All language subtitles for The.Protector.2018.S01E05.Episode.5.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_tur
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,047 --> 00:00:15,047
[soluk verir]
2
00:00:25,922 --> 00:00:27,380
[Kemal öksürür]
3
00:00:28,338 --> 00:00:30,797
Ne aradığını söylersen
belki yardımcı olabilirim.
4
00:00:33,005 --> 00:00:33,922
[Kemal soluk verir]
5
00:00:35,880 --> 00:00:36,797
[inler]
6
00:00:36,880 --> 00:00:37,755
Zeynep.
7
00:00:37,838 --> 00:00:39,838
-Zeynep?
-Ayılır birazdan.
8
00:00:40,505 --> 00:00:42,422
Elektroşoktan kimsenin öldüğünü görmedim.
9
00:00:42,838 --> 00:00:43,963
Kızım, gözlerini aç.
10
00:00:44,047 --> 00:00:44,963
[Kemal] Zeynep!
11
00:00:45,047 --> 00:00:48,380
-Beni duyuyor musun? Zeynep!
-Ya kes sesini! Bır bır bır!
12
00:00:50,255 --> 00:00:51,797
Bak, bir şeyi yok işte.
13
00:00:52,297 --> 00:00:53,713
[Kemal] Nasıl bir şeyi yok!
14
00:00:54,380 --> 00:00:56,838
Görmüyor musun? Kımıldamıyor. Zeynep!
15
00:01:02,880 --> 00:01:04,047
[bağırır]
16
00:01:05,755 --> 00:01:07,172
Kimsin lan sen?
17
00:01:07,255 --> 00:01:08,172
Kimsin?
18
00:01:08,922 --> 00:01:11,130
[Zeynep] Konuş! Gebertirim seni burada!
19
00:01:11,213 --> 00:01:13,213
-Zeynep, yeter. Nefes alamıyor.
-Gebersin baba.
20
00:01:13,297 --> 00:01:14,630
Kesin Ölümsüz'ün adamı.
21
00:01:15,213 --> 00:01:17,547
Ben, Sadık... [nefes nefese]
22
00:01:17,630 --> 00:01:18,755
Sadık Olanlardanım.
23
00:01:19,255 --> 00:01:20,213
Dövmeni göster.
24
00:01:23,088 --> 00:01:24,297
[kesik kesik nefesler]
25
00:01:24,380 --> 00:01:26,130
Şah damarımdaki kan gibi usul.
26
00:01:26,547 --> 00:01:29,297
-Şahi topu gibi gürleriz biz, fâniyiz.
-...gürleriz biz, fâniyiz.
27
00:01:29,380 --> 00:01:30,963
Sadık Olanlardanız.
28
00:01:31,922 --> 00:01:33,755
-[öksürür]
-[Zeynep nefes nefese]
29
00:01:43,838 --> 00:01:44,713
[Kemal soluk verir]
30
00:01:49,630 --> 00:01:51,047
[Emir] Siktir! Ne yaptım ben!
31
00:01:54,172 --> 00:01:55,422
Adın ne senin evlat?
32
00:01:56,047 --> 00:01:57,338
Emir Türker.
33
00:01:57,713 --> 00:02:00,005
Büyükada'da Serdar Türker var.
Akrabalığın var mı?
34
00:02:00,088 --> 00:02:00,922
Oğluyum.
35
00:02:01,338 --> 00:02:02,672
Siz babamı nereden tanıyorsunuz?
36
00:02:03,047 --> 00:02:04,505
[Kemal] Baban benim eski dostum.
37
00:02:04,588 --> 00:02:05,422
Nasıl...
38
00:02:05,505 --> 00:02:08,088
Son zamanlarda iyi mi?
Ben uzun zaman oldu, görmüyorum.
39
00:02:08,172 --> 00:02:10,005
-İyi iyi.
-Ya sen bizi çözsen de
40
00:02:10,088 --> 00:02:11,755
sohbetimize öyle mi devam etsek?
41
00:02:18,630 --> 00:02:19,713
Ne kadar farklıymış.
42
00:02:21,172 --> 00:02:22,755
Dövme mi bu? Nerede yaptırdın?
43
00:02:23,005 --> 00:02:24,255
Mahalleden arkadaşım yaptı.
44
00:02:24,672 --> 00:02:25,838
Farklı bir tekniği var.
45
00:02:27,297 --> 00:02:28,588
Kolyen ne kadar güzel.
46
00:02:32,047 --> 00:02:32,922
Çok güzel.
47
00:02:34,880 --> 00:02:35,838
Tıpkı senin gibi.
48
00:02:37,588 --> 00:02:38,588
Hıhı.
49
00:02:38,672 --> 00:02:39,547
Şimdi burada böyle
50
00:02:39,630 --> 00:02:42,963
romantik romantik konuşmaya
başlamayacaksın herhâlde, değil mi?
51
00:02:43,838 --> 00:02:44,838
[Hakan] Kim? Ben?
52
00:02:45,505 --> 00:02:47,172
Hayır tabii ki! Asla!
53
00:02:47,255 --> 00:02:48,547
[telefon çalar]
54
00:03:00,213 --> 00:03:01,588
Ne oluyor? Ne bu acele?
55
00:03:03,672 --> 00:03:04,630
Arkadaşım Zeynep.
56
00:03:04,963 --> 00:03:06,588
Bana ihtiyacı var, gitmem lazım.
57
00:03:06,963 --> 00:03:08,088
Arkadaşın Zeynep...
58
00:03:09,088 --> 00:03:11,880
Yani o senin için
ne ifade ediyor bilmiyorum tabii ama...
59
00:03:12,672 --> 00:03:14,797
Onun seni arkadaşı olarak görmediği kesin.
60
00:03:15,088 --> 00:03:17,713
Belki de kardeşi olarak görüyordur
ya da abisi.
61
00:03:18,297 --> 00:03:20,255
Bence sen
benim ne demek istediğimi anladın.
62
00:03:20,713 --> 00:03:21,630
Leyla.
63
00:03:22,380 --> 00:03:24,047
-Hakan.
-Leyla.
64
00:03:24,713 --> 00:03:25,963
Bir şey demiyorum.
65
00:03:26,880 --> 00:03:29,838
Sadece bu telaş bana biraz fazla geldi.
66
00:03:29,922 --> 00:03:31,338
Gerçekten gitmem lazım.
67
00:03:31,422 --> 00:03:32,297
Bu arada...
68
00:03:33,422 --> 00:03:37,547
söylememe gerek yok tabii ama
bu yaşananlardan kimseye bahsetmek yok.
69
00:03:37,630 --> 00:03:38,713
Tabii canım.
70
00:03:39,255 --> 00:03:41,713
Yani koskoca Leyla Hanım'ın
71
00:03:41,797 --> 00:03:44,922
bir Kapalıçarşı çocuğuyla
ilişkisi olduğu ortaya çıkarsa
72
00:03:46,255 --> 00:03:48,088
hiç hoş olmaz, değil mi?
73
00:03:49,755 --> 00:03:50,922
Beni hiç tanımıyorsun.
74
00:03:58,505 --> 00:04:00,088
[Hakan] Tanımak istiyorum ama.
75
00:04:00,630 --> 00:04:03,588
Seni de buradaki herkesi de.
76
00:04:05,297 --> 00:04:06,338
Mesela Mazhar.
77
00:04:07,880 --> 00:04:10,505
Derdi ne o adamın?
Dün bütün gün ensemdeydi.
78
00:04:13,172 --> 00:04:14,755
Bence onunla iyi anlaşmaya bak.
79
00:04:15,880 --> 00:04:17,422
Yoksa başına bela olabilir.
80
00:04:21,005 --> 00:04:22,422
Sen bela görmemişsin.
81
00:04:33,838 --> 00:04:35,838
[Kemal] Ne yapıyor baban?
Hâlâ Büyükada'da mı?
