All language subtitles for The.Protector.2018.S01E06.Episode.6.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_tur

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,838 --> 00:00:28,838 [yankılanan bağırış] 2 00:00:46,838 --> 00:00:47,963 Günaydın. 3 00:00:48,047 --> 00:00:49,047 Günaydın. 4 00:00:49,630 --> 00:00:52,422 [muhabir] Türkiye'de çok nadir görünen sıtma virüsünün 5 00:00:52,505 --> 00:00:55,922 bir hafta içinde İstanbul'da hızla yayılması sağlık yetkililerini... 6 00:00:56,005 --> 00:00:58,755 Hep bu kadar erken mi uyanırsın? Güneş daha yeni doğuyor. 7 00:00:59,630 --> 00:01:01,422 Geç bile kaldım aslında. 8 00:01:01,505 --> 00:01:03,672 [muhabir] Beyoğlu'ndaki hastaneler dolup taşarken 9 00:01:03,755 --> 00:01:05,588 Tarlabaşı Mahallesi karantinaya alındı. 10 00:01:06,713 --> 00:01:09,172 Faysal Bey, "İstanbul'un çivisi çıktı." demişti. 11 00:01:09,963 --> 00:01:10,838 Haklıymış. 12 00:01:11,088 --> 00:01:12,130 Baksana şu hâlimize. 13 00:01:12,880 --> 00:01:15,047 Yani başımıza daha ne gelecek belli değil. 14 00:01:15,130 --> 00:01:17,880 [muhabir] ...uzun süredir böyle bir vakayla karşılaşılmamıştı. 15 00:01:17,963 --> 00:01:18,880 Yetkililer şaşkın. 16 00:01:18,963 --> 00:01:21,672 Sıtmanın İstanbul'a nasıl geldiği hâlâ araştırılıyor. 17 00:01:21,755 --> 00:01:24,797 Benim duşa girmem lazım. İki saat sonra toplantım var. 18 00:01:28,630 --> 00:01:30,213 Biraz geç kalsan olmaz mı? 19 00:01:30,713 --> 00:01:31,838 Hım... 20 00:01:36,047 --> 00:01:36,880 [Leyla] Olmaz. 21 00:01:38,130 --> 00:01:40,422 [muhabir] Şimdi kameralarımız mahalleye dönüyor 22 00:01:40,505 --> 00:01:42,922 Ve durumla ilgili bir bilgi almak istiyoruz. 23 00:01:43,297 --> 00:01:45,297 [mahalleli] Doktora geldik ama hastaneler dolu. 24 00:01:46,547 --> 00:01:48,505 Benim hanım, bizim köye geri döndü. 25 00:01:49,797 --> 00:01:51,255 Ben de döneceğim artık. 26 00:01:51,338 --> 00:01:53,005 İstanbul'dan kimseye hayır gelmez. 27 00:01:53,713 --> 00:01:56,338 [muhabir] Hastalığı yayan sivrisinekleri yok etmek için 28 00:01:56,422 --> 00:01:59,588 belediye belirli semtlerde ilaçlama da yapmaya başladı. 29 00:02:00,005 --> 00:02:01,255 Bu ilaçlamanın nasıl... 30 00:02:11,130 --> 00:02:14,963 [muhabir] ...sıtma virüsünün bir hafta içinde İstanbul'da hızla yayılması 31 00:02:15,047 --> 00:02:17,338 sağlık yetkililerini harekete geçirdi. 32 00:02:19,505 --> 00:02:21,963 [Zeynep iç çeker] Ölümsüz'ün işi olmalı bu. 33 00:02:25,880 --> 00:02:27,380 [Zeynep] Sağ ol. 34 00:02:28,755 --> 00:02:30,713 Onu en son gördüğünüzde ne hâldeydi? 35 00:02:30,797 --> 00:02:32,172 Bok gibiydi. Nasıl olsun... 36 00:02:34,005 --> 00:02:35,005 Merak etme. 37 00:02:35,713 --> 00:02:37,255 Hakan bakar başının çaresine. 38 00:02:38,130 --> 00:02:39,338 [Emir] Güven Muhafız'a. 39 00:02:39,422 --> 00:02:41,922 Muhafız, Hakan olunca pek güvenemiyorum. 40 00:02:45,755 --> 00:02:46,630 Evet. 41 00:02:47,005 --> 00:02:48,422 [Kemal] Yok mu hâlâ bir haber? 42 00:02:48,755 --> 00:02:51,963 Yok. Başına bir şey gelecek diye çok korkuyorum. 43 00:02:54,380 --> 00:02:55,255 [sinyal sesi] 44 00:02:55,338 --> 00:02:56,922 [Emir] A, açtı işte telefonunu. 45 00:03:01,088 --> 00:03:01,922 Tabii ya. 46 00:03:02,005 --> 00:03:04,922 [Zeynep] İstanbul bu hâldeyken başka nerede olabilirdi ki? 47 00:03:05,005 --> 00:03:07,130 Nasıl ya? Adam zaten orada çalışıyor. 48 00:03:07,672 --> 00:03:10,255 Mesai daha başlamadı. Saat sabahın altısı. 49 00:03:10,338 --> 00:03:13,713 "Moralim çok bozuk, kendime bir süit tutayım." deyip mi kaldı yani? 50 00:03:13,797 --> 00:03:14,963 Leyla'ya gitmiş işte. 51 00:03:15,838 --> 00:03:16,755 Leyla kim? 52 00:03:16,838 --> 00:03:19,797 Hakan'ın, Ölümsüz'ü bulmak yerine peşinde koştuğu kız. 53 00:03:19,880 --> 00:03:22,172 Ama ne olduğunu bilmiyoruz ki şimdi daha. 54 00:03:22,255 --> 00:03:25,797 [Zeynep] Tamam, ben gidip getireyim o zaman. Anlatsın bize ne olduğunu. 55 00:03:25,880 --> 00:03:28,630 -[Zeynep] Burada delirelim o yok diye... -Sen kalıyorsun Zeynep. 56 00:03:30,713 --> 00:03:33,297 Emir, sen git getir Hakan'ı. 57 00:03:33,547 --> 00:03:36,338 -Niye ben kalıyorum? -Bizim seninle başka bir işimiz var. 58 00:03:49,922 --> 00:03:51,255 [ezan okunur] 59 00:03:56,880 --> 00:03:59,547 Saat kaç olursa olsun haber verin demiştiniz. 60 00:03:59,630 --> 00:04:00,880 Dün akşam bulmuşlar. 61 00:04:01,838 --> 00:04:04,213 [Mazhar] Size göstermeden açmalarını istemedim. 62 00:04:04,297 --> 00:04:05,130 [Faysal] Güzel. 63 00:04:12,297 --> 00:04:13,963 Arkeologları aramayın. 64 00:04:14,505 --> 00:04:15,838 Bu odayı hiç bulmadınız. 