:11,705 Listen. 120 00:12:13,025 --> 00:12:14,025 Adrielle... 121 00:12:15,305 --> 00:12:16,825 I know how you feel about her. 122 00:12:18,625 --> 00:12:20,425 I know you'd do anything for her. 123 00:12:22,225 --> 00:12:25,945 But this? This has all gone too far. 124 00:12:26,865 --> 00:12:30,025 - You know it. - You could never know how far is too far. 125 00:12:31,545 --> 00:12:32,985 You know what you are. 126 00:12:33,905 --> 00:12:35,185 You have a mother. 127 00:12:36,865 --> 00:12:38,025 You and I... 128 00:12:39,785 --> 00:12:41,025 we're very different. 129 00:12:41,545 --> 00:12:43,105 But we both love Cal. 130 00:12:47,585 --> 00:12:48,825 What's going on with her? 131 00:12:50,105 --> 00:12:52,265 You should be more worried about yourself. 132 00:13:35,145 --> 00:13:38,065 It's hard to enjoy a good rib eye when you're tied up, Somoche. 133 00:13:39,625 --> 00:13:41,185 I'd make it worth your while. 134 00:13:45,985 --> 00:13:47,505 Loosen these ropes a little? 135 00:13:48,385 --> 00:13:50,585 Don't even bother, Somoche. 136 00:13:56,465 --> 00:13:57,465 Are you gonna kill me? 137 00:14:00,145 --> 00:14:01,345 I don't want to. 138 00:14:05,145 --> 00:14:06,825 I thought you wanted to be safe. 139 00:14:09,025 --> 00:14:11,065 I thought you wanted to keep this place a secret. 140 00:14:12,705 --> 00:14:14,065 I was giving you that. 141 00:14:15,505 --> 00:14:17,305 I was giving you everything you wanted. 142 00:14:20,465 --> 00:14:21,785 So, why Stolin? 143 00:14:24,105 --> 00:14:25,865 All I want is his money. 144 00:14:26,665 --> 00:14:30,505 - But it's more than you can give. - You've barely given me a chance to try. 145 00:14:31,745 --> 00:14:32,905 There's no time. 146 00:14:32,985 --> 00:14:33,985 Why? 147 00:14:35,185 --> 00:14:37,545 What's so important that you need that much money? 148 00:14:37,745 --> 00:14:38,785 Augie... 149 00:14:40,905 --> 00:14:44,705 you've been fishing in the most precious waters in the world. 150 00:14:45,145 --> 00:14:46,145 Precious? 151 00:14:47,825 --> 00:14:49,385 That's not the word we use. 152 00:14:50,505 --> 00:14:52,345 What, you think we don't know what's out there? 153 00:14:52,785 --> 00:14:54,105 You think we don't hear them? 154 00:14:55,065 --> 00:14:56,185 They're not precious. 155 00:14:58,225 --> 00:14:59,465 They're nightmares. 156 00:15:00,665 --> 00:15:02,785 And they've been killing people like me forever. 157 00:15:03,105 --> 00:15:04,945 And having children like me. 158 00:15:07,465 --> 00:15:08,505 Or Cal. 159 00:15:09,465 --> 00:15:12,345 The difference is she's not full of hate, unlike you. 160 00:15:14,705 --> 00:15:16,305 You're losing control. 161 00:15:19,185 --> 00:15:20,665 I'm not giving this up. 162 00:15:21,985 --> 00:15:23,905 Your people might have other plans. 163 00:15:27,105 --> 00:15:28,785 Don't you dare hurt her! 164 00:16:11,625 --> 00:16:13,705 - Hi. - Hi. 165 00:16:14,265 --> 00:16:15,905 I've been waiting for you. 166 00:16:16,545 --> 00:16:18,825 I've done some more drawings of our mother. 167 00:16:19,905 --> 00:16:20,905 There. 168 00:16:24,385 --> 00:16:27,865 You've come to save your brother. He's in the house. 169 00:16:29,425 --> 00:16:30,625 I need your help. 170 00:16:48,145 --> 00:16:50,185 What does this have to do with Augie? 171 00:16:50,465 --> 00:16:52,746 - I think he's the one who... - It's you. 172 00:16:55,265 --> 00:16:57,105 You're the one that gets her killed. 