All language subtitles for The.Protector.2018.S01E09.Episode.9.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,630 --> 00:00:13,088 [Leyla] Hakan, ne yaptın sen? 2 00:00:15,213 --> 00:00:16,255 Anlattım sana, ben... 3 00:00:17,755 --> 00:00:20,088 O saldırdı bana. Ben sadece kendimi korudum. 4 00:00:21,172 --> 00:00:22,463 Anlatacağım sana her şeyi. 5 00:00:22,547 --> 00:00:24,672 Polis geliyor şimdi. Onlara anlatırsın. 6 00:00:27,213 --> 00:00:28,297 Leyla... 7 00:00:29,838 --> 00:00:30,797 Gözlerime bak. 8 00:00:31,713 --> 00:00:32,922 Yalan söylemiyorum sana. 9 00:00:37,713 --> 00:00:40,672 [Faysal] Burası benim şirketim. Ne olduğunu bilmek hakkım. 10 00:00:40,755 --> 00:00:43,255 [polis] Faysal Bey, anlamıyorsunuz. İçeri alamam sizi. 11 00:00:43,338 --> 00:00:45,380 -Önce biz anlayalım durumu. -[Faysal] Evet. 12 00:00:45,463 --> 00:00:47,463 -[polis] Olay Yeri de bakacak. -[Faysal] Ne oldu? 13 00:00:47,547 --> 00:00:48,963 -Size müsaade edemem. -Leyla! 14 00:00:49,047 --> 00:00:51,005 Ne oluyor Allah aşkına? Söylesene! 15 00:00:51,088 --> 00:00:52,088 Faysal Bey. 16 00:00:54,630 --> 00:00:55,463 Hakan. 17 00:00:56,047 --> 00:00:57,380 Hakan, Mazhar'ı öldürdü. 18 00:00:59,838 --> 00:01:00,672 Ne? 19 00:01:01,547 --> 00:01:03,588 Sen ne diyorsun? Nasıl olur böyle bir şey? 20 00:01:03,672 --> 00:01:04,672 Bilmiyorum. 21 00:01:06,755 --> 00:01:07,880 İnanmıyorum. 22 00:01:07,963 --> 00:01:09,005 Yani... 23 00:01:09,755 --> 00:01:11,297 Ben de inanamazdım ama... 24 00:01:11,963 --> 00:01:13,797 İçeri girdiğimde Mazhar... 25 00:01:14,922 --> 00:01:16,880 Hakan da başında duruyordu. 26 00:01:17,630 --> 00:01:19,255 [Hakan] Her şeyi o yaptı. Masumum ben. 27 00:01:19,338 --> 00:01:21,463 Ben sadece kendimi korudum. Bırakın beni. 28 00:01:22,047 --> 00:01:22,922 Faysal Bey. 29 00:01:23,380 --> 00:01:25,297 [Hakan] Ya bari konuşmama izin verin. 30 00:01:25,380 --> 00:01:27,172 [polis] Devam et, zorluk çıkarma. 31 00:01:59,130 --> 00:02:00,005 [telefon titrer] 32 00:02:02,672 --> 00:02:03,630 Efendim Leyla. 33 00:02:04,088 --> 00:02:04,922 [Leyla] Zeynep. 34 00:02:05,338 --> 00:02:07,422 Seninle konuşmak istediğim önemli bir konu var. 35 00:02:07,797 --> 00:02:09,047 Bir sorun mu var? 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,047 -[Leyla] Sorun Hakan. -Ne oldu? 37 00:02:11,130 --> 00:02:12,922 Aranızı düzeltemediniz mi hâlâ? 38 00:02:13,922 --> 00:02:15,213 Hakan tutuklandı. 39 00:02:15,505 --> 00:02:16,963 -Cinayetten. -[Zeynep] Ne? 40 00:02:17,463 --> 00:02:18,505 Mazhar'ı öldürdü. 41 00:02:18,588 --> 00:02:20,005 Mazhar'ı mı öldürdü? 42 00:02:20,463 --> 00:02:21,588 [Leyla] Ben oradaydım. 43 00:02:21,963 --> 00:02:24,422 Yani Hakan masumum deyip durdu ama... 44 00:02:24,963 --> 00:02:27,213 Zeynep, sen Hakan'ı tanıyorsun. 45 00:02:27,713 --> 00:02:29,213 Belki bildiğin bir şey vardır. 46 00:02:29,297 --> 00:02:31,755 [Leyla] Hakan birine bunu nasıl yapar? Niye yapar? 47 00:02:32,505 --> 00:02:35,005 [iç çeker] Ben ona inanmak istiyorum ama inanamıyorum. 48 00:02:35,088 --> 00:02:36,630 Ne olursun bana bir şey söyle. 49 00:02:36,713 --> 00:02:37,963 [Zeynep] Evet, tanıyorum. 50 00:02:38,297 --> 00:02:39,880 Ve ona senden fazla güveniyorum. 51 00:02:40,297 --> 00:02:44,005 Eğer Hakan'ın söyledikleri seni tatmin etmediyse yapabileceğim bir şey yok. 52 00:02:44,505 --> 00:02:45,838 [Zeynep telefonda iç çeker] 53 00:02:45,922 --> 00:02:47,088 Bak Leyla. 54 00:02:47,630 --> 00:02:49,588 Hakan hakkında çok az şey biliyorsun. 55 00:02:49,963 --> 00:02:51,338 Ve bu hep böyle olacak. 56 00:02:52,880 --> 00:02:54,838 [Telefonda Zeynep'in nefesleri] 57 00:03:09,713 --> 00:03:10,963 [objektif sesi] 58 00:03:21,463 --> 00:03:22,713 Nasıl olmuş bu böyle? 59 00:03:22,797 --> 00:03:24,547 Şah damarına cam saplanmış. 60 00:03:24,880 --> 00:03:26,088 Kan kaybından ölmüş. 61 00:03:27,588 --> 00:03:28,547 [iç çeker] 62 00:03:29,505 --> 00:03:30,380 Bunun bir... 63 00:03:31,463 --> 00:03:32,963 ...kaza olma ihtimali var mı? 64 00:03:33,255 --> 00:03:36,088 Odanın durumuna bakılırsa pek mümkün değil gibi gözüküyor. 65 00:03:39,172 --> 00:03:40,255 Hakan nasıl? 66 00:03:41,047 --> 00:03:42,380 O giderken iyi gözüküyordu. 67 00:03:43,297 --> 00:03:44,255 Onda bir hasar yok. 68 00:03:44,588 --> 00:03:45,422 Sapasağlam. 