65 00:04:17,005 --> 00:04:18,297 Anlıyorsun beni, değil mi? 66 00:04:20,922 --> 00:04:23,213 [Faysal] Şimdi yukarı çık. Aşağı kimse gelmesin. 67 00:04:24,172 --> 00:04:25,005 Mazhar. 68 00:06:02,547 --> 00:06:05,172 -[Hakan] Lan ne işin var burada? -Seni almaya geldim abi. 69 00:06:06,005 --> 00:06:07,547 Dün akşam çok merak ettik seni. 70 00:06:07,630 --> 00:06:08,463 Yoktun. 71 00:06:09,338 --> 00:06:12,380 Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım vardı. Kafamı toplamam gerekiyordu. 72 00:06:12,963 --> 00:06:15,380 -Arabayla mı geldin? -Yok abi, otobüsle geldim. 73 00:06:16,047 --> 00:06:17,672 Kahvaltı yapalım mı? 74 00:06:18,172 --> 00:06:21,130 Sarnıca gidip takımı giymem lazım mesai başlamadan. 75 00:06:21,213 --> 00:06:24,172 -Çok mu açsın? -Abi, çok açım. Hem laflarız biraz. 76 00:06:24,588 --> 00:06:26,755 İyi tamam. Seni bir yere götüreceğim. 77 00:06:27,588 --> 00:06:28,672 [Hakan] Kolay gelsin. 78 00:06:33,338 --> 00:06:34,422 [Hakan] Burası. 79 00:06:39,255 --> 00:06:40,338 Sağ ol kardeşim. 80 00:06:40,838 --> 00:06:41,713 Eyvallah. 81 00:06:41,797 --> 00:06:43,172 Ne o lan uyumadın mı dün gece? 82 00:06:43,255 --> 00:06:45,630 Yok be abi. Sabahladık. Seni çok merak ettik. 83 00:06:49,713 --> 00:06:52,672 Çocukken Muhafız olabilmek için her şeyimi verirdim. 84 00:06:52,755 --> 00:06:53,588 Neden? 85 00:06:54,088 --> 00:06:55,588 Abi çok kutsal bir görev. 86 00:06:55,672 --> 00:06:57,922 Lan ezbere konuşma oğlum. Dürüst ol ya. Neden? 87 00:07:00,880 --> 00:07:02,838 Babam benimle gurur duyardı belki o zaman. 88 00:07:03,338 --> 00:07:05,047 İnsan önce kendiyle gurur duymalı. 89 00:07:05,130 --> 00:07:08,880 Senin yerinde olsam ben de kendimle gurur duyardım. Sen Muhafız'sın abi. 90 00:07:09,213 --> 00:07:10,755 İstanbul'u kurtaracaksın. 91 00:07:11,755 --> 00:07:13,047 Bütün ailemi kaybetmişim. 92 00:07:13,547 --> 00:07:15,463 İstanbul'u kurtarsam kaç yazar? 93 00:07:16,172 --> 00:07:18,130 Babam hep şunu söylerdi: 94 00:07:18,213 --> 00:07:21,797 "Hayatta bir seçemediğin bir de seçebildiğin ailen vardır." 95 00:07:22,630 --> 00:07:23,463 [Hakan] Yani? 96 00:07:24,047 --> 00:07:25,755 Yani biz hep buradayız abi. 97 00:07:29,755 --> 00:07:31,255 Keşke Muhafız sen olsaydın lan. 98 00:07:32,297 --> 00:07:33,130 [soluk verir] 99 00:07:34,880 --> 00:07:37,130 -Nar suyu içer misin? -[Emir] Olur abi. 100 00:07:37,213 --> 00:07:38,838 Bize iki tane yapar mısın nar suyu? 101 00:07:38,922 --> 00:07:41,255 -Bırak! Ya bırak! Ne yapıyorsun? -Çık kardeşim. 102 00:07:41,338 --> 00:07:44,005 -Bırak! Bırak! -Randevusuz Faysal Bey'le görüşemezsin. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,672 -Bırak! -Randevusuz görüşemezsin. Uzaklaş! 104 00:07:46,755 --> 00:07:49,505 -Ön taraftan çıkaramıyorsunuz, değil mi? -[güvenlik] Uzaklaş! 105 00:07:49,588 --> 00:07:50,630 Kimsiniz siz? 106 00:08:12,463 --> 00:08:15,088 [Kemal] Nefes. Öfkeni kontrol et. 107 00:08:19,505 --> 00:08:20,463 [Zeynep bağırır] 108 00:08:22,713 --> 00:08:24,547 Canını sıkan ne? Söyle bakayım. 109 00:08:24,630 --> 00:08:28,005 "Mazhar hakkında bilgi toplayacağım." deyip gitti orada işe girdi. 110 00:08:28,088 --> 00:08:30,130 Şimdi bir kızın peşine takılıp kaldı orada. 111 00:08:30,213 --> 00:08:32,005 [Kemal] Aşkın gözü kördür derler. 112 00:08:32,088 --> 00:08:34,338 Hıh! Hormonal doz aşımı desek. 113 00:08:34,422 --> 00:08:35,588 Senin tek derdin bu değil. 114 00:08:36,172 --> 00:08:38,380 Harekete geçmek için hep Muhafız'ı bekliyoruz. 115 00:08:38,463 --> 00:08:41,838 Hep ikinci plandayız. Ben boş boş beklemekten çok sıkıldım. 116 00:08:42,588 --> 00:08:44,463 O zaman devam et. Konuşma, hadi! 117 00:08:48,630 --> 00:08:50,297 [Kemal] Evet, aferin. Çok güzel. 118 00:08:52,297 --> 00:08:56,297 Yüzde yüz emin olmak için yüzük taşını bulmamız gerektiğini söylüyorsun. 119 00:08:56,380 --> 00:08:58,422 O zaman bir şeyler yapalım! 120 00:09:04,130 --> 00:09:06,172 Bir şey demeyecek misin baba? 121 00:09:06,505 --> 00:09:08,005 [Kemal] Ne diyeceğimi biliyorsun. 122 00:09:10,005 --> 00:09:12,047 Probleme değil, çözüme odaklan. 123 00:09:36,297 --> 00:09:37,338 Nereye? 124 00:09:40,755 --> 00:09:42,505 Faysal'ın iş teklifini kabul edeceğim. 125 00:09:43,880 --> 00:09:45,463 Böylece Mazhar'a daha yakın olurum. 126 00:09:46,422 --> 00:09:47,713 Bir sürü bilgi toplarım. 127 00:09:49,088 --> 00:09:52,672 Hakan işini umursamıyor olabilir ama ben öyle değilim. 128 00:09:53,922 --> 00:09:54,755 [Kemal] Zeynep. 129 00:09:55,463 --> 00:09:56,963 Merak etme. Dikkatli olacağım. 130 00:09:57,505 --> 00:09:58,588 Onu söylemeyecektim. 