Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,624 --> 00:00:02,818
Moje jm�no je Oliver Queen.
2
00:00:02,938 --> 00:00:06,884
5 let jsem byl uv�zn�n na ostrov�
s jedin�m c�lem ...
3
00:00:07,171 --> 00:00:09,128
... p�e��t.
4
00:00:09,392 --> 00:00:11,208
Oliver Queen je na�ivu.
5
00:00:11,210 --> 00:00:13,394
Nyn� napln�m jedno
z otcov�ch p��n� -
6
00:00:13,396 --> 00:00:15,583
pou��t seznam jmen,
kter� mi zanechal
7
00:00:15,703 --> 00:00:18,248
a zni�it ty,
kte�� ni�� m� m�sto.
8
00:00:19,218 --> 00:00:22,403
Abych to zvl�dl,
mus�m se st�t n�k�m jin�m.
9
00:00:22,405 --> 00:00:25,941
Mus�m se st�t ... n���m jin�m.
10
00:00:26,643 --> 00:00:28,431
V p�edchoz�m d�lech ...
11
00:00:28,551 --> 00:00:31,279
Hled�m detektivku Hall,
bylo mi �e�eno, �e pracuje zde.
12
00:00:31,281 --> 00:00:33,064
Olivere?
13
00:00:33,066 --> 00:00:34,775
McKenna Hall.
14
00:00:34,776 --> 00:00:36,409
Jak� to p�ekvapen�.
15
00:00:36,685 --> 00:00:38,758
- Chci naj�t Waltera.
- M�ho nevlastn�ho otce.
16
00:00:38,878 --> 00:00:41,106
- Pom��u ho zachr�nit,
ale t�m to kon��.
17
00:00:41,426 --> 00:00:42,675
To j� m� nab�dka.
18
00:00:43,738 --> 00:00:44,548
- Ok.
19
00:01:06,190 --> 00:01:07,190
Jerry?
20
00:01:08,449 --> 00:01:11,076
Jerry, je ti dob�e?
Vypad� n�jak bled�.
21
00:01:11,196 --> 00:01:13,286
Jsem v pohod�,
ale ...
22
00:01:13,615 --> 00:01:15,598
... Mrs. Hill to chce
p�est�hovat do trezoru.
23
00:01:16,137 --> 00:01:17,384
Te�?
Je den.
24
00:01:17,671 --> 00:01:20,252
J� v�m, ��k�,
�e je to kv�li v�em loupe��m...
25
00:01:20,372 --> 00:01:21,870
... kter� se staly ned�vno.
26
00:01:22,288 --> 00:01:23,132
Jasn�
27
00:01:40,707 --> 00:01:41,702
Tamtudy.
28
00:01:45,718 --> 00:01:47,675
U� m� z toho vynech, jasn�?
29
00:01:47,962 --> 00:01:49,211
M�m to,
co jsi ��dal.
30
00:01:49,331 --> 00:01:50,066
Na.
31
00:01:51,415 --> 00:01:52,883
Sundej to ze m�!
32
00:01:58,787 --> 00:02:01,560
Lhal jsi, kdy si mi ��kal,
�e to m��e vybuchnout?
33
00:02:01,680 --> 00:02:03,212
Nem�j obavy.
34
00:02:03,332 --> 00:02:05,827
Ud�lal jsi p�esn� to,
co jsem �ekl.
35
00:02:05,947 --> 00:02:07,852
Bude� tedy jenom v b�zv�dom�.
36
00:02:08,139 --> 00:02:09,502
V b�zv�dom�?
37
00:02:20,075 --> 00:02:21,678
Mo�n� by jsi to m�l br�t
s v�t��m klidem,
38
00:02:21,798 --> 00:02:23,464
pokud chce� n�koho dnes sejmout.
39
00:02:23,584 --> 00:02:24,512
Taky �e beru.
40
00:02:27,803 --> 00:02:29,237
Kdo je dne�n� ��astlivec?
41
00:02:29,808 --> 00:02:30,770
Ken Williams.
42
00:02:30,890 --> 00:02:32,964
Jeho firma ukradla miliony.
43
00:02:33,394 --> 00:02:36,211
Lid� nemaj� kde bydlet
a jejich �ivoty jsou zni�en�.
44
00:02:36,522 --> 00:02:39,615
Budu tu brzo,
neo�ek�v�m n�jak� v�t�� probl�my.
45
00:03:00,986 --> 00:03:03,097
Felicity!
Vy jste...?
46
00:03:03,502 --> 00:03:06,622
Po��ta� V�s nepustil.
Tak trochu.
47
00:03:06,742 --> 00:03:07,670
Co to d�l�te?
48
00:03:07,956 --> 00:03:09,627
Na�la jsem si n�co
o panu Williamsovi.
49
00:03:09,747 --> 00:03:11,646
V�te,
�e m� 10-ti let�ho kluka?
50
00:03:13,314 --> 00:03:14,080
��kala jsem V�m to.
51
00:03:14,200 --> 00:03:15,377
Chci zachr�nit Waltera.
52
00:03:15,497 --> 00:03:17,488
Ne b�t sou��st� ubli�ov�n�m
mal�m d�tem.
53
00:03:17,775 --> 00:03:19,071
D�v�m mu varov�n�.
54
00:03:19,191 --> 00:03:21,190
Napadlo V�s n�kdy, ud�lat
n�co dobr�ho pro m�sto?
55
00:03:21,596 --> 00:03:24,177
Krom ni�en� lid�,
co maj� tu�n� konto.
56
00:03:27,974 --> 00:03:30,640
Nejste jedin�,
kdo um� p�einstalovat m�j syst�m.
57
00:03:32,134 --> 00:03:33,937
Ud�lala jsem chybu.
Je mi to jedno.
58
00:03:34,057 --> 00:03:35,120
J� s t�m nesouhlas�m.
Ne.
59
00:03:35,829 --> 00:03:37,702
Kon��m s v�mi,
do�asn�.
60
00:03:51,002 --> 00:03:51,930
Vypij to!
61
00:03:56,635 --> 00:03:58,036
To je hnus.
62
00:03:58,339 --> 00:04:00,010
Nesm� b�t dehydrovan�.
63
00:04:00,130 --> 00:04:01,874
To nen� m�j hlavn� probl�m...
64
00:04:01,994 --> 00:04:03,275
M�j probl�m je,
65
00:04:03,395 --> 00:04:05,753
�e m�m kulku v rameni
s matnou �epel�.
66
00:04:05,873 --> 00:04:07,302
Pod�v�m se na to.
67
00:04:11,326 --> 00:04:14,016
Je tam infekce.
68
00:04:14,136 --> 00:04:15,206
Vy�e� to.
69
00:04:16,253 --> 00:04:17,096
Jo.
70
00:04:18,990 --> 00:04:21,824
Mus�m to zastavit,
ne� se to roz����.
71
00:04:23,365 --> 00:04:25,895
Jestli pob�� pro ty antibiotika
do l�k�rny,
72
00:04:25,897 --> 00:04:29,051
vem mi Maxim
a mo�n� n�jak� sport.
73
00:04:30,668 --> 00:04:34,448
Yao Fei m�l tyto l�ky
v jeskyni co l��ily cokoli.
74
00:04:36,945 --> 00:04:38,160
Jdu pro n�.
75
00:04:39,947 --> 00:04:42,883
Pokud se nevr�t� do hodiny,
tak um�u.
76
00:04:43,305 --> 00:04:46,123
Tak to by si m�l doufat,
�e se vr�t�m do 45 minut.
77
00:04:49,281 --> 00:04:50,280
Arrow S01E15
78
00:04:50,400 --> 00:04:54,994
-- Na�asoval a p�elo�il Gustiksarapatka --
79
00:05:04,038 --> 00:05:06,128
R�d t� vid�m Franku
80
00:05:09,541 --> 00:05:11,226
U� je to dlouho.
81
00:05:11,346 --> 00:05:11,785
Ano.
