Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,838 --> 00:00:28,838
[yankılanan bağırış]
2
00:00:46,838 --> 00:00:47,963
Günaydın.
3
00:00:48,047 --> 00:00:49,047
Günaydın.
4
00:00:49,630 --> 00:00:52,422
[muhabir] Türkiye'deçok nadir görünen sıtma virüsünün
5
00:00:52,505 --> 00:00:55,922
bir hafta içinde İstanbul'dahızla yayılması sağlık yetkililerini...
6
00:00:56,005 --> 00:00:58,755
Hep bu kadar erken mi uyanırsın?
Güneş daha yeni doğuyor.
7
00:00:59,630 --> 00:01:01,422
Geç bile kaldım aslında.
8
00:01:01,505 --> 00:01:03,672
[muhabir]
Beyoğlu'ndaki hastaneler dolup taşarken
9
00:01:03,755 --> 00:01:05,588
Tarlabaşı Mahallesi karantinaya alındı.
10
00:01:06,713 --> 00:01:09,172
Faysal Bey,
"İstanbul'un çivisi çıktı." demişti.
11
00:01:09,963 --> 00:01:10,838
Haklıymış.
12
00:01:11,088 --> 00:01:12,130
Baksana şu hâlimize.
13
00:01:12,880 --> 00:01:15,047
Yani başımıza daha ne gelecek belli değil.
14
00:01:15,130 --> 00:01:17,880
[muhabir] ...uzun süredirböyle bir vakayla karşılaşılmamıştı.
15
00:01:17,963 --> 00:01:18,880
Yetkililer şaşkın.
16
00:01:18,963 --> 00:01:21,672
Sıtmanın İstanbul'anasıl geldiği hâlâ araştırılıyor.
17
00:01:21,755 --> 00:01:24,797
Benim duşa girmem lazım.
İki saat sonra toplantım var.
18
00:01:28,630 --> 00:01:30,213
Biraz geç kalsan olmaz mı?
19
00:01:30,713 --> 00:01:31,838
Hım...
20
00:01:36,047 --> 00:01:36,880
[Leyla] Olmaz.
21
00:01:38,130 --> 00:01:40,422
[muhabir]
Şimdi kameralarımız mahalleye dönüyor
22
00:01:40,505 --> 00:01:42,922
Ve durumla ilgilibir bilgi almak istiyoruz.
23
00:01:43,297 --> 00:01:45,297
[mahalleli]
Doktora geldik ama hastaneler dolu.
24
00:01:46,547 --> 00:01:48,505
Benim hanım, bizim köye geri döndü.
25
00:01:49,797 --> 00:01:51,255
Ben de döneceğim artık.
26
00:01:51,338 --> 00:01:53,005
İstanbul'dan kimseye hayır gelmez.
27
00:01:53,713 --> 00:01:56,338
[muhabir] Hastalığı yayan sivrisinekleriyok etmek için
28
00:01:56,422 --> 00:01:59,588
belediye belirli semtlerdeilaçlama da yapmaya başladı.
29
00:02:00,005 --> 00:02:01,255
Bu ilaçlamanın nasıl...
30
00:02:11,130 --> 00:02:14,963
[muhabir] ...sıtma virüsünün bir haftaiçinde İstanbul'da hızla yayılması
31
00:02:15,047 --> 00:02:17,338
sağlık yetkililerini harekete geçirdi.
32
00:02:19,505 --> 00:02:21,963
[Zeynep iç çeker]
Ölümsüz'ün işi olmalı bu.
33
00:02:25,880 --> 00:02:27,380
[Zeynep] Sağ ol.
34
00:02:28,755 --> 00:02:30,713
Onu en son gördüğünüzde ne hâldeydi?
35
00:02:30,797 --> 00:02:32,172
Bok gibiydi. Nasıl olsun...
36
00:02:34,005 --> 00:02:35,005
Merak etme.
37
00:02:35,713 --> 00:02:37,255
Hakan bakar başının çaresine.
38
00:02:38,130 --> 00:02:39,338
[Emir] Güven Muhafız'a.
39
00:02:39,422 --> 00:02:41,922
Muhafız, Hakan olunca pek güvenemiyorum.
40
00:02:45,755 --> 00:02:46,630
Evet.
41
00:02:47,005 --> 00:02:48,422
[Kemal] Yok mu hâlâ bir haber?
42
00:02:48,755 --> 00:02:51,963
Yok. Başına bir şey gelecek diye
çok korkuyorum.
43
00:02:54,380 --> 00:02:55,255
[sinyal sesi]
44
00:02:55,338 --> 00:02:56,922
[Emir] A, açtı işte telefonunu.
45
00:03:01,088 --> 00:03:01,922
Tabii ya.
46
00:03:02,005 --> 00:03:04,922
[Zeynep] İstanbul bu hâldeyken
başka nerede olabilirdi ki?
47
00:03:05,005 --> 00:03:07,130
Nasıl ya? Adam zaten orada çalışıyor.
48
00:03:07,672 --> 00:03:10,255
Mesai daha başlamadı. Saat sabahın altısı.
49
00:03:10,338 --> 00:03:13,713
"Moralim çok bozuk, kendime
bir süit tutayım." deyip mi kaldı yani?
50
00:03:13,797 --> 00:03:14,963
Leyla'ya gitmiş işte.
51
00:03:15,838 --> 00:03:16,755
Leyla kim?
52
00:03:16,838 --> 00:03:19,797
Hakan'ın, Ölümsüz'ü bulmak yerine
peşinde koştuğu kız.
53
00:03:19,880 --> 00:03:22,172
Ama ne olduğunu bilmiyoruz ki şimdi daha.
54
00:03:22,255 --> 00:03:25,797
[Zeynep] Tamam, ben gidip getireyim
o zaman. Anlatsın bize ne olduğunu.
55
00:03:25,880 --> 00:03:28,630
-[Zeynep] Burada delirelim o yok diye...
-Sen kalıyorsun Zeynep.
56
00:03:30,713 --> 00:03:33,297
Emir, sen git getir Hakan'ı.
57
00:03:33,547 --> 00:03:36,338
-Niye ben kalıyorum?
-Bizim seninle başka bir işimiz var.
58
00:03:49,922 --> 00:03:51,255
[ezan okunur]
59
00:03:56,880 --> 00:03:59,547
Saat kaç olursa olsun
haber verin demiştiniz.
60
00:03:59,630 --> 00:04:00,880
Dün akşam bulmuşlar.
61
00:04:01,838 --> 00:04:04,213
[Mazhar] Size göstermeden
açmalarını istemedim.
62
00:04:04,297 --> 00:04:05,130
[Faysal] Güzel.
63
00:04:12,297 --> 00:04:13,963
Arkeologları aramayın.
64
00:04:14,505 --> 00:04:15,838
Bu odayı hiç bulmadınız.
65
00:04:17,005 --> 00:04:18,297
Anlıyorsun beni, değil mi?
66
00:04:20,922 --> 00:04:23,213
[Faysal] Şimdi yukarı çık.
