All language subtitles for The men next door (cz)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,624 --> 00:00:02,818 Moje jm�no je Oliver Queen. 2 00:00:02,938 --> 00:00:06,884 5 let jsem byl uv�zn�n na ostrov� s jedin�m c�lem ... 3 00:00:07,171 --> 00:00:09,128 ... p�e��t. 4 00:00:09,392 --> 00:00:11,208 Oliver Queen je na�ivu. 5 00:00:11,210 --> 00:00:13,394 Nyn� napln�m jedno z otcov�ch p��n� - 6 00:00:13,396 --> 00:00:15,583 pou��t seznam jmen, kter� mi zanechal 7 00:00:15,703 --> 00:00:18,248 a zni�it ty, kte�� ni�� m� m�sto. 8 00:00:19,218 --> 00:00:22,403 Abych to zvl�dl, mus�m se st�t n�k�m jin�m. 9 00:00:22,405 --> 00:00:25,941 Mus�m se st�t ... n���m jin�m. 10 00:00:26,643 --> 00:00:28,431 V p�edchoz�m d�lech ... 11 00:00:28,551 --> 00:00:31,279 Hled�m detektivku Hall, bylo mi �e�eno, �e pracuje zde. 12 00:00:31,281 --> 00:00:33,064 Olivere? 13 00:00:33,066 --> 00:00:34,775 McKenna Hall. 14 00:00:34,776 --> 00:00:36,409 Jak� to p�ekvapen�. 15 00:00:36,685 --> 00:00:38,758 - Chci naj�t Waltera. - M�ho nevlastn�ho otce. 16 00:00:38,878 --> 00:00:41,106 - Pom��u ho zachr�nit, ale t�m to kon��. 17 00:00:41,426 --> 00:00:42,675 To j� m� nab�dka. 18 00:00:43,738 --> 00:00:44,548 - Ok. 19 00:01:06,190 --> 00:01:07,190 Jerry? 20 00:01:08,449 --> 00:01:11,076 Jerry, je ti dob�e? Vypad� n�jak bled�. 21 00:01:11,196 --> 00:01:13,286 Jsem v pohod�, ale ... 22 00:01:13,615 --> 00:01:15,598 ... Mrs. Hill to chce p�est�hovat do trezoru. 23 00:01:16,137 --> 00:01:17,384 Te�? Je den. 24 00:01:17,671 --> 00:01:20,252 J� v�m, ��k�, �e je to kv�li v�em loupe��m... 25 00:01:20,372 --> 00:01:21,870 ... kter� se staly ned�vno. 26 00:01:22,288 --> 00:01:23,132 Jasn� 27 00:01:40,707 --> 00:01:41,702 Tamtudy. 28 00:01:45,718 --> 00:01:47,675 U� m� z toho vynech, jasn�? 29 00:01:47,962 --> 00:01:49,211 M�m to, co jsi ��dal. 30 00:01:49,331 --> 00:01:50,066 Na. 31 00:01:51,415 --> 00:01:52,883 Sundej to ze m�! 32 00:01:58,787 --> 00:02:01,560 Lhal jsi, kdy si mi ��kal, �e to m��e vybuchnout? 33 00:02:01,680 --> 00:02:03,212 Nem�j obavy. 34 00:02:03,332 --> 00:02:05,827 Ud�lal jsi p�esn� to, co jsem �ekl. 35 00:02:05,947 --> 00:02:07,852 Bude� tedy jenom v b�zv�dom�. 36 00:02:08,139 --> 00:02:09,502 V b�zv�dom�? 37 00:02:20,075 --> 00:02:21,678 Mo�n� by jsi to m�l br�t s v�t��m klidem, 38 00:02:21,798 --> 00:02:23,464 pokud chce� n�koho dnes sejmout. 39 00:02:23,584 --> 00:02:24,512 Taky �e beru. 40 00:02:27,803 --> 00:02:29,237 Kdo je dne�n� ��astlivec? 41 00:02:29,808 --> 00:02:30,770 Ken Williams. 42 00:02:30,890 --> 00:02:32,964 Jeho firma ukradla miliony. 43 00:02:33,394 --> 00:02:36,211 Lid� nemaj� kde bydlet a jejich �ivoty jsou zni�en�. 44 00:02:36,522 --> 00:02:39,615 Budu tu brzo, neo�ek�v�m n�jak� v�t�� probl�my. 45 00:03:00,986 --> 00:03:03,097 Felicity! Vy jste...? 46 00:03:03,502 --> 00:03:06,622 Po��ta� V�s nepustil. Tak trochu. 47 00:03:06,742 --> 00:03:07,670 Co to d�l�te? 48 00:03:07,956 --> 00:03:09,627 Na�la jsem si n�co o panu Williamsovi. 49 00:03:09,747 --> 00:03:11,646 V�te, �e m� 10-ti let�ho kluka? 50 00:03:13,314 --> 00:03:14,080 ��kala jsem V�m to. 51 00:03:14,200 --> 00:03:15,377 Chci zachr�nit Waltera. 52 00:03:15,497 --> 00:03:17,488 Ne b�t sou��st� ubli�ov�n�m mal�m d�tem. 53 00:03:17,775 --> 00:03:19,071 D�v�m mu varov�n�. 54 00:03:19,191 --> 00:03:21,190 Napadlo V�s n�kdy, ud�lat n�co dobr�ho pro m�sto? 55 00:03:21,596 --> 00:03:24,177 Krom ni�en� lid�, co maj� tu�n� konto. 56 00:03:27,974 --> 00:03:30,640 Nejste jedin�, kdo um� p�einstalovat m�j syst�m. 57 00:03:32,134 --> 00:03:33,937 Ud�lala jsem chybu. Je mi to jedno. 58 00:03:34,057 --> 00:03:35,120 J� s t�m nesouhlas�m. Ne. 59 00:03:35,829 --> 00:03:37,702 Kon��m s v�mi, do�asn�. 60 00:03:51,002 --> 00:03:51,930 Vypij to! 61 00:03:56,635 --> 00:03:58,036 To je hnus. 62 00:03:58,339 --> 00:04:00,010 Nesm� b�t dehydrovan�. 63 00:04:00,130 --> 00:04:01,874 To nen� m�j hlavn� probl�m... 64 00:04:01,994 --> 00:04:03,275 M�j probl�m je, 65 00:04:03,395 --> 00:04:05,753 �e m�m kulku v rameni s matnou �epel�. 66 00:04:05,873 --> 00:04:07,302 Pod�v�m se na to. 67 00:04:11,326 --> 00:04:14,016 Je tam infekce. 68 00:04:14,136 --> 00:04:15,206 Vy�e� to. 69 00:04:16,253 --> 00:04:17,096 Jo. 70 00:04:18,990 --> 00:04:21,824 Mus�m to zastavit, ne� se to roz����. 71 00:04:23,365 --> 00:04:25,895 Jestli pob�� pro ty antibiotika do l�k�rny, 72 00:04:25,897 --> 00:04:29,051 vem mi Maxim a mo�n� n�jak� sport. 73 00:04:30,668 --> 00:04:34,448 Yao Fei m�l tyto l�ky v jeskyni co l��ily cokoli. 74 00:04:36,945 --> 00:04:38,160 Jdu pro n�. 75 00:04:39,947 --> 00:04:42,883 Pokud se nevr�t� do hodiny, tak um�u. 76 00:04:43,305 --> 00:04:46,123 Tak to by si m�l doufat, �e se vr�t�m do 45 minut. 77 00:04:49,281 --> 00:04:50,280 Arrow S01E15 78 00:04:50,400 --> 00:04:54,994 -- Na�asoval a p�elo�il Gustiksarapatka -- 79 00:05:04,038 --> 00:05:06,128 R�d t� vid�m Franku 80 00:05:09,541 --> 00:05:11,226 U� je to dlouho. 