Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,545 --> 00:00:19,545
www.titlovi.com
2
00:00:22,545 --> 00:00:23,625
Corey?
3
00:00:36,225 --> 00:00:37,345
Corey?
4
00:00:42,865 --> 00:00:44,145
Corey! Corey!
5
00:00:45,505 --> 00:00:46,505
Corey?
6
00:00:46,705 --> 00:00:47,705
Corey.
7
00:00:47,785 --> 00:00:50,145
Yeah. No, it's okay. What happened?
8
00:01:08,545 --> 00:01:10,665
Corey. Corey.
9
00:01:11,745 --> 00:01:12,745
Corey?
10
00:01:12,985 --> 00:01:14,145
I'm so sorry.
11
00:01:14,225 --> 00:01:15,225
I can do this.
12
00:01:15,625 --> 00:01:16,625
I can fix you.
13
00:01:17,145 --> 00:01:20,185
It's gonna be okay.
I can stop the blood.
14
00:01:20,425 --> 00:01:21,625
Corey.
15
00:01:22,985 --> 00:01:24,585
Corey?
16
00:02:11,625 --> 00:02:12,745
Is it done?
17
00:02:12,945 --> 00:02:15,625
No.
18
00:02:16,265 --> 00:02:18,905
- And Leandra?
- In the morgue.
19
00:02:19,305 --> 00:02:22,145
Like Corey Welch. Dead.
20
00:02:23,265 --> 00:02:24,585
You sent her to kill me.
21
00:02:25,985 --> 00:02:27,985
That means you're afraid of me.
22
00:02:28,865 --> 00:02:31,465
I wish I'd known ten years ago
what you really were.
23
00:02:32,225 --> 00:02:34,505
I'd have saved us both a lot of trouble.
24
00:02:34,585 --> 00:02:37,785
I wish I'd known the real reason
that this town is rotten.
25
00:02:38,825 --> 00:02:39,825
It's you.
26
00:02:41,425 --> 00:02:42,825
So I'm gonna fix it.
27
00:02:43,785 --> 00:02:45,145
I'm gonna kill you.
28
00:02:46,425 --> 00:02:48,465
- Then come straightaway.
- Why?
29
00:02:49,865 --> 00:02:54,105
So your brother can watch you die
before I kill him, too.
30
00:03:21,665 --> 00:03:24,345
Oh, yes.
31
00:03:26,105 --> 00:03:28,425
I've been trying to get rid of him
for a long time.
32
00:03:29,225 --> 00:03:30,225
Thank you.
33
00:03:30,505 --> 00:03:32,545
I didn't do it for you, Mr. Stolin.
34
00:03:35,905 --> 00:03:37,305
The hell is going on?
35
00:03:37,385 --> 00:03:39,905
That's your business partner
tied up in there.
36
00:03:46,665 --> 00:03:48,785
I have a new business partner now.
37
00:03:48,905 --> 00:03:50,425
And what does he want from us?
38
00:03:50,505 --> 00:03:53,705
Mr. Stolin wants what we want,
to see the mothers.
39
00:03:54,305 --> 00:03:56,905
You're gonna show a stranger the sirens?
40
00:03:57,065 --> 00:03:58,065
Yes.
41
00:03:58,745 --> 00:04:01,305
I'll take his money,
and I will get rid of him.
42
00:04:01,585 --> 00:04:03,545
You know, we can't just kill
and kill and kill.
43
00:04:03,625 --> 00:04:05,025
That makes us no better than them.
44
00:04:05,105 --> 00:04:06,985
We are better than them.
45
00:04:07,945 --> 00:04:09,945
We are irreplaceable. They're not.
46
00:04:10,185 --> 00:04:11,385
Who will miss one or two?
47
00:04:12,865 --> 00:04:14,585
You don't feel that way about Augie.
48
00:04:16,545 --> 00:04:19,305
But you're gonna
kill him anyway for Stolin.
49
00:04:21,505 --> 00:04:23,825
I've given up too much to have feelings.
