Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,544 --> 00:03:40,777
Thanks. I'll see ya.
Yes, sir.
2
00:03:47,777 --> 00:03:50,744
Hello, Mr. Reagan.
Hello, Raskin.
3
00:03:50,776 --> 00:03:52,677
I see you've got
the duty again.
4
00:03:52,710 --> 00:03:55,310
You've been
back there a week.
It comes around.
5
00:03:55,743 --> 00:03:56,910
Thanks.
6
00:04:11,476 --> 00:04:12,976
Good night,
Dr. Ostrer.
7
00:04:13,010 --> 00:04:14,242
Good night,
Reagan.
8
00:04:14,275 --> 00:04:15,710
Oh, Reagan.
9
00:04:21,309 --> 00:04:23,476
Reagan, I've gotta
talk to you.
10
00:04:23,510 --> 00:04:25,009
I've got a minute now.
11
00:04:25,042 --> 00:04:27,776
No. But I want to see you
tomorrow morning.
12
00:04:29,209 --> 00:04:31,242
I'll come by your house.
10:00?
13
00:04:31,275 --> 00:04:32,610
Fine.
14
00:04:38,309 --> 00:04:41,809
What's this?
Laboratory equipment
replacements.
15
00:04:41,842 --> 00:04:43,309
Well, what happened
while I was gone?
16
00:04:43,342 --> 00:04:44,875
Nothing, sir.
17
00:04:46,009 --> 00:04:47,509
The Director?
18
00:04:47,542 --> 00:04:49,642
Well, you know
Dr. Baxter,
he's still...
19
00:04:50,341 --> 00:04:51,575
Introverted.
20
00:04:51,609 --> 00:04:52,809
Yes, sir.
21
00:04:53,575 --> 00:04:55,375
Who's left in E Lab?
22
00:04:55,409 --> 00:04:58,742
There's six,
Dr. Baxter, Hoffman, Yang,
and three technicians.
23
00:04:58,775 --> 00:05:00,308
GUARD: Correct.
24
00:05:00,341 --> 00:05:02,642
Gonna get these inside?
Yes, sir.
25
00:05:13,841 --> 00:05:15,308
Hello, Mr. Reagan.
Hello, Mason.
26
00:05:15,341 --> 00:05:16,741
Who's left in there?
27
00:05:16,774 --> 00:05:20,409
Six, sir. Dr. Baxter,
Dr. Hoffman, Dr. Yang,
and three technicians.
28
00:05:41,408 --> 00:05:42,708
Dr. Hoffman.
29
00:05:42,741 --> 00:05:44,307
Good evening, Reagan.
30
00:05:44,340 --> 00:05:46,574
Is the Director in there?
Yes.
31
00:05:48,107 --> 00:05:49,774
Working late tonight?
32
00:05:50,107 --> 00:05:51,307
No.
33
00:06:05,540 --> 00:06:07,840
Well, how was it
on the Potomac?
34
00:06:08,973 --> 00:06:12,440
Not quiet.
35
00:06:12,473 --> 00:06:16,140
I... I understand
the man has given us
a new administrator,
36
00:06:16,173 --> 00:06:18,640
Dr. Leonard Michaelson?
37
00:06:19,507 --> 00:06:21,007
Who told you that?
38
00:06:23,172 --> 00:06:24,773
Dr. Hoffman.
39
00:06:27,473 --> 00:06:29,740
The cleaning woman told him.
40
00:06:30,339 --> 00:06:32,039
Not funny.
41
00:06:32,072 --> 00:06:34,339
Well, it's Friday.
42
00:06:34,373 --> 00:06:36,407
Good night, Reagan.
See you Monday.
43
00:06:36,440 --> 00:06:37,772
Good night, Doctor.
44
00:06:48,772 --> 00:06:51,672
Any trouble?
No, sir. Just some
minor residuals.
45
00:06:51,706 --> 00:06:53,739
There's a couple of
crates outside.
Let's get 'em in.
46
00:06:53,772 --> 00:06:56,006
Yes, sir.
Raskin just called.
47
00:07:15,205 --> 00:07:16,806
Good evening, Doctor.
48
00:07:17,271 --> 00:07:18,406
Oh.
49
00:07:19,905 --> 00:07:20,871
What is it, Reagan?
50
00:07:21,338 --> 00:07:24,406
Working late?
51
00:07:24,439 --> 00:07:27,705
No. But I'll be
in tomorrow.
52
00:07:27,738 --> 00:07:29,571
What time?
8:00.
53
00:07:31,038 --> 00:07:33,071
I'll set the time lock
for you.
54
00:07:33,105 --> 00:07:35,405
Last time you
locked yourself out
until Monday.
55
00:07:35,438 --> 00:07:36,705
I know.
56
00:07:38,038 --> 00:07:39,738
You've been away,
haven't you?
57
00:07:39,771 --> 00:07:41,205
Washington.
58
00:07:42,270 --> 00:07:44,971
How worried are they?
59
00:07:45,005 --> 00:07:48,638
Well, they're always
worried about the security
of this place.
60
00:07:48,671 --> 00:07:50,471
My job's like that.
61
00:07:51,671 --> 00:07:54,037
What they're really
worried about is that.
62
00:07:54,070 --> 00:07:55,738
Yes, sir.
63
00:07:57,438 --> 00:07:59,970
Did you, uh,
reassure them?
64
00:08:00,405 --> 00:08:02,471
No. I leave that to you.
65
00:08:03,270 --> 00:08:04,170
Yes.
66
00:08:07,605 --> 00:08:10,270
Sir, do you think...
67
00:08:10,304 --> 00:08:13,637
Why don't you
take this Saturday
and Sunday off, Doctor?
68
00:08:13,670 --> 00:08:15,237
Do you good.
69
00:08:15,270 --> 00:08:17,837
No time for that, Reagan.
70
00:08:17,870 --> 00:08:19,770
No time.
71
00:08:21,937 --> 00:08:24,770
Tired men
make mistakes, Doctor.
72
00:08:24,804 --> 00:08:28,037
God help us
if a mistake's made here.
73
00:08:33,103 --> 00:08:34,604
Goodnight, Doctor.
74
00:08:38,969 --> 00:08:40,169
Good night, Mr. Reagan.
Good night.
75
00:08:40,203 --> 00:08:42,404
Good night, Mr. Reagan.
Good night.
76
00:08:51,769 --> 00:08:54,203
Good night, Mason.
Good night, Mr. Reagan.
77
00:09:15,836 --> 00:09:18,903
Good night,
Dr. Hoffman.
78
00:09:31,902 --> 00:09:33,568
You are leaving, Doctor?
79
00:09:34,403 --> 00:09:35,902
I'll be a few minutes.
80
00:09:38,468 --> 00:09:40,702
Do you need me
for anything?
81
00:09:40,735 --> 00:09:41,935
No.
82
00:09:42,735 --> 00:09:44,502
Good night, Hoffman.
83
00:09:53,201 --> 00:09:54,201
(SIGHING)
84
00:09:56,568 --> 00:09:59,502
Goodnight, Dr. Hoffman.
Goodnight, Mason.
85
00:10:19,567 --> 00:10:21,501
Good night, Doctor.
86
00:10:25,867 --> 00:10:27,701
Good night, Doctor.
87
00:11:17,000 --> 00:11:19,700
(AIR LOCK WHIRRING)
88
00:11:47,065 --> 00:11:48,532
(PHONE RINGING)
89
00:11:49,599 --> 00:11:50,965
Mason speaking.
90
00:11:52,132 --> 00:11:53,565
Is Doctor Williams in?
91
00:11:53,599 --> 00:11:55,832
MASON: Dr. Williams
is not in E Lab.
92
00:11:56,865 --> 00:11:59,331
Good night,
Dr. Baxter.
93
00:11:59,365 --> 00:12:02,365
Two sixteen.
That's administration.
94
00:12:02,399 --> 00:12:04,399
You're welcome.
95
00:12:24,231 --> 00:12:26,864
It's Mason.
E Lab clear and closed.
96
00:12:27,798 --> 00:12:28,798
Right.
97
00:12:38,163 --> 00:12:40,398
Good night,
Doctor Baxter.
98
00:12:45,831 --> 00:12:48,030
Good night, Doctor.
99
00:13:10,364 --> 00:13:11,597
Raskin.
100
00:13:12,563 --> 00:13:13,697
Yes, sir.
101
00:13:13,730 --> 00:13:16,097
Reagan.
I'm going into E Lab.
102
00:14:33,628 --> 00:14:35,628
The shoulder on
that back road's caved in.
103
00:14:35,661 --> 00:14:38,395
We ought to
take care of that tomorrow.
All right.
104
00:14:38,428 --> 00:14:41,095
Might as well make
a note of it in the log
for Mr. Reagan in the morning.
105
00:14:41,128 --> 00:14:42,861
I'll tell him
when he leaves.
106
00:14:42,895 --> 00:14:45,828
He's still here?
Mmm-hmm. E Lab.
107
00:14:47,828 --> 00:14:50,127
What time
did he go in there?
108
00:14:58,094 --> 00:14:59,695
Mr. Reagan.
109
00:15:02,827 --> 00:15:04,395
Mr. Reagan.
110
00:15:07,495 --> 00:15:09,994
RASKIN ON PA:
Hello, Mr. Reagan?
111
00:15:12,560 --> 00:15:14,327
Hello, Mr. Reagan?
112
00:15:21,194 --> 00:15:23,527
Get over there
and check that
security door.
113
00:15:31,960 --> 00:15:35,259
This is Lieutenant Raskin,
Duty Officer, Station Three.
114
00:15:35,293 --> 00:15:39,794
Get me the Director,
Dr. Baxter, at home,
or Mr. Tasserly. Right.
115
00:15:40,793 --> 00:15:43,259
(BAND PLAYING UPBEAT MUSIC)
116
00:16:04,093 --> 00:16:05,926
There's a phone call for you.
What?
117
00:16:05,959 --> 00:16:07,225
There's a phone call for you.
118
00:16:07,258 --> 00:16:08,893
Thank you, very much.
119
00:16:25,158 --> 00:16:28,058
Hello. Who?
120
00:16:29,792 --> 00:16:34,393
Okay, put him on.
Yes. Mr. Martin?
121
00:16:34,426 --> 00:16:37,325
Well, I could, but I don't
particularly want to.
122
00:16:38,458 --> 00:16:41,592
Yeah. All right.
I hope it's as vital to me.
123
00:17:20,757 --> 00:17:22,357
Mr. Martin?
Yes.
124
00:17:24,191 --> 00:17:25,691
Good evening.
125
00:17:25,724 --> 00:17:27,924
Good of you to see me
at such a late hour,
Mr. Barrett.
126
00:17:27,957 --> 00:17:30,757
You didn't care
for a drink?
Oh, no, thank you.
127
00:17:30,791 --> 00:17:33,757
Do you live aboard
all the time, Mr. Barrett?
128
00:17:33,791 --> 00:17:35,457
No, just some of the time.
129
00:17:35,491 --> 00:17:39,757
I don't imagine
your law practice is
too demanding these days.
130
00:17:39,791 --> 00:17:41,791
Could be better.
131
00:17:41,824 --> 00:17:45,156
Yet, you can
afford this yacht.
Must be rather expensive.
132
00:17:46,457 --> 00:17:49,156
What can I do for you,
Mr. Martin?
133
00:17:50,357 --> 00:17:53,223
We have a job for you.
We think you're the right man.
134
00:17:53,256 --> 00:17:55,457
Oh? Why?
135
00:17:55,491 --> 00:17:57,623
You have the background
for it.
136
00:17:57,656 --> 00:18:02,156
And in the past,
you've been quite outspoken
on the immorality of war.
137
00:18:02,190 --> 00:18:04,223
Everybody says
he's against war.
138
00:18:04,256 --> 00:18:08,190
Not ex-United States
Intelligence Officers.
139
00:18:08,223 --> 00:18:11,189
Let's take a look
at some of the record.
140
00:18:11,222 --> 00:18:14,923
"Lee Barrett.
1950. University student.
Pre law."
141
00:18:14,956 --> 00:18:16,823
"Then active service,
Korea and helicopters."
142
00:18:16,856 --> 00:18:19,523
"Detached for special service.
Excellent war record."
143
00:18:19,556 --> 00:18:23,289
"Citation.
Superb lone operator
who has no master in cunning,"
144
00:18:23,322 --> 00:18:25,022
"secrecy or violence."
145
00:18:25,055 --> 00:18:28,922
"Promoted to captain.
Recommended for
three decorations."
146
00:18:28,955 --> 00:18:30,922
First discordant note.
Last two refused.
147
00:18:31,590 --> 00:18:34,789
You are quoted
as saying that war
148
00:18:34,822 --> 00:18:38,789
"had aged you so fast,
you were too old
to play with toys."
149
00:18:40,589 --> 00:18:42,589
Rather a whimsical statement,
Mr. Barrett.
150
00:18:42,622 --> 00:18:44,289
You think so?
151
00:18:44,322 --> 00:18:46,489
Why did you
leave the service?
152
00:18:46,522 --> 00:18:47,922
Poor prospects.
153
00:18:50,155 --> 00:18:52,689
Discharged, 1952.
154
00:18:52,722 --> 00:18:57,455
Allowed to resign commission
after altercation with
a Major General.
155
00:18:57,489 --> 00:18:59,622
Some people
have flat feet.
156
00:18:59,655 --> 00:19:03,054
I dislike taking orders
under certain circumstances.
157
00:19:05,088 --> 00:19:09,489
Then you got your law degree.
Passed the bar examination,
but didn't practice.
158
00:19:10,021 --> 00:19:11,821
Joined a government agency.
159
00:19:12,154 --> 00:19:13,489
Fired.
160
00:19:13,522 --> 00:19:17,522
A stint with another one.
Fired for the usual reason.
161
00:19:17,555 --> 00:19:20,121
You rate rather high
on insubordination.
162
00:19:20,154 --> 00:19:23,154
My record is easy to check,
Mr. Martin. Make your point.
163
00:19:24,788 --> 00:19:28,221
A year ago you were
appointed Security Chief
at Station Three.
164
00:19:28,254 --> 00:19:30,521
How do you know
about Station Three?
165
00:19:30,554 --> 00:19:34,287
The most secret
chemical warfare establishment
in this hemisphere.
166
00:19:35,954 --> 00:19:38,120
Fired three months ago.
167
00:19:38,153 --> 00:19:43,253
Reason? "Emotional rejection
of purpose of project."
168
00:19:46,388 --> 00:19:48,053
"Council for World Peace."
169
00:19:48,087 --> 00:19:50,087
"Henry Martin,
Executive Secretary."
170
00:19:50,120 --> 00:19:51,320
You heard of us?
171
00:19:51,354 --> 00:19:52,654
Oh, yes.
172
00:19:52,688 --> 00:19:54,654
MARTIN ON RADIO:
But you don't approve of us?
173
00:19:54,688 --> 00:19:57,187
BARRETT: I don't like
semi-secret organizations,
Mr. Martin.
174
00:19:57,220 --> 00:19:59,087
Neither do I,
Mr. Barrett.
175
00:19:59,120 --> 00:20:02,253
But the Council is
a potent weapon for peace.
176
00:20:02,287 --> 00:20:05,787
We're not communistic
or anti-communistic.
177
00:20:06,653 --> 00:20:08,987
You just want
a workable peace.
178
00:20:09,020 --> 00:20:11,787
Like you, perhaps,
Mr. Barrett.
179
00:20:11,820 --> 00:20:15,720
You have been outspoken
on the foolishness of war.
180
00:20:19,186 --> 00:20:21,887
That was removed
from Station Three
a few hours ago.
181
00:20:21,920 --> 00:20:24,753
It doesn't matter
how at the moment.
182
00:20:24,787 --> 00:20:26,952
Do you know
what it is?
183
00:20:30,387 --> 00:20:31,387
Botulinus?
184
00:20:31,420 --> 00:20:33,152
No.
185
00:20:33,186 --> 00:20:35,886
A vaccine
against botulinus.
186
00:20:37,587 --> 00:20:41,286
The contents of
that flask can be cultured
to provide enough vaccine
187
00:20:41,319 --> 00:20:43,552
to immunize
any nation on Earth.
188
00:20:44,919 --> 00:20:47,519
We want it delivered
to this address.
189
00:20:51,452 --> 00:20:53,619
Europe?
Yes.
190
00:20:53,652 --> 00:20:56,086
How does that help peace?
191
00:20:56,119 --> 00:20:59,452
It neutralizes
a terrible weapon.
192
00:20:59,486 --> 00:21:03,819
If we both have it, well,
neither side can threaten
the other with it.
193
00:21:05,519 --> 00:21:07,985
Very dangerous assignment,
Mr. Martin.
194
00:21:10,452 --> 00:21:15,151
$10,000 should cover
your expenses.
