Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,263 --> 00:02:48,295
خب،الان کجا میریم؟
2
00:02:49,581 --> 00:02:50,185
برمیگردیم به قفسه
3
00:02:52,634 --> 00:02:54,090
اونجا قراره چی پیدا کنی؟
4
00:02:54,210 --> 00:02:55,113
بهت میگم
5
00:02:55,721 --> 00:02:57,586
هیچی پیدا نمیشه
و تو این رو میدونی
6
00:02:57,797 --> 00:03:00,407
باید به طرف شرق بریم
به سمت ویکتوریا،مثل جک..
7
00:03:00,527 --> 00:03:02,285
من به سمت شرق نمیرم, جیم
تموم شد رفت!!
8
00:03:33,548 --> 00:03:33,842
جیم...
9
00:03:36,930 --> 00:03:38,122
جیم،پاشو.
نوبت توعه نگهبانی بدی.
10
00:03:39,277 --> 00:03:39,974
نوبت توعه
11
00:04:43,320 --> 00:04:45,132
کجاایید؟,
حرومزاده ها?
12
00:04:52,238 --> 00:04:53,270
بن هال!
13
00:04:54,435 --> 00:04:55,815
بیاید بیرون و
خودتون رو تسلیم کنید.
14
00:04:56,376 --> 00:04:57,630
ملکه رو به یاد بیارید.
15
00:04:59,202 --> 00:05:00,006
هالت!
16
00:05:00,395 --> 00:05:02,909
ما میدونیم که اونجایی!
دیگه گیر افتادی!
17
00:05:35,384 --> 00:05:35,863
لعنتی
18
00:05:58,811 --> 00:05:59,966
برید دنبالش بچه ها!
19
00:06:30,250 --> 00:06:33,649
من اون حرومزاده رو زدم!
من به بن هال شلیک کردم!
20
00:06:46,342 --> 00:06:47,394
اونجاست.
21
00:06:47,988 --> 00:06:48,786
بدویید.
22
00:07:41,595 --> 00:07:41,971
ویل!
23
00:07:42,985 --> 00:07:44,863
ویل،اینجاا
24
00:07:49,050 --> 00:07:50,397
اه،یاا خدا!
25
00:07:51,009 --> 00:07:52,712
حالت خوبه؟
26
00:07:54,149 --> 00:07:55,907
تیر مستقیم رفت داخل!
صحیح!
27
00:07:56,277 --> 00:07:59,030
لعنتی،اینجارو نگاه کن!
بدجور تیر خورده نه؟
28
00:08:00,488 --> 00:08:02,759
اون لعنتی ها چجوری تونستن اینقد به ما نزدیک شن بدون اینکه ما متوجه شیم؟
29
00:08:32,110 --> 00:08:33,387
دستاتونو ببرید بالا!اقای گیبسون.
30
00:08:36,834 --> 00:08:37,585
بنجامین؟
31
00:08:38,421 --> 00:08:40,158
بعد از این سال ها خیلی خوبه که دیدمت
32
00:08:41,576 --> 00:08:43,238
خوب به نظر میای
هی،
33
00:08:43,710 --> 00:08:46,846
من چنتا اسب و غذا و لباس تمیز نیاز دارم،الان!
34
00:08:47,156 --> 00:08:48,517
امیداوارم مارو بخاطر اینکه اینجوری اومدیم ببخشید
35
00:08:49,212 --> 00:08:51,175
در شرایط عادی من کاری بات نداشتم بیل
36
00:08:52,789 --> 00:08:53,981
این سر مرگ و زندگی هست
37
00:08:56,310 --> 00:08:57,690
چی شده که برگشتی اینجا؟
38
00:08:58,178 --> 00:09:00,385
فکر میکردم شما دورو بره کارکور میچرخید.
39
00:09:01,187 --> 00:09:02,633
کاروکور داشت بیش از حد برامون گرم میشد.
40
00:09:03,274 --> 00:09:05,753
پس،برگشتی اینجا برای کالا و ..
نه
41
00:09:07,303 --> 00:09:08,739
اومدم دنبال کسی..
کی؟
42
00:09:10,467 --> 00:09:11,058
یه نفری..
43
00:09:12,657 --> 00:09:13,455
من ممکنه بتونم کمک کنم
44
00:09:18,451 --> 00:09:19,258
من دنبال بیدی میگردم
45
00:09:21,699 --> 00:09:22,732
نمیدونی اون کجاست؟
46
00:09:23,925 --> 00:09:24,310
نه
47
00:09:25,990 --> 00:09:27,483
بعد از اینکه ترکم کرد دیگه هیچوقت نتونستم ببینمش
48
00:09:29,258 --> 00:09:30,282
الان باش چیکار داری؟
49
00:09:38,718 --> 00:09:39,788
تو میدونی اون کجاست.
50
00:09:41,892 --> 00:09:43,847
اون کجاست؟؟
پشیمون میشم از اینکه بت بگم؟
51
00:09:43,967 --> 00:09:45,397
اگه نگی بیشتر پشیمون خواهی شد
52
00:09:50,427 --> 00:09:52,587
اون توی ایستگاه مارسدون هست
بیرون میکالب
53
00:09:53,047 --> 00:09:54,212
بچه هاتونم اونجان..
54
00:09:54,897 --> 00:09:56,202
خب،فقط یچیزی..
55
00:10:00,369 --> 00:10:01,862
اون هنوز با جیم تیلور هست.
56
00:10:06,604 --> 00:10:07,571
چیکار میخوای بکنی؟
57
00:10:09,226 --> 00:10:10,325
اون به تو مربوط نیس.
58
00:10:13,301 --> 00:10:14,221
بابت اسب ها ممنونم بیل.
59
00:10:24,700 --> 00:10:26,446
من دیگه کارم تمومه لد،دارم میرم.
60
00:10:26,848 --> 00:10:28,663
منظورت چیه جیم؟
منظورم اینه که...
61
00:10:28,783 --> 00:10:30,409
میرم به طرف ویکتوریا
به سرعت
62
00:10:31,104 --> 00:10:33,066
این زندگی جنگلی به درک.
هیچ فایده ای نداره.
63
00:10:33,263 --> 00:10:34,061
هیچ پولی توش نیست
64
00:10:34,181 --> 00:10:35,523
و من میکشم بیرون وقتی میتونم و
65
00:10:35,607 --> 00:10:38,296
زندگی هرچی که ازش مونده رو ادامه میدم
ولی توو قل و زنجیر نه
66
00:10:39,235 --> 00:10:40,615
وقتی تنهایی زمانی هست که میگیرنت.
67
00:10:40,735 --> 00:10:43,714
پس تو چرا با من به ویکتوریا نمیای؟
من به اون ویکتوریا لعنتی نمیام
68
00:10:44,496 --> 00:10:45,848
ها،خودت رو جمع کن
69
00:10:46,290 --> 00:10:49,868
دنبال او دختره ای؟تو باید از اون قضیه بگذری و بیخیالش بشی،ها؟
70
00:10:52,082 --> 00:10:53,682
ما فرق میکنیم پیرمرد
71
00:10:54,618 --> 00:10:55,304
اوه اره؟
72
00:10:55,961 --> 00:10:56,693
اره هستیم
73
00:10:57,388 --> 00:10:59,135
میدونی این مشکلته پسر جان
74
00:10:59,613 --> 00:11:01,548
زن ها،اونا همیشه یکی بهتر از تو پیدا میکنن.
75
00:11:02,578 --> 00:11:06,446
مخصوصا اون لعنتی ای که همش داری خودتو عذاب میدی بخاطرش
76
00:11:07,160 --> 00:11:08,277
حرومزاده ی لعنتی
77
00:11:13,309 --> 00:11:15,008
تو هیچوقت به مورای نمیرسی پیرمرد احمق
78
00:11:15,252 --> 00:11:16,097
تنهایی برو طرفش
79
00:12:17,878 --> 00:12:18,676
هنری!
80
00:12:19,020 --> 00:12:20,992
همین الان برو توو!
برو!
81
00:12:46,073 --> 00:12:48,919
جات اینجا نیست بنجامین!
میشنوی چی میگم؟
82
00:12:49,768 --> 00:12:50,575
ازینجا بروو
83
00:12:51,608 --> 00:12:52,500
تیلور کجاست؟
84
00:12:53,458 --> 00:12:54,698
اینجا نیست،حالا برو
85
00:12:56,482 --> 00:12:57,815
اومدم اینجا که پسرمو ببینم
86
00:12:58,097 --> 00:13:00,021
اون تو رو به یاد نمیاره و نمیدونه که کی هستی بنجامین!
87
00:13:00,952 --> 00:13:01,948
بگو بیاد بیرون.
88
00:13:07,703 --> 00:13:08,793
دوباره ازت درخواست نمیکنم
89
00:13:10,859 --> 00:13:11,610
صداش کن بیاد بیرون
90
00:13:14,662 --> 00:13:15,610
هنری
91
00:13:17,169 --> 00:13:18,662
لطفا بیا بیرون
92
00:13:23,632 --> 00:13:24,628
همه چی مرتبه
93
00:13:39,163 --> 00:13:39,792
هنری...
94
00:13:41,041 --> 00:13:41,886
من رو میشناسی؟
95
00:13:46,948 --> 00:13:48,000
من پدرت هستم هنری
96
00:13:49,540 --> 00:13:50,779
پدرت،یادت میاد؟
97
00:13:52,262 --> 00:13:52,835
این درسته
98
00:13:53,577 --> 00:13:55,098
من خیلی وقته که دنبالت میگردم
99
00:13:57,060 --> 00:13:58,017
بخاطر اینکه مامانت..
100
00:13:59,060 --> 00:14:00,355
اون تورو از من گرفت.
101
00:14:02,618 --> 00:14:04,318
هنری،ازت میخوام یه کاری برام انجام بدی..
102
00:14:05,710 --> 00:14:06,696
هرچه سریعتر.
103
00:14:07,447 --> 00:14:09,607
هرچی لباس و وسایلی که داری رو جمع کن.
104
00:14:10,630 --> 00:14:12,405
چون با من قراره بیای.
چی؟؟
105
00:14:12,525 --> 00:14:14,208
برو.
راجبه چی داری حرف میزنی؟
106
00:14:14,328 --> 00:14:15,183
بنجامین؟
107
00:14:16,253 --> 00:14:17,577
تو اونو هیچ جا نمیبری
108
00:14:17,606 --> 00:14:18,667
اون پسر منه
109
00:14:18,944 --> 00:14:20,962
هیچ حقی نداری اونو از من بگیری و من نمیزارم
110
00:14:21,082 --> 00:14:22,587
تیلور اون رو بزرگ کرده
دیگه قرار نیست بکنه
111
00:14:22,867 --> 00:14:25,909
نه!نمیزارم اون رو از بگیری،لعنتی
112
00:14:27,344 --> 00:14:28,574
میشنوی چی میگم؟
113
00:14:28,780 --> 00:14:32,095
نه نمیزارم اونو ازم بگیری
اون با من میاد...
114
00:14:32,215 --> 00:14:34,921
میمونم تا تیلور بیاد و وقتی اون اومد
115
00:14:35,041 --> 00:14:37,043
قسم میخورم کاری کنم که خیلی قبل باید میکردم
116
00:14:37,476 --> 00:14:38,828
من کار درستی کردم که ترکت کردم
117
00:14:40,359 --> 00:14:41,645
ببین تبدیل به چی شدی
118
00:14:48,047 --> 00:14:49,474
پس،چی قراره بشه؟
119
00:14:50,695 --> 00:14:53,174
خب،چه انتخاب هایی داریم؟
هیچی.
120
00:14:54,714 --> 00:14:55,643
همونطور که خودت میخوای
121
00:14:58,910 --> 00:15:00,309
کجا میخوای ببریش؟
122
00:15:12,807 --> 00:15:14,845
خدایا،بن!
میتونم بیام داخل؟
123
00:15:14,965 --> 00:15:16,019
بله البته،زود
124
00:15:20,937 --> 00:15:23,444
من نمیزارم اون تیلور حرومزاده بچمو ازم بگیره
125
00:15:24,252 --> 00:15:26,365
اون یه داعم الخمرو رذل هست،تو اینو میدونی
126
00:15:26,485 --> 00:15:27,172
میدونم
127
00:15:27,689 --> 00:15:29,717
ولی بازم درست نیست اون رو اینجوری ازش بگیری
128
00:15:30,574 --> 00:15:31,964
بدتر از کاری که اون با من کرد نیس
129
00:15:32,084 --> 00:15:35,288
بن،پلیس میاد دنبالمون اگه اون اینجا بمونه.
130
00:15:35,795 --> 00:15:36,622
من پدرشم
131
00:15:37,814 --> 00:15:40,518
من تصمیم میگیرم اون با کی زندگی کنه نه اون پلیس لعنتی
132
00:15:40,638 --> 00:15:42,246
هنری تورو اونقد نمیشناسه
133
00:15:42,366 --> 00:15:45,373
اون حتما دلش میخواد که مادرشو ببینه
مادرش هم قطعا دنبالش میاد
134
00:15:45,382 --> 00:15:45,795
نه
135
00:15:46,462 --> 00:15:48,152
اون حقی نداره که بزرگش کنه ته وقتی با تیلوره
136
00:15:48,417 --> 00:15:50,539
ولی بازم اون مادرشه!
اون لیاقتش رو نداره!!
137
00:15:52,886 --> 00:15:57,822
بیل،من نمیتونم اون رو بزرگ کنم!
ولی تو میتونی
138
00:15:59,878 --> 00:16:00,582
لطفا،بیل.
139
00:16:02,466 --> 00:16:03,987
دیگه هیچوقت هیچی ازت نمیخوام
140
00:16:08,466 --> 00:16:10,672
من نمیتونم بمونم هنری
متاسفم
141
00:16:13,188 --> 00:16:14,822
ولی عمو بیل و خاله ان خانواده ی تو هستن
142
00:16:15,855 --> 00:16:16,944
اونها به خوبی ازت مراقبت خواهند کرد
143
00:16:17,198 --> 00:16:18,559
وی میتونم برم خونه؟
144
00:16:20,813 --> 00:16:21,658
دیگه اینجا خونه ی توعه
145
00:16:23,123 --> 00:16:24,456
هروقت که تونستم میام اینجا و بت سر میزنم
146
00:17:23,133 --> 00:17:25,227
منتظر کسی هستی؟
نه
147
00:17:35,580 --> 00:17:36,284
کی اونجاست؟
148
00:17:37,354 --> 00:17:38,059
سلام میتچ
149
00:17:39,176 --> 00:17:41,298
بن؟تویی؟
150
00:17:42,926 --> 00:17:44,250
هاهاهاها
151
00:17:44,861 --> 00:17:47,095
تو اخرین کشی هستی که تصور میکرم امشب ببینم
152
00:17:49,837 --> 00:17:51,011
ببین کی اینجاست،ماری
153
00:17:52,001 --> 00:17:53,391
بنجامین
154
00:17:54,697 --> 00:17:57,880
خیلی فوق العادس که میبینمت
خدای من،خیلی وقته که گذشته
155
00:17:58,000 --> 00:18:00,800
مزاحم که نیستم؟هستم؟
اصلا،در اینجا همیشه به روت بازه
156
00:18:01,519 --> 00:18:04,533
اینروزا یکم ترسناک شدم.
متاسفم بخاطرش.