50
00:04:23,905 --> 00:04:27,105
And what will Cal do when she finds out
you've murdered her brother?
51
00:04:30,905 --> 00:04:33,145
You have seen what she wants to do.
52
00:04:33,545 --> 00:04:35,185
She wants me dead.
53
00:04:35,865 --> 00:04:37,905
And you have seen what I want to do.
54
00:04:39,945 --> 00:04:42,315
You have to choose between this girl,
55
00:04:42,316 --> 00:04:45,265
who has caused chaos since she returned,
56
00:04:45,625 --> 00:04:49,865
and me, who found you, and raised you,
and cared for you.
57
00:04:50,745 --> 00:04:53,465
And is the only one
who can bring your mother back.
58
00:04:55,425 --> 00:04:56,585
You choose.
59
00:05:08,825 --> 00:05:10,265
Have you seen Lamar?
60
00:05:13,025 --> 00:05:14,145
I'm sorry.
61
00:05:15,345 --> 00:05:16,425
That's all right.
62
00:05:19,545 --> 00:05:20,545
Now what?
63
00:05:21,425 --> 00:05:22,465
We leave.
64
00:05:23,265 --> 00:05:24,785
As soon as we can.
65
00:05:41,425 --> 00:05:42,425
Mom.
66
00:05:45,745 --> 00:05:46,905
Adrielle tried to kill me.
67
00:05:47,745 --> 00:05:50,585
- She's got Augie.
- Why? What does she want?
68
00:05:51,985 --> 00:05:53,145
I think she's gonna kill him.
69
00:05:55,265 --> 00:05:58,465
Oh, God. This was not
supposed to happen.
70
00:06:00,785 --> 00:06:03,945
You brought Stolin in
to get rid of the Tidelanders?
71
00:06:06,425 --> 00:06:07,585
Wow.
72
00:06:08,305 --> 00:06:09,825
Well, didn't you fuck up.
73
00:06:10,905 --> 00:06:12,705
Congratulations,
they're working together now,
74
00:06:12,745 --> 00:06:15,185
Adrielle and Stolin, and they have Augie.
75
00:06:15,425 --> 00:06:17,145
And it's all your fault.
76
00:06:17,425 --> 00:06:19,945
- I need you to get him back.
- I'm going to.
77
00:06:20,585 --> 00:06:22,665
And I know what she wants
more than anything.
78
00:06:26,025 --> 00:06:28,465
I need to know what happened to Dad
the night he died.
79
00:06:29,865 --> 00:06:31,065
What did he find?
80
00:06:33,585 --> 00:06:36,345
Old piece of broken pottery
in a drug shipment.
81
00:06:37,825 --> 00:06:40,705
- What did he do with it?
- I don't know. He never told me anything.
82
00:06:40,985 --> 00:06:42,545
You were the one he trusted.
83
00:06:50,265 --> 00:06:51,625
I've got something for you.
84
00:07:17,545 --> 00:07:18,545
Here.
85
00:07:21,825 --> 00:07:22,825
Thank you!
86
00:07:24,025 --> 00:07:25,545
Don't tell your mother about it.
87
00:07:26,025 --> 00:07:28,185
Or the box, all right?
It's actually more valuable.
88
00:07:28,265 --> 00:07:31,905
I don't want her hocking it.
Just keep it hidden. Cal?
89
00:07:32,225 --> 00:07:33,225
I mean it.
90
00:08:01,425 --> 00:08:03,625
There's plenty of sharks about
at the moment.
91
00:08:04,825 --> 00:08:06,305
Pays to be careful.
92
00:08:58,425 --> 00:08:59,545
Why are we stopping?
93
00:09:00,985 --> 00:09:03,385
I've just gotta do one more thing.
I'll be right back.
94
00:09:22,465 --> 00:09:23,465
Fuck.
95
00:09:36,145 --> 00:09:37,145
Hello?
96
00:10:12,545 --> 00:10:14,945
What were you thinking, Murdoch?
97
00:10:17,505 --> 00:10:20,105
You found Pat's body washed up
and decided to keep it?
