All language subtitles for The.Protector.2018.S01E10.Episode.10.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 2 00:00:15,505 --> 00:00:18,505 [Faysal] Söz veriyorum, ikinize de zarar vermeyeceğim. 3 00:00:19,005 --> 00:00:20,922 Benim sadece tek bir amacım var. 4 00:00:22,463 --> 00:00:23,422 Hakan... 5 00:00:26,380 --> 00:00:27,588 [Leyla derin nefesler alır] 6 00:00:28,130 --> 00:00:29,672 Fazla zamanın yok Hakan. 7 00:00:34,838 --> 00:00:35,672 Hadi. 8 00:00:37,047 --> 00:00:38,130 [Leyla inler] 9 00:02:16,588 --> 00:02:18,588 -Hançeri de ver. -Onu sana vermeyeceğim. 10 00:02:19,672 --> 00:02:20,630 [Leyla inilder] 11 00:02:24,005 --> 00:02:24,963 Hançeri ver. 12 00:02:25,047 --> 00:02:26,047 Tamam. 13 00:02:26,588 --> 00:02:28,005 Tamam. Al. 14 00:02:28,088 --> 00:02:29,588 [Faysal] Kınıyla birlikte. 15 00:02:32,338 --> 00:02:33,422 [Leyla nefes nefese] 16 00:02:51,797 --> 00:02:52,630 [Leyla ağlar] 17 00:03:16,838 --> 00:03:17,672 Öldürün. 18 00:03:30,963 --> 00:03:31,838 [bağırışlar] 19 00:03:40,005 --> 00:03:42,630 Leyla? Leyla, duyuyor musun beni? 20 00:03:43,255 --> 00:03:44,838 Merak etme. Kurtaracağım seni. 21 00:03:49,005 --> 00:03:50,130 [iniltiler] 22 00:03:52,047 --> 00:03:53,838 -[Leyla bağırır] -Bastır şuraya. Bastır. 23 00:03:53,922 --> 00:03:55,088 [Hakan] Sıkıca bastır. 24 00:04:06,672 --> 00:04:07,922 [Leyla derin nefesler alır] 25 00:04:19,838 --> 00:04:21,963 [Hakan] Dayan. Dayan, çıkaracağım seni. 26 00:04:22,047 --> 00:04:23,088 [Leyla] Ya kameralar? 27 00:04:23,922 --> 00:04:24,880 Görecekler. 28 00:04:26,755 --> 00:04:28,005 [Leyla nefes nefese] 29 00:04:30,672 --> 00:04:33,380 Dayan, sık dişini. Kurtaracağım. 30 00:04:34,922 --> 00:04:35,880 Gel. 31 00:04:51,797 --> 00:04:54,297 [Hakan] Dayan. Az kaldı, çıkaracağım seni buradan. 32 00:04:59,588 --> 00:05:00,963 [Hakan] Az kaldı, dayan. 33 00:05:02,922 --> 00:05:04,213 [Hakan nefes nefese] 34 00:05:04,588 --> 00:05:07,172 Dayan. Dayan, kurtaracağım seni. 35 00:05:07,255 --> 00:05:08,338 Kurtaracağım seni. 36 00:05:18,713 --> 00:05:19,547 [Leyla inilder] 37 00:05:24,213 --> 00:05:26,255 Dayan, kurtaracağım seni. Dayan. 38 00:05:26,755 --> 00:05:29,130 -Yaraya bastırmamız lazım Leyla. -[Leyla inilder] 39 00:05:29,463 --> 00:05:30,297 [Hakan] Bastır. 40 00:05:30,755 --> 00:05:31,838 [korna çalar] 41 00:05:32,422 --> 00:05:35,130 [Hakan] Yorma kendini, yorma. Nefes al. 42 00:05:35,213 --> 00:05:36,463 Yorma. 43 00:05:37,380 --> 00:05:39,130 Az kaldı. Az kaldı, dayan. 44 00:05:40,422 --> 00:05:41,713 Nereye gidiyoruz? 45 00:05:41,797 --> 00:05:44,838 Güvende olacağın bir yere. Zeynep yaranı tedavi edecek. 46 00:05:45,088 --> 00:05:46,838 Merak etme. Bana güven. 47 00:05:56,672 --> 00:05:57,713 [Hakan] Zeynep! 48 00:05:57,797 --> 00:05:59,422 Zeynep, yardım et! Zeynep! 49 00:06:01,422 --> 00:06:02,713 [Hakan derin nefesler alır] 50 00:06:05,130 --> 00:06:06,088 [Hakan] Zeynep! 51 00:06:06,463 --> 00:06:07,297 Zeynep! 