69 00:03:45,838 --> 00:03:46,797 Öyle mi? 70 00:03:50,630 --> 00:03:52,505 [Kemal] Hançer burada olduğuna göre... 71 00:03:52,588 --> 00:03:54,547 Mazhar, Ölümsüz değil demektir. 72 00:03:54,880 --> 00:03:55,880 Kim öyleyse? 73 00:03:55,963 --> 00:03:58,130 Bunca zaman yanlış kişiye odaklanmışız? 74 00:03:58,213 --> 00:03:59,588 Hakan içeride. 75 00:03:59,672 --> 00:04:02,297 Dışarıda kim olduğunu bilmediğimiz bir Ölümsüz var. 76 00:04:02,380 --> 00:04:05,380 Bence biz zaten baştan kaybettik bu savaşı. Boşuna uğraşmayalım. 77 00:04:08,505 --> 00:04:09,338 Bak kızım. 78 00:04:09,797 --> 00:04:11,963 Hakan için şimdilik yapabilecek bir şeyimiz yok. 79 00:04:12,047 --> 00:04:15,213 Ama hâlâ Ölümsüz'ün kim olduğunu öğrenebilme şansımız var. 80 00:04:15,297 --> 00:04:17,672 Yüzük taşı bizde değilken bunu nasıl yapacağız? 81 00:04:21,005 --> 00:04:21,838 Bir yol var. 82 00:04:23,588 --> 00:04:24,922 Ama bu yolu denemek için 83 00:04:25,463 --> 00:04:27,547 sadakat yeminimi çiğnemem gerekecek. 84 00:04:27,630 --> 00:04:28,630 Ne demek bu? 85 00:04:30,338 --> 00:04:33,547 Görüşmemin yasak olduğu biriyle görüşeceğim demek. 86 00:04:36,922 --> 00:04:37,797 [Hakan iç çeker] 87 00:04:39,172 --> 00:04:40,047 Bak. 88 00:04:40,130 --> 00:04:41,130 Ben suçsuzum diyorum. 89 00:04:41,213 --> 00:04:43,422 Mazhar bana kafayı takmıştı. O kaçırdı beni. 90 00:04:43,505 --> 00:04:44,588 Hım. Kaçırdı. 91 00:04:44,963 --> 00:04:45,797 Sonra? 92 00:04:46,213 --> 00:04:47,422 Sonra ellerimi bağladı. 93 00:04:47,755 --> 00:04:49,922 Ya ben kendimi korumasam o bana zarar verecekti. 94 00:04:54,047 --> 00:04:55,755 Lan mal mı var senin karşında, ha? 95 00:04:56,172 --> 00:04:58,755 Yok ellerini bağlamış, yok cam sehpaya atmış falan. 96 00:04:59,130 --> 00:05:01,088 Üstünde bir tane çizik yok lan senin. 97 00:05:01,172 --> 00:05:02,005 Ya... 98 00:05:05,130 --> 00:05:06,797 Bu mu lan Mazhar'ı öldüren herif? 99 00:05:06,880 --> 00:05:07,880 [komiser] Evet amirim. 100 00:05:08,422 --> 00:05:09,422 [amir] Ne anlatıyor? 101 00:05:09,505 --> 00:05:10,797 Aynı terane işte. 102 00:05:10,880 --> 00:05:11,922 Mazhar'ı suçluyor. 103 00:05:12,672 --> 00:05:15,422 İyi. At o zaman nezarete, orada biraz düşünsün. 104 00:05:15,505 --> 00:05:18,172 -Sonra tekrar sorgularız. -[komiser] Emredersiniz amirim. 105 00:05:18,255 --> 00:05:20,172 -[komiser] Kalk hadi. -Yanlış yapıyorsunuz. 106 00:05:20,255 --> 00:05:22,213 Ben bir şey yapmadım. Mazhar yaptı her şeyi. 107 00:05:22,297 --> 00:05:24,130 Bari bir telefon açmama izin verin ya. 108 00:05:25,005 --> 00:05:25,838 Kimi arayacaksın? 109 00:05:26,213 --> 00:05:27,047 Avukatını mı? 110 00:05:27,547 --> 00:05:28,880 Evet, avukatımı arayacağım. 111 00:05:29,130 --> 00:05:30,713 Ya bir telefon hakkım yok mu? 112 00:05:31,713 --> 00:05:33,755 Hiçbir bokun yok. Al götür şunu. 113 00:05:33,838 --> 00:05:35,880 -[komiser] Gel lan buraya. -Amirim ya... 114 00:05:37,588 --> 00:05:38,422 Memur Bey... 115 00:05:39,380 --> 00:05:40,255 Rica etsem... 116 00:05:41,505 --> 00:05:43,380 Onunlar son kez vedalaşmak isterim. 117 00:05:45,088 --> 00:05:46,588 Benim çok eski bir dostum. 118 00:05:48,880 --> 00:05:50,005 [Faysal] Teşekkür ederim. 119 00:06:22,297 --> 00:06:23,963 Buraya kadarmış. Ha Mazhar? 120 00:06:27,588 --> 00:06:31,047 Sen benim tanıdığım hiçbir ölümlüye benzemiyordun. 121 00:06:32,255 --> 00:06:34,797 Ben senin kadar adanmışını, senin kadar... 122 00:06:36,172 --> 00:06:38,255 ...kararlısını hiç görmedim daha evvel. 123 00:06:39,922 --> 00:06:42,547 Sadakatini parayla satın alamayacağımı biliyordum. 124 00:06:51,338 --> 00:06:53,588 Onlardan kurtulman gerekiyordu. 125 00:06:55,547 --> 00:06:56,672 [kadın inilder] 126 00:06:59,088 --> 00:07:02,297 Ki sonrasında bana hep sadık kalasın. 127 00:07:16,838 --> 00:07:19,463 Sana verdiğim sözü yerine getiremezdim Mazhar. 128 00:07:34,922 --> 00:07:36,255 Yardım edin! 129 00:07:38,088 --> 00:07:39,588 [Faysal] Acın çok taze Mazhar. 130 00:07:41,588 --> 00:07:42,755 Biraz zaman. 131 00:07:44,505 --> 00:07:46,630 Zaman bütün yaralarını iyileştirecektir. 132 00:07:50,505 --> 00:07:51,505 Ayrıca... 133 00:07:54,505 --> 00:07:56,047 ...hayat mucizelerle dolu. 134 00:07:57,338 --> 00:07:58,422 [Mazhar burnunu çeker] 135 00:07:58,880 --> 00:08:01,088 Eğer benimle çalışırsan sana bunu ispatlarım. 