Aşağı kimse gelmesin.
67
00:04:24,172 --> 00:04:25,005
Mazhar.
68
00:06:02,547 --> 00:06:05,172
-[Hakan] Lan ne işin var burada?
-Seni almaya geldim abi.
69
00:06:06,005 --> 00:06:07,547
Dün akşam çok merak ettik seni.
70
00:06:07,630 --> 00:06:08,463
Yoktun.
71
00:06:09,338 --> 00:06:12,380
Biraz yalnız kalmaya ihtiyacım vardı.
Kafamı toplamam gerekiyordu.
72
00:06:12,963 --> 00:06:15,380
-Arabayla mı geldin?
-Yok abi, otobüsle geldim.
73
00:06:16,047 --> 00:06:17,672
Kahvaltı yapalım mı?
74
00:06:18,172 --> 00:06:21,130
Sarnıca gidip
takımı giymem lazım mesai başlamadan.
75
00:06:21,213 --> 00:06:24,172
-Çok mu açsın?
-Abi, çok açım. Hem laflarız biraz.
76
00:06:24,588 --> 00:06:26,755
İyi tamam. Seni bir yere götüreceğim.
77
00:06:27,588 --> 00:06:28,672
[Hakan] Kolay gelsin.
78
00:06:33,338 --> 00:06:34,422
[Hakan] Burası.
79
00:06:39,255 --> 00:06:40,338
Sağ ol kardeşim.
80
00:06:40,838 --> 00:06:41,713
Eyvallah.
81
00:06:41,797 --> 00:06:43,172
Ne o lan uyumadın mı dün gece?
82
00:06:43,255 --> 00:06:45,630
Yok be abi.
Sabahladık. Seni çok merak ettik.
83
00:06:49,713 --> 00:06:52,672
Çocukken Muhafız olabilmek için
her şeyimi verirdim.
84
00:06:52,755 --> 00:06:53,588
Neden?
85
00:06:54,088 --> 00:06:55,588
Abi çok kutsal bir görev.
86
00:06:55,672 --> 00:06:57,922
Lan ezbere konuşma oğlum.
Dürüst ol ya. Neden?
87
00:07:00,880 --> 00:07:02,838
Babam benimle gurur duyardı belki o zaman.
88
00:07:03,338 --> 00:07:05,047
İnsan önce kendiyle gurur duymalı.
89
00:07:05,130 --> 00:07:08,880
Senin yerinde olsam ben de kendimle
gurur duyardım. Sen Muhafız'sın abi.
90
00:07:09,213 --> 00:07:10,755
İstanbul'u kurtaracaksın.
91
00:07:11,755 --> 00:07:13,047
Bütün ailemi kaybetmişim.
92
00:07:13,547 --> 00:07:15,463
İstanbul'u kurtarsam kaç yazar?
93
00:07:16,172 --> 00:07:18,130
Babam hep şunu söylerdi:
94
00:07:18,213 --> 00:07:21,797
"Hayatta bir seçemediğin
bir de seçebildiğin ailen vardır."
95
00:07:22,630 --> 00:07:23,463
[Hakan] Yani?
96
00:07:24,047 --> 00:07:25,755
Yani biz hep buradayız abi.
97
00:07:29,755 --> 00:07:31,255
Keşke Muhafız sen olsaydın lan.
98
00:07:32,297 --> 00:07:33,130
[soluk verir]
99
00:07:34,880 --> 00:07:37,130
-Nar suyu içer misin?
-[Emir] Olur abi.
100
00:07:37,213 --> 00:07:38,838
Bize iki tane yapar mısın nar suyu?
101
00:07:38,922 --> 00:07:41,255
-Bırak! Ya bırak! Ne yapıyorsun?
-Çık kardeşim.
102
00:07:41,338 --> 00:07:44,005
-Bırak! Bırak!
-Randevusuz Faysal Bey'le görüşemezsin.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,672
-Bırak!
-Randevusuz görüşemezsin. Uzaklaş!
104
00:07:46,755 --> 00:07:49,505
-Ön taraftan çıkaramıyorsunuz, değil mi?
-[güvenlik] Uzaklaş!
105
00:07:49,588 --> 00:07:50,630
Kimsiniz siz?
106
00:08:12,463 --> 00:08:15,088
[Kemal] Nefes. Öfkeni kontrol et.
107
00:08:19,505 --> 00:08:20,463
[Zeynep bağırır]
108
00:08:22,713 --> 00:08:24,547
Canını sıkan ne? Söyle bakayım.
109
00:08:24,630 --> 00:08:28,005
"Mazhar hakkında bilgi toplayacağım."
deyip gitti orada işe girdi.
110
00:08:28,088 --> 00:08:30,130
Şimdi bir kızın peşine takılıp
kaldı orada.
111
00:08:30,213 --> 00:08:32,005
[Kemal] Aşkın gözü kördür derler.
112
00:08:32,088 --> 00:08:34,338
Hıh! Hormonal doz aşımı desek.
113
00:08:34,422 --> 00:08:35,588
Senin tek derdin bu değil.
114
00:08:36,172 --> 00:08:38,380
Harekete geçmek için
hep Muhafız'ı bekliyoruz.
115
00:08:38,463 --> 00:08:41,838
Hep ikinci plandayız.
Ben boş boş beklemekten çok sıkıldım.
116
00:08:42,588 --> 00:08:44,463
O zaman devam et. Konuşma, hadi!
117
00:08:48,630 --> 00:08:50,297
[Kemal] Evet, aferin. Çok güzel.
118
00:08:52,297 --> 00:08:56,297
Yüzde yüz emin olmak için yüzük taşını
bulmamız gerektiğini söylüyorsun.
119
00:08:56,380 --> 00:08:58,422
O zaman bir şeyler yapalım!
120
00:09:04,130 --> 00:09:06,172
Bir şey demeyecek misin baba?
121
00:09:06,505 --> 00:09:08,005
[Kemal] Ne diyeceğimi biliyorsun.
122
00:09:10,005 --> 00:09:12,047
Probleme değil, çözüme odaklan.
123
00:09:36,297 --> 00:09:37,338
Nereye?
124
00:09:40,755 --> 00:09:42,505
Faysal'ın iş teklifini kabul edeceğim.
125
00:09:43,880 --> 00:09:45,463
Böylece Mazhar'a daha yakın olurum.
126
00:09:46,422 --> 00:09:47,713
Bir sürü bilgi toplarım.
127
00:09:49,088 --> 00:09:52,672
Hakan işini umursamıyor olabilir
ama ben öyle değilim.
128
00:09:53,922 --> 00:09:54,755
[Kemal] Zeynep.
129
00:09:55,463 --> 00:09:56,963
Merak etme. Dikkatli olacağım.
130
00:09:57,505 --> 00:09:58,588
Onu söylemeyecektim.
131
00:10:01,380 --> 00:10:02,547
Seninle gurur duyuyorum.
132
00:10:11,547 --> 00:10:12,922
[Yasin] Bir çakmak versene abi.