82
00:04:36,422 --> 00:04:38,380
-Evet.
-Ya o şey yapıyor mu hâlâ?
83
00:04:39,005 --> 00:04:41,922
Bir oturuşta bir tepsi baklavayı
götürüyordu. Hâlâ götürüyor mu?
84
00:04:42,005 --> 00:04:43,713
Götürüyor da annem izin vermiyor artık.
85
00:04:43,797 --> 00:04:45,047
-Baba.
-Hı?
86
00:04:45,672 --> 00:04:46,630
Hakan açmıyor.
87
00:04:48,713 --> 00:04:50,880
Ee, anlat bakalım kıvırcık!
88
00:04:50,963 --> 00:04:52,172
Nasıl buldun burayı?
89
00:04:55,172 --> 00:04:56,713
Ayşe'nin evini gözetliyordum.
90
00:04:57,338 --> 00:05:00,838
Sonra siz geldiniz.
Ondan sonra da burayı buldum zaten.
91
00:05:01,213 --> 00:05:02,088
Bir dakika ya.
92
00:05:02,172 --> 00:05:05,172
Yani sen oradaydın
ve bunca zaman hiçbir şey yapmadın mı?
93
00:05:05,255 --> 00:05:08,588
Ama benim görevim sadece gözetlemekti,
müdahale edemezdim.
94
00:05:08,672 --> 00:05:09,755
Başka seçeneğim yoktu.
95
00:05:09,838 --> 00:05:12,672
Sadık Olanlar, sadece
verilen talimatları yerine getirirler.
96
00:05:13,297 --> 00:05:14,880
Aferin, sen doğru olanı yaptın.
97
00:05:15,963 --> 00:05:17,797
Yıllarca ne gelen vardı ne de giden.
98
00:05:18,463 --> 00:05:20,963
Sonra senle o yanındaki çocuk geldiniz.
99
00:05:21,047 --> 00:05:23,422
Önce ikinizden birini Ölümsüz zannettim.
100
00:05:23,505 --> 00:05:25,672
Ama ötekiler size ateş açınca
101
00:05:25,755 --> 00:05:27,463
hani durumun öyle olmadığını anladım.
102
00:05:28,255 --> 00:05:30,505
Ama kim olduğunuzu
bilmediğim için sizi takip ettim.
103
00:05:30,880 --> 00:05:33,047
-Her şeyi öğrenip rapor edecektim.
-[Kemal] Hıhı.
104
00:05:33,130 --> 00:05:35,838
Sonra buraya geldin,
bizim elimizi kolumuzu bağladın. Ha?
105
00:05:35,922 --> 00:05:38,297
Ama iyisin he.
Aferin sana, baban seni iyi eğitmiş.
106
00:05:39,713 --> 00:05:41,713
Yakın dövüşe biraz daha çalışmam lazım.
107
00:05:42,047 --> 00:05:43,963
Yo, hiç fena sayılmazsın.
108
00:05:44,338 --> 00:05:45,755
Daha kötülerini de gördüm.
109
00:05:46,922 --> 00:05:48,297
O yanındaki çocuk kimdi?
110
00:05:48,380 --> 00:05:49,463
O da Sadık Olanlardan?
111
00:05:50,380 --> 00:05:51,213
Ee...
112
00:05:51,630 --> 00:05:53,505
Pek sayılmaz aslında.
113
00:05:53,588 --> 00:05:56,505
O, hani yıllardır beklediğimiz
bir Muhafız var ya...
114
00:05:56,588 --> 00:05:57,422
[Emir] Hıhı.
115
00:05:57,505 --> 00:05:58,630
Muhafız'ın ta kendisi.
116
00:06:17,880 --> 00:06:19,047
[uzaktan gelen sesler]
117
00:06:22,463 --> 00:06:23,422
[Faysal] Hakan!
118
00:06:26,505 --> 00:06:27,505
Buyurun Faysal Bey.
119
00:06:29,172 --> 00:06:31,088
Dün gece sana teşekkür edemedim.
120
00:06:31,463 --> 00:06:32,338
Teşekkür ederim.
121
00:06:33,338 --> 00:06:34,588
Sadece görevimi yaptım.
122
00:06:35,922 --> 00:06:38,005
Gerçekten mütevazı bir çocuk, değil mi bu?
123
00:06:39,797 --> 00:06:42,213
Bu gidişle
Mazhar'ın pabucunu dama atacaksın.
124
00:06:44,880 --> 00:06:47,130
Faysal Bey,
size saldıran çocuğa ne olacak?
125
00:06:47,963 --> 00:06:49,130
[Faysal] Niye sordun?
126
00:06:50,463 --> 00:06:52,922
Yani çocuğun
nasıl hissettiğini anlayabiliyorum.
127
00:06:53,630 --> 00:06:56,088
Eğer benim de babamın başına
böyle bir şey gelseydi
128
00:06:57,088 --> 00:06:58,880
ben de oturduğum yerde beklemezdim.
129
00:06:58,963 --> 00:07:01,630
Sen de suçlu kişiyi
hemen öldürmeye kalkardın, öyle mi?
130
00:07:01,713 --> 00:07:03,380
Hayır hayır. Ben ona katılıyorum.
131
00:07:03,463 --> 00:07:05,547
O çocuğun
cezadan çok yardıma ihtiyacı var.
132
00:07:06,213 --> 00:07:08,088
Ve biz de bu yardımı ona sağlayacağız.
133
00:07:08,713 --> 00:07:09,630
Değil mi?
134
00:07:10,588 --> 00:07:11,422
Dün gece,
135
00:07:11,838 --> 00:07:13,463
partide birisiyle konuşuyordun.
136
00:07:13,547 --> 00:07:14,547
Zeynep.
137
00:07:15,213 --> 00:07:18,255
Onun için kusura bakmayın.
İsminin listede olması gerekiyordu.
138
00:07:18,338 --> 00:07:20,255
Hayır, Leyla'nın davet ettiğini biliyorum.
139
00:07:20,713 --> 00:07:23,005
Kendisi bir tarihçiymiş. Öyle mi?
140
00:07:23,088 --> 00:07:25,088
Evet evet. Üniversitede hocalık yapıyor.
141
00:07:25,547 --> 00:07:26,672
Kuzenime ders veriyordu.
142
00:07:27,255 --> 00:07:28,130
[Faysal] He.
143
00:07:28,672 --> 00:07:29,797
[telefon titrer]
144
00:07:33,005 --> 00:07:34,005
Müsaadenizle.
145
00:07:37,713 --> 00:07:38,547
Bu iş bende.
146
00:07:45,088 --> 00:07:46,672
Ya neden anlamak istemiyorsunuz?
147
00:07:46,755 --> 00:07:49,088
Babamı en son gören kişi Faysal Erdem.
148
00:07:49,172 --> 00:07:51,922
Evladım, senin baban bir iş adamı.
149
00:07:52,338 --> 00:07:53,797
Bir sürü düşmanı vardır.
150
00:07:54,297 --> 00:07:56,005
Neden Faysal Erdem'den şüpheleniyorsun?
151
00:07:59,880 --> 00:08:02,338
-[memur] Evet?
-Mete Gültekin'in avukatıyım.
152
00:08:03,213 --> 00:08:06,547
Sorguya başlamadan önce
müvekkilimle görüşmek istiyorum.
153
00:08:07,088 --> 00:08:07,922
Yalnız.
154
00:08:08,838 --> 00:08:09,755
Buyurun.
155
00:08:22,922 --> 00:08:23,922
[kameranın tuş sesi]
156
00:08:32,088 --> 00:08:33,172
Sizi annem mi gönderdi?
157
00:08:34,547 --> 00:08:35,838
Annem gönderdi, değil mi?
158
00:08:37,380 --> 00:08:39,797
Biliyorum. Nefret ediyor, utanıyor benden.
159
00:08:39,880 --> 00:08:40,713
Sus.
