Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name)
2
00:02:20,988 --> 00:02:23,784
You know, I thought to maybe drive up to the town.
3
00:02:24,657 --> 00:02:26,308
You want something?
4
00:02:26,412 --> 00:02:27,009
No.
5
00:02:58,526 --> 00:02:59,188
Hunter?
6
00:03:01,174 --> 00:03:03,881
Who knew they would travel in pairs, I think.
7
00:03:06,954 --> 00:03:07,515
Come!
8
00:03:09,788 --> 00:03:10,997
Come on!
9
00:03:11,802 --> 00:03:12,966
What's going on?
10
00:03:18,539 --> 00:03:19,517
You have a gun?
11
00:03:20,421 --> 00:03:22,521
Why would you have a gun?
12
00:03:31,734 --> 00:03:32,047
Jack!
13
00:03:33,151 --> 00:03:34,507
Jack.
14
00:03:46,712 --> 00:03:47,657
Jack.
15
00:03:56,102 --> 00:03:57,467
Is he dead?
16
00:04:01,193 --> 00:04:07,137
- Jack.
- Go to the house and call the police.
17
00:04:07,348 --> 00:04:08,347
Go!
18
00:06:52,362 --> 00:06:54,135
- Yeah?
- It's Jack.
19
00:06:54,240 --> 00:06:55,388
I'm here.
20
00:06:56,108 --> 00:06:58,925
- What do you mean 'here'?
- Rome.
21
00:07:02,902 --> 00:07:05,197
There is a bar near the main station.
22
00:07:05,406 --> 00:07:09,160
Cafe di Ghetto. Wait there.
23
00:08:04,235 --> 00:08:06,425
- Jack.
- Papo.
24
00:08:07,740 --> 00:08:09,097
It's been a while.
25
00:08:13,332 --> 00:08:14,375
Who was the girl?
26
00:08:14,792 --> 00:08:19,381
- A friend.
- A friend?
27
00:08:21,050 --> 00:08:22,198
Those were Swedes.
28
00:08:24,389 --> 00:08:26,996
I'm working on that.
It's gonna take some time.
29
00:08:28,873 --> 00:08:30,543
Did she set you up?
30
00:08:31,482 --> 00:08:33,256
She had nothing to do with it.
31
00:08:35,863 --> 00:08:37,531
Pity.
32
00:08:40,139 --> 00:08:41,600
You can't stay here.
33
00:08:41,705 --> 00:08:45,042
I made arrangements for you to leave
town while I sort this out.
34
00:08:50,675 --> 00:08:53,909
Take a right outside the bar. Then second left.
35
00:08:54,744 --> 00:08:59,855
Near Magenta you'll find dark blue
Fiat Tempra with Pescara plates.
36
00:09:02,150 --> 00:09:06,008
I've marked small town on the map.
Castelvecchio.
37
00:09:07,574 --> 00:09:09,452
Stay there. Lay low till you get my call.
38
00:09:11,956 --> 00:09:13,833
Don't talk to anyone.
39
00:09:16,441 --> 00:09:18,006
And above all,
40
00:09:18,423 --> 00:09:20,196
Don't make any friends, Jack.
41
00:09:21,761 --> 00:09:23,325
You used to know that.
42
00:15:06,412 --> 00:15:07,768
'Giorno!
43
00:15:09,437 --> 00:15:10,480
Hello
44
00:15:12,986 --> 00:15:15,280
- Where are you from?
- I?
45
00:15:15,696 --> 00:15:16,635
Ah, you're an American.
46
00:15:16,947 --> 00:15:20,808
- Yes, "A American."
- Not "A American ',
but' an American."
47
00:15:20,912 --> 00:15:21,956
L'americano.
48
00:16:03,472 --> 00:16:05,767
- Can I help you?
- I'm not good with machines
49
00:16:06,184 --> 00:16:07,644
- Are you an American?
- Yes.
50
00:16:08,897 --> 00:16:11,400
- Speak Italian?
- A little.
51
00:16:12,131 --> 00:16:15,050
- On vacation?
- A working vacation.
52
00:16:16,198 --> 00:16:18,805
Do you work?
What kind of job do you have?
53
00:16:20,580 --> 00:16:21,937
I am a photographer.
54
00:16:22,145 --> 00:16:23,918
- Take pictures
- Yes.