52 00:06:08,547 --> 00:06:09,630 [öfkeyle bağırır] 53 00:06:11,547 --> 00:06:13,130 Tamam. Tamam. 54 00:06:13,213 --> 00:06:14,630 Tamam. 55 00:06:14,713 --> 00:06:16,005 [Leyla derin nefesler alır] 56 00:06:16,463 --> 00:06:18,505 Bastır. Bastır. 57 00:06:18,588 --> 00:06:19,755 Tamam. Tamam. 58 00:06:19,838 --> 00:06:21,338 [Hakan] Tamam. Tamam, buradayım. 59 00:06:21,422 --> 00:06:23,922 Mazhar'ın ölümünden sonra... 60 00:06:24,005 --> 00:06:27,338 Anlatacağım. Sana her şeyi anlatacağım. Bütün bu saçmalıkları anlatacağım. 61 00:06:27,422 --> 00:06:30,088 Tamam mı? Ama iyileştikten sonra konuşacağız hepsini. 62 00:06:31,630 --> 00:06:32,963 Başka bir yolu daha var. 63 00:06:33,588 --> 00:06:34,422 Faysal... 64 00:06:34,630 --> 00:06:35,463 Faysal, dün... 65 00:06:37,047 --> 00:06:39,630 Dün benim yanıma geldi. [derin nefesler] 66 00:06:41,880 --> 00:06:45,547 Benim ya da herhangi bir Ölümsüz'ün bir damla kanı 67 00:06:45,630 --> 00:06:47,338 bir insanı iyileştirebilir Leyla. 68 00:06:50,088 --> 00:06:52,422 Hatta ölmüş birisini geri de getirebilir. 69 00:06:58,838 --> 00:07:00,880 Tamam. Tamam, yorma kendini. Ne olur yorma. 70 00:07:00,963 --> 00:07:03,088 Nefes al. Tamam, yorma kendini. 71 00:07:03,172 --> 00:07:08,088 Annemi iyileştirebileceğini, onu tekrar ayağa kaldırabileceğini söyledi. 72 00:07:08,713 --> 00:07:10,713 Ve onun için tek yapmam gereken 73 00:07:10,797 --> 00:07:13,255 seni onun tuzağına düşürmemdi. 74 00:07:14,547 --> 00:07:16,297 -Yapmadım. -Tamam. 75 00:07:16,380 --> 00:07:18,963 -İhanet etmedim sana. -[Hakan] Tamam. 76 00:07:19,047 --> 00:07:22,172 -Bunların bir önemi yok artık. -[Leyla] Var. 77 00:07:22,255 --> 00:07:26,630 Dediğini yapsaydım annemi gerçekten kurtaracaktı. 78 00:07:28,630 --> 00:07:29,463 Eğer... 79 00:07:29,672 --> 00:07:33,713 Onun kanı gerçekten bir insanı iyileştirebiliyorsa... 80 00:07:35,297 --> 00:07:36,297 Ben... 81 00:07:36,380 --> 00:07:38,547 Ben de seni iyileştirebilirim o zaman. 82 00:07:40,505 --> 00:07:41,838 Ben de seni iyileştirebilirim. 83 00:07:43,005 --> 00:07:44,380 Tek yapmam gereken, 84 00:07:44,463 --> 00:07:46,213 hançerle onun kanını almak. 85 00:07:46,505 --> 00:07:47,338 Hançer? 86 00:07:47,422 --> 00:07:48,463 Hançer. 87 00:07:49,338 --> 00:07:50,463 Tılsımlı hançer. 88 00:07:50,547 --> 00:07:52,547 Bir Ölümsüz'e ancak o zarar verebilir. 89 00:07:54,130 --> 00:07:55,672 Hakan, artık çok geç. 90 00:07:56,380 --> 00:07:57,422 Hayır, hayır... 91 00:07:57,505 --> 00:07:58,463 Hayır, böyle konuşma. 92 00:07:58,547 --> 00:08:00,338 Böyle konuşma. İyileştireceğim seni. 93 00:08:00,713 --> 00:08:01,838 Bırakmayacağım seni. 94 00:08:01,922 --> 00:08:04,213 -[Hakan] Duydun mu? -Çok kan kaybettim. 95 00:08:04,505 --> 00:08:06,255 Hayır. Hayır, iyileştireceğim seni. 96 00:08:06,338 --> 00:08:07,922 Leyla, iyileştireceğim seni. 97 00:08:08,005 --> 00:08:10,922 Faysal'ın kanını alıp iyileştireceğim seni. Duyuyor musun beni? 98 00:08:11,005 --> 00:08:12,880 Tamam mı? İyileştireceğim. 99 00:08:16,713 --> 00:08:17,963 İyileştireceğim. 