136 00:08:06,880 --> 00:08:08,588 [Faysal] Aileni geri getiremezdim. 137 00:08:10,880 --> 00:08:12,672 Çünkü onları ben aldım senden. 138 00:08:18,047 --> 00:08:21,005 Bugüne kadarki hizmetlerin için sana çok teşekkür ederim. 139 00:08:38,505 --> 00:08:39,630 [Zeynep] Kim bu Derya? 140 00:08:39,713 --> 00:08:41,713 Nasıl yardım edecek Ölümsüz'ü bulmamıza? 141 00:08:41,797 --> 00:08:43,463 Derya, eski bir Sadık Olan. 142 00:08:43,547 --> 00:08:46,047 Aslında çürük bir Sadık Olan desek daha doğru olur. 143 00:08:46,172 --> 00:08:47,213 Aramızdan sürüldü. 144 00:08:47,755 --> 00:08:49,338 Böyle bir şeyden hiç haberim yoktu. 145 00:08:50,463 --> 00:08:51,297 Biliyorsun, 146 00:08:51,713 --> 00:08:53,713 Neşet, Muhafıza ve gömleğe sahip çıkacaktı. 147 00:08:53,797 --> 00:08:55,338 Burhan hançere, Ayşe yüzüğe. 148 00:08:56,005 --> 00:08:58,922 Derya'nın göreviyse Ölümsüzler hakkında bilgi toplamaktı. 149 00:08:59,005 --> 00:09:00,630 En zor görev ona düşmüş. 150 00:09:01,338 --> 00:09:04,797 Evet ama Ölümsüzleri araştırırken kendini fazla kaptırmış gibiydi. 151 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Sonunda, 152 00:09:07,505 --> 00:09:09,505 onlarla ilgili hayranlıkla bahsediyordu. 153 00:09:09,838 --> 00:09:11,005 Bundan uzak kalsın diye 154 00:09:11,630 --> 00:09:14,338 ona başka bir görev verildi ama o emirlere karşı geldi. 155 00:09:14,422 --> 00:09:17,213 Ve araştırmalarına devam etti, bu yüzden de sürüldü. 156 00:09:17,297 --> 00:09:18,297 Aynen öyle. 157 00:09:19,338 --> 00:09:22,297 Bu durumda, Ölümsüz hakkında en çok bilgi sahibi kişi Derya. 158 00:09:22,880 --> 00:09:25,588 Geçtiğimiz yıllarda çok daha fazla bilgi edinmiş olabilir. 159 00:09:26,088 --> 00:09:27,588 Evet. Benim de umudum o. 160 00:09:28,297 --> 00:09:30,797 Tamam da bu onu daha da tehlikeli birisi yapmaz mı? 161 00:09:31,630 --> 00:09:32,463 [Kemal] Bak. 162 00:09:34,797 --> 00:09:35,880 Derya'yı tanımıyorsun. 163 00:09:36,380 --> 00:09:40,005 Onun peşinden gitmek, en az Ölümüz'ün peşinden gitmek kadar tehlikeli. 164 00:09:40,922 --> 00:09:42,547 Ama yine de gideceğiz bir şekilde. 165 00:09:43,005 --> 00:09:45,255 -Ben gideceğim, sen kalıyorsun. -[Zeynep] Neden? 166 00:09:45,338 --> 00:09:47,297 -Öyle. -Hayır tabii ki. Ben de geliyorum. 167 00:09:52,922 --> 00:09:53,963 [Faysal] İyi misin? 168 00:09:57,172 --> 00:09:58,213 [Leyla hafifçe güler] 169 00:09:59,588 --> 00:10:00,505 Değilim. 170 00:10:03,672 --> 00:10:04,880 Ben Emniyet'e gidiyorum. 171 00:10:05,380 --> 00:10:08,088 Hakan'ı göreceğim. Başarabilirsem de çıkartacağım onu. 172 00:10:08,463 --> 00:10:10,422 -Çıkartacak mısınız? -Evet. 173 00:10:11,672 --> 00:10:13,880 Ne yapalım? Bırakalım çocuk çürüsün mü orada? 174 00:10:15,088 --> 00:10:16,380 Gelmek ister misin sen de? 175 00:10:20,422 --> 00:10:21,255 Leyla? 176 00:10:23,130 --> 00:10:25,422 Sen Hakan'ın suçsuz olduğuna inanmıyor musun? 177 00:10:26,630 --> 00:10:27,797 Keşke inanabilsem. 178 00:10:31,672 --> 00:10:33,338 [Leyla] Ama oradaydım, gördüm. 179 00:10:33,922 --> 00:10:35,463 Ama masumum da diyor. 180 00:10:36,255 --> 00:10:37,797 Yani madem öyle, o zaman... 181 00:10:38,338 --> 00:10:39,755 Olanı biteni bana açıklasaydı. 182 00:10:39,838 --> 00:10:42,130 Ben de onun için elimden ne geliyorsa yapardım. 183 00:10:45,797 --> 00:10:48,005 [Faysal] Belki de ona inanmayacağını düşündü. 184 00:10:50,172 --> 00:10:51,963 Bilmen gereken şeyler var Leyla. 185 00:11:00,505 --> 00:11:01,838 Sence ben kaç yaşındayım? 186 00:11:03,922 --> 00:11:05,130 Faysal Bey... 187 00:11:05,672 --> 00:11:07,255 [Faysal] Ben çok yaşlıyım Leyla. 188 00:11:07,963 --> 00:11:10,463 Senin büyük büyük dedenden bile yaşlıyım. 189 00:11:14,255 --> 00:11:17,047 Leyla, ben bin seneden daha fazla bir süredir hayattayım. 190 00:11:19,005 --> 00:11:19,880 Bu hâlimle. 191 00:11:20,672 --> 00:11:22,797 Bu vücutla yaşıyorum insanların arasında. 192 00:11:25,297 --> 00:11:27,213 -İnsanlar? -İnsanlar. 193 00:11:27,797 --> 00:11:28,963 Ölümlüler yani. 194 00:11:33,672 --> 00:11:36,213 -Faysal Bey... -Hayat zıtlıklar üzerine kuruludur. 195 00:11:37,047 --> 00:11:40,130 Ölüm ne kadar gerçekse ben de o kadar gerçeğim Leyla. 196 00:11:45,130 --> 00:11:46,172 Biz yedi kişiydik. 