133
00:10:13,005 --> 00:10:14,963
Sağ ol ya zahmet ettin.
134
00:10:15,047 --> 00:10:16,838
-[Hakan] Kardeşim, afiyet olsun.
Kalsın.
135
00:10:19,130 --> 00:10:20,338
[Yasin] Ne haber yakışıklı?
136
00:10:21,880 --> 00:10:22,797
Hatırladın mı beni?
137
00:10:23,505 --> 00:10:25,797
Yasin ben. Yasin Karakaya, gazeteci.
138
00:10:26,505 --> 00:10:27,505
Partide tanıştık.
139
00:10:28,588 --> 00:10:30,588
Hatırladım seni, evet. Ne haber?
140
00:10:30,672 --> 00:10:32,588
-İyi. Sen?
-Biz de kahvaltı yapıyorduk.
141
00:10:33,713 --> 00:10:34,588
Arkadaş kim?
142
00:10:36,047 --> 00:10:37,297
Güvenlik ekibinden mi?
143
00:10:37,588 --> 00:10:39,713
Biraz müsaade edebilir mi?
Ben özel bir şey...
144
00:10:39,797 --> 00:10:41,713
[Emir]
"Biz de kahvaltı yapıyorduk." dedim.
145
00:10:41,797 --> 00:10:43,088
[Hakan] Emir, kuzenim.
146
00:10:43,672 --> 00:10:45,338
[Hakan] Onun yanında konuşabiliriz.
147
00:10:46,922 --> 00:10:48,505
Şimdi benim çok sevdiğim bir söz var.
148
00:10:48,755 --> 00:10:49,588
Balzac'ın.
149
00:10:50,588 --> 00:10:53,255
"Her büyük servetin arkasında
bir suç gizlidir."
150
00:10:54,380 --> 00:10:55,588
Benden mi bahsediyorsun?
151
00:10:56,005 --> 00:10:57,880
Oradan baktığında
çok mu zengin gözüküyorum?
152
00:10:57,963 --> 00:11:00,797
Faysal'ın sağkolu,
Mazhar Dragusha'dan bahsediyorum.
153
00:11:03,797 --> 00:11:05,172
Ne biliyorsun Mazhar hakkında?
154
00:11:05,588 --> 00:11:06,922
Kirli işler karıştırdığını.
155
00:11:07,547 --> 00:11:08,463
Mesela?
156
00:11:08,547 --> 00:11:11,130
Bu partide
Faysal Erdem'e saldıran çocuk yok mu?
157
00:11:12,172 --> 00:11:15,130
Avukatıyla görüştükten sonra
tek kelime konuşmuyor kimseyle.
158
00:11:15,755 --> 00:11:17,380
Ee? Ne var bunda?
159
00:11:17,630 --> 00:11:19,547
Belki de avukatı konuşma demiştir.
160
00:11:19,630 --> 00:11:21,838
-Avukatı kimmiş peki?
-Kimmiş?
161
00:11:22,463 --> 00:11:25,713
Polis tipini tarif ettiğinde
ben bire bir Mazhar olduğunu anladım.
162
00:11:28,088 --> 00:11:29,963
Tüm bulabildiklerim bunun içinde.
163
00:11:31,005 --> 00:11:34,588
Sanki birisi adamın hayatına girip
ne var ne yok silip yok etmiş.
164
00:11:34,672 --> 00:11:35,922
[Yasin] Çoğu bilgi eksik.
165
00:11:36,338 --> 00:11:37,755
İşte Bordo Berelilerdenmiş.
166
00:11:37,838 --> 00:11:39,213
Maçka'da mı ne yaşıyormuş.
167
00:11:39,297 --> 00:11:41,255
Eski adresi falan filan var işte.
168
00:11:41,338 --> 00:11:43,005
Sadede gel. Ne istiyorsun benden?
169
00:11:43,588 --> 00:11:44,755
Bana kanıt lazım.
170
00:11:45,713 --> 00:11:46,922
Sen bana yardım edeceksin.
171
00:11:48,088 --> 00:11:49,630
Git kendine başka köstebek bul.
172
00:11:50,463 --> 00:11:51,338
Tamam mı?
173
00:11:52,838 --> 00:11:53,838
Bunu da alıyorum.
174
00:11:54,463 --> 00:11:55,755
Bir daha da karşıma çıkma.
175
00:11:55,838 --> 00:11:57,005
[Hakan] Hadi Emir.
176
00:11:58,047 --> 00:11:58,880
Bu arada.
177
00:11:59,797 --> 00:12:02,838
Eğer Mazhar'ın bu kadar tehlikeli bir adam
olduğunu düşünüyorsan
178
00:12:03,255 --> 00:12:04,422
peşini bırakırsın.
179
00:12:05,172 --> 00:12:06,963
Tamam mı yakışıklı?
180
00:12:07,922 --> 00:12:09,547
[Hakan] Abi hesabı arkadaş ödeyecek.
181
00:12:11,172 --> 00:12:13,047
[Emir] Sen niye tersledin ki o gazeteciyi?
182
00:12:14,047 --> 00:12:15,880
Ya söyledikleri bana mantıklı gibi geldi.
183
00:12:16,588 --> 00:12:19,672
Gerçekten Mazhar'ı araştırdığını
bilmiyoruz ki. Belki de onun adamı.
184
00:12:19,755 --> 00:12:22,588
Belki Mazhar beni tuzağa düşürmeye
çalışıyor. Nereden bileceğiz?
185
00:12:23,213 --> 00:12:25,880
Doğru.
Vallaha kırk yıl düşünsem aklıma gelmezdi.
186
00:12:26,172 --> 00:12:29,047
Oğlum, biz Kapalıçarşı çocuğuyuz.
İnsan sarrafı olduk hani.
187
00:12:29,130 --> 00:12:29,963
Ya...
188
00:12:30,047 --> 00:12:31,005
[Emir] A, Zeynep.
189
00:12:32,713 --> 00:12:34,255
Var ya bence senden hoşlanıyor.
190
00:12:35,505 --> 00:12:37,088
Lan nereden çıkardın şimdi bunu.
191
00:12:38,088 --> 00:12:40,547
E, biz de ada çocuğuyuz be abi.
Anlarız bu işlerden.
192
00:12:40,963 --> 00:12:42,130
Lan yok öyle bir şey.
193
00:12:42,547 --> 00:12:43,380
Faytoncu seni.
194
00:12:52,755 --> 00:12:54,797
-[Hakan] Doktor, ne haber?
-Konuşmamız lazım.
195
00:12:54,880 --> 00:12:56,880
Ya işe geç kalıyorum. Sonra konuşuruz.
196
00:13:04,130 --> 00:13:07,422
Sen bu işe Mazhar'a yakınlaşıp
bilgi toplayabilmek için girmedin mi?
197
00:13:07,505 --> 00:13:08,588
Sadede gel Doktor.
198
00:13:12,963 --> 00:13:14,588
İş yerinden biriyle görüşüyormuşsun.
