All language subtitles for The.American.2010.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:02:20,988 --> 00:02:23,784 You know, I thought to maybe drive up to the town. 3 00:02:24,657 --> 00:02:26,308 You want something? 4 00:02:26,412 --> 00:02:27,009 No. 5 00:02:58,526 --> 00:02:59,188 Hunter? 6 00:03:01,174 --> 00:03:03,881 Who knew they would travel in pairs, I think. 7 00:03:06,954 --> 00:03:07,515 Come! 8 00:03:09,788 --> 00:03:10,997 Come on! 9 00:03:11,802 --> 00:03:12,966 What's going on? 10 00:03:18,539 --> 00:03:19,517 You have a gun? 11 00:03:20,421 --> 00:03:22,521 Why would you have a gun? 12 00:03:31,734 --> 00:03:32,047 Jack! 13 00:03:33,151 --> 00:03:34,507 Jack. 14 00:03:46,712 --> 00:03:47,657 Jack. 15 00:03:56,102 --> 00:03:57,467 Is he dead? 16 00:04:01,193 --> 00:04:07,137 - Jack. - Go to the house and call the police. 17 00:04:07,348 --> 00:04:08,347 Go! 18 00:06:52,362 --> 00:06:54,135 - Yeah? - It's Jack. 19 00:06:54,240 --> 00:06:55,388 I'm here. 20 00:06:56,108 --> 00:06:58,925 - What do you mean 'here'? - Rome. 21 00:07:02,902 --> 00:07:05,197 There is a bar near the main station. 22 00:07:05,406 --> 00:07:09,160 Cafe di Ghetto. Wait there. 23 00:08:04,235 --> 00:08:06,425 - Jack. - Papo. 24 00:08:07,740 --> 00:08:09,097 It's been a while. 25 00:08:13,332 --> 00:08:14,375 Who was the girl? 26 00:08:14,792 --> 00:08:19,381 - A friend. - A friend? 27 00:08:21,050 --> 00:08:22,198 Those were Swedes. 28 00:08:24,389 --> 00:08:26,996 I'm working on that. It's gonna take some time. 29 00:08:28,873 --> 00:08:30,543 Did she set you up? 30 00:08:31,482 --> 00:08:33,256 She had nothing to do with it. 31 00:08:35,863 --> 00:08:37,531 Pity. 32 00:08:40,139 --> 00:08:41,600 You can't stay here. 33 00:08:41,705 --> 00:08:45,042 I made arrangements for you to leave town while I sort this out. 34 00:08:50,675 --> 00:08:53,909 Take a right outside the bar. Then second left. 35 00:08:54,744 --> 00:08:59,855 Near Magenta you'll find dark blue Fiat Tempra with Pescara plates. 36 00:09:02,150 --> 00:09:06,008 I've marked small town on the map. Castelvecchio. 37 00:09:07,574 --> 00:09:09,452 Stay there. Lay low till you get my call. 38 00:09:11,956 --> 00:09:13,833 Don't talk to anyone. 39 00:09:16,441 --> 00:09:18,006 And above all, 40 00:09:18,423 --> 00:09:20,196 Don't make any friends, Jack. 41 00:09:21,761 --> 00:09:23,325 You used to know that. 42 00:15:06,412 --> 00:15:07,768 'Giorno! 43 00:15:09,437 --> 00:15:10,480 Hello 44 00:15:12,986 --> 00:15:15,280 - Where are you from? - I? 45 00:15:15,696 --> 00:15:16,635 Ah, you're an American. 46 00:15:16,947 --> 00:15:20,808 - Yes, "A American." - Not "A American ', but' an American." 47 00:15:20,912 --> 00:15:21,956 L'americano. 48 00:16:03,472 --> 00:16:05,767 - Can I help you? - I'm not good with machines 49 00:16:06,184 --> 00:16:07,644 - Are you an American? - Yes. 50 00:16:08,897 --> 00:16:11,400 - Speak Italian? - A little. 51 00:16:12,131 --> 00:16:15,050 - On vacation? - A working vacation. 52 00:16:16,198 --> 00:16:18,805 Do you work? What kind of job do you have? 53 00:16:20,580 --> 00:16:21,937 I am a photographer. 54 00:16:22,145 --> 00:16:23,918 - Take pictures - Yes. 55 00:16:24,231 --> 00:16:29,550 - What kind of photos? - Pictures of architecture, landscape. 