197 00:11:47,880 --> 00:11:48,880 Yedi Ölümsüz. 198 00:11:51,838 --> 00:11:53,172 Rüya da onlardan biriydi. 199 00:11:53,713 --> 00:11:54,588 Eşiniz? 200 00:11:54,672 --> 00:11:59,047 Bundan 500 yıl önce insanlar bizi avlamaya başladılar. 201 00:11:59,130 --> 00:12:02,213 Sırf onlar gibi olmadığımız için. Sırf bizden korktukları için. 202 00:12:05,547 --> 00:12:07,088 Rüya da son kurban oldu. 203 00:12:13,588 --> 00:12:14,963 Faysal Bey, kusura bakmayın. 204 00:12:15,047 --> 00:12:18,213 Yani ben size kesinlikle saygısızlık etmek istemem ama... 205 00:12:18,297 --> 00:12:21,547 -Bana inanmıyorsun, değil mi? -Bütün bu anlattıklarınız masal gibi. 206 00:12:21,630 --> 00:12:22,713 Masal gibi. 207 00:12:25,130 --> 00:12:26,047 [Faysal] Evet. 208 00:12:26,963 --> 00:12:28,005 Masal gibi. 209 00:12:29,047 --> 00:12:30,005 [Leyla soluk verir] 210 00:12:30,463 --> 00:12:32,422 Ben de gözümle görmesem inanmazdım. 211 00:12:52,713 --> 00:12:54,255 Hakan, benim peşimdeydi. 212 00:12:55,380 --> 00:12:56,713 Ama Mazhar'ı öldürdü. 213 00:12:58,880 --> 00:13:01,005 Çünkü onun Ölümsüz olduğunu sanıyordu. 214 00:13:02,255 --> 00:13:05,213 Benim de zayıf bir noktam var ve Hakan bunu çok iyi biliyor. 215 00:13:08,588 --> 00:13:09,630 Şimdi, Leyla... 216 00:13:11,297 --> 00:13:13,130 Sana bir teklifim var. 217 00:13:14,963 --> 00:13:17,588 Annenle birbirinize tekrar sarılmak istemez misin? 218 00:13:24,255 --> 00:13:25,338 Çıkarın beni buradan! 219 00:13:26,922 --> 00:13:29,505 Ya bari bir telefon açmama izin verin! Önemli diyorum! 220 00:13:33,713 --> 00:13:35,213 -[Hakan] Alo! -Lan bebe! 221 00:13:36,630 --> 00:13:39,338 [mahkûm] Kafamı siktin! Kapa çeneni! 222 00:13:39,963 --> 00:13:41,172 Bulaşma bana. Bak işine. 223 00:13:41,963 --> 00:13:43,505 Seni buradan çıkartmam lan. 224 00:13:45,213 --> 00:13:46,297 Bunu aklına sok. 225 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 Buradan çıkamazsın. 226 00:13:52,797 --> 00:13:53,755 Anlıyor musun? 227 00:13:57,172 --> 00:13:58,713 Derya hakkında öğrenmem gereken... 228 00:13:58,797 --> 00:14:01,088 Senin, Derya hakkında öğrenmen gereken bir şey yok. 229 00:14:01,172 --> 00:14:03,130 Çünkü onunla ben görüşeceğim tek başıma. 230 00:14:03,213 --> 00:14:05,505 Neden? Ben şoförlük yapayım diye mi Sadık Olan oldum? 231 00:14:05,588 --> 00:14:06,672 Tabii ki ben de geleceğim. 232 00:14:06,755 --> 00:14:10,505 Bu görüşmenin bir bedeli olacak ve o bedeli ben ödeyeceğim, sen değil. 233 00:14:11,213 --> 00:14:14,380 Ölümsüz hakkında bir şeyler öğrendik diye kimse bizi sürmeyecek baba. 234 00:14:14,463 --> 00:14:15,713 Kural kuraldır. 235 00:14:15,797 --> 00:14:17,255 Ne olursa olsun, 236 00:14:17,338 --> 00:14:18,922 bu benim kararım, benim tercihim. 237 00:14:19,380 --> 00:14:21,463 O yüzden sen bu işe karışmayacaksın, o kadar. 238 00:14:25,088 --> 00:14:27,213 [Hakan] Tamam mı lan? Ha? Doydunuz mu dayağa? 239 00:14:28,505 --> 00:14:30,797 Tamam birader. Tamam. Doyduk. 240 00:14:30,880 --> 00:14:32,713 -Tamam, bırak. -Hadi bakayım. 241 00:14:41,922 --> 00:14:43,213 [iniltiler] 242 00:14:43,463 --> 00:14:46,088 Çakal! Arkamdan mı sokacaktın, ha? 243 00:14:46,505 --> 00:14:48,047 [mahkûm] Bırak lan şerefsiz! 244 00:14:48,130 --> 00:14:50,463 Sokayım mı lan şimdi sana bunu güzelce, ha? 245 00:14:50,547 --> 00:14:52,505 -Sokayım mı? -[polis] Ne oluyor lan? 246 00:14:52,588 --> 00:14:54,838 [komiser] Lan! Ne yapıyorsun? Bırak adamı! Bırak! 247 00:14:56,297 --> 00:14:58,672 [mahkûm] Amirim, ben bu adamdan şikâyetçiyim. 248 00:14:59,088 --> 00:15:00,547 Bu adam bize saldırdı. 249 00:15:01,172 --> 00:15:02,172 Lan siktir lan! 250 00:15:02,255 --> 00:15:03,505 Yalan söylüyor Memur Bey. 251 00:15:03,963 --> 00:15:05,047 Bıçak sokmuşlar içeri. 252 00:15:05,213 --> 00:15:06,505 Bana saldırdılar. Buyurun. 253 00:15:06,672 --> 00:15:07,505 Lan konuşsanıza! 254 00:15:07,588 --> 00:15:09,005 Evet, arkadaşın bir suçu yok. 255 00:15:09,672 --> 00:15:11,463 Biz yanlış yaptık. Biz yanlış yaptık. 256 00:15:12,005 --> 00:15:13,880 Kes lan! Kes! Bırak, ne yapıyorsun? 257 00:15:13,963 --> 00:15:17,047 -[mahkûm] Çıkarın bizi amirim. -Çekil şuradan, çekil! Siktir git lan! 258 00:15:17,588 --> 00:15:18,547 Bela mısın lan sen? 259 00:15:19,213 --> 00:15:20,297 [komiser] Çık dışarı. 