81 00:05:11,346 --> 00:05:11,785 Ano. 82 00:05:12,158 --> 00:05:15,716 M� z�jmy m� zdr�ely ��n� v�c, ne� jsem cht�l. 83 00:05:17,032 --> 00:05:19,512 Ale myslel jsem, �e bude dobr� 84 00:05:19,377 --> 00:05:21,740 se vr�tit zp�t do Starling city. 85 00:05:23,195 --> 00:05:25,621 Po pravd� je to hor��, ne� jsem myslela 86 00:05:25,623 --> 00:05:28,164 a chci o tom s tebou mluvit. 87 00:05:30,595 --> 00:05:31,797 Chci z toho ven. 88 00:05:33,620 --> 00:05:36,471 Je to kv�li tomu, co se stalo Walterovi? 89 00:05:36,985 --> 00:05:37,842 S Walterem, 90 00:05:37,962 --> 00:05:39,124 s Robertem. 91 00:05:39,951 --> 00:05:43,309 Minul� t�den m� nav�t�vil bd�l� str�ce. 92 00:05:43,429 --> 00:05:45,199 P�es�hla jsem limit, Franku. 93 00:05:51,054 --> 00:05:53,366 Hodn� si mi toho sv��ila, Moiro. 94 00:05:54,210 --> 00:05:55,154 To Robert. 95 00:05:57,561 --> 00:05:59,214 V�m, �e t� podvedl. 96 00:05:59,334 --> 00:06:00,918 I kdybych to v�d�la, nebo ne. 97 00:06:02,893 --> 00:06:04,057 M�l obavy. 98 00:06:05,681 --> 00:06:08,212 Ud�lal to, proto�e v�d�l, �e ty ud�l� to stejn�. 99 00:06:08,516 --> 00:06:10,794 Pot� byl ale zvra�d�n. 100 00:06:11,664 --> 00:06:14,060 A to m�lo b�t pou�en� pro n�s oba. 101 00:06:14,550 --> 00:06:17,607 Ano, j� v�m. J� s t�m musela ��t tak dlouho, 102 00:06:17,609 --> 00:06:19,226 dokud to bylo pot�eba. 103 00:06:21,217 --> 00:06:24,490 Za�ali jsme to, abychom zlep�ili Glades 104 00:06:25,806 --> 00:06:28,151 Ochr�nit m�sto, ne ho zni�it. 105 00:06:29,029 --> 00:06:31,830 �el jsi do toho kv�li tomu, co se stalo tv� dce�i. 106 00:06:34,576 --> 00:06:35,470 Franku... 107 00:06:37,111 --> 00:06:39,064 Co chce Amanda, abys ud�lal? 108 00:06:53,881 --> 00:06:54,539 No. 109 00:06:54,927 --> 00:06:56,112 Mo�n� bychom m�li p�ij�t pozd�ji. 110 00:06:56,232 --> 00:06:58,245 Nebo mo�n� po�kat, toto je v�n�. 111 00:06:58,365 --> 00:07:01,268 Co kdy� dal�� �tok jej� sv�dom� zavedl p��mo k policii? 112 00:07:01,388 --> 00:07:02,686 Nic ne�ekne. 113 00:07:02,688 --> 00:07:05,302 Stejn� situace jako s tebou, kdy� si na to p�i�el. 114 00:07:05,422 --> 00:07:07,956 A co bys d�lal, kdyby ses m�lil? 115 00:07:08,276 --> 00:07:11,128 A j� se n�sledn� rozhodl zavolat dektivovi Lancovi? 116 00:07:12,680 --> 00:07:14,582 Musel bych t� zast�elit. 117 00:07:17,875 --> 00:07:19,967 V�n� by si to ud�lal? 118 00:07:21,771 --> 00:07:24,605 M�la jsem si vsadit na to, �e m� nav�t�v�te, 119 00:07:24,725 --> 00:07:26,647 abych neprozradila va�e tajemstv�. 120 00:07:26,767 --> 00:07:28,010 Vypad� to, �e jsem vyhr�la. 121 00:07:28,130 --> 00:07:31,472 Vlastn� jsem doufal v to, �e zm�n�m V� n�zor. 122 00:07:31,592 --> 00:07:35,735 M�l jsem v sob� moc adrenalinu a nevykro�il jsem spr�vnou nohou. 123 00:07:35,855 --> 00:07:39,299 Douf�m, �e mi to dovol�te vysv�tlit te�. 124 00:07:39,907 --> 00:07:41,738 Co tak za��t s Ken Williamsem? 125 00:07:42,379 --> 00:07:44,269 Taky si u�il V� adrenalin v�era ve�er? 126 00:07:44,389 --> 00:07:46,397 Ne, vr�til ty pen�ze, kter� ukradl, 127 00:07:46,399 --> 00:07:48,167 jakmile ulo�il sv�ho syna do postele. 128 00:07:48,287 --> 00:07:50,934 Jak jsem �ekl, pouze varov�n�. 129 00:07:50,936 --> 00:07:54,620 Cht�li by jsme upozornit ve�ejnost, �e navazujeme spojen� s Interpolem. 130 00:07:54,740 --> 00:07:57,044 Dodger pracuje na �zem� Evropy 131 00:07:57,164 --> 00:07:59,410 a na��dili n�m, abychom upozornili ve�ejnost, 132 00:07:59,412 --> 00:08:00,987 �e je extr�mn� nebezpe�n�. 133 00:08:01,107 --> 00:08:03,280 Sly�el jsem o n�m, ��kaj� mu Dodger 134 00:08:03,282 --> 00:08:05,831 vyh�b� se �pinav� pr�ci a nav�d� sv� rukojm�, 135 00:08:05,951 --> 00:08:07,686 aby za n�j kradli. 136 00:08:08,226 --> 00:08:08,951 Jak? 137 00:08:09,071 --> 00:08:11,639 Nasad� jim n�k�n�k s bombou. 138 00:08:11,641 --> 00:08:14,155 Minul� rok v Madridu pro n�j jeden chl�pek neukradl, 139 00:08:14,275 --> 00:08:16,759 co cht�l a stal se z n�ho bezhlav� ryt��. 140 00:08:16,879 --> 00:08:18,777 A te� vyv�d� ve Starling city? 141 00:08:18,897 --> 00:08:20,431 �koda, �e nen� na seznamu. 142 00:08:20,551 --> 00:08:22,966 Ne v�echny c�le jsou na seznamu. 143 00:08:22,968 --> 00:08:25,986 Jednou za �as ud�l�m v�jimku. 144 00:08:25,988 --> 00:08:29,106 Pro p��klad zlod�jo-rukojm�. 145 00:08:30,553 --> 00:08:33,067 Co tak pomoct n�m ho sundat? 146 00:08:41,049 --> 00:08:42,352 M� spozd�n�. 147 00:08:49,742 --> 00:08:50,569 Nikdy. 148 00:09:02,517 --> 00:09:05,504 Otev�el jsem ��et pro proveden� transakce. 149 00:09:07,005 --> 00:09:08,133 Tady je ��slo. 150 00:09:09,821 --> 00:09:10,631 D�kuji. 151 00:09:11,862 --> 00:09:13,212 P�evedu pen�ze. 152 00:09:14,378 --> 00:09:16,858 Mo�n� se mi n�jak popletou ��sla. 153 00:09:17,152 --> 00:09:20,030 Moje metoda je tro�ku nedbal�. 154 00:09:20,716 --> 00:09:21,423 V�n�? 155 00:09:22,701 --> 00:09:24,249 O�ividn� jsi pod n�tlakem, 156 00:09:24,369 --> 00:09:27,025 �e jsi nedok�zal ukradnout Sherwoodsk� drahokam. 157 00:09:28,404 --> 00:09:29,657 Jsi nov� ve m�st�. 158 00:09:30,937 --> 00:09:33,485 Ve Starling city nejsme tak rafinovan�. 