173 00:17:00,185 --> 00:17:01,305 Wait! Don't go. 174 00:17:03,185 --> 00:17:04,945 I just need one thing. 175 00:17:05,505 --> 00:17:08,185 Please, Gilles. It has to be. 176 00:17:23,425 --> 00:17:25,465 That's correct, sir. Both local officers. 177 00:17:27,225 --> 00:17:28,465 Just cordoning off the area. 178 00:17:28,985 --> 00:17:30,865 Better have Brisbane send up a team ASAP. 179 00:17:57,865 --> 00:17:59,865 - Where's Dylan? - I don't know. 180 00:18:00,505 --> 00:18:01,505 What do you want? 181 00:18:02,545 --> 00:18:06,105 Sorry to disturb you, but there's something you need to know. 182 00:18:23,625 --> 00:18:25,105 You think you can stop me? 183 00:18:26,465 --> 00:18:28,905 - Where the fuck is my brother? - You'll see. 184 00:18:58,345 --> 00:18:59,665 Is my brother still alive? 185 00:19:00,745 --> 00:19:02,025 Your brother? 186 00:19:04,905 --> 00:19:09,065 - Yes, not like Leandra. - You sent her to kill me. 187 00:19:10,265 --> 00:19:12,705 Why are you so afraid of me, Adrielle? 188 00:19:17,625 --> 00:19:19,385 And my father, Pat? 189 00:19:20,585 --> 00:19:22,465 Were you afraid of him, too? 190 00:19:22,745 --> 00:19:25,985 He found something I wanted and tried to keep it from me. 191 00:19:26,185 --> 00:19:28,945 So that, that's what this is all about? 192 00:19:31,385 --> 00:19:34,425 And you think you can get every piece lost over all this time? 193 00:19:40,425 --> 00:19:42,185 You touched one, didn't you? 194 00:19:44,265 --> 00:19:45,785 You felt its power. 195 00:19:46,025 --> 00:19:47,985 "To call our mothers back." 196 00:19:48,585 --> 00:19:50,185 That's what my people need. 197 00:19:51,065 --> 00:19:53,225 So we don't have to live like we do. 198 00:19:53,985 --> 00:19:56,585 - Orphans. - You're not doing this for your people. 199 00:19:57,585 --> 00:19:59,105 You don't care about our mothers. 200 00:20:00,145 --> 00:20:01,905 You just wanna kill men. 201 00:20:04,065 --> 00:20:07,785 Not one or two, but all of them. 202 00:20:08,945 --> 00:20:11,025 Yeah, you wanna burn down the whole damn house. 203 00:20:12,705 --> 00:20:13,865 I know the feeling. 204 00:20:15,865 --> 00:20:19,625 Difference is I grew out of it. 205 00:20:19,705 --> 00:20:21,185 Difference is... 206 00:20:21,985 --> 00:20:24,905 you're behind bars and I'm not. 207 00:20:25,105 --> 00:20:26,545 Why didn't you kill me? 208 00:20:29,105 --> 00:20:30,265 I want to. 209 00:20:31,425 --> 00:20:34,105 But I need another crone for this cell. 210 00:20:35,225 --> 00:20:37,185 You wanna know what I see? 211 00:20:38,545 --> 00:20:40,625 I bring a siren, not you. 212 00:20:42,985 --> 00:20:45,065 You don't know whether to kill me or not. 213 00:20:45,385 --> 00:20:47,385 You've lost control, Adrielle. 214 00:20:48,705 --> 00:20:50,265 Killing Augie won't change that. 215 00:21:20,385 --> 00:21:21,545 Where have you been? 216 00:21:23,665 --> 00:21:25,305 Your man Stolin's here. 217 00:21:37,385 --> 00:21:39,785 - I don't see the money. - It's on its way. 218 00:21:47,265 --> 00:21:48,425 What is this? 219 00:21:51,705 --> 00:21:54,585 Blessings from your people for this new venture. 220 00:21:55,425 --> 00:21:56,425 Okay. 221 00:22:01,585 --> 00:22:02,585 Shall we? 222 00:22:09,825 --> 00:22:11,585 - Hello, Augie. - Fuck you. 223 00:22:15,145 --> 00:22:17,785 So that is what my money is going to help build? 224 00:22:18,025 --> 00:22:19,145 Can I see it? 225 00:22:19,985 --> 00:22:20,985 Of course. 226 00:22:53,745 --> 00:22:56,225 And the blood is going to call the sirens? 