157
00:18:04,759 --> 00:18:06,393
یچیزی برا این مرد بیار که بخوره,عشقم
158
00:18:12,141 --> 00:18:16,038
این کاترینه؟
چقدر بزرگ شدید!
159
00:18:16,319 --> 00:18:19,371
کاترین،ایشون یکی از دوستای قدیمی
مامان بابات هستن،اقای هال
160
00:18:19,869 --> 00:18:21,005
سلام،اقای هال
161
00:18:35,111 --> 00:18:35,684
پدر
162
00:18:44,001 --> 00:18:44,724
بن
163
00:19:12,868 --> 00:19:14,248
تو همونجا بمون
164
00:19:32,996 --> 00:19:36,508
صبح بخیر اقایون
میتونم به شما کمی اب تعارف کنم؟
165
00:19:36,628 --> 00:19:40,348
نه،خیلی ممنون مادام،ما همین الان
از استریکلند اومدیم،اون پذیرایی میکنن ازمون
166
00:19:41,222 --> 00:19:44,292
خب کلنل پس اجازه میدم که برید سراغش،اگر هم چیزی دیدید مطمعن باشید..
167
00:20:11,372 --> 00:20:12,724
اونها هر از چند گاهی سر میزنن
168
00:20:12,978 --> 00:20:15,025
چند وقت به چندوقت میان یسری سوال میپرسن
169
00:20:15,297 --> 00:20:17,739
اونوقت تو به اونا چی گفتی میک؟
مثل چیزی که همیشه میگم
170
00:20:18,631 --> 00:20:21,354
که چندسالی هست که ندیدمت
171
00:20:25,034 --> 00:20:27,203
میدونی اون بازرس کیه؟
Ernst Sanderson.
172
00:20:27,494 --> 00:20:28,537
ادم بدی نیست
173
00:20:29,635 --> 00:20:32,987
سعی میکنم باهاش دوستانه برخورد کنم ،
اینطوری برای ما هم راحت تره
174
00:20:34,903 --> 00:20:36,283
بن،اونا میدونن که تو این اطرافی
175
00:20:37,278 --> 00:20:38,706
اینجا برات امن نیست
176
00:20:39,992 --> 00:20:40,846
برای هیچکدوممون
177
00:21:39,344 --> 00:21:40,058
جک
178
00:21:43,316 --> 00:21:45,654
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
خب دنبال تو میگشت دیگه
179
00:21:46,146 --> 00:21:48,015
میدونستم که میتونم اینجا پیدات کنم،نزدیک میک
180
00:21:48,296 --> 00:21:51,864
هنوزم بدرفتاریاش برات جالبه؟
اروم تر صحبت کن
181
00:21:52,756 --> 00:21:53,329
چی شد؟
182
00:21:53,667 --> 00:21:55,226
فک میکردم تا الان نصف راه کانادا رو رفته باشی
183
00:21:55,264 --> 00:21:56,297
نه،اون رو فراموش کن..
184
00:21:56,522 --> 00:21:57,884
برای یه مدتی رفتم خونه به ویکتوریا
185
00:21:58,297 --> 00:22:00,372
ولی الان اماده ام که دوباره بزنم بیرون
باید...
186
00:22:00,785 --> 00:22:03,640
همه ی پولم رو سر هرزه های ارزون نابود کردم
187
00:22:05,591 --> 00:22:06,943
شاهکار بود
188
00:22:07,676 --> 00:22:09,131
شنیدم که اون پیرمرد رو لب رودخونه گرفتن.
189
00:22:11,065 --> 00:22:11,826
من بهش هشدار دادم
190
00:22:12,070 --> 00:22:14,164
اه،اون کلا رو اعصاب بود
به هر حال
191
00:22:16,261 --> 00:22:17,472
لعنتی،تو داغون به نظر میای
192
00:22:17,961 --> 00:22:18,871
تو این رو میدونی
193
00:22:21,792 --> 00:22:23,829
در مقایسه با تو،همیشه اینطور بوده
این واقعیته
194
00:22:24,261 --> 00:22:25,660
میگن که استایل خدادادیه
195
00:22:27,159 --> 00:22:29,366
بهت میگم،من تنم میخواره برای برگشت به اونجا
196
00:22:30,155 --> 00:22:31,601
میدونی،روی کاغذ گفته شد که من مردم
197
00:22:31,798 --> 00:22:33,357
و تو اون کسی بودی که بم شلیک کردی
198
00:22:34,983 --> 00:22:37,641
نه،من میخوام اونا بدونن که من زنده ام
199
00:22:38,645 --> 00:22:40,213
و دوباره سر کار ام
200
00:22:40,871 --> 00:22:41,735
فک کنم باید بیخیالش بشیم
201
00:22:42,901 --> 00:22:44,769
بیخیال شیم؟
بیخیال بن
202
00:22:45,145 --> 00:22:46,507
۲ سال ما باهم سواری کردیم
203
00:22:46,929 --> 00:22:48,563
۲ سال و اونا دستشونم به ما نرسید
204
00:22:48,816 --> 00:22:49,887
اینجا داره خطرناک میشه جک
205
00:22:50,693 --> 00:22:51,294
بیشتر از همیشه
206
00:22:51,575 --> 00:22:52,383
مشکلی نیست،گیلبرت
207
00:22:52,503 --> 00:22:55,265
Sir Fred's got the Lochland by the
.balls and he's sqeezing tight.
208
00:22:55,385 --> 00:22:58,599
خیله خب بریم طرف شرق
مسیر ابرن
209
00:22:58,997 --> 00:23:00,236
از دست لاکلند در امان باشیم
210
00:23:00,527 --> 00:23:02,152
ما باید از این کشور بریم جک.
چی؟؟
211
00:23:02,565 --> 00:23:03,213
کجا بریم بعد؟
212
00:23:07,030 --> 00:23:07,650
امریکا
213
00:23:09,425 --> 00:23:11,500
چرا باید بخوای امریکا بری؟
214
00:23:11,903 --> 00:23:12,824
جزیی از امپراطوری نیست
215
00:23:12,861 --> 00:23:14,720
اونجا دارن جنگ داخلی میکنن
216
00:23:14,739 --> 00:23:17,040
و جنگ بهترین زمان برای بی سروصدا وارد شدنه
217
00:23:17,895 --> 00:23:20,995
برای عبور از اونجا یکم به شانس نیاز داریم
اینو میدونی دیگه؟
218
00:23:22,671 --> 00:23:23,938
پس نیازه که بریم و بدستش بیاریم
219
00:23:27,309 --> 00:23:28,962
همونطور که گفتم،ما میریم طرف شرق..
220
00:23:29,487 --> 00:23:31,394
میریم و بانک میزنیم
همشونو میزنیم
221
00:23:31,703 --> 00:23:33,168
یکی بعد اونیکی
بنگ بنگ بنگ
222
00:23:33,760 --> 00:23:35,845
صحیح.ما تو فقط.
223
00:23:36,098 --> 00:23:37,225
چند نفر دیگه رو پیدا میکنیم
224
00:23:37,807 --> 00:23:39,610
کلد اسلید،بچه های قوی
225
00:23:40,230 --> 00:23:41,432
لطفا بن
226
00:23:42,636 --> 00:23:44,758
بازی بدون تو لذتی نداره
227
00:23:50,206 --> 00:23:53,812
ما دوباره سواری میکنیم،دوباره
برای یه هدف
228
00:23:54,431 --> 00:23:57,408
برای اینکه بریم،ازین کشور فرار کنیم
برای چیزای بهتر،روشن شد؟
229
00:23:58,077 --> 00:23:59,072
الان میخوامش
230
00:24:01,795 --> 00:24:03,682
گووبنگ.همسرت چطوره؟
231
00:24:11,270 --> 00:24:13,495
اینجا یکم نون و گوشت و سیب زمینی هست
232
00:24:14,121 --> 00:24:14,816
تو خیلی خوبی
233
00:24:16,496 --> 00:24:19,050
برای همه چی ممنون میک
در اینجا همیشه به روت بازه
234
00:24:21,379 --> 00:24:24,675
خانوم.همیشه خوش وقتم
فعلا روز خوش
235
00:25:00,176 --> 00:25:01,209
فقط منم
236
00:25:02,486 --> 00:25:05,678
مهمون هم اوردم
اقای کلی رو یادت میاد؟
237
00:25:06,195 --> 00:25:08,345
البته،تو از همیشه بهتر به نظر میای بنجامین
238
00:25:08,645 --> 00:25:09,660
اقای کلی
خانم
239
00:25:10,194 --> 00:25:12,485
این جان جان هست
اسب سوار حرفه ای که همیشه ازش میگفتم
240
00:25:12,605 --> 00:25:13,724
نوه من
241
00:25:15,677 --> 00:25:17,452
خیلی خوشحالم که
شما روبلاخره ملاقات کردم
242
00:25:19,147 --> 00:25:19,673
به ما ملحق شید
243
00:25:20,555 --> 00:25:21,832
جانی اینجا یه کار درست حسابی راه انداخته
244
00:25:21,870 --> 00:25:23,842
چند سال پیش از املیا برام تلگراف کرد
245
00:25:25,044 --> 00:25:27,785
چند سالته؟
تقریبا هجده
246
00:25:29,223 --> 00:25:29,852
چیکار میکنی؟
247
00:25:30,115 --> 00:25:31,486
اون بهترین اسب سواری هست که تو دیدی بن
248
00:25:32,237 --> 00:25:33,561
به خوبی من و تو
249
00:25:34,631 --> 00:25:36,584
خب ما برای شما چیکار میتونیم بکنیم اقای دان؟
250
00:25:37,807 --> 00:25:41,862
همکاراش اون توی دردسر بزرگی انداختن با تله گذارا
251
00:25:41,863 --> 00:25:42,063
اونا توی دردسر بزرگی انداختنش
252
00:25:42,263 --> 00:25:44,690
عجب،ما ام همینطور
راست میگه؟
253
00:25:45,818 --> 00:25:48,184
من و همکارم دنیل رایان به یه یارویی دسبرد زدیم
254
00:25:48,738 --> 00:25:49,818
بعدش گیر افتادیم
255
00:25:50,137 --> 00:25:53,095
ما باید برای یه محاکمه اماده میشدم
ولی من فرار کردم
256
00:25:53,339 --> 00:25:55,122
برای دستگیریش جایزه گذاشتن
257
00:25:55,402 --> 00:25:57,665
اگه بگیرنش اونو میندازن زندان
258
00:25:58,087 --> 00:26:01,486
تو میخوای به ما ملحق شی
این چیزیه که میخوای؟
259
00:26:02,003 --> 00:26:02,970
بیشتر از هرچیزی
260
00:26:08,176 --> 00:26:10,317
برخلاف چیزی که توی نوشته ها بهت تصور این شهامت رو میده
261
00:26:12,139 --> 00:26:13,538
این زندگی ای که میخوای به اون اسونی نیست
262
00:26:16,386 --> 00:26:18,508
در واقع بیشتر روزا چیزی کمتر از جهنم نیست
263
00:26:19,494 --> 00:26:21,973
یه حرکت اشتباه یه قضاوت بد
264
00:26:23,071 --> 00:26:24,940
میتونه بکشتت و همه چی رو نابود کنه
265
00:26:26,289 --> 00:26:27,294
متوجهی
266
00:26:28,411 --> 00:26:30,458
اینطور به نظر میاد تو اینجایی چون یسری تصمیم اشتباه گرفتی
267
00:26:31,556 --> 00:26:32,937
مطمعنی داری یه اشتباه دیگه نمیکنی؟
268
00:26:33,331 --> 00:26:35,876
خب خب
نیاز نیست دوستمونو اذیت کنی
269
00:26:36,075 --> 00:26:37,868
اون باید کاری که قراره دنبال کنه رو بدونه جک
270
00:26:38,845 --> 00:26:40,582
ما این کارو میکنیم چون هیچ حق انتخابی نداریم
271
00:26:42,216 --> 00:26:43,126
نه برای خودنمایی
272
00:26:43,774 --> 00:26:45,370
و نه بخاطر اینکه اسمامون روی کاغذا بره
273
00:26:45,718 --> 00:26:48,074
اون داره برا خودش حرف میزنه
با ما بیا جان..
274
00:26:49,845 --> 00:26:51,489
تو دیگه هیچوقت زندگی معمولی نخواهی داشت
275
00:26:52,521 --> 00:26:54,540
با تمام احترام
اقای هال..
276
00:26:56,033 --> 00:26:57,629
زندگی من هیچوقت معمولی نبوده
277
00:27:06,647 --> 00:27:07,990
به خارج خوش اومدی جانی
278
00:27:50,290 --> 00:27:50,957
برو بیرون
279
00:27:53,624 --> 00:27:54,535
ردش کن بیاد خانوم
280
00:27:55,567 --> 00:27:56,272
من اونو بر میدارم
281
00:28:01,068 --> 00:28:02,279
اونجا اقا.
ها؟
282
00:28:02,561 --> 00:28:04,467
دستاتو تکون بده
تا مغزتو منفجر کنم
283
00:28:47,268 --> 00:28:48,376
این چیزیه که دوس دارم ببینم
284
00:28:49,305 --> 00:28:50,526
بهش گوش کن بهش گوش کن
285
00:28:51,223 --> 00:28:53,853
متاسفانه باید بگم که خبرای بازگشت گیلبرت
286
00:28:54,050 --> 00:28:55,130
حقیقت داره
287
00:28:55,449 --> 00:28:57,205
اون به زمین های شکار مورد علاقش برگشته
288
00:28:57,430 --> 00:29:01,177
که با خودش همکار جوان جان دان رو همراه داره
289
00:29:01,297 --> 00:29:01,891
و باز هم هست
290
00:29:02,492 --> 00:29:05,581
اون یه رنجر نصل جدیده کج کلاهه
291
00:29:06,022 --> 00:29:10,013
جوان شجاع و با چالاکی ذاتی ببر
292
00:29:10,351 --> 00:29:12,599
یک سوار چالاک و رنجر تمام ایار
293
00:29:12,719 --> 00:29:14,796
چی میتونم بگم
من همین الانم معروف شدم
294
00:29:14,834 --> 00:29:16,824
مردم هیچوقت اینقد وحشت زده نبوده اند
295
00:29:17,030 --> 00:29:20,072
یا نویسنده ها با گروهی ترسناک تر از اونا سر و کار نداشته اند
296
00:29:20,692 --> 00:29:21,377
تا الان
297
00:29:22,344 --> 00:29:24,326
واو
چی بت بگم الان؟هان؟
298
00:29:24,735 --> 00:29:26,162
در مورد دوستمون حق داشتم
درسته بن؟
299
00:29:26,425 --> 00:29:28,397
تو حق داشتی
و یه چیز دیگه
300
00:29:28,632 --> 00:29:29,298
از این به بعد
301
00:29:29,533 --> 00:29:32,406
ما کسی که به پلیسا علیه ما کمک کنن یه درس حسابی میدیم
302
00:29:32,526 --> 00:29:33,683
چجوری ادبشون میکنیم؟
303
00:29:34,131 --> 00:29:37,041
به سادگی!ما دارایی هاشون رو میسوزونیم بره هوا
304
00:29:37,079 --> 00:29:40,027
نه!اگه اینکارو کنیم این کشور دوباره برامون خطرناک میشه
305
00:29:40,459 --> 00:29:41,013
اشتباه میکنی
306
00:29:41,133 --> 00:29:43,332
کاری میکنم قبل از اینکه از ما بگذرن بیشتر فک کنن
307
00:29:43,528 --> 00:29:46,138
کاری که میکنه اینه که باعث میشه همه ی تله گذارا بیان دنبالمون و بگیرنمون
308
00:29:47,389 --> 00:29:51,493
ما یه ماهم دوام نمیاریم
باشه پس فقط بهشون شلیک میکنم پس
309
00:29:54,122 --> 00:29:56,150
اینکارو بکن اونوقت من میدونم با تو
310
00:29:56,554 --> 00:29:58,357
من جون کسی رو نمیگیرم
311
00:29:58,477 --> 00:29:59,606
قبل از اینکه اون بخواد اینکارو کنه
312
00:29:59,869 --> 00:30:01,014
تو میتونی هرکی که دوس داری بکنی
313
00:30:01,134 --> 00:30:03,324
یعنی به هرکسی که به تله گذارا کمک میکنن شلیک میکنم
314
00:30:03,521 --> 00:30:06,789
یا هر تله گذاری که جلومون بیاد
نه،اینکارو نمیکنی
315
00:30:21,820 --> 00:30:22,890
سلام،لس
316
00:30:24,393 --> 00:30:25,519
میتونی این رو برام باز کنی؟
317
00:30:26,909 --> 00:30:28,374
واقعا دوس دارم این رو نگه دارم
318
00:30:28,900 --> 00:30:29,379
چرا؟
319
00:30:29,416 --> 00:30:30,900
چون که این خیلی برام با ارزشه
320
00:30:31,020 --> 00:30:31,867
خیلی خاصه
321
00:30:32,934 --> 00:30:34,023
خیله خب
ممنون
322
00:30:34,051 --> 00:30:35,093
کلاه لطفا
323
00:30:37,553 --> 00:30:40,567
اون کیف..واو..