159 00:09:33,605 --> 00:09:34,902 P�ijde mi to tak. 160 00:09:43,189 --> 00:09:44,587 Nem�j obavy. 161 00:09:44,589 --> 00:09:46,589 Tvoji mu�i jsou jen tro�ku ospal�. 162 00:09:47,373 --> 00:09:49,942 Asi za 17 minut budou zase jako rybi�ky 163 00:09:50,062 --> 00:09:51,827 a plni energi�, to ��ct v�em ve m�st�. 164 00:09:52,957 --> 00:09:55,100 Ale to m� celkem netr�p�. 165 00:09:57,462 --> 00:09:58,356 A co j�? 166 00:10:03,108 --> 00:10:04,327 No co s tebou... 167 00:10:06,014 --> 00:10:08,596 Aby jsem ho chytli, pot�ebuje v�d�t kde je 168 00:10:09,203 --> 00:10:10,128 a kde bude. 169 00:10:10,248 --> 00:10:12,514 V�n� takto zji��ujete, jak dostat c�l? 170 00:10:13,003 --> 00:10:14,132 V ob�erstven�? 171 00:10:14,252 --> 00:10:15,948 Pardon za zpozd�n�. 172 00:10:16,338 --> 00:10:19,171 Hl�d�m d�ti na�ich st�l�ch z�kazn�k�. 173 00:10:20,167 --> 00:10:21,306 M�m se o to postarat? 174 00:10:21,770 --> 00:10:24,368 V��m si toho, ale jsem te� profesion�lka. 175 00:10:24,763 --> 00:10:26,730 Budu tu pro tebe, kdyby si n�co pot�ebovala. 176 00:10:29,402 --> 00:10:30,634 P��telkyn�? 177 00:10:31,056 --> 00:10:32,490 Ne, m� sestra. 178 00:10:33,891 --> 00:10:34,901 Tak trochu. 179 00:10:35,021 --> 00:10:37,122 Carly byla vdan� za Digova bratra. 180 00:10:37,921 --> 00:10:39,017 A zem�el. 181 00:10:40,789 --> 00:10:41,910 Vypad� to, �e po tob� jede. 182 00:10:42,189 --> 00:10:44,634 Mohli by jsme se vr�tit k boji se zlo�inem? 183 00:10:44,754 --> 00:10:47,249 Mo�n� by si ji Digu mohl n�kam pozvat. 184 00:10:47,369 --> 00:10:48,262 V�n�? 185 00:10:48,382 --> 00:10:50,870 Ud�l�m to, a� pozve� Mc Lanc 186 00:10:50,872 --> 00:10:53,156 Detektivka, co vede p��pad Dodgera. 187 00:10:53,527 --> 00:10:55,675 L�b� se j�? Ano. 188 00:10:58,674 --> 00:11:00,698 Nevid�m, �e by si zval Carly ven. 189 00:11:04,611 --> 00:11:05,537 Felicity, 190 00:11:05,657 --> 00:11:08,638 tento chlap za�al se specifick�m �perkem. 191 00:11:08,640 --> 00:11:10,657 Zjist�me pro� 192 00:11:11,141 --> 00:11:12,812 a potom ho chyt�me. 193 00:11:13,145 --> 00:11:14,510 M�m n�pad. 194 00:11:15,660 --> 00:11:18,664 Va�e "vyvolen�" ��kala, �e spolupracuj� s Interpolem. 195 00:11:18,950 --> 00:11:19,489 Jo. 196 00:11:19,609 --> 00:11:21,185 J� si pohraji trochu s technikou.. 197 00:11:21,186 --> 00:11:23,286 ty ji rozpt�l� sv�m �armem... 198 00:11:23,288 --> 00:11:25,121 nasad�me �t�nici do telefonu... 199 00:11:25,123 --> 00:11:26,523 j� ji p�em�n�m na mikrofon... 200 00:11:26,524 --> 00:11:28,858 a potom v�echno usly��me. 201 00:11:30,408 --> 00:11:32,344 Nen� to b�n� cesta, jak z�sk�v�m informace. 202 00:11:32,464 --> 00:11:34,330 A jak je z�sk�v�? 203 00:11:34,332 --> 00:11:37,692 Najdu �lov�ka, kter� je s t�m spojen� a hod�m �e�. 204 00:11:38,743 --> 00:11:40,177 Ale m��eme to zkusit. 205 00:11:41,154 --> 00:11:43,246 V� Carly, nechci aby to bylo... 206 00:11:44,326 --> 00:11:46,536 trapn�, nebo n�co takov�ho. 207 00:11:51,715 --> 00:11:53,298 Nechce� zaj�t na ve�e�i? 208 00:11:53,568 --> 00:11:54,801 Co dnes ve�er? 209 00:11:55,069 --> 00:11:55,746 Ve�er? 210 00:11:55,866 --> 00:11:56,522 Co? 211 00:11:57,315 --> 00:11:59,287 Ne�ekali jsme u� dost dlouho? 212 00:12:06,576 --> 00:12:09,258 Kdo mohl v�d�t, �e je to j�dlo tak dobr�? 213 00:12:09,764 --> 00:12:12,512 M�la jsem pocit, �e pot�ebuje� vypadnou z kancel��e. 214 00:12:12,632 --> 00:12:14,537 Hank byl m�j prvn� klient. 215 00:12:14,539 --> 00:12:16,405 Ochr�nila jsem jeho syna, aby ne�el do v�zen�. 216 00:12:16,407 --> 00:12:18,091 za p�epaden�, kter� necht�l p�iznat. 217 00:12:18,093 --> 00:12:20,858 A jakto, �e nem� p�rky v rohl�ku zadarmo? 218 00:12:21,617 --> 00:12:24,848 CNRI n�m d�v� p��stup do policejn�ho syst�mu. 219 00:12:24,850 --> 00:12:27,787 B�z n�j mohl dostat nado�ivot�. 220 00:12:28,377 --> 00:12:30,053 J� jsem mohla j�t taky do v�zen�. 221 00:12:31,077 --> 00:12:34,257 On si nemohl dovolit super team pr�vni�ek. 222 00:12:34,259 --> 00:12:36,359 Tak�e m�m m�t pocit viny 223 00:12:36,361 --> 00:12:38,497 proto�e jsem z nehor�zn� bohat� rodiny? 224 00:12:38,617 --> 00:12:41,197 Ne. Ty m� �t�st�. 225 00:12:41,199 --> 00:12:43,321 A CNRI ti to ur�it� uk�e. 226 00:12:43,928 --> 00:12:44,586 Hej! 227 00:12:54,546 --> 00:12:57,701 Vra� n�m tu pen�enku a nepod�me ��dn� trestn� ozn�men�. 228 00:13:09,474 --> 00:13:10,892 Jo, m� pravdu. 229 00:13:11,820 --> 00:13:13,288 V�n� m�m �t�st�. 230 00:13:15,278 --> 00:13:18,134 Toto se zachytilo, kdy� p�eskakoval. 231 00:13:18,501 --> 00:13:20,574 Vypad� to jako n�hrdeln�k z jeho pen�enky. 232 00:13:30,531 --> 00:13:32,714 - Myslela jsem, �e jsi vzdal boj s krimin�ln�ky. 233 00:13:32,697 --> 00:13:33,018 - Co�e? 234 00:13:33,659 --> 00:13:35,971 Ta v�c s tvou sestrou. 235 00:13:36,091 --> 00:13:38,670 M�l bys z�stat mimo policejn� stanice. 236 00:13:40,255 --> 00:13:42,792 No, vid�l jsem t� ve zpr�v�ch a uv�domil si, 237 00:13:42,794 --> 00:13:46,026 �e jsem ti nikdy nepod�koval za to, co jsi pro m� ud�lala. 238 00:13:46,998 --> 00:13:48,398 D�kuji. 239 00:13:49,601 --> 00:13:51,275 Byla jsi pov��ena. 240 00:13:51,831 --> 00:13:52,692 Major. 