56 00:16:29,760 --> 00:16:31,324 - People? - No people. 57 00:16:31,742 --> 00:16:34,558 Just publication for magazines. 58 00:16:34,871 --> 00:16:37,791 Magazines? Which magazines? 59 00:16:38,104 --> 00:16:42,173 - Different ones. Casa Editrice - Okay. 60 00:16:42,591 --> 00:16:44,781 You must share a glass of wine with me. 61 00:16:44,885 --> 00:16:46,762 - Come tonight. - I can't, no. 62 00:16:47,387 --> 00:16:49,578 You want to know the truth about Abruzzo? 63 00:16:50,308 --> 00:16:52,499 The priest sees everything. 64 00:17:51,020 --> 00:17:53,731 - Yeah? - It's Jack. 65 00:17:55,191 --> 00:17:57,069 You don't answer the cell I gave you. 66 00:17:58,114 --> 00:17:59,781 I'm not good with machines. 67 00:18:01,242 --> 00:18:03,225 You don't make this easy for me, Jack. 68 00:18:04,684 --> 00:18:06,144 Gotta job for you. 69 00:18:06,771 --> 00:18:10,630 It's a custom fit. You don't even have to pull the trigger. 70 00:18:12,717 --> 00:18:13,656 I'll think about it. 71 00:18:29,093 --> 00:18:31,701 The quality of the brandy is good. 72 00:18:33,685 --> 00:18:34,936 Smooth. 73 00:18:36,395 --> 00:18:39,003 The only good thing to come from the French. 74 00:18:51,834 --> 00:18:56,319 - You study our history? - No. 75 00:18:59,554 --> 00:19:05,603 You come to Italy to make a guidebook and you don't care about history? 76 00:19:07,899 --> 00:19:11,550 - I take pictures. - Of course. 77 00:19:13,949 --> 00:19:15,199 You're American. 78 00:19:17,808 --> 00:19:23,442 You think you can escape history. You live for the present. 79 00:19:24,902 --> 00:19:26,465 I try to, Father. 80 00:20:52,420 --> 00:20:53,673 Hello 81 00:20:53,777 --> 00:20:58,262 - I would like this cheese ... - A wheel of Pecorino? 82 00:20:58,576 --> 00:21:00,974 Okey, immediately. 12 Euros. 83 00:21:09,736 --> 00:21:11,614 - Here. - Thank you. 84 00:21:16,412 --> 00:21:17,873 Here is the change. 85 00:21:19,438 --> 00:21:22,255 - Thanks. - And I thank you. 86 00:21:34,772 --> 00:21:38,109 - Thanks. - You're welcome. 87 00:21:42,910 --> 00:21:45,203 - Your coffee. - Thank you. 88 00:21:46,559 --> 00:21:50,419 - What you want, sir? - Bring me an americano. 89 00:21:50,523 --> 00:21:51,567 In a minute. 90 00:21:55,217 --> 00:21:58,137 - I am Edward. - Mathilda. 91 00:22:08,048 --> 00:22:11,594 - Range? - 150 to 175 meters. 92 00:22:12,638 --> 00:22:16,705 - Time? - 5 seconds. 7 at the most. 93 00:22:17,644 --> 00:22:19,940 - Target? - One. 94 00:22:20,878 --> 00:22:22,966 - Firing rate? - Rapid. 95 00:22:24,633 --> 00:22:28,701 - Magazine capacity? - Large, Preferably a 556. 96 00:22:29,223 --> 00:22:31,831 The weapon must be fairly light and compact. 97 00:22:31,937 --> 00:22:32,978 How compact? 98 00:22:33,188 --> 00:22:34,439 As compact as possible. 99 00:22:36,316 --> 00:22:38,819 What, an automatic weapon to fit inside of a woman's purse? 100 00:22:39,238 --> 00:22:41,323 A small vanity case would be permissible. 101 00:22:42,263 --> 00:22:43,931 Small briefcase should be possible. 102 00:22:45,391 --> 00:22:47,791 - Noise? - Silencer. 103 00:22:48,417 --> 00:22:50,191 I can only give you a supressor. 104 00:22:50,713 --> 00:22:54,259 It will dampen the decibels and dislocate the sound source. 