82
00:05:12,158 --> 00:05:15,716
M� z�jmy m� zdr�ely ��n� v�c,
ne� jsem cht�l.
83
00:05:17,032 --> 00:05:19,512
Ale myslel jsem,
�e bude dobr�
84
00:05:19,377 --> 00:05:21,740
se vr�tit zp�t do Starling city.
85
00:05:23,195 --> 00:05:25,621
Po pravd� je to hor��,
ne� jsem myslela
86
00:05:25,623 --> 00:05:28,164
a chci o tom s tebou mluvit.
87
00:05:30,595 --> 00:05:31,797
Chci z toho ven.
88
00:05:33,620 --> 00:05:36,471
Je to kv�li tomu,
co se stalo Walterovi?
89
00:05:36,985 --> 00:05:37,842
S Walterem,
90
00:05:37,962 --> 00:05:39,124
s Robertem.
91
00:05:39,951 --> 00:05:43,309
Minul� t�den m� nav�t�vil
bd�l� str�ce.
92
00:05:43,429 --> 00:05:45,199
P�es�hla jsem limit, Franku.
93
00:05:51,054 --> 00:05:53,366
Hodn� si mi toho sv��ila, Moiro.
94
00:05:54,210 --> 00:05:55,154
To Robert.
95
00:05:57,561 --> 00:05:59,214
V�m,
�e t� podvedl.
96
00:05:59,334 --> 00:06:00,918
I kdybych to v�d�la, nebo ne.
97
00:06:02,893 --> 00:06:04,057
M�l obavy.
98
00:06:05,681 --> 00:06:08,212
Ud�lal to, proto�e v�d�l,
�e ty ud�l� to stejn�.
99
00:06:08,516 --> 00:06:10,794
Pot� byl ale zvra�d�n.
100
00:06:11,664 --> 00:06:14,060
A to m�lo b�t pou�en� pro n�s oba.
101
00:06:14,550 --> 00:06:17,607
Ano, j� v�m.
J� s t�m musela ��t tak dlouho,
102
00:06:17,609 --> 00:06:19,226
dokud to bylo pot�eba.
103
00:06:21,217 --> 00:06:24,490
Za�ali jsme to,
abychom zlep�ili Glades
104
00:06:25,806 --> 00:06:28,151
Ochr�nit m�sto,
ne ho zni�it.
105
00:06:29,029 --> 00:06:31,830
�el jsi do toho kv�li tomu,
co se stalo tv� dce�i.
106
00:06:34,576 --> 00:06:35,470
Franku...
107
00:06:37,111 --> 00:06:39,064
Co chce Amanda,
abys ud�lal?
108
00:06:53,881 --> 00:06:54,539
No.
109
00:06:54,927 --> 00:06:56,112
Mo�n� bychom m�li p�ij�t pozd�ji.
110
00:06:56,232 --> 00:06:58,245
Nebo mo�n� po�kat,
toto je v�n�.
111
00:06:58,365 --> 00:07:01,268
Co kdy� dal�� �tok jej� sv�dom�
zavedl p��mo k policii?
112
00:07:01,388 --> 00:07:02,686
Nic ne�ekne.
113
00:07:02,688 --> 00:07:05,302
Stejn� situace jako s tebou,
kdy� si na to p�i�el.
114
00:07:05,422 --> 00:07:07,956
A co bys d�lal,
kdyby ses m�lil?
115
00:07:08,276 --> 00:07:11,128
A j� se n�sledn� rozhodl
zavolat dektivovi Lancovi?
116
00:07:12,680 --> 00:07:14,582
Musel bych t� zast�elit.
117
00:07:17,875 --> 00:07:19,967
V�n� by si to ud�lal?
118
00:07:21,771 --> 00:07:24,605
M�la jsem si vsadit na to,
�e m� nav�t�v�te,
119
00:07:24,725 --> 00:07:26,647
abych neprozradila va�e tajemstv�.
120
00:07:26,767 --> 00:07:28,010
Vypad� to,
�e jsem vyhr�la.
121
00:07:28,130 --> 00:07:31,472
Vlastn� jsem doufal v to,
�e zm�n�m V� n�zor.
122
00:07:31,592 --> 00:07:35,735
M�l jsem v sob� moc adrenalinu
a nevykro�il jsem spr�vnou nohou.
123
00:07:35,855 --> 00:07:39,299
Douf�m,
�e mi to dovol�te vysv�tlit te�.
124
00:07:39,907 --> 00:07:41,738
Co tak za��t s Ken Williamsem?
125
00:07:42,379 --> 00:07:44,269
Taky si u�il V� adrenalin
v�era ve�er?
126
00:07:44,389 --> 00:07:46,397
Ne, vr�til ty pen�ze,
kter� ukradl,
127
00:07:46,399 --> 00:07:48,167
jakmile ulo�il sv�ho syna do postele.
128
00:07:48,287 --> 00:07:50,934
Jak jsem �ekl, pouze varov�n�.
129
00:07:50,936 --> 00:07:54,620
Cht�li by jsme upozornit ve�ejnost,
�e navazujeme spojen� s Interpolem.
130
00:07:54,740 --> 00:07:57,044
Dodger pracuje na �zem� Evropy
131
00:07:57,164 --> 00:07:59,410
a na��dili n�m,
abychom upozornili ve�ejnost,
132
00:07:59,412 --> 00:08:00,987
�e je extr�mn� nebezpe�n�.
133
00:08:01,107 --> 00:08:03,280
Sly�el jsem o n�m, ��kaj� mu Dodger
134
00:08:03,282 --> 00:08:05,831
vyh�b� se �pinav� pr�ci
a nav�d� sv� rukojm�,
135
00:08:05,951 --> 00:08:07,686
aby za n�j kradli.
136
00:08:08,226 --> 00:08:08,951
Jak?
137
00:08:09,071 --> 00:08:11,639
Nasad� jim n�k�n�k s bombou.
138
00:08:11,641 --> 00:08:14,155
Minul� rok v Madridu pro n�j
jeden chl�pek neukradl,
139
00:08:14,275 --> 00:08:16,759
co cht�l
a stal se z n�ho bezhlav� ryt��.
140
00:08:16,879 --> 00:08:18,777
A te� vyv�d� ve Starling city?
141
00:08:18,897 --> 00:08:20,431
�koda,
�e nen� na seznamu.
142
00:08:20,551 --> 00:08:22,966
Ne v�echny c�le jsou na seznamu.
143
00:08:22,968 --> 00:08:25,986
Jednou za �as
ud�l�m v�jimku.
144
00:08:25,988 --> 00:08:29,106
Pro p��klad zlod�jo-rukojm�.
145
00:08:30,553 --> 00:08:33,067
Co tak pomoct n�m ho sundat?
146
00:08:41,049 --> 00:08:42,352
M� spozd�n�.
147
00:08:49,742 --> 00:08:50,569
Nikdy.
148
00:09:02,517 --> 00:09:05,504
Otev�el jsem ��et
pro proveden� transakce.
149
00:09:07,005 --> 00:09:08,133
Tady je ��slo.
150
00:09:09,821 --> 00:09:10,631
D�kuji.
151
00:09:11,862 --> 00:09:13,212
P�evedu pen�ze.
152
00:09:14,378 --> 00:09:16,858
Mo�n� se mi n�jak popletou ��sla.
153
00:09:17,152 --> 00:09:20,030
Moje metoda je tro�ku
nedbal�.
154
00:09:20,716 --> 00:09:21,423
V�n�?
155
00:09:22,701 --> 00:09:24,249
O�ividn� jsi pod n�tlakem,
156
00:09:24,369 --> 00:09:27,025
�e jsi nedok�zal ukradnout
Sherwoodsk� drahokam.
157
00:09:28,404 --> 00:09:29,657
Jsi nov� ve m�st�.
158
00:09:30,937 --> 00:09:33,485
Ve Starling city nejsme
tak rafinovan�.
159
00:09:33,605 --> 00:09:34,902
P�ijde mi to tak.