131 00:10:01,380 --> 00:10:02,547 Seninle gurur duyuyorum. 132 00:10:11,547 --> 00:10:12,922 [Yasin] Bir çakmak versene abi. 133 00:10:13,005 --> 00:10:14,963 Sağ ol ya zahmet ettin. 134 00:10:15,047 --> 00:10:16,838 -[Hakan] Kardeşim, afiyet olsun. Kalsın. 135 00:10:19,130 --> 00:10:20,338 [Yasin] Ne haber yakışıklı? 136 00:10:21,880 --> 00:10:22,797 Hatırladın mı beni? 137 00:10:23,505 --> 00:10:25,797 Yasin ben. Yasin Karakaya, gazeteci. 138 00:10:26,505 --> 00:10:27,505 Partide tanıştık. 139 00:10:28,588 --> 00:10:30,588 Hatırladım seni, evet. Ne haber? 140 00:10:30,672 --> 00:10:32,588 -İyi. Sen? -Biz de kahvaltı yapıyorduk. 141 00:10:33,713 --> 00:10:34,588 Arkadaş kim? 142 00:10:36,047 --> 00:10:37,297 Güvenlik ekibinden mi? 143 00:10:37,588 --> 00:10:39,713 Biraz müsaade edebilir mi? Ben özel bir şey... 144 00:10:39,797 --> 00:10:41,713 [Emir] "Biz de kahvaltı yapıyorduk." dedim. 145 00:10:41,797 --> 00:10:43,088 [Hakan] Emir, kuzenim. 146 00:10:43,672 --> 00:10:45,338 [Hakan] Onun yanında konuşabiliriz. 147 00:10:46,922 --> 00:10:48,505 Şimdi benim çok sevdiğim bir söz var. 148 00:10:48,755 --> 00:10:49,588 Balzac'ın. 149 00:10:50,588 --> 00:10:53,255 "Her büyük servetin arkasında bir suç gizlidir." 150 00:10:54,380 --> 00:10:55,588 Benden mi bahsediyorsun? 151 00:10:56,005 --> 00:10:57,880 Oradan baktığında çok mu zengin gözüküyorum? 152 00:10:57,963 --> 00:11:00,797 Faysal'ın sağkolu, Mazhar Dragusha'dan bahsediyorum. 153 00:11:03,797 --> 00:11:05,172 Ne biliyorsun Mazhar hakkında? 154 00:11:05,588 --> 00:11:06,922 Kirli işler karıştırdığını. 155 00:11:07,547 --> 00:11:08,463 Mesela? 156 00:11:08,547 --> 00:11:11,130 Bu partide Faysal Erdem'e saldıran çocuk yok mu? 157 00:11:12,172 --> 00:11:15,130 Avukatıyla görüştükten sonra tek kelime konuşmuyor kimseyle. 158 00:11:15,755 --> 00:11:17,380 Ee? Ne var bunda? 159 00:11:17,630 --> 00:11:19,547 Belki de avukatı konuşma demiştir. 160 00:11:19,630 --> 00:11:21,838 -Avukatı kimmiş peki? -Kimmiş? 161 00:11:22,463 --> 00:11:25,713 Polis tipini tarif ettiğinde ben bire bir Mazhar olduğunu anladım. 162 00:11:28,088 --> 00:11:29,963 Tüm bulabildiklerim bunun içinde. 163 00:11:31,005 --> 00:11:34,588 Sanki birisi adamın hayatına girip ne var ne yok silip yok etmiş. 164 00:11:34,672 --> 00:11:35,922 [Yasin] Çoğu bilgi eksik. 165 00:11:36,338 --> 00:11:37,755 İşte Bordo Berelilerdenmiş. 166 00:11:37,838 --> 00:11:39,213 Maçka'da mı ne yaşıyormuş. 167 00:11:39,297 --> 00:11:41,255 Eski adresi falan filan var işte. 168 00:11:41,338 --> 00:11:43,005 Sadede gel. Ne istiyorsun benden? 169 00:11:43,588 --> 00:11:44,755 Bana kanıt lazım. 170 00:11:45,713 --> 00:11:46,922 Sen bana yardım edeceksin. 171 00:11:48,088 --> 00:11:49,630 Git kendine başka köstebek bul. 172 00:11:50,463 --> 00:11:51,338 Tamam mı? 173 00:11:52,838 --> 00:11:53,838 Bunu da alıyorum. 174 00:11:54,463 --> 00:11:55,755 Bir daha da karşıma çıkma. 175 00:11:55,838 --> 00:11:57,005 [Hakan] Hadi Emir. 176 00:11:58,047 --> 00:11:58,880 Bu arada. 177 00:11:59,797 --> 00:12:02,838 Eğer Mazhar'ın bu kadar tehlikeli bir adam olduğunu düşünüyorsan 178 00:12:03,255 --> 00:12:04,422 peşini bırakırsın. 179 00:12:05,172 --> 00:12:06,963 Tamam mı yakışıklı? 180 00:12:07,922 --> 00:12:09,547 [Hakan] Abi hesabı arkadaş ödeyecek. 181 00:12:11,172 --> 00:12:13,047 [Emir] Sen niye tersledin ki o gazeteciyi? 182 00:12:14,047 --> 00:12:15,880 Ya söyledikleri bana mantıklı gibi geldi. 183 00:12:16,588 --> 00:12:19,672 Gerçekten Mazhar'ı araştırdığını bilmiyoruz ki. Belki de onun adamı. 184 00:12:19,755 --> 00:12:22,588 Belki Mazhar beni tuzağa düşürmeye çalışıyor. Nereden bileceğiz? 185 00:12:23,213 --> 00:12:25,880 Doğru. Vallaha kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi. 186 00:12:26,172 --> 00:12:29,047 Oğlum, biz Kapalıçarşı çocuğuyuz. İnsan sarrafı olduk hani. 187 00:12:29,130 --> 00:12:29,963 Ya... 188 00:12:30,047 --> 00:12:31,005 [Emir] A, Zeynep. 189 00:12:32,713 --> 00:12:34,255 Var ya bence senden hoşlanıyor. 190 00:12:35,505 --> 00:12:37,088 Lan nereden çıkardın şimdi bunu. 191 00:12:38,088 --> 00:12:40,547 E, biz de ada çocuğuyuz be abi. Anlarız bu işlerden. 192 00:12:40,963 --> 00:12:42,130 Lan yok öyle bir şey. 193 00:12:42,547 --> 00:12:43,380 Faytoncu seni. 194 00:12:52,755 --> 00:12:54,797 -[Hakan] Doktor, ne haber? -Konuşmamız lazım. 195 00:12:54,880 --> 00:12:56,880 Ya işe geç kalıyorum. Sonra konuşuruz. 196 00:13:04,130 --> 00:13:07,422 Sen bu işe Mazhar'a yakınlaşıp bilgi toplayabilmek için girmedin mi? 197 00:13:07,505 --> 00:13:08,588 Sadede gel Doktor. 