55
00:16:24,231 --> 00:16:29,550
- What kind of photos?
- Pictures of architecture, landscape.
56
00:16:29,760 --> 00:16:31,324
- People?
- No people.
57
00:16:31,742 --> 00:16:34,558
Just publication for magazines.
58
00:16:34,871 --> 00:16:37,791
Magazines? Which magazines?
59
00:16:38,104 --> 00:16:42,173
- Different ones. Casa Editrice
- Okay.
60
00:16:42,591 --> 00:16:44,781
You must share a glass
of wine with me.
61
00:16:44,885 --> 00:16:46,762
- Come tonight.
- I can't, no.
62
00:16:47,387 --> 00:16:49,578
You want to know the truth
about Abruzzo?
63
00:16:50,308 --> 00:16:52,499
The priest sees everything.
64
00:17:51,020 --> 00:17:53,731
- Yeah?
- It's Jack.
65
00:17:55,191 --> 00:17:57,069
You don't answer the cell I gave you.
66
00:17:58,114 --> 00:17:59,781
I'm not good with machines.
67
00:18:01,242 --> 00:18:03,225
You don't make this
easy for me, Jack.
68
00:18:04,684 --> 00:18:06,144
Gotta job for you.
69
00:18:06,771 --> 00:18:10,630
It's a custom fit. You don't
even have to pull the trigger.
70
00:18:12,717 --> 00:18:13,656
I'll think about it.
71
00:18:29,093 --> 00:18:31,701
The quality of the brandy is good.
72
00:18:33,685 --> 00:18:34,936
Smooth.
73
00:18:36,395 --> 00:18:39,003
The only good thing to
come from the French.
74
00:18:51,834 --> 00:18:56,319
- You study our history?
- No.
75
00:18:59,554 --> 00:19:05,603
You come to Italy to make a guidebook
and you don't care about history?
76
00:19:07,899 --> 00:19:11,550
- I take pictures.
- Of course.
77
00:19:13,949 --> 00:19:15,199
You're American.
78
00:19:17,808 --> 00:19:23,442
You think you can escape history.
You live for the present.
79
00:19:24,902 --> 00:19:26,465
I try to, Father.
80
00:20:52,420 --> 00:20:53,673
Hello
81
00:20:53,777 --> 00:20:58,262
- I would like this cheese ...
- A wheel of Pecorino?
82
00:20:58,576 --> 00:21:00,974
Okey, immediately. 12 Euros.
83
00:21:09,736 --> 00:21:11,614
- Here.
- Thank you.
84
00:21:16,412 --> 00:21:17,873
Here is the change.
85
00:21:19,438 --> 00:21:22,255
- Thanks.
- And I thank you.
86
00:21:34,772 --> 00:21:38,109
- Thanks.
- You're welcome.
87
00:21:42,910 --> 00:21:45,203
- Your coffee.
- Thank you.
88
00:21:46,559 --> 00:21:50,419
- What you want, sir?
- Bring me an americano.
89
00:21:50,523 --> 00:21:51,567
In a minute.
90
00:21:55,217 --> 00:21:58,137
- I am Edward.
- Mathilda.
91
00:22:08,048 --> 00:22:11,594
- Range?
- 150 to 175 meters.
92
00:22:12,638 --> 00:22:16,705
- Time?
- 5 seconds. 7 at the most.
93
00:22:17,644 --> 00:22:19,940
- Target?
- One.
94
00:22:20,878 --> 00:22:22,966
- Firing rate?
- Rapid.
95
00:22:24,633 --> 00:22:28,701
- Magazine capacity?
- Large, Preferably a 556.
96
00:22:29,223 --> 00:22:31,831
The weapon must be
fairly light and compact.
97
00:22:31,937 --> 00:22:32,978
How compact?
98
00:22:33,188 --> 00:22:34,439
As compact as possible.
99
00:22:36,316 --> 00:22:38,819
What, an automatic weapon to
fit inside of a woman's purse?
100
00:22:39,238 --> 00:22:41,323
A small vanity case
would be permissible.
101
00:22:42,263 --> 00:22:43,931
Small briefcase
should be possible.
102
00:22:45,391 --> 00:22:47,791
- Noise?
- Silencer.