ممنون
324
00:30:44,805 --> 00:30:46,307
اقای خوش لباس
325
00:30:46,983 --> 00:30:48,617
به نظرم شما با جیب پر سفر میکنید
326
00:30:49,894 --> 00:30:52,551
کیف پولتونو در بیارید
نه
327
00:30:54,452 --> 00:30:55,588
میخواید دوباره به جواب فک کنید؟
328
00:30:55,889 --> 00:30:57,682
نه کارت رو بکن
بم شلیک کن
329
00:30:59,570 --> 00:31:00,884
نه جلوی این خانوم ها
330
00:31:02,208 --> 00:31:04,086
ولی شلوارت رو پاره میکنم و به اون درخت میبندمت
331
00:31:04,206 --> 00:31:05,945
و همونجا ولت میکنم تا فقط صدای نالت در بیاد
332
00:31:06,171 --> 00:31:07,410
برای همه تا ببینن
333
00:31:08,465 --> 00:31:09,751
جان گیلبرت.درسته؟
334
00:31:10,849 --> 00:31:12,577
جک خوشحال.برای شما،قربان
335
00:31:13,375 --> 00:31:16,277
حالا،کیف پولت رو در بیار!
336
00:31:21,887 --> 00:31:22,394
بهتر شد
337
00:31:24,140 --> 00:31:25,614
کار بهتری از اون میتونم برات داشته باشم
338
00:31:26,788 --> 00:31:30,159
میتونی یه چک ۵۰ پندی بهت بدم در ازای یه هفتیر
339
00:31:31,089 --> 00:31:35,239
و یک دوعل در بیست قدمی
الان
340
00:31:39,471 --> 00:31:42,222
خدا رحمتت بده.این بهترین پیشنهادی بود که امروز به من شده
341
00:31:43,124 --> 00:31:45,959
ولی متاسفانه باید ردش کنم
فک نمیکردم به اندازه در حد من باشی
342
00:31:46,964 --> 00:31:47,611
چی گفتی؟
343
00:31:49,135 --> 00:31:53,266
فک نمیکنم حریف من باشی جک خوشحال
344
00:31:54,938 --> 00:31:56,224
من حریفت نیستم؟
345
00:32:02,686 --> 00:32:04,931
چکت رو نگه دار،بت نشون میدم حریف هستم یا نه..
346
00:32:06,240 --> 00:32:08,437
میخوای که مغزتو پخش زمین کنم؟
347
00:32:08,671 --> 00:32:09,498
من اینکارو میکنم
348
00:32:10,127 --> 00:32:10,981
منتظر چی ای پس؟
349
00:32:11,009 --> 00:32:12,455
بیست قدم و برگرد
جک!
350
00:32:12,806 --> 00:32:13,445
اروم باش
351
00:32:13,565 --> 00:32:15,839
اون کسیه که دنبال مبارزس و من با کمال میل بهش میدم
352
00:32:18,694 --> 00:32:22,102
اگه یه مسابقه تیر اندازی میخوای
دفعه ی بعد تفنگ خودت رو بیار
353
00:32:23,556 --> 00:32:24,674
برید سر کارتون
354
00:32:26,777 --> 00:32:30,091
شما دوتا.کیفاتونو در بیارید،بدویید
تکون بخورید
355
00:32:37,735 --> 00:32:40,148
خب،پس حالش پس کی شروع میشه؟
356
00:32:43,800 --> 00:32:44,692
خیلی طول نمیکشه
357
00:33:13,906 --> 00:33:14,667
اقا
358
00:33:15,343 --> 00:33:17,024
کل گروه،اونجان!
359
00:33:25,090 --> 00:33:29,203
هی،بندازش،بندازش یا کلتو منفجر میکنم
360
00:33:30,825 --> 00:33:32,347
برگرد داخل،الان!
361
00:33:36,656 --> 00:33:39,877
جک،دو تا دیگه
بریم
362
00:33:56,544 --> 00:33:58,481
تسلیم شید
363
00:34:10,479 --> 00:34:12,771
برگردید عقب! برگردید عقب!
364
00:34:12,801 --> 00:34:16,018
برو بهشون کمک میکنی،دور شو از کالسکه
365
00:34:19,947 --> 00:34:21,201
تسلیم شید
366
00:34:21,202 --> 00:34:22,423
نجاتت دارم رییس
367
00:34:23,908 --> 00:34:24,800
تله گذارای لعنتی
368
00:34:24,833 --> 00:34:26,715
اونجااا،مقاومت کنید
369
00:34:29,148 --> 00:34:30,598
تسلیم شید
هرگز...
370
00:35:00,420 --> 00:35:02,141
عاقلانه ترین کاری که تا الان کردی بود
371
00:35:29,107 --> 00:35:29,882
بیا بیرون
372
00:35:38,781 --> 00:35:42,169
یوروکا،همش اینجاست
اینجا یه عالمه پوله
373
00:35:42,289 --> 00:35:42,951
همش رو بردا
374
00:35:44,309 --> 00:35:46,676
چیشده؟
اقای هال!!
375
00:35:47,192 --> 00:35:48,413
پولا همشون از نصف شدن
376
00:35:54,031 --> 00:35:54,886
همه رو چک کن
377
00:35:58,845 --> 00:36:01,624
چراا نصف شدن؟؟؟
گفتم چرا نصف شدن!
378
00:36:02,150 --> 00:36:04,159
این روشی هست که این روزا بانکا میفرستن پول رو
379
00:36:04,187 --> 00:36:05,493
تو براشون حق انتخاب کمی گذاشتی
380
00:36:05,530 --> 00:36:07,718
نصف دیگه کجاست؟
دیرتر میفرستن
381
00:36:07,755 --> 00:36:08,375
کی؟
382
00:36:08,613 --> 00:36:10,613
هیچکس نمیدونه
موضوع اصلی همینه
383
00:36:14,256 --> 00:36:16,125
اقای هال،همه مثل هم هستن.
384
00:36:17,377 --> 00:36:19,508
با خودمون میبریمشون
ولی اینا بی ارزشن!
385
00:36:19,628 --> 00:36:21,565
اگه اینارو نگیرن نصف اونا هم بی ارزشه
386
00:36:50,524 --> 00:36:53,425
تو شنیدی من چی گفتم
من بهش هشدار دادم
387
00:36:53,754 --> 00:36:55,650
اون چیزی که حقش بود بهش رسید
388
00:36:55,866 --> 00:36:58,768
هشدار دادی یا نه تو ما رو به قاتل تبدیل کردی
389
00:37:00,354 --> 00:37:02,214
نصف کشور حالا میفتن دنبالمون
390
00:37:02,937 --> 00:37:04,430
این چیزی هست که ما هستیم
391
00:37:05,091 --> 00:37:06,837
این چیزیه که ما انجام میدیم
یا جای ماست یا اونها
392
00:37:06,867 --> 00:37:08,997
ارزش ما برا اونا به عنوان مرده بیشتر از زندمونه
393
00:37:09,491 --> 00:37:11,068
فک میکنی چقد دوام میاریم جک؟
394
00:37:14,529 --> 00:37:17,383
بازم اگه حرف تیراندازی بکنی
خودم یه بلایی سرت میارم
395
00:37:19,439 --> 00:37:20,425
از این منطقه خارج میشیم
396
00:37:48,367 --> 00:37:52,357
مستقیم اومد سمت من و گفتم
بمون بمون بمون بنگ!
397
00:37:52,613 --> 00:37:54,078
یه شلیک
اینجاا
398
00:37:54,482 --> 00:37:55,994
افتاد رو زمین و دوستمون مرد
399
00:37:56,998 --> 00:37:58,548
تا الان یه مرده رو از نزدیک ندیدم
400
00:37:58,971 --> 00:38:01,760
پس حقیقت داره
چه بلایی سرش اومد؟
401
00:38:03,065 --> 00:38:05,882
مراقب باش بن،بهت تذکر میدم یسری میشنون
402
00:38:07,734 --> 00:38:10,532
خیلیا قرار دنبالت بیفتن و شانست کم میشه
403
00:38:11,569 --> 00:38:12,451
حواست رو جمع کن
404
00:38:39,699 --> 00:38:42,225
به اندازه کافی فشنگ داری پسر؟
405
00:38:44,441 --> 00:38:45,229
طلب امرزش کردی؟
406
00:38:45,426 --> 00:38:47,924
به اندازه کافی فشنگ داری پسر؟؟
407
00:38:53,958 --> 00:38:55,761
یدونه کم داری؟
اره...
408
00:38:55,967 --> 00:38:58,540
یدونه بزرگ و بلند لای پات
409
00:39:01,103 --> 00:39:03,563
راحت رو بکش پیر مرد لعنتی
410
00:39:11,764 --> 00:39:14,525
بازگی اخرت قبل این که مغزتو بترکونم نداری؟
411
00:39:14,555 --> 00:39:15,689
اروم باش پسر
412
00:39:15,802 --> 00:39:17,802
اون فقط شوخی کرد
بزار کارش دو بکنه هیوبرت
413
00:39:18,123 --> 00:39:20,057
هیچکس دلش نمیخواد مردن کسی رو ببینه امروز.
414
00:39:28,586 --> 00:39:31,168
نه البته که نه
415
00:39:31,647 --> 00:39:35,788
ولی من میدونم که همه چی دوس دارن ببینن
416
00:39:39,030 --> 00:39:41,471
مردونگیمو بت نشون میدم اگه جرات داری
417
00:40:35,867 --> 00:40:38,430
اقایون
دور بعد به حساب من
418
00:40:51,081 --> 00:40:52,227
این یکی هم مسدود شده؟
419
00:40:53,461 --> 00:40:54,372
سورپراز نشدم
420
00:40:55,912 --> 00:40:56,898
برای تو هیچوقت نمیشه
421
00:40:59,011 --> 00:40:59,612
واقعا!
422
00:41:00,945 --> 00:41:02,053
ترنتور ها دست سازند
423
00:41:03,153 --> 00:41:04,252
سازه ی زیباییه
424
00:41:06,149 --> 00:41:07,172
بهترین تفنگ توی دنیا
425
00:41:11,538 --> 00:41:13,172
دلم میخواد یدونه برا خودم داشته باشم
426
00:41:18,651 --> 00:41:22,332
اقای هال،چی شد که شما یه رنجر شدید؟
427
00:41:23,707 --> 00:41:24,750
چند سال پیش...
428
00:41:26,289 --> 00:41:29,106
پلیس من رو به جرم اینکه با فرانک گاردنر دوست بودم گرفت
429
00:41:30,176 --> 00:41:32,448
پاتینگر من رو برای یه ماه انداخت زندان
430
00:41:33,055 --> 00:41:35,768
بعد از اون من برای فرار به گاردنر کمک کردم
431
00:41:36,484 --> 00:41:37,714
همه چیز از اونجا شروع شد.
432
00:41:41,104 --> 00:41:43,517
گیلبرت برام تعریف کرد که...
433
00:41:44,700 --> 00:41:48,475
شما...
اون گفت شما زن دارید..
434
00:41:51,184 --> 00:41:52,189
داشتم
435
00:41:53,353 --> 00:41:53,926
قبلا
436
00:41:54,902 --> 00:41:55,747
داستانش طولانیه
437
00:41:56,574 --> 00:41:57,560
خب،همه شب وقت داریم.
438
00:42:03,672 --> 00:42:07,738
برای ۴ سال ما باهم بودیم و اون زیبا بود
439
00:42:09,245 --> 00:42:09,790
بیدی..
440
00:42:11,285 --> 00:42:12,985
اون یه دوستی به اسم جیم تیلور داشت
441
00:42:14,469 --> 00:42:15,652
خیلی دور از ما زندگی نمیکرد
442
00:42:18,412 --> 00:42:23,025
پر خور و پر حرف،موقعی که نبودم بهش سر میزد.
443
00:42:28,704 --> 00:42:29,521
نسبت بهشون کنجکاو شدم،بعد
444
00:42:30,741 --> 00:42:33,896
بهش هشدار دادم که ازش دور شه و بره
به بیدی هم همینطور
445
00:42:39,239 --> 00:42:40,666
نمیتونم بگم البته خیلی محترمانه خواستم
446
00:42:46,846 --> 00:42:50,536
یه مدت بعد که من برای جمع کردن اسب وحشی رفته بودم
447
00:42:53,792 --> 00:42:56,966
و وقتی نبودم
اون باهاش فرار کرد
448
00:42:58,215 --> 00:42:59,858
از همه بدتر پسرمم با خودش برد
449
00:43:03,103 --> 00:43:04,295
تقریبا ۳ سالش بود اون موقع
450
00:43:06,690 --> 00:43:07,469
تو چیکار کردی؟
451
00:43:09,863 --> 00:43:11,093
همه جا دنبالش گشتم
452
00:43:13,536 --> 00:43:15,076
برای یه زمان طولانی هیچ کار دیگه ای نکردم
453
00:43:16,174 --> 00:43:17,808
هیچکس نمیدونست که کجا رفتن
454
00:43:18,832 --> 00:43:19,911
متاسفم راجبش
455
00:43:23,161 --> 00:43:25,612
قسم خوردم روزی که جیم تیلور رو پیدا کنم
456
00:43:27,499 --> 00:43:29,443
یه گلوله حرومش میکنم
457
00:43:30,598 --> 00:43:33,406
هیچوقت تنفر رو واقعا نمیفهمی
تا وقتی که یکی واقعا زندگیتو نابود کنه
458
00:43:45,913 --> 00:43:49,330
بن،هفته دیگه کریسمسه،میدونستی؟
459
00:43:50,417 --> 00:43:52,144
متوجه نشدم
خب هست
460
00:43:53,017 --> 00:43:55,337
داشتم فکر میکردم که بریم و یکم خوش بگذرونیم توی جشن
461
00:43:56,229 --> 00:43:56,811
برا عوض شدن حال و هوا
462
00:43:58,135 --> 00:44:00,388
نظر تو چیه جانی؟
به نظر من عالیه
463
00:44:01,693 --> 00:44:03,468
ما خیلی هم از بیندا دور نیستیم
هستیم؟
464
00:44:03,965 --> 00:44:05,233
چی میگی یه سر اونجا بزنیم و..