105 00:22:55,718 --> 00:22:57,074 Reduce the muzzle flash. 106 00:22:57,700 --> 00:23:01,039 I can't make you silent but I can make you invisible as long as you're willing to lose the range. 107 00:23:01,979 --> 00:23:03,230 2 o'clock. 108 00:23:05,942 --> 00:23:08,445 Light blue shirt. Sunglasses. Is he with you? 109 00:23:12,096 --> 00:23:13,453 I didn't see him. 110 00:23:13,870 --> 00:23:15,642 In any case I'm alone. 111 00:23:18,459 --> 00:23:20,963 - Your Coffee, American. - Thank you. 112 00:23:25,969 --> 00:23:27,743 I can accept a slight loss of range. 113 00:23:30,143 --> 00:23:34,523 You want a weapon with a firing capacity of a sub-machine gun with the range of a rifle. 114 00:23:36,714 --> 00:23:37,861 Can you do it? 115 00:25:50,757 --> 00:25:56,285 - Clark. A package. - Clark. Of course. 116 00:28:50,385 --> 00:28:51,636 I'm Clara. 117 00:29:08,014 --> 00:29:10,413 Thanks. See you tonight. 118 00:29:56,624 --> 00:29:59,335 All the sheep in my flock are dear to me. 119 00:29:59,441 --> 00:30:01,422 But some are dearer than the most. 120 00:30:02,674 --> 00:30:05,281 Especially those that have lost the way. 121 00:30:06,324 --> 00:30:10,184 Fabio, mechanic. Car doctor. 122 00:30:11,332 --> 00:30:15,399 But I think his work is not always legal. 123 00:30:35,323 --> 00:30:37,306 Did you ever want to be anything but a priest? 124 00:30:40,018 --> 00:30:44,191 Have you ever wanted to be anything other than ... photographer? 125 00:30:44,920 --> 00:30:50,657 - I do what I'm good at. -You have the hands of a craftsman. 126 00:30:51,598 --> 00:30:54,831 Not an artist. You are good with machines. 127 00:30:56,707 --> 00:31:00,255 Yet you told me just the opposite when we first met. Eh? 128 00:31:06,305 --> 00:31:10,061 Journalism can not make you a rich man. 129 00:31:13,504 --> 00:31:15,276 Perhaps you are rich already. 130 00:31:20,283 --> 00:31:26,019 A man can be rich if he has God in his heart. 131 00:31:30,088 --> 00:31:31,966 I don't think God is very interested in me, Father. 132 00:32:51,766 --> 00:32:54,895 Fabio. Got some damage to my car. 133 00:32:56,564 --> 00:33:00,110 - Sorry, I'm busy. - I am the friend of father Benedetto. 134 00:33:01,886 --> 00:33:03,763 - The American? - Yes. 135 00:33:04,701 --> 00:33:06,683 I'm taking photographs to the mountains. 136 00:33:10,543 --> 00:33:12,003 Okey, okey. 137 00:33:21,704 --> 00:33:25,980 You need beautiful model for your photos. Pretty Italian girl. 138 00:33:27,024 --> 00:33:29,423 No, I need tools for a broken drive shaft. 139 00:33:35,265 --> 00:33:38,707 - Are you a mechanic? - It's a hobby. 140 00:33:42,046 --> 00:33:45,800 My garage ... your garage. 141 00:33:47,992 --> 00:33:51,955 - However, you want to check a bit? - Yes, thanks. 142 00:35:07,270 --> 00:35:10,085 - How much? - Nothing. 143 00:35:12,381 --> 00:35:13,424 Thank you. 144 00:37:59,595 --> 00:38:02,411 - Where's Clara? - Not working tonight. 145 00:38:03,665 --> 00:38:07,106 - Want to drink anything? - No, thanks. 146 00:38:07,210 --> 00:38:08,670 Thanks. 147 00:38:59,055 --> 00:39:00,619 Got a letter from a friend. 148 00:39:15,953 --> 00:39:20,543 Three dead in Dalarna 149 00:42:08,069 --> 00:42:09,739 Hello again. 