199
00:13:14,922 --> 00:13:16,088
Özel hayatım olamaz mı?
200
00:13:17,005 --> 00:13:18,088
Öyle demek istemedim.
201
00:13:18,505 --> 00:13:21,880
Vaktimiz bu kadar azken yeni bir ilişkiye
başlaman dikkatini dağıtabilir.
202
00:13:21,963 --> 00:13:24,755
Doktor, çocuk değilim.
Nerede ne yapmam gerektiğini biliyorum.
203
00:13:24,838 --> 00:13:25,838
Ayrıca,
204
00:13:26,630 --> 00:13:29,380
Muhafız'sın diye diye
her şeyime karışamazsın.
205
00:13:30,505 --> 00:13:32,463
Bundan önceki hayalim neydi biliyor musun?
206
00:13:33,672 --> 00:13:35,505
Çalışıp Faysal Erdem gibi biri olmak.
207
00:13:35,963 --> 00:13:38,672
Ama Mazhar'ın peşine düşmekten
o hevesim de kursağımda kaldı.
208
00:13:39,713 --> 00:13:41,380
Ne kadar önemli olduğunu anla artık.
209
00:13:41,463 --> 00:13:44,380
-Bize karşı sorumlulukların var.
-Bu sorumluluğu ben istemedim ki.
210
00:13:44,463 --> 00:13:45,547
Sorumluluk istenmez, alınır.
211
00:13:45,630 --> 00:13:48,255
Babam bu sorumluluğu aldı.
Kurtarabildi mi İstanbul'u? Hayır.
212
00:13:48,338 --> 00:13:49,463
Baban elinden geleni yaptı.
213
00:13:49,547 --> 00:13:52,547
Ya bir ablam varmış benim.
Bir abim varmış. Bunlar niye öldüler?
214
00:13:52,630 --> 00:13:55,172
Daha düne kadar haberim yoktu benim.
Annem niye öldü?
215
00:13:55,255 --> 00:13:57,547
-Bana hâlâ masal anlatıyorsun!
-Hakan, dinle beni.
216
00:13:57,630 --> 00:13:59,672
[Hakan]
Bok yoluna harcamış gitmiş kendisini.
217
00:14:00,130 --> 00:14:01,505
Annemi, kardeşlerimi...
218
00:14:01,588 --> 00:14:03,422
Neymiş? İstanbul'u kurtaracakmış!
219
00:14:03,505 --> 00:14:05,297
Babanın kemiklerini sızlatıyorsun.
220
00:14:05,672 --> 00:14:08,338
Ya babamda şu kadar akıl olsaymış
bulaşmazmış bu işlere.
221
00:14:08,422 --> 00:14:09,755
Salağın tekiymiş o da.
222
00:14:27,255 --> 00:14:29,505
Bak, aklın varsa bu işleri bırakırsın.
223
00:14:29,755 --> 00:14:31,588
Gençsin. Git hayatını yaşa.
224
00:14:32,672 --> 00:14:35,630
Kimse kurtaramadı İstanbul'u.
Bize mi kaldı amına koyayım!
225
00:14:43,547 --> 00:14:44,505
[şarkı başlar]
226
00:14:45,838 --> 00:14:47,880
♪ Doktor sadece kalpler kırık ♪
227
00:14:48,088 --> 00:14:52,047
♪ Ne zamana kadar sürüp gidecekTatsız hayatta bu haksız pazarlık? ♪
228
00:14:52,380 --> 00:14:53,672
♪ Varsın gözü kalsın ♪
229
00:14:53,922 --> 00:14:56,922
♪ Boşa çıkan çabaların hepsiFelekten çalsın ♪
230
00:14:57,005 --> 00:14:58,088
♪ Zaman aksın ♪
231
00:14:58,172 --> 00:15:00,880
♪ Son nefesi verirken günah çıkarsın ♪
232
00:15:00,963 --> 00:15:03,297
♪ Başa sarsınGözümüzde büyüdü bir ömür ♪
233
00:15:03,380 --> 00:15:05,630
♪ Ama bir defaydıSon basamaksın ♪
234
00:15:14,922 --> 00:15:19,047
♪ KaldırımlarSilme günah izleriyle hep dolu ♪
235
00:15:19,547 --> 00:15:24,130
♪ Kendisinden korkar olduİnsanoğlu, insanoğlu ♪
236
00:15:43,172 --> 00:15:45,297
-Endişe edecek bir şey yok.
-Kemal amca, bak.
237
00:15:45,963 --> 00:15:46,797
Biliyorsun.
238
00:15:47,255 --> 00:15:49,547
Ben ölene kadar görevime devam edebilirim.
239
00:15:50,463 --> 00:15:53,547
-Mazhar'ı öldürebilirim, biliyorsun.
-Bak, önce taşı bulmamız...
240
00:15:53,630 --> 00:15:56,255
[Emir] Hakan,
Ölümsüz'ün Mazhar olduğundan emin.
241
00:15:56,672 --> 00:15:58,922
Sen, yüzüğü onun çaldığını teyit ettin.
242
00:15:59,588 --> 00:16:01,838
Zeynep, dün ailesinin olmadığını öğrenmiş.
243
00:16:01,922 --> 00:16:02,922
Daha neyi arıyoruz?
244
00:16:03,672 --> 00:16:05,213
[Emir] Sıkalım kafasına kurşunu.
245
00:16:05,297 --> 00:16:07,963
Baktık ölmüyor, demek ki Ölümsüz oymuş.
246
00:16:08,047 --> 00:16:09,172
Ya ölürse?
247
00:16:10,838 --> 00:16:12,088
[Kemal] Biz katil değiliz.
248
00:16:12,172 --> 00:16:13,338
[Emir] Kemal amca.
249
00:16:14,755 --> 00:16:15,588
Emir.
250
00:16:17,297 --> 00:16:18,547
Sen elinden geleni yaptın.
251
00:16:19,255 --> 00:16:20,963
Artık eve dönme vakti.
252
00:16:21,047 --> 00:16:22,755
Babana selam söyle.
253
00:16:24,880 --> 00:16:26,588
Şu hançeri bulmam lazım.
254
00:16:44,797 --> 00:16:46,505
[bekçi] Hayırdır baba? Nereye?
255
00:16:47,088 --> 00:16:48,213
Timur içeride mi?
256
00:16:48,297 --> 00:16:50,422
Akşama açıyoruz. Uza hadi.
257
00:16:50,797 --> 00:16:54,547
Gençler, sorun çıkarmak istemiyorum.
Sadece Timur'un nerede olduğunu sordum.
258
00:16:54,630 --> 00:16:56,588
Uza hadi! Adamın canını sıkma!
259
00:16:59,255 --> 00:17:00,130
[bekçiler inler]
260
00:17:00,963 --> 00:17:02,338
[Timur] Kemal!
261
00:17:05,172 --> 00:17:07,838
Boşuna masraf çıkarma. Sigortaları yok.