103
00:22:48,417 --> 00:22:50,191
I can only give you a supressor.
104
00:22:50,713 --> 00:22:54,259
It will dampen the decibels
and dislocate the sound source.
105
00:22:55,718 --> 00:22:57,074
Reduce the muzzle flash.
106
00:22:57,700 --> 00:23:01,039
I can't make you silent but I can make you
invisible as long as you're willing to lose the range.
107
00:23:01,979 --> 00:23:03,230
2 o'clock.
108
00:23:05,942 --> 00:23:08,445
Light blue shirt. Sunglasses.
Is he with you?
109
00:23:12,096 --> 00:23:13,453
I didn't see him.
110
00:23:13,870 --> 00:23:15,642
In any case I'm alone.
111
00:23:18,459 --> 00:23:20,963
- Your Coffee, American.
- Thank you.
112
00:23:25,969 --> 00:23:27,743
I can accept a slight loss of range.
113
00:23:30,143 --> 00:23:34,523
You want a weapon with a firing capacity of a
sub-machine gun with the range of a rifle.
114
00:23:36,714 --> 00:23:37,861
Can you do it?
115
00:25:50,757 --> 00:25:56,285
- Clark. A package.
- Clark. Of course.
116
00:28:50,385 --> 00:28:51,636
I'm Clara.
117
00:29:08,014 --> 00:29:10,413
Thanks. See you tonight.
118
00:29:56,624 --> 00:29:59,335
All the sheep in my flock are dear to me.
119
00:29:59,441 --> 00:30:01,422
But some are dearer than the most.
120
00:30:02,674 --> 00:30:05,281
Especially those that have lost the way.
121
00:30:06,324 --> 00:30:10,184
Fabio, mechanic.
Car doctor.
122
00:30:11,332 --> 00:30:15,399
But I think his work
is not always legal.
123
00:30:35,323 --> 00:30:37,306
Did you ever want to be
anything but a priest?
124
00:30:40,018 --> 00:30:44,191
Have you ever wanted to be anything other than ...
photographer?
125
00:30:44,920 --> 00:30:50,657
- I do what I'm good at.
-You have the hands of a craftsman.
126
00:30:51,598 --> 00:30:54,831
Not an artist. You are good with machines.
127
00:30:56,707 --> 00:31:00,255
Yet you told me just the opposite
when we first met. Eh?
128
00:31:06,305 --> 00:31:10,061
Journalism can not
make you a rich man.
129
00:31:13,504 --> 00:31:15,276
Perhaps you are rich already.
130
00:31:20,283 --> 00:31:26,019
A man can be rich if he
has God in his heart.
131
00:31:30,088 --> 00:31:31,966
I don't think God is very
interested in me, Father.
132
00:32:51,766 --> 00:32:54,895
Fabio.
Got some damage to my car.
133
00:32:56,564 --> 00:33:00,110
- Sorry, I'm busy.
- I am the friend of
father Benedetto.
134
00:33:01,886 --> 00:33:03,763
- The American?
- Yes.
135
00:33:04,701 --> 00:33:06,683
I'm taking photographs to the mountains.
136
00:33:10,543 --> 00:33:12,003
Okey, okey.
137
00:33:21,704 --> 00:33:25,980
You need beautiful model for your photos.
Pretty Italian girl.
138
00:33:27,024 --> 00:33:29,423
No, I need tools for a broken drive shaft.
139
00:33:35,265 --> 00:33:38,707
- Are you a mechanic?
- It's a hobby.
140
00:33:42,046 --> 00:33:45,800
My garage ... your garage.
141
00:33:47,992 --> 00:33:51,955
- However, you want to check a bit?
- Yes, thanks.
142
00:35:07,270 --> 00:35:10,085
- How much?
- Nothing.
143
00:35:12,381 --> 00:35:13,424
Thank you.
144
00:37:59,595 --> 00:38:02,411
- Where's Clara?
- Not working tonight.
145
00:38:03,665 --> 00:38:07,106
- Want to drink anything?
- No, thanks.
146
00:38:07,210 --> 00:38:08,670
Thanks.
147
00:38:59,055 --> 00:39:00,619
Got a letter from a friend.
148
00:39:15,953 --> 00:39:20,543
Three dead in Dalarna
149
00:42:08,069 --> 00:42:09,739
Hello again.
