All language subtitles for The.Legend.Of.Ben.Hall.2016.720p.BluRay.x264-PFa.English(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,263 --> 00:02:48,295 خب،الان کجا میریم؟ 2 00:02:49,581 --> 00:02:50,185 برمیگردیم به قفسه 3 00:02:52,634 --> 00:02:54,090 اونجا قراره چی پیدا کنی؟ 4 00:02:54,210 --> 00:02:55,113 بهت میگم 5 00:02:55,721 --> 00:02:57,586 هیچی پیدا نمیشه و تو این رو میدونی 6 00:02:57,797 --> 00:03:00,407 باید به طرف شرق بریم به سمت ویکتوریا،مثل جک.. 7 00:03:00,527 --> 00:03:02,285 من به سمت شرق نمیرم, جیم تموم شد رفت!! 8 00:03:33,548 --> 00:03:33,842 جیم... 9 00:03:36,930 --> 00:03:38,122 جیم،پاشو. نوبت توعه نگهبانی بدی. 10 00:03:39,277 --> 00:03:39,974 نوبت توعه 11 00:04:43,320 --> 00:04:45,132 کجاایید؟, حرومزاده ها? 12 00:04:52,238 --> 00:04:53,270 بن هال! 13 00:04:54,435 --> 00:04:55,815 بیاید بیرون و خودتون رو تسلیم کنید. 14 00:04:56,376 --> 00:04:57,630 ملکه رو به یاد بیارید. 15 00:04:59,202 --> 00:05:00,006 هالت! 16 00:05:00,395 --> 00:05:02,909 ما میدونیم که اونجایی! دیگه گیر افتادی! 17 00:05:35,384 --> 00:05:35,863 لعنتی 18 00:05:58,811 --> 00:05:59,966 برید دنبالش بچه ها! 19 00:06:30,250 --> 00:06:33,649 من اون حرومزاده رو زدم! من به بن هال شلیک کردم! 20 00:06:46,342 --> 00:06:47,394 اونجاست. 21 00:06:47,988 --> 00:06:48,786 بدویید. 22 00:07:41,595 --> 00:07:41,971 ویل! 23 00:07:42,985 --> 00:07:44,863 ویل،اینجاا 24 00:07:49,050 --> 00:07:50,397 اه،یاا خدا! 25 00:07:51,009 --> 00:07:52,712 حالت خوبه؟ 26 00:07:54,149 --> 00:07:55,907 تیر مستقیم رفت داخل! صحیح! 27 00:07:56,277 --> 00:07:59,030 لعنتی،اینجارو نگاه کن! بدجور تیر خورده نه؟ 28 00:08:00,488 --> 00:08:02,759 اون لعنتی ها چجوری تونستن اینقد به ما نزدیک شن بدون اینکه ما متوجه شیم؟ 29 00:08:32,110 --> 00:08:33,387 دستاتونو ببرید بالا!اقای گیبسون. 30 00:08:36,834 --> 00:08:37,585 بنجامین؟ 31 00:08:38,421 --> 00:08:40,158 بعد از این سال ها خیلی خوبه که دیدمت 32 00:08:41,576 --> 00:08:43,238 خوب به نظر میای هی، 33 00:08:43,710 --> 00:08:46,846 من چنتا اسب و غذا و لباس تمیز نیاز دارم،الان! 34 00:08:47,156 --> 00:08:48,517 امیداوارم مارو بخاطر اینکه اینجوری اومدیم ببخشید 35 00:08:49,212 --> 00:08:51,175 در شرایط عادی من کاری بات نداشتم بیل 36 00:08:52,789 --> 00:08:53,981 این سر مرگ و زندگی هست 37 00:08:56,310 --> 00:08:57,690 چی شده که برگشتی اینجا؟ 38 00:08:58,178 --> 00:09:00,385 فکر میکردم شما دورو بره کارکور میچرخید. 39 00:09:01,187 --> 00:09:02,633 کاروکور داشت بیش از حد برامون گرم میشد. 40 00:09:03,274 --> 00:09:05,753 پس،برگشتی اینجا برای کالا و .. نه 41 00:09:07,303 --> 00:09:08,739 اومدم دنبال کسی.. کی؟ 42 00:09:10,467 --> 00:09:11,058 یه نفری.. 43 00:09:12,657 --> 00:09:13,455 من ممکنه بتونم کمک کنم 44 00:09:18,451 --> 00:09:19,258 من دنبال بیدی میگردم 45 00:09:21,699 --> 00:09:22,732 نمیدونی اون کجاست؟ 46 00:09:23,925 --> 00:09:24,310 نه 47 00:09:25,990 --> 00:09:27,483 بعد از اینکه ترکم کرد دیگه هیچوقت نتونستم ببینمش 48 00:09:29,258 --> 00:09:30,282 الان باش چیکار داری؟ 49 00:09:38,718 --> 00:09:39,788 تو میدونی اون کجاست. 50 00:09:41,892 --> 00:09:43,847 اون کجاست؟؟ پشیمون میشم از اینکه بت بگم؟ 51 00:09:43,967 --> 00:09:45,397 اگه نگی بیشتر پشیمون خواهی شد 52 00:09:50,427 --> 00:09:52,587 اون توی ایستگاه مارسدون هست بیرون میکالب 53 00:09:53,047 --> 00:09:54,212 بچه هاتونم اونجان.. 54 00:09:54,897 --> 00:09:56,202 خب،فقط یچیزی.. 55 00:10:00,369 --> 00:10:01,862 اون هنوز با جیم تیلور هست. 56 00:10:06,604 --> 00:10:07,571 چیکار میخوای بکنی؟ 57 00:10:09,226 --> 00:10:10,325 اون به تو مربوط نیس. 58 00:10:13,301 --> 00:10:14,221 بابت اسب ها ممنونم بیل. 59 00:10:24,700 --> 00:10:26,446 من دیگه کارم تمومه لد،دارم میرم. 60 00:10:26,848 --> 00:10:28,663 منظورت چیه جیم؟ منظورم اینه که... 61 00:10:28,783 --> 00:10:30,409 میرم به طرف ویکتوریا به سرعت 62 00:10:31,104 --> 00:10:33,066 این زندگی جنگلی به درک. هیچ فایده ای نداره. 63 00:10:33,263 --> 00:10:34,061 هیچ پولی توش نیست 64 00:10:34,181 --> 00:10:35,523 و من میکشم بیرون وقتی میتونم و 65 00:10:35,607 --> 00:10:38,296 زندگی هرچی که ازش مونده رو ادامه میدم ولی توو قل و زنجیر نه 66 00:10:39,235 --> 00:10:40,615 وقتی تنهایی زمانی هست که میگیرنت. 67 00:10:40,735 --> 00:10:43,714 پس تو چرا با من به ویکتوریا نمیای؟ من به اون ویکتوریا لعنتی نمیام 68 00:10:44,496 --> 00:10:45,848 ها،خودت رو جمع کن 69 00:10:46,290 --> 00:10:49,868 دنبال او دختره ای؟تو باید از اون قضیه بگذری و بیخیالش بشی،ها؟ 70 00:10:52,082 --> 00:10:53,682 ما فرق میکنیم پیرمرد 71 00:10:54,618 --> 00:10:55,304 اوه اره؟ 72 00:10:55,961 --> 00:10:56,693 اره هستیم 73 00:10:57,388 --> 00:10:59,135 میدونی این مشکلته پسر جان 74 00:10:59,613 --> 00:11:01,548 زن ها،اونا همیشه یکی بهتر از تو پیدا میکنن. 75 00:11:02,578 --> 00:11:06,446 مخصوصا اون لعنتی ای که همش داری خودتو عذاب میدی بخاطرش 76 00:11:07,160 --> 00:11:08,277 حرومزاده ی لعنتی 77 00:11:13,309 --> 00:11:15,008 تو هیچوقت به مورای نمیرسی پیرمرد احمق 78 00:11:15,252 --> 00:11:16,097 تنهایی برو طرفش 79 00:12:17,878 --> 00:12:18,676 هنری! 80 00:12:19,020 --> 00:12:20,992 همین الان برو توو! برو! 81 00:12:46,073 --> 00:12:48,919 جات اینجا نیست بنجامین! میشنوی چی میگم؟ 82 00:12:49,768 --> 00:12:50,575 ازینجا بروو 83 00:12:51,608 --> 00:12:52,500 تیلور کجاست؟ 84 00:12:53,458 --> 00:12:54,698 اینجا نیست،حالا برو 85 00:12:56,482 --> 00:12:57,815 اومدم اینجا که پسرمو ببینم 86 00:12:58,097 --> 00:13:00,021 اون تو رو به یاد نمیاره و نمیدونه که کی هستی بنجامین! 87 00:13:00,952 --> 00:13:01,948 بگو بیاد بیرون. 88 00:13:07,703 --> 00:13:08,793 دوباره ازت درخواست نمیکنم 89 00:13:10,859 --> 00:13:11,610 صداش کن بیاد بیرون 90 00:13:14,662 --> 00:13:15,610 هنری 91 00:13:17,169 --> 00:13:18,662 لطفا بیا بیرون 92 00:13:23,632 --> 00:13:24,628 همه چی مرتبه 93 00:13:39,163 --> 00:13:39,792 هنری... 94 00:13:41,041 --> 00:13:41,886 من رو میشناسی؟ 95 00:13:46,948 --> 00:13:48,000 من پدرت هستم هنری 96 00:13:49,540 --> 00:13:50,779 پدرت،یادت میاد؟ 97 00:13:52,262 --> 00:13:52,835 این درسته 98 00:13:53,577 --> 00:13:55,098 من خیلی وقته که دنبالت میگردم 99 00:13:57,060 --> 00:13:58,017 بخاطر اینکه مامانت.. 100 00:13:59,060 --> 00:14:00,355 اون تورو از من گرفت. 101 00:14:02,618 --> 00:14:04,318 هنری،ازت میخوام یه کاری برام انجام بدی.. 102 00:14:05,710 --> 00:14:06,696 هرچه سریعتر. 103 00:14:07,447 --> 00:14:09,607 هرچی لباس و وسایلی که داری رو جمع کن. 104 00:14:10,630 --> 00:14:12,405 چون با من قراره بیای‌. چی؟؟ 105 00:14:12,525 --> 00:14:14,208 برو. راجبه چی داری حرف میزنی؟ 106 00:14:14,328 --> 00:14:15,183 بنجامین؟ 107 00:14:16,253 --> 00:14:17,577 تو اونو هیچ جا نمیبری 108 00:14:17,606 --> 00:14:18,667 اون پسر منه 109 00:14:18,944 --> 00:14:20,962 هیچ حقی نداری اونو از من بگیری و من نمیزارم 110 00:14:21,082 --> 00:14:22,587 تیلور اون رو بزرگ کرده دیگه قرار نیست بکنه 111 00:14:22,867 --> 00:14:25,909 نه!نمیزارم اون رو از بگیری،لعنتی 112 00:14:27,344 --> 00:14:28,574 میشنوی چی میگم؟ 113 00:14:28,780 --> 00:14:32,095 نه نمیزارم اونو ازم بگیری اون با من میاد... 114 00:14:32,215 --> 00:14:34,921 میمونم تا تیلور بیاد و وقتی اون اومد 115 00:14:35,041 --> 00:14:37,043 قسم میخورم کاری کنم که خیلی قبل باید میکردم 116 00:14:37,476 --> 00:14:38,828 من کار درستی کردم که ترکت کردم 117 00:14:40,359 --> 00:14:41,645 ببین تبدیل به چی شدی 118 00:14:48,047 --> 00:14:49,474 پس،چی قراره بشه؟ 119 00:14:50,695 --> 00:14:53,174 خب،چه انتخاب هایی داریم؟ هیچی. 120 00:14:54,714 --> 00:14:55,643 همونطور که خودت میخوای 121 00:14:58,910 --> 00:15:00,309 کجا میخوای ببریش؟ 122 00:15:12,807 --> 00:15:14,845 خدایا،بن! میتونم بیام داخل؟ 123 00:15:14,965 --> 00:15:16,019 بله البته،زود 124 00:15:20,937 --> 00:15:23,444 من نمیزارم اون تیلور حرومزاده بچمو ازم بگیره 125 00:15:24,252 --> 00:15:26,365 اون یه داعم الخمرو رذل هست،تو اینو میدونی 126 00:15:26,485 --> 00:15:27,172 میدونم 127 00:15:27,689 --> 00:15:29,717 ولی بازم درست نیست اون رو اینجوری ازش بگیری 128 00:15:30,574 --> 00:15:31,964 بدتر از کاری که اون با من کرد نیس 129 00:15:32,084 --> 00:15:35,288 بن،پلیس میاد دنبالمون اگه اون اینجا بمونه. 130 00:15:35,795 --> 00:15:36,622 من پدرشم 131 00:15:37,814 --> 00:15:40,518 من تصمیم میگیرم اون با کی زندگی کنه نه اون پلیس لعنتی 132 00:15:40,638 --> 00:15:42,246 هنری تورو اونقد نمیشناسه 133 00:15:42,366 --> 00:15:45,373 اون حتما دلش میخواد که مادرشو ببینه مادرش هم قطعا دنبالش میاد 134 00:15:45,382 --> 00:15:45,795 نه 135 00:15:46,462 --> 00:15:48,152 اون حقی نداره که بزرگش کنه ته وقتی با تیلوره 136 00:15:48,417 --> 00:15:50,539 ولی بازم اون مادرشه! اون لیاقتش رو نداره!! 137 00:15:52,886 --> 00:15:57,822 بیل،من نمیتونم اون رو بزرگ کنم! ولی تو میتونی 138 00:15:59,878 --> 00:16:00,582 لطفا،بیل. 139 00:16:02,466 --> 00:16:03,987 دیگه هیچوقت هیچی ازت نمیخوام 140 00:16:08,466 --> 00:16:10,672 من نمیتونم بمونم هنری متاسفم 141 00:16:13,188 --> 00:16:14,822 ولی عمو بیل و خاله ان خانواده ی تو هستن 142 00:16:15,855 --> 00:16:16,944 اونها به خوبی ازت مراقبت خواهند کرد 143 00:16:17,198 --> 00:16:18,559 وی میتونم برم خونه؟ 144 00:16:20,813 --> 00:16:21,658 دیگه اینجا خونه ی توعه 145 00:16:23,123 --> 00:16:24,456 هروقت که تونستم میام اینجا و بت سر میزنم 146 00:17:23,133 --> 00:17:25,227 منتظر کسی هستی؟ نه 147 00:17:35,580 --> 00:17:36,284 کی اونجاست؟ 148 00:17:37,354 --> 00:17:38,059 سلام میتچ 149 00:17:39,176 --> 00:17:41,298 بن؟تویی؟ 150 00:17:42,926 --> 00:17:44,250 هاهاهاها 151 00:17:44,861 --> 00:17:47,095 تو اخرین کشی هستی که تصور میکرم امشب ببینم 152 00:17:49,837 --> 00:17:51,011 ببین کی اینجاست،ماری 153 00:17:52,001 --> 00:17:53,391 بنجامین 154 00:17:54,697 --> 00:17:57,880 خیلی فوق العادس که میبینمت خدای من،خیلی وقته که گذشته 155 00:17:58,000 --> 00:18:00,800 مزاحم که نیستم؟هستم؟ اصلا،در اینجا همیشه به روت بازه 156 00:18:01,519 --> 00:18:04,533 اینروزا یکم ترسناک شدم. متاسفم بخاطرش. 157 00:18:04,759 --> 00:18:06,393 یچیزی برا این مرد بیار که بخوره,عشقم 158 00:18:12,141 --> 00:18:16,038 این کاترینه؟ چقدر بزرگ شدید! 159 00:18:16,319 --> 00:18:19,371 کاترین،ایشون یکی از دوستای قدیمی مامان بابات هستن،اقای هال 160 00:18:19,869 --> 00:18:21,005 سلام،اقای هال 161 00:18:35,111 --> 00:18:35,684 پدر 162 00:18:44,001 --> 00:18:44,724 بن 163 00:19:12,868 --> 00:19:14,248 تو همونجا بمون 164 00:19:32,996 --> 00:19:36,508 صبح بخیر اقایون میتونم به شما کمی اب تعارف کنم؟ 165 00:19:36,628 --> 00:19:40,348 نه،خیلی ممنون مادام،ما همین الان از استریکلند اومدیم،اون پذیرایی میکنن ازمون 166 00:19:41,222 --> 00:19:44,292 خب کلنل پس اجازه میدم که برید سراغش،اگر هم چیزی دیدید مطمعن باشید.. 167 00:20:11,372 --> 00:20:12,724 اونها هر از چند گاهی سر میزنن 168 00:20:12,978 --> 00:20:15,025 چند وقت به چندوقت میان یسری سوال میپرسن 169 00:20:15,297 --> 00:20:17,739 اونوقت تو به اونا چی گفتی میک؟ مثل چیزی که همیشه میگم 170 00:20:18,631 --> 00:20:21,354 که چندسالی هست که ندیدمت 171 00:20:25,034 --> 00:20:27,203 میدونی اون بازرس کیه؟ Ernst Sanderson. 172 00:20:27,494 --> 00:20:28,537 ادم بدی نیست 173 00:20:29,635 --> 00:20:32,987 سعی میکنم باهاش دوستانه برخورد کنم ، اینطوری برای ما هم راحت تره 174 00:20:34,903 --> 00:20:36,283 بن،اونا میدونن که تو این اطرافی 175 00:20:37,278 --> 00:20:38,706 اینجا برات امن نیست 176 00:20:39,992 --> 00:20:40,846 برای هیچکدوممون 177 00:21:39,344 --> 00:21:40,058 جک 178 00:21:43,316 --> 00:21:45,654 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ خب دنبال تو میگشت دیگه 179 00:21:46,146 --> 00:21:48,015 میدونستم که میتونم اینجا پیدات کنم،نزدیک میک 180 00:21:48,296 --> 00:21:51,864 هنوزم بدرفتاریاش برات جالبه؟ اروم تر صحبت کن 181 00:21:52,756 --> 00:21:53,329 چی شد؟ 182 00:21:53,667 --> 00:21:55,226 فک میکردم تا الان نصف راه کانادا رو رفته باشی 183 00:21:55,264 --> 00:21:56,297 نه،اون رو فراموش کن.. 184 00:21:56,522 --> 00:21:57,884 برای یه مدتی رفتم خونه به ویکتوریا 185 00:21:58,297 --> 00:22:00,372 ولی الان اماده ام که دوباره بزنم بیرون باید... 186 00:22:00,785 --> 00:22:03,640 همه ی پولم رو سر هرزه های ارزون نابود کردم 187 00:22:05,591 --> 00:22:06,943 شاهکار بود 188 00:22:07,676 --> 00:22:09,131 شنیدم که اون پیرمرد رو لب رودخونه گرفتن. 189 00:22:11,065 --> 00:22:11,826 من بهش هشدار دادم 190 00:22:12,070 --> 00:22:14,164 اه،اون کلا رو اعصاب بود به هر حال 191 00:22:16,261 --> 00:22:17,472 لعنتی،تو داغون به نظر میای 192 00:22:17,961 --> 00:22:18,871 تو این رو میدونی 193 00:22:21,792 --> 00:22:23,829 در مقایسه با تو،همیشه اینطور بوده این واقعیته 194 00:22:24,261 --> 00:22:25,660 میگن که استایل خدادادیه 195 00:22:27,159 --> 00:22:29,366 بهت میگم،من تنم میخواره برای برگشت به اونجا 196 00:22:30,155 --> 00:22:31,601 میدونی،روی کاغذ گفته شد که من مردم 197 00:22:31,798 --> 00:22:33,357 و تو اون کسی بودی که بم شلیک کردی 198 00:22:34,983 --> 00:22:37,641 نه،من میخوام اونا بدونن که من زنده ام 199 00:22:38,645 --> 00:22:40,213 و دوباره سر کار ام 200 00:22:40,871 --> 00:22:41,735 فک کنم باید بیخیالش بشیم 201 00:22:42,901 --> 00:22:44,769 بیخیال شیم؟ بیخیال بن 202 00:22:45,145 --> 00:22:46,507 ۲ سال ما باهم سواری کردیم 203 00:22:46,929 --> 00:22:48,563 ۲ سال و اونا دستشونم به ما نرسید 204 00:22:48,816 --> 00:22:49,887 اینجا داره خطرناک میشه جک 205 00:22:50,693 --> 00:22:51,294 بیشتر از همیشه 206 00:22:51,575 --> 00:22:52,383 مشکلی نیست،گیلبرت 207 00:22:52,503 --> 00:22:55,265 Sir Fred's got the Lochland by the .balls and he's sqeezing tight. 208 00:22:55,385 --> 00:22:58,599 خیله خب بریم طرف شرق مسیر ابرن 209 00:22:58,997 --> 00:23:00,236 از دست لاکلند در امان باشیم 210 00:23:00,527 --> 00:23:02,152 ما باید از این کشور بریم جک. چی؟؟ 211 00:23:02,565 --> 00:23:03,213 کجا بریم بعد؟ 212 00:23:07,030 --> 00:23:07,650 امریکا 213 00:23:09,425 --> 00:23:11,500 چرا باید بخوای امریکا بری؟ 214 00:23:11,903 --> 00:23:12,824 جزیی از امپراطوری نیست 215 00:23:12,861 --> 00:23:14,720 اونجا دارن جنگ داخلی میکنن 216 00:23:14,739 --> 00:23:17,040 و جنگ بهترین زمان برای بی سروصدا وارد شدنه 217 00:23:17,895 --> 00:23:20,995 برای عبور از اونجا یکم به شانس نیاز داریم اینو میدونی دیگه؟ 218 00:23:22,671 --> 00:23:23,938 پس نیازه که بریم و بدستش بیاریم 219 00:23:27,309 --> 00:23:28,962 همونطور که گفتم،ما میریم طرف شرق.. 220 00:23:29,487 --> 00:23:31,394 میریم و بانک میزنیم همشونو میزنیم 221 00:23:31,703 --> 00:23:33,168 یکی بعد اونیکی بنگ بنگ بنگ 222 00:23:33,760 --> 00:23:35,845 صحیح.ما تو فقط. 223 00:23:36,098 --> 00:23:37,225 چند نفر دیگه رو پیدا میکنیم 224 00:23:37,807 --> 00:23:39,610 کلد اسلید،بچه های قوی 225 00:23:40,230 --> 00:23:41,432 لطفا بن 226 00:23:42,636 --> 00:23:44,758 بازی بدون تو لذتی نداره 227 00:23:50,206 --> 00:23:53,812 ما دوباره سواری میکنیم،دوباره برای یه هدف 228 00:23:54,431 --> 00:23:57,408 برای اینکه بریم،ازین کشور فرار کنیم برای چیزای بهتر،روشن شد؟ 229 00:23:58,077 --> 00:23:59,072 الان میخوامش 230 00:24:01,795 --> 00:24:03,682 گووبنگ.همسرت چطوره؟ 231 00:24:11,270 --> 00:24:13,495 اینجا یکم نون و گوشت و سیب زمینی هست 232 00:24:14,121 --> 00:24:14,816 تو خیلی خوبی 233 00:24:16,496 --> 00:24:19,050 برای همه چی ممنون میک در اینجا همیشه به روت بازه 234 00:24:21,379 --> 00:24:24,675 خانوم.همیشه خوش وقتم فعلا روز خوش 235 00:25:00,176 --> 00:25:01,209 فقط منم 236 00:25:02,486 --> 00:25:05,678 مهمون هم اوردم اقای کلی رو یادت میاد؟ 237 00:25:06,195 --> 00:25:08,345 البته،تو از همیشه بهتر به نظر میای بنجامین 238 00:25:08,645 --> 00:25:09,660 اقای کلی خانم 239 00:25:10,194 --> 00:25:12,485 این جان جان هست اسب سوار حرفه ای که همیشه ازش میگفتم 240 00:25:12,605 --> 00:25:13,724 نوه من 241 00:25:15,677 --> 00:25:17,452 خیلی خوشحالم که شما روبلاخره ملاقات کردم 242 00:25:19,147 --> 00:25:19,673 به ما ملحق شید 243 00:25:20,555 --> 00:25:21,832 جانی اینجا یه کار درست حسابی راه انداخته 244 00:25:21,870 --> 00:25:23,842 چند سال پیش از املیا برام تلگراف کرد 245 00:25:25,044 --> 00:25:27,785 چند سالته؟ تقریبا هجده 246 00:25:29,223 --> 00:25:29,852 چیکار میکنی؟ 247 00:25:30,115 --> 00:25:31,486 اون بهترین اسب سواری هست که تو دیدی بن 248 00:25:32,237 --> 00:25:33,561 به خوبی من و تو 249 00:25:34,631 --> 00:25:36,584 خب ما برای شما چیکار میتونیم بکنیم اقای دان؟ 250 00:25:37,807 --> 00:25:41,862 همکاراش اون توی دردسر بزرگی انداختن با تله گذارا 251 00:25:41,863 --> 00:25:42,063 اونا توی دردسر بزرگی انداختنش 252 00:25:42,263 --> 00:25:44,690 عجب،ما ام همینطور راست میگه؟ 253 00:25:45,818 --> 00:25:48,184 من و همکارم دنیل رایان به یه یارویی دسبرد زدیم 254 00:25:48,738 --> 00:25:49,818 بعدش گیر افتادیم 255 00:25:50,137 --> 00:25:53,095 ما باید برای یه محاکمه اماده میشدم ولی من فرار کردم 256 00:25:53,339 --> 00:25:55,122 برای دستگیریش جایزه گذاشتن 257 00:25:55,402 --> 00:25:57,665 اگه بگیرنش اونو میندازن زندان 258 00:25:58,087 --> 00:26:01,486 تو میخوای به ما ملحق شی این چیزیه که میخوای؟ 259 00:26:02,003 --> 00:26:02,970 بیشتر از هرچیزی 260 00:26:08,176 --> 00:26:10,317 برخلاف چیزی که توی نوشته ها بهت تصور این شهامت رو میده 261 00:26:12,139 --> 00:26:13,538 این زندگی ای که میخوای به اون اسونی نیست 262 00:26:16,386 --> 00:26:18,508 در واقع بیشتر روزا چیزی کمتر از جهنم نیست 263 00:26:19,494 --> 00:26:21,973 یه حرکت اشتباه یه قضاوت بد 264 00:26:23,071 --> 00:26:24,940 میتونه بکشتت و همه چی رو نابود کنه 265 00:26:26,289 --> 00:26:27,294 متوجهی 266 00:26:28,411 --> 00:26:30,458 اینطور به نظر میاد تو اینجایی چون یسری تصمیم اشتباه گرفتی 267 00:26:31,556 --> 00:26:32,937 مطمعنی داری یه اشتباه دیگه نمیکنی؟ 268 00:26:33,331 --> 00:26:35,876 خب خب نیاز نیست دوستمونو اذیت کنی 269 00:26:36,075 --> 00:26:37,868 اون باید کاری که قراره دنبال کنه رو بدونه جک 270 00:26:38,845 --> 00:26:40,582 ما این کارو میکنیم چون هیچ حق انتخابی نداریم 271 00:26:42,216 --> 00:26:43,126 نه برای خودنمایی 272 00:26:43,774 --> 00:26:45,370 و نه بخاطر اینکه اسمامون روی کاغذا بره 273 00:26:45,718 --> 00:26:48,074 اون داره برا خودش حرف میزنه با ما بیا جان.. 274 00:26:49,845 --> 00:26:51,489 تو دیگه هیچوقت زندگی معمولی نخواهی داشت 275 00:26:52,521 --> 00:26:54,540 با تمام احترام اقای هال.. 276 00:26:56,033 --> 00:26:57,629 زندگی من هیچوقت معمولی نبوده 277 00:27:06,647 --> 00:27:07,990 به خارج خوش اومدی جانی 278 00:27:50,290 --> 00:27:50,957 برو بیرون 279 00:27:53,624 --> 00:27:54,535 ردش کن بیاد خانوم 280 00:27:55,567 --> 00:27:56,272 من اونو بر میدارم 281 00:28:01,068 --> 00:28:02,279 اونجا اقا. ها؟ 282 00:28:02,561 --> 00:28:04,467 دستاتو تکون بده تا مغزتو منفجر کنم 283 00:28:47,268 --> 00:28:48,376 این چیزیه که دوس دارم ببینم 284 00:28:49,305 --> 00:28:50,526 بهش گوش کن بهش گوش کن 285 00:28:51,223 --> 00:28:53,853 متاسفانه باید بگم که خبرای بازگشت گیلبرت 286 00:28:54,050 --> 00:28:55,130 حقیقت داره 287 00:28:55,449 --> 00:28:57,205 اون به زمین های شکار مورد علاقش برگشته 288 00:28:57,430 --> 00:29:01,177 که با خودش همکار جوان جان دان رو همراه داره 289 00:29:01,297 --> 00:29:01,891 و باز هم هست 290 00:29:02,492 --> 00:29:05,581 اون یه رنجر نصل جدیده کج کلاهه 291 00:29:06,022 --> 00:29:10,013 جوان شجاع و با چالاکی ذاتی ببر 292 00:29:10,351 --> 00:29:12,599 یک سوار چالاک و رنجر تمام ایار 293 00:29:12,719 --> 00:29:14,796 چی میتونم بگم من همین الانم معروف شدم 294 00:29:14,834 --> 00:29:16,824 مردم هیچوقت اینقد وحشت زده نبوده اند 295 00:29:17,030 --> 00:29:20,072 یا نویسنده ها با گروهی ترسناک تر از اونا سر و کار نداشته اند 296 00:29:20,692 --> 00:29:21,377 تا الان 297 00:29:22,344 --> 00:29:24,326 واو چی بت بگم الان؟هان؟ 298 00:29:24,735 --> 00:29:26,162 در مورد دوستمون حق داشتم درسته بن؟ 299 00:29:26,425 --> 00:29:28,397 تو حق داشتی و یه چیز دیگه 300 00:29:28,632 --> 00:29:29,298 از این به بعد 301 00:29:29,533 --> 00:29:32,406 ما کسی که به پلیسا علیه ما کمک کنن یه درس حسابی میدیم 302 00:29:32,526 --> 00:29:33,683 چجوری ادبشون میکنیم؟ 303 00:29:34,131 --> 00:29:37,041 به سادگی!ما دارایی هاشون رو میسوزونیم بره هوا 304 00:29:37,079 --> 00:29:40,027 نه!