160
00:09:43,189 --> 00:09:44,587
Nem�j obavy.
161
00:09:44,589 --> 00:09:46,589
Tvoji mu�i jsou jen tro�ku ospal�.
162
00:09:47,373 --> 00:09:49,942
Asi za 17 minut
budou zase jako rybi�ky
163
00:09:50,062 --> 00:09:51,827
a plni energi�,
to ��ct v�em ve m�st�.
164
00:09:52,957 --> 00:09:55,100
Ale to m� celkem netr�p�.
165
00:09:57,462 --> 00:09:58,356
A co j�?
166
00:10:03,108 --> 00:10:04,327
No co s tebou...
167
00:10:06,014 --> 00:10:08,596
Aby jsem ho chytli,
pot�ebuje v�d�t kde je
168
00:10:09,203 --> 00:10:10,128
a kde bude.
169
00:10:10,248 --> 00:10:12,514
V�n� takto zji��ujete,
jak dostat c�l?
170
00:10:13,003 --> 00:10:14,132
V ob�erstven�?
171
00:10:14,252 --> 00:10:15,948
Pardon za zpozd�n�.
172
00:10:16,338 --> 00:10:19,171
Hl�d�m d�ti na�ich
st�l�ch z�kazn�k�.
173
00:10:20,167 --> 00:10:21,306
M�m se o to postarat?
174
00:10:21,770 --> 00:10:24,368
V��m si toho,
ale jsem te� profesion�lka.
175
00:10:24,763 --> 00:10:26,730
Budu tu pro tebe,
kdyby si n�co pot�ebovala.
176
00:10:29,402 --> 00:10:30,634
P��telkyn�?
177
00:10:31,056 --> 00:10:32,490
Ne, m� sestra.
178
00:10:33,891 --> 00:10:34,901
Tak trochu.
179
00:10:35,021 --> 00:10:37,122
Carly byla vdan�
za Digova bratra.
180
00:10:37,921 --> 00:10:39,017
A zem�el.
181
00:10:40,789 --> 00:10:41,910
Vypad� to,
�e po tob� jede.
182
00:10:42,189 --> 00:10:44,634
Mohli by jsme se vr�tit
k boji se zlo�inem?
183
00:10:44,754 --> 00:10:47,249
Mo�n� by si ji Digu mohl
n�kam pozvat.
184
00:10:47,369 --> 00:10:48,262
V�n�?
185
00:10:48,382 --> 00:10:50,870
Ud�l�m to,
a� pozve� Mc Lanc
186
00:10:50,872 --> 00:10:53,156
Detektivka,
co vede p��pad Dodgera.
187
00:10:53,527 --> 00:10:55,675
L�b� se j�?
Ano.
188
00:10:58,674 --> 00:11:00,698
Nevid�m,
�e by si zval Carly ven.
189
00:11:04,611 --> 00:11:05,537
Felicity,
190
00:11:05,657 --> 00:11:08,638
tento chlap za�al
se specifick�m �perkem.
191
00:11:08,640 --> 00:11:10,657
Zjist�me pro�
192
00:11:11,141 --> 00:11:12,812
a potom ho chyt�me.
193
00:11:13,145 --> 00:11:14,510
M�m n�pad.
194
00:11:15,660 --> 00:11:18,664
Va�e "vyvolen�" ��kala,
�e spolupracuj� s Interpolem.
195
00:11:18,950 --> 00:11:19,489
Jo.
196
00:11:19,609 --> 00:11:21,185
J� si pohraji trochu s technikou..
197
00:11:21,186 --> 00:11:23,286
ty ji rozpt�l� sv�m �armem...
198
00:11:23,288 --> 00:11:25,121
nasad�me �t�nici do telefonu...
199
00:11:25,123 --> 00:11:26,523
j� ji p�em�n�m na mikrofon...
200
00:11:26,524 --> 00:11:28,858
a potom v�echno usly��me.
201
00:11:30,408 --> 00:11:32,344
Nen� to b�n� cesta,
jak z�sk�v�m informace.
202
00:11:32,464 --> 00:11:34,330
A jak je z�sk�v�?
203
00:11:34,332 --> 00:11:37,692
Najdu �lov�ka,
kter� je s t�m spojen� a hod�m �e�.
204
00:11:38,743 --> 00:11:40,177
Ale m��eme to zkusit.
205
00:11:41,154 --> 00:11:43,246
V� Carly,
nechci aby to bylo...
206
00:11:44,326 --> 00:11:46,536
trapn�, nebo n�co takov�ho.
207
00:11:51,715 --> 00:11:53,298
Nechce� zaj�t na ve�e�i?
208
00:11:53,568 --> 00:11:54,801
Co dnes ve�er?
209
00:11:55,069 --> 00:11:55,746
Ve�er?
210
00:11:55,866 --> 00:11:56,522
Co?
211
00:11:57,315 --> 00:11:59,287
Ne�ekali jsme u� dost dlouho?
212
00:12:06,576 --> 00:12:09,258
Kdo mohl v�d�t,
�e je to j�dlo tak dobr�?
213
00:12:09,764 --> 00:12:12,512
M�la jsem pocit,
�e pot�ebuje� vypadnou z kancel��e.
214
00:12:12,632 --> 00:12:14,537
Hank byl m�j prvn� klient.
215
00:12:14,539 --> 00:12:16,405
Ochr�nila jsem jeho syna,
aby ne�el do v�zen�.
216
00:12:16,407 --> 00:12:18,091
za p�epaden�,
kter� necht�l p�iznat.
217
00:12:18,093 --> 00:12:20,858
A jakto,
�e nem� p�rky v rohl�ku zadarmo?
218
00:12:21,617 --> 00:12:24,848
CNRI n�m d�v� p��stup
do policejn�ho syst�mu.
219
00:12:24,850 --> 00:12:27,787
B�z n�j mohl dostat nado�ivot�.
220
00:12:28,377 --> 00:12:30,053
J� jsem mohla j�t
taky do v�zen�.
221
00:12:31,077 --> 00:12:34,257
On si nemohl dovolit
super team pr�vni�ek.
222
00:12:34,259 --> 00:12:36,359
Tak�e m�m m�t pocit viny
223
00:12:36,361 --> 00:12:38,497
proto�e jsem z nehor�zn�
bohat� rodiny?
224
00:12:38,617 --> 00:12:41,197
Ne. Ty m� �t�st�.
225
00:12:41,199 --> 00:12:43,321
A CNRI ti to ur�it� uk�e.
226
00:12:43,928 --> 00:12:44,586
Hej!
227
00:12:54,546 --> 00:12:57,701
Vra� n�m tu pen�enku
a nepod�me ��dn� trestn� ozn�men�.
228
00:13:09,474 --> 00:13:10,892
Jo, m� pravdu.
229
00:13:11,820 --> 00:13:13,288
V�n� m�m �t�st�.
230
00:13:15,278 --> 00:13:18,134
Toto se zachytilo,
kdy� p�eskakoval.
231
00:13:18,501 --> 00:13:20,574
Vypad� to jako n�hrdeln�k
z jeho pen�enky.
232
00:13:30,531 --> 00:13:32,714
- Myslela jsem,
�e jsi vzdal boj s krimin�ln�ky.
233
00:13:32,697 --> 00:13:33,018
- Co�e?
234
00:13:33,659 --> 00:13:35,971
Ta v�c s tvou sestrou.
235
00:13:36,091 --> 00:13:38,670
M�l bys z�stat
mimo policejn� stanice.
236
00:13:40,255 --> 00:13:42,792
No, vid�l jsem t� ve zpr�v�ch
a uv�domil si,
237
00:13:42,794 --> 00:13:46,026
�e jsem ti nikdy nepod�koval za to,
co jsi pro m� ud�lala.
238
00:13:46,998 --> 00:13:48,398
D�kuji.
239
00:13:49,601 --> 00:13:51,275
Byla jsi pov��ena.