198 00:13:12,963 --> 00:13:14,588 İş yerinden biriyle görüşüyormuşsun. 199 00:13:14,922 --> 00:13:16,088 Özel hayatım olamaz mı? 200 00:13:17,005 --> 00:13:18,088 Öyle demek istemedim. 201 00:13:18,505 --> 00:13:21,880 Vaktimiz bu kadar azken yeni bir ilişkiye başlaman dikkatini dağıtabilir. 202 00:13:21,963 --> 00:13:24,755 Doktor, çocuk değilim. Nerede ne yapmam gerektiğini biliyorum. 203 00:13:24,838 --> 00:13:25,838 Ayrıca, 204 00:13:26,630 --> 00:13:29,380 Muhafız'sın diye diye her şeyime karışamazsın. 205 00:13:30,505 --> 00:13:32,463 Bundan önceki hayalim neydi biliyor musun? 206 00:13:33,672 --> 00:13:35,505 Çalışıp Faysal Erdem gibi biri olmak. 207 00:13:35,963 --> 00:13:38,672 Ama Mazhar'ın peşine düşmekten o hevesim de kursağımda kaldı. 208 00:13:39,713 --> 00:13:41,380 Ne kadar önemli olduğunu anla artık. 209 00:13:41,463 --> 00:13:44,380 -Bize karşı sorumlulukların var. -Bu sorumluluğu ben istemedim ki. 210 00:13:44,463 --> 00:13:45,547 Sorumluluk istenmez, alınır. 211 00:13:45,630 --> 00:13:48,255 Babam bu sorumluluğu aldı. Kurtarabildi mi İstanbul'u? Hayır. 212 00:13:48,338 --> 00:13:49,463 Baban elinden geleni yaptı. 213 00:13:49,547 --> 00:13:52,547 Ya bir ablam varmış benim. Bir abim varmış. Bunlar niye öldüler? 214 00:13:52,630 --> 00:13:55,172 Daha düne kadar haberim yoktu benim. Annem niye öldü? 215 00:13:55,255 --> 00:13:57,547 -Bana hâlâ masal anlatıyorsun! -Hakan, dinle beni. 216 00:13:57,630 --> 00:13:59,672 [Hakan] Bok yoluna harcamış gitmiş kendisini. 217 00:14:00,130 --> 00:14:01,505 Annemi, kardeşlerimi... 218 00:14:01,588 --> 00:14:03,422 Neymiş? İstanbul'u kurtaracakmış! 219 00:14:03,505 --> 00:14:05,297 Babanın kemiklerini sızlatıyorsun. 220 00:14:05,672 --> 00:14:08,338 Ya babamda şu kadar akıl olsaymış bulaşmazmış bu işlere. 221 00:14:08,422 --> 00:14:09,755 Salağın tekiymiş o da. 222 00:14:27,255 --> 00:14:29,505 Bak, aklın varsa bu işleri bırakırsın. 223 00:14:29,755 --> 00:14:31,588 Gençsin. Git hayatını yaşa. 224 00:14:32,672 --> 00:14:35,630 Kimse kurtaramadı İstanbul'u. Bize mi kaldı amına koyayım! 225 00:14:43,547 --> 00:14:44,505 [şarkı başlar] 226 00:14:45,838 --> 00:14:47,880 ♪ Doktor sadece kalpler kırık ♪ 227 00:14:48,088 --> 00:14:52,047 ♪ Ne zamana kadar sürüp gidecek Tatsız hayatta bu haksız pazarlık? ♪ 228 00:14:52,380 --> 00:14:53,672 ♪ Varsın gözü kalsın ♪ 229 00:14:53,922 --> 00:14:56,922 ♪ Boşa çıkan çabaların hepsi Felekten çalsın ♪ 230 00:14:57,005 --> 00:14:58,088 ♪ Zaman aksın ♪ 231 00:14:58,172 --> 00:15:00,880 ♪ Son nefesi verirken günah çıkarsın ♪ 232 00:15:00,963 --> 00:15:03,297 ♪ Başa sarsın Gözümüzde büyüdü bir ömür ♪ 233 00:15:03,380 --> 00:15:05,630 ♪ Ama bir defaydı Son basamaksın ♪ 234 00:15:14,922 --> 00:15:19,047 ♪ Kaldırımlar Silme günah izleriyle hep dolu ♪ 235 00:15:19,547 --> 00:15:24,130 ♪ Kendisinden korkar oldu İnsanoğlu, insanoğlu ♪ 236 00:15:43,172 --> 00:15:45,297 -Endişe edecek bir şey yok. -Kemal amca, bak. 237 00:15:45,963 --> 00:15:46,797 Biliyorsun. 238 00:15:47,255 --> 00:15:49,547 Ben ölene kadar görevime devam edebilirim. 239 00:15:50,463 --> 00:15:53,547 -Mazhar'ı öldürebilirim, biliyorsun. -Bak, önce taşı bulmamız... 240 00:15:53,630 --> 00:15:56,255 [Emir] Hakan, Ölümsüz'ün Mazhar olduğundan emin. 241 00:15:56,672 --> 00:15:58,922 Sen, yüzüğü onun çaldığını teyit ettin. 242 00:15:59,588 --> 00:16:01,838 Zeynep, dün ailesinin olmadığını öğrenmiş. 243 00:16:01,922 --> 00:16:02,922 Daha neyi arıyoruz? 244 00:16:03,672 --> 00:16:05,213 [Emir] Sıkalım kafasına kurşunu. 245 00:16:05,297 --> 00:16:07,963 Baktık ölmüyor, demek ki Ölümsüz oymuş. 246 00:16:08,047 --> 00:16:09,172 Ya ölürse? 247 00:16:10,838 --> 00:16:12,088 [Kemal] Biz katil değiliz. 248 00:16:12,172 --> 00:16:13,338 [Emir] Kemal amca. 249 00:16:14,755 --> 00:16:15,588 Emir. 250 00:16:17,297 --> 00:16:18,547 Sen elinden geleni yaptın. 251 00:16:19,255 --> 00:16:20,963 Artık eve dönme vakti. 252 00:16:21,047 --> 00:16:22,755 Babana selam söyle. 253 00:16:24,880 --> 00:16:26,588 Şu hançeri bulmam lazım. 254 00:16:44,797 --> 00:16:46,505 [bekçi] Hayırdır baba? Nereye? 255 00:16:47,088 --> 00:16:48,213 Timur içeride mi? 256 00:16:48,297 --> 00:16:50,422 Akşama açıyoruz. Uza hadi. 257 00:16:50,797 --> 00:16:54,547 Gençler, sorun çıkarmak istemiyorum. Sadece Timur'un nerede olduğunu sordum. 258 00:16:54,630 --> 00:16:56,588 Uza hadi! Adamın canını sıkma! 259 00:16:59,255 --> 00:17:00,130 [bekçiler inler] 260 00:17:00,963 --> 00:17:02,338 [Timur] Kemal! 261 00:17:05,172 --> 00:17:07,838 Boşuna masraf çıkarma. Sigortaları yok. 262 00:17:08,422 --> 00:17:09,963 Konuşabileceğimiz bir yer var mı? 263 00:17:10,755 --> 00:17:11,713 Bir şey içer misin? 