All language subtitles for The Mermaid Chair (2006) DVDRip XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,097 --> 00:00:13,901 SIRENINA STOLICA 2 00:00:33,919 --> 00:00:38,180 Otac mi je govorio da sirene �ive u vodama oko ostrva. 3 00:00:39,232 --> 00:00:43,703 "Da li sede na stenama i �e�ljaju kosu?" Rekao je: "Da". 4 00:00:44,131 --> 00:00:47,661 "Ali njihov glavni posao je spasavanje ljudi." 5 00:01:05,703 --> 00:01:07,956 Ali jedno znam. 6 00:01:10,391 --> 00:01:15,174 Sirene su mi se kona�no obratile i ja sam ih jedva do�ekala. 7 00:01:19,563 --> 00:01:22,064 Idem ku�i. 8 00:01:22,898 --> 00:01:26,322 �ena koja je �elela da pliva sa sirenama. 9 00:01:26,858 --> 00:01:30,075 �ena koja je �elela da bude slobodna. 10 00:01:36,862 --> 00:01:39,117 Dr Saliven. 11 00:01:40,301 --> 00:01:43,010 Da, se�am vas se. 12 00:01:43,532 --> 00:01:45,786 Da li je ona dobro? 13 00:01:45,928 --> 00:01:49,218 U redu je. To je tvoja majka. Imala je neku nezgodu. 14 00:01:49,343 --> 00:01:51,593 Dobro je. -Halo... 15 00:01:52,181 --> 00:01:55,704 �ta se desilo? -U bolnici je. Ostala je bez prsta. 16 00:01:55,829 --> 00:01:59,462 Mogu da ga pri�iju. -Ket, mogu da ga pri�iju. 17 00:02:00,622 --> 00:02:03,944 Ne mogu da ga na�u. Kako ne mogu da ga na�u? 18 00:02:04,269 --> 00:02:06,523 Treba da ide�. 19 00:02:07,918 --> 00:02:10,626 Kad ima� trajekt? -U 11. 20 00:02:12,086 --> 00:02:16,138 Ne�to dobro miri�e. -Lekovita mo� jaja i kobasica. 21 00:02:16,774 --> 00:02:19,484 Trebalo je da bude� kuvar. 22 00:02:19,691 --> 00:02:22,693 Mnogo mojih pacijenata bi se slo�ilo s tobom. 23 00:02:22,818 --> 00:02:27,070 Ide� u bolnicu? -Ne. Ket je rekla da je danas dovode ku�i. 24 00:02:27,195 --> 00:02:31,352 Do tog trenutka nisam znala �ta sam o�ajni�ki �elela. 25 00:02:32,198 --> 00:02:37,396 Dobro. Javi se kad stigne�. -Dobar, plemenit razlog da odem od ku�e. 26 00:02:38,972 --> 00:02:41,682 Da se odmorim od mog �ivota. 27 00:02:43,765 --> 00:02:49,066 Izvinite, jeste li vi sa ostrva? -Tu sam odrasla. Da. 28 00:02:49,496 --> 00:02:53,129 Koja je ono zgrada? -To je opatija Svete Senare. 29 00:02:54,915 --> 00:02:59,168 Monasi vode u obilazak. Obavezno pogledajte Sireninu stolicu. 30 00:02:59,293 --> 00:03:02,733 Stvarno je posebna. -Hvala vam. 31 00:03:20,760 --> 00:03:23,013 D�esi! 32 00:03:25,242 --> 00:03:28,868 Nisi ponela dovoljno ode�e. -Osta�u samo par dana. 33 00:03:28,993 --> 00:03:32,523 Ne. Nisi ponela dovoljno ode�e. -Prestani, Beni. 34 00:03:33,576 --> 00:03:37,108 Ketina �erka, Beni, bila je zaostala u razvoju. 35 00:03:37,433 --> 00:03:41,268 Ali umela je da �ita misli Maksu, ostrvskom psu, 36 00:03:41,393 --> 00:03:46,582 koji je pripadao svima i nikome. -Ono je krv tvoje majke. -Beni... 37 00:03:46,707 --> 00:03:51,481 Ponesi njen kofer. -�ta pri�a Maks ovih dana? 38 00:03:51,606 --> 00:03:55,712 Uobi�ajeno. Treba da po�e�e u�i i pita se za�to treba da donese 39 00:03:55,837 --> 00:03:59,930 onaj idiotski �tap. -Imala je i predose�anja. 40 00:04:07,862 --> 00:04:12,011 Seme, zdravo! -D�esi! Gde si tako dugo? 41 00:04:12,136 --> 00:04:14,845 Radi iverak. -Ra�unaj na mene. 42 00:04:16,721 --> 00:04:20,381 �ekaj, to je bila riblja pijaca? -Sad je to mamina radnja. 