240
00:13:51,831 --> 00:13:52,692
Major.
241
00:13:53,171 --> 00:13:55,052
A dali mi p��pad Dodgerse.
242
00:13:55,172 --> 00:13:57,355
Nut� lidi,
aby za n�ho kradli.
243
00:13:58,395 --> 00:13:59,542
Jak to jde?
244
00:13:59,947 --> 00:14:00,825
Pomalu.
245
00:14:18,575 --> 00:14:20,364
R�d jsem t� vid�l.
246
00:14:21,005 --> 00:14:23,199
Od t� doby,
co jsem t� vid�l.
247
00:14:23,319 --> 00:14:25,051
Taky jsem t� r�da vid�la.
248
00:14:25,386 --> 00:14:27,053
Jako za star�ch �as�.
249
00:14:27,173 --> 00:14:29,205
Krom t� sv�tl� str�nky.
250
00:14:29,207 --> 00:14:31,474
Jak to mysl�?
251
00:14:31,476 --> 00:14:33,927
Ty a j� jsme v�dycky v�d�li,
jak se zabavit.
252
00:14:33,929 --> 00:14:36,179
To mi chyb� posledn� dobou.
253
00:14:36,181 --> 00:14:37,814
Co tak zaj�t na drink?
254
00:14:37,816 --> 00:14:39,549
Ne te�.
255
00:14:39,551 --> 00:14:42,435
Mo�n�..
T�eba zaj�t na...
256
00:14:42,437 --> 00:14:44,553
za�la by jsi se mnou na ve�e�i?
257
00:14:44,555 --> 00:14:46,222
Nev�m, jestli jsi o tom sly�ela...
258
00:14:46,224 --> 00:14:47,825
byl jsem uv�zn�n na ostrov�
a jsem tot�ln� z formy.
259
00:14:50,173 --> 00:14:53,112
Ve�e�e by byla skv�l�.
260
00:14:53,969 --> 00:14:56,095
Vlastn� dneska m�m volno
261
00:14:59,662 --> 00:15:00,657
Skv�le.
262
00:15:01,289 --> 00:15:02,839
Vyzvednu t� v 8?
263
00:15:02,841 --> 00:15:03,772
To sed�.
264
00:15:05,076 --> 00:15:05,989
Dob�e.
265
00:15:07,012 --> 00:15:08,706
T��m se,
miz�m.
266
00:15:30,544 --> 00:15:31,759
Kdo je tam?
267
00:15:35,826 --> 00:15:37,007
Pomocte mi.
268
00:15:51,298 --> 00:15:53,542
Lance.
Tady detektivka Hall.
269
00:15:54,589 --> 00:15:56,240
Postoupila jsem v p��padu.
270
00:15:56,510 --> 00:15:59,096
Jedno t�lo bylo nalezeno v galerii.
271
00:15:59,097 --> 00:16:03,108
Byli tam taky nalezeni 3 mu�i,
kte�� byli zasa�eni el. proudem do srdce.
272
00:16:03,540 --> 00:16:05,096
Stejn� n�sledky utrp�la i ostraha.
273
00:16:05,604 --> 00:16:06,815
Identifikovali jste ob�?
274
00:16:07,145 --> 00:16:08,966
Jeho jm�no je Cass Derenick.
275
00:16:08,967 --> 00:16:10,217
Zastav to.
276
00:16:11,483 --> 00:16:12,969
Kdo je Cass Derenick?
277
00:16:12,971 --> 00:16:16,472
Zat�en, za dr�en�
ukraden�ch v�c� a spiknut�.
278
00:16:17,641 --> 00:16:19,843
Pokusil se o prod�n� ukraden�ch v�c�.
279
00:16:19,845 --> 00:16:21,394
Tento chlap je p�ek�kou.
280
00:16:21,396 --> 00:16:23,680
Dodger hledal n�koho na prod�n�
Sherwoodsk�ho drahokamu
281
00:16:24,051 --> 00:16:26,182
Co� znamen�,
�e bude hledat n�koho nov�ho.
282
00:16:26,184 --> 00:16:28,602
Jednoho u� nem�
... zabil ho.
283
00:16:28,604 --> 00:16:31,868
Tak�e jsme na�li p�ile�itost
a Dodgera.
284
00:16:33,516 --> 00:16:35,073
Ka�dop�dn� jsem vid�la,
285
00:16:35,193 --> 00:16:37,494
�e prod�v�te pen�enku
s 8 kuli�kami naho�e.
286
00:16:38,407 --> 00:16:40,563
Zaj�malo m�,
jestli by jste mi mohl d�t
287
00:16:40,565 --> 00:16:44,034
jm�no prodejce,
kdy� V�m d�m popis.
288
00:16:44,751 --> 00:16:47,527
Ur�it�, m��ete mi zavolat zp�t.
289
00:16:47,647 --> 00:16:51,173
Jako v�echny ostatn� obchody,
do kter�ch jsem dnes volala.
290
00:16:53,113 --> 00:16:54,632
Co je s tebou?
291
00:16:54,752 --> 00:16:56,546
Jakto,
�e jsi tak vym�d�n�?
292
00:16:59,021 --> 00:16:59,966
M�m rande.
293
00:16:59,968 --> 00:17:02,834
Opa�n� n�zor k tomu tv�mu,
m�m sv�j osobn� �ivot.
294
00:17:02,954 --> 00:17:06,623
Pr0� js1 t4k n3rv�zn�?
295
00:17:06,625 --> 00:17:07,857
Je to tak z�ejm�?
296
00:17:07,859 --> 00:17:10,226
Pouze bu� chudinkou
z ostrova.
297
00:17:10,228 --> 00:17:11,961
Holky to p�itahuje.
298
00:17:11,963 --> 00:17:14,614
Tato je jin�.
299
00:17:15,620 --> 00:17:17,881
Ona u� m� znala p�ed t�m,
ne� jsem...
300
00:17:19,538 --> 00:17:21,404
To je CNRI.
Mus�m to vz�t.
301
00:17:21,406 --> 00:17:24,791
Pracuji na velmi d�le�it�m p��padu.
302
00:17:25,356 --> 00:17:26,609
Ur�it�.
303
00:17:27,868 --> 00:17:28,578
Hal�?
304
00:17:30,483 --> 00:17:33,115
Jo, mohl m�t �ervenou kapuci.
305
00:17:33,051 --> 00:17:35,602
Trochu jako akrobat.
306
00:17:35,899 --> 00:17:37,754
Jeho obli�ej, ne kapuce.
307
00:17:39,007 --> 00:17:39,789
V�n�?
308
00:17:39,791 --> 00:17:41,926
Asi nebudete m�t jeho jm�no,
�e ne?
309
00:17:43,782 --> 00:17:45,452
D�kuji mnohokr�t.
310
00:17:52,278 --> 00:17:53,636
Ahoj Laurel.
311
00:17:53,756 --> 00:17:56,123
M� tv�j t�ta st�le r�d
zat�k�n� lid�?
312
00:17:57,338 --> 00:17:58,992
Na�la jsem vyn�ka.
313
00:17:58,994 --> 00:18:01,421
Jeho jm�no je Roy Harper.
314
00:18:02,114 --> 00:18:04,546
Nem��u si vzpomenout, kdy jsem tu naposledy byla.
315
00:18:05,505 --> 00:18:07,200
Je tu tak kr�sn�.
316
00:18:07,850 --> 00:18:11,955
Toto bylo m�sto,
kde se na st�edn� br�vali holky.
317
00:18:12,427 --> 00:18:15,592
Nikdy jsem nem�la �t�st�,
abych tu byla.
318
00:18:15,594 --> 00:18:18,737
M�la jsem rovn�tka
a vypadala jsem hrozn�.
319
00:18:20,542 --> 00:18:22,382
Ur�it� jsi vypadala ��asn�.
320
00:18:22,384 --> 00:18:25,001
Jsem r�da,
�e jsme to kone�n� ud�lali.