98
00:10:22,265 --> 00:10:23,265
Insurance?
99
00:10:23,266 --> 00:10:26,185
Well, I figured if you and I
ever had a disagreement,
100
00:10:27,025 --> 00:10:30,465
you wouldn't want me showing Augie
how you killed his father.
101
00:10:30,545 --> 00:10:31,745
Where is your friend Lamar?
102
00:10:33,185 --> 00:10:34,985
I know all about you and him.
103
00:10:36,225 --> 00:10:39,705
He's kept your cancer
from spreading all these years.
104
00:10:41,825 --> 00:10:44,585
Long gone.
105
00:10:44,665 --> 00:10:46,065
I don't believe you.
106
00:10:47,185 --> 00:10:48,265
Where is he?
107
00:10:55,425 --> 00:10:57,825
He won't go far without you.
108
00:10:59,305 --> 00:11:00,905
Will you, Lamar?
109
00:11:04,185 --> 00:11:06,905
None of us can stay away
from here for long.
110
00:11:08,705 --> 00:11:10,225
Leave him alone.
111
00:11:11,665 --> 00:11:12,945
It's too late for him.
112
00:11:15,145 --> 00:11:16,905
Look who you've become, Adrielle.
113
00:11:19,065 --> 00:11:22,185
When your people see it, too,
they'll end you.
114
00:11:24,585 --> 00:11:25,745
Go!
115
00:11:53,985 --> 00:11:56,145
So, is this a good sign or a bad one?
116
00:11:59,025 --> 00:12:00,510
Aren't cigarettes what
they give the prisoner
117
00:12:00,511 --> 00:12:01,985
right before the blindfold?
118
00:12:04,065 --> 00:12:05,145
I don't know.
119
00:12:10,705 --> 00:12:11,705
Listen.
120
00:12:13,025 --> 00:12:14,025
Adrielle...
121
00:12:15,305 --> 00:12:16,825
I know how you feel about her.
122
00:12:18,625 --> 00:12:20,425
I know you'd do anything for her.
123
00:12:22,225 --> 00:12:25,945
But this? This has all gone too far.
124
00:12:26,865 --> 00:12:30,025
- You know it.
- You could never know how far is too far.
125
00:12:31,545 --> 00:12:32,985
You know what you are.
126
00:12:33,905 --> 00:12:35,185
You have a mother.
127
00:12:36,865 --> 00:12:38,025
You and I...
128
00:12:39,785 --> 00:12:41,025
we're very different.
129
00:12:41,545 --> 00:12:43,105
But we both love Cal.
130
00:12:47,585 --> 00:12:48,825
What's going on with her?
131
00:12:50,105 --> 00:12:52,265
You should be more worried about yourself.
132
00:13:35,145 --> 00:13:38,065
It's hard to enjoy a good rib eye
when you're tied up, Somoche.
133
00:13:39,625 --> 00:13:41,185
I'd make it worth your while.
134
00:13:45,985 --> 00:13:47,505
Loosen these ropes a little?
135
00:13:48,385 --> 00:13:50,585
Don't even bother, Somoche.
136
00:13:56,465 --> 00:13:57,465
Are you gonna kill me?
137
00:14:00,145 --> 00:14:01,345
I don't want to.
138
00:14:05,145 --> 00:14:06,825
I thought you wanted to be safe.
139
00:14:09,025 --> 00:14:11,065
I thought you wanted
to keep this place a secret.
140
00:14:12,705 --> 00:14:14,065
I was giving you that.
141
00:14:15,505 --> 00:14:17,305
I was giving you everything you wanted.
142
00:14:20,465 --> 00:14:21,785
So, why Stolin?
143
00:14:24,105 --> 00:14:25,865
All I want is his money.
144
00:14:26,665 --> 00:14:30,505
- But it's more than you can give.
- You've barely given me a chance to try.
145
00:14:31,745 --> 00:14:32,905
There's no time.
146
00:14:32,985 --> 00:14:33,985
Why?