241 00:13:53,171 --> 00:13:55,052 A dali mi p��pad Dodgerse. 242 00:13:55,172 --> 00:13:57,355 Nut� lidi, aby za n�ho kradli. 243 00:13:58,395 --> 00:13:59,542 Jak to jde? 244 00:13:59,947 --> 00:14:00,825 Pomalu. 245 00:14:18,575 --> 00:14:20,364 R�d jsem t� vid�l. 246 00:14:21,005 --> 00:14:23,199 Od t� doby, co jsem t� vid�l. 247 00:14:23,319 --> 00:14:25,051 Taky jsem t� r�da vid�la. 248 00:14:25,386 --> 00:14:27,053 Jako za star�ch �as�. 249 00:14:27,173 --> 00:14:29,205 Krom t� sv�tl� str�nky. 250 00:14:29,207 --> 00:14:31,474 Jak to mysl�? 251 00:14:31,476 --> 00:14:33,927 Ty a j� jsme v�dycky v�d�li, jak se zabavit. 252 00:14:33,929 --> 00:14:36,179 To mi chyb� posledn� dobou. 253 00:14:36,181 --> 00:14:37,814 Co tak zaj�t na drink? 254 00:14:37,816 --> 00:14:39,549 Ne te�. 255 00:14:39,551 --> 00:14:42,435 Mo�n�.. T�eba zaj�t na... 256 00:14:42,437 --> 00:14:44,553 za�la by jsi se mnou na ve�e�i? 257 00:14:44,555 --> 00:14:46,222 Nev�m, jestli jsi o tom sly�ela... 258 00:14:46,224 --> 00:14:47,825 byl jsem uv�zn�n na ostrov� a jsem tot�ln� z formy. 259 00:14:50,173 --> 00:14:53,112 Ve�e�e by byla skv�l�. 260 00:14:53,969 --> 00:14:56,095 Vlastn� dneska m�m volno 261 00:14:59,662 --> 00:15:00,657 Skv�le. 262 00:15:01,289 --> 00:15:02,839 Vyzvednu t� v 8? 263 00:15:02,841 --> 00:15:03,772 To sed�. 264 00:15:05,076 --> 00:15:05,989 Dob�e. 265 00:15:07,012 --> 00:15:08,706 T��m se, miz�m. 266 00:15:30,544 --> 00:15:31,759 Kdo je tam? 267 00:15:35,826 --> 00:15:37,007 Pomocte mi. 268 00:15:51,298 --> 00:15:53,542 Lance. Tady detektivka Hall. 269 00:15:54,589 --> 00:15:56,240 Postoupila jsem v p��padu. 270 00:15:56,510 --> 00:15:59,096 Jedno t�lo bylo nalezeno v galerii. 271 00:15:59,097 --> 00:16:03,108 Byli tam taky nalezeni 3 mu�i, kte�� byli zasa�eni el. proudem do srdce. 272 00:16:03,540 --> 00:16:05,096 Stejn� n�sledky utrp�la i ostraha. 273 00:16:05,604 --> 00:16:06,815 Identifikovali jste ob�? 274 00:16:07,145 --> 00:16:08,966 Jeho jm�no je Cass Derenick. 275 00:16:08,967 --> 00:16:10,217 Zastav to. 276 00:16:11,483 --> 00:16:12,969 Kdo je Cass Derenick? 277 00:16:12,971 --> 00:16:16,472 Zat�en, za dr�en� ukraden�ch v�c� a spiknut�. 278 00:16:17,641 --> 00:16:19,843 Pokusil se o prod�n� ukraden�ch v�c�. 279 00:16:19,845 --> 00:16:21,394 Tento chlap je p�ek�kou. 280 00:16:21,396 --> 00:16:23,680 Dodger hledal n�koho na prod�n� Sherwoodsk�ho drahokamu 281 00:16:24,051 --> 00:16:26,182 Co� znamen�, �e bude hledat n�koho nov�ho. 282 00:16:26,184 --> 00:16:28,602 Jednoho u� nem� ... zabil ho. 283 00:16:28,604 --> 00:16:31,868 Tak�e jsme na�li p�ile�itost a Dodgera. 284 00:16:33,516 --> 00:16:35,073 Ka�dop�dn� jsem vid�la, 285 00:16:35,193 --> 00:16:37,494 �e prod�v�te pen�enku s 8 kuli�kami naho�e. 286 00:16:38,407 --> 00:16:40,563 Zaj�malo m�, jestli by jste mi mohl d�t 287 00:16:40,565 --> 00:16:44,034 jm�no prodejce, kdy� V�m d�m popis. 288 00:16:44,751 --> 00:16:47,527 Ur�it�, m��ete mi zavolat zp�t. 289 00:16:47,647 --> 00:16:51,173 Jako v�echny ostatn� obchody, do kter�ch jsem dnes volala. 290 00:16:53,113 --> 00:16:54,632 Co je s tebou? 291 00:16:54,752 --> 00:16:56,546 Jakto, �e jsi tak vym�d�n�? 292 00:16:59,021 --> 00:16:59,966 M�m rande. 293 00:16:59,968 --> 00:17:02,834 Opa�n� n�zor k tomu tv�mu, m�m sv�j osobn� �ivot. 294 00:17:02,954 --> 00:17:06,623 Pr0� js1 t4k n3rv�zn�? 295 00:17:06,625 --> 00:17:07,857 Je to tak z�ejm�? 296 00:17:07,859 --> 00:17:10,226 Pouze bu� chudinkou z ostrova. 297 00:17:10,228 --> 00:17:11,961 Holky to p�itahuje. 298 00:17:11,963 --> 00:17:14,614 Tato je jin�. 299 00:17:15,620 --> 00:17:17,881 Ona u� m� znala p�ed t�m, ne� jsem... 300 00:17:19,538 --> 00:17:21,404 To je CNRI. Mus�m to vz�t. 301 00:17:21,406 --> 00:17:24,791 Pracuji na velmi d�le�it�m p��padu. 302 00:17:25,356 --> 00:17:26,609 Ur�it�. 303 00:17:27,868 --> 00:17:28,578 Hal�? 304 00:17:30,483 --> 00:17:33,115 Jo, mohl m�t �ervenou kapuci. 305 00:17:33,051 --> 00:17:35,602 Trochu jako akrobat. 306 00:17:35,899 --> 00:17:37,754 Jeho obli�ej, ne kapuce. 307 00:17:39,007 --> 00:17:39,789 V�n�? 308 00:17:39,791 --> 00:17:41,926 Asi nebudete m�t jeho jm�no, �e ne? 309 00:17:43,782 --> 00:17:45,452 D�kuji mnohokr�t. 310 00:17:52,278 --> 00:17:53,636 Ahoj Laurel. 311 00:17:53,756 --> 00:17:56,123 M� tv�j t�ta st�le r�d zat�k�n� lid�? 312 00:17:57,338 --> 00:17:58,992 Na�la jsem vyn�ka. 313 00:17:58,994 --> 00:18:01,421 Jeho jm�no je Roy Harper. 314 00:18:02,114 --> 00:18:04,546 Nem��u si vzpomenout, kdy jsem tu naposledy byla. 315 00:18:05,505 --> 00:18:07,200 Je tu tak kr�sn�. 316 00:18:07,850 --> 00:18:11,955 Toto bylo m�sto, kde se na st�edn� br�vali holky. 317 00:18:12,427 --> 00:18:15,592 Nikdy jsem nem�la �t�st�, abych tu byla. 318 00:18:15,594 --> 00:18:18,737 M�la jsem rovn�tka a vypadala jsem hrozn�. 319 00:18:20,542 --> 00:18:22,382 Ur�it� jsi vypadala ��asn�. 320 00:18:22,384 --> 00:18:25,001 Jsem r�da, �e jsme to kone�n� ud�lali. 321 00:18:25,003 --> 00:18:25,975 J� tak�. 