465
00:44:06,181 --> 00:44:09,214
چنتا دوس قدیمی ببینیم
به نظر ایده خوبی میاد
466
00:44:10,841 --> 00:44:13,836
بله هست
خودت اماد کن اقای دان
467
00:44:14,178 --> 00:44:17,850
قراره یه کریسمس درست و حسابی داشته باشیم
468
00:44:40,623 --> 00:44:43,402
بنجامین،بیا داخل
کجا بودی این مدت؟
469
00:44:47,736 --> 00:44:49,577
کم کم داشتم به این نتیجه میرسیدم دیگه بر نمیگردی
470
00:44:51,126 --> 00:44:52,196
گفتم که میام.نگفتم؟
471
00:44:52,656 --> 00:44:54,901
ولی خیلی وقته ،من رو نگران کردی فکر کردم اتفاقی افتاده
472
00:44:57,257 --> 00:44:59,539
یا شایدم رفتی و واسه خودت چنتا دوکی پیدا کردی
473
00:45:01,858 --> 00:45:02,656
دیگه چیزی نمونده ازشون
474
00:45:04,431 --> 00:45:06,468
اینجا وسط شب قایمکی چیکار میکنی؟
475
00:45:07,775 --> 00:45:09,944
من ک گیلبرت بیرون شهر با یه رفیق جدید کمپ زدیم
476
00:45:10,479 --> 00:45:11,944
اومدم ببینم اگه دوس داری فردا به ما ملحق شی
477
00:45:12,516 --> 00:45:14,404
البته،همراهم الن و پگی ام میارم
478
00:45:15,117 --> 00:45:16,329
گیلبرت خیلی خوشحال میشه
479
00:45:18,400 --> 00:45:20,663
امشب چطور؟
برمیگردی؟
480
00:45:22,033 --> 00:45:22,972
مجبور نشم فکر نکنم
481
00:45:30,647 --> 00:45:31,455
دلت برام تنگ شده بود؟
482
00:45:34,938 --> 00:45:35,661
تو چی فکر میکنی؟
483
00:45:37,519 --> 00:45:38,646
میدونی..بعضی وقتا
484
00:45:39,435 --> 00:45:42,158
بنظر میاد ترجیح میدی توو سرما و بارون باشی اون بیرون تا اینجا پیش من
485
00:45:46,937 --> 00:45:48,543
نمیتونم دقیقا یه زندگی معمولی داشته باشم
486
00:45:49,700 --> 00:45:50,799
فک نکنم
487
00:46:49,666 --> 00:46:50,558
نمیتونی بخوابی؟
488
00:46:53,388 --> 00:46:54,074
نه
489
00:46:54,872 --> 00:46:56,149
اینجا جات امنه بن
490
00:46:57,257 --> 00:46:58,421
هیچکس نمیدونه تو اینجایی
491
00:46:59,482 --> 00:47:00,506
چی شده؟مشکل چیه؟
492
00:47:02,517 --> 00:47:04,085
من مشکلی ندارم
تو داری
493
00:47:04,873 --> 00:47:06,282
هیچوقت تورو اینطوری ندیده بودم
494
00:47:06,911 --> 00:47:08,113
یسری اتفاق بد افتادن
همین
495
00:47:08,967 --> 00:47:11,840
مثل چی؟
دلت نمیخواد بدونی
496
00:47:12,615 --> 00:47:13,770
میخوام
497
00:47:14,446 --> 00:47:15,752
شاید من دلم نمیخواد که بدونی
498
00:47:16,522 --> 00:47:17,104
چرا؟
499
00:47:25,280 --> 00:47:25,778
بن
500
00:47:29,073 --> 00:47:30,454
قبل از روشنایی باید برم
501
00:47:44,185 --> 00:47:45,438
خب این پگی که میگی چه شکلیه؟
502
00:47:46,893 --> 00:47:47,907
جک میگه خوشگله
503
00:47:49,832 --> 00:47:50,583
به اندازه کافی خوشگل هست
504
00:47:50,931 --> 00:47:53,823
اگه یکم هم شبیه خواهرش باشه
حسابی شانس بت رو کرده
505
00:47:59,547 --> 00:48:01,444
ووو،مراقب باش
تف نکن رو من
506
00:48:06,298 --> 00:48:09,462
خدای من،دیدی چقدر موهات بلند شده؟
507
00:48:09,622 --> 00:48:12,148
مجبورم اینقدر بلندش کنم
برای زمانایی که قراره
508
00:48:12,178 --> 00:48:14,335
لباس زنونه بپوشم
،نه تو اینکارو نمیکنی
509
00:48:14,365 --> 00:48:16,540
راست میگه
من شاهدم
510
00:48:18,793 --> 00:48:21,206
واقعا لباس زنونه میپوشی؟
بعضی وقتا
511
00:48:21,946 --> 00:48:22,791
چرا؟
512
00:48:23,025 --> 00:48:25,645
خب برای اینکه وقتی از یه شهر میگذرم شناخته نشم
513
00:48:25,993 --> 00:48:28,603
و بیشتر من خودم میخواستم
514
00:48:28,725 --> 00:48:32,612
تا وقتی از این کشور فرار میکنم زیرپوش زنونه پوشیده باشم
515
00:48:33,944 --> 00:48:37,071
شرط میبندم تو زشت ترین دختری میشی که تا الان دیدم
516
00:48:37,850 --> 00:48:41,258
میدونی،بعضی مردا که خوششون اومده
517
00:48:41,615 --> 00:48:44,300
هفته دیگه شما همتون باید با ما به مراسم بکس بیاد
518
00:48:44,600 --> 00:48:46,629
توی هتل فلگ،چی میگی بن؟
519
00:48:47,154 --> 00:48:49,363
چرا که نه
خوشحال شدی؟هان؟
520
00:48:52,677 --> 00:48:54,781
محض رضای خدا بزار یه عصر اروم داشته باشیم
521
00:48:54,978 --> 00:48:56,969
بااشه باشه ما داشتیم میرفتیم به هر حال
522
00:48:58,919 --> 00:49:00,431
گلدون عسل من صدام میکنه
523
00:49:01,614 --> 00:49:03,989
تو یه ادم بیشرفی گیلبرت
بله
524
00:49:04,149 --> 00:49:07,933
و تو عاشق ادم بیشرفی
و من بیشرف ترین ادمی هستم که تو دیدی
525
00:49:08,651 --> 00:49:11,299
من و بزار زمین وحشی
اوه منم همین توو فکرمه
526
00:49:11,329 --> 00:49:12,294
بزارم زمین
527
00:49:12,324 --> 00:49:14,961
خب فک کنم زمانش رسیده که ما هم یکم خلوت کنیم
528
00:49:15,811 --> 00:49:16,731
بزارم زمین
529
00:49:18,846 --> 00:49:20,640
مراقب مهمونمون باش جان
همینکارو میکنم
530
00:49:35,268 --> 00:49:37,380
راسته که میگن رنجر ها بلدم چجوری خانوم ها رو گول بزنن؟
531
00:49:37,410 --> 00:49:38,385
بهتر از ادمای عادی؟
532
00:49:40,209 --> 00:49:41,148
نمیدونم
533
00:49:42,096 --> 00:49:43,664
اوه،خب این چیزی هست که الن میگه
534
00:49:44,209 --> 00:49:45,880
میگه که گیلبرت کارشو خیلی خوب بلده
535
00:49:46,453 --> 00:49:48,791
فک کنم رنجر ها خیلی خوب بلد باشن خانومارو گول بزنن
536
00:49:50,767 --> 00:49:53,349
خب
نشونم بده
537
00:50:22,477 --> 00:50:24,965
خب..بگو؟کردی؟
538
00:50:25,867 --> 00:50:27,594
تیزیتو جایی استفاده کردی؟
539
00:50:27,876 --> 00:50:29,444
خفه شو جک
پس کردی
540
00:50:29,762 --> 00:50:31,002
پاهاشو هوا دادی
541
00:50:31,133 --> 00:50:33,349
بن،جانب کوچولومون دیگه بزرگ شده
542
00:50:46,212 --> 00:50:47,001
خدا لعنتش کنه
543
00:50:48,475 --> 00:50:49,949
کسی دیگه پول استفاده نمیکنه؟
544
00:50:50,224 --> 00:50:51,623
الان دیگه همش این چک های بی ارزشه
545
00:50:52,656 --> 00:50:53,952
اینجوری هیچوقت به اندازه کافی نخواهیم داشت
546
00:50:59,795 --> 00:51:00,555
چیزی پیدا کردی؟
547
00:51:02,161 --> 00:51:03,672
فک کنم اصلا دوس ندارید این رو بشنوید اقای هال
548
00:51:05,635 --> 00:51:06,198
بخونش
549
00:51:10,548 --> 00:51:13,121
خانوم هال همسر اقای هال رنجر
550
00:51:13,234 --> 00:51:15,403
به همراهی جیم تیلور بدنام
551
00:51:15,433 --> 00:51:17,422
فراخوانی الان کردند بر علیه بیل هال
552
00:51:17,452 --> 00:51:19,638
برای برگرداندن قانونی پسر بیل هال
553
00:51:20,382 --> 00:51:22,298
ولی خونواده ها حاضر نشدند
554
00:51:22,739 --> 00:51:25,246
و فرزند پیش تیلور برگردانده شد
555
00:51:25,378 --> 00:51:27,058
کسی که حالا به عنوان قیوم او شناخته میشود
556
00:51:59,936 --> 00:52:02,386
جیم،جلوی هنری نه!
557
00:52:02,978 --> 00:52:04,799
مشروبت رو ببر بیرون،الان
558
00:52:09,043 --> 00:52:10,565
به هر حال یسری کار باید انجام بدم
559
00:52:34,310 --> 00:52:34,630
Ben!
560
00:52:36,198 --> 00:52:38,461
صبر کن،گوش کن به من،برو اسبت رو بیا
561
00:52:39,658 --> 00:52:40,540
میریم یه دوری بزنیم
562
00:52:44,916 --> 00:52:45,808
کجا؟
563
00:52:46,129 --> 00:52:48,843
برو اسبت رو اماده کن یا مجبورت کنم
564
00:52:50,984 --> 00:52:52,740
همینجا بمون بنجامین
565
00:52:53,124 --> 00:52:56,082
برو بنجامین برو اینجا رو ترک کن
566
00:52:56,362 --> 00:52:58,512
گفتم سوار اسبت شو تیلور،همین الان
567
00:52:58,542 --> 00:53:01,705
نه،به پدرم شلیک نکن بن هال
568
00:53:01,735 --> 00:53:03,097
بهش شلیک نکن
569
00:53:03,242 --> 00:53:04,904
به پدرم شلیک نکن
هنری
570
00:53:04,934 --> 00:53:07,073
من پدرتم .
من پدرتم هنری،یادته؟
571
00:53:07,103 --> 00:53:07,731
نه
572
00:53:29,202 --> 00:53:30,226
تو بهش میگی
573
00:53:32,404 --> 00:53:34,357
بهش میگی که پدر واقعیش کیه
574
00:55:00,244 --> 00:55:01,492
بپوشش،شاید هفت
575
00:55:01,990 --> 00:55:03,830
شما لباس های زیبایی دارید خانوم موریس
576
00:55:03,860 --> 00:55:04,610
ممنونم
577
00:55:07,210 --> 00:55:08,215
عصر بخیر خانوم ها
578
00:55:10,233 --> 00:55:12,477
به مجلس رقص میرید امش ؟
البته که میریم
579
00:55:13,792 --> 00:55:16,787
هلن،داری به این فکر نمیکنی که اون لباس رو بپوشی!
580
00:55:17,750 --> 00:55:19,769
قراره بپوشمش
دیگه بزرگ شدم
581
00:55:20,022 --> 00:55:22,557
دست از سرشون بردار ادوارد
بزار این دخترا خوش بگذرونن
582
00:55:22,999 --> 00:55:26,013
خب بم بگید،کدوم مردای خوش شانس قراره کناره شما باشن؟
583
00:55:26,544 --> 00:55:28,610
سورپرایزه
خودتون میبینید
584
00:55:29,258 --> 00:55:30,722
خب،من که نمیتونم منتظر بمونم تا ببینمشون
585
00:55:36,965 --> 00:55:38,608
دستا بالا
اروم بشید
586
00:55:38,852 --> 00:55:42,204
اروم باشید همگی اروم باشید
587
00:55:43,472 --> 00:55:45,415
سلام ،خانوم مککنون ،خانوم ناوس
588
00:55:45,603 --> 00:55:47,115
عصر بخیر جناب
589
00:55:49,244 --> 00:55:49,967
من تورو میشناسم
590
00:55:51,675 --> 00:55:54,389
جان گیلبرت
خوشحالم که من رو به یاد دارید
591
00:55:55,234 --> 00:55:56,521
تو هم باید بن هال باشی
592
00:55:57,855 --> 00:55:58,832
خودم هستم
593
00:56:02,738 --> 00:56:04,898
اسلحه ای که ندارید؟
نه
594
00:56:05,367 --> 00:56:07,292
پول؟
فقط مقداری نقره دارم
595
00:56:08,198 --> 00:56:08,846
فقط نقره
596
00:56:13,794 --> 00:56:15,099
مردی در موقعیت شما موریس
597
00:56:28,035 --> 00:56:30,111
شنیدم که شما پول هاتون رو جاهای عجیب نگه میدارید
598
00:56:32,491 --> 00:56:34,031
هلن تو گفتی بهشون؟
چطور تونستی؟
599
00:56:34,172 --> 00:56:36,134
من کاری نکردم خانوم موریس
600
00:56:37,317 --> 00:56:38,463
شما برای امشب همراه ما خواهیدم بود
601
00:56:40,059 --> 00:56:41,646
ما شما رو تا مراسم رقص همراهی میکنیم
602
00:56:43,227 --> 00:56:44,269
چی از جون من میخوای؟
603
00:56:44,626 --> 00:56:46,072
خیلی خطرناکه بیرون رهات کنم
604
00:56:47,555 --> 00:56:48,954
پلیس بازنشسته هم هستی و چیزای دیگه
605
00:56:49,349 --> 00:56:51,227
الان هم برو با همسرت که لباسش رو عوض کنه
606
00:57:23,445 --> 00:57:27,107
خانوم ها و اقایون لطفا ورود خشن ما رو ببخشید
607
00:57:31,904 --> 00:57:34,308
اسم من جان گیلبرت هست
608
00:57:34,730 --> 00:57:37,951
و همراهم دوستانم بن هال و جان دان هستن
609
00:57:38,308 --> 00:57:40,092
بدون شک شما راجبه ما شنیدید
610
00:57:40,744 --> 00:57:41,533
ولی نترسید
611
00:57:42,087 --> 00:57:43,833
ما هم به مون دلیلی که شما اینجا هستید اینجاییم
612
00:57:45,542 --> 00:57:46,406
تا یکم خوش بگذرونیم
613
00:57:46,659 --> 00:57:48,556
هیچکس بدون اجازه من حق خروج نداره
614
00:57:50,828 --> 00:57:51,382
گوش بدید
615
00:57:53,820 --> 00:57:54,806
و مشکلی پیش نخواهد اومد
616
00:57:57,116 --> 00:57:57,858
Fiddler, شروع کن
617
00:58:01,287 --> 00:58:02,451
خانوم ها و اقایون
شروع کنید
618
00:58:02,583 --> 00:58:04,367
بیاید بنوشیم و برقصیم
619
00:58:04,489 --> 00:58:05,475
دور اول رو من حساب میکنم
620
00:58:47,685 --> 00:58:49,488
جان نوبت توعه
621
01:00:07,840 --> 01:00:08,911
بن،یه نوشیدنی چطوره؟
622
01:00:09,915 --> 01:00:11,321
مشروب؟موریس؟
623
01:00:13,626 --> 01:00:15,608
اقایون،دیوونه شدید؟
624
01:00:16,068 --> 01:00:17,523
میدونید چقد جایزه براشون گذاشتن؟
625
01:00:20,227 --> 01:00:22,387
25 hundred pounds!