264 00:17:18,130 --> 00:17:19,422 [pilavcı] He! Dragusha. 265 00:17:20,963 --> 00:17:22,505 [pilavcı] O nasıl soyadıysa... 266 00:17:23,088 --> 00:17:24,755 Rum mudur, Ermeni midir... 267 00:17:24,838 --> 00:17:26,255 He, hatırladım. 268 00:17:26,338 --> 00:17:27,630 Arnavut. 269 00:17:27,713 --> 00:17:30,047 Ya ne fark eder amca? Çekip gitti dedin, sonra? 270 00:17:30,130 --> 00:17:32,172 Evet. Gerçi kendi mi çekip gitti 271 00:17:32,255 --> 00:17:35,047 yoksa başkası mı çekip aldı onu zorla belli değil. 272 00:17:35,130 --> 00:17:36,505 O olaydan sonra kayboldu. 273 00:17:36,588 --> 00:17:39,172 Amcacığım, parça parça anlatmasan. Hangi olay? 274 00:17:39,255 --> 00:17:41,797 Karısı ve kızı ölü bulunmuş. 275 00:17:41,880 --> 00:17:44,005 -Karısı ve kızı mı? -Evet. 276 00:17:44,088 --> 00:17:46,505 Bundan 10 15 sene evvel falandı. 277 00:17:47,380 --> 00:17:48,547 Biri bunları boğmuş. 278 00:17:48,630 --> 00:17:52,172 Polis geldi, etti, baktı, araştırdı ama hiçbir şey bulamadı. 279 00:17:52,255 --> 00:17:53,588 Ailesi olduğuna emin misin? 280 00:17:53,922 --> 00:17:55,838 Evladım, sen bunları niye soruyorsun bana? 281 00:17:56,505 --> 00:17:57,422 Gazeteciyim ben. 282 00:17:59,088 --> 00:18:01,380 -Adın ne senin? -Yasin Karakaya. 283 00:18:02,422 --> 00:18:04,797 Eski evinde biri yaşıyor mu şu anda? Biliyor musun? 284 00:18:05,213 --> 00:18:08,505 Kimse yok. Yıllardır öyle duruyor. Kiraya da vermediler. 285 00:18:09,005 --> 00:18:11,005 Anladım, çok teşekkür ederim. Kolay gelsin. 286 00:18:11,088 --> 00:18:11,922 [pilavcı] Güle güle. 287 00:18:21,088 --> 00:18:22,547 Bize iki tane Türk kahvesi. 288 00:18:22,630 --> 00:18:23,797 Biri şekersiz. 289 00:18:26,338 --> 00:18:27,505 Vallaha Zeynep Hanım... 290 00:18:28,422 --> 00:18:29,338 Bilemiyorum... 291 00:18:29,422 --> 00:18:32,922 Kusura bakmayın çok isterdim ama ben birini aldım bile işe. 292 00:18:33,630 --> 00:18:37,047 Bir günde benim kalibremde birini bulabileceğinizi sanmıyorum. 293 00:18:37,880 --> 00:18:40,880 Yani o kadarını bilemem ama işinde gayet yetkin biri. 294 00:18:40,963 --> 00:18:42,713 En iyisiyle çalışmak varken 295 00:18:42,797 --> 00:18:45,922 daha azına razı olabilecek birine benzemiyorsunuz aslında. 296 00:18:48,380 --> 00:18:51,380 Yani şu öz güvenini gördükçe her seferinde hayran kalıyorum. 297 00:18:53,547 --> 00:18:54,422 Peki, tamam. 298 00:18:55,963 --> 00:18:57,588 -Kalk, gidiyoruz. -Nereye? 299 00:18:58,172 --> 00:18:59,005 Gel. 300 00:18:59,088 --> 00:18:59,922 [Faysal] Gel. 301 00:19:02,005 --> 00:19:03,047 Kolay gelsin. 302 00:19:04,963 --> 00:19:07,255 [Mazhar] Hakan, seni odamda bekliyorum. 303 00:19:14,380 --> 00:19:15,630 Neden geldin Kemal? 304 00:19:16,672 --> 00:19:17,922 [Kemal] Hançeri arıyorum. 305 00:19:19,338 --> 00:19:22,255 Burhan öldüğüne göre yerini sen biliyorsundur. 306 00:19:23,047 --> 00:19:25,797 Senin gibi kuralcı birine bunu hatırlatmak çok komik. 307 00:19:28,047 --> 00:19:31,088 Ancak Muhafız döndüğünde hançerin yerini söyleyebilirim. 308 00:19:31,338 --> 00:19:32,463 Bunu sen de biliyorsun. 309 00:19:33,005 --> 00:19:34,380 Muhafız döndü. 310 00:19:34,838 --> 00:19:35,713 Murat'ın oğlu. 311 00:19:37,172 --> 00:19:38,005 Dışarı! 312 00:19:41,963 --> 00:19:42,963 Levent öldü. 313 00:19:44,297 --> 00:19:47,047 Bunu suratıma tekrar vurmak için geldiysen siktir git! 314 00:19:47,630 --> 00:19:49,505 Ben zaten yeterince suçluyorum kendimi. 315 00:19:49,838 --> 00:19:50,672 Levent değil. 316 00:19:51,463 --> 00:19:52,505 Küçük oğlu Hakan. 317 00:19:53,588 --> 00:19:55,963 Neşet, yetimhaneden alıp yetiştirmiş. 318 00:19:56,338 --> 00:19:58,005 -Neşet nerede öyleyse? -Öldü. 319 00:19:59,588 --> 00:20:00,505 Ayşe de. 320 00:20:01,963 --> 00:20:03,130 Peki ya gömlek? 321 00:20:14,130 --> 00:20:15,713 Muhafız döndüğüne göre 322 00:20:17,130 --> 00:20:18,755 Protokolü devreye sokmak gerek. 323 00:20:19,672 --> 00:20:20,963 Üstada haber vermeliyiz. 324 00:20:21,047 --> 00:20:24,005 -Diğer Sadık Olanlar da bilmeli. -Hakan henüz hazır değil. 325 00:20:25,547 --> 00:20:27,005 Yanlış yapıyorsun. 326 00:20:28,963 --> 00:20:30,588 O da benim yanlışım olsun. 327 00:20:31,172 --> 00:20:32,130 Vay be. 328 00:20:33,630 --> 00:20:36,588 20 yıl sonra kaldığımız yerden devam, ha? 329 00:20:42,005 --> 00:20:43,422 Hançer nerede Timur? 330 00:20:47,880 --> 00:20:48,838 Mazhar Bey? 331 00:21:00,255 --> 00:21:01,172 Hakan. 332 00:21:03,338 --> 00:21:05,505 Bana söylemek istediğin bir şey var mı? 333 00:21:07,297 --> 00:21:08,213 Yani... 334 00:21:09,797 --> 00:21:10,672 Bu arada... 