322 00:18:28,944 --> 00:18:31,106 V�, Andy nasadil la�ku docela vysoko, 323 00:18:31,226 --> 00:18:33,061 kdy� p�i�lo na prvn� rande. 324 00:18:33,669 --> 00:18:35,729 Nikdy se ni�eho neb�l, ale kdy� �el na rande s tebou, 325 00:18:35,731 --> 00:18:38,393 tak byl hrozn� nerv�zn�, nikdy jsem ho tak nevid�l. 326 00:18:43,399 --> 00:18:44,503 Promi� Carly. 327 00:18:44,623 --> 00:18:47,207 To nebyla dobr� p�ipom�nka, �e ne? 328 00:18:47,209 --> 00:18:50,043 Bude� tu vzpom�nat na Andyho, nebo si u�ijeme n� romantick� ve�er? 329 00:18:50,637 --> 00:18:51,544 Asi ne. 330 00:18:51,546 --> 00:18:54,697 Pod�vej Carly, toto je slo�it� a t�k�. 331 00:18:54,699 --> 00:18:57,300 Nen� to jako norm�ln�. 332 00:18:58,706 --> 00:19:00,904 Chvilku jsem se c�tila jako holka, 333 00:19:00,906 --> 00:19:04,122 kter� se l�b� kluk a na ni�em jin�m mi nez�le�elo. 334 00:19:05,961 --> 00:19:10,078 Ale pokud je to pro tebe t�k�, nebo komplikovan�. 335 00:19:10,599 --> 00:19:12,182 �ekni to pros�m hned, proto�e potom m� to ran�. 336 00:19:13,685 --> 00:19:15,067 Carly poslouchej m�, promi�. 337 00:19:15,187 --> 00:19:16,891 M��e� m� vz�t dom� pros�m? 338 00:19:26,190 --> 00:19:27,997 Ne, ne, ne, ne, to nen� mo�n�, 339 00:19:27,999 --> 00:19:30,116 aby bylo n�co tak dobr�ho. 340 00:19:30,118 --> 00:19:30,813 �e? 341 00:19:35,539 --> 00:19:37,540 Asi si pro�vihl hodn� sufl�. 342 00:19:37,542 --> 00:19:38,704 Co t�m mysl�? 343 00:19:38,824 --> 00:19:42,011 5 let od civilizace. Co jsi tam d�lal? 344 00:19:42,013 --> 00:19:44,714 Co jsi jedl? Kde jsi spal? 345 00:19:44,716 --> 00:19:46,567 Jak jsi to zvl�dl? McKenna 346 00:19:48,617 --> 00:19:49,410 Promi�. 347 00:19:50,372 --> 00:19:52,059 Necht�la jsem t� vystra�it. 348 00:19:52,474 --> 00:19:54,171 Ale nevedla jsem konverzaci s mu�em, 349 00:19:54,291 --> 00:19:57,165 krom p�ed��t�n� n�komu jeho pr�v. 350 00:20:00,419 --> 00:20:02,647 Za tu dobu ses musel zm�nit. 351 00:20:05,954 --> 00:20:10,254 Z chl�pka se kter�m jsem pa�ila, na toho, k�m jsi dnes. 352 00:20:10,893 --> 00:20:11,655 Jo. 353 00:20:13,376 --> 00:20:15,957 Proto�e jsem musel ud�lat n�jak� t�k� rozhodnut�. 354 00:20:17,138 --> 00:20:18,321 M� pravdu. 355 00:20:19,502 --> 00:20:20,886 Zm�nilo m� to. 356 00:20:22,776 --> 00:20:23,720 Jak� t�k� rozhodnut�? 357 00:20:23,840 --> 00:20:26,167 Nechci o tom mluvit McKenna. 358 00:20:33,173 --> 00:20:34,911 Zachr�n�na telefonem. 359 00:20:35,990 --> 00:20:37,087 Hall. 360 00:20:38,437 --> 00:20:40,718 Vlo� do aplikace to, co ti �ekla C.I. 361 00:20:40,838 --> 00:20:43,942 Hned tam budu. Pr�ce, mus�m j�t. 362 00:20:58,009 --> 00:20:59,337 Felicity, poslouchej. 363 00:20:59,457 --> 00:21:01,224 Pot�ebuji, abyste aktivoval �t�nici. 364 00:21:01,344 --> 00:21:03,993 Mysl�m si, �e policie p�i�la na Dodger. 365 00:21:05,309 --> 00:21:06,170 Dob�e. 366 00:21:09,342 --> 00:21:10,216 Kdo jste? 367 00:21:10,607 --> 00:21:13,720 Moje jm�no je Alan Durand. Jsem na v�m�nn�m pobytu. 368 00:21:13,722 --> 00:21:16,023 Byli jsme na ryb��sk�m kurzu se t��dou. 369 00:21:17,643 --> 00:21:20,692 Ztratili jsme se a lo� za�ala ho�et. 370 00:21:21,051 --> 00:21:23,799 Byla to nejak� mechanick� chyba, museli jsme sesk�kat z lod�. 371 00:21:23,919 --> 00:21:24,847 Kdy? 372 00:21:25,607 --> 00:21:26,805 P�ed dv�mi dny. 373 00:21:28,526 --> 00:21:29,734 Bylo to hrozn�. 374 00:21:29,854 --> 00:21:31,799 Myslel jsem, �e um�u. 375 00:21:35,363 --> 00:21:37,185 Kde jsou ostatn� studenti? 376 00:21:37,776 --> 00:21:39,429 Kde je pos�dka? 377 00:21:42,719 --> 00:21:45,201 Mysl�m, �e jsem jedin� kdo to zvl�dl. 378 00:21:45,321 --> 00:21:47,303 Poda�ilo se mi dostat na b�eh. 379 00:21:47,305 --> 00:21:49,205 Myslel jsem, �e m�m �t�st�... 380 00:21:49,325 --> 00:21:53,376 Co? N�kdo t� na�el? Voj�ci? 381 00:21:53,378 --> 00:21:54,167 Ano! 382 00:21:57,551 --> 00:21:58,243 Ano. 383 00:21:59,745 --> 00:22:01,184 M�li masky. 384 00:22:01,186 --> 00:22:03,387 Za�to�ili na m� a porazili m�. 385 00:22:03,507 --> 00:22:05,405 Nechali m� tady. 386 00:22:05,407 --> 00:22:06,696 Co jsou za�? 387 00:22:12,019 --> 00:22:13,572 Rozva� m�. 388 00:22:22,148 --> 00:22:23,749 T�� m�, �e jsem t� tu potkal. 389 00:22:23,869 --> 00:22:25,253 D�kuji. 390 00:22:25,373 --> 00:22:28,290 �ekni mi, to maj� v�ichni bodyguardy? 391 00:22:28,661 --> 00:22:31,089 Ud�lala jsem to co nejd��ve, jak jsem se dozv�d�la o tom, 392 00:22:31,209 --> 00:22:32,765 co jsi provedl Cass Derickovi. 393 00:22:33,145 --> 00:22:34,417 Ano, Cass. 394 00:22:34,419 --> 00:22:36,367 Odpo��vej v pokoji. 395 00:22:37,279 --> 00:22:39,055 Nebyl moc dobr� mu�. 396 00:22:39,057 --> 00:22:41,641 On se m� pokusil okr�st. 397 00:22:41,643 --> 00:22:44,760 Sly�el jsem �e m�te dobr� smysl pro odsuzov�n�. 398 00:22:44,762 --> 00:22:47,005 A �e nem�te ��dn� probl�my. 399 00:22:48,489 --> 00:22:52,201 No, je to jen recese pro n�kter�. 400 00:22:56,465 --> 00:22:59,179 Beru si 15% provize 401 00:23:00,745 --> 00:23:02,486 Dohodn�mu se na 12% 402 00:23:02,874 --> 00:23:05,683 Samoz�ejm� v�m nemus�m p�ipom�nat, co se stalo p�ede�l� osob�, 403 00:23:05,803 --> 00:23:07,667 kter� m� cht�la podrazit. 