195
00:21:17,285 --> 00:21:18,619
I'm afraid not.
196
00:21:18,652 --> 00:21:19,985
Then you refuse?
197
00:21:20,419 --> 00:21:21,519
No.
198
00:21:21,552 --> 00:21:27,318
It'll cost you 20,000.
10,000 each way. Cash. Now.
199
00:21:27,352 --> 00:21:29,419
You mind if I say something,
Mr. Barrett?
200
00:21:29,451 --> 00:21:30,918
Yes, I do.
201
00:21:30,951 --> 00:21:32,218
Keep your speeches
and moralities
for your council.
202
00:21:32,251 --> 00:21:33,385
This is a business deal.
203
00:21:33,418 --> 00:21:36,385
No wonder you were
thrown out of
so many places.
204
00:21:37,985 --> 00:21:39,185
Satisfied?
205
00:21:39,217 --> 00:21:40,351
Yes.
206
00:21:42,118 --> 00:21:44,351
Put your forearms
on the table.
207
00:21:44,385 --> 00:21:47,117
You have a strange way
of doing business,
Mr. Barrett.
208
00:21:47,150 --> 00:21:48,751
What is this?
A holdup?
209
00:21:48,785 --> 00:21:50,851
Put your forearms
on the table.
210
00:21:52,651 --> 00:21:54,818
First, vaccines
are not stored
at Station Three.
211
00:21:54,850 --> 00:21:57,150
So this has got to be
some kind of a virus.
212
00:21:57,184 --> 00:22:00,184
Second, no one's
supposed to know anything
about Station Three.
213
00:22:00,217 --> 00:22:04,117
And third,
I know quite a bit about
the World Peace Organization.
214
00:22:04,150 --> 00:22:07,684
There's a fat, balding man
who is the secretary,
name, Henry Martin.
215
00:22:07,717 --> 00:22:09,385
I know him.
216
00:22:09,418 --> 00:22:11,184
What do you
intend to do?
217
00:22:11,217 --> 00:22:13,850
Turn you over
to the right people.
218
00:22:15,017 --> 00:22:17,017
I know this isn't evidence,
219
00:22:17,050 --> 00:22:21,283
but with your fingerprints
on the flask, and the money,
it'll do.
220
00:22:21,316 --> 00:22:22,884
MARTIN: I guess
I underestimated you.
221
00:22:22,917 --> 00:22:24,650
I guess you did.
Now, stand up.
222
00:22:24,684 --> 00:22:27,950
Turn around, put your hands on
the bulkhead and lean on them.
223
00:22:43,650 --> 00:22:45,550
(FOOTSTEPS)
224
00:22:52,183 --> 00:22:53,683
Cavanaugh? What the hell
are you doing here?
225
00:22:53,716 --> 00:22:55,716
Now, don't get sore, Barrett.
I had to do this in a hurry,
226
00:22:55,749 --> 00:22:57,116
and it's the only way
I could handle it.
227
00:22:57,149 --> 00:22:58,116
Handle what?
228
00:22:58,149 --> 00:23:00,916
I had to check you
for security and quick.
229
00:23:02,683 --> 00:23:05,416
That character's
one of your agents?
That's right.
230
00:23:05,449 --> 00:23:07,883
And you planned this
whole thing just to see
if I could be bought?
231
00:23:07,916 --> 00:23:09,883
You could put it
that way, I guess.
232
00:23:09,916 --> 00:23:12,015
I didn't know what kind of
a security risk you'd become.
233
00:23:12,048 --> 00:23:13,549
People change, you know.
234
00:23:13,583 --> 00:23:17,015
You did have me worried
on that radio there
for a moment.
235
00:23:17,048 --> 00:23:19,148
Get out of here
and get your tail back
to Washington.
236
00:23:19,182 --> 00:23:20,783
Mr. Barrett,
I'm Dr. Leonard Michaelson.
237
00:23:20,815 --> 00:23:23,015
I know who you are.
You, too. Get out.
238
00:23:23,048 --> 00:23:25,583
Get your props
and get off this boat.
239
00:23:25,616 --> 00:23:28,416
Barrett, you know the way
our security agency works.
240
00:23:28,449 --> 00:23:30,782
Mr. Barrett, I can understand
how you might interpret this
241
00:23:30,815 --> 00:23:33,115
as a reflection
on your loyalty...
Sir.
242
00:23:33,148 --> 00:23:36,082
Barrett, the General has asked
that we come to you.
243
00:23:37,682 --> 00:23:39,348
He wants you
in on this.
244
00:23:40,448 --> 00:23:42,082
In on what?
245
00:23:42,115 --> 00:23:45,214
Station Three was broken into
a few hours ago.
246
00:23:45,247 --> 00:23:48,482
Reagan's been murdered
and Dr. Baxter has vanished.
247
00:24:12,947 --> 00:24:14,448
Mr. Michaelson?
Right.
248
00:24:14,482 --> 00:24:17,214
I'm Pelton Tasserly,
Deputy Administrator here.
Mr. Tasserly.
249
00:24:17,247 --> 00:24:18,914
Lieutenant Raskin.
Lieutenant Johnson.
250
00:24:18,947 --> 00:24:20,781
Good morning.
I'm very sorry
about this, sir.
251
00:24:20,814 --> 00:24:22,147
No sooner take over and...
Yes, yes, Tasserly.
252
00:24:22,181 --> 00:24:24,280
You know Mr. Cavanaugh?
Yes, I do.
253
00:24:24,313 --> 00:24:27,014
Mr. Barrett?
Hello, Barrett.
254
00:24:27,047 --> 00:24:28,280
Anything on Baxter?
255
00:24:28,313 --> 00:24:30,581
Nothing. But the net's out.
All points.
256
00:24:30,614 --> 00:24:31,847
What steps have you taken?
257
00:24:31,881 --> 00:24:33,681
None, really. I figured
you'd get here pretty fast.
258
00:24:33,714 --> 00:24:35,881
So I've touched nothing,
talked to no one.
259
00:24:35,914 --> 00:24:38,514
I did bring in
all the security people
who were on duty last night.
260
00:24:38,547 --> 00:24:40,946
Whom have you
told about this,
Mr. Tasserly?
261
00:24:40,980 --> 00:24:42,846
Well, no one,
other than you people,
262
00:24:42,880 --> 00:24:44,313
and our security men,
of course.
263
00:24:44,347 --> 00:24:46,813
And Doctor Hoffman.
Why him?
264
00:24:46,846 --> 00:24:48,913
Well, he was the last one out,
except for the Director.
265
00:24:48,946 --> 00:24:50,780
He's waiting
in E block now.
266
00:24:50,813 --> 00:24:52,680
Let's take
a look at Reagan.
267
00:25:01,480 --> 00:25:03,213
Are you with us,
Barrett?
268
00:25:03,246 --> 00:25:04,913
I'll be there
in a minute.
269
00:25:11,212 --> 00:25:13,480
How do you see this,
Johnson?
270
00:25:13,513 --> 00:25:18,780
Well, Mr. Tasserly says,
and Mason swears that
nobody got into E Lab.
271
00:25:18,813 --> 00:25:21,079
But I don't think Reagan
committed suicide in there.
272
00:25:21,112 --> 00:25:23,513
Neither do I.
What's the sentry dog
doing over here?
273
00:25:23,546 --> 00:25:25,912
He's got a lump on his head
that wasn't there yesterday.
274
00:25:25,945 --> 00:25:29,380
But he was still on patrol
this morning?
Mmm-hmm.
275
00:25:29,413 --> 00:25:32,380
I think maybe
he might've been
knocked cold for awhile.
276
00:25:32,413 --> 00:25:35,446
Of course, being a dog,
he couldn't tell me about it.
He just went back to work.
277
00:25:35,480 --> 00:25:37,045
Yeah.
278
00:25:37,079 --> 00:25:38,845
Has Raskin got men
going over the fence?
279
00:25:38,879 --> 00:25:40,346
Every inch.
280
00:25:52,112 --> 00:25:53,812
Right in that corner, sir.
281
00:26:04,944 --> 00:26:08,412
Dr. Hoffman's
terribly distraught.
Insists he must talk to you.
282
00:26:08,445 --> 00:26:10,011
Immediately, in private.
283
00:26:10,044 --> 00:26:11,811
Perhaps you should
see him, sir.
284
00:26:11,844 --> 00:26:13,144
Hmm.
285
00:26:16,144 --> 00:26:18,445
Dr. Hoffman,
this is Dr. Michaelson.
286
00:26:33,210 --> 00:26:34,411
How was it done?
287
00:26:34,444 --> 00:26:36,243
Blow on the head.
No weapon.
288
00:26:37,544 --> 00:26:38,844
Who set the time lock?
289
00:26:38,878 --> 00:26:41,177
I don't know, sir.
I suppose Dr. Baxter.
290
00:26:41,210 --> 00:26:43,277
Another half an hour to go.
291
00:26:43,310 --> 00:26:44,878
Is there any way
to work that combination
292
00:26:44,910 --> 00:26:46,844
and go in before
the time is up?
293
00:26:46,877 --> 00:26:48,711
We've got to find out
if anything has
happened in there.
294
00:26:48,744 --> 00:26:51,777
No way on earth
until those red lights
go off at 8:00.
295
00:26:51,810 --> 00:26:54,843
You fool with that
door before that,
well, you'd die quick.
296
00:26:54,877 --> 00:26:58,010
It's booby trapped.
A thousand volt charge
and lethal gas.
297
00:26:58,043 --> 00:26:59,743
JOHNSON ON PA: Mr. Raskin.
Yes?
298
00:26:59,777 --> 00:27:01,277
We've found
a break in the fence.
299
00:27:01,310 --> 00:27:03,411
Don't touch it.
We'll be right there.
Yes, sir.
300
00:27:03,444 --> 00:27:05,177
CAVANAUGH: Raskin,
have your men
move Reagan's body
301
00:27:05,210 --> 00:27:06,477
to one of
the side laboratories.
302
00:27:06,510 --> 00:27:07,810
RASKIN: Yes, sir.
303
00:27:12,910 --> 00:27:14,443
CAVANAUGH: Taped.
304
00:27:14,477 --> 00:27:16,276
So that you
can't even see it
unless you look closely.
305
00:27:17,142 --> 00:27:18,943
Very careful job.
306
00:27:18,977 --> 00:27:20,877
Raskin, open
the other side.
307
00:27:22,377 --> 00:27:25,910
Cut left to right.
A right-handed man, maybe.
308
00:27:25,942 --> 00:27:29,677
Or a left-handed man
who wants us to think
he's right-handed, maybe.
309
00:27:36,209 --> 00:27:39,209
The alarm didn't go off.
The wire hasn't been
touched anywhere.
310
00:27:39,242 --> 00:27:41,076
Someone'd really have to know
their way around this place
311
00:27:41,109 --> 00:27:43,109
not to trip over this
at night.
312
00:27:43,976 --> 00:27:44,909
RASKIN: The thing
I don't understand,
313
00:27:44,942 --> 00:27:47,076
is how anybody
can get past the dog.
314
00:27:47,109 --> 00:27:48,509
I don't get that, either.
315
00:27:48,542 --> 00:27:50,742
What do you
think happened?
316
00:27:50,776 --> 00:27:51,909
I don't know, sir.
317
00:27:51,942 --> 00:27:53,376
BARRETT: What's his name?
Rollo.
318
00:27:53,409 --> 00:27:56,576
Can I handle him?
He's under sedation.
Go ahead.
319
00:27:59,042 --> 00:28:02,742
Easy, Rollo.
Easy, boy.
Easy, Rollo.
320
00:28:03,342 --> 00:28:05,308
Easy. Easy.
321
00:28:05,342 --> 00:28:06,776
(WHIMPERING)
322
00:28:06,809 --> 00:28:07,509
There it is.
323
00:28:07,709 --> 00:28:09,342
What do you
make of that?
324
00:28:09,376 --> 00:28:10,576
Hmm.
325
00:28:13,642 --> 00:28:16,175
Those are cuts.
How'd they get there?
326
00:28:16,208 --> 00:28:17,442
CAVANAUGH: From the wire.
327
00:28:17,476 --> 00:28:18,509
Right.
328
00:28:19,741 --> 00:28:21,741
Raskin, you be Rollo.
329
00:28:24,509 --> 00:28:27,075
Now, you tape up your arm,
stick it through, thus...
330
00:28:27,108 --> 00:28:28,741
Okay, grab it.
331
00:28:30,041 --> 00:28:32,108
You hang up Rollo
on the wires
so he can't pull free
332
00:28:32,141 --> 00:28:33,575
without tearing
his throat out.
333
00:28:33,608 --> 00:28:35,908
CAVANAUGH: He'd make a noise.
No. These dogs are trained
not to bark.
334
00:28:35,941 --> 00:28:36,908
No matter what. Right?
JOHNSON: Right.
335
00:28:36,941 --> 00:28:39,008
Then you clobber him
with something heavy,
336
00:28:39,041 --> 00:28:41,675
you tape up the wire
and you're gone.
337
00:28:41,708 --> 00:28:44,341
When Rollo comes to,
he's got the world's
most massive headache.
338
00:28:44,375 --> 00:28:46,641
But being a dog,
he can't tell anybody
339
00:28:46,675 --> 00:28:48,941
so he just goes
back to work. Simple.
340
00:28:49,808 --> 00:28:50,907
So that's how he got in.
341
00:28:50,940 --> 00:28:53,074
BARRETT: No.
That's how he got out.
Out?
342
00:28:53,107 --> 00:28:54,874
Right. Look at the ends
of these wires
where they're bent.
343
00:28:54,907 --> 00:28:57,040
He took Rollo
from the inside.
344
00:28:59,107 --> 00:29:02,575
Mr. Barrett,
a telegram for you.
It came to our office in town.
345
00:29:02,608 --> 00:29:04,574
How come you get
a telegram here?
346
00:29:04,607 --> 00:29:05,607
Magic.
347
00:29:08,341 --> 00:29:10,341
I'd certainly like to know
what it says.
348
00:29:10,375 --> 00:29:11,874
I'll bet you would.
349
00:29:11,907 --> 00:29:14,507
Mr. Cavanaugh,
it's 10 minutes to 8:00.
350
00:29:16,974 --> 00:29:19,340
I know it is
an outside possibility,
351
00:29:19,374 --> 00:29:22,007
but it is a possibility
and a horrible one.
352
00:29:22,040 --> 00:29:25,840
And you cannot just
kick it under the rug.
You have not the right...
353
00:29:28,807 --> 00:29:30,973
CAVANAUGH: What is it?
354
00:29:31,006 --> 00:29:34,006
We have a very difficult
situation here.
355
00:29:34,039 --> 00:29:36,906
Dr. Hoffman feels
that E Lab should be
sealed in concrete.
356
00:29:36,939 --> 00:29:38,239
Why?
357
00:29:38,273 --> 00:29:40,939
Because he's afraid
that some chemicals
in that vault
358
00:29:40,973 --> 00:29:42,673
may have been
broken or tampered with.
359
00:29:42,706 --> 00:29:45,440
Even if they weren't,
we still cannot
take the chance.
360
00:29:45,474 --> 00:29:48,573
The possibilities are
too monstrous to gamble with.
361
00:29:48,606 --> 00:29:50,706
What possibilities?
362
00:29:53,273 --> 00:29:55,673
I think you better
tell them, Doctor.
363
00:29:55,706 --> 00:29:58,473
(SIGHING)
364
00:29:58,506 --> 00:30:03,839
More than 40
bio-chemical weapons have been
developed at Station Three.
365
00:30:03,873 --> 00:30:08,006
I will confine myself
to two which we have
developed here in E Lab.
366
00:30:08,439 --> 00:30:10,906
First, botulinus.
367
00:30:10,939 --> 00:30:14,506
We have 1,200 grams
in six flasks.
368
00:30:14,539 --> 00:30:17,506
If 10 grams of it
were allowed to
contaminate a city,
369
00:30:17,539 --> 00:30:19,639
that city is a morgue
in four hours.
370
00:30:21,005 --> 00:30:26,072
It is an ideal weapon,
God forgive the phrase,
371
00:30:26,105 --> 00:30:29,172
because it destroys
only people.
372
00:30:29,205 --> 00:30:35,105
And it oxidizes itself.
In effect, dies, disappears
after eight hours.
373
00:30:35,138 --> 00:30:36,605
Well, then,
it's safe to go in there.
374
00:30:36,638 --> 00:30:39,538
It's been over eight hours
since that vault door
was closed.
375
00:30:39,572 --> 00:30:42,237
And if all 1,200 grams of
the botulinus were spilled
on the floor,
376
00:30:42,271 --> 00:30:44,772
it would still be safe.
377
00:30:44,805 --> 00:30:48,572
The closed air circulating
system is still in operation.
So it would be oxidized.