150 00:43:04,816 --> 00:43:06,380 Is this place getting many visitors?. 151 00:43:08,154 --> 00:43:09,614 This is only way to get here. 152 00:43:11,806 --> 00:43:14,204 Did you check it for footprints and tire tracks? 153 00:43:14,622 --> 00:43:17,645 Three days ago I walked the river. Both sides. 154 00:43:18,795 --> 00:43:20,254 Let's check again. 155 00:44:29,519 --> 00:44:32,231 - Rounds? - I prepared two kinds. 156 00:44:32,440 --> 00:44:37,758 - 10 jacket and 10 expand. - I'd like 20 of each. 157 00:44:38,907 --> 00:44:41,515 - And then 10 explosive. - Not a problem. 158 00:44:41,828 --> 00:44:45,165 - Will mercury do? - Mercury will do very nicely. 159 00:44:48,296 --> 00:44:49,652 I brought my own target. 160 00:44:58,831 --> 00:45:00,291 There. 161 00:45:45,668 --> 00:45:49,423 - Muzzle velocity? - About 360 miles an hour. 162 00:45:49,631 --> 00:45:52,865 That's including 20 miles an hour off for the sound suppression. 163 00:45:54,327 --> 00:45:56,517 - What model? - M14. 164 00:45:57,768 --> 00:45:58,915 I've never had one before. 165 00:46:00,272 --> 00:46:01,733 You'll find it easy. 166 00:46:04,758 --> 00:46:08,825 I've rebalanced it by the way due to suppressor. The fulcrum is 2 cm forward from the grip 167 00:46:08,930 --> 00:46:12,685 But that should not matter as I suppose you'd fire it from a fixed position. 168 00:46:13,728 --> 00:46:14,875 There's no major recoil issues. 169 00:46:15,084 --> 00:46:17,588 You should be able to hold any target, even the smallest. 170 00:46:50,447 --> 00:46:54,202 Go to the flower. Fire into these reeds. 171 00:46:55,453 --> 00:46:57,122 Say two steps away for me. 172 00:46:58,896 --> 00:47:00,878 Two bursts. Five seconds apart. 173 00:47:57,729 --> 00:48:02,109 The sound suppression is superb. I could not place the direction of fire. 174 00:48:08,159 --> 00:48:10,976 I shall require the rounds and the weapon by the first of next month. 175 00:48:11,080 --> 00:48:14,732 In the meantime, could you try adjusting screws on the sight?. It's too loose. 176 00:48:15,044 --> 00:48:16,296 What about the case? 177 00:48:16,818 --> 00:48:21,304 It's a Samsonite briefcase, black. Combination locks it. Do you have a number you prefer? 178 00:48:22,033 --> 00:48:24,120 - 014. - 014. 179 00:48:27,979 --> 00:48:30,171 What should I do with these? 180 00:48:39,871 --> 00:48:40,915 How thoughtful! 181 00:48:43,627 --> 00:48:45,607 Asprinio. Don't know it. 182 00:48:45,713 --> 00:48:47,694 It's Muscatto, only frizzante. 183 00:48:48,425 --> 00:48:50,719 Wouldn't look good if. the picnic wasn't touched. 184 00:48:52,285 --> 00:48:54,476 - You chilled the wine. - Had to be chilled. 185 00:48:54,512 --> 00:48:55,622 Italian cops. 186 00:49:02,508 --> 00:49:03,864 Do not move. 187 00:49:11,791 --> 00:49:13,251 So beautiful! 188 00:49:14,816 --> 00:49:16,172 It's endangered. 189 00:49:22,222 --> 00:49:25,142 - You like coming here. - Serves the purpose. 190 00:49:26,605 --> 00:49:27,959 You've never taken a woman here before? 191 00:49:29,107 --> 00:49:30,046 No. 192 00:49:37,140 --> 00:49:38,391 Perhaps you do not have a woman in your life. 193 00:50:06,451 --> 00:50:09,059 Thank you for a lovely day, Mr Butterfly. 194 00:50:52,242 --> 00:50:54,848 Sergio Leone. Italian. 