100 00:08:19,130 --> 00:08:21,547 Seni seviyorum Kapalıçarşı çocuğu. 101 00:08:27,463 --> 00:08:28,463 Leyla... 102 00:08:32,297 --> 00:08:33,172 [soluk verir] 103 00:08:47,922 --> 00:08:49,463 Ben de seni seviyorum. 104 00:08:54,547 --> 00:08:58,005 Sana söz veriyorum. Çok yakında tekrar birlikte olacağız. 105 00:08:58,713 --> 00:09:01,880 Faysal! 106 00:09:18,088 --> 00:09:19,880 [Faysal] Artık geri dönme vakti geldi. 107 00:09:27,380 --> 00:09:28,255 [şarkı çalar] 108 00:09:28,338 --> 00:09:29,797 [Rüya] 47 rekoltesi mi bu? 109 00:09:30,630 --> 00:09:32,005 [Faysal] Başka ne olabilir? 110 00:09:32,422 --> 00:09:34,505 -Sadece emin olmak istedim. -[Faysal] Hım. 111 00:09:34,588 --> 00:09:36,588 Sen benden şüphe mi ediyorsun artık? 112 00:09:37,005 --> 00:09:37,963 [Rüya] Asla! 113 00:09:41,838 --> 00:09:46,547 ♪ Ah sen gibi aşk kaldı mı dünyada? ♪ 114 00:09:46,630 --> 00:09:47,713 [kapı açılır] 115 00:09:49,297 --> 00:09:50,213 Sen bekle. 116 00:09:50,297 --> 00:09:53,838 ♪ Ah sen gibi aşk Ben gibi kalp ♪ 117 00:09:54,213 --> 00:09:55,672 [Faysal] A, hoş geldin Mergen. 118 00:09:55,755 --> 00:09:58,213 Kimse sana görgü kurallarından bahsetmedi mi? 119 00:09:58,880 --> 00:10:00,213 [Mergen] Piraye öldü. 120 00:10:02,130 --> 00:10:03,005 Ne? 121 00:10:03,505 --> 00:10:05,797 -Nasıl ya? -Nasıl ölmüş olabilir sence? 122 00:10:05,880 --> 00:10:07,505 -[Faysal] Sakin ol. -Sakin mi olayım? 123 00:10:08,130 --> 00:10:10,922 -Sadece üçümüz kaldık, anlıyor musun? -Anlıyorum. 124 00:10:11,005 --> 00:10:14,255 Dışarıda bizi avlamaya çalışan biri var ve sıra her an bize gelebilir. 125 00:10:15,880 --> 00:10:19,713 Mergen, tamam, sakin ol. Geç otur biraz. Gerginliğin kimseye faydası yok şu anda. 126 00:10:20,130 --> 00:10:22,005 Her şeyin sorumlusu siz ikinizsiniz. 127 00:10:23,172 --> 00:10:24,130 Bu ne demek şimdi? 128 00:10:24,547 --> 00:10:25,380 Mergen... 129 00:10:25,463 --> 00:10:26,588 Ona söyleyeyim mi durumu? 130 00:10:29,213 --> 00:10:30,547 Piraye de benim gibi düşünüyordu. 131 00:10:30,630 --> 00:10:32,005 Sen neden bahsediyorsun? 132 00:10:33,213 --> 00:10:34,380 Sizin aranızdaki bu... 133 00:10:35,213 --> 00:10:36,047 ...ilişki. 134 00:10:36,713 --> 00:10:38,380 [Mergen] Hepimizi güçten düşürdü. 135 00:10:46,172 --> 00:10:47,588 Tıpkı bir insana benziyorsun. 136 00:10:48,672 --> 00:10:49,838 [Rüya] Doğru değil bu. 137 00:10:50,880 --> 00:10:54,588 Bir daha sakın bu kadar yaklaşma. 138 00:10:55,338 --> 00:10:56,213 Duydun mu? 139 00:10:56,297 --> 00:10:58,088 Tıpkı bir insan gibi davranıyorsun. 140 00:10:58,172 --> 00:11:00,297 Sanki o kendini koruyamayacakmış gibi! 141 00:11:02,255 --> 00:11:03,338 Faysal. 142 00:11:04,755 --> 00:11:05,755 [Rüya] Faysal. 143 00:11:11,005 --> 00:11:12,088 [Faysal] Tamam. 144 00:11:15,630 --> 00:11:17,505 Bu aşk hepimizin sonu olacak. 145 00:11:21,005 --> 00:11:27,797 ♪ Sen gibi aşk kaldı mı dünyada? ♪ 146 00:11:28,713 --> 00:11:32,672 ♪ Ah sen gibi aşk Ben gibi kalp ♪ 147 00:11:32,755 --> 00:11:36,297 ♪ Görülmez rüyada ♪ 148 00:11:37,547 --> 00:11:38,547 [telefon titrer] 149 00:11:44,380 --> 00:11:45,213 Neredesin? 