260 00:15:20,380 --> 00:15:22,338 Tek kişilik hücrede kalacaksın bundan sonra. 261 00:15:22,422 --> 00:15:24,338 -Ne bok yersen ye. -Vallahi onlar saldırdı. 262 00:15:25,088 --> 00:15:26,422 Senle de sonra konuşacağız. 263 00:15:27,422 --> 00:15:29,463 Ya Memur Bey, şu telefon işi çok önemli. 264 00:15:29,547 --> 00:15:31,380 Al içeride bulursun telefonu. Al! 265 00:15:31,672 --> 00:15:33,463 [Hakan] Ya Memur Bey gerçekten önemli. 266 00:15:42,422 --> 00:15:44,213 -Müdür Bey. -Hoş geldiniz Faysal Bey. 267 00:15:44,297 --> 00:15:45,755 -[Faysal] Hoş bulduk. -Hoş geldiniz. 268 00:15:45,838 --> 00:15:47,963 Olanı duydum, çok üzüldüm. Geçmiş olsun. 269 00:15:48,047 --> 00:15:50,547 Eksik olmayın. Çok acı bir şey yaşadık gerçekten. 270 00:15:50,797 --> 00:15:53,713 Olayı büyük bir titizlikle soruşturmaya devam ediyoruz. 271 00:15:53,838 --> 00:15:56,672 -En kısa zamanda aydınlığa kavuşturacağız. -Hıhı. Eminim. 272 00:15:57,088 --> 00:15:57,922 Ee... 273 00:15:58,047 --> 00:15:59,005 Hakan nasıl? 274 00:15:59,088 --> 00:16:00,588 Sorgulaması devam ediyor. 275 00:16:01,130 --> 00:16:02,588 Biraz bize zorluk çıkartıyor. 276 00:16:03,505 --> 00:16:04,422 Tahmin ediyorum. 277 00:16:04,505 --> 00:16:06,922 Ben de zaten konuyla ilgili yardımcı olmaya geldim. 278 00:16:07,005 --> 00:16:08,172 Çok memnun oluruz. 279 00:16:08,255 --> 00:16:10,672 -Daha sakin bir yerde konuşalım mı? -Tabii. Buyurun. 280 00:16:10,755 --> 00:16:13,213 Müdür Bey, ben ikisini de çok yakından tanırım. 281 00:16:13,963 --> 00:16:17,297 Ee, anlatacaklarım olayı çözmenizi sağlayacaktır, eminim. 282 00:16:17,672 --> 00:16:20,963 Tamam. Buyurun Faysal Bey. Konuşalım. Lütfen buyurun. 283 00:16:22,088 --> 00:16:22,922 Baba. 284 00:16:23,547 --> 00:16:24,422 Bekle. 285 00:16:25,130 --> 00:16:26,005 Ben de geliyorum. 286 00:16:26,380 --> 00:16:28,338 Bak, tartışma istemiyorum artık. Tamam mı? 287 00:16:28,630 --> 00:16:31,463 Bir Kıdemli olarak sana emrediyorum. Burada bekleyeceksin. 288 00:16:31,547 --> 00:16:33,338 Rütbeni kullanman hiç adil değil. 289 00:16:33,422 --> 00:16:35,672 Söyleyeceğim başka hiçbir şeyi dinlemeyeceğin belli. 290 00:16:36,047 --> 00:16:38,047 Emir demiri keser canım. 291 00:17:12,630 --> 00:17:13,797 [adım sesleri] 292 00:17:21,088 --> 00:17:22,505 [Derya] Vay vay vay. 293 00:17:22,755 --> 00:17:23,630 Kemal. 294 00:17:23,713 --> 00:17:26,338 Bunca yıl sonra seni yeniden görmek ne güzel. 295 00:17:27,380 --> 00:17:28,213 Seni de öyle. 296 00:17:28,630 --> 00:17:29,463 Derya. 297 00:17:31,005 --> 00:17:34,297 Beni aranızdan sürdükten sonra ne hâlde olduğumu görmeye mi geldin? 298 00:17:35,213 --> 00:17:36,338 Sana soracaklarım var. 299 00:17:36,672 --> 00:17:37,630 O yüzden buradayım. 300 00:17:40,172 --> 00:17:41,797 Ayağıma kadar geldiğine göre 301 00:17:42,672 --> 00:17:43,922 bayağı çaresizsin. 302 00:17:45,672 --> 00:17:48,755 Bana Ölümsüz'ün kim olduğunu söyleyeceksin. 303 00:17:52,338 --> 00:17:54,588 Ölümsüzler hakkında yaptığım araştırma yüzünden 304 00:17:54,672 --> 00:17:55,838 sen beni sürdürmedin mi? 305 00:17:56,463 --> 00:18:00,380 Evet, seni sürdürdüm çünkü sen o araştırmayı sırf kendin için yapıyordun. 306 00:18:00,963 --> 00:18:04,088 Onlara imreniyordun. Bu da seni kolay bir hedef hâline getiriyordu. 307 00:18:04,172 --> 00:18:07,630 Ölümsüz'ün karşına çıkması, sana yanaşması an meselesiydi. 308 00:18:12,005 --> 00:18:13,588 Eğer beni sürdürmeseydin... 309 00:18:15,338 --> 00:18:16,797 ...bana yanaşamazdı. 310 00:18:19,963 --> 00:18:21,172 Bana, 311 00:18:21,880 --> 00:18:23,505 onun kim olduğunu söyleyeceksin. 312 00:18:24,088 --> 00:18:25,213 Şimdi. 313 00:18:30,088 --> 00:18:31,338 Kim olduğunu bilmiyorum. 314 00:18:32,422 --> 00:18:33,672 Yüzünü hiç görmedim. 315 00:18:36,338 --> 00:18:38,422 Bilsem de zaten söylemezdim. 316 00:18:49,922 --> 00:18:50,755 Zeynep? 317 00:18:57,088 --> 00:18:57,963 Bu kim? 318 00:18:58,505 --> 00:18:59,672 Yeni çömezin mi? 319 00:19:00,338 --> 00:19:01,463 Kızıyım. 320 00:19:02,838 --> 00:19:03,880 Vay be. 321 00:19:03,963 --> 00:19:06,463 Kızını da bir Sadık Olan olarak yetiştirdin, ha? 322 00:19:08,047 --> 00:19:11,130 Etrafındaki herkesi mahvetmekte üstüne yok. 323 00:19:11,213 --> 00:19:14,672 Ölümsüz hakkında bildiklerini bize anlat, Buradan gidelim. 