321
00:18:25,003 --> 00:18:25,975
J� tak�.
322
00:18:28,944 --> 00:18:31,106
V�, Andy nasadil la�ku
docela vysoko,
323
00:18:31,226 --> 00:18:33,061
kdy� p�i�lo na prvn� rande.
324
00:18:33,669 --> 00:18:35,729
Nikdy se ni�eho neb�l,
ale kdy� �el na rande s tebou,
325
00:18:35,731 --> 00:18:38,393
tak byl hrozn� nerv�zn�,
nikdy jsem ho tak nevid�l.
326
00:18:43,399 --> 00:18:44,503
Promi� Carly.
327
00:18:44,623 --> 00:18:47,207
To nebyla dobr� p�ipom�nka, �e ne?
328
00:18:47,209 --> 00:18:50,043
Bude� tu vzpom�nat na Andyho,
nebo si u�ijeme n� romantick� ve�er?
329
00:18:50,637 --> 00:18:51,544
Asi ne.
330
00:18:51,546 --> 00:18:54,697
Pod�vej Carly, toto je slo�it� a t�k�.
331
00:18:54,699 --> 00:18:57,300
Nen� to jako norm�ln�.
332
00:18:58,706 --> 00:19:00,904
Chvilku jsem se c�tila
jako holka,
333
00:19:00,906 --> 00:19:04,122
kter� se l�b� kluk
a na ni�em jin�m mi nez�le�elo.
334
00:19:05,961 --> 00:19:10,078
Ale pokud je to pro tebe t�k�,
nebo komplikovan�.
335
00:19:10,599 --> 00:19:12,182
�ekni to pros�m hned,
proto�e potom m� to ran�.
336
00:19:13,685 --> 00:19:15,067
Carly poslouchej m�, promi�.
337
00:19:15,187 --> 00:19:16,891
M��e� m� vz�t dom� pros�m?
338
00:19:26,190 --> 00:19:27,997
Ne, ne, ne, ne,
to nen� mo�n�,
339
00:19:27,999 --> 00:19:30,116
aby bylo n�co tak dobr�ho.
340
00:19:30,118 --> 00:19:30,813
�e?
341
00:19:35,539 --> 00:19:37,540
Asi si pro�vihl hodn� sufl�.
342
00:19:37,542 --> 00:19:38,704
Co t�m mysl�?
343
00:19:38,824 --> 00:19:42,011
5 let od civilizace.
Co jsi tam d�lal?
344
00:19:42,013 --> 00:19:44,714
Co jsi jedl?
Kde jsi spal?
345
00:19:44,716 --> 00:19:46,567
Jak jsi to zvl�dl?
McKenna
346
00:19:48,617 --> 00:19:49,410
Promi�.
347
00:19:50,372 --> 00:19:52,059
Necht�la jsem t� vystra�it.
348
00:19:52,474 --> 00:19:54,171
Ale nevedla jsem konverzaci
s mu�em,
349
00:19:54,291 --> 00:19:57,165
krom p�ed��t�n� n�komu jeho pr�v.
350
00:20:00,419 --> 00:20:02,647
Za tu dobu ses musel zm�nit.
351
00:20:05,954 --> 00:20:10,254
Z chl�pka se kter�m jsem pa�ila,
na toho, k�m jsi dnes.
352
00:20:10,893 --> 00:20:11,655
Jo.
353
00:20:13,376 --> 00:20:15,957
Proto�e jsem musel ud�lat
n�jak� t�k� rozhodnut�.
354
00:20:17,138 --> 00:20:18,321
M� pravdu.
355
00:20:19,502 --> 00:20:20,886
Zm�nilo m� to.
356
00:20:22,776 --> 00:20:23,720
Jak� t�k� rozhodnut�?
357
00:20:23,840 --> 00:20:26,167
Nechci o tom mluvit McKenna.
358
00:20:33,173 --> 00:20:34,911
Zachr�n�na telefonem.
359
00:20:35,990 --> 00:20:37,087
Hall.
360
00:20:38,437 --> 00:20:40,718
Vlo� do aplikace to,
co ti �ekla C.I.
361
00:20:40,838 --> 00:20:43,942
Hned tam budu.
Pr�ce, mus�m j�t.
362
00:20:58,009 --> 00:20:59,337
Felicity, poslouchej.
363
00:20:59,457 --> 00:21:01,224
Pot�ebuji,
abyste aktivoval �t�nici.
364
00:21:01,344 --> 00:21:03,993
Mysl�m si,
�e policie p�i�la na Dodger.
365
00:21:05,309 --> 00:21:06,170
Dob�e.
366
00:21:09,342 --> 00:21:10,216
Kdo jste?
367
00:21:10,607 --> 00:21:13,720
Moje jm�no je Alan Durand.
Jsem na v�m�nn�m pobytu.
368
00:21:13,722 --> 00:21:16,023
Byli jsme na ryb��sk�m
kurzu se t��dou.
369
00:21:17,643 --> 00:21:20,692
Ztratili jsme se
a lo� za�ala ho�et.
370
00:21:21,051 --> 00:21:23,799
Byla to nejak� mechanick� chyba,
museli jsme sesk�kat z lod�.
371
00:21:23,919 --> 00:21:24,847
Kdy?
372
00:21:25,607 --> 00:21:26,805
P�ed dv�mi dny.
373
00:21:28,526 --> 00:21:29,734
Bylo to hrozn�.
374
00:21:29,854 --> 00:21:31,799
Myslel jsem,
�e um�u.
375
00:21:35,363 --> 00:21:37,185
Kde jsou ostatn� studenti?
376
00:21:37,776 --> 00:21:39,429
Kde je pos�dka?
377
00:21:42,719 --> 00:21:45,201
Mysl�m,
�e jsem jedin� kdo to zvl�dl.
378
00:21:45,321 --> 00:21:47,303
Poda�ilo se mi dostat na b�eh.
379
00:21:47,305 --> 00:21:49,205
Myslel jsem,
�e m�m �t�st�...
380
00:21:49,325 --> 00:21:53,376
Co? N�kdo t� na�el?
Voj�ci?
381
00:21:53,378 --> 00:21:54,167
Ano!
382
00:21:57,551 --> 00:21:58,243
Ano.
383
00:21:59,745 --> 00:22:01,184
M�li masky.
384
00:22:01,186 --> 00:22:03,387
Za�to�ili na m�
a porazili m�.
385
00:22:03,507 --> 00:22:05,405
Nechali m� tady.
386
00:22:05,407 --> 00:22:06,696
Co jsou za�?
387
00:22:12,019 --> 00:22:13,572
Rozva� m�.
388
00:22:22,148 --> 00:22:23,749
T�� m�,
�e jsem t� tu potkal.
389
00:22:23,869 --> 00:22:25,253
D�kuji.
390
00:22:25,373 --> 00:22:28,290
�ekni mi,
to maj� v�ichni bodyguardy?
391
00:22:28,661 --> 00:22:31,089
Ud�lala jsem to co nejd��ve,
jak jsem se dozv�d�la o tom,
392
00:22:31,209 --> 00:22:32,765
co jsi provedl Cass Derickovi.
393
00:22:33,145 --> 00:22:34,417
Ano, Cass.
394
00:22:34,419 --> 00:22:36,367
Odpo��vej v pokoji.
395
00:22:37,279 --> 00:22:39,055
Nebyl moc dobr� mu�.
396
00:22:39,057 --> 00:22:41,641
On se m� pokusil okr�st.
397
00:22:41,643 --> 00:22:44,760
Sly�el jsem �e m�te
dobr� smysl pro odsuzov�n�.
398
00:22:44,762 --> 00:22:47,005
A �e nem�te ��dn� probl�my.
399
00:22:48,489 --> 00:22:52,201
No, je to jen recese
pro n�kter�.