150
00:43:04,816 --> 00:43:06,380
Is this place getting many visitors?.
151
00:43:08,154 --> 00:43:09,614
This is only way to get here.
152
00:43:11,806 --> 00:43:14,204
Did you check it for footprints
and tire tracks?
153
00:43:14,622 --> 00:43:17,645
Three days ago I walked
the river. Both sides.
154
00:43:18,795 --> 00:43:20,254
Let's check again.
155
00:44:29,519 --> 00:44:32,231
- Rounds?
- I prepared two kinds.
156
00:44:32,440 --> 00:44:37,758
- 10 jacket and 10 expand.
- I'd like 20 of each.
157
00:44:38,907 --> 00:44:41,515
- And then 10 explosive.
- Not a problem.
158
00:44:41,828 --> 00:44:45,165
- Will mercury do?
- Mercury will do very nicely.
159
00:44:48,296 --> 00:44:49,652
I brought my own target.
160
00:44:58,831 --> 00:45:00,291
There.
161
00:45:45,668 --> 00:45:49,423
- Muzzle velocity?
- About 360 miles an hour.
162
00:45:49,631 --> 00:45:52,865
That's including 20 miles an hour off
for the sound suppression.
163
00:45:54,327 --> 00:45:56,517
- What model?
- M14.
164
00:45:57,768 --> 00:45:58,915
I've never had one before.
165
00:46:00,272 --> 00:46:01,733
You'll find it easy.
166
00:46:04,758 --> 00:46:08,825
I've rebalanced it by the way due to suppressor.
The fulcrum is 2 cm forward from the grip
167
00:46:08,930 --> 00:46:12,685
But that should not matter as I suppose
you'd fire it from a fixed position.
168
00:46:13,728 --> 00:46:14,875
There's no major recoil issues.
169
00:46:15,084 --> 00:46:17,588
You should be able to hold any
target, even the smallest.
170
00:46:50,447 --> 00:46:54,202
Go to the flower.
Fire into these reeds.
171
00:46:55,453 --> 00:46:57,122
Say two steps away for me.
172
00:46:58,896 --> 00:47:00,878
Two bursts.
Five seconds apart.
173
00:47:57,729 --> 00:48:02,109
The sound suppression is superb.
I could not place the direction of fire.
174
00:48:08,159 --> 00:48:10,976
I shall require the rounds and
the weapon by the first of next month.
175
00:48:11,080 --> 00:48:14,732
In the meantime, could you try adjusting
screws on the sight?. It's too loose.
176
00:48:15,044 --> 00:48:16,296
What about the case?
177
00:48:16,818 --> 00:48:21,304
It's a Samsonite briefcase, black.
Combination locks it. Do you have a number you prefer?
178
00:48:22,033 --> 00:48:24,120
- 014.
- 014.
179
00:48:27,979 --> 00:48:30,171
What should I do with these?
180
00:48:39,871 --> 00:48:40,915
How thoughtful!
181
00:48:43,627 --> 00:48:45,607
Asprinio. Don't know it.
182
00:48:45,713 --> 00:48:47,694
It's Muscatto, only frizzante.
183
00:48:48,425 --> 00:48:50,719
Wouldn't look good if.
the picnic wasn't touched.
184
00:48:52,285 --> 00:48:54,476
- You chilled the wine.
- Had to be chilled.
185
00:48:54,512 --> 00:48:55,622
Italian cops.
186
00:49:02,508 --> 00:49:03,864
Do not move.
187
00:49:11,791 --> 00:49:13,251
So beautiful!
188
00:49:14,816 --> 00:49:16,172
It's endangered.
189
00:49:22,222 --> 00:49:25,142
- You like coming here.
- Serves the purpose.
190
00:49:26,605 --> 00:49:27,959
You've never taken a woman here before?
191
00:49:29,107 --> 00:49:30,046
No.
192
00:49:37,140 --> 00:49:38,391
Perhaps you do not have a woman
in your life.
193
00:50:06,451 --> 00:50:09,059
Thank you for a lovely
day, Mr Butterfly.
194
00:50:52,242 --> 00:50:54,848
Sergio Leone. Italian.
195
00:51:15,295 --> 00:51:17,173
No.
196
00:52:37,078 --> 00:52:39,060
Slowly. God.