اگه اینکارو کنیم این کشور دوباره برامون خطرناک میشه 305 00:29:40,459 --> 00:29:41,013 اشتباه میکنی 306 00:29:41,133 --> 00:29:43,332 کاری میکنم قبل از اینکه از ما بگذرن بیشتر فک کنن 307 00:29:43,528 --> 00:29:46,138 کاری که میکنه اینه که باعث میشه همه ی تله گذارا بیان دنبالمون و بگیرنمون 308 00:29:47,389 --> 00:29:51,493 ما یه ماهم دوام نمیاریم باشه پس فقط بهشون شلیک میکنم پس 309 00:29:54,122 --> 00:29:56,150 اینکارو بکن اونوقت من میدونم با تو 310 00:29:56,554 --> 00:29:58,357 من جون کسی رو نمیگیرم 311 00:29:58,477 --> 00:29:59,606 قبل از اینکه اون بخواد اینکارو کنه 312 00:29:59,869 --> 00:30:01,014 تو میتونی هرکی که دوس داری بکنی 313 00:30:01,134 --> 00:30:03,324 یعنی به هرکسی که به تله گذارا کمک میکنن شلیک میکنم 314 00:30:03,521 --> 00:30:06,789 یا هر تله گذاری که جلومون بیاد نه،اینکارو نمیکنی 315 00:30:21,820 --> 00:30:22,890 سلام،لس 316 00:30:24,393 --> 00:30:25,519 میتونی این رو برام باز کنی؟ 317 00:30:26,909 --> 00:30:28,374 واقعا دوس دارم این رو نگه دارم 318 00:30:28,900 --> 00:30:29,379 چرا؟ 319 00:30:29,416 --> 00:30:30,900 چون که این خیلی برام با ارزشه 320 00:30:31,020 --> 00:30:31,867 خیلی خاصه 321 00:30:32,934 --> 00:30:34,023 خیله خب ممنون 322 00:30:34,051 --> 00:30:35,093 کلاه لطفا 323 00:30:37,553 --> 00:30:40,567 اون کیف..واو.. ممنون 324 00:30:44,805 --> 00:30:46,307 اقای خوش لباس 325 00:30:46,983 --> 00:30:48,617 به نظرم شما با جیب پر سفر میکنید 326 00:30:49,894 --> 00:30:52,551 کیف پولتونو در بیارید نه 327 00:30:54,452 --> 00:30:55,588 میخواید دوباره به جواب فک کنید؟ 328 00:30:55,889 --> 00:30:57,682 نه کارت رو بکن بم شلیک کن 329 00:30:59,570 --> 00:31:00,884 نه جلوی این خانوم ها 330 00:31:02,208 --> 00:31:04,086 ولی شلوارت رو پاره میکنم و به اون درخت میبندمت 331 00:31:04,206 --> 00:31:05,945 و همونجا ولت میکنم تا فقط صدای نالت در بیاد 332 00:31:06,171 --> 00:31:07,410 برای همه تا ببینن 333 00:31:08,465 --> 00:31:09,751 جان گیلبرت.درسته؟ 334 00:31:10,849 --> 00:31:12,577 جک خوشحال.برای شما،قربان 335 00:31:13,375 --> 00:31:16,277 حالا،کیف پولت رو در بیار! 336 00:31:21,887 --> 00:31:22,394 بهتر شد 337 00:31:24,140 --> 00:31:25,614 کار بهتری از اون میتونم برات داشته باشم 338 00:31:26,788 --> 00:31:30,159 میتونی یه چک ۵۰ پندی بهت بدم در ازای یه هفتیر 339 00:31:31,089 --> 00:31:35,239 و یک دوعل در بیست قدمی الان 340 00:31:39,471 --> 00:31:42,222 خدا رحمتت بده.این بهترین پیشنهادی بود که امروز به من شده 341 00:31:43,124 --> 00:31:45,959 ولی متاسفانه باید ردش کنم فک نمیکردم به اندازه در حد من باشی 342 00:31:46,964 --> 00:31:47,611 چی گفتی؟ 343 00:31:49,135 --> 00:31:53,266 فک نمیکنم حریف من باشی جک خوشحال 344 00:31:54,938 --> 00:31:56,224 من حریفت نیستم؟ 345 00:32:02,686 --> 00:32:04,931 چکت رو نگه دار،بت نشون میدم حریف هستم یا نه.. 346 00:32:06,240 --> 00:32:08,437 میخوای که مغزتو پخش زمین کنم؟ 347 00:32:08,671 --> 00:32:09,498 من اینکارو میکنم 348 00:32:10,127 --> 00:32:10,981 منتظر چی ای پس؟ 349 00:32:11,009 --> 00:32:12,455 بیست قدم و برگرد جک! 350 00:32:12,806 --> 00:32:13,445 اروم باش 351 00:32:13,565 --> 00:32:15,839 اون کسیه که دنبال مبارزس و من با کمال میل بهش میدم 352 00:32:18,694 --> 00:32:22,102 اگه یه مسابقه تیر اندازی میخوای دفعه ی بعد تفنگ خودت رو بیار 353 00:32:23,556 --> 00:32:24,674 برید سر کارتون 354 00:32:26,777 --> 00:32:30,091 شما دوتا.کیفاتونو در بیارید،بدویید تکون بخورید 355 00:32:37,735 --> 00:32:40,148 خب،پس حالش پس کی شروع میشه؟ 356 00:32:43,800 --> 00:32:44,692 خیلی طول نمیکشه 357 00:33:13,906 --> 00:33:14,667 اقا 358 00:33:15,343 --> 00:33:17,024 کل گروه،اونجان! 359 00:33:25,090 --> 00:33:29,203 هی،بندازش،بندازش یا کلتو منفجر میکنم 360 00:33:30,825 --> 00:33:32,347 برگرد داخل،الان! 361 00:33:36,656 --> 00:33:39,877 جک،دو تا دیگه بریم 362 00:33:56,544 --> 00:33:58,481 تسلیم شید 363 00:34:10,479 --> 00:34:12,771 برگردید عقب! برگردید عقب! 364 00:34:12,801 --> 00:34:16,018 برو بهشون کمک میکنی،دور شو از کالسکه 365 00:34:19,947 --> 00:34:21,201 تسلیم شید 366 00:34:21,202 --> 00:34:22,423 نجاتت دارم رییس 367 00:34:23,908 --> 00:34:24,800 تله گذارای لعنتی 368 00:34:24,833 --> 00:34:26,715 اونجااا،مقاومت کنید 369 00:34:29,148 --> 00:34:30,598 تسلیم شید هرگز... 370 00:35:00,420 --> 00:35:02,141 عاقلانه ترین کاری که تا الان کردی بود 371 00:35:29,107 --> 00:35:29,882 بیا بیرون 372 00:35:38,781 --> 00:35:42,169 یوروکا،همش اینجاست اینجا یه عالمه پوله 373 00:35:42,289 --> 00:35:42,951 همش رو بردا 374 00:35:44,309 --> 00:35:46,676 چیشده؟ اقای هال!! 375 00:35:47,192 --> 00:35:48,413 پولا همشون از نصف شدن 376 00:35:54,031 --> 00:35:54,886 همه رو چک کن 377 00:35:58,845 --> 00:36:01,624 چراا نصف شدن؟؟؟ گفتم چرا نصف شدن! 378 00:36:02,150 --> 00:36:04,159 این روشی هست که این روزا بانکا میفرستن پول رو 379 00:36:04,187 --> 00:36:05,493 تو براشون حق انتخاب کمی گذاشتی 380 00:36:05,530 --> 00:36:07,718 نصف دیگه کجاست؟ دیرتر میفرستن 381 00:36:07,755 --> 00:36:08,375 کی؟ 382 00:36:08,613 --> 00:36:10,613 هیچکس نمیدونه موضوع اصلی همینه 383 00:36:14,256 --> 00:36:16,125 اقای هال،همه مثل هم هستن. 384 00:36:17,377 --> 00:36:19,508 با خودمون میبریمشون ولی اینا بی ارزشن! 385 00:36:19,628 --> 00:36:21,565 اگه اینارو نگیرن نصف اونا هم بی ارزشه 386 00:36:50,524 --> 00:36:53,425 تو شنیدی من چی گفتم من بهش هشدار دادم 387 00:36:53,754 --> 00:36:55,650 اون چیزی که حقش بود بهش رسید 388 00:36:55,866 --> 00:36:58,768 هشدار دادی یا نه تو ما رو به قاتل تبدیل کردی 389 00:37:00,354 --> 00:37:02,214 نصف کشور حالا میفتن دنبالمون 390 00:37:02,937 --> 00:37:04,430 این چیزی هست که ما هستیم 391 00:37:05,091 --> 00:37:06,837 این چیزیه که ما انجام میدیم یا جای ماست یا اونها 392 00:37:06,867 --> 00:37:08,997 ارزش ما برا اونا به عنوان مرده بیشتر از زندمونه 393 00:37:09,491 --> 00:37:11,068 فک میکنی چقد دوام میاریم جک؟ 394 00:37:14,529 --> 00:37:17,383 بازم اگه حرف تیراندازی بکنی خودم یه بلایی سرت میارم 395 00:37:19,439 --> 00:37:20,425 از این منطقه خارج میشیم 396 00:37:48,367 --> 00:37:52,357 مستقیم اومد سمت من و گفتم بمون بمون بمون بنگ! 397 00:37:52,613 --> 00:37:54,078 یه شلیک اینجاا 398 00:37:54,482 --> 00:37:55,994 افتاد رو زمین و دوستمون مرد 399 00:37:56,998 --> 00:37:58,548 تا الان یه مرده رو از نزدیک ندیدم 400 00:37:58,971 --> 00:38:01,760 پس حقیقت داره چه بلایی سرش اومد؟ 401 00:38:03,065 --> 00:38:05,882 مراقب باش بن،بهت تذکر میدم یسری میشنون 402 00:38:07,734 --> 00:38:10,532 خیلیا قرار دنبالت بیفتن و شانست کم میشه 403 00:38:11,569 --> 00:38:12,451 حواست رو جمع کن 404 00:38:39,699 --> 00:38:42,225 به اندازه کافی فشنگ داری پسر؟ 405 00:38:44,441 --> 00:38:45,229 طلب امرزش کردی؟ 406 00:38:45,426 --> 00:38:47,924 به اندازه کافی فشنگ داری پسر؟؟ 407 00:38:53,958 --> 00:38:55,761 یدونه کم داری؟ اره... 408 00:38:55,967 --> 00:38:58,540 یدونه بزرگ و بلند لای پات 409 00:39:01,103 --> 00:39:03,563 راحت رو بکش پیر مرد لعنتی 410 00:39:11,764 --> 00:39:14,525 بازگی اخرت قبل این که مغزتو بترکونم نداری؟ 411 00:39:14,555 --> 00:39:15,689 اروم باش پسر 412 00:39:15,802 --> 00:39:17,802 اون فقط شوخی کرد بزار کارش دو بکنه هیوبرت 413 00:39:18,123 --> 00:39:20,057 هیچکس دلش نمیخواد مردن کسی رو ببینه امروز. 414 00:39:28,586 --> 00:39:31,168 نه البته که نه 415 00:39:31,647 --> 00:39:35,788 ولی من میدونم که همه چی دوس دارن ببینن 416 00:39:39,030 --> 00:39:41,471 مردونگیمو بت نشون میدم اگه جرات داری 417 00:40:35,867 --> 00:40:38,430 اقایون دور بعد به حساب من 418 00:40:51,081 --> 00:40:52,227 این یکی هم مسدود شده؟ 419 00:40:53,461 --> 00:40:54,372 سورپراز نشدم 420 00:40:55,912 --> 00:40:56,898 برای تو هیچوقت نمیشه 421 00:40:59,011 --> 00:40:59,612 واقعا! 422 00:41:00,945 --> 00:41:02,053 ترنتور ها دست سازند 423 00:41:03,153 --> 00:41:04,252 سازه ی زیباییه 424 00:41:06,149 --> 00:41:07,172 بهترین تفنگ توی دنیا 425 00:41:11,538 --> 00:41:13,172 دلم میخواد یدونه برا خودم داشته باشم 426 00:41:18,651 --> 00:41:22,332 اقای هال،چی شد که شما یه رنجر شدید؟ 427 00:41:23,707 --> 00:41:24,750 چند سال پیش... 428 00:41:26,289 --> 00:41:29,106 پلیس من رو به جرم اینکه با فرانک گاردنر دوست بودم گرفت 429 00:41:30,176 --> 00:41:32,448 پاتینگر من رو برای یه ماه انداخت زندان 430 00:41:33,055 --> 00:41:35,768 بعد از اون من برای فرار به گاردنر کمک کردم 431 00:41:36,484 --> 00:41:37,714 همه چیز از اونجا شروع شد. 432 00:41:41,104 --> 00:41:43,517 گیلبرت برام تعریف کرد که... 433 00:41:44,700 --> 00:41:48,475 شما... اون گفت شما زن دارید.. 434 00:41:51,184 --> 00:41:52,189 داشتم 435 00:41:53,353 --> 00:41:53,926 قبلا 436 00:41:54,902 --> 00:41:55,747 داستانش طولانیه 437 00:41:56,574 --> 00:41:57,560 خب،همه شب وقت داریم. 438 00:42:03,672 --> 00:42:07,738 برای ۴ سال ما باهم بودیم و اون زیبا بود 439 00:42:09,245 --> 00:42:09,790 بیدی.. 440 00:42:11,285 --> 00:42:12,985 اون یه دوستی به اسم جیم تیلور داشت 441 00:42:14,469 --> 00:42:15,652 خیلی دور از ما زندگی نمیکرد 442 00:42:18,412 --> 00:42:23,025 پر خور و پر حرف،موقعی که نبودم بهش سر میزد. 443 00:42:28,704 --> 00:42:29,521 نسبت بهشون کنجکاو شدم،بعد 444 00:42:30,741 --> 00:42:33,896 بهش هشدار دادم که ازش دور شه و بره به بیدی هم همینطور 445 00:42:39,239 --> 00:42:40,666 نمیتونم بگم البته خیلی محترمانه خواستم 446 00:42:46,846 --> 00:42:50,536 یه مدت بعد که من برای جمع کردن اسب وحشی رفته بودم 447 00:42:53,792 --> 00:42:56,966 و وقتی نبودم اون باهاش فرار کرد 448 00:42:58,215 --> 00:42:59,858 از همه بدتر پسرمم با خودش برد 449 00:43:03,103 --> 00:43:04,295 تقریبا ۳ سالش بود اون موقع 450 00:43:06,690 --> 00:43:07,469 تو چیکار کردی؟ 451 00:43:09,863 --> 00:43:11,093 همه جا دنبالش گشتم 452 00:43:13,536 --> 00:43:15,076 برای یه زمان طولانی هیچ کار دیگه ای نکردم 453 00:43:16,174 --> 00:43:17,808 هیچکس نمیدونست که کجا رفتن 454 00:43:18,832 --> 00:43:19,911 متاسفم راجبش 455 00:43:23,161 --> 00:43:25,612 قسم خوردم روزی که جیم تیلور رو پیدا کنم 456 00:43:27,499 --> 00:43:29,443 یه گلوله حرومش میکنم 457 00:43:30,598 --> 00:43:33,406 هیچوقت تنفر رو واقعا نمیفهمی تا وقتی که یکی واقعا زندگیتو نابود کنه 458 00:43:45,913 --> 00:43:49,330 بن،هفته دیگه کریسمسه،میدونستی؟ 459 00:43:50,417 --> 00:43:52,144 متوجه نشدم خب هست 460 00:43:53,017 --> 00:43:55,337 داشتم فکر میکردم که بریم و یکم خوش بگذرونیم توی جشن 461 00:43:56,229 --> 00:43:56,811 برا عوض شدن حال و هوا 462 00:43:58,135 --> 00:44:00,388 نظر تو چیه جانی؟ به نظر من عالیه 463 00:44:01,693 --> 00:44:03,468 ما خیلی هم از بیندا دور نیستیم هستیم؟ 464 00:44:03,965 --> 00:44:05,233 چی میگی یه سر اونجا بزنیم و.. 465 00:44:06,181 --> 00:44:09,214 چنتا دوس قدیمی ببینیم به نظر ایده خوبی میاد 466 00:44:10,841 --> 00:44:13,836 بله هست خودت اماد کن اقای دان 467 00:44:14,178 --> 00:44:17,850 قراره یه کریسمس درست و حسابی داشته باشیم 468 00:44:40,623 --> 00:44:43,402 بنجامین،بیا داخل کجا بودی این مدت؟ 469 00:44:47,736 --> 00:44:49,577 کم کم داشتم به این نتیجه میرسیدم دیگه بر نمیگردی 470 00:44:51,126 --> 00:44:52,196 گفتم که میام.نگفتم؟ 471 00:44:52,656 --> 00:44:54,901 ولی خیلی وقته ،من رو نگران کردی فکر کردم اتفاقی افتاده 472 00:44:57,257 --> 00:44:59,539 یا شایدم رفتی و واسه خودت چنتا دوکی پیدا کردی 473 00:45:01,858 --> 00:45:02,656 دیگه چیزی نمونده ازشون 474 00:45:04,431 --> 00:45:06,468 اینجا وسط شب قایمکی چیکار میکنی؟ 475 00:45:07,775 --> 00:45:09,944 من ک گیلبرت بیرون شهر با یه رفیق جدید کمپ زدیم 476 00:45:10,479 --> 00:45:11,944 اومدم ببینم اگه دوس داری فردا به ما ملحق شی 477 00:45:12,516 --> 00:45:14,404 البته،همراهم الن و پگی ام میارم 478 00:45:15,117 --> 00:45:16,329 گیلبرت خیلی خوشحال میشه 479 00:45:18,400 --> 00:45:20,663 امشب چطور؟ برمیگردی؟ 480 00:45:22,033 --> 00:45:22,972 مجبور نشم فکر نکنم 481 00:45:30,647 --> 00:45:31,455 دلت برام تنگ شده بود؟ 482 00:45:34,938 --> 00:45:35,661 تو چی فکر میکنی؟ 483 00:45:37,519 --> 00:45:38,646 میدونی..بعضی وقتا 484 00:45:39,435 --> 00:45:42,158 بنظر میاد ترجیح میدی توو سرما و بارون باشی اون بیرون تا اینجا پیش من 485 00:45:46,937 --> 00:45:48,543 نمیتونم دقیقا یه زندگی معمولی داشته باشم 486 00:45:49,700 --> 00:45:50,799 فک نکنم 487 00:46:49,666 --> 00:46:50,558 نمیتونی بخوابی؟ 488 00:46:53,388 --> 00:46:54,074 نه 489 00:46:54,872 --> 00:46:56,149 اینجا جات امنه بن 490 00:46:57,257 --> 00:46:58,421 هیچکس نمیدونه تو اینجایی 491 00:46:59,482 --> 00:47:00,506 چی شده؟مشکل چیه؟ 492 00:47:02,517 --> 00:47:04,085 من مشکلی ندارم تو داری 493 00:47:04,873 --> 00:47:06,282 هیچوقت تورو اینطوری ندیده بودم 494 00:47:06,911 --> 00:47:08,113 یسری اتفاق بد افتادن همین 495 00:47:08,967 --> 00:47:11,840 مثل چی؟ دلت نمیخواد بدونی 496 00:47:12,615 --> 00:47:13,770 میخوام 497 00:47:14,446 --> 00:47:15,752 شاید من دلم نمیخواد که بدونی 498 00:47:16,522 --> 00:47:17,104 چرا؟ 499 00:47:25,280 --> 00:47:25,778 بن 500 00:47:29,073 --> 00:47:30,454 قبل از روشنایی باید برم 501 00:47:44,185 --> 00:47:45,438 خب این پگی که میگی چه شکلیه؟ 502 00:47:46,893 --> 00:47:47,907 جک میگه خوشگله 503 00:47:49,832 --> 00:47:50,583 به اندازه کافی خوشگل هست 504 00:47:50,931 --> 00:47:53,823 اگه یکم هم شبیه خواهرش باشه حسابی شانس بت رو کرده 505 00:47:59,547 --> 00:48:01,444 ووو،مراقب باش تف نکن رو من 506 00:48:06,298 --> 00:48:09,462 خدای من،دیدی چقدر موهات بلند شده؟ 507 00:48:09,622 --> 00:48:12,148 مجبورم اینقدر بلندش کنم برای زمانایی که قراره 508 00:48:12,178 --> 00:48:14,335 لباس زنونه بپوشم ،نه تو اینکارو نمیکنی 509 00:48:14,365 --> 00:48:16,540 راست میگه من شاهدم 510 00:48:18,793 --> 00:48:21,206 واقعا لباس زنونه میپوشی؟ بعضی وقتا 511 00:48:21,946 --> 00:48:22,791 چرا؟ 512 00:48:23,025 --> 00:48:25,645 خب برای اینکه وقتی از یه شهر میگذرم شناخته نشم 513 00:48:25,993 --> 00:48:28,603 و بیشتر من خودم میخواستم 514 00:48:28,725 --> 00:48:32,612 تا وقتی از این کشور فرار میکنم زیرپوش زنونه پوشیده باشم 515 00:48:33,944 --> 00:48:37,071 شرط میبندم تو زشت ترین دختری میشی که تا الان دیدم 516 00:48:37,850 --> 00:48:41,258 میدونی،بعضی مردا که خوششون اومده 517 00:48:41,615 --> 00:48:44,300 هفته دیگه شما همتون باید با ما به مراسم بکس بیاد 518 00:48:44,600 --> 00:48:46,629 توی هتل فلگ،چی میگی بن؟ 519 00:48:47,154 --> 00:48:49,363 چرا که نه خوشحال شدی؟هان؟ 520 00:48:52,677 --> 00:48:54,781 محض رضای خدا بزار یه عصر اروم داشته باشیم 521 00:48:54,978 --> 00:48:56,969 بااشه باشه ما داشتیم میرفتیم به هر حال 522 00:48:58,919 --> 00:49:00,431 گلدون عسل من صدام میکنه 523 00:49:01,614 --> 00:49:03,989 تو یه ادم بیشرفی گیلبرت بله 524 00:49:04,149 --> 00:49:07,933 و تو عاشق ادم بیشرفی و من بیشرف ترین ادمی هستم که تو دیدی 525 00:49:08,651 --> 00:49:11,299 من و بزار زمین وحشی اوه منم همین توو فکرمه 526 00:49:11,329 --> 00:49:12,294 بزارم زمین 527 00:49:12,324 --> 00:49:14,961 خب فک کنم زمانش رسیده که ما هم یکم خلوت کنیم 528 00:49:15,811 --> 00:49:16,731 بزارم زمین 529 00:49:18,846 --> 00:49:20,640 مراقب مهمونمون باش جان همینکارو میکنم 530 00:49:35,268 --> 00:49:37,380 راسته که میگن رنجر ها بلدم چجوری خانوم ها رو گول بزنن؟ 531 00:49:37,410 --> 00:49:38,385 بهتر از ادمای عادی؟ 532 00:49:40,209 --> 00:49:41,148 نمیدونم 533 00:49:42,096 --> 00:49:43,664 اوه،خب این چیزی هست که الن میگه 534 00:49:44,209 --> 00:49:45,880 میگه که گیلبرت کارشو خیلی خوب بلده 535 00:49:46,453 --> 00:49:48,791 فک کنم رنجر ها خیلی خوب بلد باشن خانومارو گول بزنن 536 00:49:50,767 --> 00:49:53,349 خب نشونم بده 537 00:50:22,477 --> 00:50:24,965 خب..بگو؟کردی؟ 538 00:50:25,867 --> 00:50:27,594 تیزیتو جایی استفاده کردی؟ 539 00:50:27,876 --> 00:50:29,444 خفه شو جک پس کردی 540 00:50:29,762 --> 00:50:31,002 پاهاشو هوا دادی 541 00:50:31,133 --> 00:50:33,349 بن،جانب کوچولومون دیگه بزرگ شده 542 00:50:46,212 --> 00:50:47,001 خدا لعنتش کنه 543 00:50:48,475 --> 00:50:49,949 کسی دیگه پول استفاده نمیکنه؟ 544 00:50:50,224 --> 00:50:51,623 الان دیگه همش این چک های بی ارزشه 545 00:50:52,656 --> 00:50:53,952 اینجوری هیچوقت به اندازه کافی نخواهیم داشت 546 00:50:59,795 --> 00:51:00,555 چیزی پیدا کردی؟ 547 00:51:02,161 --> 00:51:03,672 فک کنم اصلا دوس ندارید این رو بشنوید اقای هال 548 00:51:05,635 --> 00:51:06,198 بخونش 549 00:51:10,548 --> 00:51:13,121 خانوم هال همسر اقای هال رنجر 550 00:51:13,234 --> 00:51:15,403 به همراهی جیم تیلور بدنام 551 00:51:15,433 --> 00:51:17,422 فراخوانی الان کردند بر علیه بیل هال 552 00:51:17,452 --> 00:51:19,638 برای برگرداندن قانونی پسر بیل هال 553 00:51:20,382 --> 00:51:22,298 ولی خونواده ها حاضر نشدند 554 00:51:22,739 --> 00:51:25,246 و فرزند پیش تیلور برگردانده شد 555 00:51:25,378 --> 00:51:27,058 کسی که حالا به عنوان قیوم او شناخته میشود 556 00:51:59,936 --> 00:52:02,386 جیم،جلوی هنری نه! 557 00:52:02,978 --> 00:52:04,799 مشروبت رو ببر بیرون،الان 558 00:52:09,043 --> 00:52:10,565 به هر حال یسری کار باید انجام بدم 559 00:52:34,310 --> 00:52:34,630 Ben! 560 00:52:36,198 --> 00:52:38,461 صبر کن،گوش کن به من،برو اسبت رو بیا 561 00:52:39,658 --> 00:52:40,540 میریم یه دوری بزنیم 562 00:52:44,916 --> 00:52:45,808 کجا؟ 563 00:52:46,129 --> 00:52:48,843 برو اسبت رو اماده کن یا مجبورت کنم 564 00:52:50,984 --> 00:52:52,740 همینجا بمون بنجامین 565 00:52:53,124 --> 00:52:56,082 برو بنجامین برو اینجا رو ترک کن 566 00:52:56,362 --> 00:52:58,512 گفتم سوار اسبت شو تیلور،همین الان 567 00:52:58,542 --> 00:53:01,705 نه،به پدرم شلیک نکن بن هال 568 00:53:01,735 --> 00:53:03,097 بهش شلیک نکن 569 00:53:03,242 --> 00:53:04,904 به پدرم شلیک نکن هنری 570 00:53:04,934 --> 00:53:07,073 من پدرتم . من پدرتم هنری،یادته؟ 571 00:53:07,103 --> 00:53:07,731 نه 572 00:53:29,202 --> 00:53:30,226 تو بهش میگی 573 00:53:32,404 --> 00:53:34,357 بهش میگی که پدر واقعیش کیه 574 00:55:00,244 --> 00:55:01,492 بپوشش،شاید هفت 575 00:55:01,990 --> 00:55:03,830 شما لباس های زیبایی دارید خانوم موریس 576 00:55:03,860 --> 00:55:04,610 ممنونم 577 00:55:07,210 --> 00:55:08,215 عصر بخیر خانوم ها 578 00:55:10,233 --> 00:55:12,477 به مجلس رقص میرید امش ؟ البته که میریم 579 00:55:13,792 --> 00:55:16,787 هلن،داری به این فکر نمیکنی که اون لباس رو بپوشی! 580 00:55:17,750 --> 00:55:19,769 قراره بپوشمش دیگه بزرگ شدم 581 00:55:20,022 --> 00:55:22,557 دست از سرشون بردار ادوارد بزار این دخترا خوش بگذرونن 582 00:55:22,999 --> 00:55:26,013 خب بم بگید،کدوم مردای خوش شانس قراره کناره شما باشن؟ 583 00:55:26,544 --> 00:55:28,610 سورپرایزه خودتون میبینید 584 00:55:29,258 --> 00:55:30,722 خب،من که نمیتونم منتظر بمونم تا ببینمشون 585 00:55:36,965 --> 00:55:38,608 دستا بالا اروم بشید 586 00:55:38,852 --> 00:55:42,204 اروم باشید همگی اروم باشید 587 00:55:43,472 --> 00:55:45,415 سلام ،خانوم مککنون ،خانوم ناوس 588 00:55:45,603 --> 00:55:47,115 عصر بخیر جناب 589 00:55:49,244 --> 00:55:49,967 من تورو میشناسم 590 00:55:51,675 --> 00:55:54,389 جان گیلبرت خوشحالم که من رو به یاد دارید 591 00:55:55,234 --> 00:55:56,521 تو هم باید بن هال باشی 592 00:55:57,855 --> 00:55:58,832 خودم هستم 593 00:56:02,738 --> 00:56:04,898 اسلحه ای که ندارید؟ نه 594 00:56:05,367 --> 00:56:07,292 پول؟ فقط مقداری نقره دارم 595 00:56:08,198 --> 00:56:08,846 فقط نقره 596 00:56:13,794 --> 00:56:15,099 مردی در موقعیت شما موریس 597 00:56:28,035 --> 00:56:30,111 شنیدم که شما پول هاتون رو جاهای عجیب نگه میدارید 598 00:56:32,491 --> 00:56:34,031 هلن تو گفتی بهشون؟ چطور تونستی؟ 599 00:56:34,172 --> 00:56:36,134 من کاری نکردم خانوم موریس 600 00:56:37,317 --> 00:56:38,463 شما برای امشب همراه ما خواهیدم بود 601 00:56:40,059 --> 00:56:41,646 ما شما رو تا مراسم رقص همراهی میکنیم 602 00:56:43,227 --> 00:56:44,269 چی از جون من میخوای؟ 603 00:56:44,626 --> 00:56:46,072 خیلی خطرناکه بیرون رهات کنم 604 00:56:47,555 --> 00:56:48,954 پلیس بازنشسته هم هستی و چیزای دیگه 605 00:56:49,349 --> 00:56:51,227 الان هم برو با همسرت که لباسش رو عوض کنه 606 00:57:23,445 --> 00:57:27,107 خانوم ها و اقایون لطفا ورود خشن ما رو ببخشید 607 00:57:31,904 --> 00:57:34,308 اسم من جان گیلبرت هست 608 00:57:34,730 --> 00:57:37,951 و همراهم دوستانم بن هال و جان دان هستن 609 00:57:38,308 --> 00:57:40,092 بدون شک شما راجبه ما شنیدید 610 00:57:40,744 --> 00:57:41,533 ولی نترسید 611 00:57:42,087 --> 00:57:43,833 ما هم به مون دلیلی که شما اینجا هستید اینجاییم 612 00:57:45,542 --> 00:57:46,406 تا یکم خوش بگذرونیم 613 00:57:46,659 --> 00:57:48,556 هیچکس بدون اجازه من حق خروج نداره 614 00:57:50,828 --> 00:57:51,382 گوش بدید 615 00:57:53,820 --> 00:57:54,806 و مشکلی پیش نخواهد اومد 616 00:57:57,116 --> 00:57:57,858 Fiddler, شروع کن 617 00:58:01,287 --> 00:58:02,451 خانوم ها و اقایون شروع کنید 618 00:58:02,583 --> 00:58:04,367 بیاید بنوشیم و برقصیم 619 00:58:04,489 --> 00:58:05,475 دور اول رو من حساب میکنم 620 00:58:47,685 --> 00:58:49,488 جان نوبت توعه 621 01:00:07,840 --> 01:00:08,911 بن،یه نوشیدنی چطوره؟ 