400
00:22:56,465 --> 00:22:59,179
Beru si 15% provize
401
00:23:00,745 --> 00:23:02,486
Dohodn�mu se na 12%
402
00:23:02,874 --> 00:23:05,683
Samoz�ejm� v�m nemus�m p�ipom�nat,
co se stalo p�ede�l� osob�,
403
00:23:05,803 --> 00:23:07,667
kter� m� cht�la podrazit.
404
00:23:07,668 --> 00:23:10,274
SCPD! Lehnout!
405
00:23:48,701 --> 00:23:49,760
Poj� sem!
406
00:23:49,761 --> 00:23:52,178
Ob�v�m se,
�e budu muset odm�tnout.
407
00:23:52,180 --> 00:23:55,214
Pot� se ob�vej,
abys neskon�il ve v�zen�.
408
00:24:30,397 --> 00:24:33,636
Sly�ela jsem ve zpr�v�ch,
�e Dodgers utekl.
409
00:24:34,398 --> 00:24:36,479
Douf�m,
�e to nebyla promarn�n� noc.
410
00:24:36,480 --> 00:24:38,647
Jak to v�era �lo?
411
00:24:38,649 --> 00:24:40,565
Super.
ڞasn�.
412
00:24:40,685 --> 00:24:42,082
Stoj�te za nic ve lhan�.
413
00:24:42,202 --> 00:24:45,485
Policie i j� jsme zas�hli p�ed t�m,
ne� Dodger zaplatil.
414
00:24:45,605 --> 00:24:47,038
Nem�� t�ma.
415
00:24:48,051 --> 00:24:50,742
Je tvoje �t�nice po��d aktivn�?
416
00:24:51,489 --> 00:24:53,778
Vy dva jste nudn�.
417
00:24:54,475 --> 00:24:54,946
Jo.
418
00:24:54,948 --> 00:24:56,498
St�le m�m siln� sign�l.
419
00:24:56,618 --> 00:24:59,054
M�la byste vyt�hnout
policejn� z�znamy.
420
00:24:59,174 --> 00:25:00,919
V�echno co Dodgers ukradl.
421
00:25:00,921 --> 00:25:01,688
Co mysl�?
422
00:25:01,808 --> 00:25:05,703
V�me,
�e Dodger m� slabinu pro starov�k.
423
00:25:08,690 --> 00:25:09,087
Jo.
424
00:25:09,430 --> 00:25:11,145
V�echny vypadaj�,
�e jsou star� desetilet�.
425
00:25:11,787 --> 00:25:14,316
V posledn�ch deseti letech
panov�n� kr�le Ferdinanda.
426
00:25:14,318 --> 00:25:16,307
A ona ��k�,
�e nem�me sv� �ivoty.
427
00:25:16,427 --> 00:25:17,769
Jsou tu n�jak� jin� m�sta na prodej,
428
00:25:17,771 --> 00:25:20,638
nebo zobrazen� v�c�,
kter� jsou star� desetilet�.
429
00:25:20,640 --> 00:25:23,074
Dek�da.
Ne tak docela.
430
00:25:23,194 --> 00:25:24,932
Mysl�m,
�e lid� ve Starling city
431
00:25:25,052 --> 00:25:26,299
d�vali p�ednost dob� Elizabeth.
432
00:25:26,419 --> 00:25:27,362
Starling city,
rakovinov� spole�nost.
433
00:25:27,364 --> 00:25:30,331
p�e se tam,
�e po��daj� aukci.
434
00:25:30,451 --> 00:25:33,001
Mohli bychom ho nal�kat.
435
00:25:33,003 --> 00:25:35,120
S ��m?
S pad�lkem?
436
00:25:35,122 --> 00:25:37,835
Ne. Dodger je na toto tr�novan�.
437
00:25:38,577 --> 00:25:40,892
Nepropadne �emukoli.
438
00:25:40,894 --> 00:25:44,061
Kde se dostaneme ke �pan�lsk�mu um�n�?
439
00:25:44,348 --> 00:25:47,790
Asi opravdu nev�,
jak moc je jeho rodina bohat�?
440
00:25:55,475 --> 00:25:59,329
Roy William Harper mlad��.
441
00:26:02,703 --> 00:26:03,986
Kde je otec?
442
00:26:04,441 --> 00:26:05,960
Na h�bitovu.
443
00:26:11,880 --> 00:26:13,011
To je mi l�to.
444
00:26:13,348 --> 00:26:15,069
Ty a arm�da bookmaker�.
445
00:26:15,575 --> 00:26:16,369
M��u j�t?
446
00:26:16,489 --> 00:26:19,271
Ne. Byl jsi vyhled�n
v trestn�m rejst��ku.
447
00:26:20,821 --> 00:26:22,492
P�kn� �ivotopis.
448
00:26:22,880 --> 00:26:25,733
Drobn� kr�de�e, B&E,
loupe�, drobn� kr�de�e.
449
00:26:26,507 --> 00:26:29,354
Kraden� aut, je p�kn�,
na chvilku zkusit n�co jin�ho.
450
00:26:29,356 --> 00:26:30,405
A znovu drobn� kr�de�e.
451
00:26:30,525 --> 00:26:32,126
M� n�co proti bank�m?
452
00:26:32,246 --> 00:26:34,841
Je t�k� ut�kat jen s jednou rukou.
453
00:26:35,580 --> 00:26:38,196
No, mo�n� pochyt� n�jak� zku�enosti
ve v�zen�.
454
00:26:38,198 --> 00:26:40,748
Pod�vejte se, j� nechci kr�st.
455
00:26:40,750 --> 00:26:43,268
Nem�m jinou mo�nost.
456
00:26:43,270 --> 00:26:46,221
Moje matka m�...
457
00:26:46,223 --> 00:26:47,257
M� probl�m.
458
00:26:47,377 --> 00:26:49,113
Jo, jej� syn je zmetek.
459
00:26:49,233 --> 00:26:50,129
Ne.
460
00:26:52,744 --> 00:26:53,605
Vertigo.
461
00:26:57,705 --> 00:26:59,831
Posledn� rok jede na Vertigu.
462
00:27:01,027 --> 00:27:04,233
Cht�l se toho zbavit,
ale nen� tak siln�.
463
00:27:09,025 --> 00:27:10,611
Poznamenalo ji to.
464
00:27:12,985 --> 00:27:14,916
Nen� u� jako d��v
465
00:27:14,918 --> 00:27:16,835
a jej� zdravotn� pr�ky nepom�haj�
466
00:27:17,439 --> 00:27:20,848
Pod�vejte se, j� se jen...
sna��m j� pomoct se z toho dostat.
467
00:27:22,501 --> 00:27:26,045
Nebylo n�m souzeno m�t tolik,
co ostatn� lid�.
468
00:27:27,399 --> 00:27:28,327
Dob�e.
469
00:27:30,251 --> 00:27:31,229
Pus�te ho.
470
00:27:31,989 --> 00:27:34,553
Je to jen zatracen� kabelka,
ne?
471
00:27:42,998 --> 00:27:44,584
Setk�j� se s tebou.
472
00:27:44,904 --> 00:27:46,271
Bylo to uspo��d�no.
473
00:27:49,285 --> 00:27:50,776
D�kuji ti za to.
474
00:27:50,896 --> 00:27:53,121
Je tu jedna v�c,
kterou by si pro m� mohl ud�lat.
475
00:27:53,241 --> 00:27:56,351
Malcolm je jedin� kdo v�,
kde skr�vaj� Waltera
476
00:27:57,794 --> 00:28:00,198
J� jen... pot�ebuji vod�tko.
477
00:28:01,110 --> 00:28:03,033
N�jakou stopu.
478
00:28:04,417 --> 00:28:07,870
Pokud na�e pl�ny vych�z�,
nem��u nechat Waltera propadnout peklu.
479
00:28:10,822 --> 00:28:11,514
Ne.
480
00:28:13,269 --> 00:28:16,745
Ob�v�m se, �e je to osud,
kter� na n�s �ekal.
481
00:28:50,343 --> 00:28:52,368
Je tu i policie.
482
00:28:52,488 --> 00:28:54,409
Alespo� �e se chytli.