227 00:22:56,545 --> 00:22:57,585 Yes. 228 00:22:59,505 --> 00:23:00,505 Good. 229 00:23:06,585 --> 00:23:08,225 The money has arrived. 230 00:23:15,785 --> 00:23:16,785 Are you all right? 231 00:23:17,905 --> 00:23:18,985 I'm fine. 232 00:23:23,785 --> 00:23:26,585 Find the boy. He's taken my necklace. 233 00:23:28,105 --> 00:23:29,105 Now! 234 00:23:44,105 --> 00:23:45,705 - Thank you. - Calliope. 235 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 Go. 236 00:23:53,225 --> 00:23:55,105 She had me locked down there. 237 00:24:05,905 --> 00:24:07,585 I'm sorry about Corey. 238 00:24:11,745 --> 00:24:12,745 Where's Augie? 239 00:24:15,545 --> 00:24:17,105 Adrielle's gonna kill him. 240 00:24:18,745 --> 00:24:20,705 I know you were right. We have to end this. 241 00:24:39,625 --> 00:24:42,305 - What are you doing? - I'm taking over your good work. 242 00:24:43,185 --> 00:24:44,505 Put the pieces in. 243 00:24:45,305 --> 00:24:47,225 No. You can't do this. 244 00:24:48,745 --> 00:24:50,105 It won't work for you. 245 00:24:50,185 --> 00:24:52,785 The way you're worried tells me maybe it will. 246 00:24:54,985 --> 00:24:57,505 - You must stop! - I think you've lost your touch. 247 00:24:57,785 --> 00:24:59,945 You don't know where to begin. 248 00:25:00,025 --> 00:25:02,665 Your dealer Hasham Deeb will assist. 249 00:25:03,945 --> 00:25:07,465 - I'll get the rest of the shards. - I'll kill you if you try. 250 00:25:08,705 --> 00:25:10,625 I'd hoped you wouldn't say it. 251 00:25:10,785 --> 00:25:12,025 Stop. 252 00:25:12,665 --> 00:25:13,665 Put down the guns. 253 00:25:14,465 --> 00:25:17,465 And let Dylan and my brother go, or I smash this into dust. 254 00:25:18,065 --> 00:25:19,665 And no one puts it back together. 255 00:25:20,825 --> 00:25:21,865 She won't. 256 00:25:22,585 --> 00:25:24,785 She wants this as much as we do. 257 00:25:24,865 --> 00:25:25,865 Try me. 258 00:25:26,985 --> 00:25:28,145 - Okay. - No! 259 00:25:28,825 --> 00:25:31,225 Cal! 260 00:25:37,145 --> 00:25:38,905 No! 261 00:25:42,145 --> 00:25:43,145 The shards! 262 00:25:44,425 --> 00:25:46,625 Augie! No! 263 00:25:48,585 --> 00:25:50,425 Let her go! 264 00:25:51,265 --> 00:25:53,745 - Cal! - Hey. You okay? 265 00:26:06,225 --> 00:26:07,225 Get them! 266 00:26:10,825 --> 00:26:12,185 Get in the car! 267 00:26:13,905 --> 00:26:15,265 Get in the car! Go! 268 00:26:21,185 --> 00:26:23,705 - Where the hell is Stolin? - Where the hell is Augie? 269 00:26:34,465 --> 00:26:35,625 Augie? 270 00:26:40,705 --> 00:26:41,705 Let's go. 271 00:26:50,905 --> 00:26:52,225 I'm missing one. 272 00:27:08,265 --> 00:27:09,425 Augie? 273 00:27:12,265 --> 00:27:14,625 - That's for my eye. - Augie, where are you? 274 00:27:27,105 --> 00:27:28,105 Leave us. 275 00:27:31,785 --> 00:27:32,985 Where is Augie? 276 00:27:35,905 --> 00:27:37,185 How did you get that piece? 277 00:27:38,505 --> 00:27:39,505 Dad. 278 00:27:42,465 --> 00:27:43,545 You killed him over it, 279 00:27:43,865 --> 00:27:46,105 but he made sure you only got half. 280 00:27:46,185 --> 00:27:48,865 We can rebuild it together, you and me. 281 00:27:50,385 --> 00:27:53,345 Please. We can rule as one. 282 00:27:53,745 --> 00:27:56,745 - We can have it all. - I don't want what you want. 283 00:27:57,425 --> 00:27:59,585 You are the daughter of a siren. 284 00:28:00,385 --> 00:28:02,145 You won't be able to help yourself. 285 00:28:06,385 --> 00:28:08,665 Madam, I found your brother. 