622 01:00:09,915 --> 01:00:11,321 مشروب؟موریس؟ 623 01:00:13,626 --> 01:00:15,608 اقایون،دیوونه شدید؟ 624 01:00:16,068 --> 01:00:17,523 میدونید چقد جایزه براشون گذاشتن؟ 625 01:00:20,227 --> 01:00:22,387 25 hundred pounds! 626 01:00:23,234 --> 01:00:25,149 من بهشون حمله میکنم 627 01:00:26,229 --> 01:00:27,713 کسی جرات داره منو همراهی کنه؟ 628 01:00:27,844 --> 01:00:28,849 البته من هستم 629 01:00:28,990 --> 01:00:31,422 برای همچین پولی منم هستم 630 01:00:31,563 --> 01:00:31,826 خوبه 631 01:00:39,698 --> 01:00:42,411 تیر اندازی میشه اینجا،زن بچه اینجان موریس... 632 01:00:42,441 --> 01:00:43,585 اونا دارن مشروب میخورن 633 01:00:44,056 --> 01:00:45,202 اونقد قوی نیستن 634 01:00:45,361 --> 01:00:46,591 اونا مزاحمتی دارن ایجاد نمیکنن 635 01:00:46,826 --> 01:00:48,995 اوه اره،اگه ما اینجا بشینیم و کاری نکنیم 636 01:00:49,662 --> 01:00:52,469 شبیه چی میشیم؟؟ بزدل 637 01:00:55,403 --> 01:00:58,117 ولش کن 638 01:00:58,999 --> 01:01:00,117 ما منتظر زمان درست میمونیم 639 01:01:00,690 --> 01:01:01,957 بزار بیشتر مشروب بخورن 640 01:01:02,173 --> 01:01:04,023 شما گیلرت و دان رو بگیریرو 641 01:01:07,068 --> 01:01:08,241 من میرم سراغ بن هال 642 01:01:48,570 --> 01:01:50,636 مشکل چیه؟ همینجا منتظر بمون 643 01:01:53,997 --> 01:01:54,795 موریس 644 01:01:56,128 --> 01:01:58,194 سگ لعنتی از جات تکون نخور وگرنه بت شلیک میکنم 645 01:01:58,837 --> 01:02:01,531 ما یسری زمزمه از حرفای کثیفتون شنیدیم توو این اتاق 646 01:02:02,405 --> 01:02:03,034 موریس! 647 01:02:11,008 --> 01:02:12,886 برای اونایی که اشتیاق دارن جون مارو بگیرن 648 01:02:12,916 --> 01:02:14,323 برای پول لعنتی 649 01:02:15,271 --> 01:02:17,515 شهامت داشته باشن و الان بیان جلوو 650 01:02:22,086 --> 01:02:22,828 منتظر چی هستی؟ 651 01:02:26,950 --> 01:02:27,504 بگیرش 652 01:02:41,006 --> 01:02:43,625 هرکس تشنه ی پول جایزه ی کشتن من هست بیاد جلو 653 01:02:44,934 --> 01:02:49,018 با تک تک شما یکی بعد اونیکی مبارزه میکنم 654 01:02:52,419 --> 01:02:54,804 ما گفتیم دیگه ننوازی؟ ادامه بده 655 01:03:10,844 --> 01:03:15,604 As I was crossing over the Abercrombie mountains, 656 01:03:15,634 --> 01:03:20,177 I met Sir Fredrick Pottinger and his money he was counting 657 01:03:20,308 --> 01:03:24,723 I then produced my pistol to acquaint him of his danger 658 01:03:24,753 --> 01:03:29,493 saying stand and deliver for I am a Beauford stranger 659 01:03:39,157 --> 01:03:43,671 Now it's early the next morning about six o'clock or seven 660 01:03:43,848 --> 01:03:48,527 There were troopers all around me in numbers odd and even 661 01:03:48,646 --> 01:03:53,590 but Jenny had got 3 charges and she dampened them with water 662 01:03:53,620 --> 01:03:58,467 Oh, the devil will take her mother or favorite sons or daughters 663 01:04:15,196 --> 01:04:17,713 ...on the Abercrombie mountain 664 01:04:17,743 --> 01:04:22,802 but they didn't take my piss from me and I knocked down all their... 665 01:04:22,832 --> 01:04:27,699 and I made up all my... to Sir Fred and all his gentry 666 01:04:38,028 --> 01:04:39,186 موریس کجاست؟؟ 667 01:04:48,821 --> 01:04:50,323 جک،موریس فرار کرده 668 01:04:51,093 --> 01:04:51,825 تکون بخورید 669 01:05:01,111 --> 01:05:02,144 موریس 670 01:05:07,533 --> 01:05:08,576 موریس 671 01:05:09,389 --> 01:05:10,844 برگرد اینجا همین حالا 672 01:05:14,074 --> 01:05:15,764 موریس،ای حرومزاده 673 01:05:22,071 --> 01:05:23,526 این اخرین شانسته 674 01:05:39,986 --> 01:05:41,122 چی شد؟اون کجاست؟ 675 01:05:41,366 --> 01:05:43,272 اون حرومزاده داشت سعی میکرد اسبامون رو رها کنه 676 01:05:43,554 --> 01:05:44,803 اون رفته لعنتی 677 01:05:44,833 --> 01:05:46,897 اون به زودی همه سربازای گلبرن رو با خودش میاره اینجا 678 01:05:47,366 --> 01:05:49,451 خیلیه برای عصر امروز الان باید چیکار کنیم؟ 679 01:05:50,063 --> 01:05:51,904 من مغازشو با اتیش میکشم 680 01:05:52,345 --> 01:05:54,429 همین الان همه رو اینجا نگه دار 681 01:05:54,730 --> 01:05:56,711 لطفاا لطفاا خواهش میکنم 682 01:05:56,986 --> 01:05:59,024 اتیش نزن اونارو مارو نابود میکنی 683 01:05:59,296 --> 01:06:00,733 همسرت چیزی جز یه سگ نیست 684 01:06:01,033 --> 01:06:03,522 اگه یبار دیگه ببینمش اون روز اخر زندگیش خواهد بود 685 01:06:03,646 --> 01:06:07,130 لطفا این کار رو با ما نکن 686 01:06:09,073 --> 01:06:10,970 هیچکس تا یه ساعت اینده اینجا رو ترک نمیکنه 687 01:06:50,038 --> 01:06:52,592 انجامش بده حقش اون پست رو بزار کف دستش 688 01:06:52,902 --> 01:06:54,217 اره حقش رو بزار کف دستش 689 01:08:41,078 --> 01:08:41,754 اون کی میتونه باشه؟ 690 01:08:42,580 --> 01:08:43,698 امیدوارم اونی که فک میکنم باشه 691 01:08:51,436 --> 01:08:53,004 تو کی هستی؟ چی میخوای؟ 692 01:08:57,754 --> 01:09:00,336 همه شما متهم هستید به همکاری و کمک کردن به گروه هال 693 01:09:00,366 --> 01:09:02,261 و به حکم ارسون همتون بازداشتید 694 01:09:02,291 --> 01:09:03,763 و با ما به گالبان خواهید امد 695 01:09:04,449 --> 01:09:05,144 همین 696 01:09:08,593 --> 01:09:09,166 هی... 697 01:09:09,457 --> 01:09:11,917 من نیستم...من نبودم... من اونجا نبودم 698 01:09:45,928 --> 01:09:47,796 عصر بخیر خانوم عصر بخیر اقا 699 01:09:49,083 --> 01:09:51,317 خب،شما کی هستید؟ هری نلسون 700 01:09:51,347 --> 01:09:53,721 خب هری نلسون تو مراقب اسب های ما خواهی بود 701 01:09:54,012 --> 01:09:55,139 متوجه شد باشه 702 01:09:55,599 --> 01:09:57,374 فرار کنن از دستت؟ 703 01:09:59,646 --> 01:10:00,491 مغزت رو میترکونم 704 01:10:04,327 --> 01:10:07,858 همگی!بیاید بیرون. همین الان 705 01:10:07,888 --> 01:10:09,501 سریعتر تکون بخورید 706 01:10:10,271 --> 01:10:11,726 بدو ! تکون بخورید 707 01:10:12,621 --> 01:10:14,058 تکون بخوریم بیاریدش اینجا 708 01:10:16,809 --> 01:10:18,612 خیلی خب،همگی گوش کنید 709 01:10:19,128 --> 01:10:21,288 محتوی کیفتونو خالی کنید 710 01:10:21,690 --> 01:10:23,775 بزاریدش داخل کلاهتون تا من بیام ببینم 711 01:10:24,019 --> 01:10:26,479 هرکسی که بخواد فرار کنه خودم خفش میکنم 712 01:10:26,509 --> 01:10:28,479 متوجه شدید؟خانوم،یه قدم‌بیاید جلو 713 01:10:29,071 --> 01:10:31,080 خیلی خب،بگید شما اول خانوم 714 01:10:32,181 --> 01:10:34,726 چی داری؟چی اونجاست؟بزار ببینم 715 01:10:44,682 --> 01:10:46,504 اونقدری خوب هستی که همه ی در هارو برام باز کنی؟ 716 01:10:47,396 --> 01:10:48,072 البته 717 01:11:31,671 --> 01:11:33,897 چی شده ساموعل قسم میخورم صدای اسلحه شنیدم الان 718 01:11:34,228 --> 01:11:36,294 خواب دیدی حتما اقای نلسون 719 01:11:38,097 --> 01:11:40,622 اقای نلسون 720 01:11:40,866 --> 01:11:42,425 توی هتل کلی چنتا رنجر هستن 721 01:11:42,622 --> 01:11:44,388 هری ام همراهشون دارن 722 01:11:45,049 --> 01:11:46,805 لعنتی این همه سروصدا برای جی بود جانی؟ 723 01:11:46,983 --> 01:11:48,551 من یه یارویی رو که داشت میو مد اینطرف فراری دادم 724 01:11:48,581 --> 01:11:49,255 واقعا؟ 725 01:11:50,119 --> 01:11:50,711 دستخوش 726 01:11:51,212 --> 01:11:53,194 تله گذارا به زودی میرسن اینجا 727 01:11:53,224 --> 01:11:55,287 فک نکنم اونا الان باید توو جنگل دنبال ما باشن 728 01:11:55,317 --> 01:11:57,231 تو از کجا میدونی!! من میدونم 729 01:11:57,261 --> 01:11:59,644 جک،همه رو صدا کن بیان پایین 730 01:12:04,195 --> 01:12:05,331 بن جانی میخواد تورو ببینه 731 01:12:05,960 --> 01:12:07,819 نمیدونم خودت ازش بپرس 732 01:12:08,368 --> 01:12:10,296 لطفا سم برا خودت تنهایی اونجا نرو 733 01:12:10,326 --> 01:12:12,077 حداقعل منتظر بقیه بمون تا بیان 734 01:12:12,107 --> 01:12:14,966 تا اون موقع دیر میشه باید بچمونو پس بگیرم لیز 735 01:12:16,119 --> 01:12:18,044 لطفا سم! تنهایی اونجا نرو 736 01:12:18,074 --> 01:12:20,091 ببین من رو من میرم اونجا و بهترین کارو میکنم 737 01:12:21,001 --> 01:12:21,527 همینجا صبر کن 738 01:12:24,767 --> 01:12:25,706 مشکل چیه جان؟ 739 01:12:25,836 --> 01:12:26,953 ما چیزی رو که میخواستیم گرفتیم 740 01:12:27,085 --> 01:12:28,643 دیگه برای چی اینجا موندیم 741 01:12:28,953 --> 01:12:30,925 جک دنبال یه جفت بووت میگرده 742 01:12:31,056 --> 01:12:34,155 اقای هال ،هر تله گذاری که توی شهر باشه هرلحظه ممکنه بیاد دنبالمون 743 01:12:34,343 --> 01:12:35,686 پس بر‌و بیرون و حواست به همه چی باشه 744 01:12:46,811 --> 01:12:48,163 پدر پدر!شنیدی؟ 745 01:12:48,332 --> 01:12:49,750 گروه هال هتل رو تصرف کردن 746 01:12:49,780 --> 01:12:50,820 من دارم میرم همون سمت 747 01:12:50,850 --> 01:12:52,754 اون ها برادرت رو هم گرفتن میتونم منم بات بیام؟ 748 01:12:52,784 --> 01:12:54,304 خیلی خب ولی فاصلت رو حفظ کن 749 01:13:04,022 --> 01:13:05,374 جک،مهمون داریم 750 01:13:07,670 --> 01:13:08,093 جک 751 01:13:29,816 --> 01:13:31,787 یه قدم دیگه هم نزدیک نشو 752 01:13:32,116 --> 01:13:32,595 همونجا بمون 753 01:13:33,524 --> 01:13:35,825 برگرد وگرنه بت شلیک میکنم 754 01:13:38,095 --> 01:13:39,062 پدر 755 01:13:51,315 --> 01:13:51,982 پدر 756 01:14:16,292 --> 01:14:16,846 بن؟ 757 01:14:25,038 --> 01:14:26,146 اون پدرمه 758 01:14:27,010 --> 01:14:28,174 اوون پدرمه 759 01:14:28,484 --> 01:14:30,982 تو به پدرم شلیک کردی حرومزاده 760 01:14:31,012 --> 01:14:32,559 لعنت بهت پسر 761 01:14:32,813 --> 01:14:35,808 نلسون شوهر و پدر ۸ تا بچه بوود 762 01:14:36,659 --> 01:14:37,880 جان! چی شده؟ 763 01:14:38,641 --> 01:14:41,411 به یکی از تله گذار های لعنتی شلیک کردم اونیکی فرار کرد 764 01:14:45,441 --> 01:14:46,455 بابا مرد 765 01:15:04,377 --> 01:15:06,499 ا دقیقا همون چیزی که میخواستم 766 01:15:07,795 --> 01:15:09,889 چیکار داری میکنه؟ چطوره؟ 767 01:15:10,969 --> 01:15:12,058 دیگه نمیتونم ازش استفاده کنم 768 01:15:31,200 --> 01:15:32,515 این چی بود که الان اتفاق افتاد؟ 769 01:15:32,646 --> 01:15:34,055 نمیدونستم باید چیکار کنم متاسفم 770 01:15:34,195 --> 01:15:36,073 نفهمیدم چطور اتفاق افتاد تو الان برای قتل تحت تعقیبی 771 01:15:36,571 --> 01:15:38,346 یعنی هروقت که بیگیرنت دارت میزنن 772 01:15:38,890 --> 01:15:39,623 به چی داشتی فکر میکردی؟ 