150 00:11:45,297 --> 00:11:47,797 Beni sarnıca kilitlerken kafandan ne geçiyordu? 151 00:11:47,880 --> 00:11:49,547 Zeynep, neredesin dedim! Çabuk söyle! 152 00:11:49,630 --> 00:11:51,505 Otele geçtiğimde Faysal çıkıyordu. 153 00:11:52,380 --> 00:11:55,713 [Zeynep] Oraya gidip onu gebertmeye çalışacağını düşünmüştüm ama ne oldu? 154 00:11:55,797 --> 00:11:57,755 İşler planladığın gibi gitmedi galiba. 155 00:11:58,213 --> 00:12:00,172 Ya şu an neredesin? Adresi gönder bana hadi. 156 00:12:01,005 --> 00:12:02,005 Faysal'ı takip ettim. 157 00:12:02,880 --> 00:12:05,755 [Zeynep] Bir eve girdi. Ben de dışarıda arabada bekliyorum. 158 00:12:06,255 --> 00:12:07,838 Tamam, adresi gönder. Geleceğim, hadi! 159 00:12:07,922 --> 00:12:10,380 Niye? Gelip bunu da mı berbat edeceksin? 160 00:12:10,713 --> 00:12:12,255 Zeynep, lütfen dedim ya! 161 00:12:13,380 --> 00:12:14,338 Leyla öldü. 162 00:12:19,880 --> 00:12:23,505 Bak. Adresi gönder ve beni bekle, tamam mı? 163 00:12:32,422 --> 00:12:35,797 Tabii ki istediğin zaman arayabilirsin. Yalnız bir şey söyleyeceğim. 164 00:12:35,880 --> 00:12:37,672 Tüm arkadaşlarına numaramı verme sakın. 165 00:12:37,755 --> 00:12:40,380 Sabahtan akşama kadar sizin telefonlarınızla uğraşmayayım. 166 00:12:40,463 --> 00:12:42,880 -[öğrenci] Tabii. Teşekkürler. -Hadi iyi çalışmalar. 167 00:12:42,963 --> 00:12:44,963 Orkun hocam, takvimimizde hiçbir sıkıntı yok. 168 00:12:45,047 --> 00:12:48,005 Her şey planlandığı gibi. İç kısım neredeyse tamamlandı bile. 169 00:12:48,213 --> 00:12:50,797 Yalnız son iki gündür öğle yemekleri biraz fazla uzuyor. 170 00:12:50,880 --> 00:12:53,838 -Ekibe söyle de dikkat etsinler. Olur mu? -Olur hocam, söylerim. 171 00:12:53,922 --> 00:12:55,130 Tüneller ne durumda? 172 00:12:55,547 --> 00:12:57,547 Dış kısım tamamen bitti. Sadece rötuşları kaldı. 173 00:12:57,630 --> 00:13:00,338 İyi. İyi, o zaman yarın odalara başlayabiliriz. 174 00:13:00,922 --> 00:13:04,005 Yalnız odalara girebilmemiz için Faysal Bey'in onayı gerekiyor. 175 00:13:04,088 --> 00:13:05,505 Yarın odalara başlayacağım. 176 00:13:05,588 --> 00:13:08,755 -Ama Faysal Bey özellikle... -Bugünlük bu kadar yeter. Teşekkürler. 177 00:13:09,255 --> 00:13:10,130 Peki. 178 00:13:18,588 --> 00:13:19,505 Nerede ev? 179 00:13:19,922 --> 00:13:21,255 -[Hakan] Ha? -Şurası. 180 00:13:21,422 --> 00:13:23,630 -Yanında biri var mı? Koruma falan. -Yalnız. 181 00:13:23,838 --> 00:13:25,505 -Güzel. -Bir dakika! Bir dakika ya! 182 00:13:26,338 --> 00:13:28,505 Gömlek yok. Hançer nerede belli değil. 183 00:13:28,588 --> 00:13:29,922 Sen Faysal'ı böyle öldüremezsin. 184 00:13:30,005 --> 00:13:31,588 -Biliyorum. -Ee? O zaman? 185 00:13:31,672 --> 00:13:34,005 Onu yakalayıp Ölümsüzleri uyandırmasına engel olacağım. 186 00:13:34,088 --> 00:13:35,713 Hakan, sonra ne yapacaksın? 