147
00:14:35,185 --> 00:14:37,545
What's so important
that you need that much money?
148
00:14:37,745 --> 00:14:38,785
Augie...
149
00:14:40,905 --> 00:14:44,705
you've been fishing
in the most precious waters in the world.
150
00:14:45,145 --> 00:14:46,145
Precious?
151
00:14:47,825 --> 00:14:49,385
That's not the word we use.
152
00:14:50,505 --> 00:14:52,345
What, you think we don't know
what's out there?
153
00:14:52,785 --> 00:14:54,105
You think we don't hear them?
154
00:14:55,065 --> 00:14:56,185
They're not precious.
155
00:14:58,225 --> 00:14:59,465
They're nightmares.
156
00:15:00,665 --> 00:15:02,785
And they've been
killing people like me forever.
157
00:15:03,105 --> 00:15:04,945
And having children like me.
158
00:15:07,465 --> 00:15:08,505
Or Cal.
159
00:15:09,465 --> 00:15:12,345
The difference is
she's not full of hate, unlike you.
160
00:15:14,705 --> 00:15:16,305
You're losing control.
161
00:15:19,185 --> 00:15:20,665
I'm not giving this up.
162
00:15:21,985 --> 00:15:23,905
Your people might have other plans.
163
00:15:27,105 --> 00:15:28,785
Don't you dare hurt her!
164
00:16:11,625 --> 00:16:13,705
- Hi.
- Hi.
165
00:16:14,265 --> 00:16:15,905
I've been waiting for you.
166
00:16:16,545 --> 00:16:18,825
I've done some more drawings
of our mother.
167
00:16:19,905 --> 00:16:20,905
There.
168
00:16:24,385 --> 00:16:27,865
You've come to save your brother.
He's in the house.
169
00:16:29,425 --> 00:16:30,625
I need your help.
170
00:16:48,145 --> 00:16:50,185
What does this have to do
with Augie?
171
00:16:50,465 --> 00:16:52,746
- I think he's the one who...
- It's you.
172
00:16:55,265 --> 00:16:57,105
You're the one that gets her killed.
173
00:17:00,185 --> 00:17:01,305
Wait! Don't go.
174
00:17:03,185 --> 00:17:04,945
I just need one thing.
175
00:17:05,505 --> 00:17:08,185
Please, Gilles. It has to be.
176
00:17:23,425 --> 00:17:25,465
That's correct, sir.
Both local officers.
177
00:17:27,225 --> 00:17:28,465
Just cordoning off the area.
178
00:17:28,985 --> 00:17:30,865
Better have Brisbane send up a team ASAP.
179
00:17:57,865 --> 00:17:59,865
- Where's Dylan?
- I don't know.
180
00:18:00,505 --> 00:18:01,505
What do you want?
181
00:18:02,545 --> 00:18:06,105
Sorry to disturb you,
but there's something you need to know.
182
00:18:23,625 --> 00:18:25,105
You think you can stop me?
183
00:18:26,465 --> 00:18:28,905
- Where the fuck is my brother?
- You'll see.
184
00:18:58,345 --> 00:18:59,665
Is my brother still alive?
185
00:19:00,745 --> 00:19:02,025
Your brother?
186
00:19:04,905 --> 00:19:09,065
- Yes, not like Leandra.
- You sent her to kill me.
187
00:19:10,265 --> 00:19:12,705
Why are you so afraid of me, Adrielle?
188
00:19:17,625 --> 00:19:19,385
And my father, Pat?
189
00:19:20,585 --> 00:19:22,465
Were you afraid of him, too?
190
00:19:22,745 --> 00:19:25,985
He found something I wanted
and tried to keep it from me.
191
00:19:26,185 --> 00:19:28,945
So that, that's what this is all about?
192
00:19:31,385 --> 00:19:34,425
And you think you can get every piece
lost over all this time?
193
00:19:40,425 --> 00:19:42,185
You touched one, didn't you?
194
00:19:44,265 --> 00:19:45,785
You felt its power.