160
00:08:41,672 --> 00:08:42,505
Sakin ol.
161
00:08:43,005 --> 00:08:43,880
Nasıllar?
162
00:08:44,630 --> 00:08:46,088
Annen de kardeşin de iyi.
163
00:08:48,380 --> 00:08:50,672
Ne olur anneme söyleyin,
kimseyi öldürmek istemedim.
164
00:08:50,755 --> 00:08:53,005
Niyetim sadece
babamın nerede olduğunu öğrenmekti.
165
00:08:53,797 --> 00:08:54,672
Bakın...
166
00:08:55,005 --> 00:08:56,880
Faysal Bey ile babamın arası
pek iyi değil.
167
00:08:57,422 --> 00:08:58,880
En son da beraber görülmüşler.
168
00:08:59,213 --> 00:09:01,130
Ben de o yüzden
onu korkutmak istedim biraz.
169
00:09:01,213 --> 00:09:04,005
Faysal Bey'in
babanın ölümüyle hiçbir ilgisi yok.
170
00:09:06,088 --> 00:09:06,963
Ölümü mü?
171
00:09:08,213 --> 00:09:09,130
Babam öldü mü?
172
00:09:11,005 --> 00:09:12,297
Sen bunu nereden biliyorsun?
173
00:09:15,713 --> 00:09:17,172
Çünkü babanı ben öldürdüm.
174
00:09:19,672 --> 00:09:20,797
Orospu çocuğu!
175
00:09:21,922 --> 00:09:23,088
Yavaş ve acılı oldu.
176
00:09:27,172 --> 00:09:29,672
-[kelepçe şıngırdar]
-[Mazhar] Öfkene hâkim olmaya çalış.
177
00:09:31,838 --> 00:09:32,880
Yoksa sırada...
178
00:09:36,213 --> 00:09:37,672
...annenle kardeşin var.
179
00:09:46,880 --> 00:09:47,713
Aferin.
180
00:09:48,172 --> 00:09:49,047
İşte böyle.
181
00:09:51,672 --> 00:09:53,088
Babam hep anlatırdı.
182
00:09:53,422 --> 00:09:55,463
Muhafız'la tanışmak bir ayrıcalıkmış.
183
00:09:55,838 --> 00:09:58,797
Sadık Olanların çoğunun
Muhafız'la tanışma şansı olmazmış.
184
00:09:59,255 --> 00:10:00,130
Eyvallah kardeşim.
185
00:10:00,213 --> 00:10:02,380
Bizimkiler duyunca inanamayacak.
186
00:10:02,838 --> 00:10:05,047
[Kemal] Emir, sen gel bakayım.
Babanı arayalım.
187
00:10:06,588 --> 00:10:07,422
Konuşuruz.
188
00:10:10,213 --> 00:10:11,047
Ah...
189
00:10:11,422 --> 00:10:12,297
Ay...
190
00:10:14,338 --> 00:10:16,338
[Hakan] Dün gece aksiyonlu geçti galiba.
191
00:10:17,047 --> 00:10:19,338
Vallaha esas aksiyon sende galiba.
192
00:10:20,213 --> 00:10:22,088
Nasıl geçti geceniz Leyla Hanım'la?
193
00:10:22,422 --> 00:10:23,505
Neler yaptınız?
194
00:10:24,922 --> 00:10:26,463
Ya şu çocuktan birazcık feyzal ya.
195
00:10:26,963 --> 00:10:30,088
Muhafız'la nasıl konuşulur, nasıl
davranılır, nasıl saygı gösterilir,
196
00:10:30,172 --> 00:10:31,047
nasıl hizmet edilir?
197
00:10:32,255 --> 00:10:33,088
[Hakan] Cık cık.
198
00:10:33,172 --> 00:10:34,088
Nerede!
199
00:10:35,963 --> 00:10:37,588
Ne öğrendin Mazhar'la ilgili?
200
00:10:38,005 --> 00:10:39,588
Pek bir şey öğrendim diyemem.
201
00:10:40,463 --> 00:10:41,297
Peşindeyim.
202
00:10:42,088 --> 00:10:43,838
Emir birazdan Büyükada'ya dönüyor.
203
00:10:44,380 --> 00:10:45,880
Sen de onunla gidiyorsun Hakan.
204
00:10:46,297 --> 00:10:48,755
Ne Büyükada'sı Doktor?
Mazhar'ın peşine düşeceğim ben.
205
00:10:48,838 --> 00:10:50,755
İzin gününde onun peşine düşmen riskli.
206
00:10:51,505 --> 00:10:52,505
Dikkat çekersin.
207
00:10:53,338 --> 00:10:55,380
Ya Doktor,
beni kaç zamandır oyalıyorsun zaten.
208
00:10:55,463 --> 00:10:57,630
Meditasyon dedin,
eğitim dedin, yüzük taşı dedin.
209
00:10:57,713 --> 00:10:59,213
-Şimdi de Büyükada mı çıktı?
-Hakan!
210
00:10:59,630 --> 00:11:01,088
Büyükada senin doğduğun yer.
211
00:11:01,672 --> 00:11:03,047
Ailen oralı.
212
00:11:05,505 --> 00:11:06,505
Hem... [soluk verir]
213
00:11:07,130 --> 00:11:09,088
...babanla Serdar bizden daha eski dosttu.
214
00:11:09,922 --> 00:11:12,255
Belki ailenle ilgili
sana bir sürü şey anlatacak.
215
00:11:15,297 --> 00:11:16,505
Ne anlatacak Doktor?
216
00:11:17,255 --> 00:11:18,755
Ailemi o Ölümsüz öldürmedi mi?
217
00:11:19,338 --> 00:11:21,797
Serdar'ın anlatacaklarını dinlemen gerek.
218
00:11:23,297 --> 00:11:24,338
[Zeynep] Tamam.
219
00:11:24,922 --> 00:11:26,922
Benim öğleden sonraki dersime gitmem ben.
220
00:11:27,005 --> 00:11:28,172
-Hakan'la...
-[Kemal] Hayır.
221
00:11:29,047 --> 00:11:31,213
Biz seninle
yüzük taşını bulmaya gideceğiz.
222
00:11:32,547 --> 00:11:36,172
Geçmişini bilmezsen
geleceğine yön veremezsin Hakan.
223
00:11:36,255 --> 00:11:37,088
Git
224
00:11:38,547 --> 00:11:39,880
ve geçmişinle yüzleş.
225
00:11:50,963 --> 00:11:52,672
[teyze] Seni çok özlüyor kızım.
226
00:11:52,755 --> 00:11:55,005
[Leyla] Bundan sonra
daha sık geleceğim teyzeciğim.
227
00:11:57,713 --> 00:12:00,172
-Sağ olasın.
-Yorgun görünüyorsun bir tanem.
228
00:12:00,255 --> 00:12:01,963
Çok çalışıyorsun.
229
00:12:02,047 --> 00:12:05,505
Yok be teyze.
Her zamanki ben işte. Başka bir şey yok.
230
00:12:05,922 --> 00:12:07,797
Bu arada annemin ilaçlarını getirdim.
231
00:12:07,880 --> 00:12:08,922
Yeni hemşire nasıl?
232
00:12:09,005 --> 00:12:10,838
-Memnun musunuz?
-İyi iyi.
233
00:12:10,922 --> 00:12:12,838
Aslında gündüzleri ben de bakabilirim.
234
00:12:13,130 --> 00:12:14,880
Bakıcı ateş pahası kızım. Yazık günah.
235
00:12:14,963 --> 00:12:17,047
Teyze, ben çalışıp hallediyorum. Tamam.
236
00:12:17,130 --> 00:12:18,922
Biraz da kendini düşünsen be kızım.
237
00:12:19,213 --> 00:12:21,213
Şöyle çalıştığın yerde
bir kısmet yok mu hiç?
238
00:12:21,297 --> 00:12:23,297
Nasıl yapıyorsun
sen bunları her seferinde?