187 00:13:35,797 --> 00:13:38,255 Sonsuza kadar kafeste mi tutacaksın muhabbet kuşu gibi? 188 00:13:38,338 --> 00:13:39,797 Sonrasına sonra bakarız Zeynep. 189 00:13:39,880 --> 00:13:43,172 Ölümsüz'ün peşinden gitmeliyiz diyordun. Niye geri vites yapıyorsun? 190 00:13:43,255 --> 00:13:46,463 Senin o kalın kafanın kırılmasını istemediğim için olabilir mi? 191 00:13:46,922 --> 00:13:50,588 Bak, Faysal diğer Ölümsüzleri uyandırana kadar onu yakalamamız lazım. 192 00:13:50,672 --> 00:13:52,588 Ben kalın kafamın kırılmasını göze alıyorum. 193 00:13:54,755 --> 00:13:55,588 Bir dakika, gel. 194 00:13:56,130 --> 00:13:58,672 -Ne yapıyorsun? -[Zeynep] Önlem almak zorundayız. 195 00:14:03,297 --> 00:14:04,172 Ne olur ne olmaz. 196 00:14:04,255 --> 00:14:05,963 Bu ne ya? Dalga mı geçiyorsun Zeynep? 197 00:14:06,047 --> 00:14:07,088 Hakan, yürü. 198 00:14:15,047 --> 00:14:15,922 [telefon çalar] 199 00:14:21,713 --> 00:14:23,130 -Efendim. -[Banu] Alo? Faysal Bey? 200 00:14:23,463 --> 00:14:24,547 Beni duyabiliyor musunuz? 201 00:14:24,838 --> 00:14:27,088 Faysal Bey, şu an Leyla Hanım'ın odasının kapı... 202 00:14:27,172 --> 00:14:29,880 -Kapının önündeyim şu anda ve burada... -Sakin ol. 203 00:14:29,963 --> 00:14:32,963 -[Banu] Yani ne yapacağımı bilmiyorum. -Sakin ol. Sakin ol önce! 204 00:14:33,047 --> 00:14:34,130 Bir sakin ol! 205 00:14:41,005 --> 00:14:43,672 [Banu] Şu an Leyla Hanım'ın ofisinin kapısının önündeyim. 206 00:14:43,755 --> 00:14:46,547 Kapı açık. İçeride iki tane ölü adam var. 207 00:14:46,630 --> 00:14:47,755 Ben çok korkuyorum. 208 00:14:47,838 --> 00:14:49,922 Yani, birini daha görüyorum. 209 00:14:50,463 --> 00:14:51,630 Leyla iyi mi? 210 00:14:51,713 --> 00:14:54,797 [Banu] Leyla Hanım burada değil şu an. Yani göremiyorum şu an onu. 211 00:14:54,880 --> 00:14:57,338 -Hakan orada mı? -[Banu] Hakan Bey'i de göremiyorum. 212 00:14:57,422 --> 00:14:58,922 Burada değiller galiba. 213 00:15:20,172 --> 00:15:22,297 Hangi cehennemde bu herif? Ha? 214 00:15:34,380 --> 00:15:37,380 Bilmiyorum. Yemin ederim onu buraya girerken gördüm. 215 00:15:37,463 --> 00:15:38,422 E, nerede peki? 216 00:15:38,713 --> 00:15:41,047 Ya bilmiyorum diyorum! Bana niye bağırıyorsun? 217 00:15:42,380 --> 00:15:43,255 Hakan... 218 00:15:43,963 --> 00:15:45,005 Sana ne oluyor? 219 00:15:48,297 --> 00:15:49,755 Sen bir şey mi saklıyorsun? 220 00:15:52,880 --> 00:15:54,005 Leyla'yı da getirdim. 221 00:15:54,505 --> 00:15:55,838 Leyla ölmemiş miydi? 222 00:15:56,255 --> 00:15:57,172 Öldü. 223 00:15:58,088 --> 00:16:00,797 Ama Faysal'ın kanıyla onu geri getirebileceğimizi öğrendim. 224 00:16:00,880 --> 00:16:03,088 Sen Faysal'ın peşine bu yüzden mi düştün? 225 00:16:03,922 --> 00:16:04,963 Onun kanını istiyorsun. 226 00:16:06,213 --> 00:16:08,755 Zeynep, hayatımdaki herkesi kaybetmekten yoruldum artık! 227 00:16:08,838 --> 00:16:12,130 Hakan, bu yöntemin işe yarayıp yaramayacağını bilmiyoruz. 228 00:16:12,547 --> 00:16:15,588 Ya ufacık bir ihtimal denemeye değmez mi sence? Ha? 229 00:16:15,672 --> 00:16:18,630 Hakan, Leyla'ya bir Ölümsüz'ün kanını verip ne olacağına bakamayız. 