324 00:19:17,672 --> 00:19:18,963 Ne ben bir şey anlatacağım 325 00:19:19,880 --> 00:19:21,297 ne siz buradan gideceksiniz. 326 00:19:23,047 --> 00:19:23,880 [Derya] Yürüyün! 327 00:19:24,838 --> 00:19:25,672 Hadi! 328 00:19:32,297 --> 00:19:33,630 Kalk bakalım Hakan Demir. 329 00:19:34,047 --> 00:19:35,963 -Çıkıyorsun. -[Hakan] Çıkıyor muyum? 330 00:19:36,505 --> 00:19:38,088 Aynen. Emir büyük yerden. 331 00:19:39,172 --> 00:19:40,213 Kurtardın paçayı. 332 00:19:41,255 --> 00:19:42,172 Hadi gel. 333 00:19:54,922 --> 00:19:55,797 Derya... 334 00:19:56,047 --> 00:19:58,547 Ölümsüz'le ilgili bilgi istiyordun, değil mi Kemal? 335 00:20:00,130 --> 00:20:02,172 Ölümsüz, Muhafız'ın kanını istiyor. 336 00:20:02,588 --> 00:20:04,838 Hançerle Muhafız'ın kanını akıtırsa 337 00:20:05,547 --> 00:20:07,922 o kanı içen Ölümsüz hayata geri dönecek. 338 00:20:08,463 --> 00:20:11,172 Bütün Ölümsüzler hayata geri dönebilir demek oluyor bu. 339 00:20:11,880 --> 00:20:13,630 Ama bu bilgi sizinle birlikte... 340 00:20:14,838 --> 00:20:16,005 ...mezara gidecek. 341 00:20:20,047 --> 00:20:21,380 [Kemal] Derya! 342 00:20:22,130 --> 00:20:23,213 [Kemal] Aç kapıyı! 343 00:20:24,172 --> 00:20:26,630 Derya! Aç kapıyı! 344 00:20:28,213 --> 00:20:29,172 Gazı aç. 345 00:20:29,255 --> 00:20:30,630 [Kemal] Derya! Kapıyı aç! 346 00:20:32,797 --> 00:20:34,713 İçerideki oksijen bitmeden 347 00:20:34,797 --> 00:20:36,630 birbirinizle vedalaşın, ne olur. 348 00:20:47,505 --> 00:20:48,797 [Faysal] Geçmiş olsun. 349 00:21:05,338 --> 00:21:06,797 [Hakan] Niye yaptın bunu? 350 00:21:21,672 --> 00:21:23,338 Başından beri burnumun dibindeymişsin. 351 00:21:23,422 --> 00:21:25,380 Ben de sana aynı şeyi söyleyecektim. 352 00:21:26,672 --> 00:21:28,255 [Faysal inler] 353 00:21:29,297 --> 00:21:32,047 Hep özendiğim, onun gibi olmak istediğim adam 354 00:21:32,130 --> 00:21:35,505 meğer benim en büyük düşmanımmış, Ölümsüz'müş. 355 00:21:37,088 --> 00:21:38,505 Ne oldu? Ağırına mı gitti? 356 00:21:38,588 --> 00:21:40,380 Ben de Muhafız'ı arıyorum kaç senedir. 357 00:21:40,463 --> 00:21:42,588 Birbirimizi bulduğumuz için sevinmeliyiz bence. 358 00:21:42,672 --> 00:21:44,422 Ben seni bulduğum için çok mutluyum. 359 00:21:51,547 --> 00:21:53,922 -Gömlek mi içinde? -Çıkarmaya vaktim olmadı. 360 00:21:58,713 --> 00:22:01,130 Bir saniye. Bunun bir sonu yok. Biliyorsun, değil mi? 361 00:22:01,213 --> 00:22:02,963 Hançer olmadan bana zarar veremezsin. 362 00:22:03,047 --> 00:22:05,088 [Hakan] Merak etme. O da olacak. 363 00:22:07,422 --> 00:22:09,047 Hançer bende. Geberteceğim seni. 364 00:22:09,672 --> 00:22:12,047 Seni niye çıkardım sanıyorsun? Ha? 365 00:22:12,630 --> 00:22:15,463 Bir saat içinde hançerle birlikte ofisimde olacaksın. 366 00:22:18,380 --> 00:22:19,755 Başka bir şey istiyor musun? Ha? 367 00:22:19,838 --> 00:22:22,047 Başka bir şey istiyor musun? 368 00:22:22,130 --> 00:22:23,422 İstiyor musun başka bir şey? 369 00:22:23,630 --> 00:22:24,880 Başka bir istediğin var mı? 370 00:22:25,463 --> 00:22:27,380 Yoksa Leyla'yı göremezsin Hakan. 371 00:22:45,797 --> 00:22:46,713 [nefes nefese] 372 00:22:49,088 --> 00:22:51,547 Var ya onun kılına zarar verirsen seni gebertirim. 373 00:22:51,672 --> 00:22:53,672 -Duydun mu? -Bu senin elinde. 374 00:22:54,463 --> 00:22:56,797 Bir saat içinde hançerle ofisimde ol. 375 00:22:58,713 --> 00:22:59,922 [bağırır] 376 00:23:01,255 --> 00:23:02,880 [Hakan] Geberteceğim lan seni. 377 00:23:03,630 --> 00:23:05,005 Geberteceğim. 378 00:23:07,797 --> 00:23:08,630 [Hakan bağırır] 379 00:23:13,588 --> 00:23:16,130 [Zeynep] Derya'nın söylediklerini Hakan'a iletmeliyiz. 380 00:23:17,588 --> 00:23:19,130 Seninle hep gurur duydum kızım. 381 00:23:20,047 --> 00:23:21,088 [Kemal öksürür] 382 00:23:22,172 --> 00:23:23,338 Hâlâ... 383 00:23:24,463 --> 00:23:26,672 -[Zeynep öksürür] -Hâlâ görevini düşünüyorsun. 384 00:23:26,755 --> 00:23:30,130 [nefes nefese] Bak, Sadık Olan olmak fedakârlık gerektirir. 385 00:23:30,922 --> 00:23:33,380 Ben bugüne kadar buna hazır değildim. 386 00:23:33,922 --> 00:23:35,838 -Hep seni bahane ettim. -[Zeynep öksürür] 387 00:23:35,922 --> 00:23:38,505 Kendime, senin bana ihtiyacın olduğunu söyledim. 388 00:23:39,005 --> 00:23:42,338 Sen benim babamsın. Tabii ki sana ihtiyacım olacak. 