404 00:23:07,668 --> 00:23:10,274 SCPD! Lehnout! 405 00:23:48,701 --> 00:23:49,760 Poj� sem! 406 00:23:49,761 --> 00:23:52,178 Ob�v�m se, �e budu muset odm�tnout. 407 00:23:52,180 --> 00:23:55,214 Pot� se ob�vej, abys neskon�il ve v�zen�. 408 00:24:30,397 --> 00:24:33,636 Sly�ela jsem ve zpr�v�ch, �e Dodgers utekl. 409 00:24:34,398 --> 00:24:36,479 Douf�m, �e to nebyla promarn�n� noc. 410 00:24:36,480 --> 00:24:38,647 Jak to v�era �lo? 411 00:24:38,649 --> 00:24:40,565 Super. ڞasn�. 412 00:24:40,685 --> 00:24:42,082 Stoj�te za nic ve lhan�. 413 00:24:42,202 --> 00:24:45,485 Policie i j� jsme zas�hli p�ed t�m, ne� Dodger zaplatil. 414 00:24:45,605 --> 00:24:47,038 Nem�� t�ma. 415 00:24:48,051 --> 00:24:50,742 Je tvoje �t�nice po��d aktivn�? 416 00:24:51,489 --> 00:24:53,778 Vy dva jste nudn�. 417 00:24:54,475 --> 00:24:54,946 Jo. 418 00:24:54,948 --> 00:24:56,498 St�le m�m siln� sign�l. 419 00:24:56,618 --> 00:24:59,054 M�la byste vyt�hnout policejn� z�znamy. 420 00:24:59,174 --> 00:25:00,919 V�echno co Dodgers ukradl. 421 00:25:00,921 --> 00:25:01,688 Co mysl�? 422 00:25:01,808 --> 00:25:05,703 V�me, �e Dodger m� slabinu pro starov�k. 423 00:25:08,690 --> 00:25:09,087 Jo. 424 00:25:09,430 --> 00:25:11,145 V�echny vypadaj�, �e jsou star� desetilet�. 425 00:25:11,787 --> 00:25:14,316 V posledn�ch deseti letech panov�n� kr�le Ferdinanda. 426 00:25:14,318 --> 00:25:16,307 A ona ��k�, �e nem�me sv� �ivoty. 427 00:25:16,427 --> 00:25:17,769 Jsou tu n�jak� jin� m�sta na prodej, 428 00:25:17,771 --> 00:25:20,638 nebo zobrazen� v�c�, kter� jsou star� desetilet�. 429 00:25:20,640 --> 00:25:23,074 Dek�da. Ne tak docela. 430 00:25:23,194 --> 00:25:24,932 Mysl�m, �e lid� ve Starling city 431 00:25:25,052 --> 00:25:26,299 d�vali p�ednost dob� Elizabeth. 432 00:25:26,419 --> 00:25:27,362 Starling city, rakovinov� spole�nost. 433 00:25:27,364 --> 00:25:30,331 p�e se tam, �e po��daj� aukci. 434 00:25:30,451 --> 00:25:33,001 Mohli bychom ho nal�kat. 435 00:25:33,003 --> 00:25:35,120 S ��m? S pad�lkem? 436 00:25:35,122 --> 00:25:37,835 Ne. Dodger je na toto tr�novan�. 437 00:25:38,577 --> 00:25:40,892 Nepropadne �emukoli. 438 00:25:40,894 --> 00:25:44,061 Kde se dostaneme ke �pan�lsk�mu um�n�? 439 00:25:44,348 --> 00:25:47,790 Asi opravdu nev�, jak moc je jeho rodina bohat�? 440 00:25:55,475 --> 00:25:59,329 Roy William Harper mlad��. 441 00:26:02,703 --> 00:26:03,986 Kde je otec? 442 00:26:04,441 --> 00:26:05,960 Na h�bitovu. 443 00:26:11,880 --> 00:26:13,011 To je mi l�to. 444 00:26:13,348 --> 00:26:15,069 Ty a arm�da bookmaker�. 445 00:26:15,575 --> 00:26:16,369 M��u j�t? 446 00:26:16,489 --> 00:26:19,271 Ne. Byl jsi vyhled�n v trestn�m rejst��ku. 447 00:26:20,821 --> 00:26:22,492 P�kn� �ivotopis. 448 00:26:22,880 --> 00:26:25,733 Drobn� kr�de�e, B&E, loupe�, drobn� kr�de�e. 449 00:26:26,507 --> 00:26:29,354 Kraden� aut, je p�kn�, na chvilku zkusit n�co jin�ho. 450 00:26:29,356 --> 00:26:30,405 A znovu drobn� kr�de�e. 451 00:26:30,525 --> 00:26:32,126 M� n�co proti bank�m? 452 00:26:32,246 --> 00:26:34,841 Je t�k� ut�kat jen s jednou rukou. 453 00:26:35,580 --> 00:26:38,196 No, mo�n� pochyt� n�jak� zku�enosti ve v�zen�. 454 00:26:38,198 --> 00:26:40,748 Pod�vejte se, j� nechci kr�st. 455 00:26:40,750 --> 00:26:43,268 Nem�m jinou mo�nost. 456 00:26:43,270 --> 00:26:46,221 Moje matka m�... 457 00:26:46,223 --> 00:26:47,257 M� probl�m. 458 00:26:47,377 --> 00:26:49,113 Jo, jej� syn je zmetek. 459 00:26:49,233 --> 00:26:50,129 Ne. 460 00:26:52,744 --> 00:26:53,605 Vertigo. 461 00:26:57,705 --> 00:26:59,831 Posledn� rok jede na Vertigu. 462 00:27:01,027 --> 00:27:04,233 Cht�l se toho zbavit, ale nen� tak siln�. 463 00:27:09,025 --> 00:27:10,611 Poznamenalo ji to. 464 00:27:12,985 --> 00:27:14,916 Nen� u� jako d��v 465 00:27:14,918 --> 00:27:16,835 a jej� zdravotn� pr�ky nepom�haj� 466 00:27:17,439 --> 00:27:20,848 Pod�vejte se, j� se jen... sna��m j� pomoct se z toho dostat. 467 00:27:22,501 --> 00:27:26,045 Nebylo n�m souzeno m�t tolik, co ostatn� lid�. 468 00:27:27,399 --> 00:27:28,327 Dob�e. 469 00:27:30,251 --> 00:27:31,229 Pus�te ho. 470 00:27:31,989 --> 00:27:34,553 Je to jen zatracen� kabelka, ne? 471 00:27:42,998 --> 00:27:44,584 Setk�j� se s tebou. 472 00:27:44,904 --> 00:27:46,271 Bylo to uspo��d�no. 473 00:27:49,285 --> 00:27:50,776 D�kuji ti za to. 474 00:27:50,896 --> 00:27:53,121 Je tu jedna v�c, kterou by si pro m� mohl ud�lat. 475 00:27:53,241 --> 00:27:56,351 Malcolm je jedin� kdo v�, kde skr�vaj� Waltera 476 00:27:57,794 --> 00:28:00,198 J� jen... pot�ebuji vod�tko. 477 00:28:01,110 --> 00:28:03,033 N�jakou stopu. 478 00:28:04,417 --> 00:28:07,870 Pokud na�e pl�ny vych�z�, nem��u nechat Waltera propadnout peklu. 479 00:28:10,822 --> 00:28:11,514 Ne. 480 00:28:13,269 --> 00:28:16,745 Ob�v�m se, �e je to osud, kter� na n�s �ekal. 481 00:28:50,343 --> 00:28:52,368 Je tu i policie. 482 00:28:52,488 --> 00:28:54,409 Alespo� �e se chytli. 