197
00:53:59,262 --> 00:54:01,662
Everything is strange.
198
00:54:10,507 --> 00:54:12,302
Weird?
199
00:54:14,498 --> 00:54:15,849
Yes.
200
00:54:16,996 --> 00:54:17,727
It is as if ...
201
00:54:18,352 --> 00:54:22,629
As if you can't stop thinking about something.
202
00:54:27,469 --> 00:54:29,305
Or someone.
203
00:54:43,595 --> 00:54:44,951
Mr. Farfalla ...
204
00:54:54,341 --> 00:54:56,010
You don't have to act.
205
00:54:57,469 --> 00:54:58,721
Act?
206
00:55:00,401 --> 00:55:03,312
You might have to with other clients but
you don't have to with me.
207
00:55:04,459 --> 00:55:06,441
I want you to be exactly
who you are.
208
00:55:07,067 --> 00:55:09,884
I came here to get pleasure,
not to give it.
209
00:55:22,402 --> 00:55:24,279
Maybe I pretend very well...
210
00:55:33,668 --> 00:55:36,275
You give me my tips that the other girls get.
211
00:55:39,927 --> 00:55:41,699
I do not sleep with other girls.
212
00:57:38,321 --> 00:57:39,679
Hey, Mr. Farfalla.
213
00:57:40,407 --> 00:57:41,972
- How are you?
- Okay, thanks.
214
00:57:42,285 --> 00:57:43,850
This is my girlfriend, Anna.
215
00:57:44,163 --> 00:57:44,997
Hi.
216
00:57:45,622 --> 00:57:46,875
Nice to meet you, Anna.
217
00:57:47,605 --> 00:57:49,587
You want to join me for some coffee?
218
00:57:50,630 --> 00:57:52,465
No, go see an American movie.
219
00:57:52,715 --> 00:57:54,072
Anna is learning English.
220
00:57:54,698 --> 00:57:56,887
I would love to go to America.
221
00:57:58,974 --> 00:58:04,501
But perhaps we can see each other soon.
On Wednesday I'm free.
222
00:58:05,232 --> 00:58:06,587
OK, I'll be there.
223
00:58:07,840 --> 00:58:08,675
Where?
224
00:58:10,761 --> 00:58:12,117
The usual place.
225
00:58:14,515 --> 00:58:19,102
The usual place. I forgot.
Where is our usual place?
226
00:58:28,489 --> 00:58:29,846
Let's go someplace new.
227
00:58:31,827 --> 00:58:33,392
You can decide.
228
00:58:36,729 --> 00:58:39,024
- Locanda Grappalli?
- Great.
229
00:58:39,337 --> 00:58:41,215
Locanda Grappalli - good food.
230
00:58:41,737 --> 00:58:43,615
- Grappali?
- See you there?
231
00:58:44,346 --> 00:58:46,534
- See you there.
- At 8.
232
00:58:46,847 --> 00:58:47,681
8.
233
00:58:49,768 --> 00:58:51,645
Goodbye, Mr. Farfalla.
234
00:58:52,376 --> 00:58:54,253
Anna, I was nice to meet you.
235
00:59:18,346 --> 00:59:21,581
Two more murdered prostitutes.
236
01:03:08,649 --> 01:03:09,693
Yes.
237
01:03:09,901 --> 01:03:11,048
The Swedes found me.
238
01:03:11,362 --> 01:03:12,613
Stay put.
239
01:03:13,656 --> 01:03:15,325
Finish the job.
240
01:03:15,742 --> 01:03:16,994
How the fuck did they know I was here?
241
01:03:18,558 --> 01:03:20,749
Cause you've lost your edge, Jack.
242
01:04:07,499 --> 01:04:09,794
Some are greater sinners than others.
243
01:04:43,150 --> 01:04:46,382
Good morning. You're up early!
244
01:04:46,695 --> 01:04:47,947
I needed some air.
245
01:04:50,241 --> 01:04:52,119
I walk here to meditate.
246
01:04:52,642 --> 01:04:55,665
I thank God for certain favors
247
01:04:56,396 --> 01:04:57,438
he has granted me.
248
01:04:58,795 --> 01:05:02,132
And ask him to look after
to those of my friends
249
01:05:02,446 --> 01:05:03,488
who are sinners
250
01:05:07,868 --> 01:05:09,016
All men are sinners.