286 00:28:10,305 --> 00:28:11,545 Take me to him. 287 00:28:26,785 --> 00:28:27,905 Keep moving! 288 00:28:30,425 --> 00:28:31,745 Keep moving! 289 00:28:33,905 --> 00:28:35,025 Augie! 290 00:28:35,865 --> 00:28:37,785 - Let him go! - Get out of here, Cal! 291 00:28:38,505 --> 00:28:41,425 I counted on you joining us, Ms. McTeer. 292 00:28:42,585 --> 00:28:43,705 Give me the shard. 293 00:28:45,665 --> 00:28:47,705 - Just leave! - Give me the shard! 294 00:28:47,785 --> 00:28:49,305 Or your brother's dead. 295 00:28:50,065 --> 00:28:51,665 Don't give this prick anything. 296 00:28:53,025 --> 00:28:54,025 Cal. 297 00:28:54,665 --> 00:28:56,345 - Don't. - Now! 298 00:28:56,905 --> 00:28:57,945 Or I shoot him! 299 00:29:03,425 --> 00:29:04,825 Give it to me! 300 00:29:06,385 --> 00:29:07,865 Go, go, run, Augie! 301 00:29:11,385 --> 00:29:12,905 No! Bijou! 302 00:29:15,945 --> 00:29:17,265 Augie! 303 00:29:18,945 --> 00:29:19,945 Augie! 304 00:29:27,985 --> 00:29:29,785 Where... Where's Stolin? 305 00:29:35,225 --> 00:29:36,425 You're bleeding. 306 00:29:45,225 --> 00:29:46,225 Give me the shard! 307 00:29:48,625 --> 00:29:49,625 Give me the shard! 308 00:29:58,305 --> 00:29:59,745 Come. 309 00:30:01,785 --> 00:30:02,785 Come. 310 00:30:18,865 --> 00:30:20,065 He shot you. 311 00:30:29,905 --> 00:30:30,985 Don't move. 312 00:30:34,945 --> 00:30:37,745 Help the girl. 313 00:30:38,345 --> 00:30:40,985 It's my fault. Save her. 314 00:30:43,105 --> 00:30:44,625 But you'll die. 315 00:30:50,185 --> 00:30:52,745 Hold on, okay? 316 00:30:55,705 --> 00:30:57,985 What the hell? Adrielle. 317 00:31:40,425 --> 00:31:41,905 Who did this to you? 318 00:31:44,625 --> 00:31:45,625 Cal. 319 00:31:46,945 --> 00:31:48,265 Cal McTeer. 320 00:31:50,905 --> 00:31:51,905 You're lying. 321 00:31:55,505 --> 00:31:57,705 You know your people won't forgive you. 322 00:31:59,745 --> 00:32:01,905 You know that you're no longer queen. 323 00:32:12,425 --> 00:32:14,025 I'm sorry, my love. 324 00:32:39,025 --> 00:32:40,025 Aug! 325 00:32:41,305 --> 00:32:42,305 What do I do? 326 00:32:49,225 --> 00:32:53,425 - It's okay. Hold on, okay? - She's here. 327 00:32:55,705 --> 00:32:57,665 Please! Please! 328 00:32:57,745 --> 00:32:58,865 I can't help them both. 329 00:32:59,425 --> 00:33:00,585 Save Augie. 330 00:33:06,985 --> 00:33:08,785 Okay, okay. 331 00:33:14,625 --> 00:33:17,745 I'd like to save you, but... 332 00:33:27,585 --> 00:33:30,065 Adrielle, what are you doing? 333 00:33:30,705 --> 00:33:35,465 No, no! No, you have to help him! 334 00:33:36,585 --> 00:33:39,825 Just like the prophecy. Me, you, and the girl. 335 00:33:42,625 --> 00:33:43,625 Aug! 336 00:33:46,185 --> 00:33:47,345 But no siren. 337 00:33:49,105 --> 00:33:50,705 I should have never doubted myself. 338 00:33:51,825 --> 00:33:53,785 I will always be queen. 339 00:33:54,065 --> 00:33:55,065 No. 340 00:33:55,945 --> 00:34:00,345 No! Please. He'll die! Come back! 341 00:34:00,665 --> 00:34:01,665 Cal. 342 00:34:02,425 --> 00:34:03,425 Cal! 343 00:34:04,825 --> 00:34:06,065 Save the girl. 344 00:34:06,945 --> 00:34:08,265 That's why you're here. 345 00:35:39,145 --> 00:35:40,425 What are they here for? 346 00:35:40,505 --> 00:35:41,705 They're here for you. 347 00:35:54,625 --> 00:35:59,625 - Synced and corrected by chamallow - 348 00:36:02,625 --> 00:36:06,625 Preuzeto sa www.titlovi.com 23070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.