626
01:00:23,234 --> 01:00:25,149
من بهشون حمله میکنم
627
01:00:26,229 --> 01:00:27,713
کسی جرات داره منو همراهی کنه؟
628
01:00:27,844 --> 01:00:28,849
البته من هستم
629
01:00:28,990 --> 01:00:31,422
برای همچین پولی
منم هستم
630
01:00:31,563 --> 01:00:31,826
خوبه
631
01:00:39,698 --> 01:00:42,411
تیر اندازی میشه اینجا،زن بچه اینجان موریس...
632
01:00:42,441 --> 01:00:43,585
اونا دارن مشروب میخورن
633
01:00:44,056 --> 01:00:45,202
اونقد قوی نیستن
634
01:00:45,361 --> 01:00:46,591
اونا مزاحمتی دارن ایجاد نمیکنن
635
01:00:46,826 --> 01:00:48,995
اوه اره،اگه ما اینجا بشینیم و کاری نکنیم
636
01:00:49,662 --> 01:00:52,469
شبیه چی میشیم؟؟
بزدل
637
01:00:55,403 --> 01:00:58,117
ولش کن
638
01:00:58,999 --> 01:01:00,117
ما منتظر زمان درست میمونیم
639
01:01:00,690 --> 01:01:01,957
بزار بیشتر مشروب بخورن
640
01:01:02,173 --> 01:01:04,023
شما گیلرت و دان رو بگیریرو
641
01:01:07,068 --> 01:01:08,241
من میرم سراغ بن هال
642
01:01:48,570 --> 01:01:50,636
مشکل چیه؟
همینجا منتظر بمون
643
01:01:53,997 --> 01:01:54,795
موریس
644
01:01:56,128 --> 01:01:58,194
سگ لعنتی از جات تکون نخور وگرنه بت شلیک میکنم
645
01:01:58,837 --> 01:02:01,531
ما یسری زمزمه از حرفای کثیفتون شنیدیم توو این اتاق
646
01:02:02,405 --> 01:02:03,034
موریس!
647
01:02:11,008 --> 01:02:12,886
برای اونایی که اشتیاق دارن جون مارو بگیرن
648
01:02:12,916 --> 01:02:14,323
برای پول لعنتی
649
01:02:15,271 --> 01:02:17,515
شهامت داشته باشن و الان بیان جلوو
650
01:02:22,086 --> 01:02:22,828
منتظر چی هستی؟
651
01:02:26,950 --> 01:02:27,504
بگیرش
652
01:02:41,006 --> 01:02:43,625
هرکس تشنه ی پول جایزه ی کشتن من هست بیاد جلو
653
01:02:44,934 --> 01:02:49,018
با تک تک شما یکی بعد اونیکی مبارزه میکنم
654
01:02:52,419 --> 01:02:54,804
ما گفتیم دیگه ننوازی؟
ادامه بده
655
01:03:10,844 --> 01:03:15,604
As I was crossing over
the Abercrombie mountains,
656
01:03:15,634 --> 01:03:20,177
I met Sir Fredrick Pottinger
and his money he was counting
657
01:03:20,308 --> 01:03:24,723
I then produced my pistol
to acquaint him of his danger
658
01:03:24,753 --> 01:03:29,493
saying stand and deliver
for I am a Beauford stranger
659
01:03:39,157 --> 01:03:43,671
Now it's early the next morning
about six o'clock or seven
660
01:03:43,848 --> 01:03:48,527
There were troopers all around me
in numbers odd and even
661
01:03:48,646 --> 01:03:53,590
but Jenny had got 3 charges
and she dampened them with water
662
01:03:53,620 --> 01:03:58,467
Oh, the devil will take her mother
or favorite sons or daughters
663
01:04:15,196 --> 01:04:17,713
...on the Abercrombie mountain
664
01:04:17,743 --> 01:04:22,802
but they didn't take my piss from me
and I knocked down all their...
665
01:04:22,832 --> 01:04:27,699
and I made up all my...
to Sir Fred and all his gentry
666
01:04:38,028 --> 01:04:39,186
موریس کجاست؟؟
667
01:04:48,821 --> 01:04:50,323
جک،موریس فرار کرده
668
01:04:51,093 --> 01:04:51,825
تکون بخورید
669
01:05:01,111 --> 01:05:02,144
موریس
670
01:05:07,533 --> 01:05:08,576
موریس
671
01:05:09,389 --> 01:05:10,844
برگرد اینجا
همین حالا
672
01:05:14,074 --> 01:05:15,764
موریس،ای حرومزاده
673
01:05:22,071 --> 01:05:23,526
این اخرین شانسته
674
01:05:39,986 --> 01:05:41,122
چی شد؟اون کجاست؟
675
01:05:41,366 --> 01:05:43,272
اون حرومزاده داشت سعی میکرد اسبامون رو رها کنه
676
01:05:43,554 --> 01:05:44,803
اون رفته
لعنتی
677
01:05:44,833 --> 01:05:46,897
اون به زودی همه سربازای گلبرن رو با خودش میاره اینجا
678
01:05:47,366 --> 01:05:49,451
خیلیه برای عصر امروز
الان باید چیکار کنیم؟
679
01:05:50,063 --> 01:05:51,904
من مغازشو با اتیش میکشم
680
01:05:52,345 --> 01:05:54,429
همین الان
همه رو اینجا نگه دار
681
01:05:54,730 --> 01:05:56,711
لطفاا لطفاا خواهش میکنم
682
01:05:56,986 --> 01:05:59,024
اتیش نزن اونارو
مارو نابود میکنی
683
01:05:59,296 --> 01:06:00,733
همسرت چیزی جز یه سگ نیست
684
01:06:01,033 --> 01:06:03,522
اگه یبار دیگه ببینمش
اون روز اخر زندگیش خواهد بود
685
01:06:03,646 --> 01:06:07,130
لطفا این کار رو با ما نکن
686
01:06:09,073 --> 01:06:10,970
هیچکس تا یه ساعت اینده اینجا رو ترک نمیکنه
687
01:06:50,038 --> 01:06:52,592
انجامش بده
حقش اون پست رو بزار کف دستش
688
01:06:52,902 --> 01:06:54,217
اره حقش رو بزار کف دستش
689
01:08:41,078 --> 01:08:41,754
اون کی میتونه باشه؟
690
01:08:42,580 --> 01:08:43,698
امیدوارم اونی که فک میکنم باشه
691
01:08:51,436 --> 01:08:53,004
تو کی هستی؟
چی میخوای؟
692
01:08:57,754 --> 01:09:00,336
همه شما متهم هستید به همکاری و کمک کردن به گروه هال
693
01:09:00,366 --> 01:09:02,261
و به حکم ارسون همتون بازداشتید
694
01:09:02,291 --> 01:09:03,763
و با ما به گالبان خواهید امد
695
01:09:04,449 --> 01:09:05,144
همین
696
01:09:08,593 --> 01:09:09,166
هی...
697
01:09:09,457 --> 01:09:11,917
من نیستم...من نبودم...
من اونجا نبودم
698
01:09:45,928 --> 01:09:47,796
عصر بخیر خانوم عصر بخیر اقا
699
01:09:49,083 --> 01:09:51,317
خب،شما کی هستید؟
هری نلسون
700
01:09:51,347 --> 01:09:53,721
خب هری نلسون
تو مراقب اسب های ما خواهی بود
701
01:09:54,012 --> 01:09:55,139
متوجه شد
باشه
702
01:09:55,599 --> 01:09:57,374
فرار کنن از دستت؟
703
01:09:59,646 --> 01:10:00,491
مغزت رو میترکونم
704
01:10:04,327 --> 01:10:07,858
همگی!بیاید بیرون.
همین الان
705
01:10:07,888 --> 01:10:09,501
سریعتر
تکون بخورید
706
01:10:10,271 --> 01:10:11,726
بدو !
تکون بخورید
707
01:10:12,621 --> 01:10:14,058
تکون بخوریم
بیاریدش اینجا
708
01:10:16,809 --> 01:10:18,612
خیلی خب،همگی گوش کنید
709
01:10:19,128 --> 01:10:21,288
محتوی کیفتونو خالی کنید
710
01:10:21,690 --> 01:10:23,775
بزاریدش داخل کلاهتون تا من بیام ببینم
711
01:10:24,019 --> 01:10:26,479
هرکسی که بخواد فرار کنه خودم خفش میکنم
712
01:10:26,509 --> 01:10:28,479
متوجه شدید؟خانوم،یه قدمبیاید جلو
713
01:10:29,071 --> 01:10:31,080
خیلی خب،بگید
شما اول خانوم
714
01:10:32,181 --> 01:10:34,726
چی داری؟چی اونجاست؟بزار ببینم
715
01:10:44,682 --> 01:10:46,504
اونقدری خوب هستی که همه ی در هارو برام باز کنی؟
716
01:10:47,396 --> 01:10:48,072
البته
717
01:11:31,671 --> 01:11:33,897
چی شده ساموعل
قسم میخورم صدای اسلحه شنیدم الان
718
01:11:34,228 --> 01:11:36,294
خواب دیدی حتما
اقای نلسون
719
01:11:38,097 --> 01:11:40,622
اقای نلسون
720
01:11:40,866 --> 01:11:42,425
توی هتل کلی چنتا رنجر هستن
721
01:11:42,622 --> 01:11:44,388
هری ام همراهشون دارن
722
01:11:45,049 --> 01:11:46,805
لعنتی
این همه سروصدا برای جی بود جانی؟
723
01:11:46,983 --> 01:11:48,551
من یه یارویی رو که داشت میو مد اینطرف فراری دادم
724
01:11:48,581 --> 01:11:49,255
واقعا؟
725
01:11:50,119 --> 01:11:50,711
دستخوش
726
01:11:51,212 --> 01:11:53,194
تله گذارا به زودی میرسن اینجا
727
01:11:53,224 --> 01:11:55,287
فک نکنم اونا الان باید توو جنگل دنبال ما باشن
728
01:11:55,317 --> 01:11:57,231
تو از کجا میدونی!!
من میدونم
729
01:11:57,261 --> 01:11:59,644
جک،همه رو صدا کن بیان پایین
730
01:12:04,195 --> 01:12:05,331
بن
جانی میخواد تورو ببینه
731
01:12:05,960 --> 01:12:07,819
نمیدونم خودت ازش بپرس
732
01:12:08,368 --> 01:12:10,296
لطفا سم
برا خودت تنهایی اونجا نرو
733
01:12:10,326 --> 01:12:12,077
حداقعل منتظر بقیه بمون تا بیان
734
01:12:12,107 --> 01:12:14,966
تا اون موقع دیر میشه
باید بچمونو پس بگیرم لیز
735
01:12:16,119 --> 01:12:18,044
لطفا سم!
تنهایی اونجا نرو
736
01:12:18,074 --> 01:12:20,091
ببین من رو
من میرم اونجا و بهترین کارو میکنم
737
01:12:21,001 --> 01:12:21,527
همینجا صبر کن
738
01:12:24,767 --> 01:12:25,706
مشکل چیه جان؟
739
01:12:25,836 --> 01:12:26,953
ما چیزی رو که میخواستیم گرفتیم
740
01:12:27,085 --> 01:12:28,643
دیگه برای چی اینجا موندیم
741
01:12:28,953 --> 01:12:30,925
جک دنبال یه جفت بووت میگرده
742
01:12:31,056 --> 01:12:34,155
اقای هال ،هر تله گذاری که توی شهر باشه هرلحظه ممکنه بیاد دنبالمون
743
01:12:34,343 --> 01:12:35,686
پس برو بیرون
و حواست به همه چی باشه
744
01:12:46,811 --> 01:12:48,163
پدر پدر!شنیدی؟
745
01:12:48,332 --> 01:12:49,750
گروه هال هتل رو تصرف کردن
746
01:12:49,780 --> 01:12:50,820
من دارم میرم همون سمت
747
01:12:50,850 --> 01:12:52,754
اون ها برادرت رو هم گرفتن
میتونم منم بات بیام؟
748
01:12:52,784 --> 01:12:54,304
خیلی خب ولی فاصلت رو حفظ کن
749
01:13:04,022 --> 01:13:05,374
جک،مهمون داریم
750
01:13:07,670 --> 01:13:08,093
جک
751
01:13:29,816 --> 01:13:31,787
یه قدم دیگه هم نزدیک نشو
752
01:13:32,116 --> 01:13:32,595
همونجا بمون
753
01:13:33,524 --> 01:13:35,825
برگرد وگرنه بت شلیک میکنم
754
01:13:38,095 --> 01:13:39,062
پدر
755
01:13:51,315 --> 01:13:51,982
پدر
756
01:14:16,292 --> 01:14:16,846
بن؟
757
01:14:25,038 --> 01:14:26,146
اون پدرمه
758
01:14:27,010 --> 01:14:28,174
اوون پدرمه
759
01:14:28,484 --> 01:14:30,982
تو به پدرم شلیک کردی حرومزاده
760
01:14:31,012 --> 01:14:32,559
لعنت بهت پسر
761
01:14:32,813 --> 01:14:35,808
نلسون شوهر و پدر ۸ تا بچه بوود
762
01:14:36,659 --> 01:14:37,880
جان!
چی شده؟
763
01:14:38,641 --> 01:14:41,411
به یکی از تله گذار های لعنتی شلیک کردم
اونیکی فرار کرد
764
01:14:45,441 --> 01:14:46,455
بابا مرد
765
01:15:04,377 --> 01:15:06,499
ا دقیقا همون چیزی که میخواستم
766
01:15:07,795 --> 01:15:09,889
چیکار داری میکنه؟
چطوره؟
767
01:15:10,969 --> 01:15:12,058
دیگه نمیتونم ازش استفاده کنم
768
01:15:31,200 --> 01:15:32,515
این چی بود که الان اتفاق افتاد؟
769
01:15:32,646 --> 01:15:34,055
نمیدونستم باید چیکار کنم
متاسفم
770
01:15:34,195 --> 01:15:36,073
نفهمیدم چطور اتفاق افتاد
تو الان برای قتل تحت تعقیبی
771
01:15:36,571 --> 01:15:38,346
یعنی هروقت که بیگیرنت دارت میزنن
772
01:15:38,890 --> 01:15:39,623
به چی داشتی فکر میکردی؟
773
01:15:39,653 --> 01:15:42,170
تو من رو اون پایین تنها گذاشتی!