251
01:05:12,980 --> 01:05:17,569
But those who seek peace
are much sinning in the history.
252
01:05:18,195 --> 01:05:19,342
Maybe.
253
01:05:20,177 --> 01:05:23,202
Forgive me, this is the priest
in me speaking ...
254
01:05:24,245 --> 01:05:28,625
but you have done much
sinning, Mr. Clark.
255
01:05:30,607 --> 01:05:33,737
Are you still do.
256
01:05:37,177 --> 01:05:39,369
Something happened
here last night.
257
01:05:41,454 --> 01:05:43,437
Everything I've done I
had good cause to do.
258
01:05:44,272 --> 01:05:45,731
Do you wish to tell me?
259
01:05:45,835 --> 01:05:47,295
- To confess?
- Yes.
260
01:05:48,339 --> 01:05:49,695
For what reason?
261
01:05:49,903 --> 01:05:51,468
For your sake.
262
01:05:52,094 --> 01:05:54,701
- Perhaps I can pray for you.
- perhaps.
263
01:05:57,204 --> 01:06:01,168
I wonder how many bastards
have been made here
264
01:06:04,403 --> 01:06:05,861
You work in metal ...
265
01:06:06,904 --> 01:06:09,305
You were given some steel by Fabio ...
266
01:06:10,138 --> 01:06:11,390
The car doctor.
267
01:06:13,580 --> 01:06:14,624
Where was he conceived, Father?
268
01:06:18,796 --> 01:06:20,151
Why do you ask me that?
269
01:06:21,924 --> 01:06:23,594
You have each others photos.
270
01:06:24,115 --> 01:06:25,262
You have each other's eyes.
271
01:06:27,244 --> 01:06:30,268
Was he conceived here under the trees
at night like all the other bastards?
272
01:06:34,129 --> 01:06:36,214
I do not remember, sir.
273
01:06:38,405 --> 01:06:40,178
It was many years ago.
274
01:06:44,767 --> 01:06:46,436
In the end, it is I
who confesses to you.
275
01:06:48,626 --> 01:06:50,295
You want me to do the same?
276
01:06:50,504 --> 01:06:51,652
For your own good.
277
01:06:52,590 --> 01:06:54,884
You can not doubt the
existence of hell.
278
01:06:55,615 --> 01:06:56,659
You live in it.
279
01:06:57,597 --> 01:06:59,474
It is a place without love.
280
01:07:01,248 --> 01:07:03,959
Perhaps I don't have the right
to wear these robes...
281
01:07:04,377 --> 01:07:05,941
But I have a heart ...
282
01:07:06,983 --> 01:07:08,340
full of a father's love.
283
01:07:09,278 --> 01:07:12,721
Something close to his heart.
284
01:07:15,328 --> 01:07:17,935
And for that, I'm both
grateful and happy.
285
01:07:24,298 --> 01:07:25,759
What do you have?
286
01:07:27,949 --> 01:07:28,262
My friend?
287
01:08:13,634 --> 01:08:15,303
On time.
288
01:08:17,806 --> 01:08:20,309
I was not sure, you know,
you were coming.
289
01:08:21,353 --> 01:08:22,813
I was not sure you meant me to.
290
01:08:24,168 --> 01:08:24,377
Of course yes.
291
01:08:31,157 --> 01:08:33,452
- Good evening.
- Good evening.
292
01:08:41,170 --> 01:08:43,673
Can you bring us a bottle
of mineral water and a Montepulciano?
293
01:08:43,779 --> 01:08:45,759
English menu?
294
01:08:46,072 --> 01:08:47,078
No, thanks.
295
01:08:47,115 --> 01:08:48,575
German, Dutch?
296
01:08:48,680 --> 01:08:50,035
Gentleman speaks Italian
as good as me.
297
01:08:50,245 --> 01:08:54,208
I repeat: a bottle of mineral water
and a bottle of Montepulciano d'Abruzzo.
298
01:08:56,917 --> 01:08:59,108
- With gas?
-No
299
01:09:02,553 --> 01:09:04,638
People from the provinces...
300
01:09:20,702 --> 01:09:21,953
Can I ask you something?
301
01:09:22,370 --> 01:09:23,204
Sure.