335 00:21:12,380 --> 00:21:13,838 Her sorumun cevabını bilirim. 336 00:21:15,380 --> 00:21:17,130 Ben de aslında yanınıza gelecektim. 337 00:21:17,838 --> 00:21:20,505 Bugün, Yasin Karakaya adında bir gazeteci geldi. 338 00:21:21,463 --> 00:21:23,172 Sizinle ilgili sorular sordu. 339 00:21:24,047 --> 00:21:25,338 [telefon çalar] 340 00:21:30,630 --> 00:21:31,755 Konuş, dinliyorum. 341 00:21:33,838 --> 00:21:34,672 Tamam. 342 00:21:35,505 --> 00:21:36,338 İniyoruz şimdi. 343 00:21:42,297 --> 00:21:44,088 Ne konuştu seninle bu gazeteci? 344 00:21:44,172 --> 00:21:45,505 Saçma sapan şeyler. 345 00:21:45,588 --> 00:21:46,588 Ne gibi? 346 00:21:46,672 --> 00:21:48,963 Kayıp iş adamından, onun oğlundan falan bahsetti. 347 00:21:49,047 --> 00:21:51,130 -Ciddiye alınacak şeyler değil. -[Mazhar] Hım. 348 00:21:51,213 --> 00:21:53,338 [Hakan] Hakkınızda bilgi toplamamı istedi. 349 00:21:54,047 --> 00:21:54,922 Ama reddettim. 350 00:21:55,505 --> 00:21:56,463 Akıllılık etmişsin. 351 00:21:56,922 --> 00:21:57,797 Ben ilgilenirim. 352 00:21:59,213 --> 00:22:03,838 Şirket içi ilişkilerin kesinlikle yasak olduğu aktarıldı mı sana? 353 00:22:05,630 --> 00:22:06,630 Evet, Mazhar Bey. 354 00:22:07,588 --> 00:22:08,797 Güzel. 355 00:22:09,588 --> 00:22:12,713 Madem öyle derhâl Leyla Hanım ile ilişkini bitiriyorsun. 356 00:22:13,047 --> 00:22:16,297 Yoksa seni de işten alırlar, onu da. Bunu da istemezsin, değil mi? 357 00:22:17,297 --> 00:22:18,172 Aferin. 358 00:22:19,838 --> 00:22:22,922 "Her sorumun cevabını bilirim." demiştim. 359 00:22:25,047 --> 00:22:26,797 -[Mazhar] Leyla Hanım. -Mazhar Bey. 360 00:22:28,088 --> 00:22:29,713 -Hakan Bey. -[Hakan] Leyla Hanım. 361 00:22:51,672 --> 00:22:53,380 -[Mazhar] Buyurun Faysal Bey. -Zeynep. 362 00:22:55,463 --> 00:22:56,463 [Faysal] Ee, Mazhar. 363 00:22:56,838 --> 00:22:59,422 Hakan bizimle gelecek. Senin gelmene gerek yok. 364 00:23:01,505 --> 00:23:02,338 Peki. 365 00:23:02,838 --> 00:23:03,672 Hakan Bey. 366 00:23:04,047 --> 00:23:05,255 Sorun çıkarsa ararsınız. 367 00:23:05,797 --> 00:23:06,630 İyi günler. 368 00:23:07,338 --> 00:23:09,338 Sizi tanıştırmama gerek yok herhâlde. 369 00:23:09,713 --> 00:23:10,588 Yok. 370 00:23:10,672 --> 00:23:13,047 -Selam Hakan. -Merhaba Zeynep. Nasılsın? 371 00:23:13,338 --> 00:23:15,255 İyiyim. İş güç uğraşıyoruz. 372 00:23:20,005 --> 00:23:21,047 Çok pardon. 373 00:23:21,463 --> 00:23:23,213 Ya da bir dakika, vazgeçtim. 374 00:23:23,963 --> 00:23:25,463 Siz bizi arkadan takip edin. 375 00:23:26,505 --> 00:23:27,755 Biz şununla gidelim mi? 376 00:23:30,922 --> 00:23:32,380 [Faysal] Kullanmak ister misin? 377 00:23:34,713 --> 00:23:35,880 [hareketli müzik çalar] 378 00:23:56,255 --> 00:23:58,047 [Orkun] Bak, buradaki... 379 00:23:58,130 --> 00:24:02,088 [Orkun] Buradaki gördüğün bu sütunların restorasyonunu sana vermeyi düşünüyorum. 380 00:24:02,172 --> 00:24:03,922 Hayırdır? Senin ne işin var burada? 381 00:24:04,005 --> 00:24:06,463 -[Zeynep] Sadece görevimi yapıyorum. -[Hakan] Hım. 382 00:24:06,547 --> 00:24:07,588 [Zeynep] Orkun Hocam. 383 00:24:08,047 --> 00:24:09,588 [Zeynep] Selamlar, nasılsınız? 384 00:24:10,088 --> 00:24:10,922 Zeynep? 385 00:24:12,005 --> 00:24:13,463 İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın? 386 00:24:13,797 --> 00:24:14,672 Teşekkürler. 387 00:24:14,922 --> 00:24:15,755 [Zeynep] Merhaba. 388 00:24:16,047 --> 00:24:17,005 Orkun Bey. 389 00:24:17,755 --> 00:24:19,797 Nasılsınız? Nasıl geçiyor ilk gününüz? 390 00:24:19,880 --> 00:24:20,880 Gayet iyi. 391 00:24:21,297 --> 00:24:25,088 Bu güzel fırsatı yarattığınız için de tarihimiz adına ayrıca teşekkür ederim. 392 00:24:25,922 --> 00:24:27,172 Evet, sizi dinliyoruz. 393 00:24:27,505 --> 00:24:28,338 He! 394 00:24:28,797 --> 00:24:31,213 Üst kattaki mozaiklerin temizlenmesi projesine 395 00:24:31,297 --> 00:24:34,505 hem İtalya'dan hem de Almanya'dan iki özel ekip dâhil olmak istiyormuş. 396 00:24:34,797 --> 00:24:37,380 Bana sorarsanız İtalyanlar daha makul olacaktır. 397 00:24:37,672 --> 00:24:38,755 [Faysal] Öyle mi dersiniz? 398 00:24:39,797 --> 00:24:41,713 Sizin fikriniz nedir bu konuda? 399 00:24:43,172 --> 00:24:45,547 Evet, İtalyanlar bu konuda çok deneyimli. 400 00:24:45,922 --> 00:24:48,338 İkinci Mehmet'in sıvayla örttüğü mozaikleri de 401 00:24:48,422 --> 00:24:50,755 Gaspare ve Giuseppe Fossati çıkarmıştı. 402 00:24:51,338 --> 00:24:54,047 Ama Alman arkeologların altyapısı daha sağlam. 403 00:24:54,755 --> 00:24:55,963 Altyapı veya deneyim. 404 00:24:56,422 --> 00:24:58,088 Sizin için hangisi önemliyse. 