389 00:23:43,588 --> 00:23:44,713 Benim küçük kızım. 390 00:23:46,338 --> 00:23:47,463 [Zeynep öksürür] 391 00:23:50,547 --> 00:23:51,547 Havalandırma... 392 00:23:52,088 --> 00:23:53,172 Bekle... 393 00:23:56,630 --> 00:23:57,713 [Zeynep] Ah! 394 00:24:01,380 --> 00:24:02,505 [nefes nefese] 395 00:24:05,630 --> 00:24:07,172 [Zeynep] Gel, buradan çıkabiliriz. 396 00:24:07,255 --> 00:24:08,463 -Hadi. -[Zeynep] Sen? 397 00:24:08,547 --> 00:24:10,630 -Sen ne yapacaksın? -[Kemal] Sen kurtulacaksın. 398 00:24:10,713 --> 00:24:12,005 Sonra gelip kapıyı açacaksın. 399 00:24:12,088 --> 00:24:13,255 Dayanabilecek misin? 400 00:24:13,672 --> 00:24:14,505 [Kemal] Unutma! 401 00:24:14,588 --> 00:24:18,588 Senin tek bir görevin var: Muhafız'a sahip çıkmak. 402 00:24:18,672 --> 00:24:21,797 [Kemal] Her zaman onun yanında olacaksın. Bana söz ver! 403 00:24:21,880 --> 00:24:22,922 [Kemal öksürür] 404 00:24:24,838 --> 00:24:25,922 [inilder] 405 00:24:27,213 --> 00:24:28,130 Ah! 406 00:24:41,088 --> 00:24:44,338 Beni hemen çözmezseniz bunun sonuçları ağır olacak! 407 00:24:45,380 --> 00:24:47,297 Çözün diyorum size! 408 00:24:47,380 --> 00:24:48,380 [öksürür] 409 00:24:56,922 --> 00:24:58,130 Doktor! Zeynep! 410 00:24:59,463 --> 00:25:00,713 Ölümsüz'ü buldum! 411 00:25:10,672 --> 00:25:11,630 [soluk soluğa] 412 00:25:21,422 --> 00:25:22,463 [kesik kesik nefesler] 413 00:25:31,213 --> 00:25:32,088 [öksürür] 414 00:25:37,463 --> 00:25:39,047 Baba! [soluk soluğa] 415 00:25:39,130 --> 00:25:39,963 Baba! 416 00:25:40,963 --> 00:25:41,838 Baba! 417 00:25:42,547 --> 00:25:43,588 Baba! 418 00:25:44,422 --> 00:25:45,547 Baba! 419 00:25:46,880 --> 00:25:47,838 Baba! 420 00:25:49,922 --> 00:25:50,963 Baba! 421 00:25:54,297 --> 00:25:55,630 Baba! 422 00:25:57,672 --> 00:25:58,713 Baba! 423 00:25:59,713 --> 00:26:01,422 Baba, kendine gel. 424 00:26:02,922 --> 00:26:03,797 [ağlar] 425 00:26:06,672 --> 00:26:07,797 [gök gürültüsü] 426 00:26:16,463 --> 00:26:17,463 [Zeynep ağlar] 427 00:26:18,130 --> 00:26:19,130 [Hakan] Zeynep? 428 00:26:21,547 --> 00:26:22,547 Hakan. 429 00:26:27,047 --> 00:26:28,255 [Hakan] Ne oluyor? 430 00:26:29,338 --> 00:26:30,880 [Hakan] Gel, otur şöyle. 431 00:26:31,838 --> 00:26:32,755 Ne oldu? 432 00:26:34,297 --> 00:26:35,422 Babam... 433 00:26:35,505 --> 00:26:36,963 Ne oldu? Doktor'a bir şey mi oldu? 434 00:26:37,047 --> 00:26:40,922 Beni kurtardı ama kendisinin kurtulamayacağını biliyordu. 435 00:26:41,505 --> 00:26:42,838 Ne diyorsun sen Zeynep? 436 00:26:42,922 --> 00:26:45,047 Hakan, babam öldü. 437 00:26:45,130 --> 00:26:46,047 Ne? 438 00:26:47,047 --> 00:26:48,797 Kendini feda etti. 439 00:26:58,797 --> 00:27:00,297 [Zeynep] Senin kanın sayesinde 440 00:27:00,380 --> 00:27:02,755 diğer Ölümsüzlerin de geri gelebileceğini öğrendik. 441 00:27:04,297 --> 00:27:05,172 [güler] 442 00:27:07,213 --> 00:27:09,588 Ama Ölümsüz'ün kim olduğunu hâlâ bilmiyoruz. 443 00:27:09,672 --> 00:27:10,797 Ben biliyorum. 444 00:27:11,880 --> 00:27:13,338 Nasıl yani? Kim? 445 00:27:13,755 --> 00:27:15,463 -Faysal Erdem. -Ne? 446 00:27:15,547 --> 00:27:17,755 [Hakan] Evet. Bu yüzden beni hapisten çıkardı. 447 00:27:17,838 --> 00:27:20,880 Şu an Leyla elinde ve ona gitmezsem onu öldüreceğini söylüyor. 448 00:27:20,963 --> 00:27:23,213 Beni bu yüzden çıkardı hapisten. Beni istiyor, beni! 449 00:27:23,297 --> 00:27:24,755 Ama tabii ki gitmeyeceksin, değil mi? 450 00:27:24,838 --> 00:27:28,213 -Tabii ki gideceğim. Yapmak zorundayım. -Hakan, saçmalama! 451 00:27:28,297 --> 00:27:30,297 Leyla için kendini tehlikeye atamazsın. 452 00:27:30,380 --> 00:27:32,713 Sadece kendini değil, hepimizi, bütün İstanbul'u. 453 00:27:33,255 --> 00:27:35,130 Ölümsüz'ün amacını sana anlattım. 454 00:27:35,213 --> 00:27:37,380 [kekeleyerek] Bak, gömlek üstümde. Tamam mı? 455 00:27:37,463 --> 00:27:39,588 Bak, hançer de bende. Hiçbir şey yapamaz bana. 456 00:27:39,672 --> 00:27:41,422 Kanımı falan akıtamaz benim. Anlıyor musun? 457 00:27:41,505 --> 00:27:44,213 Hakan, saçmalama. Ayağına gidemezsin. Bu bir tuzak. 458 00:27:44,297 --> 00:27:47,547 Zeynep, masum bir insanın ölmesine izin veremem. Anlıyor musun? 459 00:27:47,838 --> 00:27:49,755 Bunu yapacaksam niye Muhafız oldum ki ben? 460 00:27:49,838 --> 00:27:51,713 Peki benim babam neden öldü o zaman? 