195
00:19:46,025 --> 00:19:47,985
"To call our mothers back."
196
00:19:48,585 --> 00:19:50,185
That's what my people need.
197
00:19:51,065 --> 00:19:53,225
So we don't have to live like we do.
198
00:19:53,985 --> 00:19:56,585
- Orphans.
- You're not doing this for your people.
199
00:19:57,585 --> 00:19:59,105
You don't care about our mothers.
200
00:20:00,145 --> 00:20:01,905
You just wanna kill men.
201
00:20:04,065 --> 00:20:07,785
Not one or two, but all of them.
202
00:20:08,945 --> 00:20:11,025
Yeah, you wanna burn down
the whole damn house.
203
00:20:12,705 --> 00:20:13,865
I know the feeling.
204
00:20:15,865 --> 00:20:19,625
Difference is I grew out of it.
205
00:20:19,705 --> 00:20:21,185
Difference is...
206
00:20:21,985 --> 00:20:24,905
you're behind bars and I'm not.
207
00:20:25,105 --> 00:20:26,545
Why didn't you kill me?
208
00:20:29,105 --> 00:20:30,265
I want to.
209
00:20:31,425 --> 00:20:34,105
But I need another crone for this cell.
210
00:20:35,225 --> 00:20:37,185
You wanna know what I see?
211
00:20:38,545 --> 00:20:40,625
I bring a siren, not you.
212
00:20:42,985 --> 00:20:45,065
You don't know whether to kill me or not.
213
00:20:45,385 --> 00:20:47,385
You've lost control, Adrielle.
214
00:20:48,705 --> 00:20:50,265
Killing Augie won't change that.
215
00:21:20,385 --> 00:21:21,545
Where have you been?
216
00:21:23,665 --> 00:21:25,305
Your man Stolin's here.
217
00:21:37,385 --> 00:21:39,785
- I don't see the money.
- It's on its way.
218
00:21:47,265 --> 00:21:48,425
What is this?
219
00:21:51,705 --> 00:21:54,585
Blessings from your people
for this new venture.
220
00:21:55,425 --> 00:21:56,425
Okay.
221
00:22:01,585 --> 00:22:02,585
Shall we?
222
00:22:09,825 --> 00:22:11,585
- Hello, Augie.
- Fuck you.
223
00:22:15,145 --> 00:22:17,785
So that is what my money
is going to help build?
224
00:22:18,025 --> 00:22:19,145
Can I see it?
225
00:22:19,985 --> 00:22:20,985
Of course.
226
00:22:53,745 --> 00:22:56,225
And the blood is going to call the sirens?
227
00:22:56,545 --> 00:22:57,585
Yes.
228
00:22:59,505 --> 00:23:00,505
Good.
229
00:23:06,585 --> 00:23:08,225
The money has arrived.
230
00:23:15,785 --> 00:23:16,785
Are you all right?
231
00:23:17,905 --> 00:23:18,985
I'm fine.
232
00:23:23,785 --> 00:23:26,585
Find the boy. He's taken my necklace.
233
00:23:28,105 --> 00:23:29,105
Now!
234
00:23:44,105 --> 00:23:45,705
- Thank you.
- Calliope.
235
00:23:47,625 --> 00:23:48,625
Go.
236
00:23:53,225 --> 00:23:55,105
She had me locked down there.
237
00:24:05,905 --> 00:24:07,585
I'm sorry about Corey.
238
00:24:11,745 --> 00:24:12,745
Where's Augie?
239
00:24:15,545 --> 00:24:17,105
Adrielle's gonna kill him.
240
00:24:18,745 --> 00:24:20,705
I know you were right.
We have to end this.
241
00:24:39,625 --> 00:24:42,305
- What are you doing?
- I'm taking over your good work.
242
00:24:43,185 --> 00:24:44,505
Put the pieces in.
243
00:24:45,305 --> 00:24:47,225
No. You can't do this.
244
00:24:48,745 --> 00:24:50,105
It won't work for you.
245
00:24:50,185 --> 00:24:52,785
The way you're worried
tells me maybe it will.