262
00:17:08,422 --> 00:17:09,963
Konuşabileceğimiz bir yer var mı?
263
00:17:10,755 --> 00:17:11,713
Bir şey içer misin?
264
00:17:18,130 --> 00:17:19,422
[pilavcı] He! Dragusha.
265
00:17:20,963 --> 00:17:22,505
[pilavcı] O nasıl soyadıysa...
266
00:17:23,088 --> 00:17:24,755
Rum mudur, Ermeni midir...
267
00:17:24,838 --> 00:17:26,255
He, hatırladım.
268
00:17:26,338 --> 00:17:27,630
Arnavut.
269
00:17:27,713 --> 00:17:30,047
Ya ne fark eder amca?
Çekip gitti dedin, sonra?
270
00:17:30,130 --> 00:17:32,172
Evet. Gerçi kendi mi çekip gitti
271
00:17:32,255 --> 00:17:35,047
yoksa başkası mı
çekip aldı onu zorla belli değil.
272
00:17:35,130 --> 00:17:36,505
O olaydan sonra kayboldu.
273
00:17:36,588 --> 00:17:39,172
Amcacığım, parça parça anlatmasan.
Hangi olay?
274
00:17:39,255 --> 00:17:41,797
Karısı ve kızı ölü bulunmuş.
275
00:17:41,880 --> 00:17:44,005
-Karısı ve kızı mı?
-Evet.
276
00:17:44,088 --> 00:17:46,505
Bundan 10 15 sene evvel falandı.
277
00:17:47,380 --> 00:17:48,547
Biri bunları boğmuş.
278
00:17:48,630 --> 00:17:52,172
Polis geldi, etti, baktı, araştırdı
ama hiçbir şey bulamadı.
279
00:17:52,255 --> 00:17:53,588
Ailesi olduğuna emin misin?
280
00:17:53,922 --> 00:17:55,838
Evladım, sen bunları niye soruyorsun bana?
281
00:17:56,505 --> 00:17:57,422
Gazeteciyim ben.
282
00:17:59,088 --> 00:18:01,380
-Adın ne senin?
-Yasin Karakaya.
283
00:18:02,422 --> 00:18:04,797
Eski evinde biri yaşıyor mu şu anda?
Biliyor musun?
284
00:18:05,213 --> 00:18:08,505
Kimse yok. Yıllardır öyle duruyor.
Kiraya da vermediler.
285
00:18:09,005 --> 00:18:11,005
Anladım, çok teşekkür ederim.
Kolay gelsin.
286
00:18:11,088 --> 00:18:11,922
[pilavcı] Güle güle.
287
00:18:21,088 --> 00:18:22,547
Bize iki tane Türk kahvesi.
288
00:18:22,630 --> 00:18:23,797
Biri şekersiz.
289
00:18:26,338 --> 00:18:27,505
Vallaha Zeynep Hanım...
290
00:18:28,422 --> 00:18:29,338
Bilemiyorum...
291
00:18:29,422 --> 00:18:32,922
Kusura bakmayın çok isterdim
ama ben birini aldım bile işe.
292
00:18:33,630 --> 00:18:37,047
Bir günde benim kalibremde birini
bulabileceğinizi sanmıyorum.
293
00:18:37,880 --> 00:18:40,880
Yani o kadarını bilemem
ama işinde gayet yetkin biri.
294
00:18:40,963 --> 00:18:42,713
En iyisiyle çalışmak varken
295
00:18:42,797 --> 00:18:45,922
daha azına razı olabilecek birine
benzemiyorsunuz aslında.
296
00:18:48,380 --> 00:18:51,380
Yani şu öz güvenini gördükçe
her seferinde hayran kalıyorum.
297
00:18:53,547 --> 00:18:54,422
Peki, tamam.
298
00:18:55,963 --> 00:18:57,588
-Kalk, gidiyoruz.
-Nereye?
299
00:18:58,172 --> 00:18:59,005
Gel.
300
00:18:59,088 --> 00:18:59,922
[Faysal] Gel.
301
00:19:02,005 --> 00:19:03,047
Kolay gelsin.
302
00:19:04,963 --> 00:19:07,255
[Mazhar] Hakan, seni odamda bekliyorum.
303
00:19:14,380 --> 00:19:15,630
Neden geldin Kemal?
304
00:19:16,672 --> 00:19:17,922
[Kemal] Hançeri arıyorum.
305
00:19:19,338 --> 00:19:22,255
Burhan öldüğüne göre
yerini sen biliyorsundur.
306
00:19:23,047 --> 00:19:25,797
Senin gibi kuralcı birine
bunu hatırlatmak çok komik.
307
00:19:28,047 --> 00:19:31,088
Ancak Muhafız döndüğünde
hançerin yerini söyleyebilirim.
308
00:19:31,338 --> 00:19:32,463
Bunu sen de biliyorsun.
309
00:19:33,005 --> 00:19:34,380
Muhafız döndü.
310
00:19:34,838 --> 00:19:35,713
Murat'ın oğlu.
311
00:19:37,172 --> 00:19:38,005
Dışarı!
312
00:19:41,963 --> 00:19:42,963
Levent öldü.
313
00:19:44,297 --> 00:19:47,047
Bunu suratıma tekrar vurmak için geldiysen
siktir git!
314
00:19:47,630 --> 00:19:49,505
Ben zaten yeterince suçluyorum kendimi.
315
00:19:49,838 --> 00:19:50,672
Levent değil.
316
00:19:51,463 --> 00:19:52,505
Küçük oğlu Hakan.
317
00:19:53,588 --> 00:19:55,963
Neşet, yetimhaneden alıp yetiştirmiş.
318
00:19:56,338 --> 00:19:58,005
-Neşet nerede öyleyse?
-Öldü.
319
00:19:59,588 --> 00:20:00,505
Ayşe de.
320
00:20:01,963 --> 00:20:03,130
Peki ya gömlek?
321
00:20:14,130 --> 00:20:15,713
Muhafız döndüğüne göre
322
00:20:17,130 --> 00:20:18,755
Protokolü devreye sokmak gerek.
323
00:20:19,672 --> 00:20:20,963
Üstada haber vermeliyiz.
324
00:20:21,047 --> 00:20:24,005
-Diğer Sadık Olanlar da bilmeli.
-Hakan henüz hazır değil.
325
00:20:25,547 --> 00:20:27,005
Yanlış yapıyorsun.
326
00:20:28,963 --> 00:20:30,588
O da benim yanlışım olsun.
327
00:20:31,172 --> 00:20:32,130
Vay be.
328
00:20:33,630 --> 00:20:36,588
20 yıl sonra kaldığımız yerden devam, ha?
329
00:20:42,005 --> 00:20:43,422
Hançer nerede Timur?
330
00:20:47,880 --> 00:20:48,838
Mazhar Bey?
331
00:21:00,255 --> 00:21:01,172
Hakan.
332
00:21:03,338 --> 00:21:05,505
Bana söylemek istediğin bir şey var mı?
333
00:21:07,297 --> 00:21:08,213
Yani...