انتظار داشتی چیکار کنم؟؟
774
01:15:42,200 --> 01:15:44,029
میتونستی محض رضای خدا به پاش فقط شلیک کنی
775
01:15:44,059 --> 01:15:46,236
بجاش فرستادیش اون دنیا
776
01:15:46,266 --> 01:15:47,879
گفتم متاسفم
باشه؟
777
01:15:47,909 --> 01:15:49,282
نیازی نیست متاسف باشی جانی
778
01:15:49,673 --> 01:15:51,132
تو کاری رو کردی که باید میکردی
تمام
779
01:15:52,795 --> 01:15:54,689
میخوای کل کشور رو علیه ما شن جک؟
780
01:15:54,719 --> 01:15:55,562
این چیزی هست که میخوای؟
781
01:15:55,592 --> 01:15:56,657
همین الانشم هست
782
01:15:58,203 --> 01:15:59,342
و اگه بیان دنبالمون
783
01:15:59,956 --> 01:16:02,042
هرچقدر که بتونم با خودم اون لعنتی ها رو هم میبرم جهنم
784
01:16:02,753 --> 01:16:04,588
لعنت به شما دو تا
785
01:16:06,467 --> 01:16:07,961
تو به اندازه دیوونگیت احمقی
786
01:16:08,627 --> 01:16:10,047
فک میکنی توی همه ی اینا تو بیگناهی؟
787
01:16:10,369 --> 01:16:12,159
که دستت به خون کسی الوده نشده
788
01:16:12,189 --> 01:16:14,586
شاید بی گناه نباشم
ولی کسی ام نکشتم
789
01:16:14,616 --> 01:16:15,296
که چی؟
790
01:16:17,271 --> 01:16:19,446
به صد ها نفر از اونا شلیک کردی
791
01:16:19,816 --> 01:16:22,464
میتونستی هر زمان هرکدمشون رو بکشی
792
01:16:23,969 --> 01:16:25,330
ولی همیشه کس دست بودی
793
01:16:25,759 --> 01:16:27,831
تا الان هیچ تیری رو که نشونه گرفتم از دست ندادم
794
01:16:28,245 --> 01:16:30,095
که اینطور
در این صورت پس فقط یه بزدل هستی
795
01:16:32,891 --> 01:16:33,542
دوباره تکرارش کن
796
01:16:36,203 --> 01:16:37,165
دوباره تکراار کن جک
797
01:16:39,281 --> 01:16:40,568
گفتم،تکرارش کن
798
01:16:53,701 --> 01:16:54,456
کجا داری میری؟
799
01:17:17,955 --> 01:17:19,834
جان،بیا اینجاا
800
01:17:23,666 --> 01:17:24,095
جان
801
01:17:27,070 --> 01:17:27,972
چی شده؟
802
01:17:31,107 --> 01:17:31,966
تو چیکار کردی؟
803
01:17:35,724 --> 01:17:36,671
به یه نفر شلیک کردم
804
01:17:39,169 --> 01:17:39,643
تله گذار؟
805
01:17:40,553 --> 01:17:41,322
متاسفم
806
01:17:46,718 --> 01:17:47,621
فک کنم همینجا بمونم
807
01:17:50,239 --> 01:17:51,527
نه تو باید فرار کنی
808
01:17:51,824 --> 01:17:54,221
جان هرچه سریعتر از این کشور فرار کن
809
01:17:54,251 --> 01:17:55,568
لطفا با من بیا
810
01:17:55,923 --> 01:17:58,409
میریم سمت شما
یه زندگی جدید رو باهم شروع میکنیم
811
01:17:58,838 --> 01:18:00,746
مراقبت میکنم ازت
قسم میخورم
812
01:18:01,126 --> 01:18:03,789
خواهرام چی میشن؟
اونا هم میتونن بیان
813
01:18:04,396 --> 01:18:05,698
جان،نشنیدی؟
814
01:18:06,704 --> 01:18:09,338
۳ هفته پیش همه ی ما رو بخاطر اتفاقات بیندا دستگیر کردن
815
01:18:09,865 --> 01:18:12,129
بعد گذاشتن من برم ولی کریسی ک الان...
816
01:18:12,603 --> 01:18:14,704
اون رو فرستادن سیدنی برای محاکمه
817
01:18:18,471 --> 01:18:20,351
ما نمیدونستیم به اونا اسیب ممکنه بزنیم
818
01:18:26,652 --> 01:18:29,715
لطفا با من بیا
819
01:18:32,053 --> 01:18:35,840
نمیتونم مناسفم
820
01:18:58,570 --> 01:19:00,508
این حرفت که میخوای از کشورفرار کنی
821
01:19:01,130 --> 01:19:01,781
جدیه؟
822
01:19:02,321 --> 01:19:03,652
یا فقط حرفه؟
823
01:19:04,584 --> 01:19:06,686
نه واقعیت داره
824
01:19:10,565 --> 01:19:12,947
کریستین و الن توی زندانن
825
01:19:13,702 --> 01:19:14,560
فک میکردم میدونستی اینو
826
01:19:33,119 --> 01:19:40,399
Three long steps
I step it up to her
827
01:19:40,595 --> 01:19:46,751
Though knowing her
as she must be mine
828
01:19:46,902 --> 01:19:53,842
i would make you as happy
as any lady
829
01:19:54,369 --> 01:20:01,205
If you would grant me
one small rally
830
01:20:02,457 --> 01:20:09,944
She said: "Stand off,
you are deceiptful,
831
01:20:10,530 --> 01:20:16,686
you are deceiptful
and a false young man
832
01:20:16,716 --> 01:20:23,650
It is you that's caused
my poor heart for to wonder.
833
01:20:27,196 --> 01:20:29,756
اقای هال یه گروه سرباز دارن به این سمت میان
834
01:20:29,786 --> 01:20:30,821
کمتر از دو مایل فاصله دارن
835
01:20:32,487 --> 01:20:34,544
خدا لعنتت کنه
ما تازه رسیدیم اینجا
836
01:20:35,003 --> 01:20:37,814
میتونیدم امشب رو خونه من بمونید
بیاید
837
01:20:40,357 --> 01:20:41,555
خدا رحمتت کنه
838
01:20:44,529 --> 01:20:46,823
وقتی که ازینجا گذشتن خبرمون کن
839
01:20:47,829 --> 01:20:48,317
پسر خوب
840
01:21:03,214 --> 01:21:05,730
خب میتونم بگم گروهشون کمتر از ۲ ساعت اخیر اینجا بودن
841
01:21:05,967 --> 01:21:06,766
و تازه رفتن
842
01:21:06,943 --> 01:21:08,319
نظری دارید که کجا رفتن اقا؟
843
01:21:08,852 --> 01:21:11,456
نمیتونم به شما بگم قربان
کی فراریشون داد؟
844
01:21:12,343 --> 01:21:13,705
اون هم نمیتونم بگم
845
01:21:14,001 --> 01:21:16,649
دستگیرش کن
میخوام همه اینجا بازجویی بشن
846
01:21:17,285 --> 01:21:19,490
تلگرافشون هنوز اینجاست
شرط میبندم
847
01:21:23,265 --> 01:21:26,313
اون،همونی که اونجاس
848
01:21:27,112 --> 01:21:28,015
هی تو
849
01:21:33,311 --> 01:21:34,332
اسمت چیه پسر؟
850
01:21:35,930 --> 01:21:37,690
Suttle.
Suttle.
851
01:21:38,694 --> 01:21:40,499
تو دو تا انتخاب داری اقای ساتل...
852
01:21:40,529 --> 01:21:43,592
میتونی بگی اونا کجا هستن و ازاد شی که بری
853
01:21:44,006 --> 01:21:44,716
بدون محکومیت
854
01:21:45,796 --> 01:21:49,273
یا ۷ سال محکومیت به جرم همکار با رنجر ها
855
01:21:50,674 --> 01:21:54,462
خب چی میکنی اقای ساتل؟
کجا رفتن؟
856
01:22:07,500 --> 01:22:07,915
بن!
857
01:22:08,477 --> 01:22:09,986
به پدر من شلیک نکن
858
01:22:12,990 --> 01:22:15,076
Benjamin!
Benjamin!
859
01:23:51,652 --> 01:23:52,333
مراقب باش
860
01:23:59,258 --> 01:24:00,382
جانی،سرت رو بدزد
861
01:24:01,115 --> 01:24:02,461
مقابله کن باهاشون جانی
862
01:24:07,347 --> 01:24:07,924
بدو
863
01:24:11,460 --> 01:24:11,845
جک
864
01:24:12,392 --> 01:24:13,251
اونا همه جا اطرافمونن
865
01:24:14,775 --> 01:24:16,269
همین الان باید از اینجا خارج شیم
866
01:24:16,859 --> 01:24:19,582
خودتون رو تسلیم کنید،ما محاصره کردیم شما رو
867
01:24:22,630 --> 01:24:23,680
اونا محاصره کردن مارو
868
01:24:27,997 --> 01:24:28,973
جفتتون بیاید بیرون
869
01:24:29,654 --> 01:24:31,059
نه اون بیرون میکشنمون
870
01:24:31,370 --> 01:24:33,309
مجبوریم وگرنه اینجا مثل موش تووی تله میفتیم
871
01:24:33,738 --> 01:24:34,640
زود باش
872
01:24:35,804 --> 01:24:36,929
برو ! الان !
873
01:24:37,269 --> 01:24:37,994
دنبالم بیا
874
01:24:41,525 --> 01:24:42,679
دارن فرار میکنن
875
01:24:46,954 --> 01:24:48,064
برو جیم برووو
876
01:25:41,479 --> 01:25:42,692
لعنتی،بن تیر خورده
877
01:25:43,580 --> 01:25:45,281
اینا دیگه از کدوم گوری پیداشون شد
878
01:25:45,311 --> 01:25:48,329
اون لعنتیا حتما باید مارو فروخته باشن
حرومزاده ها
879
01:25:59,948 --> 01:26:03,056
باید برگردیم طرف اسب ها
شانسی نداریم وگرنه،بدوو
880
01:26:04,373 --> 01:26:04,876
بدوو
881
01:26:27,286 --> 01:26:28,588
به دوییدن ادامه بده جانی
882
01:26:32,133 --> 01:26:33,681
زود باشید حرومزاده ها
883
01:26:34,347 --> 01:26:35,205
من اینجا ام
884
01:26:57,360 --> 01:26:58,855
فقط بدو جک بدو
885
01:26:59,655 --> 01:27:01,179
محض رضای خدا ،از دستش ندید
886
01:27:38,175 --> 01:27:41,534
تپه ی هیرز خیلی ازینجا دور نیست
میتونیم اسب گیر بیاریم اونجا
887
01:27:42,392 --> 01:27:43,013
زود باش
888
01:28:14,358 --> 01:28:15,379
صبرکن بن
889
01:28:25,744 --> 01:28:28,896
بن من میتونم گلوله رو احساس کنم
890
01:28:29,236 --> 01:28:31,803
به استخونت خورده
لعنتی
891
01:28:35,547 --> 01:28:37,174
فقط این حرومزاده رو ازش در بیار
892
01:28:37,927 --> 01:28:39,170
این رو گاز بگیر
893
01:28:43,077 --> 01:28:43,876
اماده ای؟
894
01:29:02,999 --> 01:29:03,866
اره
895
01:29:05,006 --> 01:29:08,675
اوه اره عزیزم
دستتو بیار جلو
896
01:29:13,017 --> 01:29:16,613
این رو بهشون برگردون،باشه؟
897
01:29:21,342 --> 01:29:23,325
کاراگاه جیمز پای
898
01:29:23,695 --> 01:29:25,382
همون کسی هست که دنبالت اومد
899
01:29:25,648 --> 01:29:28,415
اوه علاوه بر اون کسی ام هست که گاردنر رو دستگیر کرده
900
01:29:28,903 --> 01:29:30,294
پارسال
901
01:29:31,516 --> 01:29:34,105
یچی دیگه هم اینجاست که باید بدونی..
902
01:29:38,139 --> 01:29:42,652
پارل بخاطر جرایم گناهکاران جانی
903
01:29:43,141 --> 01:29:44,467
احضار میکند و فرمان میدهد که
904
01:29:44,497 --> 01:29:47,811
جان گیلبرت بنجامین هال و جان دان
905
01:29:48,359 --> 01:29:49,528
تسلیم شوند
906
01:29:51,481 --> 01:29:55,247
خودشون رو برای محاکمه تسلیم کنن تا بری همکاریشون بخشودگی شود
907
01:29:55,676 --> 01:29:58,028
برای جنایت و قتل حکم صادر شود
908
01:29:58,472 --> 01:30:00,765
اگر تا زمان مشخص شده تسلیم نشوند
909
01:30:00,795 --> 01:30:02,334
به عنوان یاغی اعلان میشوند
910
01:30:03,148 --> 01:30:06,684
بعد از ان هر شهوندی میتوند جلوی قانون شکن را بگیرد
911
01:30:07,981 --> 01:30:08,706
مرده یا زنده
912
01:30:09,490 --> 01:30:13,085
بدون اینکه مسلول حمل سلاح گرم باشند
913
01:30:16,483 --> 01:30:19,131
این دیگه چه معنی اس میده؟
یعنی هرکسی میتونه بکشتت
914
01:30:19,871 --> 01:30:22,638
هرکسی بدون اینکه جرمی مرتکب بشه
915
01:30:22,913 --> 01:30:24,452
چی به اونا این حق رو میده
916
01:30:24,778 --> 01:30:27,412
اونا نمیتونن این کار رو با ما بکنن،میشنوی؟نمیتونن
917
01:30:27,442 --> 01:30:28,507
خیلی ام خوب میتونن
918
01:30:30,336 --> 01:30:31,046
و میکنن
919
01:30:31,816 --> 01:30:36,714
اگه این تصویب بشه شما ۳۰ روز فرصت دارید
920
01:30:36,744 --> 01:30:39,969
ما قرار نسیت خودمون رو تحویل بدیم.
هیچکدوممون
921
01:30:41,041 --> 01:30:42,446
مشخصا نه!تا وقتی اینا رو داریم.
922
01:31:03,398 --> 01:31:05,632
ما باید قبل از اینکه این حکم اجرا بشه ازین کشور فرار کنیم
923
01:31:06,106 --> 01:31:08,843
قبول دارم ولی با چی؟
ما همه چی رو توی بیرنز از دست دادیم
924
01:31:09,257 --> 01:31:11,906
و یه عالمه دیگه نیاز داریم
به چی داری فکر میکنی بن؟
925
01:31:12,852 --> 01:31:14,835
به اینکه کاری رو کنیم که خیلی قبل باید میکردیم.