483 00:28:54,529 --> 00:28:56,921 Ty jsem p�esn� chytnout necht�l. 484 00:29:07,064 --> 00:29:09,359 Dost�v�m dobr� sign�l z GPS 485 00:29:09,781 --> 00:29:11,331 Dala jsem je do rodinn� bro�e. 486 00:29:11,451 --> 00:29:12,883 M��u to sledovat na telefonu. 487 00:29:13,240 --> 00:29:14,786 Kdy� u� jsme u toho, napadlo v�s, co budeme d�lat, 488 00:29:14,788 --> 00:29:18,195 kdy� to nevyjde a Dodger v�s okrade o rodinn� �perky? 489 00:29:21,232 --> 00:29:23,325 Pardon, to vyzn�lo celkem blb�. 490 00:29:24,185 --> 00:29:26,969 Jen m�jte o�i otev�en�. 491 00:29:30,679 --> 00:29:31,911 Nen� to...? 492 00:29:36,129 --> 00:29:40,278 J� si jdu zahr�vat se zabij�kem a zlod�jem. 493 00:29:40,398 --> 00:29:42,063 Jasn�. 494 00:29:59,987 --> 00:30:02,500 Ta bro� byla darov�na Quennovou rodinou. 495 00:30:02,502 --> 00:30:05,119 Pokud ji chcete, mus�te ji vydra�it. 496 00:30:05,121 --> 00:30:07,749 Vlastn� chci, ale prost� si ji vezmu. 497 00:30:13,633 --> 00:30:15,810 Mo�n� bych m�l zkontrolovat p�edek a pod�vat se, 498 00:30:15,930 --> 00:30:16,907 jestli ochranka nem� n�jak� probl�m. 499 00:30:17,027 --> 00:30:19,438 To je dobr� n�pad. J� jdu zkontrolovat n�vnadu. 500 00:30:21,428 --> 00:30:23,251 Mysl�m, �e m�m probl�m. 501 00:30:29,962 --> 00:30:32,546 B�te pry� ode m�! Kdyby to bouchlo... 502 00:30:32,666 --> 00:30:34,615 To se nestane. 503 00:30:34,617 --> 00:30:36,890 Dodger �ekl, �e jestli zavol�m polici, tak... 504 00:30:36,893 --> 00:30:39,310 Vybouchnu, �e? 505 00:30:39,312 --> 00:30:42,312 V�echno je v pohybu, pokud ho najdu, m��e to zru�it. 506 00:30:42,941 --> 00:30:45,264 Mluv, z�sta� v klidu. 507 00:30:45,674 --> 00:30:47,543 Moc pozd�... 508 00:30:48,998 --> 00:30:51,655 B�, b�, b�. 509 00:30:56,361 --> 00:30:57,803 Mluv se mnou. 510 00:30:59,031 --> 00:31:01,415 Adams a O'Neil jsou v pohybu. 511 00:31:01,417 --> 00:31:03,784 A asi nebude v aut�. 512 00:31:04,956 --> 00:31:07,049 Pot�ebuji tvoji motorku. 513 00:31:07,757 --> 00:31:08,981 D�l� si srandu? 514 00:31:09,101 --> 00:31:09,825 Ne. 515 00:31:23,248 --> 00:31:25,020 Jsem v pohybu, kde je? 516 00:31:30,492 --> 00:31:32,022 Mluv se mnou, Felicity. 517 00:31:33,177 --> 00:31:35,614 Poprv�, co je n�kdo vd��n� za dopravn� kamery. 518 00:31:35,913 --> 00:31:37,482 Je jeden blok od tebe. 519 00:31:37,602 --> 00:31:40,283 Kdy� to st�ihne� p�es hotel Plaza, skon�� p��mo za n�m. 520 00:31:52,547 --> 00:31:54,047 Kde je te�? 521 00:31:54,049 --> 00:31:55,599 M�m ho. Vid�m ho, m�m ho. 522 00:31:55,601 --> 00:31:58,660 �ed� sedan jedouc� na sever. Jednu k�i�ovatku p�ed tebou. 523 00:32:04,230 --> 00:32:05,361 Ost�e doprava. 524 00:33:14,990 --> 00:33:17,083 Neud�lej ��dnou blbost. 525 00:33:17,724 --> 00:33:19,622 M�m ovlada� k obojku. 526 00:33:19,623 --> 00:33:21,554 Hlavn� k p�kn� blond�nce. 527 00:33:21,674 --> 00:33:23,792 P�edpokl�d�m, �e je tv� p��telkyn�. 528 00:33:23,794 --> 00:33:26,426 Zkus se m� jenom dotknout a ztrat� ji. 529 00:33:26,546 --> 00:33:29,997 M� celkem t�k� rozhodnut�, �e jo? 530 00:33:29,999 --> 00:33:31,966 Ne tentokr�t. 531 00:33:31,968 --> 00:33:34,185 Tv�j nervov� syst�m byl naru�en. 532 00:33:34,673 --> 00:33:37,381 Nem��e� zma�knout to tla��tko i kdyby si se moc sna�il. 533 00:33:45,975 --> 00:33:46,898 D�ky bohu. 534 00:33:46,900 --> 00:33:48,165 Pro� toto d�l�? 535 00:33:49,367 --> 00:33:50,765 Jsem p�esn� jako ty. 536 00:33:50,885 --> 00:33:53,020 J� pouze kradu bohat�m. 537 00:34:01,287 --> 00:34:03,042 Nejsem Robin Hood. 538 00:34:04,341 --> 00:34:06,010 Nev�m, kdy se vr�t� zp�t. 539 00:34:06,130 --> 00:34:07,355 Mus� mi v��it 540 00:34:07,475 --> 00:34:09,031 a rozva� m� pros�m! 541 00:34:15,532 --> 00:34:18,958 To si mysl�, �e m� sem narafi�ili jako past? 542 00:34:21,961 --> 00:34:25,024 Pro� t� tak sv�zali a nechali t� tu? 543 00:34:25,648 --> 00:34:27,218 Pro� t� prost� nezabili? 544 00:34:27,338 --> 00:34:30,676 Oni se chystali, ale dostali hl�en� 545 00:34:30,796 --> 00:34:33,096 o n��em jin�m na ostrov�. 546 00:34:33,216 --> 00:34:35,632 Pokud se vr�t�, tak n�s zabijou. 547 00:34:35,634 --> 00:34:37,167 Pros�m, mus� mi v��it! 548 00:34:37,169 --> 00:34:38,301 Pros�m. 549 00:34:38,303 --> 00:34:40,824 Dob�e, dob�e, oto� se. 550 00:34:42,725 --> 00:34:44,081 D�kuji. 551 00:34:48,788 --> 00:34:50,022 D�kuji ti. 552 00:35:06,312 --> 00:35:07,443 Promi�... 553 00:35:10,126 --> 00:35:11,222 ale nem��u. 554 00:35:11,509 --> 00:35:13,018 Co? Pro�? 555 00:35:13,020 --> 00:35:14,787 Pro� ne? 556 00:35:19,900 --> 00:35:22,795 Proto�e t� nezn�m. 557 00:35:22,797 --> 00:35:24,186 Zbl�znil ses? 558 00:35:25,032 --> 00:35:26,211 Pros�m! 559 00:35:26,331 --> 00:35:29,366 To nem��e� ud�lat, jen tak m� tu nechat. 560 00:35:36,948 --> 00:35:40,085 V�, minulou noc jsem p�em��lel o tom, jak moc by byl Andy rozzu�en�, 561 00:35:40,205 --> 00:35:41,522 kdyby n�s vid�l spolu. 562 00:35:46,527 --> 00:35:49,908 Ale to nen� nic ve srovn�n� s t�m, kdybych ti n�jak ubl�il. 563 00:35:51,225 --> 00:35:54,600 V�� mi, kdy� ti ��k�m, �e v�l�it je jednodu���, ne� randit. 