378
00:30:48,605 --> 00:30:53,271
That is correct. But there is
something else in there.
379
00:30:53,304 --> 00:30:58,071
It is only three weeks
since Dr. Baxter refined it
and only three days
380
00:30:58,104 --> 00:31:01,438
since he communicated
its existence to anyone.
381
00:31:01,472 --> 00:31:04,304
There's something beyond
the botulinus?
382
00:31:04,338 --> 00:31:07,071
Yes, the second weapon.
383
00:31:07,104 --> 00:31:09,704
Also a virus, air borne.
384
00:31:09,737 --> 00:31:13,204
But self-perpetuating.
Indestructible.
385
00:31:13,237 --> 00:31:17,471
Once released, it will
multiply at a power
beyond our calculations.
386
00:31:17,504 --> 00:31:20,537
It perhaps, will never die.
387
00:31:20,571 --> 00:31:24,270
To this virus, we have given
a highly unscientific name,
388
00:31:24,303 --> 00:31:27,671
but one which
describes it perfectly.
389
00:31:27,704 --> 00:31:29,504
The Satan Bug.
390
00:31:30,904 --> 00:31:34,604
If I took the flask
which contains it
and exposed it to the air,
391
00:31:34,637 --> 00:31:37,371
everyone here
would be dead
in a few seconds.
392
00:31:37,404 --> 00:31:40,404
California would be a tomb
in a few hours.
393
00:31:41,070 --> 00:31:42,936
In a week,
394
00:31:42,970 --> 00:31:46,103
all life,
and I mean all life,
395
00:31:46,136 --> 00:31:49,170
would cease
in the United States.
396
00:31:49,203 --> 00:31:52,236
In two months,
two months at the most,
397
00:31:52,270 --> 00:31:55,471
the trapper in Alaska,
the peasant on the Yangtze,
398
00:31:55,503 --> 00:31:57,536
the aborigine in Australia,
dead.
399
00:31:58,136 --> 00:31:59,670
All dead.
400
00:31:59,703 --> 00:32:05,436
Because I crushed the flask
and exposed a green
colored liquid to the air.
401
00:32:05,470 --> 00:32:08,703
Nothing, nothing can stop
the Satan Bug.
402
00:32:08,736 --> 00:32:11,670
What would be
the last to go?
403
00:32:11,703 --> 00:32:16,403
Perhaps a great albatross
winging it's way around
the bottom of the world.
404
00:32:16,436 --> 00:32:18,803
Perhaps an Eskimo
deep in the Arctic.
405
00:32:18,836 --> 00:32:24,536
But the seas travel
the world over
and so do the winds.
406
00:32:24,570 --> 00:32:28,035
One day, one day soon,
they, too, would die.
407
00:32:29,336 --> 00:32:31,370
The Satan Bug is
behind that door.
408
00:32:31,403 --> 00:32:35,403
One flask.
It has got to be locked up.
It has got to be.
409
00:32:35,436 --> 00:32:37,602
I must make you understand.
410
00:32:37,635 --> 00:32:40,002
If botulinus is spilled,
as Mr. Barrett here
has just said,
411
00:32:40,035 --> 00:32:42,035
then it does not matter.
412
00:32:42,069 --> 00:32:45,235
But, by God,
if someone did
get in there,
413
00:32:45,269 --> 00:32:48,569
and the Satan Bug is spilled,
and the vault door
opened half an inch
414
00:32:48,602 --> 00:32:52,301
and left open,
then the airlock room
is lethal.
415
00:32:52,335 --> 00:32:55,469
Open this door for more than
five seconds
416
00:32:55,502 --> 00:32:59,835
and everything
that I have told you
will happen, will happen.
417
00:32:59,869 --> 00:33:03,068
I beg you, sir,
seal up the door.
You cannot take the risk.
418
00:33:05,669 --> 00:33:08,402
I agree. There's
nothing else we can do.
419
00:33:08,435 --> 00:33:09,734
We've no option.
420
00:33:09,768 --> 00:33:13,268
We've no option,
but to make sure
it's in there and untouched.
421
00:33:14,901 --> 00:33:16,701
(SQUEAKING)
422
00:33:19,201 --> 00:33:20,801
All right,
you're all set.
423
00:33:25,368 --> 00:33:30,701
Barrett,
if that hamster does die,
you'll be contaminated.
424
00:33:30,734 --> 00:33:33,868
You won't be able
to come out of there.
425
00:33:33,901 --> 00:33:34,868
I know.
426
00:33:34,901 --> 00:33:35,968
Well, I trust your intentions,
427
00:33:36,001 --> 00:33:39,033
but if there is
something wrong in there, I...
428
00:33:39,067 --> 00:33:42,067
You wonder if I can
go through staying in there?
429
00:33:42,100 --> 00:33:44,000
Yes.
So do I.
430
00:33:45,568 --> 00:33:47,368
Eric, do you have your gun?
431
00:33:47,401 --> 00:33:50,067
If I come out of that vault
with this face mask down,
432
00:33:50,100 --> 00:33:53,033
open that airlock door
just a crack and use it.
433
00:33:53,067 --> 00:33:54,534
It's below atmospheric
pressure in there,
434
00:33:54,568 --> 00:33:56,867
so the outside air
will rush in.
435
00:33:56,900 --> 00:34:01,334
You'll have time.
You'll be safe.
436
00:34:01,368 --> 00:34:03,900
Lee, you know
if I have to,
I will use this.
437
00:34:04,600 --> 00:34:05,700
I know.
438
00:34:27,999 --> 00:34:30,600
(AIR LOCK WHIRRING)
439
00:35:45,898 --> 00:35:47,631
(SQUEAKING)
440
00:36:04,531 --> 00:36:07,097
(SQUEAKING)
441
00:36:56,596 --> 00:36:58,563
There's no danger.
442
00:36:58,596 --> 00:37:01,063
Baxter's in there.
He's dead.
443
00:37:08,529 --> 00:37:10,295
(SQUEAKING)
444
00:37:26,095 --> 00:37:28,095
Botulinus.
445
00:37:28,128 --> 00:37:31,162
There was
a accident last month,
a technician.
446
00:37:31,195 --> 00:37:32,429
Oh, no, it is all right.
447
00:37:32,462 --> 00:37:35,528
There's just the odor now.
It's oxidized.
448
00:37:36,428 --> 00:37:38,728
What about
the Satan Bug, Dr. Hoffman?
449
00:37:42,928 --> 00:37:46,462
Don't touch
the handle, Doctor.
We need fingerprints.
450
00:37:58,127 --> 00:37:59,562
It is gone.
451
00:38:00,261 --> 00:38:02,294
And the botulinus.
452
00:38:02,328 --> 00:38:06,562
All the flasks.
Yes. They are all gone.
453
00:38:06,595 --> 00:38:10,694
It can't be gone.
It can't be.
It's impossible.
454
00:38:10,727 --> 00:38:12,395
Baxter walked out
last night.
455
00:38:12,428 --> 00:38:13,761
He was checked out. He was!
456
00:38:13,794 --> 00:38:15,328
BARRETT: Somebody else
walked out.
457
00:38:49,593 --> 00:38:52,626
Good morning.
Good morning.
I'm Lee Barrett.
458
00:38:52,660 --> 00:38:55,460
Oh, yes, Mr. Barrett.
You're in suite 15.
459
00:38:56,660 --> 00:38:58,327
I am?
Yes, sir.
460
00:38:59,826 --> 00:39:02,193
You're already registered.
461
00:39:02,226 --> 00:39:03,726
I am?
You certainly are.
462
00:39:03,760 --> 00:39:05,726
Hello, Lee, darling.
463
00:39:11,360 --> 00:39:12,493
Thank you, very much.
464
00:39:12,526 --> 00:39:13,860
Don't mention it.
465
00:39:16,326 --> 00:39:17,593
I thought you'd
never get here.
466
00:39:17,626 --> 00:39:20,726
I've read the newspaper
three times and had
four cups of coffee.
467
00:39:20,760 --> 00:39:22,125
Well, I hope
you saved one for me.
468
00:39:22,159 --> 00:39:23,593
I certainly did.
469
00:39:30,125 --> 00:39:32,326
What the hell
are you doing here?
470
00:39:32,360 --> 00:39:34,692
I'm using a new strategy,
darling.
471
00:39:34,725 --> 00:39:38,225
I thought you might like
the Mata Hari type.
472
00:39:38,259 --> 00:39:40,459
But that telegram,
"The sooner the better."
473
00:39:40,492 --> 00:39:42,925
Can you think of a better way
to get you here fast?
474
00:39:42,959 --> 00:39:44,825
At least you
could've signed it, damn it.
475
00:39:44,859 --> 00:39:47,892
Hey, your language
hasn't improved a bit,
by the way.
476
00:39:47,925 --> 00:39:50,892
You need a wife's influence.
477
00:39:50,925 --> 00:39:53,091
Ann, honey,
what are you doing here?
478
00:39:53,124 --> 00:39:55,725
Isn't this a beautiful part
of the desert?
479
00:39:55,759 --> 00:39:58,459
It's marvelous,
almost a hideaway.
480
00:39:59,058 --> 00:40:00,124
Where is he?
481
00:40:00,158 --> 00:40:02,224
About 10 miles from here.
482
00:40:02,258 --> 00:40:04,291
Well, who's the cover
this time?
483
00:40:04,592 --> 00:40:06,158
Me.
484
00:40:06,191 --> 00:40:07,824
You?
485
00:40:07,858 --> 00:40:10,058
You know, you're not
very bright this morning,
Lee, darling
486
00:40:10,091 --> 00:40:12,191
and you're certainly not
a bit flattering.
487
00:40:12,224 --> 00:40:15,492
You and I are spending
a quiet little weekend here.
488
00:40:16,691 --> 00:40:17,891
Supposedly.
489
00:40:18,359 --> 00:40:19,658
Oh.
490
00:40:20,791 --> 00:40:22,524
What is it this time, Lee?
491
00:40:23,858 --> 00:40:25,291
It's not good.
492
00:40:25,324 --> 00:40:26,691
Why didn't you say so?
493
00:40:26,724 --> 00:40:29,257
I know a darling place
out in the desert for lunch.
494
00:40:29,290 --> 00:40:32,458
Green pepper burritos
and cold Mexican beer.
495
00:40:32,491 --> 00:40:33,658
Ole.
496
00:41:06,390 --> 00:41:09,323
Oh, hello, Ann, darling.
Good morning, Dad.
497
00:41:09,357 --> 00:41:10,757
Good morning, sir.
Good to see you again.
498
00:41:10,790 --> 00:41:12,623
Hello, Lee.
It's good to see you.
Sit down.
499
00:41:12,657 --> 00:41:15,023
Thank you.
That's it for
romance today, Lee.
500
00:41:15,057 --> 00:41:16,390
I'll get your breakfast.
No, that can wait.
501
00:41:16,423 --> 00:41:18,890
Sit down, Ann.
There's no reason
why you shouldn't hear this.
502
00:41:18,923 --> 00:41:20,823
It didn't take you
long to get here
from Washington.
503
00:41:20,857 --> 00:41:24,390
No. I'm a member of
the Mach two club now.
A little over two hours.
504
00:41:24,423 --> 00:41:28,289
No, Ann came ahead of me.
I was going to talk to Baxter.
505
00:41:28,323 --> 00:41:30,457
We've just learned
of the Satan Bug.
506
00:41:30,490 --> 00:41:32,557
Baxter hadn't told you?
507
00:41:32,590 --> 00:41:36,323
No, not until three days ago.
He was quite disturbed.
508
00:41:36,357 --> 00:41:39,457
So were all of us.
A difficult decision.
509
00:41:39,490 --> 00:41:42,390
Didn't know what to do.
Destroy it or not.
510
00:41:45,122 --> 00:41:47,722
Is it gone?
Yes, sir.
And all the botulinus.
511
00:41:49,956 --> 00:41:51,389
And I warned him.
512
00:41:51,422 --> 00:41:54,422
You set a project
like this in motion,
something has to blow.
513
00:41:54,456 --> 00:41:55,722
You think Baxter took it?
514
00:41:55,756 --> 00:41:58,356
No, I found him in the lab.
He's dead.
515
00:41:59,322 --> 00:42:00,622
Baxter's dead?
516
00:42:00,656 --> 00:42:02,522
Somehow two men
got into E Lab yesterday.
517
00:42:02,556 --> 00:42:05,589
They must've found
Baxter there alone,
just before closing.
518
00:42:05,622 --> 00:42:07,756
One of them
threw the flask at him
and then shut the vault door,
519
00:42:07,789 --> 00:42:09,821
then he walked out
as Baxter.
520
00:42:09,855 --> 00:42:11,121
As Baxter?
There must've been
521
00:42:11,155 --> 00:42:14,322
a reasonable resemblance,
and with Baxter's hat
and coat,
522
00:42:14,356 --> 00:42:15,988
everybody expected
to see Baxter.
523
00:42:16,021 --> 00:42:17,055
So they saw Baxter.
524
00:42:17,088 --> 00:42:18,489
And?
525
00:42:18,522 --> 00:42:20,921
The other man
went through the fence
with the stuff.
526
00:42:20,955 --> 00:42:23,755
Reagan must've stumbled
on them in the lab.
527
00:42:27,255 --> 00:42:29,688
Does Cavanaugh
have any ideas?
528
00:42:29,721 --> 00:42:30,955
None. But he's
all over the place
529
00:42:30,988 --> 00:42:32,855
with fingerprint men
and cameras.
530
00:42:32,888 --> 00:42:35,555
He'll interrogate everything,
everybody, but he won't
come up with anything
531
00:42:35,588 --> 00:42:37,321
that will be of any value.
532
00:42:38,220 --> 00:42:40,488
You agree
that it was an inside job?
533
00:42:40,521 --> 00:42:42,821
Certainly an inside assist,
but too smooth to be caught
534
00:42:42,855 --> 00:42:44,388
by fingerprints
and conversation.
535
00:42:44,421 --> 00:42:46,287
Anyhow, sir, as you know,
536
00:42:46,321 --> 00:42:49,355
the "how" is not important,
it's the "who"
and the "why" that counts.
537
00:42:49,388 --> 00:42:50,355
Yes.
538
00:42:51,355 --> 00:42:52,787
Lee,
539
00:42:52,820 --> 00:42:55,887
have they told you
just what this
new virus will do?
540
00:42:55,920 --> 00:42:57,621
Dr. Hoffman filled me in.
541
00:43:00,388 --> 00:43:02,954
It's throwing that botulinus
that worries me.
542
00:43:02,987 --> 00:43:04,455
That's the work
of a lunatic.
543
00:43:04,488 --> 00:43:05,654
There're three
possibilities.
544
00:43:05,687 --> 00:43:07,554
Foreign power, possible.
545
00:43:07,587 --> 00:43:09,854
Criminals, hijackers,
improbable.
546
00:43:09,887 --> 00:43:11,787
It's the first
and the third
that bother me.
547
00:43:11,820 --> 00:43:14,187
What's the third?
Well, you said it,
a lunatic.
548
00:43:14,220 --> 00:43:17,054
Well, psychotics
don't generally engage
in team work like this.
549
00:43:17,087 --> 00:43:19,920
Paranoids do,
and they're very brilliant,
some of them.
550
00:43:19,954 --> 00:43:21,654
What sort of paranoid?
551
00:43:21,687 --> 00:43:23,820
The kind that we grow
the most of in this country.
552
00:43:23,854 --> 00:43:25,119
A messiah.
553
00:43:25,153 --> 00:43:26,787
What kind of messiah?
554
00:43:26,820 --> 00:43:28,153
Take your pick.
555
00:43:28,186 --> 00:43:30,620
Extreme right,
extreme left.
556
00:43:30,654 --> 00:43:32,787
From the
"I'd rather be Red
than Dead" fanatics
557
00:43:32,819 --> 00:43:35,587
to "Bomb Moscow
right now" fanatics.
558
00:43:35,620 --> 00:43:37,620
My choice, a messiah.
559
00:43:37,654 --> 00:43:40,019
Let's say you're right.
What next?
560
00:43:40,053 --> 00:43:43,619
A telegram,
a letter, or something
to the papers with,
561
00:43:43,653 --> 00:43:47,354
"Mankind must abolish war,
or war will abolish mankind."
562
00:43:47,387 --> 00:43:50,653
And they'll make demands
and end up with,
"Obey or else."
563
00:43:52,486 --> 00:43:54,619
Where were you
at midnight last night?
564
00:43:55,953 --> 00:43:57,719
I beg your pardon?
565
00:43:57,753 --> 00:44:00,419
This was delivered
about 10 minutes ago.
566
00:44:00,453 --> 00:44:05,453
"Mankind must abolish war,
or war will abolish mankind."
567
00:44:05,486 --> 00:44:07,152
"I have what
you're looking for."