230 00:16:18,713 --> 00:16:21,838 -Beklemediğimiz şeyler olabilir. -Bu riski göze almaya hazırım Zeynep! 231 00:16:21,922 --> 00:16:22,880 Olmaz Hakan. 232 00:16:22,963 --> 00:16:24,338 Fikrimi değiştiremezsin benim. 233 00:16:25,338 --> 00:16:26,880 Ya sen benim Ölümsüz'ü gebertip 234 00:16:26,963 --> 00:16:30,713 diğer Ölümsüzlerin de geri gelmesini engellememi istiyor musun istemiyor musun? 235 00:16:30,797 --> 00:16:31,672 Evet ama... 236 00:16:31,755 --> 00:16:33,630 O zaman konu kapandı Zeynep! 237 00:16:36,172 --> 00:16:37,463 Bana yardım edecek misin? 238 00:16:41,713 --> 00:16:42,922 Ne yapacağız? 239 00:16:44,797 --> 00:16:46,047 Aramaya devam edeceğiz. 240 00:16:46,922 --> 00:16:48,005 Bir ipucu bulana kadar. 241 00:18:40,755 --> 00:18:41,630 [iç çeker] 242 00:18:42,505 --> 00:18:43,463 [Hakan] Zeynep! 243 00:18:45,255 --> 00:18:46,672 [Zeynep] Ne var? Nedir onlar? 244 00:18:49,422 --> 00:18:50,338 Eskizler. 245 00:18:50,422 --> 00:18:52,088 Ama neye ait olduklarını anlamadım. 246 00:18:57,922 --> 00:18:59,255 Melek kanatları bunlar. 247 00:18:59,797 --> 00:19:00,963 Bizans tarzı. 248 00:19:01,547 --> 00:19:02,880 Ayasofya'dakiler gibi mi yani? 249 00:19:02,963 --> 00:19:03,963 Aynen. 250 00:19:06,588 --> 00:19:08,255 "Ben ona âşıktım, o Ayasofya'ya." 251 00:19:09,505 --> 00:19:10,505 Ne demek bu? 252 00:19:11,797 --> 00:19:14,672 Faysal'ın bu hayatta değer verdiği en önemli şey ne sence? 253 00:19:15,547 --> 00:19:16,463 Karısı. 254 00:19:16,630 --> 00:19:18,547 Doğru ama bir de Ayasofya var. 255 00:19:20,213 --> 00:19:23,255 Leyla bana Faysal'ın kâr getirmeyecek bir projeye yatırım yapmasının 256 00:19:23,338 --> 00:19:24,713 çok sıra dışı olduğunu söyledi. 257 00:19:26,880 --> 00:19:29,547 Faysal'ın ofisindeki Ayasofya tablosunu hatırlıyor musun? 258 00:19:29,630 --> 00:19:31,172 Şu yarım olan tablo mu? 259 00:19:32,047 --> 00:19:35,255 Bu projenin Faysal için duygusal bir anlamı olduğunu düşünmüştüm. 260 00:19:36,588 --> 00:19:40,297 Sanki geçmişten eksik kalan bir şeyleri tamamlıyor gibiydi. 261 00:19:41,297 --> 00:19:42,630 Şimdi ne düşünüyorsun? 262 00:19:44,005 --> 00:19:46,880 Ayasofya, Faysal için düşündüğümüzden çok daha değerli. 263 00:19:48,005 --> 00:19:50,047 Tek amacı oraya rahatça girip çıkabilmek. 264 00:19:50,130 --> 00:19:52,255 Çünkü karısının mezarı orada. 265 00:19:52,838 --> 00:19:55,005 Ve diğer Ölümsüzlerin de. 266 00:19:56,172 --> 00:19:57,088 Hadi. 267 00:20:45,338 --> 00:20:46,588 [Hakan] Sen burada bekle. 268 00:20:46,672 --> 00:20:47,755 Saçmalama Hakan. 269 00:20:48,130 --> 00:20:50,255 -[Zeynep] Tabii ki ben de geliyorum. -Zeynep! 270 00:20:50,338 --> 00:20:53,005 Hakan! Faysal yüzyıllardır hayatta. 271 00:20:53,088 --> 00:20:55,005 İnsanları senden çok daha iyi tanıyor. 272 00:20:55,088 --> 00:20:58,005 Senin ne yapabileceğini, nasıl dövüşebileceğini çok iyi biliyor. 273 00:20:58,088 --> 00:21:00,213 Senden ileride. Onu teke tekte haklayamazsın. 