926
01:31:18,386 --> 01:31:20,280
سرقت از کاروان حمل طلا
کدوم؟
927
01:31:21,044 --> 01:31:23,545
یه کاروان ارولو رو ترک میکنه هرفته در دیتونز و به طرف سیدنی میره
928
01:31:24,773 --> 01:31:26,430
از کوه های ابی میگذره و به نهر های مجورز میرسه
929
01:31:27,185 --> 01:31:28,443
اونجاست که مه بهش حمله میکنیم
عالیه
930
01:31:29,532 --> 01:31:31,885
تو که جدی نییستی؟
بگو یه ایده ی بهتر داری
931
01:31:31,915 --> 01:31:33,601
ما همچین کارو رو قبلا کردیم جانی نگران نباش
932
01:31:33,838 --> 01:31:35,628
اونجا دهها ادم جمع شدن
933
01:31:35,806 --> 01:31:37,005
ما فقط ۳ نفریم
934
01:31:37,035 --> 01:31:39,742
بازم باید ادم بهمون اضافه شه
فقط یکی
935
01:31:41,889 --> 01:31:42,836
کسی که بتونیم اعتماد کنیم
936
01:31:44,819 --> 01:31:46,239
خب نظرت راجب دنیل رایان چطوره؟
937
01:31:47,290 --> 01:31:48,621
کاملا برای این کار مناسبه
میدونم که هست
938
01:31:48,917 --> 01:31:49,539
میدونی کجاست؟
939
01:31:50,684 --> 01:31:53,259
اخرین با اطراف برا فک کنم راجبش شنیدم
940
01:31:54,546 --> 01:31:55,330
پس برو و بیارش
941
01:32:01,948 --> 01:32:06,757
بن ایشون دوستم دن رایان هستم
خوشوقتم اقای هال
942
01:32:08,222 --> 01:32:10,042
دان به من گفتی که واسه یه کار درست حسابی پایه ای
943
01:32:10,412 --> 01:32:11,640
اه هرچی بزرگتر بهتر
944
01:32:12,607 --> 01:32:14,028
میدونی وارد چی قراره بشی رفیق؟
945
01:32:15,004 --> 01:32:15,522
من پایه ام
946
01:32:19,932 --> 01:32:20,686
به گروه خوش اومدی
947
01:33:10,610 --> 01:33:14,679
خوبی رفیق؟
ازین بهتر نمیشم رفیق
948
01:33:53,406 --> 01:33:55,478
بیاید این کارو هرچه سریعتر انجام بدیم به درستی
949
01:34:35,283 --> 01:34:35,682
هی
950
01:34:37,976 --> 01:34:39,189
مراقب باش
951
01:34:42,415 --> 01:34:43,080
برو پایین
952
01:34:43,948 --> 01:34:44,421
اینجاا
953
01:34:45,575 --> 01:34:48,194
بجنبد ،تکون بخورید پسراا
954
01:34:52,983 --> 01:34:54,226
حواستون به کلی باشه
955
01:35:17,034 --> 01:35:18,114
چه جهنمی
956
01:35:21,414 --> 01:35:22,376
اقای هال
957
01:35:23,961 --> 01:35:24,893
دو نفر دیگه
958
01:35:52,246 --> 01:35:54,037
لعنت بن دارن نزدیکتر میشن
959
01:36:00,212 --> 01:36:03,378
اصلا خوب نیست
برگردید طرف اسب ها
960
01:36:03,408 --> 01:36:04,532
بدو رایان
961
01:36:15,290 --> 01:36:16,888
نگاه کنید
ما فرارشون دادیم
962
01:36:18,742 --> 01:36:20,651
تکون بخور
963
01:37:05,459 --> 01:37:06,006
اقای هال
964
01:37:11,349 --> 01:37:12,518
خب الان به کدوم سمت میریم؟
965
01:37:13,894 --> 01:37:16,913
میریم به طرف شمال
اره همین درسته
966
01:37:17,697 --> 01:37:21,056
تو برمیگردی به مارینبارا
ببخشید؟
967
01:37:22,256 --> 01:37:25,762
تو برمیگردی خونه
اولین کاریه که فردا میکنی
968
01:37:27,272 --> 01:37:28,248
اره منم اینکارو میکنم
969
01:37:31,740 --> 01:37:33,471
ببین من برام مهم نیست چه اتفاقی در مورد اون اسکورت پیش اومد
970
01:37:34,415 --> 01:37:36,028
من اومدم که همراهتون باشم
سر حرفم هم هستم
971
01:37:37,907 --> 01:37:39,949
جانی دان دوست من هست مثل شما و گیلبرت
972
01:37:39,979 --> 01:37:42,109
من از کنار دوستام فرار نمیکنم
973
01:37:42,494 --> 01:37:43,648
ببین تو نمیخوای تبدیل به چیزی شی که ما شدیم
974
01:37:44,109 --> 01:37:46,076
نه میخوام برای همین اینجام برای همین اومدم
975
01:37:46,668 --> 01:37:47,689
پس به روش خودت انجامش بده
976
01:37:51,803 --> 01:37:53,401
من دیگه هیچ دوستی رو با خودم به جهنم نمیبرم
977
01:38:30,758 --> 01:38:32,223
ما از منطقه ی هاروی عبور میکنیم
978
01:38:33,140 --> 01:38:35,685
دور میزنیم ولینگتون رو تا رودخونه
979
01:38:36,266 --> 01:38:40,971
از اونجا به سمت شرق میریم و بعد شمال
980
01:38:42,555 --> 01:38:44,878
مستقیم به سمت کویینز لند
یه سواری درست حسابی
981
01:38:45,381 --> 01:38:48,466
اگه فشار بیاریم به خودمون دو هفته ای به مرز میرسیم
982
01:38:50,332 --> 01:38:52,611
از اونجا راه خروج رو به بیرون میخریم
با چی؟
983
01:38:52,907 --> 01:38:55,570
اگه از همینجا تا کویینز لند هم همه رو غارت کنیم کافی نیست باز هم
984
01:38:56,105 --> 01:38:57,688
هیچ راهی نیست
ما ازین کشور باید خارج بشیم
985
01:38:58,117 --> 01:38:59,079
من یه مقدا رو برای قاچاقی رد شدن دارم
986
01:39:01,076 --> 01:39:02,023
چقدر؟
987
01:39:03,533 --> 01:39:05,145
شاید نه به اندازه ای که بتونه ما رو خارج کنه
988
01:39:06,073 --> 01:39:08,574
نمیدونم شاید
989
01:39:12,021 --> 01:39:16,120
کجاست؟
توی خونه ی میک خاکش کردم
990
01:39:17,708 --> 01:39:19,661
اینقد به گووبنگ میک اطمینان داری؟
991
01:39:20,815 --> 01:39:22,073
اون مثل خونوادس
992
01:39:22,103 --> 01:39:23,887
و هیچوقت حتی یه پنی هم ازش برنداشته
993
01:39:24,716 --> 01:39:26,462
میتونستیم تا الان وسطای راه توو دریا باشیم
994
01:39:26,698 --> 01:39:28,918
بخاطر اون اسکورت نزدیک بود خودمون رو به کشتن بدیم
995
01:39:28,948 --> 01:39:31,589
تو هیچوقت دلت نمیخواست بری به هر حال
996
01:39:31,929 --> 01:39:33,956
این تویی که دلت نمیخواد اینجارو ترک کنی
997
01:39:34,193 --> 01:39:35,465
نمیتونی بیخیال بیدی شی
998
01:39:37,774 --> 01:39:38,351
میتونی؟
999
01:39:46,700 --> 01:39:47,603
بیا بریم جانی
1000
01:40:37,946 --> 01:40:40,639
تو رو قانون شکن اعلان کردن هر تای شما رو
1001
01:40:41,600 --> 01:40:42,956
اولین قانون شکن ها تووی این منطقه
1002
01:40:43,829 --> 01:40:45,841
خب به نظر این کشور دیگه ما رو داخلش نمیخواد
1003
01:40:46,226 --> 01:40:49,289
میتونی سرزنششون کنی؟
اون بیرون جهنم به پا کردی
1004
01:40:50,280 --> 01:40:51,937
دیگه نمیتونم بت کمک کنم بن
1005
01:40:52,670 --> 01:40:55,644
هردفعه که پیدات میشه خونوادم رو در معرض خطر قرار میدی.
1006
01:40:57,138 --> 01:40:58,736
برای بار اخر به کمکت نیاز دارم
1007
01:41:00,024 --> 01:41:01,829
بعد از اون دیگه برای همیشه اینجا رو ترک میکنم
1008
01:41:03,261 --> 01:41:06,206
قسم میخورم
چی نیاز داری؟
1009
01:41:35,641 --> 01:41:38,615
قراره اینجا رو ترک کنی،نیک گفت
به زودی
1010
01:41:39,622 --> 01:41:41,974
متاسفم جات خالی خواهد بود
1011
01:41:44,378 --> 01:41:47,825
چند نفر اینطوری فکر میکنن؟
من دلم تنگ میشه
1012
01:41:49,882 --> 01:41:51,036
مهربونت رو نشون میده
1013
01:41:55,461 --> 01:41:59,560
یادت هست سالها پیش عموی من پات رو که شکسته بود درمان کرد؟
1014
01:42:00,812 --> 01:42:03,919
یادمه روی میز اشپزخونمون دراز کشیده بودی
1015
01:42:04,466 --> 01:42:07,899
پای بیچارت تیکه تیکه شده بود
چند سالت بود؟
1016
01:42:08,840 --> 01:42:09,920
۱۳
Fourteen.
1017
01:42:14,611 --> 01:42:15,617
نه خیلی نه
1018
01:42:17,867 --> 01:42:20,353
اون دوران من خیلی بهت علاقه داشتم
1019
01:42:21,448 --> 01:42:24,762
نمیتونی تصور کنی چقد بخاطر ازدواجد تو و بیدی گریه کردم.
1020
01:42:26,996 --> 01:42:29,024
خودمو منقاعد میکردم کهمن رو میبینی
1021
01:42:29,905 --> 01:42:31,148
یه روز وقتی بزرگ شدم...
1022
01:42:33,871 --> 01:42:35,306
سرنوشت نبود فک کنم
1023
01:42:36,466 --> 01:42:37,798
من همیشه برنامه های دیگه ای داشتم
1024
01:42:41,837 --> 01:42:42,695
همیشه برای بهترین ها
1025
01:42:50,338 --> 01:42:53,297
من هیچوقت جوری که اون قلبت رو شکست نمیکردم بات
1026
01:43:08,046 --> 01:43:09,659
همه چی مرتبه؟
1027
01:43:09,689 --> 01:43:12,056
فقط دارم یچی رو از چشش در میارم
1028
01:43:13,240 --> 01:43:13,758
ادامه بده
1029
01:43:20,612 --> 01:43:22,195
ممنون بخاطر کاری که کردی
1030
01:43:37,935 --> 01:43:39,636
ممنون نیک،خیلی نمیمونیم
1031
01:43:40,969 --> 01:43:41,620
یه هفته
1032
01:43:42,887 --> 01:43:43,508
در بیشترین حالت دو هفته
1033
01:43:58,795 --> 01:44:00,393
من باید فردا به فوربس برم
1034
01:44:00,953 --> 01:44:01,530
برای چی؟
1035
01:44:01,737 --> 01:44:03,631
بچهوها برای جابجایی یسری تدارکات به من نیاز دارن
1036
01:44:03,927 --> 01:44:06,797
من همرات میام
نه تنهایی سریعتر میرم
1037
01:44:07,537 --> 01:44:08,952
هرچی نیاز داشتی به من بگو
1038
01:44:26,968 --> 01:44:28,078
مطمعنی نمیخوای همراهت بیایم؟
1039
01:44:28,655 --> 01:44:30,786
مراقب اون حرومزاده باش
1040
01:44:30,816 --> 01:44:31,807
نگران نباشید
1041
01:44:32,635 --> 01:44:34,426
میری سمت فوربس
اره
1042
01:44:35,032 --> 01:44:37,489
من بدون چنتا خداحافظی از چنتا خانوم جوان که نمیرم
1043
01:44:38,092 --> 01:44:40,459
یا دوتا
توو دید نباش
1044
01:44:41,865 --> 01:44:42,797
جلب توجه هم نکن
1045
01:44:44,257 --> 01:44:47,231
مراقب باش بن
ما خونه ی میو منتظرتیم
1046
01:44:52,537 --> 01:44:54,594
مطمعنی این مرد قابل اعتماد هست جیمز؟
1047
01:44:54,964 --> 01:44:58,189
خب ۱۰۰% نه قربان ،ولی بله
1048
01:44:58,811 --> 01:45:01,341
قربان من قبلا با این نوع خبرچین ها کار کردم قبلا
1049
01:45:01,742 --> 01:45:03,977
بیشترشون از طرف خود گروه هستن
1050
01:45:04,302 --> 01:45:07,424
بیشتر برای اینکه ما رو گمراه کنند
قربان من عقیده دارم که این مرد حقیقت رو میگه
1051
01:45:07,661 --> 01:45:09,984
من این مرد رو خیلی وقته میشناسم.
خب کی هست؟
1052
01:45:10,916 --> 01:45:12,736
اون درخواست کرده که کاملا ناشناس باشه قربان
1053
01:45:13,773 --> 01:45:14,572
صحیح
1054
01:45:15,992 --> 01:45:17,945
سرجوخه،میشه یلحظه مارو تنها بزاری؟
1055
01:45:21,518 --> 01:45:22,051
Sir!
1056
01:45:26,027 --> 01:45:28,157
متاسفم قربان هرچه تعداد کمتری بدونن بهتره
1057
01:45:29,075 --> 01:45:30,613
حرف ها زود پخش میشه
1058
01:45:31,525 --> 01:45:34,396
ازت میخوام که یک گروه بردای و این قضیه رو دنبال کنی
1059
01:45:35,284 --> 01:45:39,264
اگه این رفیقت به ما دروغ گفته ما زود متوجه خواهیم شد و چیزی از دست ندادیم
1060
01:45:40,966 --> 01:45:44,991
ولی اگه راستش رو گفته باشه این اخرین شانسسمون هست؟ها؟
1061
01:45:45,242 --> 01:45:46,678
من بلافاصله جشن راه میندازم
1062
01:45:47,373 --> 01:45:49,400
من کاندل رو هم میخوام که توی این قضیه باشه
1063
01:45:50,628 --> 01:45:51,117
Sir.
1064
01:45:52,637 --> 01:45:56,405
تو به یه ادم مثل اون هم احتیاج خواهی داشت
1065
01:45:57,529 --> 01:45:58,121
خیلی خوب
1066
01:46:16,212 --> 01:46:16,632
جیم!
1067
01:46:21,494 --> 01:46:23,240
من اینجا نگهش میدارم
برو برو
1068
01:46:31,393 --> 01:46:33,420
هنری نزدیک خونه بمون
1069
01:46:52,755 --> 01:46:53,672
اومدم پسرم رو ببینم
1070
01:47:05,168 --> 01:47:05,849
سلام هنری
1071
01:47:06,722 --> 01:47:08,882
سلام من رو به یاد میاری؟
1072
01:47:11,495 --> 01:47:13,996
تو بن هال هستی پدرم
1073
01:47:16,630 --> 01:47:19,086
درسته من اینجا یچیزی دارم تا بدمش به تو
1074
01:47:30,257 --> 01:47:33,291
این تویی ولی نه با اینقد مو
1075
01:47:34,090 --> 01:47:34,874
درسته
1076
01:47:36,235 --> 01:47:36,975
من اندازه اون مو ندارم
1077
01:47:38,536 --> 01:47:39,498
میخوام که داشته باشیش
1078
01:47:40,489 --> 01:47:42,072
تا همیشه به یاد داشته باشی پدرت کی هست
1079
01:47:49,620 --> 01:47:52,727
تیلور کجاست،من چیزی هست که باید راجبش صحبت کنم .با جفتتون
1080
01:47:54,040 --> 01:47:54,573
جفتتون
1081
01:47:59,085 --> 01:47:59,589
باشه
1082
01:48:01,512 --> 01:48:03,066
تفنگ رو اینجا بزار منم میبرمت پیشش
1083
01:48:07,953 --> 01:48:08,471
بیدی
1084
01:48:11,934 --> 01:48:12,417
بیدی صبر کن.داری چیکار میکنی...