239
00:12:24,005 --> 00:12:27,880
Ya o kadar lezzetli olmuşlar ki yanıma
biraz ver de eve götüreyim, olur mu?
240
00:12:27,963 --> 00:12:31,255
Armudun sapı üzümün çöpü diye diye
geçiyor yıllar be kızım.
241
00:12:32,838 --> 00:12:33,672
[iç çeker]
242
00:12:37,713 --> 00:12:38,547
Anneciğim.
243
00:12:39,838 --> 00:12:41,213
Acaba diyorum ki
244
00:12:41,755 --> 00:12:43,922
teyzeme de ondan bahsetsen mi? He?
245
00:12:48,005 --> 00:12:49,380
Doğru söylüyorsun, haklısın.
246
00:12:50,005 --> 00:12:50,880
Daha erken.
247
00:12:53,130 --> 00:12:54,005
Güzel annem benim.
248
00:12:56,380 --> 00:12:57,630
[ezan okunur]
249
00:13:01,755 --> 00:13:02,838
İşte burası.
250
00:13:03,838 --> 00:13:04,963
Gel.
251
00:13:12,088 --> 00:13:14,297
Taş türbenin içinde olamaz, değil mi?
252
00:13:15,297 --> 00:13:16,130
Zeynep.
253
00:13:16,838 --> 00:13:19,838
Sadık Olanlar asla bir merhumu
yattığı yerde rahatsız etmezler.
254
00:13:20,672 --> 00:13:22,880
O zaman buralarda olmalı, bakalım mı?
255
00:13:27,380 --> 00:13:28,672
[ezan devam eder]
256
00:13:30,463 --> 00:13:32,130
Baba, bir saniye şuna baksana.
257
00:13:34,505 --> 00:13:37,255
Mimar Sinan Türbesi'nde
dört tane musluk olması gerekiyor.
258
00:13:37,797 --> 00:13:39,422
Bunun başlığı da farklı.
259
00:13:41,672 --> 00:13:43,672
[Kemal] Evet. Bu bir işaret olabilir mi?
260
00:13:43,755 --> 00:13:45,047
Gevşemiş filan, bu...
261
00:13:45,130 --> 00:13:46,297
Bu sahte.
262
00:13:49,422 --> 00:13:51,630
"Yaptığın işi gönlünde hissedersen
263
00:13:51,713 --> 00:13:54,797
-ırmaklar çağlar içinde."
-"Irmaklar çağlar içinde."
264
00:13:55,380 --> 00:13:56,380
Mimar Sinan.
265
00:13:56,463 --> 00:13:58,630
O zaman çağlatalım şu ırmakları.
266
00:14:10,880 --> 00:14:11,838
[vapur düdüğü]
267
00:14:23,797 --> 00:14:24,838
[martı sesleri]
268
00:14:29,380 --> 00:14:30,422
Gel gel.
269
00:14:31,380 --> 00:14:34,463
Abi gerçekten bunca zamandır
Muhafız olduğundan haberin yoktu yani.
270
00:14:36,963 --> 00:14:37,797
Vay be.
271
00:14:39,547 --> 00:14:42,630
Ama Ölümsüz'ü bulmuşsun,
onunla çalışmaya bile başlamışsın.
272
00:14:42,713 --> 00:14:44,213
Nasıl yaptın abi?
273
00:14:44,713 --> 00:14:46,672
Emir, bak. Ben Kapalıçarşı çocuğuyum.
274
00:14:48,297 --> 00:14:50,380
Yani muhafızlığı
ne kadar yeni öğrensem de
275
00:14:50,672 --> 00:14:52,463
insanları eskiden beridir tanıyorum.
276
00:14:54,005 --> 00:14:57,005
Dövüşmeyi çabuk öğrenmişsin.
Gerçi tekniğin biraz zayıf ama...
277
00:14:58,505 --> 00:14:59,922
-Kapışalım mı?
-Abi ya!
278
00:15:00,422 --> 00:15:02,463
Ya gömlek üstünde. Yapma ayıptır.
279
00:15:04,088 --> 00:15:05,005
Ya şaka maka.
280
00:15:05,422 --> 00:15:06,922
Böyle gömleği giyince ne oldu?
281
00:15:07,338 --> 00:15:08,172
Kurşun yedim.
282
00:15:10,422 --> 00:15:11,505
Zeynep ateş etti bana.
283
00:15:12,630 --> 00:15:13,505
Sert kızmış.
284
00:15:24,630 --> 00:15:25,797
[Kemal boğazını temizler]
285
00:15:26,422 --> 00:15:28,088
Merhaba, siz burada mı çalışıyorsunuz?
286
00:15:28,172 --> 00:15:29,005
Evet.
287
00:15:31,880 --> 00:15:33,838
Buralarda bir şey varmış, türbe.
288
00:15:33,922 --> 00:15:35,672
[kör adam] Var. Var da hangisi?
289
00:15:35,755 --> 00:15:37,088
[Kemal] Vefa Türbesi.
290
00:15:38,005 --> 00:15:38,963
He.
291
00:15:39,047 --> 00:15:41,005
[Kemal]
Gelmişken oraya da gidelim diyoruz.
292
00:15:41,713 --> 00:15:43,630
[kör adam] Tamam, doğru yerdesiniz.
293
00:15:45,255 --> 00:15:48,547
Şuradan dönünce
100 150 metre ileride sarı bir bina var.
294
00:15:50,963 --> 00:15:52,463
[kör adam] Orayı hemen geçince.
295
00:15:54,005 --> 00:15:55,380
-[Kemal] Sarı bina?
-Evet.
296
00:15:56,672 --> 00:15:59,672
[Kemal] Çok teşekkür ederim.
Demek o kadar yakınız.
297
00:15:59,755 --> 00:16:01,547
-[kör adam] Yakın yakın.
-Tamam.
298
00:16:35,588 --> 00:16:36,922
[ağustos böcekleri sesleri]
299
00:16:39,922 --> 00:16:41,755
Ya tüh! Biz de kahvaltı yapmıştık!
300
00:16:41,838 --> 00:16:44,213
-[Emir] Tüh! Ne yapacağız şimdi?
-Oğlum!
301
00:16:44,297 --> 00:16:45,588
-Emir!
-[Emir] Anne!
302
00:16:46,630 --> 00:16:48,505
Serdar, koş. Emir geldi.
303
00:16:49,630 --> 00:16:50,547
[Emir'in annesi] Oğlum.
304
00:16:50,630 --> 00:16:51,713
Emir?
305
00:16:55,088 --> 00:16:56,422
Senin ne işin var burada?
306
00:16:57,547 --> 00:16:58,422
Merhaba baba.
307
00:16:58,505 --> 00:16:59,463
Merhaba.
308
00:17:00,172 --> 00:17:01,047
Ayşe?
309
00:17:03,922 --> 00:17:04,755
Peki ya Ölümsüz?
310
00:17:04,838 --> 00:17:06,713
Kim olduğunu tespit etmişler baba.
311
00:17:07,922 --> 00:17:09,047
Etmişler?
312
00:17:09,880 --> 00:17:11,797
Baba, görev tamamlandı.
Ben de geri geldim.
313
00:17:16,880 --> 00:17:18,713
Bu, Hakan. Son Muhafız.
314
00:17:22,380 --> 00:17:23,213
[Hakan] Merhaba.
315
00:17:27,005 --> 00:17:27,922
Hakan.
316
00:17:30,797 --> 00:17:32,505
-Hoş geldin Hakan.
-Hoş bulduk.
317
00:17:33,297 --> 00:17:34,797
[Emir'in annesi] Hoş geldin Hakan.
318
00:17:37,047 --> 00:17:38,505
Aynı babana benziyorsun.
319
00:17:39,422 --> 00:17:40,463
[soluk verir]
320
00:17:43,047 --> 00:17:45,630
-Hadi, mis gibi kahvaltı hazırladım.