302
01:09:27,793 --> 01:09:28,211
You're married?
303
01:09:31,340 --> 01:09:32,383
No.
304
01:09:36,450 --> 01:09:38,329
I was sure this was your secret.
305
01:09:39,163 --> 01:09:40,520
Why do I have to have a secret?
306
01:09:44,169 --> 01:09:47,924
You're a good man, but ...
You are a secret.
307
01:09:54,079 --> 01:09:55,120
Excuse me.
308
01:09:54,913 --> 01:09:56,963
No. No, thanks.
309
01:09:56,998 --> 01:09:59,502
No. He thinks that
we are a couple.
310
01:10:01,380 --> 01:10:03,050
- It's all right.
- Thank you.
311
01:14:31,840 --> 01:14:32,987
Hello.
312
01:14:33,926 --> 01:14:35,177
I need some more time.
313
01:14:37,055 --> 01:14:38,619
You're testing my patience.
314
01:14:39,975 --> 01:14:41,330
Just give me a few more days.
315
01:14:44,356 --> 01:14:45,920
You have two days.
Then you make a drop.
316
01:15:33,797 --> 01:15:35,881
- Hi.
- Hi.
317
01:15:45,164 --> 01:15:45,999
Where we go?
318
01:15:47,250 --> 01:15:48,397
Someplace beautiful.
319
01:15:49,233 --> 01:15:50,798
We go to a picnic?
320
01:15:55,176 --> 01:15:56,742
- Picnic.
- Yeah, a picnic.
321
01:15:58,515 --> 01:16:00,080
I have to practice my English.
322
01:16:01,228 --> 01:16:04,773
Today we're going to have a picnic.
323
01:16:04,878 --> 01:16:06,025
It is a beautiful day.
324
01:16:37,839 --> 01:16:41,698
- Where are we going?
- You'll see.
325
01:16:51,293 --> 01:16:54,006
I think it is good we
stay close to the road.
326
01:16:54,943 --> 01:16:57,656
Don't worry, I've been down
this road many times taking photographs.
327
01:17:14,554 --> 01:17:17,682
- Only you come here?
- Yes.
328
01:17:33,433 --> 01:17:34,581
It is a paradise.
329
01:17:47,617 --> 01:17:50,120
I'm going to swim in the water.
You come?
330
01:17:50,537 --> 01:17:52,310
It is cold.
331
01:17:53,981 --> 01:17:54,918
Maybe.
332
01:18:05,140 --> 01:18:06,182
Come!
333
01:18:10,565 --> 01:18:11,920
Come, Mr. Farfalla.
334
01:18:13,798 --> 01:18:15,049
Is beautiful, no?
335
01:18:22,664 --> 01:18:24,438
We make love in water ...
336
01:18:30,800 --> 01:18:31,738
What is wrong?
337
01:18:32,989 --> 01:18:34,033
Should eat.
338
01:18:39,769 --> 01:18:41,752
Look. It's a bullet.
339
01:18:42,273 --> 01:18:43,837
Maybe there are hunters here.
340
01:18:44,046 --> 01:18:44,983
I don't think so.
341
01:19:18,257 --> 01:19:23,577
Edward ... is it your real name?
342
01:19:47,150 --> 01:19:48,818
Can you put this behind?
343
01:19:53,929 --> 01:19:54,971
What?
344
01:20:06,654 --> 01:20:07,696
Nothing.
345
01:20:23,134 --> 01:20:25,220
- Grazie
- ust don't understand what the
hell are you doing with a gun.
346
01:20:26,263 --> 01:20:27,724
A friend of mine gave it to me.
347
01:20:28,141 --> 01:20:28,975
The two prostitutes
were killed in Pescara, right?
348
01:20:30,957 --> 01:20:32,209
Did you see what they do to them?
349
01:20:33,147 --> 01:20:34,087
The police showed me the photographs.
350
01:20:34,607 --> 01:20:36,067
I wanted to feel safe
with clients.
351
01:20:36,103 --> 01:20:37,528
Does it make you feel safe with me?
352
01:20:37,945 --> 01:20:39,093
You're not a client.
353
01:20:39,510 --> 01:20:41,909
- Then why is it in your bag?
- Because I work tonight.
354
01:20:56,928 --> 01:20:58,285
It is a "procession".