334
00:21:09,797 --> 00:21:10,672
Bu arada...
335
00:21:12,380 --> 00:21:13,838
Her sorumun cevabını bilirim.
336
00:21:15,380 --> 00:21:17,130
Ben de aslında yanınıza gelecektim.
337
00:21:17,838 --> 00:21:20,505
Bugün, Yasin Karakaya adında
bir gazeteci geldi.
338
00:21:21,463 --> 00:21:23,172
Sizinle ilgili sorular sordu.
339
00:21:24,047 --> 00:21:25,338
[telefon çalar]
340
00:21:30,630 --> 00:21:31,755
Konuş, dinliyorum.
341
00:21:33,838 --> 00:21:34,672
Tamam.
342
00:21:35,505 --> 00:21:36,338
İniyoruz şimdi.
343
00:21:42,297 --> 00:21:44,088
Ne konuştu seninle bu gazeteci?
344
00:21:44,172 --> 00:21:45,505
Saçma sapan şeyler.
345
00:21:45,588 --> 00:21:46,588
Ne gibi?
346
00:21:46,672 --> 00:21:48,963
Kayıp iş adamından,
onun oğlundan falan bahsetti.
347
00:21:49,047 --> 00:21:51,130
-Ciddiye alınacak şeyler değil.
-[Mazhar] Hım.
348
00:21:51,213 --> 00:21:53,338
[Hakan] Hakkınızda bilgi toplamamı istedi.
349
00:21:54,047 --> 00:21:54,922
Ama reddettim.
350
00:21:55,505 --> 00:21:56,463
Akıllılık etmişsin.
351
00:21:56,922 --> 00:21:57,797
Ben ilgilenirim.
352
00:21:59,213 --> 00:22:03,838
Şirket içi ilişkilerin
kesinlikle yasak olduğu aktarıldı mı sana?
353
00:22:05,630 --> 00:22:06,630
Evet, Mazhar Bey.
354
00:22:07,588 --> 00:22:08,797
Güzel.
355
00:22:09,588 --> 00:22:12,713
Madem öyle derhâl
Leyla Hanım ile ilişkini bitiriyorsun.
356
00:22:13,047 --> 00:22:16,297
Yoksa seni de işten alırlar, onu da.
Bunu da istemezsin, değil mi?
357
00:22:17,297 --> 00:22:18,172
Aferin.
358
00:22:19,838 --> 00:22:22,922
"Her sorumun cevabını bilirim." demiştim.
359
00:22:25,047 --> 00:22:26,797
-[Mazhar] Leyla Hanım.
-Mazhar Bey.
360
00:22:28,088 --> 00:22:29,713
-Hakan Bey.
-[Hakan] Leyla Hanım.
361
00:22:51,672 --> 00:22:53,380
-[Mazhar] Buyurun Faysal Bey.
-Zeynep.
362
00:22:55,463 --> 00:22:56,463
[Faysal] Ee, Mazhar.
363
00:22:56,838 --> 00:22:59,422
Hakan bizimle gelecek.
Senin gelmene gerek yok.
364
00:23:01,505 --> 00:23:02,338
Peki.
365
00:23:02,838 --> 00:23:03,672
Hakan Bey.
366
00:23:04,047 --> 00:23:05,255
Sorun çıkarsa ararsınız.
367
00:23:05,797 --> 00:23:06,630
İyi günler.
368
00:23:07,338 --> 00:23:09,338
Sizi tanıştırmama gerek yok herhâlde.
369
00:23:09,713 --> 00:23:10,588
Yok.
370
00:23:10,672 --> 00:23:13,047
-Selam Hakan.
-Merhaba Zeynep. Nasılsın?
371
00:23:13,338 --> 00:23:15,255
İyiyim. İş güç uğraşıyoruz.
372
00:23:20,005 --> 00:23:21,047
Çok pardon.
373
00:23:21,463 --> 00:23:23,213
Ya da bir dakika, vazgeçtim.
374
00:23:23,963 --> 00:23:25,463
Siz bizi arkadan takip edin.
375
00:23:26,505 --> 00:23:27,755
Biz şununla gidelim mi?
376
00:23:30,922 --> 00:23:32,380
[Faysal] Kullanmak ister misin?
377
00:23:34,713 --> 00:23:35,880
[hareketli müzik çalar]
378
00:23:56,255 --> 00:23:58,047
[Orkun] Bak, buradaki...
379
00:23:58,130 --> 00:24:02,088
[Orkun] Buradaki gördüğün bu sütunların
restorasyonunu sana vermeyi düşünüyorum.
380
00:24:02,172 --> 00:24:03,922
Hayırdır? Senin ne işin var burada?
381
00:24:04,005 --> 00:24:06,463
-[Zeynep] Sadece görevimi yapıyorum.
-[Hakan] Hım.
382
00:24:06,547 --> 00:24:07,588
[Zeynep] Orkun Hocam.
383
00:24:08,047 --> 00:24:09,588
[Zeynep] Selamlar, nasılsınız?
384
00:24:10,088 --> 00:24:10,922
Zeynep?
385
00:24:12,005 --> 00:24:13,463
İyiyim, sağ ol. Sen nasılsın?
386
00:24:13,797 --> 00:24:14,672
Teşekkürler.
387
00:24:14,922 --> 00:24:15,755
[Zeynep] Merhaba.
388
00:24:16,047 --> 00:24:17,005
Orkun Bey.
389
00:24:17,755 --> 00:24:19,797
Nasılsınız? Nasıl geçiyor ilk gününüz?
390
00:24:19,880 --> 00:24:20,880
Gayet iyi.
391
00:24:21,297 --> 00:24:25,088
Bu güzel fırsatı yarattığınız için de
tarihimiz adına ayrıca teşekkür ederim.
392
00:24:25,922 --> 00:24:27,172
Evet, sizi dinliyoruz.
393
00:24:27,505 --> 00:24:28,338
He!
394
00:24:28,797 --> 00:24:31,213
Üst kattaki mozaiklerin
temizlenmesi projesine
395
00:24:31,297 --> 00:24:34,505
hem İtalya'dan hem de Almanya'dan
iki özel ekip dâhil olmak istiyormuş.
396
00:24:34,797 --> 00:24:37,380
Bana sorarsanız
İtalyanlar daha makul olacaktır.
397
00:24:37,672 --> 00:24:38,755
[Faysal] Öyle mi dersiniz?
398
00:24:39,797 --> 00:24:41,713
Sizin fikriniz nedir bu konuda?
399
00:24:43,172 --> 00:24:45,547
Evet, İtalyanlar bu konuda çok deneyimli.
400
00:24:45,922 --> 00:24:48,338
İkinci Mehmet'in
sıvayla örttüğü mozaikleri de
401
00:24:48,422 --> 00:24:50,755
Gaspare ve Giuseppe Fossati çıkarmıştı.
402
00:24:51,338 --> 00:24:54,047
Ama Alman arkeologların altyapısı
daha sağlam.