-[Hakan] Şey, ben...
321
00:17:45,713 --> 00:17:48,088
Tamam. Tamam, kahvaltıyı sonra yaparız.
322
00:17:49,797 --> 00:17:51,922
Annenle babanın evini
görmek istiyorsun, değil mi?
323
00:17:52,880 --> 00:17:53,713
İyi olur.
324
00:17:58,380 --> 00:17:59,422
Emir, gel.
325
00:18:00,172 --> 00:18:01,005
Hadi gel.
326
00:18:01,422 --> 00:18:04,880
Ya yıllardır evden uzağım.
Bana kuru bir hoş geldin.
327
00:18:05,630 --> 00:18:07,838
Muhafız'a kahvaltılar börekler.
328
00:18:07,922 --> 00:18:09,797
-Ya anne ya.
-Oğlum, hepinize yeter.
329
00:18:13,547 --> 00:18:14,380
Erdal abi?
330
00:18:16,130 --> 00:18:18,588
-Nasılsın abi? Kolay gelsin.
-Eyvallah, hoş geldin.
331
00:18:18,672 --> 00:18:19,505
Hoş bulduk abi.
332
00:18:20,130 --> 00:18:21,255
Abi, şeyi soracağım ya.
333
00:18:21,922 --> 00:18:24,255
Dün bu Faysal Erdem'e saldıran
Mete Gültekin'in
334
00:18:24,338 --> 00:18:25,588
burada olduğunu söylediler de.
335
00:18:26,338 --> 00:18:27,463
Kıl payı kaçırdın.
336
00:18:28,963 --> 00:18:30,713
Hapishaneye mi sevk edildi bu kadar çabuk?
337
00:18:31,255 --> 00:18:32,213
Hapishaneye değil.
338
00:18:32,755 --> 00:18:33,922
-Hastaneye.
-Nasıl yani?
339
00:18:34,922 --> 00:18:36,630
Avukatı gelene kadar konuşan çocuk,
340
00:18:36,922 --> 00:18:38,588
bir anda dut yemiş bülbüle döndü.
341
00:18:38,672 --> 00:18:40,672
Ortalığı devirmeler, bağırmalar...
342
00:18:40,755 --> 00:18:42,755
Sakinleştirici verip gönderdik.
343
00:18:44,297 --> 00:18:45,130
Nereye abi?
344
00:18:46,213 --> 00:18:47,213
Şişli Etfal.
345
00:18:47,630 --> 00:18:50,130
Ama ben senin yerinde olsam hiç gitmezdim.
346
00:18:51,005 --> 00:18:52,213
Tek kelime konuşmuyor.
347
00:18:55,547 --> 00:18:56,505
Peki abi. Sağ ol.
348
00:18:58,422 --> 00:18:59,713
Abi, bir şey soracağım ya.
349
00:19:01,130 --> 00:19:02,505
Bu avukat nasıl biriydi?
350
00:19:07,547 --> 00:19:08,380
Mazhar.
351
00:19:10,755 --> 00:19:11,922
Ne işin var burada?
352
00:19:16,797 --> 00:19:20,005
Şirket içinden biriyle
ilişki yaşayacağını hiç tahmin etmezdim.
353
00:19:20,422 --> 00:19:22,672
Hele şu yeni çocukla.
354
00:19:23,297 --> 00:19:24,797
Sen beni mi gözetliyorsun?
355
00:19:25,380 --> 00:19:26,213
İşim icabı.
356
00:19:26,713 --> 00:19:28,380
Sen Faysal Bey'in Güvelik Şefi'sin.
357
00:19:28,922 --> 00:19:29,755
Benim değil.
358
00:19:29,838 --> 00:19:30,672
Hıhı.
359
00:19:31,255 --> 00:19:33,755
Faysal Bey demek bütün holding demek.
360
00:19:34,588 --> 00:19:36,963
Bu şirkette hiç kimse
gizli kapaklı işler yapamaz.
361
00:19:38,755 --> 00:19:40,422
Senin gibi mi mesela?
362
00:19:41,130 --> 00:19:44,047
Hani şu kasadan 100 bin euro almıştın ya.
363
00:19:45,213 --> 00:19:46,088
Aferin.
364
00:19:46,672 --> 00:19:49,213
Bunu fark etmeseydin
hayal kırıklığına uğrayacaktım.
365
00:19:49,672 --> 00:19:51,797
Muhtemelen paranın
nereye gittiğini öğrenmek istersin.
366
00:19:55,297 --> 00:19:56,755
Bu, annen için.
367
00:20:01,380 --> 00:20:03,630
Ulaşım sıkıntısı yaşadığınızı duymuştum.
368
00:20:04,297 --> 00:20:08,005
Faysal Bey ile büyük kapılı bir arabanın
İstanbul trafiğinde hayatınızı
369
00:20:08,088 --> 00:20:09,547
kolaylaştıracağını düşündük.
370
00:20:11,963 --> 00:20:13,422
-Teşekkür ederim.
-Ne demek.
371
00:20:13,505 --> 00:20:15,005
Ben müsaadenizle...
372
00:20:15,922 --> 00:20:17,630
...etrafı biraz "gözetlemeye" gideyim.
373
00:20:23,297 --> 00:20:24,130
[kapı kapanır]
374
00:20:30,547 --> 00:20:31,672
Gel. Burada.
375
00:20:32,297 --> 00:20:33,505
[kuşlar ötüşür]
376
00:20:33,588 --> 00:20:34,422
Şu ev.
377
00:20:38,005 --> 00:20:39,463
[uzaktan çocuk sesleri gelir]
378
00:20:42,088 --> 00:20:45,088
Doğup büyüdüğün ev burası işte.
379
00:20:51,797 --> 00:20:52,713
[Serdar] Gel.
380
00:21:14,630 --> 00:21:15,463
İşte burası.
381
00:21:16,547 --> 00:21:18,422
O günden beri hiçbir şeye dokunmadık.
382
00:21:29,547 --> 00:21:30,922
[duygusal müzik çalar]
383
00:21:47,630 --> 00:21:49,297
[Serdar] Birbirlerini çok severlerdi.
384
00:22:01,047 --> 00:22:02,922
[Serdar]
Nasıl tanıştıklarını biliyor musun?
385
00:22:04,255 --> 00:22:06,297
Burada, adada tanıştılar.
386
00:22:08,088 --> 00:22:10,463
Murat ve Seda birlikte büyüdüler.
387
00:22:10,547 --> 00:22:11,797
Birlikte eğitim gördüler.
388
00:22:14,213 --> 00:22:17,088
Seda kendini korumada çok daha iyiydi.
389
00:22:17,172 --> 00:22:18,588
Ama baban da çok çevikti.
390
00:22:20,088 --> 00:22:21,255
Bir dakika, bir dakika.
391
00:22:23,588 --> 00:22:25,505
Annem Sadık Olanlardan mıydı?
392
00:22:25,588 --> 00:22:26,505
Elbette.
393
00:22:27,297 --> 00:22:30,755
Ailendeki bütün Muhafızlar,
Sadık Olanlar ile evlendi.
394
00:22:32,422 --> 00:22:33,505
Neden?
395
00:22:33,588 --> 00:22:37,505
Çünkü Muhafız'ın bu kutsal görevini
yalnızca onlar anlayabilir.
396
00:22:38,588 --> 00:22:42,505
Seda, baban için İstanbul'un
her şeyden önce geldiğini bilirdi.
397
00:22:55,672 --> 00:22:56,588
O gün.
398
00:22:58,255 --> 00:23:00,547
Ölümsüz geldiğinde burada mıydın sen?
399
00:23:02,005 --> 00:23:02,922
Gel otur.
400
00:23:16,130 --> 00:23:19,922
[Serdar]
Murat,
o gün eve sabaha karşı döndü.
401
00:23:25,338 --> 00:23:27,380
Bir Ölümsüz'ü yok etmeyi başarmıştı.