246
00:24:54,985 --> 00:24:57,505
- You must stop!
- I think you've lost your touch.
247
00:24:57,785 --> 00:24:59,945
You don't know where to begin.
248
00:25:00,025 --> 00:25:02,665
Your dealer Hasham Deeb will assist.
249
00:25:03,945 --> 00:25:07,465
- I'll get the rest of the shards.
- I'll kill you if you try.
250
00:25:08,705 --> 00:25:10,625
I'd hoped you wouldn't say it.
251
00:25:10,785 --> 00:25:12,025
Stop.
252
00:25:12,665 --> 00:25:13,665
Put down the guns.
253
00:25:14,465 --> 00:25:17,465
And let Dylan and my brother go,
or I smash this into dust.
254
00:25:18,065 --> 00:25:19,665
And no one puts it back together.
255
00:25:20,825 --> 00:25:21,865
She won't.
256
00:25:22,585 --> 00:25:24,785
She wants this as much as we do.
257
00:25:24,865 --> 00:25:25,865
Try me.
258
00:25:26,985 --> 00:25:28,145
- Okay.
- No!
259
00:25:28,825 --> 00:25:31,225
Cal!
260
00:25:37,145 --> 00:25:38,905
No!
261
00:25:42,145 --> 00:25:43,145
The shards!
262
00:25:44,425 --> 00:25:46,625
Augie! No!
263
00:25:48,585 --> 00:25:50,425
Let her go!
264
00:25:51,265 --> 00:25:53,745
- Cal!
- Hey. You okay?
265
00:26:06,225 --> 00:26:07,225
Get them!
266
00:26:10,825 --> 00:26:12,185
Get in the car!
267
00:26:13,905 --> 00:26:15,265
Get in the car! Go!
268
00:26:21,185 --> 00:26:23,705
- Where the hell is Stolin?
- Where the hell is Augie?
269
00:26:34,465 --> 00:26:35,625
Augie?
270
00:26:40,705 --> 00:26:41,705
Let's go.
271
00:26:50,905 --> 00:26:52,225
I'm missing one.
272
00:27:08,265 --> 00:27:09,425
Augie?
273
00:27:12,265 --> 00:27:14,625
- That's for my eye.
- Augie, where are you?
274
00:27:27,105 --> 00:27:28,105
Leave us.
275
00:27:31,785 --> 00:27:32,985
Where is Augie?
276
00:27:35,905 --> 00:27:37,185
How did you get that piece?
277
00:27:38,505 --> 00:27:39,505
Dad.
278
00:27:42,465 --> 00:27:43,545
You killed him over it,
279
00:27:43,865 --> 00:27:46,105
but he made sure you only got half.
280
00:27:46,185 --> 00:27:48,865
We can rebuild it together,
you and me.
281
00:27:50,385 --> 00:27:53,345
Please. We can rule as one.
282
00:27:53,745 --> 00:27:56,745
- We can have it all.
- I don't want what you want.
283
00:27:57,425 --> 00:27:59,585
You are the daughter of a siren.
284
00:28:00,385 --> 00:28:02,145
You won't be able to help yourself.
285
00:28:06,385 --> 00:28:08,665
Madam, I found your brother.
286
00:28:10,305 --> 00:28:11,545
Take me to him.
287
00:28:26,785 --> 00:28:27,905
Keep moving!
288
00:28:30,425 --> 00:28:31,745
Keep moving!
289
00:28:33,905 --> 00:28:35,025
Augie!
290
00:28:35,865 --> 00:28:37,785
- Let him go!
- Get out of here, Cal!
291
00:28:38,505 --> 00:28:41,425
I counted on you joining us, Ms. McTeer.
292
00:28:42,585 --> 00:28:43,705
Give me the shard.
293
00:28:45,665 --> 00:28:47,705
- Just leave!
- Give me the shard!
294
00:28:47,785 --> 00:28:49,305
Or your brother's dead.
295
00:28:50,065 --> 00:28:51,665
Don't give this prick anything.