405 00:24:59,672 --> 00:25:01,338 Sizin için hangisi önemli olurdu? 406 00:25:01,838 --> 00:25:04,922 Bence en önemlisi buranın eski görkemine kavuşması. 407 00:25:05,505 --> 00:25:07,338 Ya. Evet, katılıyorum. 408 00:25:08,505 --> 00:25:11,672 Bu projede zaman ya da para mevzu değil. 409 00:25:12,088 --> 00:25:13,588 Onun için iki ekiple de çalışalım. 410 00:25:14,588 --> 00:25:15,547 Harika bir fikir. 411 00:25:16,172 --> 00:25:17,005 Biliyorum. 412 00:25:18,422 --> 00:25:20,797 İçeride yeni bir kazıya başladık. Görmek ister misin? 413 00:25:20,880 --> 00:25:22,963 -Tabii ki. -Gel. Gel. 414 00:25:25,130 --> 00:25:26,213 Ee, Orkun Bey. 415 00:25:27,005 --> 00:25:28,630 İsterseniz siz dışarıda... 416 00:25:29,630 --> 00:25:31,672 ...kemerli geçitlerle alakadar olun. 417 00:25:32,713 --> 00:25:33,922 Tabii. Tabii efendim. 418 00:25:38,963 --> 00:25:40,463 Öğrenci değil miydin sen ya? 419 00:25:42,172 --> 00:25:43,088 Mezun oldum. 420 00:25:57,547 --> 00:26:01,380 Burası Bizanslılara ait olmalı. Osmanlılar burayı böyle bırakmazdı. 421 00:26:02,422 --> 00:26:03,422 [Faysal soluk verir] 422 00:26:06,338 --> 00:26:09,422 Bu kapı 500 yıldır ilk defa açılmış olmalı. 423 00:26:11,130 --> 00:26:14,213 Ve onca sene sonra kapıyı ilk açanlar biziz. 424 00:26:16,088 --> 00:26:17,672 [Zeynep] Gerçekten inanamıyorum! 425 00:26:19,672 --> 00:26:20,672 [Zeynep soluk verir] 426 00:26:28,047 --> 00:26:29,172 Bu çok ilginç. 427 00:26:30,880 --> 00:26:33,130 Bu, Bizans'tan da öncesine ait olmalı. 428 00:26:36,088 --> 00:26:39,797 Tanrılara adanan kurbanların kanının içildiği kupalara benziyor. 429 00:26:41,547 --> 00:26:44,505 Biliyor musun? Bana eskiden tanıdığım birisini hatırlatıyorsun. 430 00:26:45,630 --> 00:26:49,505 O da senin gibi böyle bilgiliydi. Kendine güvenirdi. 431 00:26:49,963 --> 00:26:51,213 İnatçıydı da biraz. 432 00:26:55,047 --> 00:26:58,755 Kültür Bakanlığı'ndan gelip buradaki her şeyi kataloglayacaklar. 433 00:26:59,630 --> 00:27:00,547 Ver. 434 00:27:02,547 --> 00:27:03,505 [Faysal] Hadi, gel. 435 00:27:08,672 --> 00:27:09,755 [Zeynep] Bu kapı ne? 436 00:27:11,588 --> 00:27:13,213 [Faysal] Orayı da sonra keşfederiz. 437 00:27:14,088 --> 00:27:15,838 Gel yukarıdakileri bekletmeyelim. 438 00:27:21,838 --> 00:27:24,963 İnanamıyorum. Gerçekten teşekkür ederim. Çok güzeldi. 439 00:27:26,380 --> 00:27:28,755 Bu durumda işi aldım galiba Faysal Bey. 440 00:27:29,880 --> 00:27:30,963 Maalesef hayır. 441 00:27:31,547 --> 00:27:33,047 Orkun Bey'e bir söz verdim ben. 442 00:27:34,255 --> 00:27:38,130 Bunu ofisinizde de söyleyebilirdiniz. Buraya kadar gelmemize gerek yoktu. 443 00:27:38,213 --> 00:27:40,380 Beraber vakit geçirdik. Tanışmış olduk. 444 00:27:42,088 --> 00:27:45,380 Şimdi değilse de ileride muhakkak çalışacağımıza eminim ben. 445 00:27:45,672 --> 00:27:47,130 Ben o kadar emin değilim. 446 00:27:47,630 --> 00:27:51,047 Siz kendinizi Orkun Bey'in görevine uygun görmüş olabilirsiniz 447 00:27:51,130 --> 00:27:54,463 ama belki benim sizinle ilgili daha büyük planlarım olabilir. 448 00:27:56,255 --> 00:27:57,922 Sizi Hakan bıraksın isterseniz. 449 00:27:58,463 --> 00:27:59,505 Yok. Gerek yok. 450 00:27:59,713 --> 00:28:01,130 Kendim giderim. Teşekkürler. 451 00:28:02,297 --> 00:28:03,130 Peki. 452 00:28:03,963 --> 00:28:05,588 -Görüşmek üzere. -İyi günler. 453 00:28:09,047 --> 00:28:10,005 [Zeynep] Hakan. 454 00:28:12,047 --> 00:28:13,213 Akşam lütfen gel. 455 00:28:14,213 --> 00:28:15,422 Sana ihtiyacımız var. 456 00:28:26,547 --> 00:28:27,547 [anahtar şıngırtısı] 457 00:29:30,088 --> 00:29:30,922 [oyuncak öter] 458 00:29:50,422 --> 00:29:51,547 [Emir inilder] 459 00:29:54,088 --> 00:29:55,047 [Emir soluk soluğa] 460 00:30:00,755 --> 00:30:01,713 [Emir inler] 461 00:30:27,005 --> 00:30:28,088 [Mazhar soluk verir] 462 00:30:29,880 --> 00:30:33,588 -Şu maddeleri düzeltelim, olur mu? -[Faysal] Sence İtalyanlar mı Almanlar mı? 463 00:30:34,755 --> 00:30:37,047 Siz daha iyi bilirsiniz Faysal Bey. 464 00:30:37,130 --> 00:30:38,213 İyi akşamlar Faysal Bey. 465 00:30:38,297 --> 00:30:40,838 İyi akşamlar. Profesör Orkun Akın'ın kontratı hazır mı? 466 00:30:40,922 --> 00:30:44,005 Banu Hanım ilgileniyor. Yarın sabah ilk iş olarak gönderebiliriz. 467 00:30:44,088 --> 00:30:46,547 Güzel. İki dakikaya odamda olsana. 468 00:30:46,880 --> 00:30:48,172 Bir şeyler konuşmak istiyorum. 469 00:30:48,463 --> 00:30:49,338 Peki efendim. 470 00:30:51,880 --> 00:30:54,047 Hakan, bugün asansörde gariptin sanki biraz. 471 00:30:54,380 --> 00:30:55,213 Evet. 472 00:30:55,713 --> 00:30:56,922 Kafam karışık biraz. 