402
00:23:32,630 --> 00:23:35,172
Ama o son Ölümsüz'ü elinden kaçırdığı için
403
00:23:36,213 --> 00:23:37,630
içi hiç rahat değildi.
404
00:23:47,297 --> 00:23:48,463
Ve haksız da sayılmazdı.
405
00:23:49,838 --> 00:23:50,797
[kapı açılır]
406
00:23:59,922 --> 00:24:01,838
Murat? Çıktın mı?
407
00:24:26,630 --> 00:24:28,047
[Seda çığlık atar]
408
00:24:32,088 --> 00:24:33,963
[Serdar]
Seda'nın çığlığını duyunca...
409
00:24:36,963 --> 00:24:39,880
...bir Muhafız'ın
hiç yapmaması gereken bir şey yaptı.
410
00:24:42,797 --> 00:24:44,755
Hayatına mal olacak bir hata.
411
00:24:50,672 --> 00:24:52,255
İçgüdüleriyle hareket etti.
412
00:24:54,047 --> 00:24:55,338
Bir baba gibi davrandı.
413
00:24:55,422 --> 00:24:56,963
[Murat bağırır]
414
00:24:57,047 --> 00:24:59,005
[Serdar]
Kendi güvenliğini hiç düşünmedi.
415
00:25:15,505 --> 00:25:16,630
[kemikleri kırılır]
416
00:25:17,630 --> 00:25:18,630
[Murat inilder]
417
00:25:41,047 --> 00:25:42,338
Eğitim kampındaki...
418
00:25:44,047 --> 00:25:47,255
[Serdar]
...katliamı yeni haber almıştık.
419
00:25:47,338 --> 00:25:50,547
Murat'la Seda'yı uyarmaya geliyorduk.
420
00:25:51,213 --> 00:25:52,297
Ama çok geç kalmıştık.
421
00:25:54,088 --> 00:25:57,005
Eve gelene kadar
bildiğim bütün duaları okudum.
422
00:26:00,172 --> 00:26:03,797
Tam seni kaybettiğimi zannettiğim an...
423
00:26:05,963 --> 00:26:08,047
...en umulmadık yerden karşıma çıktın.
424
00:26:08,588 --> 00:26:09,505
Dolabın içinden.
425
00:26:09,588 --> 00:26:10,755
Küçücüktün
426
00:26:12,005 --> 00:26:13,505
ama saklanmayı başarmıştın.
427
00:26:14,297 --> 00:26:19,297
Annenle baban sana o yaşta bile kendini
nasıl koruyabileceğini öğretmişlerdi.
428
00:26:20,630 --> 00:26:22,338
Muhafız soyunun son varisi.
429
00:26:23,880 --> 00:26:24,713
[Serdar] Keşke...
430
00:26:25,880 --> 00:26:28,255
...kardeşlerin de
senin kadar şanslı olabilseydi.
431
00:26:31,422 --> 00:26:32,713
[kekeleyerek] Kardeşlerim?
432
00:26:36,172 --> 00:26:38,005
Ablan ve abin. İkizler.
433
00:26:41,297 --> 00:26:43,588
[kekeleyerek]
Ben kardeşlerim olduğunu bilmiyordum.
434
00:26:44,922 --> 00:26:46,755
Ah Neşet ah!
435
00:26:47,422 --> 00:26:48,630
[Serdar] Bir dakika.
436
00:26:58,838 --> 00:27:00,338
[Serdar] Altı yaşındaydılar.
437
00:27:01,588 --> 00:27:03,755
Muhafızlar,
eğitimlerine çok küçük yaşta başlarlar.
438
00:27:03,838 --> 00:27:06,463
O yüzden kamptaydılar.
439
00:27:10,088 --> 00:27:11,338
Eğitim kampı katliamı.
440
00:27:16,922 --> 00:27:18,838
"Baban bir hata yaptı." dedin.
441
00:27:20,213 --> 00:27:22,047
"O hata da onun hayatına mal oldu."
442
00:27:23,838 --> 00:27:24,922
Neydi o hata?
443
00:27:25,005 --> 00:27:26,838
Tılsımlı gömleği giymedi.
444
00:27:28,713 --> 00:27:33,755
Gömleği, banyoda
elini atsa ulaşabileceği bir yerde bulduk.
445
00:27:34,130 --> 00:27:37,797
Murat, o gün öğrendiği her şeyi unuttu.
446
00:27:39,047 --> 00:27:43,880
Ailesine beslediği sevgi ve onlar için
duyduğu korkuyla hareket etti.
447
00:27:50,963 --> 00:27:52,505
Tek hatası buydu yani.
448
00:27:54,505 --> 00:27:55,505
Sevmek.
449
00:27:56,088 --> 00:27:58,838
Bir Muhafız için hiçbir şey
450
00:27:59,838 --> 00:28:03,505
hiç kimse İstanbul'dan daha önemli olamaz.
451
00:28:04,005 --> 00:28:05,047
Olmamalı.
452
00:28:06,922 --> 00:28:08,797
Aksi takdirde hepimiz mahvoluruz.
453
00:28:14,380 --> 00:28:16,088
Biraz yalnız kalabilir miyim?
454
00:28:18,797 --> 00:28:20,422
Bizi nerede bulacağını biliyorsun.
455
00:28:26,047 --> 00:28:27,005
Emir, hadi.
456
00:28:36,172 --> 00:28:37,588
Ben de seninle gelebilirdim.
457
00:28:40,630 --> 00:28:41,505
Tamam, neyse.
458
00:28:42,380 --> 00:28:44,338
Bir şey bulursan haber ver, tamam mı?
459
00:28:45,422 --> 00:28:46,255
Dikkatli ol.
460
00:28:47,172 --> 00:28:48,422
Tamam, görüşürüz.
461
00:28:57,755 --> 00:28:59,047
[Faysal] Arabayı beğendiniz mi?
462
00:29:02,505 --> 00:29:03,338
Fena değil.
463
00:29:04,588 --> 00:29:06,797
Dün gece tanışma fırsatımız olmadı.
464
00:29:07,172 --> 00:29:08,005
Faysal.
465
00:29:09,505 --> 00:29:10,713
Kim olduğunuzu biliyorum.
466
00:29:11,380 --> 00:29:13,797
-Siz burada...
-Tanışmak için geldim.
467
00:29:15,088 --> 00:29:17,338
Osmanlı Tarihi Uzmanısınız
468
00:29:17,422 --> 00:29:19,797
ama benim Ayasofya projemle
ilgilenmiyormuşsunuz.
469
00:29:20,338 --> 00:29:21,797
Bunu bana doğru mu iletmişler?
470
00:29:23,047 --> 00:29:26,047
Evet. Benim zaten bir işim var Faysal Bey.
471
00:29:27,255 --> 00:29:30,130
Başkalarının yazdığı tarihi
okumaktan sıkılmadın mı sen?
472
00:29:30,672 --> 00:29:32,297
Kendin tarihi yazabilecekken.
473
00:29:32,380 --> 00:29:33,297
Ha?
474
00:29:34,297 --> 00:29:36,005
Teklifiniz için çok teşekkür ederim
475
00:29:36,088 --> 00:29:39,338
ama benim zaten bir sürü sorumluluğum var
şu anda Faysal Bey.
476
00:29:40,922 --> 00:29:42,172
Faysal diyebilirsin bana.
477
00:29:45,922 --> 00:29:47,755
Maalesef cevabım hayır.
478
00:29:48,130 --> 00:29:49,005
Faysal Bey.
479
00:29:58,297 --> 00:29:59,255
[adam]
Geliyor, geliyor.
480
00:30:16,797 --> 00:30:17,672
Selam!
481
00:30:24,338 --> 00:30:27,422
Faysal Erdem neden senin
Ayasofya projesinde çalışmanı istiyor?
482
00:30:28,422 --> 00:30:29,380
Bilmem.