195 00:51:15,295 --> 00:51:17,173 No. 196 00:52:37,078 --> 00:52:39,060 Slowly. God. 197 00:53:59,262 --> 00:54:01,662 Everything is strange. 198 00:54:10,507 --> 00:54:12,302 Weird? 199 00:54:14,498 --> 00:54:15,849 Yes. 200 00:54:16,996 --> 00:54:17,727 It is as if ... 201 00:54:18,352 --> 00:54:22,629 As if you can't stop thinking about something. 202 00:54:27,469 --> 00:54:29,305 Or someone. 203 00:54:43,595 --> 00:54:44,951 Mr. Farfalla ... 204 00:54:54,341 --> 00:54:56,010 You don't have to act. 205 00:54:57,469 --> 00:54:58,721 Act? 206 00:55:00,401 --> 00:55:03,312 You might have to with other clients but you don't have to with me. 207 00:55:04,459 --> 00:55:06,441 I want you to be exactly who you are. 208 00:55:07,067 --> 00:55:09,884 I came here to get pleasure, not to give it. 209 00:55:22,402 --> 00:55:24,279 Maybe I pretend very well... 210 00:55:33,668 --> 00:55:36,275 You give me my tips that the other girls get. 211 00:55:39,927 --> 00:55:41,699 I do not sleep with other girls. 212 00:57:38,321 --> 00:57:39,679 Hey, Mr. Farfalla. 213 00:57:40,407 --> 00:57:41,972 - How are you? - Okay, thanks. 214 00:57:42,285 --> 00:57:43,850 This is my girlfriend, Anna. 215 00:57:44,163 --> 00:57:44,997 Hi. 216 00:57:45,622 --> 00:57:46,875 Nice to meet you, Anna. 217 00:57:47,605 --> 00:57:49,587 You want to join me for some coffee? 218 00:57:50,630 --> 00:57:52,465 No, go see an American movie. 219 00:57:52,715 --> 00:57:54,072 Anna is learning English. 220 00:57:54,698 --> 00:57:56,887 I would love to go to America. 221 00:57:58,974 --> 00:58:04,501 But perhaps we can see each other soon. On Wednesday I'm free. 222 00:58:05,232 --> 00:58:06,587 OK, I'll be there. 223 00:58:07,840 --> 00:58:08,675 Where? 224 00:58:10,761 --> 00:58:12,117 The usual place. 225 00:58:14,515 --> 00:58:19,102 The usual place. I forgot. Where is our usual place? 226 00:58:28,489 --> 00:58:29,846 Let's go someplace new. 227 00:58:31,827 --> 00:58:33,392 You can decide. 228 00:58:36,729 --> 00:58:39,024 - Locanda Grappalli? - Great. 229 00:58:39,337 --> 00:58:41,215 Locanda Grappalli - good food. 230 00:58:41,737 --> 00:58:43,615 - Grappali? - See you there? 231 00:58:44,346 --> 00:58:46,534 - See you there. - At 8. 232 00:58:46,847 --> 00:58:47,681 8. 233 00:58:49,768 --> 00:58:51,645 Goodbye, Mr. Farfalla. 234 00:58:52,376 --> 00:58:54,253 Anna, I was nice to meet you. 235 00:59:18,346 --> 00:59:21,581 Two more murdered prostitutes. 236 01:03:08,649 --> 01:03:09,693 Yes. 237 01:03:09,901 --> 01:03:11,048 The Swedes found me. 238 01:03:11,362 --> 01:03:12,613 Stay put. 239 01:03:13,656 --> 01:03:15,325 Finish the job. 240 01:03:15,742 --> 01:03:16,994 How the fuck did they know I was here? 241 01:03:18,558 --> 01:03:20,749 Cause you've lost your edge, Jack. 242 01:04:07,499 --> 01:04:09,794 Some are greater sinners than others. 243 01:04:43,150 --> 01:04:46,382 Good morning. You're up early! 244 01:04:46,695 --> 01:04:47,947 I needed some air. 245 01:04:50,241 --> 01:04:52,119 I walk here to meditate. 246 01:04:52,642 --> 01:04:55,665 I thank God for certain favors 247 01:04:56,396 --> 01:04:57,438 he has granted me. 248 01:04:58,795 --> 01:05:02,132 And ask him to look after to those of my friends 249 01:05:02,446 --> 01:05:03,488 who are sinners 250 01:05:07,868 --> 01:05:09,016 All men are sinners. 