568
00:44:07,185 --> 00:44:11,252
"I order your Citadel
of the Antichrist destroyed."
569
00:44:11,285 --> 00:44:15,185
"The President
will publicly announce
immediate compliance."
570
00:44:15,218 --> 00:44:19,185
"To prove that
I am to be obeyed,
there will be an incident."
571
00:44:19,218 --> 00:44:20,252
Unsigned.
572
00:44:40,485 --> 00:44:43,718
They were carried in.
Routine delivery of crates.
573
00:44:43,752 --> 00:44:45,251
Carried in!
574
00:44:45,284 --> 00:44:46,452
Phony.
575
00:44:46,485 --> 00:44:48,552
My God, Mr. Barrett,
we had no way of knowing.
576
00:44:48,585 --> 00:44:51,652
We had no idea
they'd do anything like this.
No idea at all. It's...
577
00:44:51,685 --> 00:44:52,984
It's so simple
it's ridiculous.
578
00:44:53,017 --> 00:44:54,984
It's always the simple way
that works.
579
00:44:55,017 --> 00:44:56,117
Nothing?
MAN: Nothing.
580
00:44:56,151 --> 00:44:57,752
Only the fingerprints
that belong here.
581
00:44:57,785 --> 00:45:01,518
The crates were coded
with the right number,
the right color.
582
00:45:01,552 --> 00:45:04,817
And they were delivered
late Friday afternoon,
at 5:35.
583
00:45:04,851 --> 00:45:06,651
No reason for the technicians
to open them.
584
00:45:06,684 --> 00:45:07,817
Exactly.
585
00:45:07,851 --> 00:45:09,551
We're just to see
that nothing gets out.
586
00:45:09,584 --> 00:45:12,217
Nothing. Everything that
comes in stays...
587
00:45:12,251 --> 00:45:14,051
Eric.
588
00:45:18,717 --> 00:45:21,851
The General's here.
He got this this morning.
589
00:45:23,084 --> 00:45:25,651
It was phoned in last night.
590
00:45:25,684 --> 00:45:27,451
Pay phone,
Los Angeles Airport.
591
00:45:29,651 --> 00:45:30,884
My God.
592
00:45:32,917 --> 00:45:34,784
How did they even know
he was here?
593
00:45:34,817 --> 00:45:37,283
Good question.
594
00:45:37,317 --> 00:45:40,150
Well, there's only
one thing to do.
Rip this whole place apart.
595
00:45:40,183 --> 00:45:42,651
Get everybody in here.
Everyone else connected
with this place.
596
00:45:42,684 --> 00:45:46,783
Work them over. Meanwhile,
we'll keep the whole area
completely sealed off.
597
00:45:46,816 --> 00:45:48,883
I think, except for
sealing off the area,
598
00:45:48,916 --> 00:45:51,451
we should do
the exact opposite.
599
00:45:51,484 --> 00:45:53,150
What do you mean?
600
00:45:53,183 --> 00:45:56,616
Everybody here, at E Lab,
knows exactly what happened.
601
00:45:56,650 --> 00:45:59,216
Certainly whoever
took the bugs know.
602
00:45:59,250 --> 00:46:01,716
But nobody outside
knows anything yet.
603
00:46:01,750 --> 00:46:04,249
Keep it that way.
Leave it wide open.
604
00:46:04,282 --> 00:46:07,350
Why?
So we don't force
anybody underground.
605
00:46:07,383 --> 00:46:11,350
Eric, there's got to be
at least an inside assist
from someone here
606
00:46:11,383 --> 00:46:13,316
at Station Three.
607
00:46:13,350 --> 00:46:15,450
Whoever it is,
let's keep them
in the dark.
608
00:46:15,483 --> 00:46:17,416
Let's hope they make
a move, and if they do,
we'll know it.
609
00:46:17,450 --> 00:46:20,049
It may be the break
we're looking for.
610
00:46:20,082 --> 00:46:22,616
Pretty dangerous, Lee.
Lot of ways to make a slip.
611
00:46:22,650 --> 00:46:25,650
You know how long it'll take
to interrogate everybody.
612
00:46:25,683 --> 00:46:29,483
Cross check stories,
and run down leads.
We're under a time gun.
613
00:46:29,516 --> 00:46:32,649
You cannot conduct this
like a normal investigation.
614
00:46:32,682 --> 00:46:36,249
We've got to hope
that somebody, somehow,
will lead us to the bugs.
615
00:46:36,282 --> 00:46:39,682
Only the flasks are important,
nothing else.
616
00:46:39,715 --> 00:46:40,349
What do we say
about Baxter?
617
00:46:40,382 --> 00:46:41,182
Tell them nothing.
618
00:46:41,215 --> 00:46:43,915
What about this?
It doesn't exist.
619
00:46:46,415 --> 00:46:47,915
(SIGHING)
620
00:46:49,715 --> 00:46:51,515
I'll give the word
to Raskin.
621
00:46:53,214 --> 00:46:54,382
CAVANAUGH: Raskin.
622
00:47:08,181 --> 00:47:09,848
Anything, Mr. Barrett?
623
00:47:09,881 --> 00:47:11,714
Mr. Cavanaugh will be in
in a moment.
624
00:47:11,748 --> 00:47:14,248
That was a very
brave thing you did,
Mr. Barrett.
625
00:47:14,281 --> 00:47:15,981
To go into that vault.
626
00:47:16,014 --> 00:47:18,814
Maybe I knew
there wasn't any risk.
How could you know that?
627
00:47:18,848 --> 00:47:20,148
Well, certainly,
whoever planned this
had accurate information.
628
00:47:20,181 --> 00:47:22,848
Very accurate information.
629
00:47:22,881 --> 00:47:26,648
Like me you mean?
I'd put me at the top
of the list.
630
00:47:26,681 --> 00:47:28,981
Why would you steal
the Satan Bug, Mr. Barrett?
631
00:47:29,014 --> 00:47:31,548
Possession gives one
limitless power.
632
00:47:31,914 --> 00:47:33,147
Military power?
633
00:47:33,180 --> 00:47:35,781
And political power
and limitless wealth.
634
00:47:35,814 --> 00:47:39,681
The Satan Bug could
make one god on earth,
or the devil, if you please.
635
00:47:39,714 --> 00:47:42,213
Isn't that enough
to tempt anyone?
636
00:47:42,247 --> 00:47:43,714
Dr. Hoffman, how long
will it take us to develop
637
00:47:43,748 --> 00:47:46,314
a vaccine against
the Satan Bug?
638
00:47:46,348 --> 00:47:49,680
As a scientist,
I cannot say never, but...
639
00:47:49,713 --> 00:47:53,481
Dr. Baxter was
not getting anywhere,
none of us were.
640
00:47:53,514 --> 00:47:56,247
Tasserly,
institute a crash program.
641
00:47:56,280 --> 00:47:58,448
Now.
Yes, sir.
642
00:48:03,547 --> 00:48:05,613
Sir, except
for those present,
643
00:48:05,647 --> 00:48:08,480
we're taking
the official position
that nothing is missing.
644
00:48:08,513 --> 00:48:10,647
There's been a murder,
that's all.
645
00:48:10,680 --> 00:48:12,080
We say nothing
to anyone.
646
00:48:12,113 --> 00:48:14,246
A murder?
What about Dr. Baxter?
647
00:48:14,279 --> 00:48:18,747
There's a dead body in there.
It'll keep till Monday.
Dr. Baxter's just missing.
648
00:48:18,780 --> 00:48:21,246
Meanwhile, of course,
we'll proceed with
the investigation.
649
00:48:21,279 --> 00:48:23,447
How?
The usual way.
650
00:48:23,480 --> 00:48:25,747
What are we
supposed to do?
651
00:48:25,780 --> 00:48:28,946
What do you propose,
Mr. Tasserly?
652
00:48:28,979 --> 00:48:32,879
I think I will stay here
at Station Three,
if you do not object.
653
00:48:32,912 --> 00:48:35,912
I'm very tired,
and I do not feel
like going home.
654
00:48:35,946 --> 00:48:37,246
TASSERLY: I'll go with you.
655
00:48:37,279 --> 00:48:39,313
Somehow, I...
656
00:48:39,347 --> 00:48:40,879
Well, I should
like to be on call.
657
00:48:40,912 --> 00:48:44,046
I will be in D Wing rest area.
Do not hesitate to awaken me.
658
00:48:44,079 --> 00:48:46,146
Very well.
659
00:48:46,179 --> 00:48:47,946
The General is here,
Dr. Michaelson.
660
00:48:47,979 --> 00:48:51,479
All of this is being
transmitted to Washington
in detail.
661
00:48:51,512 --> 00:48:54,446
All right. I'll be
in administration
with Tasserly.
662
00:48:55,479 --> 00:48:56,779
Station Three personnel?
663
00:48:56,812 --> 00:48:58,012
Yes.
664
00:48:59,479 --> 00:49:01,546
That telegram.
665
00:49:01,579 --> 00:49:06,145
Could there have been a leak?
I mean, you don't think
it was a phony, do you?
666
00:49:06,178 --> 00:49:10,346
It could be a maneuver.
The bugs are gone.
667
00:49:11,579 --> 00:49:14,745
A lunatic
with the killer of all times.
668
00:49:15,845 --> 00:49:17,546
Gives me the creeps.
669
00:49:19,078 --> 00:49:20,945
This whole operation
gives me the creeps.
670
00:50:10,144 --> 00:50:12,177
How was Florida?
671
00:50:12,210 --> 00:50:14,110
Okay.
Quick trip.
672
00:50:15,877 --> 00:50:18,176
No quicker than
it was scheduled.
673
00:50:18,844 --> 00:50:20,544
How'd you make out?
674
00:50:20,577 --> 00:50:22,477
I made out fine.
675
00:50:25,276 --> 00:50:26,410
Where's Ainsley?
676
00:50:26,444 --> 00:50:27,644
I don't know.
677
00:50:28,410 --> 00:50:29,744
When did he get here?
678
00:50:29,777 --> 00:50:30,943
He didn't.
679
00:50:33,109 --> 00:50:34,477
What do you mean,
he didn't?
680
00:50:34,510 --> 00:50:36,076
I mean
he didn't get here.
681
00:50:36,109 --> 00:50:38,176
And he didn't call.
682
00:50:39,510 --> 00:50:41,176
Did you call him?
683
00:50:41,209 --> 00:50:42,444
No, I didn't.
684
00:51:08,876 --> 00:51:10,676
(PHONE RINGING)
685
00:51:38,808 --> 00:51:40,342
Hello.
686
00:51:40,375 --> 00:51:42,708
Yeah, this is
Dr. Ostrer's house.
687
00:51:42,742 --> 00:51:46,342
Oh, I'm just
the air conditioning man.
I'm fixing the unit.
688
00:51:46,375 --> 00:51:50,207
Well, he just stepped out.
He said he'd be right back.
Can I take a message?
689
00:51:51,174 --> 00:51:53,107
To call who?
690
00:51:53,141 --> 00:51:56,007
Ah, Ainsley?
How do you spell that?
A-N-S...
691
00:51:56,508 --> 00:51:59,575
A-I-N-S-L-E-Y.
692
00:51:59,608 --> 00:52:02,442
Ah, that's right, Mr. Ainsley.
What number?
693
00:52:02,475 --> 00:52:04,041
(PHONE CLICKS)
694
00:52:15,141 --> 00:52:16,807
What the hell
are you doing here?
695
00:52:16,841 --> 00:52:19,774
Do you usually make
a habit of hanging around
people's swimming pools?
696
00:52:19,807 --> 00:52:21,574
I do when I see that.
697
00:52:39,307 --> 00:52:40,707
Is that Ostrer?
698
00:52:40,740 --> 00:52:42,474
Yeah. They wiped him out.
699
00:52:44,474 --> 00:52:47,173
Could he have been
the inside assist?
700
00:52:48,240 --> 00:52:49,806
Could be.
701
00:53:13,440 --> 00:53:15,506
Cavanaugh, please.
702
00:53:15,540 --> 00:53:19,473
Cavanaugh, Barrett here.
I'm at Ostrer's. He's dead.
703
00:53:19,506 --> 00:53:22,340
It's murder to me,
but it looks like
it could be suicide.
704
00:53:22,373 --> 00:53:24,039
He's floating
at the bottom of the pool.
705
00:53:24,072 --> 00:53:26,905
I'll fill you in
on the details later,
but more important,
706
00:53:26,939 --> 00:53:30,440
see if you can check
a call that just came in
to this number a minute ago.
707
00:53:30,473 --> 00:53:32,872
What does the name
Ainsley mean to you?
708
00:53:32,905 --> 00:53:35,272
Charles Reynolds Ainsley.
709
00:53:35,306 --> 00:53:37,805
Uh-huh. That's him.
Millionaire crank.
710
00:53:37,839 --> 00:53:40,139
Right at the top of the list
of crackpots.
711
00:53:40,172 --> 00:53:42,372
A place in New York,
Santa Barbara and another one,
712
00:53:42,405 --> 00:53:45,372
I think, somewhere outside
of Phoenix. Nail him.
713
00:53:45,405 --> 00:53:47,439
Don't touch him,
but don't let him
out of your sight.
714
00:53:47,472 --> 00:53:50,839
And don't let him know
he's being followed. Okay.
715
00:53:52,339 --> 00:53:55,104
Now, honey,
what are you doing here?
716
00:53:55,138 --> 00:53:56,739
I was looking for you.
717
00:53:57,839 --> 00:53:59,238
The incident?
718
00:53:59,572 --> 00:54:00,938
Florida.
719
00:54:06,539 --> 00:54:07,938
GENERAL: Well,
it's happened, Lee.
720
00:54:07,971 --> 00:54:10,638
Key West, Florida.
About an hour
and a half ago.
721
00:54:10,671 --> 00:54:12,871
We have helicopters
in the area
722
00:54:12,904 --> 00:54:16,571
making 16 millimeter films
of everything they can see
from the air.
723
00:54:16,604 --> 00:54:18,571
Meanwhile, the coast line
is blocked off
724
00:54:18,604 --> 00:54:22,238
and we're at the present time
clearing the ocean for
200 miles off shore.
725
00:54:22,271 --> 00:54:23,638
How'd it happen?
726
00:54:23,671 --> 00:54:25,304
Nobody seems to know, exactly.
727
00:54:25,338 --> 00:54:27,338
One reports says
there was a small explosion.
728
00:54:27,371 --> 00:54:29,704
Then everyone downwind
started dying.
729
00:54:29,738 --> 00:54:31,338
We've closed down
all the news media,
730
00:54:31,371 --> 00:54:33,904
but we won't be able to
keep it quiet for long.
731
00:54:33,938 --> 00:54:35,771
What's the attitude
in Washington?
732
00:54:35,804 --> 00:54:38,838
I would describe it
as controlled panic.
733
00:54:38,871 --> 00:54:40,304
What do they expect
you to do?
734
00:54:40,338 --> 00:54:42,604
Find whoever it is.
Deal with him.
735
00:54:42,638 --> 00:54:44,604
Buy him off, kill him,
whatever's necessary.
736
00:54:44,638 --> 00:54:46,170
But meanwhile?
737
00:54:46,203 --> 00:54:47,203
(PHONE RINGING)
738
00:54:47,237 --> 00:54:49,338
Yes. Speaking.
739
00:54:51,504 --> 00:54:53,203
Oh, are they clear?
740
00:54:55,670 --> 00:54:57,270
That bad, huh?
741
00:54:58,103 --> 00:54:59,903
When will the film be here?
742
00:55:01,338 --> 00:55:04,703
Well, yes,
he's here now.
I'll tell him.
743
00:55:04,737 --> 00:55:08,337
I'll get back to you
as soon as I've seen
the film. Goodbye.
744
00:55:08,370 --> 00:55:11,737
They have the film on Florida
and they're shipping
a print out here right away.
745
00:55:11,770 --> 00:55:15,803
Cavanaugh tells me that
he and his staff have drawn
a complete blank.
746
00:55:15,837 --> 00:55:18,603
They checked out
everything and everybody
in Station Three,
747
00:55:18,637 --> 00:55:21,236
except Hoffman.
I want you to get on Hoffman.
748
00:55:21,269 --> 00:55:24,202
And push Cavanaugh
on that Ainsley lead.
That's the only one we've got.
749
00:55:24,236 --> 00:55:26,470
And we're not going to be
able to control this thing
very much longer.
750
00:55:26,503 --> 00:55:27,969
Yes, sir.
751
00:55:28,002 --> 00:55:31,269
Oh, that film is going to
arrive at Station Three
about 4:00.
752
00:55:31,303 --> 00:55:34,002
Get it here
as soon as it arrives.
753
00:55:34,036 --> 00:55:36,503
Get me this number,
will you, Ann?
754
00:55:36,536 --> 00:55:38,702
Now, you left
the research center
in Zurich
755
00:55:38,736 --> 00:55:41,002
after you accepted
your position here.