403
00:24:54,755 --> 00:24:55,963
Altyapı veya deneyim.
404
00:24:56,422 --> 00:24:58,088
Sizin için hangisi önemliyse.
405
00:24:59,672 --> 00:25:01,338
Sizin için hangisi önemli olurdu?
406
00:25:01,838 --> 00:25:04,922
Bence en önemlisi
buranın eski görkemine kavuşması.
407
00:25:05,505 --> 00:25:07,338
Ya. Evet, katılıyorum.
408
00:25:08,505 --> 00:25:11,672
Bu projede zaman ya da para mevzu değil.
409
00:25:12,088 --> 00:25:13,588
Onun için iki ekiple de çalışalım.
410
00:25:14,588 --> 00:25:15,547
Harika bir fikir.
411
00:25:16,172 --> 00:25:17,005
Biliyorum.
412
00:25:18,422 --> 00:25:20,797
İçeride yeni bir kazıya başladık.
Görmek ister misin?
413
00:25:20,880 --> 00:25:22,963
-Tabii ki.
-Gel. Gel.
414
00:25:25,130 --> 00:25:26,213
Ee, Orkun Bey.
415
00:25:27,005 --> 00:25:28,630
İsterseniz siz dışarıda...
416
00:25:29,630 --> 00:25:31,672
...kemerli geçitlerle alakadar olun.
417
00:25:32,713 --> 00:25:33,922
Tabii. Tabii efendim.
418
00:25:38,963 --> 00:25:40,463
Öğrenci değil miydin sen ya?
419
00:25:42,172 --> 00:25:43,088
Mezun oldum.
420
00:25:57,547 --> 00:26:01,380
Burası Bizanslılara ait olmalı.
Osmanlılar burayı böyle bırakmazdı.
421
00:26:02,422 --> 00:26:03,422
[Faysal soluk verir]
422
00:26:06,338 --> 00:26:09,422
Bu kapı
500 yıldır ilk defa açılmış olmalı.
423
00:26:11,130 --> 00:26:14,213
Ve onca sene sonra
kapıyı ilk açanlar biziz.
424
00:26:16,088 --> 00:26:17,672
[Zeynep] Gerçekten inanamıyorum!
425
00:26:19,672 --> 00:26:20,672
[Zeynep soluk verir]
426
00:26:28,047 --> 00:26:29,172
Bu çok ilginç.
427
00:26:30,880 --> 00:26:33,130
Bu, Bizans'tan da öncesine ait olmalı.
428
00:26:36,088 --> 00:26:39,797
Tanrılara adanan kurbanların kanının
içildiği kupalara benziyor.
429
00:26:41,547 --> 00:26:44,505
Biliyor musun? Bana eskiden
tanıdığım birisini hatırlatıyorsun.
430
00:26:45,630 --> 00:26:49,505
O da senin gibi böyle bilgiliydi.
Kendine güvenirdi.
431
00:26:49,963 --> 00:26:51,213
İnatçıydı da biraz.
432
00:26:55,047 --> 00:26:58,755
Kültür Bakanlığı'ndan gelip
buradaki her şeyi kataloglayacaklar.
433
00:26:59,630 --> 00:27:00,547
Ver.
434
00:27:02,547 --> 00:27:03,505
[Faysal] Hadi, gel.
435
00:27:08,672 --> 00:27:09,755
[Zeynep] Bu kapı ne?
436
00:27:11,588 --> 00:27:13,213
[Faysal] Orayı da sonra keşfederiz.
437
00:27:14,088 --> 00:27:15,838
Gel yukarıdakileri bekletmeyelim.
438
00:27:21,838 --> 00:27:24,963
İnanamıyorum.
Gerçekten teşekkür ederim. Çok güzeldi.
439
00:27:26,380 --> 00:27:28,755
Bu durumda işi aldım galiba Faysal Bey.
440
00:27:29,880 --> 00:27:30,963
Maalesef hayır.
441
00:27:31,547 --> 00:27:33,047
Orkun Bey'e bir söz verdim ben.
442
00:27:34,255 --> 00:27:38,130
Bunu ofisinizde de söyleyebilirdiniz.
Buraya kadar gelmemize gerek yoktu.
443
00:27:38,213 --> 00:27:40,380
Beraber vakit geçirdik. Tanışmış olduk.
444
00:27:42,088 --> 00:27:45,380
Şimdi değilse de ileride
muhakkak çalışacağımıza eminim ben.
445
00:27:45,672 --> 00:27:47,130
Ben o kadar emin değilim.
446
00:27:47,630 --> 00:27:51,047
Siz kendinizi Orkun Bey'in görevine
uygun görmüş olabilirsiniz
447
00:27:51,130 --> 00:27:54,463
ama belki benim sizinle ilgili
daha büyük planlarım olabilir.
448
00:27:56,255 --> 00:27:57,922
Sizi Hakan bıraksın isterseniz.
449
00:27:58,463 --> 00:27:59,505
Yok. Gerek yok.
450
00:27:59,713 --> 00:28:01,130
Kendim giderim. Teşekkürler.
451
00:28:02,297 --> 00:28:03,130
Peki.
452
00:28:03,963 --> 00:28:05,588
-Görüşmek üzere.
-İyi günler.
453
00:28:09,047 --> 00:28:10,005
[Zeynep] Hakan.
454
00:28:12,047 --> 00:28:13,213
Akşam lütfen gel.
455
00:28:14,213 --> 00:28:15,422
Sana ihtiyacımız var.
456
00:28:26,547 --> 00:28:27,547
[anahtar şıngırtısı]
457
00:29:30,088 --> 00:29:30,922
[oyuncak öter]
458
00:29:50,422 --> 00:29:51,547
[Emir inilder]
459
00:29:54,088 --> 00:29:55,047
[Emir soluk soluğa]
460
00:30:00,755 --> 00:30:01,713
[Emir inler]
461
00:30:27,005 --> 00:30:28,088
[Mazhar soluk verir]
462
00:30:29,880 --> 00:30:33,588
-Şu maddeleri düzeltelim, olur mu?
-[Faysal] Sence İtalyanlar mı Almanlar mı?
463
00:30:34,755 --> 00:30:37,047
Siz daha iyi bilirsiniz Faysal Bey.
464
00:30:37,130 --> 00:30:38,213
İyi akşamlar Faysal Bey.
465
00:30:38,297 --> 00:30:40,838
İyi akşamlar.
Profesör Orkun Akın'ın kontratı hazır mı?
466
00:30:40,922 --> 00:30:44,005
Banu Hanım ilgileniyor.
Yarın sabah ilk iş olarak gönderebiliriz.
467
00:30:44,088 --> 00:30:46,547
Güzel. İki dakikaya odamda olsana.
468
00:30:46,880 --> 00:30:48,172
Bir şeyler konuşmak istiyorum.
469
00:30:48,463 --> 00:30:49,338
Peki efendim.
470
00:30:51,880 --> 00:30:54,047
Hakan,
bugün asansörde gariptin sanki biraz.