274 00:21:00,297 --> 00:21:02,547 Ben Muhafız değil miyim? Bugünler için doğmadım mı? 275 00:21:02,630 --> 00:21:04,713 Sen sadece birkaç haftadır Muhafız'sın! 276 00:21:04,797 --> 00:21:07,672 Ama ben hayatımın başından beri bugün için eğitiliyorum. 277 00:21:09,755 --> 00:21:11,630 Ben sadece sana zarar gelsin istemiyorum. 278 00:21:14,797 --> 00:21:15,630 Bak... 279 00:21:16,963 --> 00:21:18,630 Leyla'yı geri getirmek istiyor musun? 280 00:21:18,713 --> 00:21:19,880 Tabii ki istiyorum. 281 00:21:20,255 --> 00:21:22,255 O zaman yardıma ihtiyacın var demektir. 282 00:21:22,713 --> 00:21:25,547 Benden yardım istemiştin, izin ver de sana yardımcı olayım. 283 00:21:27,672 --> 00:21:28,797 Bir planım var. 284 00:22:10,005 --> 00:22:11,338 [Hakan] Faysal! 285 00:22:23,463 --> 00:22:26,838 [Faysal] O elindekiyle bana bir şey yapamayacağını söylemediler mi sana? 286 00:22:26,922 --> 00:22:29,130 Sana neyin zarar vereceğini çok iyi biliyorum. 287 00:22:40,922 --> 00:22:42,047 Bunu yapmamalıydın. 288 00:22:42,130 --> 00:22:44,338 Diğer Ölümsüzleri geri getirmene izin vermeyeceğim! 289 00:22:44,422 --> 00:22:46,713 Diğerleri umurumda bile değil! 290 00:22:47,297 --> 00:22:50,005 Ben sadece Rüya'yı istiyorum! 291 00:22:52,005 --> 00:22:53,880 Ne demek istediğimi çok iyi anlıyorsun. 292 00:22:54,797 --> 00:22:56,880 Leyla'ya âşık olduğunu biliyorum. 293 00:22:56,963 --> 00:22:59,755 Ona ateş ettiğim zaman yüzündeki ıstırabı gördüm. 294 00:23:03,630 --> 00:23:04,755 [Hakan bağırır] 295 00:23:05,880 --> 00:23:06,838 [Hakan] Ah! 296 00:23:08,838 --> 00:23:09,672 [Hakan inler] 297 00:23:13,713 --> 00:23:14,630 [Faysal bağırır] 298 00:23:15,088 --> 00:23:16,588 [Hakan inilder] 299 00:23:17,172 --> 00:23:18,338 Çok inatçısın! 300 00:23:18,838 --> 00:23:20,005 Babandan bile! 301 00:23:20,088 --> 00:23:22,880 -[Hakan öksürür] -Ama baban çok daha iyi bir savaşçıydı. 302 00:23:23,255 --> 00:23:24,422 İtiraf ediyorum. 303 00:23:25,130 --> 00:23:26,672 [Faysal] O, en azından 304 00:23:26,755 --> 00:23:31,297 bana bir darbe vuracak kadar dibime yaklaşmıştı! 305 00:23:32,297 --> 00:23:33,130 [Hakan] Ah... 306 00:23:37,630 --> 00:23:38,672 [Hakan öksürür] 307 00:23:38,755 --> 00:23:41,547 [Faysal] Duygularını kontrol etmeyi öğrenmelisin. 308 00:23:42,547 --> 00:23:44,755 Keşke seninle hep dost kalsaydık. 309 00:23:44,838 --> 00:23:46,797 Ne dostluğundan bahsediyorsun? 310 00:23:46,880 --> 00:23:48,838 Sen bütün sevdiklerimi aldın lan benim! 311 00:23:48,922 --> 00:23:50,463 Ailemi öldürdün lan sen! 312 00:23:51,755 --> 00:23:54,922 Senin baban Rüya'yı elimden aldı! 313 00:23:57,797 --> 00:23:59,505 Bizi rahat bırakabilirdi. 314 00:23:59,588 --> 00:24:00,963 Ama yapmadı! 315 00:24:01,255 --> 00:24:02,630 Yapmadı! 316 00:24:04,463 --> 00:24:06,047 Her şeyi baban başlattı. 317 00:24:06,130 --> 00:24:08,005 Tek yaptığınız acı vermek. 318 00:24:08,338 --> 00:24:10,797 Yüzyıllarca bu dünyaya kötülük yaydınız. 319 00:24:10,880 --> 00:24:13,630 Bu dünyadaki acıların sebebi insanlardır. 