483
00:30:31,255 --> 00:30:32,255
Ama merak etme.
484
00:30:32,797 --> 00:30:33,880
Kabul etmeyeceğim.
485
00:30:37,213 --> 00:30:39,005
Yani sonuçta bayağı iyi bir iş teklifi.
486
00:30:39,255 --> 00:30:40,255
Bence kaçırma hiç.
487
00:30:40,338 --> 00:30:42,422
Doktoramı bitirmeme bir dönem kalmış.
488
00:30:42,922 --> 00:30:44,922
Niye böyle bir şey yapayım ki?
Deli miyim ben?
489
00:30:46,713 --> 00:30:48,922
Sen şu ağzındaki baklayı bir çıkarsana ya.
490
00:30:52,547 --> 00:30:54,505
Akademik kariyer
yapmak istediğini söylüyorsun
491
00:30:54,588 --> 00:30:56,463
ama ben sende o ciddiyeti görmüyorum.
492
00:30:57,463 --> 00:30:59,088
Ciddiyeti görmüyor musun?
493
00:30:59,505 --> 00:31:00,505
Son üç dersi ektin.
494
00:31:01,463 --> 00:31:02,922
Vize notlarını geç getirdin.
495
00:31:04,422 --> 00:31:07,505
Ya kusura bakma ama artık
senin arkanı toplamakla uğraşamam.
496
00:31:08,463 --> 00:31:10,880
Senden arkamı toplamanı isteyen mi oldu?
497
00:31:12,255 --> 00:31:15,963
Yoksa bütün bu tavırlar
seninle sevişmeye vaktim olmadığı için mi?
498
00:31:16,047 --> 00:31:17,713
Bir dakika. Bir dakika şimdi, Zeynep.
499
00:31:18,213 --> 00:31:20,547
Orada dur istersen.
İki konuyu birbirine karıştırma.
500
00:31:21,047 --> 00:31:22,213
Peki, tamam o zaman.
501
00:31:23,588 --> 00:31:28,213
Ee, Faysal Bey iş teklifini sana değil de
bana yaptığı için bozuldun.
502
00:31:30,630 --> 00:31:31,588
Zeynep.
503
00:31:32,630 --> 00:31:36,255
O adamın neden "sana" böyle bir iş
teklifini yaptığını hiç düşündün mü sen?
504
00:31:48,713 --> 00:31:50,005
Derste görüşürüz.
505
00:31:50,463 --> 00:31:51,338
Hocam.
506
00:32:00,422 --> 00:32:01,547
Hayırlı işler Salih abi.
507
00:32:02,130 --> 00:32:03,005
[Salih] Sana da.
508
00:32:33,130 --> 00:32:34,838
["Miskindir Bizim Adımız" çalar]
509
00:32:45,630 --> 00:32:47,047
Şu renklere bak.
510
00:32:48,338 --> 00:32:50,338
Ne güzel büyüdünüz siz öyle.
511
00:32:50,422 --> 00:32:52,047
Nasıl güzel büyüdünüz.
512
00:32:53,047 --> 00:32:54,338
Hoş geldin hayatım.
513
00:32:55,505 --> 00:32:56,547
Hoş bulduk.
514
00:32:56,630 --> 00:32:59,088
Annem de senin gibi
böyle çiçeklerle konuşurdu.
515
00:32:59,172 --> 00:33:01,255
Konuşunca daha çabuk büyüyorlarmış.
516
00:33:01,338 --> 00:33:02,172
[Murat] Hı.
517
00:33:02,505 --> 00:33:04,005
Ne demek şimdi bu "hı"?
518
00:33:04,505 --> 00:33:06,047
Ne demek şimdi bu "hı"?
519
00:33:06,463 --> 00:33:08,088
Ya bir yerde okumuştum.
520
00:33:08,172 --> 00:33:11,213
Çiçeklerle konuşmak
yaşlılık belirtisiymiş.
521
00:33:12,172 --> 00:33:13,713
Şimdi gösteririm ben sana
522
00:33:13,797 --> 00:33:15,338
-yaşlılık belirtisini!
-Ah!
523
00:33:16,255 --> 00:33:18,172
[Murat] Ah! Bu ne ya?
524
00:33:20,755 --> 00:33:25,213
Ya ben sana kaç defa söyledim çocukların
eşyalarını ortalıkta bırakmasın diye.
525
00:33:26,213 --> 00:33:27,922
Şimdi benim çocuklarım oldu yani?
526
00:33:32,797 --> 00:33:37,838
♪ Biz dünyadan gider olduk ♪
527
00:33:42,255 --> 00:33:46,422
♪ Kalanlara selam olsun ♪
528
00:33:51,172 --> 00:33:55,172
♪ Bilmeyen de bilsin bizi ♪
529
00:33:55,713 --> 00:33:59,338
♪ Bilenlere selam olsun ♪
530
00:34:00,088 --> 00:34:04,588
♪ Bilenlere selam olsun ♪
531
00:34:09,088 --> 00:34:13,047
♪ Bilmeyen de bilsin bizi ♪
532
00:34:13,755 --> 00:34:17,422
♪ Bilenlere selam olsun ♪
533
00:34:18,047 --> 00:34:22,380
♪ Bilenlere selam olsun ♪
534
00:34:22,672 --> 00:34:24,630
[vapur düdüğü]
535
00:34:24,713 --> 00:34:25,755
[müzik biter]
536
00:34:29,963 --> 00:34:32,880
[Faysal] Mozaiklerle çalışacak olan ekiple
toplantı istiyorum.
537
00:34:33,588 --> 00:34:34,588
[Zeynep] Faysal Bey.
538
00:34:38,547 --> 00:34:39,588
Sonra devam edelim mi?
539
00:34:45,005 --> 00:34:45,963
Zeynep Hanım.
540
00:34:46,422 --> 00:34:48,588
İş teklifinizi
yazılı olarak da yapmışsınız.
541
00:34:48,672 --> 00:34:49,797
Evet.
542
00:34:50,255 --> 00:34:52,672
Teklifim de
ne kadar ciddi olduğumu anlamanız için.
543
00:34:53,255 --> 00:34:55,463
Ben de buraya aynen iade etmeye geldim.
544
00:34:56,755 --> 00:34:59,547
Buraya kadar zahmet etmeseydiniz.
Telefonla da bildirebilirdiniz.
545
00:34:59,630 --> 00:35:01,755
Mesajımın alındığından emin olmak istedim.
546
00:35:01,838 --> 00:35:03,922
Zeynep Hanım, biraz sakin olun. Lütfen.
547
00:35:05,172 --> 00:35:06,922
Bize iki şekerli Türk kahvesi.
548
00:35:07,630 --> 00:35:09,672
Kahve içmeyeceğim, teşekkürler.
549
00:35:13,338 --> 00:35:14,422
[uzaktan gelen sesler]
550
00:36:07,047 --> 00:36:08,338
Bir kere basman yeterli.
551
00:36:09,880 --> 00:36:12,213
Ben Hakan'ı soracaktım. Gördün mü bugün?
552
00:36:12,713 --> 00:36:14,838
-Evet.
-O zaman nerede olduğunu biliyorsun.
553
00:36:14,922 --> 00:36:16,047
Hıhı.
554
00:36:17,630 --> 00:36:19,588
Patronu Mazhar sordu da.
555
00:36:19,672 --> 00:36:20,755
Ben de ulaşamadım.
556
00:36:21,380 --> 00:36:22,380
O yüzden yani.
557
00:36:22,463 --> 00:36:24,672
Başına bir şey gelmesinden mi korkuyorsun?
558
00:36:25,297 --> 00:36:26,213
Evet.
559
00:36:26,797 --> 00:36:28,297
Dün geceyi seninle geçirip
560
00:36:28,380 --> 00:36:30,963
bugün telefonlara
cevap vermemesi değil yani sorun?