251 01:05:12,980 --> 01:05:17,569 But those who seek peace are much sinning in the history. 252 01:05:18,195 --> 01:05:19,342 Maybe. 253 01:05:20,177 --> 01:05:23,202 Forgive me, this is the priest in me speaking ... 254 01:05:24,245 --> 01:05:28,625 but you have done much sinning, Mr. Clark. 255 01:05:30,607 --> 01:05:33,737 Are you still do. 256 01:05:37,177 --> 01:05:39,369 Something happened here last night. 257 01:05:41,454 --> 01:05:43,437 Everything I've done I had good cause to do. 258 01:05:44,272 --> 01:05:45,731 Do you wish to tell me? 259 01:05:45,835 --> 01:05:47,295 - To confess? - Yes. 260 01:05:48,339 --> 01:05:49,695 For what reason? 261 01:05:49,903 --> 01:05:51,468 For your sake. 262 01:05:52,094 --> 01:05:54,701 - Perhaps I can pray for you. - perhaps. 263 01:05:57,204 --> 01:06:01,168 I wonder how many bastards have been made here 264 01:06:04,403 --> 01:06:05,861 You work in metal ... 265 01:06:06,904 --> 01:06:09,305 You were given some steel by Fabio ... 266 01:06:10,138 --> 01:06:11,390 The car doctor. 267 01:06:13,580 --> 01:06:14,624 Where was he conceived, Father? 268 01:06:18,796 --> 01:06:20,151 Why do you ask me that? 269 01:06:21,924 --> 01:06:23,594 You have each others photos. 270 01:06:24,115 --> 01:06:25,262 You have each other's eyes. 271 01:06:27,244 --> 01:06:30,268 Was he conceived here under the trees at night like all the other bastards? 272 01:06:34,129 --> 01:06:36,214 I do not remember, sir. 273 01:06:38,405 --> 01:06:40,178 It was many years ago. 274 01:06:44,767 --> 01:06:46,436 In the end, it is I who confesses to you. 275 01:06:48,626 --> 01:06:50,295 You want me to do the same? 276 01:06:50,504 --> 01:06:51,652 For your own good. 277 01:06:52,590 --> 01:06:54,884 You can not doubt the existence of hell. 278 01:06:55,615 --> 01:06:56,659 You live in it. 279 01:06:57,597 --> 01:06:59,474 It is a place without love. 280 01:07:01,248 --> 01:07:03,959 Perhaps I don't have the right to wear these robes... 281 01:07:04,377 --> 01:07:05,941 But I have a heart ... 282 01:07:06,983 --> 01:07:08,340 full of a father's love. 283 01:07:09,278 --> 01:07:12,721 Something close to his heart. 284 01:07:15,328 --> 01:07:17,935 And for that, I'm both grateful and happy. 285 01:07:24,298 --> 01:07:25,759 What do you have? 286 01:07:27,949 --> 01:07:28,262 My friend? 287 01:08:13,634 --> 01:08:15,303 On time. 288 01:08:17,806 --> 01:08:20,309 I was not sure, you know, you were coming. 289 01:08:21,353 --> 01:08:22,813 I was not sure you meant me to. 290 01:08:24,168 --> 01:08:24,377 Of course yes. 291 01:08:31,157 --> 01:08:33,452 - Good evening. - Good evening. 292 01:08:41,170 --> 01:08:43,673 Can you bring us a bottle of mineral water and a Montepulciano? 293 01:08:43,779 --> 01:08:45,759 English menu? 294 01:08:46,072 --> 01:08:47,078 No, thanks. 295 01:08:47,115 --> 01:08:48,575 German, Dutch? 296 01:08:48,680 --> 01:08:50,035 Gentleman speaks Italian as good as me. 297 01:08:50,245 --> 01:08:54,208 I repeat: a bottle of mineral water and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo. 298 01:08:56,917 --> 01:08:59,108 - With gas? -No 299 01:09:02,553 --> 01:09:04,638 People from the provinces... 