320 00:24:13,713 --> 00:24:16,922 Nefretle, öfkeyle, açgözlülükle yaptıklarınıza bir bak. 321 00:24:17,005 --> 00:24:20,213 İnsanların sadece Ayasofya'ya yaptıklarına bakman yeter! 322 00:24:20,297 --> 00:24:21,963 Kaç kere yıkıldı, yağmalandı! 323 00:24:22,755 --> 00:24:26,588 İster inan ister inanma, biz sadece birkaç çer çöp getirdik. 324 00:24:26,672 --> 00:24:30,963 Yangını başlatan da körükleyen de insanlardı hep. 325 00:24:31,047 --> 00:24:32,005 [derin nefesler alır] 326 00:24:33,630 --> 00:24:34,838 [inler] 327 00:24:37,338 --> 00:24:38,838 Hiç vazgeçmeyeceksin, değil mi? 328 00:24:39,463 --> 00:24:41,713 Senin toz olduğunu görene kadar vazgeçmeyeceğim. 329 00:24:41,797 --> 00:24:43,505 [Hakan inler] 330 00:24:50,047 --> 00:24:51,088 [Hakan öksürür] 331 00:24:54,005 --> 00:24:57,547 Aciz ama cesaretli insanları hep sevmişimdir. 332 00:25:20,130 --> 00:25:21,130 [ıslık çalar] 333 00:25:24,797 --> 00:25:25,630 [Faysal bağırır] 334 00:25:31,338 --> 00:25:32,213 [bağırışlar] 335 00:25:52,255 --> 00:25:53,172 [Zeynep] Leyla... 336 00:25:53,255 --> 00:25:54,172 Leyla. 337 00:26:02,672 --> 00:26:03,505 [Zeynep] Leyla... 338 00:26:04,213 --> 00:26:05,047 Hadi! 339 00:26:05,338 --> 00:26:08,172 Hadi ama aç gözünü! Leyla! 340 00:26:09,838 --> 00:26:12,797 Bütün gücün bu kadar mı, ha? Bütün gücün bu kadar mı? 341 00:26:13,380 --> 00:26:14,963 Bu kadar meraklı mısın ölmeye? 342 00:26:19,047 --> 00:26:19,922 [Rüya] Faysal. 343 00:26:27,130 --> 00:26:27,963 [iç çeker] 344 00:26:28,422 --> 00:26:29,422 Rüya! 345 00:26:35,172 --> 00:26:36,422 [Faysal] Döndün geri. 346 00:26:37,713 --> 00:26:38,588 Döndüm. 347 00:26:39,297 --> 00:26:40,422 [Faysal ağlar] 348 00:26:48,172 --> 00:26:49,088 Hakan... 349 00:26:49,172 --> 00:26:50,588 [Hakan nefes nefese] Zeynep. 350 00:26:50,880 --> 00:26:51,713 Leyla... 351 00:26:51,797 --> 00:26:53,213 Kanı ona verdim. 352 00:26:54,338 --> 00:26:55,505 [derin nefesler] 353 00:27:00,047 --> 00:27:01,130 [Faysal ağlar] 354 00:27:07,130 --> 00:27:08,172 Faysal! 355 00:27:13,672 --> 00:27:15,255 Daha işimiz bitmedi! 356 00:27:15,505 --> 00:27:16,880 Daha işimiz bitmedi seninle! 357 00:27:19,922 --> 00:27:21,088 [boğuk sesler] 358 00:27:35,963 --> 00:27:37,713 Hakan, buradan gitmemiz lazım. 359 00:27:37,797 --> 00:27:38,963 Hayır, daha değil. 360 00:27:39,047 --> 00:27:40,213 [Zeynep] Buradan gitmeliyiz! 361 00:27:40,297 --> 00:27:41,380 Çekil dedim! 362 00:27:44,505 --> 00:27:45,338 Faysal. 363 00:27:45,922 --> 00:27:46,922 [Rüya] Uyanıyorlar. 364 00:27:56,672 --> 00:27:57,672 Gidelim. 365 00:28:16,547 --> 00:28:18,130 [Hakan] Size daha önce söylemiştim. 366 00:28:19,630 --> 00:28:20,963 Bu bir masal değil. 367 00:28:28,130 --> 00:28:29,213 [jenerik müziği çalar] 368 00:28:31,088 --> 00:28:33,088 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan 368 00:28:34,305 --> 00:28:40,803 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 27044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.