Is that correct?
756
00:55:41,036 --> 00:55:46,102
Yes. But as you know,
I went on a four-week
motor tour before I reported.
757
00:55:46,136 --> 00:55:47,702
Reported to Washington?
758
00:55:47,736 --> 00:55:50,836
Yes. Well, actually,
to the United States Counsel
at Naples
759
00:55:50,869 --> 00:55:52,636
before I boarded the Da Vinci.
760
00:55:52,669 --> 00:55:53,702
And that was in...
761
00:55:53,736 --> 00:55:56,902
That was five months ago.
The exact date was...
762
00:55:56,936 --> 00:55:58,502
Oh, I have it here.
763
00:55:59,402 --> 00:56:02,101
You were out of touch
while touring?
764
00:56:02,135 --> 00:56:05,935
I had no set plans.
I motored through the Tyrol,
across the Brenner,
765
00:56:05,968 --> 00:56:11,135
Lake Lugano.
Naturally, if I had been
needed here immediately...
766
00:56:11,168 --> 00:56:15,935
It was a... It was kind of
therapeutic irresponsibility.
767
00:56:15,968 --> 00:56:18,336
Lee, we just got
the last word on Ainsley.
768
00:56:18,369 --> 00:56:20,402
Looks like we're on target.
769
00:56:21,468 --> 00:56:22,835
Excuse me.
770
00:56:24,535 --> 00:56:25,701
Mr. Barrett.
771
00:56:25,735 --> 00:56:26,868
Yes?
772
00:56:28,635 --> 00:56:33,135
That bulletin over the radio
about the trouble in Florida,
the...
773
00:56:33,801 --> 00:56:35,167
It sounded as if...
774
00:56:35,200 --> 00:56:36,868
We think
it's the botulinus.
775
00:56:36,901 --> 00:56:40,635
My God.
Why, Mr. Barrett?
776
00:56:40,668 --> 00:56:41,701
We don't know.
777
00:56:41,735 --> 00:56:44,100
But for what purpose?
778
00:56:44,134 --> 00:56:46,501
We're trying to
find that out. Excuse me.
779
00:56:48,535 --> 00:56:50,067
He's disappeared.
780
00:56:50,100 --> 00:56:52,700
The Santa Barbara house
and the Phoenix place
have been closed for months.
781
00:56:52,734 --> 00:56:54,900
He was last seen
in his New York place.
782
00:56:54,934 --> 00:56:56,967
How long ago was that?
Eight months.
783
00:56:57,000 --> 00:56:59,800
We ran everybody
who ever said hello to him
through the wringer.
784
00:56:59,834 --> 00:57:01,000
His ex-housekeeper
in New York
785
00:57:01,034 --> 00:57:03,700
said that he told her
he was going on a world tour.
786
00:57:03,734 --> 00:57:06,634
Somebody bought the tickets.
Travel agency must have
a schedule.
787
00:57:06,667 --> 00:57:10,434
She said Ainsley is
not the kind of man
you ask questions of.
788
00:57:10,467 --> 00:57:12,266
Well, what does he look like?
We have any pictures?
789
00:57:12,300 --> 00:57:13,467
No.
790
00:57:13,500 --> 00:57:15,367
There's no reason
for anybody to keep
a file on him.
791
00:57:15,400 --> 00:57:17,767
No pictures,
newspaper morgue,
no personal stuff?
792
00:57:17,800 --> 00:57:23,266
None. He's an eccentric.
No pictures, no relatives,
no public life.
793
00:57:23,300 --> 00:57:25,199
Visual description
from all concerned.
794
00:57:25,233 --> 00:57:29,634
Age, 50-something.
Height, medium. Hair, brown.
Coloring, normal.
795
00:57:29,667 --> 00:57:30,866
Distinguishing
characteristics, none.
796
00:57:30,899 --> 00:57:33,534
No other leads,
nothing?
No.
797
00:57:33,567 --> 00:57:37,066
If anybody could beat
any haystacks any flatter
than we have.
798
00:57:37,099 --> 00:57:40,833
Lee, look. He's the only name
that's dropped into this
from the outside.
799
00:57:40,866 --> 00:57:43,099
And he's vanished
from the face of the earth.
800
00:57:43,133 --> 00:57:46,833
Everything we know about him
fits the man that
sent that telegram.
801
00:57:46,866 --> 00:57:50,566
Lunatic fringe, crank,
rich, with resources.
802
00:57:50,599 --> 00:57:52,633
Now, it's too much
to be a coincidence.
803
00:57:52,666 --> 00:57:54,232
(PHONE RINGING)
804
00:57:55,599 --> 00:57:57,198
Barrett here.
805
00:57:57,232 --> 00:57:59,232
Thank you.
The film is here.
806
00:58:03,933 --> 00:58:07,232
I thought something
had happened when
I didn't hear from you.
807
00:58:07,866 --> 00:58:09,232
What?
808
00:58:11,065 --> 00:58:12,265
I see.
809
00:58:13,599 --> 00:58:15,499
Everything's perfect here.
810
00:58:18,065 --> 00:58:19,366
What?
811
00:58:21,566 --> 00:58:22,765
Where?
812
00:58:25,232 --> 00:58:26,465
Where?
813
00:58:29,232 --> 00:58:30,598
Yes.
814
00:58:31,698 --> 00:58:32,998
Yes.
815
00:58:34,032 --> 00:58:35,132
Yes, we can.
816
00:59:23,864 --> 00:59:25,497
Well?
817
00:59:25,531 --> 00:59:26,797
No doubt about it.
818
00:59:35,731 --> 00:59:38,930
Williams here. Thank you.
819
00:59:41,364 --> 00:59:44,497
Hello, sir.
We're looking at
the film now.
820
00:59:44,531 --> 00:59:47,464
Michaelson said there's
no question about it.
821
00:59:51,096 --> 00:59:53,063
Did they
tell them everything?
822
00:59:56,330 --> 00:59:58,830
No, sir, I'm sorry,
I can't.
823
00:59:58,863 --> 01:00:00,096
Not a thing.
824
01:00:01,830 --> 01:00:03,996
I understand. Goodbye.
825
01:00:10,496 --> 01:00:13,029
Well, they've had to
give the press everything.
826
01:00:13,062 --> 01:00:15,029
Except the connection
with Station Three.
827
01:00:15,062 --> 01:00:16,962
(PHONE RINGING)
828
01:00:18,062 --> 01:00:19,363
Hello.
829
01:00:20,795 --> 01:00:21,829
Yes.
830
01:00:25,530 --> 01:00:26,662
Who is this?
831
01:00:27,962 --> 01:00:28,962
Who is this?
832
01:00:34,296 --> 01:00:36,829
All right, I'm listening.
Go ahead.
833
01:00:36,862 --> 01:00:39,595
You have seen
what I have done in Florida.
834
01:00:39,629 --> 01:00:43,762
You have ignored my order.
835
01:00:43,795 --> 01:00:47,529
Continue, and you will
sacrifice hundreds of
thousands of innocent lives.
836
01:00:47,562 --> 01:00:48,929
Who is this?
837
01:00:49,529 --> 01:00:51,662
Who is this?
838
01:00:51,695 --> 01:00:56,194
My name is
Charles Reynolds Ainsley.
839
01:00:56,228 --> 01:00:57,861
Now listen,
don't hang up.
840
01:00:57,894 --> 01:00:59,762
I'll agree to meet you
anywhere you say.
841
01:00:59,794 --> 01:01:02,061
But you must realize
that we have to discuss...
842
01:01:02,094 --> 01:01:03,462
(PHONE CLICKS)
843
01:01:06,761 --> 01:01:09,429
CAVANAUGH:
Operator! Operator!
844
01:01:09,462 --> 01:01:12,462
A call just came through
on this phone, trace it.
845
01:01:12,494 --> 01:01:14,794
Why not?
This is vitally important.
846
01:01:14,828 --> 01:01:16,594
Well, why is it impossible?
847
01:01:19,561 --> 01:01:20,861
I see.
848
01:01:22,094 --> 01:01:24,061
This number can be reached
by an area code number.
849
01:01:24,094 --> 01:01:25,894
That call could have
come from any place
in the country.
850
01:01:25,928 --> 01:01:28,761
It would take a week
to track it down, if then.
851
01:01:33,594 --> 01:01:36,127
AINSLEY ON TAPE:
Don't interrupt.
852
01:01:36,160 --> 01:01:39,361
GENERAL: All right,
I'm listening. Go ahead.
853
01:01:39,394 --> 01:01:42,060
AINSLEY: You've seen
what I've done in Florida.
854
01:01:42,093 --> 01:01:44,328
You have ignored my order.
855
01:01:44,361 --> 01:01:48,960
Continue, and you will
sacrifice hundreds of
thousands of innocent lives.
856
01:01:49,927 --> 01:01:51,793
Los Angeles next.
857
01:01:52,260 --> 01:01:54,294
Noon tomorrow!
858
01:01:54,328 --> 01:01:55,593
GENERAL: Who is this?
859
01:01:55,627 --> 01:01:57,460
Who is this?
860
01:01:57,493 --> 01:02:01,993
My name is
Charles Reynolds Ainsley.
861
01:02:02,027 --> 01:02:03,927
GENERAL: Now listen,
don't hang up.
862
01:02:03,960 --> 01:02:05,827
I'll agree to meet you
anywhere you say.
863
01:02:05,860 --> 01:02:08,727
But you must realize
that we have to discuss...
864
01:02:14,360 --> 01:02:16,760
CAVANAUGH: Operator! Operator!
865
01:02:16,793 --> 01:02:19,660
A call just came through
on this number, trace it.
866
01:02:25,126 --> 01:02:27,427
We have to get every man
in the country to find him.
867
01:02:27,460 --> 01:02:30,026
We're already doing that,
but it's too late,
he could be anywhere.
868
01:02:30,560 --> 01:02:33,692
And he has those flasks.
869
01:02:33,726 --> 01:02:36,692
Yes, I know that General,
and we can't evacuate
Los Angeles.
870
01:02:36,726 --> 01:02:38,159
We don't have time.
871
01:02:38,192 --> 01:02:41,626
We'll have to try.
Meanwhile, we keep stalling
and hope for a break.
872
01:02:43,592 --> 01:02:44,692
Sir.
873
01:02:46,526 --> 01:02:49,026
Don't you think
we should capitulate?
874
01:02:49,059 --> 01:02:52,026
Station Three
will only be the beginning.
875
01:02:52,059 --> 01:02:55,292
It's a bluff. It must be.
No one would do such a thing.
876
01:02:55,326 --> 01:02:57,359
Are you prepared
to take that chance?
877
01:02:57,392 --> 01:02:58,659
Bring the tape recorder
with you.
878
01:02:58,692 --> 01:03:01,392
There's no point in
continuing this charade
of hiding out here.
879
01:03:01,426 --> 01:03:03,826
Lee, I'd like to have you
check out...
880
01:03:04,759 --> 01:03:05,991
What is it?
881
01:03:06,891 --> 01:03:08,659
Why did he give his name?
882
01:03:08,692 --> 01:03:12,925
It doesn't make any sense.
It would have been better
to keep us guessing.
883
01:03:12,958 --> 01:03:15,191
I don't agree.
That's exactly what
a paranoid would do.
884
01:03:15,225 --> 01:03:18,025
You heard that voice.
A monstrous ego working.
885
01:03:18,058 --> 01:03:20,491
No, sir,
there's something wrong.
886
01:03:20,525 --> 01:03:22,391
GENERAL: What?
887
01:03:22,425 --> 01:03:25,958
I can't put my finger on it,
I don't really know.
888
01:03:25,991 --> 01:03:27,691
We'll be at Station Three.
889
01:03:45,691 --> 01:03:47,124
I checked out
the car for you, Lee.
890
01:03:47,157 --> 01:03:49,525
He got a flat
coming down the canyon.
Where?
891
01:03:49,558 --> 01:03:51,957
It was picked up
about a half mile
down the road.
892
01:03:51,990 --> 01:03:54,057
A couple hundred feet
above split rock.
893
01:03:54,090 --> 01:03:56,491
You remember, we caught
some trout there.
894
01:03:56,525 --> 01:03:58,824
You can still see the marks
on the shoulder.
895
01:03:58,857 --> 01:04:00,257
See you.
896
01:04:05,291 --> 01:04:07,424
What's the significance
of the car, Lee?
897
01:04:07,457 --> 01:04:10,657
Nothing, just checking,
you check everything.
898
01:04:36,889 --> 01:04:39,490
Is that where
the car got the flat?
899
01:04:39,524 --> 01:04:42,556
Well, the car
slipped off the jack.
900
01:04:42,589 --> 01:04:44,423
Obviously, he tried
to dig a hole to get it
back on and couldn't,
901
01:04:44,989 --> 01:04:46,523
so he abandoned it.
902
01:04:48,324 --> 01:04:49,689
Come on.
903
01:05:03,088 --> 01:05:06,756
All right, sit down here, Ann.
Now follow me on this.
904
01:05:07,888 --> 01:05:09,723
Everybody figures
905
01:05:09,756 --> 01:05:12,088
that whoever
took the bugs got out.
906
01:05:12,623 --> 01:05:14,523
They're gone.
907
01:05:14,556 --> 01:05:18,423
The inside assist,
Ostrer, he's dead.
908
01:05:19,888 --> 01:05:23,822
But let's suppose
that there's another man
that's tied up in all this,
909
01:05:23,855 --> 01:05:26,888
who's still here,
who can't get out.
910
01:05:26,922 --> 01:05:29,555
Why does he have to get out?
Why doesn't he just stay here?
911
01:05:29,588 --> 01:05:31,255
Because he's got
something vital.
912
01:05:31,289 --> 01:05:34,922
Something that Ainsley's
got to have, and he's
got to have in a hurry.
913
01:05:34,955 --> 01:05:36,288
I don't understand.
914
01:05:37,722 --> 01:05:39,888
Two men got into E Lab.
915
01:05:39,922 --> 01:05:42,388
One got out as Baxter,
he walked out.
916
01:05:42,422 --> 01:05:44,254
The other one
through the fence
with the bugs.
917
01:05:44,288 --> 01:05:46,054
Let's say that they met
this third man,
918
01:05:46,087 --> 01:05:48,422
who took all the flasks,
except two,
919
01:05:48,455 --> 01:05:52,221
which he gave to them,
and then they took off,
probably in Baxter's car.
920
01:05:52,254 --> 01:05:55,221
One flask for Florida.
One for Los Angeles.
921
01:05:55,254 --> 01:05:56,754
I've got that.
922
01:05:56,787 --> 01:06:01,322
Now, let's say that
this third man takes off
with the rest of the flasks.
923
01:06:01,355 --> 01:06:03,522
But he's got one more thing
that he must do.
924
01:06:03,554 --> 01:06:06,021
Knock off Ostrer,
who's a threat somehow.
925
01:06:06,054 --> 01:06:08,021
Let's say
he knocks off Ostrer,
926
01:06:08,054 --> 01:06:10,587
comes down this road,
free and clear.
927
01:06:10,621 --> 01:06:12,721
And then the nightmare
of all criminals happens.
928
01:06:12,754 --> 01:06:14,787
The senseless accident.
929
01:06:16,587 --> 01:06:17,787
The flat.
Right!
930
01:06:17,821 --> 01:06:20,487
He tries to fix it,
the car slips off the jack.
931
01:06:20,521 --> 01:06:23,354
Now he's stuck.
What would you do?
932
01:06:23,387 --> 01:06:24,887
I'd hitchhike down the road.
933
01:06:24,921 --> 01:06:26,120
But the bugs?
934
01:06:26,153 --> 01:06:27,654
You couldn't take a chance
on taking them with you
935
01:06:27,687 --> 01:06:29,220
and you wouldn't leave them
in the car.
936
01:06:29,253 --> 01:06:31,821
So, where would you put them
where they'd be safe?
937
01:06:31,854 --> 01:06:34,253
Where you could
get to them when you
were free to
938
01:06:34,287 --> 01:06:36,321
and where they'd stay cool.
939
01:06:39,554 --> 01:06:41,387
The water.
940
01:06:41,421 --> 01:06:42,454
I'd hide them in the water.
941
01:06:42,487 --> 01:06:43,886
That's what I think.
942
01:07:06,720 --> 01:07:07,953
Lee!
943
01:07:56,685 --> 01:07:58,419
Whose car was that?
944
01:07:58,452 --> 01:08:00,118
Just stand.
945
01:08:01,251 --> 01:08:03,151
Perfectly still.
946
01:08:06,951 --> 01:08:08,519
Handle that gently.
947
01:08:12,385 --> 01:08:14,418
Those misses were intentional.
948
01:08:14,451 --> 01:08:16,618
Stand exactly
where you are, Ann.