355
01:20:59,849 --> 01:21:03,917
- A procession?
- Yes. Tomorrow
356
01:21:08,506 --> 01:21:09,757
Want to do this together?
357
01:21:11,740 --> 01:21:12,679
Maybe.
358
01:21:13,722 --> 01:21:14,556
Really?
359
01:21:17,059 --> 01:21:22,379
And after? After that,
tomorrow, the next day ...
360
01:21:23,526 --> 01:21:25,298
I can not stay forever, Clara.
361
01:21:35,833 --> 01:21:37,920
- It's time to go.
- Take me home with you.
362
01:21:37,957 --> 01:21:40,214
I can't.
363
01:22:30,071 --> 01:22:31,115
Yeah?
364
01:22:32,576 --> 01:22:34,556
I'll make the delivery,
then I'm out.
365
01:22:33,743 --> 01:22:34,749
Hello?
366
01:22:39,459 --> 01:22:40,293
Palo?
367
01:22:46,238 --> 01:22:47,282
Okay, Jack.
368
01:22:47,178 --> 01:22:48,220
You're out
369
01:23:30,047 --> 01:23:31,611
Now you listen to me carefully...
370
01:26:25,067 --> 01:26:26,841
A coffee.
371
01:26:40,714 --> 01:26:42,174
I see you've brought it in with you.
372
01:26:43,008 --> 01:26:44,259
Everything is here, as we agreed.
373
01:26:45,720 --> 01:26:46,972
What is this?
374
01:26:55,003 --> 01:26:58,549
Thought you might
have a sweet tooth.
375
01:27:02,931 --> 01:27:04,911
That's very kind of you.
376
01:27:14,299 --> 01:27:16,385
I guess I'll be reading about it
in the "Tribune"?
377
01:27:21,600 --> 01:27:23,686
Yes. I expect so.
378
01:27:43,818 --> 01:27:45,694
I'm just going to
the ladies. Wait here.
379
01:28:52,553 --> 01:28:54,743
- You okay?
- I'm fine. You?
380
01:28:55,160 --> 01:28:56,308
Just fine.
381
01:28:57,142 --> 01:28:58,082
You won't need a gun.
382
01:28:59,333 --> 01:29:00,481
You never know.
383
01:29:15,083 --> 01:29:16,334
Final payment.
384
01:29:49,816 --> 01:29:51,381
Goodbye, Mr. Butterfly.
385
01:30:45,932 --> 01:30:46,870
Hello?
386
01:30:47,600 --> 01:30:48,435
What happened?
387
01:30:49,478 --> 01:30:50,938
There wasn't any opportunity.
388
01:30:52,503 --> 01:30:53,546
Find one.
389
01:30:54,380 --> 01:30:55,527
I'm following it now.
390
01:32:49,636 --> 01:32:50,992
I was looking for you.
391
01:32:52,869 --> 01:32:54,016
I'm here.
392
01:32:55,268 --> 01:32:56,206
What are you doing tonight?
393
01:32:57,354 --> 01:32:58,397
I work tonight.
394
01:32:59,858 --> 01:33:01,005
Don't.
395
01:33:06,011 --> 01:33:07,784
If I ask you to come
away with me, would you?
396
01:33:09,349 --> 01:33:10,600
Come away with you?
397
01:33:12,583 --> 01:33:13,521
Why not?
398
01:33:19,780 --> 01:33:21,240
- Together?
- Together.
399
01:33:21,762 --> 01:33:24,056
- Forever?
- Forever.
400
01:33:38,241 --> 01:33:40,640
I want you to take this and
meet me at the river.
401
01:33:41,579 --> 01:33:43,457
- Eduardo?
- Go! Go!
402
01:34:09,423 --> 01:34:10,464
Who?
403
01:34:11,613 --> 01:34:13,178
For the same man ...
404
01:34:17,245 --> 01:34:18,600
as you Jack.
405
01:34:19,017 --> 01:34:20,061
Yes
406
01:34:44,365 --> 01:34:45,512
I'm sorry, Father.
407
01:38:59,909 --> 01:39:00,847
Eduardo!
408
01:39:01,994 --> 01:39:03,245
Eduardo!
409
01:39:03,976 --> 01:39:05,332
Eduardo!
28204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.