300 01:09:20,702 --> 01:09:21,953 Can I ask you something? 301 01:09:22,370 --> 01:09:23,204 Sure. 302 01:09:27,793 --> 01:09:28,211 You're married? 303 01:09:31,340 --> 01:09:32,383 No. 304 01:09:36,450 --> 01:09:38,329 I was sure this was your secret. 305 01:09:39,163 --> 01:09:40,520 Why do I have to have a secret? 306 01:09:44,169 --> 01:09:47,924 You're a good man, but ... You are a secret. 307 01:09:54,079 --> 01:09:55,120 Excuse me. 308 01:09:54,913 --> 01:09:56,963 No. No, thanks. 309 01:09:56,998 --> 01:09:59,502 No. He thinks that we are a couple. 310 01:10:01,380 --> 01:10:03,050 - It's all right. - Thank you. 311 01:14:31,840 --> 01:14:32,987 Hello. 312 01:14:33,926 --> 01:14:35,177 I need some more time. 313 01:14:37,055 --> 01:14:38,619 You're testing my patience. 314 01:14:39,975 --> 01:14:41,330 Just give me a few more days. 315 01:14:44,356 --> 01:14:45,920 You have two days. Then you make a drop. 316 01:15:33,797 --> 01:15:35,881 - Hi. - Hi. 317 01:15:45,164 --> 01:15:45,999 Where we go? 318 01:15:47,250 --> 01:15:48,397 Someplace beautiful. 319 01:15:49,233 --> 01:15:50,798 We go to a picnic? 320 01:15:55,176 --> 01:15:56,742 - Picnic. - Yeah, a picnic. 321 01:15:58,515 --> 01:16:00,080 I have to practice my English. 322 01:16:01,228 --> 01:16:04,773 Today we're going to have a picnic. 323 01:16:04,878 --> 01:16:06,025 It is a beautiful day. 324 01:16:37,839 --> 01:16:41,698 - Where are we going? - You'll see. 325 01:16:51,293 --> 01:16:54,006 I think it is good we stay close to the road. 326 01:16:54,943 --> 01:16:57,656 Don't worry, I've been down this road many times taking photographs. 327 01:17:14,554 --> 01:17:17,682 - Only you come here? - Yes. 328 01:17:33,433 --> 01:17:34,581 It is a paradise. 329 01:17:47,617 --> 01:17:50,120 I'm going to swim in the water. You come? 330 01:17:50,537 --> 01:17:52,310 It is cold. 331 01:17:53,981 --> 01:17:54,918 Maybe. 332 01:18:05,140 --> 01:18:06,182 Come! 333 01:18:10,565 --> 01:18:11,920 Come, Mr. Farfalla. 334 01:18:13,798 --> 01:18:15,049 Is beautiful, no? 335 01:18:22,664 --> 01:18:24,438 We make love in water ... 336 01:18:30,800 --> 01:18:31,738 What is wrong? 337 01:18:32,989 --> 01:18:34,033 Should eat. 338 01:18:39,769 --> 01:18:41,752 Look. It's a bullet. 339 01:18:42,273 --> 01:18:43,837 Maybe there are hunters here. 340 01:18:44,046 --> 01:18:44,983 I don't think so. 341 01:19:18,257 --> 01:19:23,577 Edward ... is it your real name? 342 01:19:47,150 --> 01:19:48,818 Can you put this behind? 343 01:19:53,929 --> 01:19:54,971 What? 344 01:20:06,654 --> 01:20:07,696 Nothing. 345 01:20:23,134 --> 01:20:25,220 - Grazie - ust don't understand what the hell are you doing with a gun. 346 01:20:26,263 --> 01:20:27,724 A friend of mine gave it to me. 347 01:20:28,141 --> 01:20:28,975 The two prostitutes were killed in Pescara, right? 348 01:20:30,957 --> 01:20:32,209 Did you see what they do to them? 349 01:20:33,147 --> 01:20:34,087 The police showed me the photographs. 350 01:20:34,607 --> 01:20:36,067 I wanted to feel safe with clients. 351 01:20:36,103 --> 01:20:37,528 Does it make you feel safe with me? 352 01:20:37,945 --> 01:20:39,093 You're not a client. 