471
00:30:54,380 --> 00:30:55,213
Evet.
472
00:30:55,713 --> 00:30:56,922
Kafam karışık biraz.
473
00:30:57,422 --> 00:30:58,588
Ne hakkında?
474
00:30:58,922 --> 00:30:59,922
Ee, ben...
475
00:31:01,755 --> 00:31:02,588
Biz...
476
00:31:06,588 --> 00:31:07,505
[Hakan] Yani...
477
00:31:08,547 --> 00:31:10,255
Hakan, ne diyeceksen diyebilirsin.
478
00:31:12,130 --> 00:31:13,088
[Hakan soluk verir]
479
00:31:14,588 --> 00:31:15,463
Ben...
480
00:31:20,380 --> 00:31:22,005
Ben Faysal Bey'i bekletmeyeyim.
481
00:31:33,380 --> 00:31:34,338
[Faysal] Gel Hakan.
482
00:31:34,922 --> 00:31:35,755
Otur lütfen.
483
00:31:38,297 --> 00:31:39,630
Nasıl gidiyor ilk haftan?
484
00:31:40,338 --> 00:31:41,588
Alışabildin mi görevine?
485
00:31:42,422 --> 00:31:44,255
İyi. İyi, bir sıkıntı yok Faysal Bey.
486
00:31:44,338 --> 00:31:45,422
[Faysal] Emin misin?
487
00:31:45,505 --> 00:31:46,713
Bir sıkıntı var gibi.
488
00:31:47,297 --> 00:31:48,130
Ee...
489
00:31:49,713 --> 00:31:51,255
Faysal Bey, ikinci kitabınızda
490
00:31:51,838 --> 00:31:54,922
"Hayat seçimlerden ibarettir."
diye bir lafınız vardı.
491
00:31:55,755 --> 00:31:56,588
[Faysal] Evet.
492
00:31:57,088 --> 00:31:58,505
Ama o lafın devamı da var.
493
00:31:58,922 --> 00:32:00,547
"Hayat seçimlerden ibarettir
494
00:32:00,630 --> 00:32:04,047
ama bu, tek bir şeyle
yetineceğiniz anlamına gelmez."
495
00:32:04,797 --> 00:32:05,880
Peki ya şartlar
496
00:32:06,380 --> 00:32:08,255
tek bir şeyi seçmenizi gerektiriyorsa?
497
00:32:08,713 --> 00:32:10,172
İki şeyi aynı anda yapamıyorsanız?
498
00:32:10,672 --> 00:32:12,047
Kim söylüyor ki yapamayacağını?
499
00:32:13,005 --> 00:32:15,005
Herkes kendi hayatını kendisi belirler.
500
00:32:16,922 --> 00:32:19,172
Bak, ben bu işe girdiğim zaman
senin yaşındaydım.
501
00:32:19,463 --> 00:32:22,963
Ve o kadar çok insan bana neyi yapıp
neyi yapamayacağımı söyledi ki.
502
00:32:24,005 --> 00:32:27,213
"Aynı anda hem otelcilik
hem restorasyon olmaz." dediler.
503
00:32:27,422 --> 00:32:29,672
"Hem hava yolları
hem nakliyat olmaz." dediler.
504
00:32:29,838 --> 00:32:32,130
"Hem iş hem aşk olmaz." dediler.
505
00:32:38,922 --> 00:32:40,338
Benim sana iki tavsiyem var.
506
00:32:41,130 --> 00:32:42,047
Birincisi:
507
00:32:42,588 --> 00:32:44,005
O insanları dinleme!
508
00:32:44,838 --> 00:32:49,088
O insanlar başarısız oldukları için
senin de başarısız olacağına inanıyorlar.
509
00:32:49,297 --> 00:32:52,005
Üstelik
bunu sana de inandırmaya çalışıyorlar.
510
00:32:52,588 --> 00:32:53,463
İkincisi:
511
00:32:54,380 --> 00:32:56,630
Hem Almanları hem İtalyanları işe al.
512
00:32:58,713 --> 00:32:59,713
Nasıl?
513
00:33:00,422 --> 00:33:02,130
Bugün Ayasofya'da söyledim ya.
514
00:33:02,713 --> 00:33:04,380
Biri sana "veya" diyorsa
515
00:33:04,838 --> 00:33:06,630
sen o "veya"yı "ve" yap.
516
00:33:07,422 --> 00:33:09,297
[Faysal] Yoksa yerinde sayar durursun.
517
00:33:11,672 --> 00:33:12,505
Teşekkür ederim.
518
00:33:13,672 --> 00:33:14,588
İzninizle.
519
00:34:05,297 --> 00:34:06,130
[ateş cızırdar]
520
00:34:16,505 --> 00:34:18,755
Ben bu sabah yaşananlardan dolayı
özür dilerim.
521
00:34:18,838 --> 00:34:20,505
Asıl ben özür dilerim.
522
00:34:20,922 --> 00:34:22,422
İleri gittim, haddimi aştım.
523
00:34:24,047 --> 00:34:24,880
Ya ama...
524
00:34:25,130 --> 00:34:26,338
Ya ben babam değilim.
525
00:34:28,463 --> 00:34:32,005
Bu benim hayatım,
benim tercihlerim, benim hayallerim...
526
00:34:32,838 --> 00:34:33,797
Pes etmiyorum.
527
00:34:35,088 --> 00:34:36,463
Görevimi yerine getireceğim.
528
00:34:37,588 --> 00:34:39,588
Ama hayallerimden de vazgeçmeyeceğim.
529
00:34:41,297 --> 00:34:42,213
Tamam mı?
530
00:34:42,880 --> 00:34:43,755
Tamam komutanım.
531
00:34:45,380 --> 00:34:46,422
[Hakan] Doktor?
532
00:34:48,130 --> 00:34:49,838
Aramıza tekrar hoş geldin Muhafız.
533
00:34:51,255 --> 00:34:52,088
Evet.
534
00:34:52,797 --> 00:34:54,255
Nereden buluyoruz bu hançeri?
535
00:34:55,922 --> 00:34:56,880
Babam bulmuş bile.
536
00:34:59,338 --> 00:35:02,713
Hançer'i, Sadık Olanlar baban öldüğünde
537
00:35:03,088 --> 00:35:05,172
kimsenin
bulamayacağı bir yere saklamışlar.
538
00:35:06,880 --> 00:35:07,880
[Kemal] Bulunsa bile
539
00:35:08,797 --> 00:35:10,922
çıkarması imkânsız olan bir yere.
540
00:35:12,380 --> 00:35:15,547
Herkesinher gün gittiği kalabalık bir yer.
541
00:35:16,880 --> 00:35:17,838
Hançer...
542
00:35:19,422 --> 00:35:20,630
...bir müzede.
543
00:35:22,547 --> 00:35:23,672
Müze mi soyacağız?
544
00:35:24,672 --> 00:35:25,755
[jenerik müziği çalar]
545
00:35:28,213 --> 00:35:30,213
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan
41076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.