473 00:30:57,422 --> 00:30:58,588 Ne hakkında? 474 00:30:58,922 --> 00:30:59,922 Ee, ben... 475 00:31:01,755 --> 00:31:02,588 Biz... 476 00:31:06,588 --> 00:31:07,505 [Hakan] Yani... 477 00:31:08,547 --> 00:31:10,255 Hakan, ne diyeceksen diyebilirsin. 478 00:31:12,130 --> 00:31:13,088 [Hakan soluk verir] 479 00:31:14,588 --> 00:31:15,463 Ben... 480 00:31:20,380 --> 00:31:22,005 Ben Faysal Bey'i bekletmeyeyim. 481 00:31:33,380 --> 00:31:34,338 [Faysal] Gel Hakan. 482 00:31:34,922 --> 00:31:35,755 Otur lütfen. 483 00:31:38,297 --> 00:31:39,630 Nasıl gidiyor ilk haftan? 484 00:31:40,338 --> 00:31:41,588 Alışabildin mi görevine? 485 00:31:42,422 --> 00:31:44,255 İyi. İyi, bir sıkıntı yok Faysal Bey. 486 00:31:44,338 --> 00:31:45,422 [Faysal] Emin misin? 487 00:31:45,505 --> 00:31:46,713 Bir sıkıntı var gibi. 488 00:31:47,297 --> 00:31:48,130 Ee... 489 00:31:49,713 --> 00:31:51,255 Faysal Bey, ikinci kitabınızda 490 00:31:51,838 --> 00:31:54,922 "Hayat seçimlerden ibarettir." diye bir lafınız vardı. 491 00:31:55,755 --> 00:31:56,588 [Faysal] Evet. 492 00:31:57,088 --> 00:31:58,505 Ama o lafın devamı da var. 493 00:31:58,922 --> 00:32:00,547 "Hayat seçimlerden ibarettir 494 00:32:00,630 --> 00:32:04,047 ama bu, tek bir şeyle yetineceğiniz anlamına gelmez." 495 00:32:04,797 --> 00:32:05,880 Peki ya şartlar 496 00:32:06,380 --> 00:32:08,255 tek bir şeyi seçmenizi gerektiriyorsa? 497 00:32:08,713 --> 00:32:10,172 İki şeyi aynı anda yapamıyorsanız? 498 00:32:10,672 --> 00:32:12,047 Kim söylüyor ki yapamayacağını? 499 00:32:13,005 --> 00:32:15,005 Herkes kendi hayatını kendisi belirler. 500 00:32:16,922 --> 00:32:19,172 Bak, ben bu işe girdiğim zaman senin yaşındaydım. 501 00:32:19,463 --> 00:32:22,963 Ve o kadar çok insan bana neyi yapıp neyi yapamayacağımı söyledi ki. 502 00:32:24,005 --> 00:32:27,213 "Aynı anda hem otelcilik hem restorasyon olmaz." dediler. 503 00:32:27,422 --> 00:32:29,672 "Hem hava yolları hem nakliyat olmaz." dediler. 504 00:32:29,838 --> 00:32:32,130 "Hem iş hem aşk olmaz." dediler. 505 00:32:38,922 --> 00:32:40,338 Benim sana iki tavsiyem var. 506 00:32:41,130 --> 00:32:42,047 Birincisi: 507 00:32:42,588 --> 00:32:44,005 O insanları dinleme! 508 00:32:44,838 --> 00:32:49,088 O insanlar başarısız oldukları için senin de başarısız olacağına inanıyorlar. 509 00:32:49,297 --> 00:32:52,005 Üstelik bunu sana de inandırmaya çalışıyorlar. 510 00:32:52,588 --> 00:32:53,463 İkincisi: 511 00:32:54,380 --> 00:32:56,630 Hem Almanları hem İtalyanları işe al. 512 00:32:58,713 --> 00:32:59,713 Nasıl? 513 00:33:00,422 --> 00:33:02,130 Bugün Ayasofya'da söyledim ya. 514 00:33:02,713 --> 00:33:04,380 Biri sana "veya" diyorsa 515 00:33:04,838 --> 00:33:06,630 sen o "veya"yı "ve" yap. 516 00:33:07,422 --> 00:33:09,297 [Faysal] Yoksa yerinde sayar durursun. 517 00:33:11,672 --> 00:33:12,505 Teşekkür ederim. 518 00:33:13,672 --> 00:33:14,588 İzninizle. 519 00:34:05,297 --> 00:34:06,130 [ateş cızırdar] 520 00:34:16,505 --> 00:34:18,755 Ben bu sabah yaşananlardan dolayı özür dilerim. 521 00:34:18,838 --> 00:34:20,505 Asıl ben özür dilerim. 522 00:34:20,922 --> 00:34:22,422 İleri gittim, haddimi aştım. 523 00:34:24,047 --> 00:34:24,880 Ya ama... 524 00:34:25,130 --> 00:34:26,338 Ya ben babam değilim. 525 00:34:28,463 --> 00:34:32,005 Bu benim hayatım, benim tercihlerim, benim hayallerim... 526 00:34:32,838 --> 00:34:33,797 Pes etmiyorum. 527 00:34:35,088 --> 00:34:36,463 Görevimi yerine getireceğim. 528 00:34:37,588 --> 00:34:39,588 Ama hayallerimden de vazgeçmeyeceğim. 529 00:34:41,297 --> 00:34:42,213 Tamam mı? 530 00:34:42,880 --> 00:34:43,755 Tamam komutanım. 531 00:34:45,380 --> 00:34:46,422 [Hakan] Doktor? 532 00:34:48,130 --> 00:34:49,838 Aramıza tekrar hoş geldin Muhafız. 533 00:34:51,255 --> 00:34:52,088 Evet. 534 00:34:52,797 --> 00:34:54,255 Nereden buluyoruz bu hançeri? 535 00:34:55,922 --> 00:34:56,880 Babam bulmuş bile. 536 00:34:59,338 --> 00:35:02,713 Hançer'i, Sadık Olanlar baban öldüğünde 537 00:35:03,088 --> 00:35:05,172 kimsenin bulamayacağı bir yere saklamışlar. 538 00:35:06,880 --> 00:35:07,880 [Kemal] Bulunsa bile 539 00:35:08,797 --> 00:35:10,922 çıkarması imkânsız olan bir yere. 540 00:35:12,380 --> 00:35:15,547 Herkesin her gün gittiği kalabalık bir yer. 541 00:35:16,880 --> 00:35:17,838 Hançer... 542 00:35:19,422 --> 00:35:20,630 ...bir müzede. 543 00:35:22,547 --> 00:35:23,672 Müze mi soyacağız? 544 00:35:24,672 --> 00:35:25,755 [jenerik müziği çalar] 545 00:35:28,213 --> 00:35:30,213 Alt yazı çevirmeni: Burak Patan 41076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.