561
00:36:36,005 --> 00:36:39,713
Hakan, ailevi meselelerle ilgili
şehir dışına gitti.
562
00:36:40,463 --> 00:36:42,088
Dönünce seni arar, merak etme.
563
00:36:42,505 --> 00:36:43,505
Teşekkür ederim.
564
00:36:44,255 --> 00:36:45,463
Leyla.
565
00:36:47,797 --> 00:36:49,922
Bak, biz arkadaş değiliz.
566
00:36:50,797 --> 00:36:53,588
Ama eğer arkadaş olsaydık
sana şunu söylerdim:
567
00:36:54,672 --> 00:36:58,213
Hakan'ın hayatı
göründüğünden biraz daha karmaşık.
568
00:36:59,255 --> 00:37:02,297
Eğer onunla birlikte olacaksan
bazı şeyleri göze almalısın.
569
00:37:25,505 --> 00:37:26,588
[Kemal] Hoş geldin Adem.
570
00:37:27,838 --> 00:37:29,505
Yine mi sen?
571
00:37:30,880 --> 00:37:32,755
-Abi...
-Gel bakayım şöyle.
572
00:37:33,297 --> 00:37:35,130
Abi, vallahi kimseye bir şey söylemedim.
573
00:37:35,672 --> 00:37:36,838
Otur.
574
00:37:37,588 --> 00:37:39,630
Bakıyorum,
davetsiz misafirlere alışkınsın.
575
00:37:39,713 --> 00:37:41,338
Ama o sandığın kişi ben değilim.
576
00:37:41,755 --> 00:37:42,922
Sesin...
577
00:37:44,338 --> 00:37:46,213
Sen dün türbedeydin.
578
00:37:46,297 --> 00:37:47,422
Bir adres sordun bana.
579
00:37:48,422 --> 00:37:49,880
Beni sarı binaya yollamıştın.
580
00:37:50,255 --> 00:37:51,630
Şimdi söyle bakalım Adem.
581
00:37:52,338 --> 00:37:55,380
Kör bir adam
binanın rengini nasıl bilebilir?
582
00:37:58,547 --> 00:38:01,380
-Seni kim kör etti?
-Abi, iş kazasıydı abi.
583
00:38:01,463 --> 00:38:03,672
Kazara insanın retinası bu hâle gelmez.
584
00:38:04,880 --> 00:38:08,172
[kekeleyerek] Tamam abi.
Vallaha her şeyi söyleyeceğim abi, tamam.
585
00:38:08,255 --> 00:38:09,213
Her şeyi anlatacağım.
586
00:38:09,880 --> 00:38:12,255
Ben bir gece
türbede gece vardiyasındaydım.
587
00:38:13,005 --> 00:38:13,838
Bir adam geldi.
588
00:38:14,297 --> 00:38:15,380
Bana 1.000 lira verdi.
589
00:38:16,588 --> 00:38:18,130
Başka tarafa bakacaksın dedi.
590
00:38:21,130 --> 00:38:22,255
[Kemal] Ne yaptı peki?
591
00:38:22,338 --> 00:38:23,338
Vallaha bilmiyorum abi.
592
00:38:23,422 --> 00:38:25,880
Sonra vardiya bitince
ben çıkıp eve geldim, yattım öyle.
593
00:38:26,713 --> 00:38:27,963
Sonra o, bir gün...
594
00:38:28,713 --> 00:38:30,213
[Adem]
Bir gün geldi.
595
00:38:35,213 --> 00:38:36,088
Beni bağladı.
596
00:38:37,380 --> 00:38:40,047
Ben kimseye
hiçbir şey söylemeyeceğime yemin etsem de
597
00:38:40,797 --> 00:38:42,713
[Adem]
"Güven
parayla satın alınmaz." dedi.
598
00:38:45,505 --> 00:38:47,213
Benden istediği her şeyi yaptım.
599
00:38:47,297 --> 00:38:48,213
[Adem çığlık atar]
600
00:38:50,547 --> 00:38:51,463
[ağlar]
601
00:38:52,338 --> 00:38:53,463
[Adem]
Her şeyi yaptım.
602
00:38:56,338 --> 00:38:57,547
Yüzünü hatırlıyor musun?
603
00:38:58,130 --> 00:38:59,213
Tarif edebilir misin?
604
00:39:00,297 --> 00:39:02,088
[Adem] Son gördüğüm şey onun suratıydı.
605
00:39:04,838 --> 00:39:06,297
[Adem]
Sert bir yüzü vardı abi.
606
00:39:06,630 --> 00:39:09,463
Koyu renk saçları,
koyu renk gözleri vardı.
607
00:39:10,547 --> 00:39:12,755
Bir de konuşması çok farklıydı.
608
00:39:14,088 --> 00:39:15,505
Sanki buralardan değil gibi.
609
00:39:47,005 --> 00:39:48,130
Ne işin var burada?
610
00:39:56,297 --> 00:39:58,547
Seni defalarca aradım ama ulaşamadım.
611
00:40:01,713 --> 00:40:02,588
Biliyorum.
612
00:40:09,297 --> 00:40:11,838
Zeynep, ailenle ilgili
bir mesele olduğunu söyledi.
613
00:40:13,422 --> 00:40:14,338
İyi misin?
614
00:40:17,463 --> 00:40:18,380
İyiyim.
615
00:40:20,672 --> 00:40:22,005
Hakan, neden buradasın?
616
00:40:26,338 --> 00:40:27,213
[soluk verir]
617
00:40:30,255 --> 00:40:31,172
Gel hadi.
618
00:40:42,213 --> 00:40:43,172
Zeynep.
619
00:40:43,838 --> 00:40:45,922
Enteresan gelişmeler var,
konuşmamız lazım.
620
00:40:49,922 --> 00:40:50,797
[Kemal] Ne oldu?
621
00:40:53,963 --> 00:40:56,088
Hakan ortalarda yok, kayıp.
622
00:41:10,005 --> 00:41:10,838
Ay!
623
00:41:11,505 --> 00:41:13,505
[Leyla] Bugün nasılsın bakalım ufaklık?
624
00:41:14,255 --> 00:41:15,255
[Leyla] Sana da.
625
00:41:16,505 --> 00:41:18,838
Biliyor musun?
Annem de çiçek yetiştirmeyi severmiş.
626
00:41:20,297 --> 00:41:22,505
Yani benimkine
"yetiştirmek" denmez aslında.
627
00:41:23,838 --> 00:41:27,213
Kaktüsler ilgi beklemeden de
hayatta kalmayı başarabiliyorlar çünkü.
628
00:41:28,505 --> 00:41:29,422
Dayanıklı.
629
00:41:29,838 --> 00:41:30,755
Tıpkı senin gibi.
630
00:41:34,338 --> 00:41:35,547
[Hakan] Hiç düşündün mü?
631
00:41:36,630 --> 00:41:38,755
Acaba boşuna mı çabalıyoruz bu hayatta?
632
00:41:40,255 --> 00:41:41,297
Yani, belki de...
633
00:41:43,130 --> 00:41:45,005
Roller dağıtılmış herkese.
634
00:41:46,255 --> 00:41:48,422
Bize düşen de sıramız gelince oynamak.
635
00:41:49,713 --> 00:41:53,338
İş görüşmesine geldiğinde
CV'ne ne yazmıştın hatırlıyor musun?
636
00:41:54,588 --> 00:41:55,713
Çok şey yazmıştım.
637
00:41:57,880 --> 00:42:00,130
"En büyük hayalim Faysal Bey'le çalışmak."
638
00:42:02,963 --> 00:42:03,922
Ve işte buradasın.
639
00:42:11,963 --> 00:42:13,797
Şimdi ne hayal ediyorum biliyor musun?
640
00:42:37,547 --> 00:42:38,672
[jenerik müziği çalar]
641
00:45:02,422 --> 00:45:04,755
Alt yazı çevirmeni: Burak Patan
46373