483
00:28:54,529 --> 00:28:56,921
Ty jsem p�esn� chytnout necht�l.
484
00:29:07,064 --> 00:29:09,359
Dost�v�m dobr� sign�l z GPS
485
00:29:09,781 --> 00:29:11,331
Dala jsem je do rodinn� bro�e.
486
00:29:11,451 --> 00:29:12,883
M��u to sledovat na telefonu.
487
00:29:13,240 --> 00:29:14,786
Kdy� u� jsme u toho,
napadlo v�s, co budeme d�lat,
488
00:29:14,788 --> 00:29:18,195
kdy� to nevyjde
a Dodger v�s okrade o rodinn� �perky?
489
00:29:21,232 --> 00:29:23,325
Pardon,
to vyzn�lo celkem blb�.
490
00:29:24,185 --> 00:29:26,969
Jen m�jte o�i otev�en�.
491
00:29:30,679 --> 00:29:31,911
Nen� to...?
492
00:29:36,129 --> 00:29:40,278
J� si jdu zahr�vat
se zabij�kem a zlod�jem.
493
00:29:40,398 --> 00:29:42,063
Jasn�.
494
00:29:59,987 --> 00:30:02,500
Ta bro� byla darov�na
Quennovou rodinou.
495
00:30:02,502 --> 00:30:05,119
Pokud ji chcete,
mus�te ji vydra�it.
496
00:30:05,121 --> 00:30:07,749
Vlastn� chci,
ale prost� si ji vezmu.
497
00:30:13,633 --> 00:30:15,810
Mo�n� bych m�l
zkontrolovat p�edek a pod�vat se,
498
00:30:15,930 --> 00:30:16,907
jestli ochranka nem� n�jak� probl�m.
499
00:30:17,027 --> 00:30:19,438
To je dobr� n�pad.
J� jdu zkontrolovat n�vnadu.
500
00:30:21,428 --> 00:30:23,251
Mysl�m, �e m�m probl�m.
501
00:30:29,962 --> 00:30:32,546
B�te pry� ode m�!
Kdyby to bouchlo...
502
00:30:32,666 --> 00:30:34,615
To se nestane.
503
00:30:34,617 --> 00:30:36,890
Dodger �ekl,
�e jestli zavol�m polici, tak...
504
00:30:36,893 --> 00:30:39,310
Vybouchnu, �e?
505
00:30:39,312 --> 00:30:42,312
V�echno je v pohybu,
pokud ho najdu, m��e to zru�it.
506
00:30:42,941 --> 00:30:45,264
Mluv, z�sta� v klidu.
507
00:30:45,674 --> 00:30:47,543
Moc pozd�...
508
00:30:48,998 --> 00:30:51,655
B�, b�, b�.
509
00:30:56,361 --> 00:30:57,803
Mluv se mnou.
510
00:30:59,031 --> 00:31:01,415
Adams a O'Neil jsou v pohybu.
511
00:31:01,417 --> 00:31:03,784
A asi nebude v aut�.
512
00:31:04,956 --> 00:31:07,049
Pot�ebuji tvoji motorku.
513
00:31:07,757 --> 00:31:08,981
D�l� si srandu?
514
00:31:09,101 --> 00:31:09,825
Ne.
515
00:31:23,248 --> 00:31:25,020
Jsem v pohybu,
kde je?
516
00:31:30,492 --> 00:31:32,022
Mluv se mnou, Felicity.
517
00:31:33,177 --> 00:31:35,614
Poprv�, co je n�kdo vd��n�
za dopravn� kamery.
518
00:31:35,913 --> 00:31:37,482
Je jeden blok od tebe.
519
00:31:37,602 --> 00:31:40,283
Kdy� to st�ihne� p�es hotel Plaza,
skon�� p��mo za n�m.
520
00:31:52,547 --> 00:31:54,047
Kde je te�?
521
00:31:54,049 --> 00:31:55,599
M�m ho.
Vid�m ho, m�m ho.
522
00:31:55,601 --> 00:31:58,660
�ed� sedan jedouc� na sever.
Jednu k�i�ovatku p�ed tebou.
523
00:32:04,230 --> 00:32:05,361
Ost�e doprava.
524
00:33:14,990 --> 00:33:17,083
Neud�lej ��dnou blbost.
525
00:33:17,724 --> 00:33:19,622
M�m ovlada� k obojku.
526
00:33:19,623 --> 00:33:21,554
Hlavn� k p�kn� blond�nce.
527
00:33:21,674 --> 00:33:23,792
P�edpokl�d�m,
�e je tv� p��telkyn�.
528
00:33:23,794 --> 00:33:26,426
Zkus se m� jenom dotknout
a ztrat� ji.
529
00:33:26,546 --> 00:33:29,997
M� celkem t�k� rozhodnut�, �e jo?
530
00:33:29,999 --> 00:33:31,966
Ne tentokr�t.
531
00:33:31,968 --> 00:33:34,185
Tv�j nervov� syst�m byl naru�en.
532
00:33:34,673 --> 00:33:37,381
Nem��e� zma�knout to tla��tko
i kdyby si se moc sna�il.
533
00:33:45,975 --> 00:33:46,898
D�ky bohu.
534
00:33:46,900 --> 00:33:48,165
Pro� toto d�l�?
535
00:33:49,367 --> 00:33:50,765
Jsem p�esn� jako ty.
536
00:33:50,885 --> 00:33:53,020
J� pouze kradu bohat�m.
537
00:34:01,287 --> 00:34:03,042
Nejsem Robin Hood.
538
00:34:04,341 --> 00:34:06,010
Nev�m, kdy se vr�t� zp�t.
539
00:34:06,130 --> 00:34:07,355
Mus� mi v��it
540
00:34:07,475 --> 00:34:09,031
a rozva� m� pros�m!
541
00:34:15,532 --> 00:34:18,958
To si mysl�,
�e m� sem narafi�ili jako past?
542
00:34:21,961 --> 00:34:25,024
Pro� t� tak sv�zali a nechali t� tu?
543
00:34:25,648 --> 00:34:27,218
Pro� t� prost� nezabili?
544
00:34:27,338 --> 00:34:30,676
Oni se chystali,
ale dostali hl�en�
545
00:34:30,796 --> 00:34:33,096
o n��em jin�m na ostrov�.
546
00:34:33,216 --> 00:34:35,632
Pokud se vr�t�,
tak n�s zabijou.
547
00:34:35,634 --> 00:34:37,167
Pros�m, mus� mi v��it!
548
00:34:37,169 --> 00:34:38,301
Pros�m.
549
00:34:38,303 --> 00:34:40,824
Dob�e, dob�e,
oto� se.
550
00:34:42,725 --> 00:34:44,081
D�kuji.
551
00:34:48,788 --> 00:34:50,022
D�kuji ti.
552
00:35:06,312 --> 00:35:07,443
Promi�...
553
00:35:10,126 --> 00:35:11,222
ale nem��u.
554
00:35:11,509 --> 00:35:13,018
Co? Pro�?
555
00:35:13,020 --> 00:35:14,787
Pro� ne?
556
00:35:19,900 --> 00:35:22,795
Proto�e t� nezn�m.
557
00:35:22,797 --> 00:35:24,186
Zbl�znil ses?
558
00:35:25,032 --> 00:35:26,211
Pros�m!
559
00:35:26,331 --> 00:35:29,366
To nem��e� ud�lat,
jen tak m� tu nechat.
560
00:35:36,948 --> 00:35:40,085
V�, minulou noc jsem p�em��lel o tom,
jak moc by byl Andy rozzu�en�,
561
00:35:40,205 --> 00:35:41,522
kdyby n�s vid�l spolu.
562
00:35:46,527 --> 00:35:49,908
Ale to nen� nic ve srovn�n� s t�m,
kdybych ti n�jak ubl�il.
563
00:35:51,225 --> 00:35:54,600
V�� mi, kdy� ti ��k�m,
�e v�l�it je jednodu���, ne� randit.