949
01:08:26,118 --> 01:08:28,851
And that I presume
was Doctor Baxter?
950
01:08:28,884 --> 01:08:31,117
Just put the flask
back in the box.
951
01:09:56,416 --> 01:09:57,716
Sit down.
952
01:10:20,081 --> 01:10:22,316
There's a phone call for you
in the administration,
Mr. Cavanaugh.
953
01:10:22,348 --> 01:10:23,515
Thank you.
954
01:10:44,947 --> 01:10:46,648
Absolutely no sign of them.
955
01:10:46,681 --> 01:10:48,648
We checked out
Barrett's car.
956
01:10:48,681 --> 01:10:51,247
No sign of violence
there or anywhere.
957
01:10:51,281 --> 01:10:54,247
Just some footprints
down by the bank
of the stream. Nothing else.
958
01:10:54,281 --> 01:10:56,180
Have you heard
anything here?
959
01:10:56,214 --> 01:10:57,714
No.
960
01:10:57,747 --> 01:10:59,814
He hasn't been missing long.
He could be anywhere.
961
01:10:59,847 --> 01:11:01,281
You know what
he's like, sir.
962
01:11:01,315 --> 01:11:05,447
I don't understand why
Barrett is so interested
in Dr. Hoffman's car.
963
01:11:05,480 --> 01:11:06,914
I don't either, sir.
964
01:11:06,947 --> 01:11:08,414
The Highway Patrol
officer said...
965
01:11:08,447 --> 01:11:08,980
(INTERCOM BUZZING)
966
01:11:09,014 --> 01:11:10,547
Yes?
967
01:11:10,580 --> 01:11:12,680
MAN ON INTERCOM:
Mr. Cavanaugh?
Johnson's on the line.
968
01:11:12,714 --> 01:11:14,179
Put him on.
JOHNSON: Hello?
969
01:11:14,213 --> 01:11:16,246
Yes, Johnson.
970
01:11:16,280 --> 01:11:18,480
No sign of them
in any of the places
we've looked in town.
971
01:11:18,514 --> 01:11:20,880
Keep looking.
Yes, sir.
972
01:11:20,914 --> 01:11:25,580
The officer said that Barrett
just wanted to know where
the doctor had had the flat.
973
01:11:25,614 --> 01:11:29,514
Well, so what?
We knew about it.
You had a flat last night.
974
01:11:29,547 --> 01:11:33,380
You started to hitchhike,
they picked you up outside
of town and brought you here.
975
01:11:33,414 --> 01:11:34,779
I was very lucky.
976
01:11:34,813 --> 01:11:37,979
That road is lonely at night,
but I was picked up
in the canyon.
977
01:11:38,013 --> 01:11:39,314
Not outside of town.
978
01:11:39,347 --> 01:11:40,646
Yes.
979
01:11:40,679 --> 01:11:43,979
Barrett is liable to call us
anytime from anywhere.
980
01:11:44,013 --> 01:11:46,280
I think it means nothing.
981
01:11:46,314 --> 01:11:47,646
I've pulled
all the roadblocks.
982
01:11:47,679 --> 01:11:50,413
You want me to
put them back,
just in case?
983
01:11:50,446 --> 01:11:51,513
GENERAL: No point in that.
984
01:11:51,546 --> 01:11:52,379
(INTERCOM BUZZING)
985
01:11:52,413 --> 01:11:54,146
GENERAL: Yes?
986
01:11:54,178 --> 01:11:55,679
MAN ON INTERCOM:
There's a call
for Dr. Hoffman.
987
01:11:55,713 --> 01:11:58,379
GENERAL:
Put it through. Doctor.
988
01:11:58,413 --> 01:12:00,646
DONALD: Doctor Hoffman?
Yes.
989
01:12:00,679 --> 01:12:02,913
Hello, Gregor,
this is Donald.
990
01:12:02,945 --> 01:12:07,646
Sorry to disturb you,
but we were going fishing
this afternoon, remember?
991
01:12:07,679 --> 01:12:10,145
Well, I... I couldn't,
I was tied up here.
992
01:12:10,178 --> 01:12:12,945
Sorry you missed out,
the fishing was good.
993
01:12:12,978 --> 01:12:16,745
Do you have to work tonight?
We're at your trailer.
How about dinner?
994
01:12:16,778 --> 01:12:19,878
(STUTTERING) Well, Donald,
I... I do not see how...
995
01:12:19,912 --> 01:12:24,678
I wish you could.
There's something
I want to talk to you about.
996
01:12:24,712 --> 01:12:26,245
Well, it would be
very nice, Donald...
997
01:12:26,279 --> 01:12:28,745
There's no need
for you to stay here now.
998
01:12:28,778 --> 01:12:31,478
Jeff, run the Doctor home.
All right, Eric.
999
01:12:31,512 --> 01:12:32,678
Thank you.
1000
01:12:32,712 --> 01:12:35,278
I will be there
in a few minutes, Donald.
Good.
1001
01:12:59,412 --> 01:13:01,412
Thank you.
1002
01:13:33,010 --> 01:13:34,976
DONALD: He stopped on
the road, slid down the bank,
1003
01:13:35,010 --> 01:13:38,143
and got to the flasks
before we did.
1004
01:13:38,176 --> 01:13:39,810
This is the only place
we had to hide 'em.
1005
01:13:39,843 --> 01:13:43,176
I know it was taking
a chance to call you.
1006
01:13:43,210 --> 01:13:46,377
But I was afraid
you were caught.
He knew about your car.
1007
01:13:46,411 --> 01:13:50,010
Now we're stuck.
There are roadblocks
all over the place.
1008
01:13:51,443 --> 01:13:53,210
Everything's fine, Donald.
1009
01:13:53,243 --> 01:13:57,143
Nobody's suspicious,
and the roadblocks
have been removed.
1010
01:13:59,343 --> 01:14:03,043
It seems that Mr. Barrett
is so unpredictable
1011
01:14:03,075 --> 01:14:06,042
that nothing has been made
of their disappearance.
1012
01:14:08,142 --> 01:14:10,776
Did Los Angeles
go as planned, Veretti?
1013
01:14:10,810 --> 01:14:12,075
I put it there.
1014
01:14:20,942 --> 01:14:22,443
We will take them
with us.
1015
01:14:22,476 --> 01:14:23,875
That's dangerous.
1016
01:14:23,909 --> 01:14:26,175
If there is any trouble,
they will be our
best protection.
1017
01:14:35,609 --> 01:14:39,241
There's nothing happening yet.
They're still all
in the trailer.
1018
01:14:39,275 --> 01:14:41,609
GENERAL: What about
the manager?
1019
01:14:41,642 --> 01:14:43,241
Oh, we're keeping
the manager out of the way.
1020
01:14:43,275 --> 01:14:45,342
Do you think Barrett saw you?
Possibly.
1021
01:14:45,375 --> 01:14:47,709
But he'd never recognize me,
he's never seen me before.
1022
01:14:47,742 --> 01:14:49,174
Can you see anything
going on in there?
1023
01:14:49,208 --> 01:14:53,809
There's no movement,
no sound, no,
nothing happening.
1024
01:14:53,842 --> 01:14:55,141
Keep on the line.
1025
01:14:55,174 --> 01:14:56,908
MICHAELSON: Why would
Dr. Hoffman be
connected with this?
1026
01:14:56,941 --> 01:14:58,241
Why? I don't understand.
1027
01:14:58,275 --> 01:15:00,342
He checked out perfectly.
There's nothing
in his background
1028
01:15:00,375 --> 01:15:02,874
to indicate that he's...
Dr. Michaelson, please.
1029
01:15:02,908 --> 01:15:04,874
We've got to grab them, sir.
Right now.
1030
01:15:04,908 --> 01:15:07,008
Certainly not,
Cavanaugh.
1031
01:15:07,041 --> 01:15:10,674
Now, we know that Barrett
is in Dr. Hoffman's trailer
with two strange men.
1032
01:15:10,708 --> 01:15:14,474
And we know that Dr. Hoffman
is there and he's connected
with those men.
1033
01:15:14,508 --> 01:15:18,808
And we know Dr. Hoffman's car
had some special
significance to Barrett.
1034
01:15:18,841 --> 01:15:20,808
And that's all we know.
1035
01:15:20,841 --> 01:15:24,874
We don't even know
if Barrett went there
willingly or unwillingly.
1036
01:15:24,908 --> 01:15:27,107
Let me grab them, sir,
and I'll find out.
1037
01:15:27,140 --> 01:15:29,207
I don't think you'd find out
anything that would be worth
1038
01:15:29,240 --> 01:15:29,874
losing the only advantage
we have.
1039
01:15:29,908 --> 01:15:34,274
MICHAELSON: What is that?
1040
01:15:34,308 --> 01:15:37,574
They will lead us
to Ainsley, to the flasks.
1041
01:15:38,341 --> 01:15:40,873
Only the flasks
are important.
1042
01:15:40,907 --> 01:15:44,073
This is the break
we've been praying for.
1043
01:15:44,107 --> 01:15:47,408
They're going to leave.
We let them.
1044
01:15:47,441 --> 01:15:50,540
Then we shadow them,
very carefully.
1045
01:15:50,573 --> 01:15:54,540
Let one eager beaver
show our hand,
and we're through.
1046
01:15:54,573 --> 01:15:55,873
Now set it up.
1047
01:15:57,173 --> 01:16:00,673
In the desert we're okay,
not much traffic.
1048
01:16:00,707 --> 01:16:02,373
But we could lose them
in the first town.
1049
01:16:02,407 --> 01:16:03,707
And what if they head
for that mess that'll be
1050
01:16:03,740 --> 01:16:05,973
coming out of Los Angeles?
We'll change
our strategy by then.
1051
01:16:06,007 --> 01:16:07,673
At least we'll know
which way they're headed.
1052
01:16:07,707 --> 01:16:09,407
Set it up.
Yes, sir.
1053
01:16:21,740 --> 01:16:23,373
MAN ON RADIO:
The evacuation of
Los Angeles is under way.
1054
01:16:23,407 --> 01:16:25,373
(HELICOPTER FLYING)
1055
01:16:25,407 --> 01:16:31,006
It is too early to say yet
how effective this will be,
or how possible it will be.
1056
01:16:31,039 --> 01:16:34,239
There is no further
official word as to the exact
imminence of the threat.
1057
01:16:34,273 --> 01:16:37,307
It means nothing.
There are military training
fields all around here.
1058
01:16:37,340 --> 01:16:40,339
Incident in Florida
is related to this situation.
1059
01:16:40,372 --> 01:16:42,872
PILOT ON RADIO:
I'm staying above
and behind them.
1060
01:16:42,906 --> 01:16:45,806
They're still traveling west
on 17.
1061
01:16:45,839 --> 01:16:47,439
They seem to be stalling.
1062
01:16:47,472 --> 01:16:50,039
They're almost
going around in circles.
1063
01:16:50,072 --> 01:16:51,906
Why?
1064
01:16:51,939 --> 01:16:56,071
Evasive action.
They're taking the long way
to wherever they're going.
1065
01:17:03,706 --> 01:17:06,506
It's getting
a little difficult
to keep them in sight.
1066
01:17:06,539 --> 01:17:10,038
This is pretty rough country
and it's closing in
on the road.
1067
01:17:10,071 --> 01:17:11,905
I don't like this section
they're going through.
1068
01:17:11,938 --> 01:17:15,071
It's impossible to keep
visual contact without
the chopper tipping its hand.
1069
01:17:15,105 --> 01:17:18,838
There are only three points
they can come out of there,
here, here and here.
1070
01:17:18,871 --> 01:17:20,571
You have men covering
all of them, haven't you?
1071
01:17:20,605 --> 01:17:23,638
Yes, sir. I'll double up
here and here.
1072
01:17:23,671 --> 01:17:25,838
PILOT: I'm going to lose them
for a long stretch now.
1073
01:17:25,871 --> 01:17:27,471
Unless I close in.
1074
01:17:27,505 --> 01:17:29,405
Don't close up,
stay out of sight
1075
01:17:29,438 --> 01:17:31,805
until you can pick them up
on the other side
of the section.
1076
01:17:31,838 --> 01:17:32,738
PILOT: Will do.
1077
01:17:32,771 --> 01:17:35,571
Where's your follow car?
MAN: Right here.
1078
01:17:35,605 --> 01:17:38,471
Tell him not to move
until he can make
absolutely sure
1079
01:17:38,505 --> 01:17:40,037
that the road ahead is clear.
Yes, sir.
1080
01:17:43,271 --> 01:17:47,371
MAN ON RADIO: Hold your
position unless you can see
the road is clear ahead.
1081
01:17:47,405 --> 01:17:48,605
Understood.
1082
01:18:17,504 --> 01:18:19,504
You'll have
no problem, Veretti?
1083
01:18:19,537 --> 01:18:20,537
None.
1084
01:18:51,303 --> 01:18:52,336
You know where I'll be.
1085
01:18:52,369 --> 01:18:54,235
It'd be better
if we stayed together.
1086
01:18:55,969 --> 01:18:57,303
(GROANS)
1087
01:19:13,369 --> 01:19:14,768
(GRUNTS)
1088
01:20:40,700 --> 01:20:42,766
PILOT: Got 'em again.
1089
01:20:42,800 --> 01:20:45,000
They're moving down the grade.
1090
01:20:45,033 --> 01:20:46,866
They're going to be out
in the open desert any minute.
1091
01:20:48,301 --> 01:20:51,566
Back away to 1-1-9-30
and stay out of sight.
1092
01:20:52,200 --> 01:20:53,533
Right.
1093
01:20:53,566 --> 01:20:55,800
Tell your follow car
to close up.
1094
01:20:55,833 --> 01:20:57,533
MAN: Zebra to X-Ray.
1095
01:20:57,566 --> 01:20:59,833
Position ahead
clear now, move up.
1096
01:20:59,866 --> 01:21:01,800
Understood. Moving up.
1097
01:21:14,633 --> 01:21:15,865
Donald!
1098
01:21:23,032 --> 01:21:24,400
Is he following?
1099
01:21:25,266 --> 01:21:26,532
I don't know.
1100
01:21:29,465 --> 01:21:30,665
Take that turn.
1101
01:21:44,499 --> 01:21:47,899
They've turned left
onto Seco Road now.
1102
01:21:47,932 --> 01:21:51,865
They slowed down and...
Well, for a moment we got
awfully close to them.
1103
01:21:54,164 --> 01:21:58,131
Did they see you?
Well, I'm not sure,
they might have.
1104
01:21:58,164 --> 01:21:59,964
You want us to take them
if they spot us?
1105
01:21:59,998 --> 01:22:01,864
No!
1106
01:22:01,898 --> 01:22:04,532
Only if they stop,
and if they do,
get on the radio immediately.
1107
01:22:04,564 --> 01:22:05,798
Understood.
1108
01:22:08,332 --> 01:22:10,898
Pull in up there
and let's see what this is.
1109
01:22:32,864 --> 01:22:33,930
(TIRES SCREECHING)
1110
01:22:38,763 --> 01:22:40,097
Damn!
1111
01:22:41,498 --> 01:22:43,264
Hello, Zebra, come in!
This is X-Ray.
1112
01:22:43,298 --> 01:22:44,331
(HIGH-PITCHED
DRONING ON RADIO)
1113
01:22:44,364 --> 01:22:46,697
Hello, Zebra, come in.
This is X-Ray.
1114
01:22:48,498 --> 01:22:50,230
(BANGING RADIO)
Hello.
1115
01:22:50,264 --> 01:22:51,730
Ah, it's dead.
1116
01:22:59,863 --> 01:23:02,097
Come out
and keep your hands up!
1117
01:23:04,630 --> 01:23:07,129
Show yourself
and keep your hands
in the air.
1118
01:23:28,196 --> 01:23:30,263
Come out
and show yourself.
1119
01:23:48,762 --> 01:23:50,562
We're armed
with riot guns.
1120
01:23:50,596 --> 01:23:53,028
Now, come out of there
with your hands up!
1121
01:24:05,262 --> 01:24:06,861
All right,
drop that gun.
1122
01:24:06,895 --> 01:24:08,562
Tell them I'll throw it.
1123
01:24:09,661 --> 01:24:11,595
Don't move.
1124
01:24:11,628 --> 01:24:14,296
Just do exactly
whatever he tells you to do.
1125
01:24:15,861 --> 01:24:18,329
Toss the shotguns
on the ground.
1126
01:24:21,995 --> 01:24:23,528
Throw them down.
1127
01:24:31,861 --> 01:24:33,595
And the revolvers.
1128
01:24:34,895 --> 01:24:36,261
Easy!
1129
01:24:44,227 --> 01:24:49,395
I'm now hovering
over 1-1-9-3-3-0.
Nothing but empty road.
1130
01:24:50,660 --> 01:24:51,660
Stay put.