353 01:20:39,510 --> 01:20:41,909 - Then why is it in your bag? - Because I work tonight. 354 01:20:56,928 --> 01:20:58,285 It is a "procession". 355 01:20:59,849 --> 01:21:03,917 - A procession? - Yes. Tomorrow 356 01:21:08,506 --> 01:21:09,757 Want to do this together? 357 01:21:11,740 --> 01:21:12,679 Maybe. 358 01:21:13,722 --> 01:21:14,556 Really? 359 01:21:17,059 --> 01:21:22,379 And after? After that, tomorrow, the next day ... 360 01:21:23,526 --> 01:21:25,298 I can not stay forever, Clara. 361 01:21:35,833 --> 01:21:37,920 - It's time to go. - Take me home with you. 362 01:21:37,957 --> 01:21:40,214 I can't. 363 01:22:30,071 --> 01:22:31,115 Yeah? 364 01:22:32,576 --> 01:22:34,556 I'll make the delivery, then I'm out. 365 01:22:33,743 --> 01:22:34,749 Hello? 366 01:22:39,459 --> 01:22:40,293 Palo? 367 01:22:46,238 --> 01:22:47,282 Okay, Jack. 368 01:22:47,178 --> 01:22:48,220 You're out 369 01:23:30,047 --> 01:23:31,611 Now you listen to me carefully... 370 01:26:25,067 --> 01:26:26,841 A coffee. 371 01:26:40,714 --> 01:26:42,174 I see you've brought it in with you. 372 01:26:43,008 --> 01:26:44,259 Everything is here, as we agreed. 373 01:26:45,720 --> 01:26:46,972 What is this? 374 01:26:55,003 --> 01:26:58,549 Thought you might have a sweet tooth. 375 01:27:02,931 --> 01:27:04,911 That's very kind of you. 376 01:27:14,299 --> 01:27:16,385 I guess I'll be reading about it in the "Tribune"? 377 01:27:21,600 --> 01:27:23,686 Yes. I expect so. 378 01:27:43,818 --> 01:27:45,694 I'm just going to the ladies. Wait here. 379 01:28:52,553 --> 01:28:54,743 - You okay? - I'm fine. You? 380 01:28:55,160 --> 01:28:56,308 Just fine. 381 01:28:57,142 --> 01:28:58,082 You won't need a gun. 382 01:28:59,333 --> 01:29:00,481 You never know. 383 01:29:15,083 --> 01:29:16,334 Final payment. 384 01:29:49,816 --> 01:29:51,381 Goodbye, Mr. Butterfly. 385 01:30:45,932 --> 01:30:46,870 Hello? 386 01:30:47,600 --> 01:30:48,435 What happened? 387 01:30:49,478 --> 01:30:50,938 There wasn't any opportunity. 388 01:30:52,503 --> 01:30:53,546 Find one. 389 01:30:54,380 --> 01:30:55,527 I'm following it now. 390 01:32:49,636 --> 01:32:50,992 I was looking for you. 391 01:32:52,869 --> 01:32:54,016 I'm here. 392 01:32:55,268 --> 01:32:56,206 What are you doing tonight? 393 01:32:57,354 --> 01:32:58,397 I work tonight. 394 01:32:59,858 --> 01:33:01,005 Don't. 395 01:33:06,011 --> 01:33:07,784 If I ask you to come away with me, would you? 396 01:33:09,349 --> 01:33:10,600 Come away with you? 397 01:33:12,583 --> 01:33:13,521 Why not? 398 01:33:19,780 --> 01:33:21,240 - Together? - Together. 399 01:33:21,762 --> 01:33:24,056 - Forever? - Forever. 400 01:33:38,241 --> 01:33:40,640 I want you to take this and meet me at the river. 401 01:33:41,579 --> 01:33:43,457 - Eduardo? - Go! Go! 402 01:34:09,423 --> 01:34:10,464 Who? 403 01:34:11,613 --> 01:34:13,178 For the same man ... 404 01:34:17,245 --> 01:34:18,600 as you Jack. 405 01:34:19,017 --> 01:34:20,061 Yes 406 01:34:44,365 --> 01:34:45,512 I'm sorry, Father. 407 01:38:59,909 --> 01:39:00,847 Eduardo! 408 01:39:01,994 --> 01:39:03,245 Eduardo! 409 01:39:03,976 --> 01:39:05,332 Eduardo! 28204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.