773 01:15:39,653 --> 01:15:42,170 تو من رو اون پایین تنها گذاشتی! انتظار داشتی چیکار کنم؟؟ 774 01:15:42,200 --> 01:15:44,029 میتونستی محض رضای خدا به پاش فقط شلیک کنی 775 01:15:44,059 --> 01:15:46,236 بجاش فرستادیش اون دنیا 776 01:15:46,266 --> 01:15:47,879 گفتم متاسفم باشه؟ 777 01:15:47,909 --> 01:15:49,282 نیازی نیست متاسف باشی جانی 778 01:15:49,673 --> 01:15:51,132 تو کاری رو کردی که باید میکردی تمام 779 01:15:52,795 --> 01:15:54,689 میخوای کل کشور رو علیه ما شن جک؟ 780 01:15:54,719 --> 01:15:55,562 این چیزی هست که میخوای؟ 781 01:15:55,592 --> 01:15:56,657 همین الانشم هست 782 01:15:58,203 --> 01:15:59,342 و اگه بیان دنبالمون 783 01:15:59,956 --> 01:16:02,042 هرچقدر که بتونم با خودم اون لعنتی ها رو هم میبرم جهنم 784 01:16:02,753 --> 01:16:04,588 لعنت به شما دو تا 785 01:16:06,467 --> 01:16:07,961 تو به اندازه دیوونگیت احمقی 786 01:16:08,627 --> 01:16:10,047 فک میکنی توی همه ی اینا تو بیگناهی؟ 787 01:16:10,369 --> 01:16:12,159 که دستت به خون کسی الوده نشده 788 01:16:12,189 --> 01:16:14,586 شاید بی گناه نباشم ولی کسی ام نکشتم 789 01:16:14,616 --> 01:16:15,296 که چی؟ 790 01:16:17,271 --> 01:16:19,446 به صد ها نفر از اونا شلیک کردی 791 01:16:19,816 --> 01:16:22,464 میتونستی هر زمان هرکدمشون رو بکشی 792 01:16:23,969 --> 01:16:25,330 ولی همیشه کس دست بودی 793 01:16:25,759 --> 01:16:27,831 تا الان هیچ تیری رو که نشونه گرفتم از دست ندادم 794 01:16:28,245 --> 01:16:30,095 که اینطور در این صورت پس فقط یه بزدل هستی 795 01:16:32,891 --> 01:16:33,542 دوباره تکرارش کن 796 01:16:36,203 --> 01:16:37,165 دوباره تکراار کن جک 797 01:16:39,281 --> 01:16:40,568 گفتم،تکرارش کن 798 01:16:53,701 --> 01:16:54,456 کجا داری میری؟ 799 01:17:17,955 --> 01:17:19,834 جان،بیا اینجاا 800 01:17:23,666 --> 01:17:24,095 جان 801 01:17:27,070 --> 01:17:27,972 چی شده؟ 802 01:17:31,107 --> 01:17:31,966 تو چیکار کردی؟ 803 01:17:35,724 --> 01:17:36,671 به یه نفر شلیک کردم 804 01:17:39,169 --> 01:17:39,643 تله گذار؟ 805 01:17:40,553 --> 01:17:41,322 متاسفم 806 01:17:46,718 --> 01:17:47,621 فک کنم همینجا بمونم 807 01:17:50,239 --> 01:17:51,527 نه تو باید فرار کنی 808 01:17:51,824 --> 01:17:54,221 جان هرچه سریعتر از این کشور فرار کن 809 01:17:54,251 --> 01:17:55,568 لطفا با من بیا 810 01:17:55,923 --> 01:17:58,409 میریم سمت شما یه زندگی جدید رو باهم شروع میکنیم 811 01:17:58,838 --> 01:18:00,746 مراقبت میکنم ازت قسم میخورم 812 01:18:01,126 --> 01:18:03,789 خواهرام چی میشن؟ اونا هم میتونن بیان 813 01:18:04,396 --> 01:18:05,698 جان،نشنیدی؟ 814 01:18:06,704 --> 01:18:09,338 ۳ هفته پیش همه ی ما رو بخاطر اتفاقات بیندا دستگیر کردن 815 01:18:09,865 --> 01:18:12,129 بعد گذاشتن من برم ولی کریسی ک الان... 816 01:18:12,603 --> 01:18:14,704 اون رو فرستادن سیدنی برای محاکمه 817 01:18:18,471 --> 01:18:20,351 ما نمیدونستیم به اونا اسیب ممکنه بزنیم 818 01:18:26,652 --> 01:18:29,715 لطفا با من بیا 819 01:18:32,053 --> 01:18:35,840 نمیتونم مناسفم 820 01:18:58,570 --> 01:19:00,508 این حرفت که میخوای از کشور‌فرار کنی 821 01:19:01,130 --> 01:19:01,781 جدیه؟ 822 01:19:02,321 --> 01:19:03,652 یا فقط حرفه؟ 823 01:19:04,584 --> 01:19:06,686 نه واقعیت داره 824 01:19:10,565 --> 01:19:12,947 کریستین و الن توی زندانن 825 01:19:13,702 --> 01:19:14,560 فک میکردم میدونستی اینو 826 01:19:33,119 --> 01:19:40,399 Three long steps I step it up to her 827 01:19:40,595 --> 01:19:46,751 Though knowing her as she must be mine 828 01:19:46,902 --> 01:19:53,842 i would make you as happy as any lady 829 01:19:54,369 --> 01:20:01,205 If you would grant me one small rally 830 01:20:02,457 --> 01:20:09,944 She said: "Stand off, you are deceiptful, 831 01:20:10,530 --> 01:20:16,686 you are deceiptful and a false young man 832 01:20:16,716 --> 01:20:23,650 It is you that's caused my poor heart for to wonder. 833 01:20:27,196 --> 01:20:29,756 اقای هال یه گروه سرباز دارن به این سمت میان 834 01:20:29,786 --> 01:20:30,821 کمتر از دو مایل فاصله دارن 835 01:20:32,487 --> 01:20:34,544 خدا لعنتت کنه ما تازه رسیدیم اینجا 836 01:20:35,003 --> 01:20:37,814 میتونیدم امشب رو خونه من بمونید بیاید 837 01:20:40,357 --> 01:20:41,555 خدا رحمتت کنه 838 01:20:44,529 --> 01:20:46,823 وقتی که ازینجا گذشتن خبرمون کن 839 01:20:47,829 --> 01:20:48,317 پسر خوب 840 01:21:03,214 --> 01:21:05,730 خب میتونم بگم گروهشون کمتر از ۲ ساعت اخیر اینجا بودن 841 01:21:05,967 --> 01:21:06,766 و تازه رفتن 842 01:21:06,943 --> 01:21:08,319 نظری دارید که کجا رفتن اقا؟ 843 01:21:08,852 --> 01:21:11,456 نمیتونم به شما بگم قربان کی فراریشون داد؟ 844 01:21:12,343 --> 01:21:13,705 اون هم نمیتونم بگم 845 01:21:14,001 --> 01:21:16,649 دستگیرش کن میخوام همه اینجا بازجویی بشن 846 01:21:17,285 --> 01:21:19,490 تلگرافشون هنوز اینجاست شرط میبندم 847 01:21:23,265 --> 01:21:26,313 اون،همونی که اونجاس 848 01:21:27,112 --> 01:21:28,015 هی تو 849 01:21:33,311 --> 01:21:34,332 اسمت چیه پسر؟ 850 01:21:35,930 --> 01:21:37,690 Suttle. Suttle. 851 01:21:38,694 --> 01:21:40,499 تو دو تا انتخاب داری اقای ساتل... 852 01:21:40,529 --> 01:21:43,592 میتونی بگی اونا کجا هستن و ازاد شی که بری 853 01:21:44,006 --> 01:21:44,716 بدون محکومیت 854 01:21:45,796 --> 01:21:49,273 یا ۷ سال محکومیت به جرم همکار با رنجر ها 855 01:21:50,674 --> 01:21:54,462 خب چی میکنی اقای ساتل؟ کجا رفتن؟ 856 01:22:07,500 --> 01:22:07,915 بن! 857 01:22:08,477 --> 01:22:09,986 به پدر من شلیک نکن 858 01:22:12,990 --> 01:22:15,076 Benjamin! Benjamin! 859 01:23:51,652 --> 01:23:52,333 مراقب باش 860 01:23:59,258 --> 01:24:00,382 جانی،سرت رو بدزد 861 01:24:01,115 --> 01:24:02,461 مقابله کن باهاشون جانی 862 01:24:07,347 --> 01:24:07,924 بدو 863 01:24:11,460 --> 01:24:11,845 جک 864 01:24:12,392 --> 01:24:13,251 اونا همه جا اطرافمونن 865 01:24:14,775 --> 01:24:16,269 همین الان باید از اینجا خارج شیم 866 01:24:16,859 --> 01:24:19,582 خودتون رو تسلیم کنید،ما محاصره کردیم شما رو 867 01:24:22,630 --> 01:24:23,680 اونا محاصره کردن مارو 868 01:24:27,997 --> 01:24:28,973 جفتتون بیاید بیرون 869 01:24:29,654 --> 01:24:31,059 نه اون بیرون میکشنمون 870 01:24:31,370 --> 01:24:33,309 مجبوریم وگرنه اینجا مثل موش تووی تله میفتیم 871 01:24:33,738 --> 01:24:34,640 زود باش 872 01:24:35,804 --> 01:24:36,929 برو ! الان ! 873 01:24:37,269 --> 01:24:37,994 دنبالم بیا 874 01:24:41,525 --> 01:24:42,679 دارن فرار میکنن 875 01:24:46,954 --> 01:24:48,064 برو جیم برووو 876 01:25:41,479 --> 01:25:42,692 لعنتی،بن تیر خورده 877 01:25:43,580 --> 01:25:45,281 اینا دیگه از کدوم گوری پیداشون شد 878 01:25:45,311 --> 01:25:48,329 اون لعنتیا حتما باید مارو فروخته باشن حرومزاده ها 879 01:25:59,948 --> 01:26:03,056 باید برگردیم طرف اسب ها شانسی نداریم وگرنه،بدوو 880 01:26:04,373 --> 01:26:04,876 بدوو 881 01:26:27,286 --> 01:26:28,588 به دوییدن ادامه بده جانی 882 01:26:32,133 --> 01:26:33,681 زود باشید حرومزاده ها 883 01:26:34,347 --> 01:26:35,205 من اینجا ام 884 01:26:57,360 --> 01:26:58,855 فقط بدو جک بدو 885 01:26:59,655 --> 01:27:01,179 محض رضای خدا ،از دستش ندید 886 01:27:38,175 --> 01:27:41,534 تپه ی هیرز خیلی ازینجا دور نیست میتونیم اسب گیر بیاریم اونجا 887 01:27:42,392 --> 01:27:43,013 زود باش 888 01:28:14,358 --> 01:28:15,379 صبر‌کن بن 889 01:28:25,744 --> 01:28:28,896 بن من میتونم گلوله رو احساس کنم 890 01:28:29,236 --> 01:28:31,803 به استخونت خورده لعنتی 891 01:28:35,547 --> 01:28:37,174 فقط این حرومزاده رو ازش در بیار 892 01:28:37,927 --> 01:28:39,170 این رو گاز بگیر 893 01:28:43,077 --> 01:28:43,876 اماده ای؟ 894 01:29:02,999 --> 01:29:03,866 اره 895 01:29:05,006 --> 01:29:08,675 اوه اره عزیزم دستتو بیار جلو 896 01:29:13,017 --> 01:29:16,613 این رو بهشون برگردون،باشه؟ 897 01:29:21,342 --> 01:29:23,325 کاراگاه جیمز پای 898 01:29:23,695 --> 01:29:25,382 همون کسی هست که دنبالت اومد 899 01:29:25,648 --> 01:29:28,415 اوه علاوه بر اون کسی ام هست که گاردنر رو دستگیر کرده 900 01:29:28,903 --> 01:29:30,294 پارسال 901 01:29:31,516 --> 01:29:34,105 یچی دیگه هم اینجاست که باید بدونی.. 902 01:29:38,139 --> 01:29:42,652 پارل بخاطر جرایم گناهکاران جانی 903 01:29:43,141 --> 01:29:44,467 احضار میکند و فرمان میدهد که 904 01:29:44,497 --> 01:29:47,811 جان گیلبرت بنجامین هال و جان دان 905 01:29:48,359 --> 01:29:49,528 تسلیم شوند 906 01:29:51,481 --> 01:29:55,247 خودشون رو برای محاکمه تسلیم کنن تا بری همکاریشون بخشودگی شود 907 01:29:55,676 --> 01:29:58,028 برای جنایت و قتل حکم صادر شود 908 01:29:58,472 --> 01:30:00,765 اگر تا زمان مشخص شده تسلیم نشوند 909 01:30:00,795 --> 01:30:02,334 به عنوان یاغی اعلان میشوند 910 01:30:03,148 --> 01:30:06,684 بعد از ان هر شهوندی میتوند جلوی قانون شکن را بگیرد 911 01:30:07,981 --> 01:30:08,706 مرده یا زنده 912 01:30:09,490 --> 01:30:13,085 بدون اینکه مسلول حمل سلاح گرم باشند 913 01:30:16,483 --> 01:30:19,131 این دیگه چه معنی اس میده؟ یعنی هرکسی میتونه بکشتت 914 01:30:19,871 --> 01:30:22,638 هرکسی بدون اینکه جرمی مرتکب بشه 915 01:30:22,913 --> 01:30:24,452 چی به اونا این حق رو میده 916 01:30:24,778 --> 01:30:27,412 ا‌ونا نمیتونن این کار رو با ما بکنن،میشنوی؟نمیتونن 917 01:30:27,442 --> 01:30:28,507 خیلی ام خوب میتونن 918 01:30:30,336 --> 01:30:31,046 و میکنن 919 01:30:31,816 --> 01:30:36,714 اگه این تصویب بشه شما ۳۰ روز فرصت دارید 920 01:30:36,744 --> 01:30:39,969 ما قرار نسیت خودمون رو تحویل بدیم. هیچکدوممون 921 01:30:41,041 --> 01:30:42,446 مشخصا نه!تا وقتی اینا رو داریم. 922 01:31:03,398 --> 01:31:05,632 ما باید قبل از اینکه این حکم اجرا بشه ازین کشور فرار کنیم 923 01:31:06,106 --> 01:31:08,843 قبول دارم ولی با چی؟ ما همه چی رو توی بیرنز از دست دادیم 924 01:31:09,257 --> 01:31:11,906 و یه عالمه دیگه نیاز داریم به چی داری فکر میکنی بن؟ 925 01:31:12,852 --> 01:31:14,835 به اینکه کاری رو کنیم که خیلی قبل باید میکردیم. 926 01:31:18,386 --> 01:31:20,280 سرقت از کاروان حمل طلا کدوم؟ 927 01:31:21,044 --> 01:31:23,545 یه کاروان ارولو رو ترک میکنه هرفته در دیتونز و به طرف سیدنی میره 928 01:31:24,773 --> 01:31:26,430 از کوه های ابی میگذره و به نهر های مجورز میرسه 929 01:31:27,185 --> 01:31:28,443 اونجاست که مه بهش حمله میکنیم عالیه 930 01:31:29,532 --> 01:31:31,885 تو که جدی نییستی؟ بگو یه ایده ی بهتر داری 931 01:31:31,915 --> 01:31:33,601 ما همچین کارو رو قبلا کردیم جانی نگران نباش 932 01:31:33,838 --> 01:31:35,628 اونجا دهها ادم جمع شدن 933 01:31:35,806 --> 01:31:37,005 ما فقط ۳ نفریم 934 01:31:37,035 --> 01:31:39,742 بازم باید ادم بهمون اضافه شه فقط یکی 935 01:31:41,889 --> 01:31:42,836 کسی که بتونیم اعتماد کنیم 936 01:31:44,819 --> 01:31:46,239 خب نظرت راجب دنیل رایان چطوره؟ 937 01:31:47,290 --> 01:31:48,621 کاملا برای این کار مناسبه میدونم که هست 938 01:31:48,917 --> 01:31:49,539 میدونی کجاست؟ 939 01:31:50,684 --> 01:31:53,259 اخرین با اطراف برا فک کنم راجبش شنیدم 940 01:31:54,546 --> 01:31:55,330 پس برو و بیارش 941 01:32:01,948 --> 01:32:06,757 بن ایشون دوستم دن رایان هستم خوشوقتم اقای هال 942 01:32:08,222 --> 01:32:10,042 دان به من گفتی که واسه یه کار درست حسابی پایه ای 943 01:32:10,412 --> 01:32:11,640 اه هرچی بزرگتر بهتر 944 01:32:12,607 --> 01:32:14,028 میدونی وارد چی قراره بشی رفیق؟ 945 01:32:15,004 --> 01:32:15,522 من پایه ام 946 01:32:19,932 --> 01:32:20,686 به گروه خوش اومدی 947 01:33:10,610 --> 01:33:14,679 خوبی رفیق؟ ازین بهتر نمیشم رفیق 948 01:33:53,406 --> 01:33:55,478 بیاید این کارو هرچه سریعتر انجام بدیم به درستی 949 01:34:35,283 --> 01:34:35,682 هی 950 01:34:37,976 --> 01:34:39,189 مراقب باش 951 01:34:42,415 --> 01:34:43,080 برو پایین 952 01:34:43,948 --> 01:34:44,421 اینجاا 953 01:34:45,575 --> 01:34:48,194 بجنبد ،تکون بخورید پسراا 954 01:34:52,983 --> 01:34:54,226 حواستون به کلی باشه 955 01:35:17,034 --> 01:35:18,114 چه جهنمی 956 01:35:21,414 --> 01:35:22,376 اقای هال 957 01:35:23,961 --> 01:35:24,893 دو نفر دیگه 958 01:35:52,246 --> 01:35:54,037 لعنت بن دارن نزدیکتر میشن 959 01:36:00,212 --> 01:36:03,378 اصلا خوب نیست برگردید طرف اسب ها 960 01:36:03,408 --> 01:36:04,532 بدو رایان 961 01:36:15,290 --> 01:36:16,888 نگاه کنید ما فرارشون دادیم 962 01:36:18,742 --> 01:36:20,651 تکون بخور 963 01:37:05,459 --> 01:37:06,006 اقای هال 964 01:37:11,349 --> 01:37:12,518 خب الان به کدوم سمت میریم؟ 965 01:37:13,894 --> 01:37:16,913 میریم به طرف شمال اره همین درسته 966 01:37:17,697 --> 01:37:21,056 تو برمیگردی به مارینبارا ببخشید؟ 967 01:37:22,256 --> 01:37:25,762 تو برمیگردی خونه اولین کاریه که فردا میکنی 968 01:37:27,272 --> 01:37:28,248 اره منم اینکارو میکنم 969 01:37:31,740 --> 01:37:33,471 ببین من برام مهم نیست چه اتفاقی در مورد اون اسکورت پیش اومد 970 01:37:34,415 --> 01:37:36,028 من اومدم که همراهتون باشم سر حرفم هم هستم 971 01:37:37,907 --> 01:37:39,949 جانی دان دوست من هست مثل شما و گیلبرت 972 01:37:39,979 --> 01:37:42,109 من از کنار دوستام فرار نمیکنم 973 01:37:42,494 --> 01:37:43,648 ببین تو نمیخوای تبدیل به چیزی شی که ما شدیم 974 01:37:44,109 --> 01:37:46,076 نه میخوام برای همین اینجام برای همین اومدم 975 01:37:46,668 --> 01:37:47,689 پس به روش خودت انجامش بده 976 01:37:51,803 --> 01:37:53,401 من دیگه هیچ دوستی رو با خودم به جهنم نمیبرم 977 01:38:30,758 --> 01:38:32,223 ما از منطقه ی هاروی عبور میکنیم 978 01:38:33,140 --> 01:38:35,685 دور میزنیم ولینگتون رو تا رودخونه 979 01:38:36,266 --> 01:38:40,971 از اونجا به سمت شرق میریم و بعد شمال 980 01:38:42,555 --> 01:38:44,878 مستقیم به سمت کویینز لند یه سواری درست حسابی 981 01:38:45,381 --> 01:38:48,466 اگه فشار بیاریم به خودمون دو هفته ای به مرز میرسیم 982 01:38:50,332 --> 01:38:52,611 از اونجا راه خروج رو به بیرون میخریم با چی؟ 983 01:38:52,907 --> 01:38:55,570 اگه از همینجا تا کویینز لند هم همه رو غارت کنیم کافی نیست باز هم 984 01:38:56,105 --> 01:38:57,688 هیچ راهی نیست ما ازین کشور باید خارج بشیم 985 01:38:58,117 --> 01:38:59,079 من یه مقدا رو برای قاچاقی رد شدن دارم 986 01:39:01,076 --> 01:39:02,023 چقدر؟ 987 01:39:03,533 --> 01:39:05,145 شاید نه به اندازه ای که بتونه ما رو خارج کنه 988 01:39:06,073 --> 01:39:08,574 نمیدونم شاید 989 01:39:12,021 --> 01:39:16,120 کجاست؟ توی خونه ی میک خاکش کردم 990 01:39:17,708 --> 01:39:19,661 اینقد به گووبنگ میک اطمینان داری؟ 991 01:39:20,815 --> 01:39:22,073 اون مثل خونوادس 992 01:39:22,103 --> 01:39:23,887 و هیچوقت حتی یه پنی هم ازش برنداشته 993 01:39:24,716 --> 01:39:26,462 میتونستیم تا الان وسطای راه توو دریا باشیم 994 01:39:26,698 --> 01:39:28,918 بخاطر اون اسکورت نزدیک بود خودمون رو به کشتن بدیم 995 01:39:28,948 --> 01:39:31,589 تو هیچوقت دلت نمیخواست بری به هر حال 996 01:39:31,929 --> 01:39:33,956 این تویی که دلت نمیخواد اینجارو ترک کنی 997 01:39:34,193 --> 01:39:35,465 نمیتونی بیخیال بیدی شی 998 01:39:37,774 --> 01:39:38,351 میتونی؟ 999 01:39:46,700 --> 01:39:47,603 بیا بریم جانی 1000 01:40:37,946 --> 01:40:40,639 تو رو قانون شکن اعلان کردن هر تای شما رو 1001 01:40:41,600 --> 01:40:42,956 اولین قانون شکن ها تووی این منطقه 1002 01:40:43,829 --> 01:40:45,841 خب به نظر این کشور دیگه ما رو داخلش نمیخواد 1003 01:40:46,226 --> 01:40:49,289 میتونی سرزنششون کنی؟ اون بیرون جهنم به پا کردی 1004 01:40:50,280 --> 01:40:51,937 دیگه نمیتونم بت کمک کنم بن 1005 01:40:52,670 --> 01:40:55,644 هردفعه که پیدات میشه خونوادم رو در معرض خطر قرار میدی. 1006 01:40:57,138 --> 01:40:58,736 برای بار اخر به کمکت نیاز دارم 1007 01:41:00,024 --> 01:41:01,829 بعد از اون دیگه برای همیشه اینجا رو ترک میکنم 1008 01:41:03,261 --> 01:41:06,206 قسم میخورم چی نیاز داری؟ 1009 01:41:35,641 --> 01:41:38,615 قراره اینجا رو ترک کنی،نیک گفت به زودی 1010 01:41:39,622 --> 01:41:41,974 متاسفم جات خالی خواهد بود 1011 01:41:44,378 --> 01:41:47,825 چند نفر اینطوری فکر میکنن؟ من دلم تنگ میشه 1012 01:41:49,882 --> 01:41:51,036 مهربونت رو نشون میده 1013 01:41:55,461 --> 01:41:59,560 یادت هست سالها پیش عموی من پات رو که شکسته بود درمان کرد؟ 1014 01:42:00,812 --> 01:42:03,919 یادمه روی میز اشپزخونمون دراز کشیده بودی 1015 01:42:04,466 --> 01:42:07,899 پای بیچارت تیکه تیکه شده بود چند سالت بود؟ 1016 01:42:08,840 --> 01:42:09,920 ۱۳ Fourteen. 1017 01:42:14,611 --> 01:42:15,617 نه خیلی نه 1018 01:42:17,867 --> 01:42:20,353 اون دوران من خیلی بهت علاقه داشتم 1019 01:42:21,448 --> 01:42:24,762 نمیتونی تصور کنی چقد بخاطر ازدواجد تو و بیدی گریه کردم. 1020 01:42:26,996 --> 01:42:29,024 خودمو منقاعد میکردم کهمن رو میبینی 1021 01:42:29,905 --> 01:42:31,148 یه روز وقتی بزرگ شدم... 1022 01:42:33,871 --> 01:42:35,306 سرنوشت نبود فک کنم 1023 01:42:36,466 --> 01:42:37,798 من همیشه برنامه های دیگه ای داشتم 1024 01:42:41,837 --> 01:42:42,695 همیشه برای بهترین ها 1025 01:42:50,338 --> 01:42:53,297 من هیچوقت جوری که اون قلبت رو شکست نمیکردم بات 1026 01:43:08,046 --> 01:43:09,659 همه چی مرتبه؟ 1027 01:43:09,689 --> 01:43:12,056 فقط دارم یچی رو از چشش در میارم 1028 01:43:13,240 --> 01:43:13,758 ادامه بده 1029 01:43:20,612 --> 01:43:22,195 ممنون بخاطر کاری که کردی 1030 01:43:37,935 --> 01:43:39,636 ممنون نیک،خیلی نمیمونیم 1031 01:43:40,969 --> 01:43:41,620 یه هفته 1032 01:43:42,887 --> 01:43:43,508 در بیشترین حالت دو هفته 1033 01:43:58,795 --> 01:44:00,393 من باید فردا به فوربس برم 1034 01:44:00,953 --> 01:44:01,530 برای چی؟ 1035 01:44:01,737 --> 01:44:03,631 بچهوها برای جابجایی یسری تدارکات به من نیاز دارن 1036 01:44:03,927 --> 01:44:06,797 من همرات میام نه تنهایی سریعتر میرم 1037 01:44:07,537 --> 01:44:08,952 هرچی نیاز داشتی به من بگو 1038 01:44:26,968 --> 01:44:28,078 مطمعنی نمیخوای همراهت بیایم؟ 1039 01:44:28,655 --> 01:44:30,786 مراقب اون حرومزاده باش 1040 01:44:30,816 --> 01:44:31,807 نگران نباشید 1041 01:44:32,635 --> 01:44:34,426 میری سمت فوربس اره 1042 01:44:35,032 --> 01:44:37,489 من بدون چنتا خداحافظی از چنتا خانوم جوان که نمیرم 1043 01:44:38,092 --> 01:44:40,459 یا دوتا توو دید نباش 1044 01:44:41,865 --> 01:44:42,797 جلب توجه هم نکن 1045 01:44:44,257 --> 01:44:47,231 مراقب باش بن ما خونه ی میو منتظرتیم 1046 01:44:52,537 --> 01:44:54,594 مطمعنی این مرد قابل اعتماد هست جیمز؟ 1047 01:44:54,964 --> 01:44:58,189 خب ۱۰۰% نه قربان ،ولی بله 1048 01:44:58,811 --> 01:45:01,341 قربان من قبلا با این نوع خبرچین ها کار کردم قبلا 1049 01:45:01,742 --> 01:45:03,977 بیشترشون از طرف خود گروه هستن 1050 01:45:04,302 --> 01:45:07,424 بیشتر برای اینکه ما رو گمراه کنند قربان من عقیده دارم که این مرد حقیقت رو میگه 1051 01:45:07,661 --> 01:45:09,984 من این مرد رو خیلی وقته میشناسم. خب کی هست؟ 1052 01:45:10,916 --> 01:45:12,736 اون درخواست کرده که کاملا ناشناس باشه قربان 1053 01:45:13,773 --> 01:45:14,572 صحیح 1054 01:45:15,992 --> 01:45:17,945 سرجوخه،میشه یلحظه مارو تنها بزاری؟ 1055 01:45:21,518 --> 01:45:22,051 Sir! 1056 01:45:26,027 --> 01:45:28,157 متاسفم قربان هرچه تعداد کمتری بدونن بهتره 1057 01:45:29,075 --> 01:45:30,613 حرف ها زود پخش میشه 1058 01:45:31,525 --> 01:45:34,396 ازت میخوام که یک گروه بردای و این قضیه رو دنبال کنی 1059 01:45:35,284 --> 01:45:39,264 اگه این رفیقت به ما دروغ گفته ما زود متوجه خواهیم شد و چیزی از دست ندادیم 1060 01:45:40,966 --> 01:45:44,991 ولی اگه راستش رو گفته باشه این اخرین شانسسمون هست؟ها؟ 1061 01:45:45,242 --> 01:45:46,678 من بلافاصله جشن راه میندازم 1062 01:45:47,373 --> 01:45:49,400 من کاندل رو هم میخوام که توی این قضیه باشه 1063 01:45:50,628 --> 01:45:51,117 Sir. 1064 01:45:52,637 --> 01:45:56,405 تو به یه ادم مثل اون هم احتیاج خواهی داشت 1065 01:45:57,529 --> 01:45:58,121 خیلی خوب 1066 01:46:16,212 --> 01:46:16,632 جیم! 1067 01:46:21,494 --> 01:46:23,240 من اینجا نگهش میدارم برو برو 1068 01:46:31,393 --> 01:46:33,420 هنری نزدیک خونه بمون 1069 01:46:52,755 --> 01:46:53,672 اومدم پسرم رو ببینم 1070 01:47:05,168 --> 01:47:05,849 سلام هنری 1071 01:47:06,722 --> 01:47:08,882 سلام من رو به یاد میاری؟ 1072 01:47:11,495 --> 01:47:13,996 تو بن هال هستی پدرم 1073 01:47:16,630 --> 01:47:19,086 درسته من اینجا یچیزی دارم تا بدمش به تو 1074 01:47:30,257 --> 01:47:33,291 این تویی ولی نه با اینقد مو 1075 01:47:34,090 --> 01:47:34,874 درسته 1076 01:47:36,235 --> 01:47:36,975 من اندازه اون مو ندارم 1077 01:47:38,536 --> 01:47:39,498 میخوام که داشته باشیش 1078 01:47:40,489 --> 01:47:42,072 تا همیشه به یاد داشته باشی پدرت کی هست 1079 01:47:49,620 --> 01:47:52,727 تیلور کجاست،من چیزی هست که باید راجبش صحبت کنم .