1085
01:48:12,617 --> 01:48:14,168
اون فقط میخواد بات صحبت کنه همین
1086
01:48:22,275 --> 01:48:23,444
این همش برای هنری هست
1087
01:48:25,471 --> 01:48:26,477
300 pounds.
1088
01:48:28,420 --> 01:48:29,693
دارم میدمش به مادرش
1089
01:48:30,773 --> 01:48:32,593
تا در امان باشه برای اینده ی پسرم
1090
01:48:32,785 --> 01:48:33,673
و هیچ چیز دیگه
1091
01:48:37,765 --> 01:48:41,863
الان تو قسم میخوری که حتی به یک پنی هم از دست نرنی
1092
01:48:45,193 --> 01:48:46,746
بهش دست نمیزنم بن
قسم میخورم
1093
01:48:53,401 --> 01:48:58,165
جون اگه از پسرم دزدی کنی
بلاخره به گوشم میرسه
1094
01:49:04,453 --> 01:49:05,799
تو ازش نگهداری کن بیدی
1095
01:49:30,802 --> 01:49:31,379
بن کجاست؟
1096
01:49:31,793 --> 01:49:33,672
برای خداحافظی پیش پسرش رفت
1097
01:49:34,833 --> 01:49:36,150
چندروزی هست ندیدمش
1098
01:49:36,387 --> 01:49:37,482
اون گمتون میکنه اگه اونجوری کمپ بزنید
1099
01:49:38,074 --> 01:49:40,989
نمیخواد که کسی شما رو ببینه
1100
01:49:41,625 --> 01:49:42,010
فهمیدم
1101
01:49:45,932 --> 01:49:48,655
برای غذا ممنون اقای کانلی
1102
01:49:56,232 --> 01:49:56,853
همه چی مرتبه؟
1103
01:49:58,584 --> 01:50:00,197
تا وقتی اینجاییم حواست به همه جا باشه
1104
01:50:12,315 --> 01:50:13,262
من دیگه باید برم...
1105
01:50:15,614 --> 01:50:16,946
دیگه نمیتونم دوباره ببینمت
1106
01:50:18,958 --> 01:50:21,873
برای یه مدت طولانی
قول بده...
1107
01:50:23,501 --> 01:50:26,682
وقتی بزرگ شدی بیا و پیدام کن
1108
01:50:27,859 --> 01:50:28,940
قول میدم
1109
01:50:32,816 --> 01:50:33,748
همیشه مراقبت خواهم بود
1110
01:50:40,901 --> 01:50:44,393
بن هرچقدر که میتونی سریع برو ازینجا
1111
01:50:44,955 --> 01:50:47,071
دیگه هم بر نگرد،از اینجا ام سالم خارج شو فهمید؟
1112
01:50:47,500 --> 01:50:48,077
بیدی
1113
01:50:50,524 --> 01:50:53,661
من به چیزی که تبدیل شدم افتخار نمیکنم
باید این رو باور کنی
1114
01:50:56,384 --> 01:50:58,899
من فقط میخوام که هنری پدرش رو قبل این اتفاقا بشناسه
1115
01:51:01,814 --> 01:51:04,714
فقط تو میتونی بهش یاد بدی
اینکارو میکنم
1116
01:51:06,371 --> 01:51:07,111
ممنونم بیدی
1117
01:51:18,083 --> 01:51:19,341
عاشقتم مرد کوچیک
1118
01:51:42,103 --> 01:51:44,056
بن!
1119
01:51:55,067 --> 01:51:57,953
من خیلی متاسفم برای کاری که کردم
1120
01:52:49,368 --> 01:52:51,677
سرباز
بازرس دارن میان
1121
01:53:00,398 --> 01:53:03,682
موقعیت چیه؟انها رسیدن
1122
01:53:04,481 --> 01:53:05,636
ولی فقط گیلبرت و دان
1123
01:53:06,020 --> 01:53:08,033
پس بریم و اون حرومزاده ها رو بگیریم!
نه!
1124
01:53:08,450 --> 01:53:10,832
منتظر بن هال میمونیم تا هر ۳ رو بگیریم
1125
01:53:11,024 --> 01:53:13,658
اگه اون دو تا حرومزاده اونجا هستن من میگم بریم و بگیریمشون
1126
01:53:13,688 --> 01:53:16,321
هال نباید خیلی دور باشه قربان
1127
01:53:16,351 --> 01:53:18,926
شنیدی؟منتظر میمونیم
1128
01:53:42,448 --> 01:53:43,484
اتیش رو خاموش کن
1129
01:53:53,146 --> 01:53:55,010
اونجا!
اونا دیگه کی هستن؟
1130
01:53:55,040 --> 01:53:57,955
میدونستم،اون کانلی حرومزاده مارو فروخت
1131
01:54:02,219 --> 01:54:03,610
پس بن چی؟
اون توی راه اینجاست
1132
01:54:03,654 --> 01:54:04,882
ما اول پیداش میکنم بدو
1133
01:54:24,587 --> 01:54:25,179
Gilbert!
1134
01:54:28,946 --> 01:54:29,671
Johnny!
1135
01:54:32,868 --> 01:54:34,110
Gilbert!
1136
01:55:01,296 --> 01:55:04,137
سرباز،راسته که تو بن هال رو میشناسی؟
1137
01:55:05,226 --> 01:55:07,505
من اون رو به محاکمش اسکورت کردم سال ۶۲ توی اورنج
1138
01:55:08,245 --> 01:55:09,207
خیلی طول نکشید بعدش
1139
01:55:09,591 --> 01:55:12,018
اون و گاردینرو رفقاش یه چاک توب قفسه سینم به وجود اوردن
1140
01:55:12,403 --> 01:55:15,392
at Ugaya Rocks.
لعنتی اونا تقریبا اونزوز من رو کشتن
1141
01:55:16,258 --> 01:55:18,256
اون رفیق بن حال تقریبا منم یبار داشت میکشت
1142
01:55:19,158 --> 01:55:21,186
یزوز اطراف نهر لزلی
1143
01:55:21,689 --> 01:55:22,828
اون و ۳ تا یارش
1144
01:55:23,538 --> 01:55:25,920
دنبالم اومدن
بهم شلیک کردن
1145
01:55:26,588 --> 01:55:28,956
منم مجبور شدم از اسبم بپرم بیرون و بدوام
1146
01:55:29,444 --> 01:55:31,353
ولی اون یار بن هال افتاد دنبالم
1147
01:55:32,078 --> 01:55:35,718
من هیچ گلوله ای نداشتم پس تفنگم رو پرت کردم توی صورتش
1148
01:55:37,610 --> 01:55:39,904
اونم مستقیم افتاد روو زمین
1149
01:55:43,188 --> 01:55:46,044
بنظر میاد هممون بجور اشنایی با دشمن داشتیم جر خود من
1150
01:55:48,807 --> 01:55:51,352
بزودی اشنا میشید قربان شما هم
1151
01:56:20,831 --> 01:56:24,500
بن تو برگشتی
اه
1152
01:56:25,640 --> 01:56:27,800
مشکلی راجبه مکانمون به وجود نیومد
من چیزی ندیدم
1153
01:56:28,822 --> 01:56:29,325
همه چی مرتبه
1154
01:56:31,441 --> 01:56:33,646
بقیه ها کجان؟
هنوز ندیدمشون
1155
01:56:34,548 --> 01:56:37,138
عجیبه باید چند روز قبل میرسیدن
1156
01:56:38,089 --> 01:56:41,048
امیدوارم حالشون خوب باشه
تو چرا نمیای داخل؟
1157
01:56:41,833 --> 01:56:43,253
به ماری میگم یه غذای خوشمزه درست کنه
1158
01:56:43,815 --> 01:56:46,508
فک کنم بهتر برم طرف کمپ
1159
01:57:00,744 --> 01:57:03,037
گیلبرت و دان رفتن؟
1160
01:57:03,511 --> 01:57:04,857
منظورت چیه؟کجا رفتن؟
1161
01:57:07,003 --> 01:57:08,882
احتمالا با پلیس ها اشتباه گرفتنشون و فرار کردن
1162
01:57:09,057 --> 01:57:11,351
لعنت بهش
باید وقتی فرصت داشتیم میگرفتیمشون
1163
01:57:11,381 --> 01:57:13,200
ولی بن هال اینجاست.
چی؟
1164
01:57:13,467 --> 01:57:16,263
تازه رسید،باید نیم مایل از اینجا فاصله داشته باشه
1165
01:57:17,417 --> 01:57:20,450
ما باید به سرعت هال رو بگیریم تا وقتی میتونیم
1166
01:57:21,048 --> 01:57:24,451
Davidson اگه هال رو اونجا به دام انداختی و گرفتیش
1167
01:57:25,102 --> 01:57:28,062
همونجا بهش شلیک میکنی
دارم بت میگم
1168
01:57:28,535 --> 01:57:30,873
اگه اون رو از دست بدی
1169
01:57:31,227 --> 01:57:32,292
داری با زندگیت قمار میکنی
1170
01:57:34,364 --> 01:57:38,003
بعد اون متوجه میشه که من بودم که فروختمش متوجه میشه
1171
01:57:39,773 --> 01:57:40,424
بکشش
1172
01:58:12,437 --> 01:58:13,665
هنوز خبری از یچه ها نیست؟
1173
01:58:14,731 --> 01:58:16,122
فردا اول وقت یه نگاه به اطراف بنداز
1174
01:58:17,187 --> 01:58:17,897
نباید خیلی دور باشن
1175
01:58:22,893 --> 01:58:23,959
صبح میبینمت باشه؟
1176
01:58:28,866 --> 01:58:29,266
میک
1177
01:58:32,328 --> 01:58:32,728
متچکرم
1178
01:58:39,342 --> 01:58:41,902
اونجا،هال یجایی وسط جنگله
1179
01:58:42,212 --> 01:58:43,248
بریم و بگیریمش
1180
01:58:43,751 --> 01:58:45,601
روز نیمشه اینطوری از یه مایلی متوجه ورودمون میشه
1181
01:58:47,317 --> 01:58:49,551
بیلی برو
1182
01:58:50,519 --> 01:58:53,685
بفهم هال دقیقا کجا مستقر شده و گزارش رو مستقیم برام بیار
1183
01:58:53,857 --> 01:58:56,639
بی صدا و اروم برو اونجا باشه؟
موفق باشی
1184
01:58:59,386 --> 01:59:03,396
گوش کن به حرف من بیلی ،برو نزدیکش و اون حرومزاده رو بکش
1185
01:59:04,130 --> 01:59:04,944
متوجه شدی Boyle?
1186
01:59:06,941 --> 01:59:07,859
به دستور عمل کن
1187
01:59:08,223 --> 01:59:08,992
من هرچی اون بگه گوش میکنم
1188
01:59:09,865 --> 01:59:11,138
فک میکنی برای چی اینجایی؟
1189
01:59:11,670 --> 01:59:15,014
ما اینجاییم تا اونو بکشیم موقعیتش رو بدست اوردی خطا نرن
1190
01:59:16,281 --> 01:59:17,317
خطا نزن
1191
02:00:27,660 --> 02:00:29,136
پیداش کردی
بله رییس
1192
02:00:30,009 --> 02:00:32,643
بن هال کنار اون درخت اونجا اومده کنار بوته بزرگ
1193
02:00:33,057 --> 02:00:33,812
به سختی باید سکوت کنید
1194
02:00:34,626 --> 02:00:37,215
از چهل یارد بهش نزدیکتر نمیشیم
وگرنه میشنوه صدا رو
1195
02:00:38,363 --> 02:00:41,308
من این مرد رو دست کم نمیگیزم سرباز
اینجا نه
1196
02:00:41,796 --> 02:00:45,095
اینجا قلمرو اونه اینجا رو خوب میشناسه
1197
02:00:46,235 --> 02:00:48,365
سکوت اقایون
اینجا کار ما شروع میشه
1198
02:00:49,008 --> 02:00:49,793
این رو بگیر
1199
02:00:50,148 --> 02:00:52,086
تو Buckley, Coburn,
Bourne Charlie رو با خودت ببر
1200
02:00:52,456 --> 02:00:53,773
شما درست کنارش محاصرش کنید
1201
02:00:54,128 --> 02:00:55,400
قسمت نی مستقر شید
1202
02:00:55,563 --> 02:00:57,457
حالا شما هم از جناح راست پخش شید
1203
02:00:57,487 --> 02:00:58,685
در صورتی که خواست از گوشه فرار کنه
1204
02:00:59,321 --> 02:01:01,970
شما ام فاصلتون رو حفظ کنید و نتظر بمونید
1205
02:01:02,251 --> 02:01:05,447
هیچکس هیچ حرکتی نمیکنه و شلیکی نمیکنه تا گفته بشه
1206
02:01:06,793 --> 02:01:09,693
اگه بتونیم زنده بگیریمش اینکارو میکنیم
حالا حرکت کنید
1207
02:01:13,077 --> 02:01:17,132
پوتین ها رو در بیارید
1208
02:01:18,138 --> 02:01:19,928
اینطوری از یه مایلی صدامون رو میشنوه
1209
02:01:20,585 --> 02:01:21,221
درش بیارید
1210
02:01:41,751 --> 02:01:42,328
بن هال
1211
02:04:35,571 --> 02:04:36,326
با علامت من
1212
02:05:16,359 --> 02:05:17,661
هال!
1213
02:05:24,553 --> 02:05:26,847
ایست
1214
02:05:30,220 --> 02:05:32,469
Hall!
1215
02:05:33,349 --> 02:05:34,222
شلیک کنید
1216
02:05:35,820 --> 02:05:37,033
شلیک کنید بهش!!
1217
02:05:38,898 --> 02:05:40,821
همونجا بایست!!!
1218
02:05:58,511 --> 02:05:59,192
بجنبید
1219
02:06:45,612 --> 02:06:46,929
نه
1220
02:06:53,702 --> 02:06:55,847
شلیک نکنید
1221
02:07:20,832 --> 02:07:22,208
Halt!
1222
02:07:25,523 --> 02:07:29,148
نه ،من تسلیمم
1223
02:07:30,213 --> 02:07:31,056
من تسلیمم
1224
02:07:50,466 --> 02:07:51,576
شلیک نکنید
1225
02:07:52,493 --> 02:07:54,387
شلیک نکنید
1226
02:10:28,941 --> 02:10:31,782
خدای من!چی شد؟نمیتونستید رنده بگیریدش؟؟
1227
02:10:32,285 --> 02:10:32,863
نه قربان
1228
02:10:34,605 --> 02:10:35,596
مجبورمون کرد
1229
02:10:38,269 --> 02:10:40,045
خب پس حسابی باید مبارزه کرده باشه
1230
02:10:41,643 --> 02:10:43,019
اون یک تیر هم شلیک نکرد.
چی؟
1231
02:10:44,720 --> 02:10:47,946
اون یک تیر هم شلیک نکرد قربان
قربان اون داشت فراد میکرد
1232
02:10:48,375 --> 02:10:50,846
و مسلح...مجبور بودیم
1233
02:10:52,533 --> 02:10:55,004
من یه گزارش کامل از جفتتون میخوام،هرچی سریعتر
105721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.