461 00:27:52,172 --> 00:27:54,213 Bana bunun cevabını ver! Boşu boşuna mı? 462 00:27:56,297 --> 00:27:57,713 Lütfen o hançeri yerine koy. 463 00:28:05,338 --> 00:28:06,172 Peki. 464 00:28:14,338 --> 00:28:17,672 Doktor, benim için sadece bir Sadık Olan değildi. 465 00:28:19,380 --> 00:28:20,547 Bir abi gibiydi. 466 00:28:35,797 --> 00:28:37,047 [Hakan] Ben çıkıyorum biraz. 467 00:28:39,297 --> 00:28:40,255 Nereye? 468 00:28:40,338 --> 00:28:41,922 Biraz hava alacağım. 469 00:28:42,922 --> 00:28:44,547 Bekle, ben de geliyorum. 470 00:28:58,630 --> 00:29:00,422 [Zeynep] Hakan, açılmıyor. 471 00:29:00,505 --> 00:29:01,713 Basamıyorum. 472 00:29:01,797 --> 00:29:03,130 Kusura bakma Zeynep. 473 00:29:03,713 --> 00:29:04,880 Bunu yapmak zorundayım. 474 00:29:05,297 --> 00:29:06,630 Hakan, saçmalama. 475 00:29:06,713 --> 00:29:08,422 Daha fazla kimseyi kaybedemem. 476 00:29:08,505 --> 00:29:09,588 Hakan... 477 00:29:09,672 --> 00:29:12,255 Hakan, saçmalama! Aç şunu lütfen! 478 00:29:12,963 --> 00:29:15,672 Aç şunu! Beni burada bırakamazsın. 479 00:29:46,672 --> 00:29:47,713 Ucu ucuna yetiştin. 480 00:29:49,963 --> 00:29:51,088 Leyla, iyi misin? 481 00:29:51,172 --> 00:29:52,005 Hıhı. 482 00:29:54,880 --> 00:29:55,963 Bırak Leyla'yı, gitsin. 483 00:29:57,713 --> 00:30:00,588 [Hakan] Aramızda halledelim. Sadece sen ve ben. 484 00:30:00,672 --> 00:30:02,255 -Adil bir şekilde. -[Faysal] Ha? 485 00:30:03,005 --> 00:30:06,838 Elinde hançer, üstünde o gömlekle adil bir dövüşten bahsedemeyiz herhâlde. 486 00:30:07,547 --> 00:30:09,880 [Faysal] Ben senin ortaya çıkmanı yıllarca bekledim. 487 00:30:10,588 --> 00:30:12,005 Yanıma yanaşmana izin verdim. 488 00:30:12,505 --> 00:30:13,380 [Hakan] Verdin. 489 00:30:14,338 --> 00:30:17,547 Verdin çünkü benim kanımla diğer Ölümsüzleri geri getirmek istiyorsun. 490 00:30:18,213 --> 00:30:20,797 Ben sadece bir tek Ölümsüz'ü geri getirmek istiyorum. 491 00:30:20,880 --> 00:30:22,797 Diğerleri umurumda değil, inan bana. 492 00:30:23,005 --> 00:30:25,463 Ben sadece karımın geri gelmesi istiyorum. 493 00:30:26,005 --> 00:30:27,672 Bir ya da daha fazlası fark etmez. 494 00:30:28,130 --> 00:30:29,797 Buna izin vermeyeceğim. 495 00:30:30,922 --> 00:30:31,922 Hakan... 496 00:30:33,047 --> 00:30:35,422 Ben senden sadece o gömleği çıkartıp 497 00:30:35,505 --> 00:30:39,505 şu hançerle birkaç damla kanını akıtmanı istiyorum. Lütfen. 498 00:30:40,213 --> 00:30:43,130 Kanımı istiyorsan gelip almalısın. Hadi. 499 00:30:43,713 --> 00:30:44,838 [Hakan] Ne duruyorsun? 500 00:30:45,797 --> 00:30:46,880 Gel hadi. 501 00:30:47,505 --> 00:30:50,838 Sen, bu kanınla ilgili olan bilgiye nereden ulaştın? Kim ne söyledi sana? 502 00:30:51,380 --> 00:30:52,630 O kısmı da bana kalsın. 503 00:30:53,380 --> 00:30:55,880 Evet, bir Muhafız'ın kanı bir Ölümsüz'ü geri getirebilir. 504 00:30:55,963 --> 00:30:58,880 Ee? Evet? O kadar mı? O kadar mı bildiğin? 505 00:31:01,588 --> 00:31:03,213 Ben sana son bir ders vereyim. 506 00:31:04,088 --> 00:31:05,588 [Faysal] Bazen hiç bilmemek... 507 00:31:07,005 --> 00:31:08,838 ...eksik bilmekten daha iyidir. 508 00:31:08,922 --> 00:31:09,755 [Leyla çığlık atar] 509 00:31:12,797 --> 00:31:14,380 Hayır! Hayır Leyla! 510 00:31:16,380 --> 00:31:17,213 [Leyla] Hakan... 511 00:31:18,422 --> 00:31:19,463 Sakın! 512 00:31:22,505 --> 00:31:25,047 Eğer bir adım daha atarsan işini bitiririm. 513 00:31:25,630 --> 00:31:26,797 [derin nefesler] 514 00:31:27,880 --> 00:31:28,922 Bittin lan sen! 515 00:31:29,547 --> 00:31:30,672 Bittin sen! 516 00:31:30,755 --> 00:31:32,922 Bu yaptıklarının bedelini ödeteceğim sana Faysal! 517 00:31:33,005 --> 00:31:34,505 [Hakan] Hepsini ödeyeceksin! 518 00:31:34,588 --> 00:31:37,255 Ya boş tehditlerle vakit kaybetmesene! 519 00:31:37,838 --> 00:31:40,130 [Faysal] Leyla'nın hayatını kurtaracak vaktin var! 520 00:31:40,213 --> 00:31:41,588 Çıkarsana şu gömleği! 521 00:31:42,422 --> 00:31:43,880 [inilder] 522 00:31:48,130 --> 00:31:49,088 [Leyla ağlar] 523 00:31:51,630 --> 00:31:52,588 Hakan... 524 00:31:58,630 --> 00:31:59,713 [jenerik müziği çalar] 525 00:34:21,797 --> 00:34:23,713 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan 38155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.