با جفتتون 1080 01:47:54,040 --> 01:47:54,573 جفتتون 1081 01:47:59,085 --> 01:47:59,589 باشه 1082 01:48:01,512 --> 01:48:03,066 تفنگ رو اینجا بزار منم میبرمت پیشش 1083 01:48:07,953 --> 01:48:08,471 بیدی 1084 01:48:11,934 --> 01:48:12,417 بیدی صبر کن.داری چیکار میکنی... 1085 01:48:12,617 --> 01:48:14,168 اون فقط میخواد بات صحبت کنه همین 1086 01:48:22,275 --> 01:48:23,444 این همش برای هنری هست 1087 01:48:25,471 --> 01:48:26,477 300 pounds. 1088 01:48:28,420 --> 01:48:29,693 دارم میدمش به مادرش 1089 01:48:30,773 --> 01:48:32,593 تا در امان باشه برای اینده ی پسرم 1090 01:48:32,785 --> 01:48:33,673 و هیچ چیز دیگه 1091 01:48:37,765 --> 01:48:41,863 الان تو قسم میخوری که حتی به یک پنی هم از دست نرنی 1092 01:48:45,193 --> 01:48:46,746 بهش دست نمیزنم بن قسم میخورم 1093 01:48:53,401 --> 01:48:58,165 جون اگه از پسرم دزدی کنی بلاخره به گوشم میرسه 1094 01:49:04,453 --> 01:49:05,799 تو ازش نگهداری کن بیدی 1095 01:49:30,802 --> 01:49:31,379 بن کجاست؟ 1096 01:49:31,793 --> 01:49:33,672 برای خداحافظی پیش پسرش رفت 1097 01:49:34,833 --> 01:49:36,150 چندروزی هست ندیدمش 1098 01:49:36,387 --> 01:49:37,482 اون گمتون میکنه اگه اونجوری کمپ بزنید 1099 01:49:38,074 --> 01:49:40,989 نمیخواد که کسی شما رو ببینه 1100 01:49:41,625 --> 01:49:42,010 فهمیدم 1101 01:49:45,932 --> 01:49:48,655 برای غذا ممنون اقای کانلی 1102 01:49:56,232 --> 01:49:56,853 همه چی مرتبه؟ 1103 01:49:58,584 --> 01:50:00,197 تا وقتی اینجاییم حواست به همه جا باشه 1104 01:50:12,315 --> 01:50:13,262 من دیگه باید برم... 1105 01:50:15,614 --> 01:50:16,946 دیگه نمیتونم دوباره ببینمت 1106 01:50:18,958 --> 01:50:21,873 برای یه مدت طولانی قول بده... 1107 01:50:23,501 --> 01:50:26,682 وقتی بزرگ شدی بیا و پیدام کن 1108 01:50:27,859 --> 01:50:28,940 قول میدم 1109 01:50:32,816 --> 01:50:33,748 همیشه مراقبت خواهم بود 1110 01:50:40,901 --> 01:50:44,393 بن هرچقدر که میتونی سریع برو ازینجا 1111 01:50:44,955 --> 01:50:47,071 دیگه هم بر نگرد،از اینجا ام سالم خارج شو فهمید؟ 1112 01:50:47,500 --> 01:50:48,077 بیدی 1113 01:50:50,524 --> 01:50:53,661 من به چیزی که تبدیل شدم افتخار نمیکنم باید این رو باور کنی 1114 01:50:56,384 --> 01:50:58,899 من فقط میخوام که هنری پدرش رو قبل این اتفاقا بشناسه 1115 01:51:01,814 --> 01:51:04,714 فقط تو میتونی بهش یاد بدی اینکارو میکنم 1116 01:51:06,371 --> 01:51:07,111 ممنونم بیدی 1117 01:51:18,083 --> 01:51:19,341 عاشقتم مرد کوچیک 1118 01:51:42,103 --> 01:51:44,056 بن! 1119 01:51:55,067 --> 01:51:57,953 من خیلی متاسفم برای کاری که کردم 1120 01:52:49,368 --> 01:52:51,677 سرباز بازرس دارن میان 1121 01:53:00,398 --> 01:53:03,682 موقعیت چیه؟انها رسیدن 1122 01:53:04,481 --> 01:53:05,636 ولی فقط گیلبرت و دان 1123 01:53:06,020 --> 01:53:08,033 پس بریم و اون حرومزاده ها رو بگیریم! نه! 1124 01:53:08,450 --> 01:53:10,832 منتظر بن هال میمونیم تا هر ۳ رو بگیریم 1125 01:53:11,024 --> 01:53:13,658 اگه اون دو تا حرومزاده اونجا هستن من میگم بریم و بگیریمشون 1126 01:53:13,688 --> 01:53:16,321 هال نباید خیلی دور باشه قربان 1127 01:53:16,351 --> 01:53:18,926 شنیدی؟منتظر میمونیم 1128 01:53:42,448 --> 01:53:43,484 اتیش رو خاموش کن 1129 01:53:53,146 --> 01:53:55,010 اونجا! اونا دیگه کی هستن؟ 1130 01:53:55,040 --> 01:53:57,955 میدونستم،اون کانلی حرومزاده مارو فروخت 1131 01:54:02,219 --> 01:54:03,610 پس بن چی؟ اون توی راه اینجاست 1132 01:54:03,654 --> 01:54:04,882 ما اول پیداش میکنم بدو 1133 01:54:24,587 --> 01:54:25,179 Gilbert! 1134 01:54:28,946 --> 01:54:29,671 Johnny! 1135 01:54:32,868 --> 01:54:34,110 Gilbert! 1136 01:55:01,296 --> 01:55:04,137 سرباز،راسته که تو بن هال رو میشناسی؟ 1137 01:55:05,226 --> 01:55:07,505 من اون رو به محاکمش اسکورت کردم سال ۶۲ توی اورنج 1138 01:55:08,245 --> 01:55:09,207 خیلی طول نکشید بعدش 1139 01:55:09,591 --> 01:55:12,018 اون و گاردینرو رفقاش یه چاک توب قفسه سینم به وجود اوردن 1140 01:55:12,403 --> 01:55:15,392 at Ugaya Rocks. لعنتی اونا تقریبا اونزوز من رو کشتن 1141 01:55:16,258 --> 01:55:18,256 اون رفیق بن حال تقریبا منم یبار داشت میکشت 1142 01:55:19,158 --> 01:55:21,186 یزوز اطراف نهر لزلی 1143 01:55:21,689 --> 01:55:22,828 اون و ۳ تا یارش 1144 01:55:23,538 --> 01:55:25,920 دنبالم اومدن بهم شلیک کردن 1145 01:55:26,588 --> 01:55:28,956 منم مجبور شدم از اسبم بپرم بیرون و بدوام 1146 01:55:29,444 --> 01:55:31,353 ولی اون یار بن هال افتاد دنبالم 1147 01:55:32,078 --> 01:55:35,718 من هیچ گلوله ای نداشتم پس تفنگم رو پرت کردم توی صورتش 1148 01:55:37,610 --> 01:55:39,904 اونم مستقیم افتاد روو زمین 1149 01:55:43,188 --> 01:55:46,044 بنظر میاد هممون بجور اشنایی با دشمن داشتیم جر خود من 1150 01:55:48,807 --> 01:55:51,352 بزودی اشنا میشید قربان شما هم 1151 01:56:20,831 --> 01:56:24,500 بن تو برگشتی اه 1152 01:56:25,640 --> 01:56:27,800 مشکلی راجبه مکانمون به وجود نیومد من چیزی ندیدم 1153 01:56:28,822 --> 01:56:29,325 همه چی مرتبه 1154 01:56:31,441 --> 01:56:33,646 بقیه ها کجان؟ هنوز ندیدمشون 1155 01:56:34,548 --> 01:56:37,138 عجیبه باید چند روز قبل میرسیدن 1156 01:56:38,089 --> 01:56:41,048 امیدوارم حالشون خوب باشه تو چرا نمیای داخل؟ 1157 01:56:41,833 --> 01:56:43,253 به ماری میگم یه غذای خوشمزه درست کنه 1158 01:56:43,815 --> 01:56:46,508 فک کنم بهتر برم طرف کمپ 1159 01:57:00,744 --> 01:57:03,037 گیلبرت و دان رفتن؟ 1160 01:57:03,511 --> 01:57:04,857 منظورت چیه؟کجا رفتن؟ 1161 01:57:07,003 --> 01:57:08,882 احتمالا با پلیس ها اشتباه گرفتنشون و فرار کردن 1162 01:57:09,057 --> 01:57:11,351 لعنت بهش باید وقتی فرصت داشتیم میگرفتیمشون 1163 01:57:11,381 --> 01:57:13,200 ولی بن هال اینجاست. چی؟ 1164 01:57:13,467 --> 01:57:16,263 تازه رسید،باید نیم مایل از اینجا فاصله داشته باشه 1165 01:57:17,417 --> 01:57:20,450 ما باید به سرعت هال رو بگیریم تا وقتی میتونیم 1166 01:57:21,048 --> 01:57:24,451 Davidson اگه هال رو اونجا به دام انداختی و گرفتیش 1167 01:57:25,102 --> 01:57:28,062 همونجا بهش شلیک میکنی دارم بت میگم 1168 01:57:28,535 --> 01:57:30,873 اگه اون رو از دست بدی 1169 01:57:31,227 --> 01:57:32,292 داری با زندگیت قمار میکنی 1170 01:57:34,364 --> 01:57:38,003 بعد اون متوجه میشه که من بودم که فروختمش متوجه میشه 1171 01:57:39,773 --> 01:57:40,424 بکشش 1172 01:58:12,437 --> 01:58:13,665 هنوز خبری از یچه ها نیست؟ 1173 01:58:14,731 --> 01:58:16,122 فردا اول وقت یه نگاه به اطراف بنداز 1174 01:58:17,187 --> 01:58:17,897 نباید خیلی دور باشن 1175 01:58:22,893 --> 01:58:23,959 صبح میبینمت باشه؟ 1176 01:58:28,866 --> 01:58:29,266 میک 1177 01:58:32,328 --> 01:58:32,728 متچکرم 1178 01:58:39,342 --> 01:58:41,902 اونجا،هال یجایی وسط جنگله 1179 01:58:42,212 --> 01:58:43,248 بریم و بگیریمش 1180 01:58:43,751 --> 01:58:45,601 روز نیمشه اینطوری از یه مایلی متوجه ورودمون میشه 1181 01:58:47,317 --> 01:58:49,551 بیلی برو 1182 01:58:50,519 --> 01:58:53,685 بفهم هال دقیقا کجا مستقر شده و گزارش رو مستقیم برام بیار 1183 01:58:53,857 --> 01:58:56,639 بی صدا و اروم برو اونجا باشه؟ موفق باشی 1184 01:58:59,386 --> 01:59:03,396 گوش کن به حرف من بیلی ،برو نزدیکش و اون حرومزاده رو بکش 1185 01:59:04,130 --> 01:59:04,944 متوجه شدی Boyle? 1186 01:59:06,941 --> 01:59:07,859 به دستور عمل کن 1187 01:59:08,223 --> 01:59:08,992 من هرچی اون بگه گوش میکنم 1188 01:59:09,865 --> 01:59:11,138 فک میکنی برای چی اینجایی؟ 1189 01:59:11,670 --> 01:59:15,014 ما اینجاییم تا اونو بکشیم موقعیتش رو بدست اوردی خطا نرن 1190 01:59:16,281 --> 01:59:17,317 خطا نزن 1191 02:00:27,660 --> 02:00:29,136 پیداش کردی بله رییس 1192 02:00:30,009 --> 02:00:32,643 بن هال کنار اون درخت اونجا اومده کنار بوته بزرگ 1193 02:00:33,057 --> 02:00:33,812 به سختی باید سکوت کنید 1194 02:00:34,626 --> 02:00:37,215 از چهل یارد بهش نزدیکتر نمیشیم وگرنه میشنوه صدا رو 1195 02:00:38,363 --> 02:00:41,308 من این مرد رو دست کم نمیگیزم سرباز اینجا نه 1196 02:00:41,796 --> 02:00:45,095 اینجا قلمرو اونه اینجا رو خوب میشناسه 1197 02:00:46,235 --> 02:00:48,365 سکوت اقایون اینجا کار ما شروع میشه 1198 02:00:49,008 --> 02:00:49,793 این رو بگیر 1199 02:00:50,148 --> 02:00:52,086 تو Buckley, Coburn, Bourne Charlie رو با خودت ببر 1200 02:00:52,456 --> 02:00:53,773 شما درست کنارش محاصرش کنید 1201 02:00:54,128 --> 02:00:55,400 قسمت نی مستقر شید 1202 02:00:55,563 --> 02:00:57,457 حالا شما هم از جناح راست پخش شید 1203 02:00:57,487 --> 02:00:58,685 در صورتی که خواست از گوشه فرار کنه 1204 02:00:59,321 --> 02:01:01,970 شما ام فاصلتون رو حفظ کنید و نتظر بمونید 1205 02:01:02,251 --> 02:01:05,447 هیچکس هیچ حرکتی نمیکنه و شلیکی نمیکنه تا گفته بشه 1206 02:01:06,793 --> 02:01:09,693 اگه بتونیم زنده بگیریمش اینکارو میکنیم حالا حرکت کنید 1207 02:01:13,077 --> 02:01:17,132 پوتین ها رو در بیارید 1208 02:01:18,138 --> 02:01:19,928 اینطوری از یه مایلی صدامون رو میشنوه 1209 02:01:20,585 --> 02:01:21,221 درش بیارید 1210 02:01:41,751 --> 02:01:42,328 بن هال 1211 02:04:35,571 --> 02:04:36,326 با علامت من 1212 02:05:16,359 --> 02:05:17,661 هال! 1213 02:05:24,553 --> 02:05:26,847 ایست 1214 02:05:30,220 --> 02:05:32,469 Hall! 1215 02:05:33,349 --> 02:05:34,222 شلیک کنید 1216 02:05:35,820 --> 02:05:37,033 شلیک کنید بهش!! 1217 02:05:38,898 --> 02:05:40,821 همونجا بایست!!! 1218 02:05:58,511 --> 02:05:59,192 بجنبید 1219 02:06:45,612 --> 02:06:46,929 نه 1220 02:06:53,702 --> 02:06:55,847 شلیک نکنید 1221 02:07:20,832 --> 02:07:22,208 Halt! 1222 02:07:25,523 --> 02:07:29,148 نه ،من تسلیمم 1223 02:07:30,213 --> 02:07:31,056 من تسلیمم 1224 02:07:50,466 --> 02:07:51,576 شلیک نکنید 1225 02:07:52,493 --> 02:07:54,387 شلیک نکنید 1226 02:10:28,941 --> 02:10:31,782 خدای من!چی شد؟نمیتونستید رنده بگیریدش؟؟ 1227 02:10:32,285 --> 02:10:32,863 نه قربان 1228 02:10:34,605 --> 02:10:35,596 مجبورمون کرد 1229 02:10:38,269 --> 02:10:40,045 خب پس حسابی باید مبارزه کرده باشه 1230 02:10:41,643 --> 02:10:43,019 اون یک تیر هم شلیک نکرد. چی؟ 1231 02:10:44,720 --> 02:10:47,946 اون یک تیر هم شلیک نکرد قربان قربان اون داشت فراد میکرد 1232 02:10:48,375 --> 02:10:50,846 و مسلح...مجبور بودیم 1233 02:10:52,533 --> 02:10:55,004 من یه گزارش کامل از جفتتون میخوام،هرچی سریعتر 105721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.