296
00:28:53,025 --> 00:28:54,025
Cal.
297
00:28:54,665 --> 00:28:56,345
- Don't.
- Now!
298
00:28:56,905 --> 00:28:57,945
Or I shoot him!
299
00:29:03,425 --> 00:29:04,825
Give it to me!
300
00:29:06,385 --> 00:29:07,865
Go, go, run, Augie!
301
00:29:11,385 --> 00:29:12,905
No! Bijou!
302
00:29:15,945 --> 00:29:17,265
Augie!
303
00:29:18,945 --> 00:29:19,945
Augie!
304
00:29:27,985 --> 00:29:29,785
Where... Where's Stolin?
305
00:29:35,225 --> 00:29:36,425
You're bleeding.
306
00:29:45,225 --> 00:29:46,225
Give me the shard!
307
00:29:48,625 --> 00:29:49,625
Give me the shard!
308
00:29:58,305 --> 00:29:59,745
Come.
309
00:30:01,785 --> 00:30:02,785
Come.
310
00:30:18,865 --> 00:30:20,065
He shot you.
311
00:30:29,905 --> 00:30:30,985
Don't move.
312
00:30:34,945 --> 00:30:37,745
Help the girl.
313
00:30:38,345 --> 00:30:40,985
It's my fault. Save her.
314
00:30:43,105 --> 00:30:44,625
But you'll die.
315
00:30:50,185 --> 00:30:52,745
Hold on, okay?
316
00:30:55,705 --> 00:30:57,985
What the hell? Adrielle.
317
00:31:40,425 --> 00:31:41,905
Who did this to you?
318
00:31:44,625 --> 00:31:45,625
Cal.
319
00:31:46,945 --> 00:31:48,265
Cal McTeer.
320
00:31:50,905 --> 00:31:51,905
You're lying.
321
00:31:55,505 --> 00:31:57,705
You know your people won't forgive you.
322
00:31:59,745 --> 00:32:01,905
You know that you're no longer queen.
323
00:32:12,425 --> 00:32:14,025
I'm sorry, my love.
324
00:32:39,025 --> 00:32:40,025
Aug!
325
00:32:41,305 --> 00:32:42,305
What do I do?
326
00:32:49,225 --> 00:32:53,425
- It's okay. Hold on, okay?
- She's here.
327
00:32:55,705 --> 00:32:57,665
Please! Please!
328
00:32:57,745 --> 00:32:58,865
I can't help them both.
329
00:32:59,425 --> 00:33:00,585
Save Augie.
330
00:33:06,985 --> 00:33:08,785
Okay, okay.
331
00:33:14,625 --> 00:33:17,745
I'd like to save you, but...
332
00:33:27,585 --> 00:33:30,065
Adrielle, what are you doing?
333
00:33:30,705 --> 00:33:35,465
No, no! No, you have to help him!
334
00:33:36,585 --> 00:33:39,825
Just like the prophecy.
Me, you, and the girl.
335
00:33:42,625 --> 00:33:43,625
Aug!
336
00:33:46,185 --> 00:33:47,345
But no siren.
337
00:33:49,105 --> 00:33:50,705
I should have never doubted myself.
338
00:33:51,825 --> 00:33:53,785
I will always be queen.
339
00:33:54,065 --> 00:33:55,065
No.
340
00:33:55,945 --> 00:34:00,345
No! Please. He'll die! Come back!
341
00:34:00,665 --> 00:34:01,665
Cal.
342
00:34:02,425 --> 00:34:03,425
Cal!
343
00:34:04,825 --> 00:34:06,065
Save the girl.
344
00:34:06,945 --> 00:34:08,265
That's why you're here.
345
00:35:39,145 --> 00:35:40,425
What are they here for?
346
00:35:40,505 --> 00:35:41,705
They're here for you.
347
00:35:54,625 --> 00:35:59,625
- Synced and corrected by chamallow -
348
00:36:02,625 --> 00:36:06,625
Preuzeto sa www.titlovi.com
23070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.