564
00:35:54,602 --> 00:35:57,063
Ve v�lce bu� �ije�,
nebo ne.
565
00:35:59,907 --> 00:36:03,258
Nen� �as p�em��let,
ani na h�d�n� se s jin�mi.
566
00:36:04,125 --> 00:36:06,162
Mo�n� je to tv�j probl�m.
567
00:36:06,164 --> 00:36:07,545
Se mnou nec�t�,
568
00:36:07,665 --> 00:36:09,019
ale p�em��l�.
569
00:36:12,562 --> 00:36:13,709
M� pravdu.
570
00:36:47,135 --> 00:36:48,303
Jak v�,
kde bydl�m?
571
00:36:48,423 --> 00:36:50,476
V�c,
kter� se ��k� internet.
572
00:36:51,454 --> 00:36:54,458
Mohli by jsme si promluvit
bez dve�� mezi n�mi?
573
00:37:04,962 --> 00:37:06,654
H�d�m,
�e nepod�v� obvin�n�.
574
00:37:06,774 --> 00:37:10,057
Proto�e se c�t�,
jako by si mi zm�nila �ivot.
575
00:37:10,177 --> 00:37:12,061
A m��e� ut�kat a ��ct, �e jsi bohat� �kola�ka
576
00:37:12,063 --> 00:37:14,565
a jak mi pom�h� v nev�hod�.
577
00:37:15,594 --> 00:37:17,535
Nic o mn� nev�.
578
00:37:18,463 --> 00:37:21,454
Thea Queen.
V��ila v n�vratu bratra.
579
00:37:21,456 --> 00:37:24,038
Zni�ila sv� auto,
kter� dostala na narozeniny.
580
00:37:24,754 --> 00:37:26,325
Miluje zna�kov� v�ci
581
00:37:26,445 --> 00:37:29,156
a je na �asopisech,
taky vymet� p�rty.
582
00:37:29,276 --> 00:37:30,946
Vynechal jsem n�co?
583
00:37:31,292 --> 00:37:32,000
Jo.
584
00:37:32,878 --> 00:37:35,879
Mrtv� otec,
poh�e�ovan� nevlastn� otec,
585
00:37:35,999 --> 00:37:37,303
zni�en� bratr,
586
00:37:37,305 --> 00:37:39,981
a skoro ve v�zen� za tu nehodu.
587
00:37:40,943 --> 00:37:45,227
A v�n� chce tu kabelku zp�t.
588
00:37:46,266 --> 00:37:49,776
M� asi koule,
p�ej�t cel� Glades uprost�ed noci.
589
00:37:50,906 --> 00:37:54,162
Ty nem��e� zn�t hodnotu
osobn�ch v�c�, �e?
590
00:38:12,842 --> 00:38:14,801
Nem�j obavy,
v�echno je tam.
591
00:38:14,802 --> 00:38:15,930
Krom� t�chto.
592
00:38:17,077 --> 00:38:19,623
Nen� to moc zdrav� kon��ek.
593
00:38:19,743 --> 00:38:21,498
Pov�dej mi o tom.
594
00:38:22,966 --> 00:38:24,760
M��u ti d�t n�jak� rady?
595
00:38:25,452 --> 00:38:27,932
1. Nebu� v Glades.
596
00:38:28,944 --> 00:38:29,889
A druh�?
597
00:38:31,037 --> 00:38:34,462
Nepropadni ka�d�mu p��b�hu,
co ��k�m policii.
598
00:38:36,487 --> 00:38:37,950
P�eji hezk� ve�er.
599
00:38:57,849 --> 00:38:59,570
Bere� si n�kdy volno?
600
00:39:00,785 --> 00:39:01,604
Beru.
601
00:39:02,836 --> 00:39:06,340
Ve skute�nosti jsem byla minulou
noc na rande.
602
00:39:06,460 --> 00:39:08,476
Byl tak tro�ku pitomec.
603
00:39:08,596 --> 00:39:09,370
Opravdu?
604
00:39:11,479 --> 00:39:12,778
Mo�n� m�l d�vod.
605
00:39:17,064 --> 00:39:20,083
McKenna,
neztratil jsem pouze 5 let na ostrov�.
606
00:39:21,332 --> 00:39:23,340
Ztratil jsem i ��st m�,
kter� si um�la u��vat.
607
00:39:24,605 --> 00:39:25,601
B�t na�ivu.
608
00:39:29,076 --> 00:39:30,932
Poslouchat muziku
a...
609
00:39:32,232 --> 00:39:35,763
a j�st sufl�
s p�ekr�snou d�vkou.
610
00:39:36,961 --> 00:39:38,530
Jsou to jednoduch� v�ci.
611
00:39:40,217 --> 00:39:43,245
Ale kdy� ses m� zeptala ohledne ostrova.
612
00:39:43,365 --> 00:39:46,865
P�ipomn�l jsem si v�echny
vpom�nky a t�k� rozhodnut�,
613
00:39:46,985 --> 00:39:50,612
kter� jsem musel ud�lat
a st�le si tam byla se mnou.
614
00:39:52,039 --> 00:39:56,484
Donutil jsem se zeptat s�m sebe,
jak si m��u v��it a z�stat s�m?
615
00:40:14,391 --> 00:40:15,319
Ty jsi.
616
00:40:18,795 --> 00:40:20,600
M��u t� vz�t na ve�e�i?
617
00:40:20,720 --> 00:40:23,519
Slibuji,
�e to nezabal�me brzo.
618
00:40:24,228 --> 00:40:26,220
Zm�� to na sufl�
a jdeme na to.
619
00:40:26,340 --> 00:40:27,098
McKenna!
620
00:40:29,326 --> 00:40:31,126
Je�t� �e jste tady.
621
00:40:31,128 --> 00:40:32,733
Queen.
Mr. Lance.
622
00:40:32,853 --> 00:40:35,846
Vlastn� zrovna odch�z�m.
Je v�echno v po��dku?
623
00:40:35,966 --> 00:40:38,216
Chci,
aby jste se mnou pracovala
624
00:40:38,218 --> 00:40:39,574
na vy�et�ov�n� bd�l�ho str�ce.
625
00:40:39,962 --> 00:40:40,856
D�kuji, pane.
626
00:40:41,632 --> 00:40:43,100
Nebojte se, dostaneme ho.
627
00:40:43,220 --> 00:40:43,741
No jasn�.
628
00:40:49,394 --> 00:40:50,415
Jsi p�ipraven?
629
00:40:51,316 --> 00:40:51,923
Ano.
630
00:40:52,598 --> 00:40:53,577
Dob�e.
631
00:41:00,240 --> 00:41:01,712
Chutn� to jako popel.
632
00:41:03,180 --> 00:41:04,648
Ale je to v popisu pr�ce.
633
00:41:07,479 --> 00:41:08,879
Dlu��m ti n�co.
634
00:41:12,919 --> 00:41:16,094
Nedostal ses tam do n�jak�ch
pot��ch, �e ne?
635
00:41:19,908 --> 00:41:21,764
Ne, ani trochu
636
00:41:27,422 --> 00:41:29,531
Frank Chan t� doporu�il.
637
00:41:29,651 --> 00:41:32,484
��kal,
�e by jsi mohl vy�e�it n� probl�m.
638
00:41:33,868 --> 00:41:36,955
Cen� si toho,
�e se s tebou mohu setkat.
639
00:41:39,649 --> 00:41:41,843
Cokoli pro p��tel�.
640
00:41:42,152 --> 00:41:43,057
Tak�e...
641
00:41:44,501 --> 00:41:46,145
Jak m��eme pomoci?
642
00:41:46,499 --> 00:41:47,799
Malcolm Merlyn.
643
00:41:49,891 --> 00:41:52,034
Chci, abyste ho pro m� zabili.
644
00:41:52,387 --> 00:41:58,125
-- Na�asoval a p�elo�il Gustiksarapatka --
47218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.