1131
01:25:15,827 --> 01:25:17,026
Veretti?
1132
01:25:21,093 --> 01:25:22,327
What about the girl?
1133
01:25:23,294 --> 01:25:24,760
Why don't you
take her with you?
1134
01:25:24,793 --> 01:25:25,859
Lee.
1135
01:25:28,059 --> 01:25:30,026
Take her with you.
1136
01:25:30,059 --> 01:25:31,494
Ann,
1137
01:25:32,294 --> 01:25:33,993
get out of here.
1138
01:25:44,526 --> 01:25:47,493
What the hell kind of
a thing was that?
Shh!
1139
01:25:47,526 --> 01:25:49,559
(WHISPERING) Don't you see,
he's going to throw the flask.
1140
01:25:49,593 --> 01:25:54,092
It'll probably come through
one of those two holes.
1141
01:25:54,125 --> 01:25:56,526
Where ever it comes through,
we've got to grab it.
We've got to.
1142
01:25:56,559 --> 01:25:59,158
If it smashes on
the wall or the floor
or any of these objects,
1143
01:25:59,192 --> 01:26:01,225
the three of us
are dead men.
1144
01:26:07,192 --> 01:26:10,092
If we miss it,
I'll douse it with this.
1145
01:26:10,125 --> 01:26:12,892
It's hygroscopic.
It has an affinity
for water.
1146
01:26:16,192 --> 01:26:18,225
This isn't water,
it's kerosene.
1147
01:26:18,259 --> 01:26:21,525
It's got water in it.
Besides, it's all we've got.
1148
01:26:24,259 --> 01:26:26,293
(SCRAPING)
1149
01:26:57,425 --> 01:26:59,425
Sand. Put sand on it!
1150
01:26:59,458 --> 01:27:00,724
ANN: Lee!
1151
01:27:25,988 --> 01:27:27,655
BARRETT: Let's go!
1152
01:27:33,289 --> 01:27:35,555
Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray, come in.
1153
01:27:35,589 --> 01:27:38,121
Something's wrong,
Cavanaugh.
1154
01:27:38,154 --> 01:27:40,522
Two more minutes,
and we go in there.
1155
01:27:40,554 --> 01:27:42,921
Zebra to X-Ray, come in.
Come in, X-Ray!
1156
01:28:20,620 --> 01:28:23,488
MAN ON RADIO: Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray.
1157
01:28:24,620 --> 01:28:27,753
Come in, X-Ray.
This is Zebra,
come in, X-Ray.
1158
01:28:36,219 --> 01:28:40,053
Zebra to X-Ray, come in.
Zebra to X-Ray, come in.
1159
01:28:40,087 --> 01:28:42,487
Come in, X-Ray, come in.
1160
01:28:48,453 --> 01:28:51,587
Zebra to X-Ray.
Zebra to X-Ray.
1161
01:28:51,620 --> 01:28:53,487
Come in.
1162
01:28:55,852 --> 01:28:57,986
Zebra to X-Ray,
come in.
1163
01:28:58,019 --> 01:29:00,919
Come in, X-Ray.
1164
01:29:00,952 --> 01:29:03,487
This is Zebra,
come in, X-Ray.
1165
01:29:03,520 --> 01:29:05,952
Come in,
this is Barrett.
1166
01:29:05,986 --> 01:29:08,586
Cone in, X-Ray,
this is Zebra.
1167
01:29:10,652 --> 01:29:13,219
Come in,
this is Barrett.
1168
01:29:13,253 --> 01:29:15,186
Cone in, X-Ray,
come in.
1169
01:29:55,818 --> 01:29:58,985
Move and I'll smash it!
I'll never be taken alive.
1170
01:29:59,018 --> 01:30:02,251
Your friends can't help you.
You're on your own now.
1171
01:30:02,285 --> 01:30:04,018
I always have been.
1172
01:30:05,518 --> 01:30:09,485
You might be able to
take this away from me
before I could smash it.
1173
01:30:09,518 --> 01:30:11,150
But it would not help you.
1174
01:30:11,184 --> 01:30:12,618
The flask in Los Angeles.
1175
01:30:12,651 --> 01:30:14,518
Exactly.
1176
01:30:14,551 --> 01:30:17,084
You cannot evacuate the city.
1177
01:30:17,117 --> 01:30:21,285
If anything happens to me,
Los Angeles will be a cemetery
by this time tomorrow.
1178
01:30:22,017 --> 01:30:24,285
If things go your way
1179
01:30:24,318 --> 01:30:27,850
and it's announced
that Station Three
is being destroyed,
1180
01:30:27,884 --> 01:30:30,984
will you take me
to where the flask is
and immobilize it?
1181
01:30:33,285 --> 01:30:36,150
Perhaps you had better
get in the car, Mr. Barrett.
1182
01:30:42,216 --> 01:30:43,417
On the other side.
1183
01:31:00,116 --> 01:31:01,450
I determined in
the laboratory
1184
01:31:01,484 --> 01:31:04,949
that only a four
and a half pound pressure
shatters this flask.
1185
01:31:06,716 --> 01:31:08,517
I can easily apply that.
1186
01:31:23,049 --> 01:31:25,083
I spotted
the station wagon again.
1187
01:31:25,116 --> 01:31:28,516
They're still moving north
on Seco Road.
1188
01:31:28,549 --> 01:31:30,616
Any sign of
the follow car?
1189
01:31:31,816 --> 01:31:34,249
No.
1190
01:31:34,283 --> 01:31:38,383
It looks like there's
some kind of fire back there
where they came from.
1191
01:31:38,416 --> 01:31:40,649
A lot of orange flame
on the horizon.
1192
01:31:40,683 --> 01:31:44,249
You'd better get
somebody in there, fast.
1193
01:31:44,283 --> 01:31:47,616
What are your plans now,
what do you intend to do,
Mr. Ainsley?
1194
01:31:48,782 --> 01:31:50,948
Ah, I can't believe
how stupid I've been.
1195
01:31:50,982 --> 01:31:53,648
Ainsley's been missing
for months and Hoffman's
been on the scene for months.
1196
01:31:53,682 --> 01:31:56,048
Or at least you're
an impersonation of
the real Hoffman.
1197
01:31:56,082 --> 01:31:57,515
What happened to him?
1198
01:31:59,815 --> 01:32:02,115
That's not hard to figure.
Gregor Hoffman,
living in Vienna,
1199
01:32:02,148 --> 01:32:03,249
hired by Baxter
from Austria.
1200
01:32:03,282 --> 01:32:06,382
Did you kill him
or did you have him killed?
1201
01:32:06,415 --> 01:32:08,915
You're no biochemist,
how did you fool them?
1202
01:32:08,948 --> 01:32:11,181
I am a biochemist,
Mr. Barrett, of sorts.
1203
01:32:11,214 --> 01:32:13,147
If you were more familiar
with the name Ainsley,
1204
01:32:13,181 --> 01:32:15,782
you'd know
I made my fortune
in patent medicines.
1205
01:32:15,815 --> 01:32:18,881
Sometimes a little bit of
knowledge goes a long way.
1206
01:32:18,914 --> 01:32:20,548
The accent? Easy.
1207
01:32:20,582 --> 01:32:22,482
I lived for years
in Austria.
1208
01:32:22,515 --> 01:32:25,014
Besides, Gregor Hoffman,
though he lived
an obscure life,
1209
01:32:25,047 --> 01:32:26,947
was a world famous chemist.
1210
01:32:26,981 --> 01:32:29,482
You don't ask
a famous chemist
the formula for salt.
1211
01:32:29,515 --> 01:32:31,581
But Ostrer did.
You had everyone fooled
but Ostrer.
1212
01:32:31,614 --> 01:32:34,614
He knew you weren't
the real Hoffman,
so he died, too.
1213
01:32:34,647 --> 01:32:36,747
That tone is
surprisingly juvenile,
Mr. Barrett.
1214
01:32:36,781 --> 01:32:39,147
I believe that
hundreds of people
might have died in Florida.
1215
01:32:39,181 --> 01:32:41,747
This afternoon when
I was interrogating you,
you heard Cavanaugh say that.
1216
01:32:41,781 --> 01:32:44,014
Ainsley was our man.
Then you knew what to do.
1217
01:32:44,047 --> 01:32:45,481
Somehow you made
two telephone calls.
1218
01:32:45,514 --> 01:32:47,547
One to your boys
to pick up the flasks
where you had to leave them
1219
01:32:47,581 --> 01:32:48,814
in the stream
and the other
to the General.
1220
01:32:48,847 --> 01:32:51,113
So you could give us
your ultimatum on Los Angeles.
1221
01:32:51,146 --> 01:32:53,314
Use the name C.R. Ainsley
so he would drop
the road blocks
1222
01:32:53,347 --> 01:32:55,614
and you could get out,
and he fell for it.
1223
01:32:55,647 --> 01:32:56,881
That's correct.
1224
01:32:56,914 --> 01:32:58,814
I didn't make
the telephone calls
somehow, Mr. Barrett.
1225
01:32:58,847 --> 01:33:00,581
I made them from
Station Three.
1226
01:33:00,614 --> 01:33:03,714
As you're so fond of saying
there's no such thing
as perfect security.
1227
01:33:03,747 --> 01:33:05,714
(SIRENS WAILING)
1228
01:33:14,080 --> 01:33:15,447
Don't try it, Mr. Barrett.
1229
01:33:15,481 --> 01:33:17,513
You're lucky
but you're mortal.
We all are.
1230
01:33:22,813 --> 01:33:27,180
MAN ON RADIO:
Tank vehicles carrying
liquids, assembly point B.
1231
01:33:27,213 --> 01:33:30,446
Ambulance section
re-designated, C.
1232
01:33:30,480 --> 01:33:35,112
Repeat, ambulance section
re-designated, C.
1233
01:33:35,145 --> 01:33:38,946
Control requests
the following be read
at five minute intervals.
1234
01:33:38,979 --> 01:33:42,446
An unidentified
scientific research
installation
1235
01:33:42,480 --> 01:33:45,513
based in Southern California
has ceased operation.
1236
01:33:45,546 --> 01:33:49,513
It will be dismantled
and cease to exist.
End announcement.
1237
01:34:03,246 --> 01:34:04,679
There he is.
1238
01:34:04,712 --> 01:34:06,112
Who's that with him?
1239
01:34:06,145 --> 01:34:07,712
I don't know.
1240
01:34:27,011 --> 01:34:29,245
You're under arrest,
Doctor Hoffman.
1241
01:34:30,645 --> 01:34:32,412
You're Lee Barrett,
aren't you?
That's right.
1242
01:34:32,445 --> 01:34:33,844
What are you
doing here, Barrett?
1243
01:34:33,878 --> 01:34:35,545
That's a long story.
1244
01:34:36,512 --> 01:34:38,578
Get out of the car, Doctor.
1245
01:34:38,611 --> 01:34:41,944
BARRETT: Be careful,
he's got a flask
in his pocket.
1246
01:34:47,978 --> 01:34:49,944
All right,
hand it over, Doctor.
1247
01:34:51,511 --> 01:34:52,811
Right now.
1248
01:34:54,644 --> 01:34:56,378
The end of the line?
1249
01:35:07,478 --> 01:35:09,644
All right,
get into the car, Doctor.
1250
01:35:11,644 --> 01:35:13,810
Better come along
with us, Barrett.
1251
01:35:16,777 --> 01:35:18,210
How did you get here?
1252
01:35:18,244 --> 01:35:19,311
We're spread
all over the place.
1253
01:35:19,344 --> 01:35:21,077
This is one of
50 we're covering.
1254
01:35:21,110 --> 01:35:22,643
What about the girl
and the two other guys?
1255
01:35:22,677 --> 01:35:24,378
I don't know.
Where's Cavanaugh?
1256
01:35:24,411 --> 01:35:26,477
They could be anywhere.
Our orders were
to pick up Hoffman,
1257
01:35:26,510 --> 01:35:27,810
stay off the radio,
and don't say a word
1258
01:35:27,843 --> 01:35:29,943
until we get him
to Station Three.
1259
01:35:40,710 --> 01:35:43,643
(WHISPERING) Have you
got enough sense to
keep your mouth shut?
1260
01:35:43,677 --> 01:35:44,677
Yes.
1261
01:35:46,477 --> 01:35:49,510
We've got
a jack-knifed truck up here.
You can turn your engine off.
1262
01:35:49,543 --> 01:35:53,410
It won't be long.
The tow truck will have it
out of here in a few minutes.
1263
01:35:53,443 --> 01:35:54,842
Anybody hurt?
1264
01:35:54,876 --> 01:35:56,510
No, he was lucky.
1265
01:36:06,009 --> 01:36:08,576
We got a jack-knifed truck,
it won't be long.
1266
01:36:21,976 --> 01:36:25,576
Won't be long he says.
Did you ever hear
a cop say anything else?
1267
01:36:25,609 --> 01:36:27,208
It'll be hours.
1268
01:36:27,242 --> 01:36:31,041
By that time, that mess
from L.A. will hit us
and we'll never move.
1269
01:36:32,442 --> 01:36:35,542
Look at all those cans
and busted beer bottles.
1270
01:36:35,576 --> 01:36:39,342
You'd think
people wouldn't throw
things out there like that.
1271
01:36:39,376 --> 01:36:40,841
You got a match?
1272
01:36:40,875 --> 01:36:42,775
Would you look at the jerk
handling that tow truck?
1273
01:36:42,808 --> 01:36:45,409
He's worse than the man
that was driving the rig.
1274
01:36:45,442 --> 01:36:46,908
Oh, boy,
that's all we need.
1275
01:36:46,941 --> 01:36:48,675
A sidewalk superintendent.
1276
01:36:49,675 --> 01:36:51,508
Wise guy, huh?
1277
01:37:16,508 --> 01:37:17,974
There's your daughter,
but what's happened
to Barrett?
1278
01:37:18,007 --> 01:37:19,575
Where's Hoffman?
1279
01:37:21,508 --> 01:37:24,241
Dad! Dad!
1280
01:37:24,275 --> 01:37:26,907
Dad, Lee's dead.
They threw a flask,
1281
01:37:26,940 --> 01:37:28,441
they threw a flask
back at the gas station.
1282
01:37:28,475 --> 01:37:30,074
What happened to Barrett,
where is he?
1283
01:37:30,107 --> 01:37:31,740
You've got to
go clear out the area.
He's at the station.
1284
01:37:31,774 --> 01:37:34,275
Don't you understand?
That man Veretti,
he threw a flask.
1285
01:37:34,308 --> 01:37:35,540
Sir.
1286
01:37:39,574 --> 01:37:40,440
Where is the Satan Bug?
1287
01:37:40,474 --> 01:37:41,807
Hoffman took it.
He changed cars
1288
01:37:41,840 --> 01:37:43,574
and he went back
the way we came from.
What kind of car was it?
1289
01:37:43,607 --> 01:37:45,474
It was a green Ford sedan.
1290
01:37:45,507 --> 01:37:46,907
License?
Oh, I don't know,
1291
01:37:46,940 --> 01:37:50,340
I couldn't see it
very clearly. It was
FGA, something, 7, I think.
1292
01:37:50,374 --> 01:37:52,407
Put it on the radio.
Hey, give me that stuff.
1293
01:37:52,440 --> 01:37:54,106
Dad, you've got to go back
and clear out that area.
1294
01:37:54,139 --> 01:37:56,173
That's all right, dear,
that's all right.
1295
01:37:56,206 --> 01:37:57,274
The flask is harmless now.
1296
01:37:57,307 --> 01:38:00,240
The station burned.
There's nothing
to worry about.
1297
01:38:00,274 --> 01:38:02,873
We found the bodies
of Cavanaugh's men,
but not Lee's.
1298
01:38:02,906 --> 01:38:04,407
But Lee was in the building.
He was in the building.
1299
01:38:04,440 --> 01:38:09,039
Well, he's not there now.
Ann, Los Angeles,
1300
01:38:09,073 --> 01:38:12,307
did anyone say anything
about Los Angeles? Anything?
1301
01:38:12,340 --> 01:38:13,673
No. Nothing.
1302
01:38:13,706 --> 01:38:15,873
Put everything you've got
on Hoffman's car.
1303
01:38:15,906 --> 01:38:17,573
Yes, sir.
We're already on it.
1304
01:38:17,606 --> 01:38:19,639
But there are an awful lot of
green Fords around.
1305
01:38:19,673 --> 01:38:22,873
And there's nothing
on these guys
except this stuff.
1306
01:38:22,906 --> 01:38:26,939
Guns, money, watches,
phony drivers license
1307
01:38:28,039 --> 01:38:29,906
and keys.
1308
01:38:29,939 --> 01:38:32,839
Maybe one of the keys
fits something in Los Angeles.
1309
01:38:32,873 --> 01:38:34,905
But how the hell
do we check that?