564 00:35:54,602 --> 00:35:57,063 Ve v�lce bu� �ije�, nebo ne. 565 00:35:59,907 --> 00:36:03,258 Nen� �as p�em��let, ani na h�d�n� se s jin�mi. 566 00:36:04,125 --> 00:36:06,162 Mo�n� je to tv�j probl�m. 567 00:36:06,164 --> 00:36:07,545 Se mnou nec�t�, 568 00:36:07,665 --> 00:36:09,019 ale p�em��l�. 569 00:36:12,562 --> 00:36:13,709 M� pravdu. 570 00:36:47,135 --> 00:36:48,303 Jak v�, kde bydl�m? 571 00:36:48,423 --> 00:36:50,476 V�c, kter� se ��k� internet. 572 00:36:51,454 --> 00:36:54,458 Mohli by jsme si promluvit bez dve�� mezi n�mi? 573 00:37:04,962 --> 00:37:06,654 H�d�m, �e nepod�v� obvin�n�. 574 00:37:06,774 --> 00:37:10,057 Proto�e se c�t�, jako by si mi zm�nila �ivot. 575 00:37:10,177 --> 00:37:12,061 A m��e� ut�kat a ��ct, �e jsi bohat� �kola�ka 576 00:37:12,063 --> 00:37:14,565 a jak mi pom�h� v nev�hod�. 577 00:37:15,594 --> 00:37:17,535 Nic o mn� nev�. 578 00:37:18,463 --> 00:37:21,454 Thea Queen. V��ila v n�vratu bratra. 579 00:37:21,456 --> 00:37:24,038 Zni�ila sv� auto, kter� dostala na narozeniny. 580 00:37:24,754 --> 00:37:26,325 Miluje zna�kov� v�ci 581 00:37:26,445 --> 00:37:29,156 a je na �asopisech, taky vymet� p�rty. 582 00:37:29,276 --> 00:37:30,946 Vynechal jsem n�co? 583 00:37:31,292 --> 00:37:32,000 Jo. 584 00:37:32,878 --> 00:37:35,879 Mrtv� otec, poh�e�ovan� nevlastn� otec, 585 00:37:35,999 --> 00:37:37,303 zni�en� bratr, 586 00:37:37,305 --> 00:37:39,981 a skoro ve v�zen� za tu nehodu. 587 00:37:40,943 --> 00:37:45,227 A v�n� chce tu kabelku zp�t. 588 00:37:46,266 --> 00:37:49,776 M� asi koule, p�ej�t cel� Glades uprost�ed noci. 589 00:37:50,906 --> 00:37:54,162 Ty nem��e� zn�t hodnotu osobn�ch v�c�, �e? 590 00:38:12,842 --> 00:38:14,801 Nem�j obavy, v�echno je tam. 591 00:38:14,802 --> 00:38:15,930 Krom� t�chto. 592 00:38:17,077 --> 00:38:19,623 Nen� to moc zdrav� kon��ek. 593 00:38:19,743 --> 00:38:21,498 Pov�dej mi o tom. 594 00:38:22,966 --> 00:38:24,760 M��u ti d�t n�jak� rady? 595 00:38:25,452 --> 00:38:27,932 1. Nebu� v Glades. 596 00:38:28,944 --> 00:38:29,889 A druh�? 597 00:38:31,037 --> 00:38:34,462 Nepropadni ka�d�mu p��b�hu, co ��k�m policii. 598 00:38:36,487 --> 00:38:37,950 P�eji hezk� ve�er. 599 00:38:57,849 --> 00:38:59,570 Bere� si n�kdy volno? 600 00:39:00,785 --> 00:39:01,604 Beru. 601 00:39:02,836 --> 00:39:06,340 Ve skute�nosti jsem byla minulou noc na rande. 602 00:39:06,460 --> 00:39:08,476 Byl tak tro�ku pitomec. 603 00:39:08,596 --> 00:39:09,370 Opravdu? 604 00:39:11,479 --> 00:39:12,778 Mo�n� m�l d�vod. 605 00:39:17,064 --> 00:39:20,083 McKenna, neztratil jsem pouze 5 let na ostrov�. 606 00:39:21,332 --> 00:39:23,340 Ztratil jsem i ��st m�, kter� si um�la u��vat. 607 00:39:24,605 --> 00:39:25,601 B�t na�ivu. 608 00:39:29,076 --> 00:39:30,932 Poslouchat muziku a... 609 00:39:32,232 --> 00:39:35,763 a j�st sufl� s p�ekr�snou d�vkou. 610 00:39:36,961 --> 00:39:38,530 Jsou to jednoduch� v�ci. 611 00:39:40,217 --> 00:39:43,245 Ale kdy� ses m� zeptala ohledne ostrova. 612 00:39:43,365 --> 00:39:46,865 P�ipomn�l jsem si v�echny vpom�nky a t�k� rozhodnut�, 613 00:39:46,985 --> 00:39:50,612 kter� jsem musel ud�lat a st�le si tam byla se mnou. 614 00:39:52,039 --> 00:39:56,484 Donutil jsem se zeptat s�m sebe, jak si m��u v��it a z�stat s�m? 615 00:40:14,391 --> 00:40:15,319 Ty jsi. 616 00:40:18,795 --> 00:40:20,600 M��u t� vz�t na ve�e�i? 617 00:40:20,720 --> 00:40:23,519 Slibuji, �e to nezabal�me brzo. 618 00:40:24,228 --> 00:40:26,220 Zm�� to na sufl� a jdeme na to. 619 00:40:26,340 --> 00:40:27,098 McKenna! 620 00:40:29,326 --> 00:40:31,126 Je�t� �e jste tady. 621 00:40:31,128 --> 00:40:32,733 Queen. Mr. Lance. 622 00:40:32,853 --> 00:40:35,846 Vlastn� zrovna odch�z�m. Je v�echno v po��dku? 623 00:40:35,966 --> 00:40:38,216 Chci, aby jste se mnou pracovala 624 00:40:38,218 --> 00:40:39,574 na vy�et�ov�n� bd�l�ho str�ce. 625 00:40:39,962 --> 00:40:40,856 D�kuji, pane. 626 00:40:41,632 --> 00:40:43,100 Nebojte se, dostaneme ho. 627 00:40:43,220 --> 00:40:43,741 No jasn�. 628 00:40:49,394 --> 00:40:50,415 Jsi p�ipraven? 629 00:40:51,316 --> 00:40:51,923 Ano. 630 00:40:52,598 --> 00:40:53,577 Dob�e. 631 00:41:00,240 --> 00:41:01,712 Chutn� to jako popel. 632 00:41:03,180 --> 00:41:04,648 Ale je to v popisu pr�ce. 633 00:41:07,479 --> 00:41:08,879 Dlu��m ti n�co. 634 00:41:12,919 --> 00:41:16,094 Nedostal ses tam do n�jak�ch pot��ch, �e ne? 635 00:41:19,908 --> 00:41:21,764 Ne, ani trochu 636 00:41:27,422 --> 00:41:29,531 Frank Chan t� doporu�il. 637 00:41:29,651 --> 00:41:32,484 ��kal, �e by jsi mohl vy�e�it n� probl�m. 638 00:41:33,868 --> 00:41:36,955 Cen� si toho, �e se s tebou mohu setkat. 639 00:41:39,649 --> 00:41:41,843 Cokoli pro p��tel�. 640 00:41:42,152 --> 00:41:43,057 Tak�e... 641 00:41:44,501 --> 00:41:46,145 Jak m��eme pomoci? 642 00:41:46,499 --> 00:41:47,799 Malcolm Merlyn. 643 00:41:49,891 --> 00:41:52,034 Chci, abyste ho pro m� zabili. 644 00:41:52,387 --> 00:41:58,125 -- Na�asoval a p�elo�il Gustiksarapatka -- 47218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.