1310
01:39:11,372 --> 01:39:13,705
(ENGINE SPUTTERING)
1311
01:39:13,738 --> 01:39:15,672
Sounds like the ignition.
1312
01:39:39,071 --> 01:39:40,971
Take a look
at that fuel pump.
1313
01:39:56,837 --> 01:39:59,103
You didn't really think
that I'd fall for
those goons of yours
1314
01:39:59,136 --> 01:40:01,304
posing as Cavanaugh's men,
did you?
1315
01:40:10,304 --> 01:40:12,603
Okay, I've got the gun now.
1316
01:40:12,636 --> 01:40:15,636
Put the bottle down
and step away from it
1317
01:40:15,670 --> 01:40:17,903
before that copter of yours
settles down.
1318
01:40:17,936 --> 01:40:19,736
You haven't given me
any reason why
I won't smash this.
1319
01:40:20,304 --> 01:40:24,503
This is the end of the line,
Ainsley.
1320
01:40:24,536 --> 01:40:26,070
For real now.
1321
01:40:26,103 --> 01:40:27,770
Put the bottle down
and step away from it
1322
01:40:27,803 --> 01:40:29,703
or I'll blow
a hole in your head!
1323
01:40:33,436 --> 01:40:36,970
You're psychotic,
but don't be stupid.
1324
01:40:37,002 --> 01:40:40,035
If I blow a hole
in your head or you
drop that bottle,
1325
01:40:40,069 --> 01:40:42,902
you'll die,
then you'll have nothing.
1326
01:40:42,935 --> 01:40:46,069
Perhaps I am psychotic,
but I'm certainly not stupid.
1327
01:40:46,102 --> 01:40:49,536
If I smash this,
I wouldn't die, Mr. Barrett.
1328
01:40:51,570 --> 01:40:52,735
Why do you think
Baxter waited so long
1329
01:40:52,769 --> 01:40:55,102
before telling anyone
about the Satan Bug.
1330
01:40:55,135 --> 01:40:56,969
Why do you think
he was working nights?
Weekends?
1331
01:40:57,002 --> 01:40:58,303
The vaccine!
1332
01:40:59,535 --> 01:41:01,835
Well, I waited for
the vaccine.
1333
01:41:01,869 --> 01:41:05,002
Two days ago he made it,
that's why he had
to die and Ostrer.
1334
01:41:05,035 --> 01:41:07,102
You were wrong
about him, too.
1335
01:41:07,135 --> 01:41:08,869
He didn't suspect me.
He didn't suspect anyone.
1336
01:41:08,902 --> 01:41:10,602
He just knew
about the vaccine
1337
01:41:10,635 --> 01:41:13,235
and now I'm the only one
who has the formula.
1338
01:41:13,269 --> 01:41:15,335
And the vaccine is
in my bloodstream.
1339
01:41:15,369 --> 01:41:17,302
I'm immune!
I won't die, I'm immune!
1340
01:41:17,869 --> 01:41:21,168
But you told us
what the Satan Bug would do.
1341
01:41:21,201 --> 01:41:25,769
You mean to say that you'd
live on this world alone?
By yourself?
1342
01:41:25,802 --> 01:41:28,768
I told you about
the Satan Bug to keep you
from finding Baxter.
1343
01:41:28,801 --> 01:41:30,968
Even so,
he believed every word I said.
1344
01:41:31,001 --> 01:41:34,569
But I'm not sure
how good a biochemist he was.
1345
01:41:34,601 --> 01:41:37,034
Some scientists thought
that the H-bomb would
start a chain reaction
1346
01:41:37,068 --> 01:41:40,734
that would blow up the world,
but it didn't.
1347
01:41:40,768 --> 01:41:42,934
Now, nobody really knows
about this.
1348
01:41:42,968 --> 01:41:45,068
Theoretically, yes.
1349
01:41:45,101 --> 01:41:48,601
But it hasn't yet
been put to the real test.
1350
01:41:48,634 --> 01:41:51,768
Perhaps it will
destroy all life.
1351
01:41:51,801 --> 01:41:53,301
Perhaps.
1352
01:41:53,334 --> 01:41:55,468
Certainly it could
destroy millions.
1353
01:41:57,067 --> 01:41:58,968
Do you want to test it?
1354
01:42:15,334 --> 01:42:16,833
Mr. Ainsley?
Yes.
1355
01:42:20,434 --> 01:42:22,167
I was watching for you
and saw the car stop.
1356
01:42:22,200 --> 01:42:24,167
Thought I'd better
pick you up here.
1357
01:42:24,200 --> 01:42:28,000
The engine failed.
Don't worry about it,
we'll take off immediately.
1358
01:42:28,033 --> 01:42:29,433
Yes, sir.
1359
01:42:30,500 --> 01:42:32,700
Any trouble, Mr. Ainsley?
No, no.
1360
01:42:39,300 --> 01:42:40,099
Well, Mr. Barrett?
1361
01:42:40,132 --> 01:42:42,300
The flask is still in
Los Angeles.
1362
01:43:35,332 --> 01:43:37,665
Still nothing?
I'm afraid not, sir.
1363
01:43:37,698 --> 01:43:39,466
Nothing on Los Angeles,
nothing at all?
1364
01:43:39,499 --> 01:43:40,665
Nothing of any consequence.
1365
01:43:40,698 --> 01:43:42,232
(PHONE RINGING)
1366
01:43:42,266 --> 01:43:43,466
Hello.
1367
01:43:43,499 --> 01:43:45,266
Only two tie-ups
to Los Angeles.
1368
01:43:45,299 --> 01:43:47,399
One of them is
an office building, here.
Where?
1369
01:43:47,431 --> 01:43:49,598
Ten stories high,
we've got men
going through them.
1370
01:43:49,631 --> 01:43:50,965
Starting from the top.
1371
01:43:50,998 --> 01:43:54,698
Now, the only other thing
is this little notation
in red ink.
1372
01:43:54,731 --> 01:43:56,331
Glendale 73.
1373
01:43:56,365 --> 01:43:58,531
We've got men calling
on every house with 73,
1374
01:43:58,565 --> 01:44:00,465
every phone number
beginning with 73,
1375
01:44:00,498 --> 01:44:02,798
every cab, well,
you get the idea, sir.
1376
01:44:02,831 --> 01:44:04,665
Yes.
1377
01:44:04,698 --> 01:44:08,197
Veretti did that,
he was doodling while
they were waiting for Hoffman.
1378
01:44:08,231 --> 01:44:10,064
Hold on, Jack,
take this.
1379
01:44:11,265 --> 01:44:12,997
Well, they found
the green car.
1380
01:44:13,030 --> 01:44:15,331
Where?
It was abandoned
in front of a restaurant
1381
01:44:15,365 --> 01:44:17,631
next to a service station
near Palmdale.
1382
01:44:17,665 --> 01:44:18,797
They were both closed,
1383
01:44:18,830 --> 01:44:20,630
but a watchman in
a gravel yard
across the street
1384
01:44:20,664 --> 01:44:23,597
saw the green car park
and two men get out.
1385
01:44:23,630 --> 01:44:25,997
He described
Hoffman perfectly.
1386
01:44:26,030 --> 01:44:26,597
And the other man?
1387
01:44:26,630 --> 01:44:29,030
It sounds like Barrett.
1388
01:44:29,064 --> 01:44:30,530
Well, what happened to them?
1389
01:44:30,564 --> 01:44:32,897
There were two other men
waiting in a black car.
1390
01:44:32,930 --> 01:44:34,564
They held guns
on the first two.
1391
01:44:34,597 --> 01:44:37,164
Then they got in the black car
and all four drove off.
1392
01:44:37,197 --> 01:44:38,797
Didn't the night watchman
try to stop them?
1393
01:44:38,830 --> 01:44:40,030
No.
1394
01:44:40,630 --> 01:44:42,129
God!
1395
01:44:42,163 --> 01:44:44,364
There's something else.
1396
01:44:44,397 --> 01:44:46,597
The watchman said
one of the men was
carrying something
1397
01:44:46,630 --> 01:44:48,764
that looked like
a small flask.
1398
01:44:50,929 --> 01:44:53,129
No license plate
on the black car?
1399
01:44:53,163 --> 01:44:54,996
Wrong angle,
couldn't see it.
1400
01:44:57,129 --> 01:44:58,364
(SIGHING)
1401
01:45:06,796 --> 01:45:08,063
Eric.
1402
01:45:10,696 --> 01:45:13,829
This was doodled
by that maniac, Veretti.
Look at this.
1403
01:45:15,596 --> 01:45:15,996
That could be a flask.
1404
01:45:16,029 --> 01:45:17,963
It is a flask.
1405
01:45:19,863 --> 01:45:22,096
I think all these
are flasks.
1406
01:45:22,663 --> 01:45:24,863
That is something real.
1407
01:45:24,896 --> 01:45:28,363
He's unconsciously
trying to draw
or doodle something.
1408
01:45:28,396 --> 01:45:32,128
What is it?
1409
01:45:32,162 --> 01:45:36,062
Those lines look like
parking dividers
on a parking lot.
1410
01:45:37,696 --> 01:45:39,329
Sir, look at this.
1411
01:45:42,496 --> 01:45:44,396
ANN: A diamond?
1412
01:45:44,429 --> 01:45:46,128
A baseball diamond?
1413
01:45:50,528 --> 01:45:52,462
A baseball stadium?
1414
01:45:56,395 --> 01:45:57,862
Jack, give me that.
1415
01:45:57,895 --> 01:45:59,862
Put me on Los Angeles 47
right away.
1416
01:46:26,428 --> 01:46:28,961
(CARS HONKING)
1417
01:46:45,727 --> 01:46:49,827
Hopeless, isn't it,
Mr. Barrett? And pathetic.
1418
01:46:49,861 --> 01:46:52,927
They can't run away.
Nobody can.
1419
01:46:54,561 --> 01:46:56,261
There's plenty of time.
1420
01:47:02,327 --> 01:47:05,026
(SIRENS WAILING)
1421
01:47:25,026 --> 01:47:26,626
Anything?
1422
01:47:28,226 --> 01:47:29,460
MAN: Nothing.
1423
01:47:31,092 --> 01:47:32,693
Anything over there?
1424
01:47:34,826 --> 01:47:36,493
Nothing yet.
1425
01:47:54,925 --> 01:47:56,625
Telephone for you,
Captain.
1426
01:48:00,592 --> 01:48:02,025
It's Mr. Cavanaugh.
1427
01:48:02,059 --> 01:48:03,059
Hello!
1428
01:48:03,092 --> 01:48:05,325
Yes, we're here looking.
Nothing.
1429
01:48:06,925 --> 01:48:08,992
Yes, they're looking there.
1430
01:48:09,025 --> 01:48:11,625
Of course,
we'll look in there.
1431
01:48:11,659 --> 01:48:12,892
Yeah, yeah, I know.
1432
01:48:18,692 --> 01:48:22,792
We'll be running out of land
pretty soon.
1433
01:48:22,825 --> 01:48:25,392
And time. Where is the flask,
Mr. Ainsley?
1434
01:48:25,425 --> 01:48:27,124
Don't press,
Mr. Barrett.
1435
01:49:19,523 --> 01:49:21,523
Judas H. Priest!
1436
01:49:22,423 --> 01:49:24,123
Get Olsen!
1437
01:49:24,157 --> 01:49:25,623
Olsen!
1438
01:49:25,657 --> 01:49:28,357
MAN: Fifteen, 20 degrees,
eight miles.
1439
01:49:29,557 --> 01:49:31,023
Now, here is
the helicopter, sir.
1440
01:49:31,057 --> 01:49:33,423
We've kept
everything away from it.
But we think it's the one.
1441
01:49:33,457 --> 01:49:35,723
Fifteen, fifteen degrees,
four miles.
1442
01:49:37,089 --> 01:49:41,156
Here it is, sir.
Here it is now.
It's a new plot.
1443
01:49:41,189 --> 01:49:42,390
No voice contact?
1444
01:49:42,423 --> 01:49:45,657
No, sir. We're on
113.6 Los Angeles radio.
1445
01:49:45,690 --> 01:49:49,056
They should be on this setting
if they're trying
to contact us.
1446
01:50:04,622 --> 01:50:05,889
Hold that.
1447
01:50:08,389 --> 01:50:11,189
That cap
is fulminated mercury.
So don't drop it.
1448
01:50:14,289 --> 01:50:16,889
Sometimes you're
booby trapped.
1449
01:50:16,922 --> 01:50:17,956
You cut the wires and
1450
01:50:17,989 --> 01:50:19,356
phfft.
1451
01:50:26,256 --> 01:50:27,689
Uh-huh.
1452
01:50:28,921 --> 01:50:30,322
Uh-huh.
1453
01:50:32,689 --> 01:50:33,921
That's it.
1454
01:50:36,788 --> 01:50:39,588
Now, don't anybody
move a muscle,
1455
01:50:39,621 --> 01:50:41,821
till we get this
thing collected.
1456
01:50:55,688 --> 01:50:57,455
We're heading for Catalina.
1457
01:50:57,488 --> 01:51:00,455
You don't have
any intentions of going
where the flask is, do you?
1458
01:51:00,488 --> 01:51:02,921
As much as you have
of destroying
Station Three.
1459
01:51:02,955 --> 01:51:04,788
That's not very clear
thinking, Ainsley.
1460
01:51:04,821 --> 01:51:07,154
If you intend to
take Los Angeles,
I'll take you,
1461
01:51:07,187 --> 01:51:08,821
I've got nothing to lose.
1462
01:51:08,855 --> 01:51:10,020
Except this.
1463
01:51:11,488 --> 01:51:13,588
I see, he takes you
to a yacht,
1464
01:51:13,621 --> 01:51:16,720
and tomorrow you
get on the mike
and you dictate your terms.
1465
01:51:16,754 --> 01:51:17,820
That's right.
1466
01:51:17,854 --> 01:51:21,087
You'll become everything,
everyone else, nothing!
1467
01:51:21,120 --> 01:51:23,054
And then?
1468
01:51:23,087 --> 01:51:26,255
Then, for the first time
in the world...
1469
01:51:29,554 --> 01:51:33,420
What are your plans
for the world, Ainsley?
1470
01:51:33,454 --> 01:51:34,820
War, peace,
back to the middle ages?
1471
01:51:34,854 --> 01:51:35,920
Forward to the future?
1472
01:51:35,954 --> 01:51:37,687
It doesn't make
any difference
what you choose,
1473
01:51:37,720 --> 01:51:39,454
because it all means
one thing to you.
1474
01:51:39,487 --> 01:51:42,086
Power!
Power for its own sake!
1475
01:52:58,285 --> 01:53:00,552
You're a little man
again, Ainsley.
1476
01:53:00,585 --> 01:53:02,518
Where's the flask?
1477
01:53:03,252 --> 01:53:05,618
Your life for Los Angeles.
1478
01:53:05,652 --> 01:53:09,318
Oh, no. Los Angeles
will be my epitaph.
1479
01:53:17,518 --> 01:53:18,252
BARRETT ON RADIO:
Los Angeles radio, come in.
1480
01:53:18,285 --> 01:53:21,585
Los Angeles radio, come in.
1481
01:53:21,618 --> 01:53:24,984
This is Williams, Lee,
we've been following you
on radar scope.
1482
01:53:25,017 --> 01:53:27,218
I've got the big one,
it's safe.
1483
01:53:27,252 --> 01:53:28,717
Hoffman's over the side.
1484
01:53:28,751 --> 01:53:31,385
I can't give you
any information
on the other flask.
1485
01:53:31,418 --> 01:53:33,117
We found it, Lee,
it's safe.
1486
01:53:33,151 --> 01:53:34,285
What about Ann?
1487
01:53:34,318 --> 01:53:35,417
I'm here, Lee.
1488
01:53:35,451 --> 01:53:36,517
She's here with us.
1489
01:53:36,551 --> 01:53:38,717
What was that
you said about Hoffman?
1490
01:53:38,751 --> 01:53:40,017
He jumped!
1491
01:53:40,051 --> 01:53:42,317
Oh, and tell Cavanaugh
to stop looking for Ainsley.
1492
01:53:42,351 --> 01:53:45,451
Ainsley and Hoffman
were the same man.
1493
01:53:45,484 --> 01:53:48,116
I'll be setting down at LAX.
Tell the boys to be
on the lookout for me.
1494
01:53:48,150 --> 01:53:50,651
I'm a little rusty
at these things.
1495
01:53:50,684 --> 01:53:53,083
We'll meet you there, Lee.
Take it nice and easy
1496
01:53:53,116 --> 01:53:55,784
and for God's sake
make a good landing.
1497
01:53:55,817 --> 01:54:00,217
I'll put down safely
and I'll give you the flask.
1498
01:54:01,250 --> 01:54:03,015
And then we're right back
where we started.
115144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.