43 00:04:20,506 --> 00:04:22,756 Htela sam da je nazovem "Fam Fatal", 44 00:04:22,881 --> 00:04:26,792 ali tvoja majka mi nije dala. -Nikad nije imala smisao za humor. 45 00:04:26,917 --> 00:04:29,517 To nije istina. -To je prodavnica poklona. 46 00:04:29,642 --> 00:04:32,067 To je zamka za turiste. Ili za mu�karce. 47 00:04:32,192 --> 00:04:35,483 Jednog dana �e neko da u�e tra�e�i suvenire o sirenama, 48 00:04:35,608 --> 00:04:39,425 a ja �u biti tamo. -"Sirenina pri�a". Ba� lepo! 49 00:04:44,962 --> 00:04:48,908 Eno monaha! G. Mona�e! -Kako je otac Dominik? 50 00:04:49,235 --> 00:04:52,601 Jo� je tu. Nosi isti slameni �e�ir. -Sa istim vicevima? 51 00:04:52,726 --> 00:04:55,362 Ne znam gde ih nalazi. -Zdravo, g. Mona�e. 52 00:04:55,487 --> 00:04:59,747 Ket, �ta se desilo u manastiru? Mama je bila u kuhinji. 53 00:05:00,282 --> 00:05:05,068 �ta se onda desilo? -D�esi, bi�u otvorena. 54 00:05:05,193 --> 00:05:08,899 To nije bila nezgoda. Nisam htela da ti ka�em preko telefona. 55 00:05:09,024 --> 00:05:12,165 Tvoja majka je namerno oti�la u manastirsku kuhinju 56 00:05:12,290 --> 00:05:15,412 i sebi odsekla prst. -Uzela je sataru i odsekla ga. 57 00:05:15,537 --> 00:05:18,506 Lekari misle da je to zbog nedostatka sna. 58 00:05:19,456 --> 00:05:24,125 Poludela je? -Nije. Namu�ena je. To je druga stvar. 59 00:05:24,250 --> 00:05:27,903 Vinsent Van Gog je sebi odsekao uho. Misli� da je on bio lud? 60 00:05:28,028 --> 00:05:30,198 Da. -Odsekao je sebi uho. 61 00:05:30,323 --> 00:05:34,136 Mnogi obave�teni ljudi misle da je bio namu�en. 62 00:05:35,087 --> 00:05:38,930 A �to je ona namu�ena? -Zbog tvog oca, ludice. 63 00:05:39,673 --> 00:05:43,099 On je odavno oti�ao. -Nije va�no. 64 00:05:46,552 --> 00:05:49,051 To je tvoja ku�a! -Da! 65 00:05:51,238 --> 00:05:54,969 Kad sam prvi put videla kadu, rekla sam majci 66 00:05:55,094 --> 00:06:00,285 da treba da je pomeri iza ku�e. -Ne. 67 00:06:00,410 --> 00:06:03,516 Binija! Ostrvljanka se kona�no vratila ku�i! 68 00:06:03,641 --> 00:06:07,171 Ja sam Komja! -I Hepsiba je bila Komja. 69 00:06:07,391 --> 00:06:11,964 Do�la je iz Ju�ne Karoline i donela svoju kulturu sa sobom. 70 00:06:12,291 --> 00:06:16,751 Mama ti je unutra. Ako ti ka�e da ribe lete, samo potvrdi. 71 00:06:16,876 --> 00:06:20,646 Neke ribe stvarno mogu da lete. Videla sam u knjizi. -Hajdemo. 72 00:06:20,771 --> 00:06:23,004 Povezi me do grada, Ket. 73 00:06:23,129 --> 00:06:26,149 Javi nam kako je. -Va�i. 74 00:06:27,191 --> 00:06:30,297 Hej! �ta je s prstom? -Na�li su ga. 75 00:06:30,422 --> 00:06:34,369 Sad je u tegli s majonezom pored njenog kreveta. -Bo�e... 76 00:06:40,322 --> 00:06:42,575 Idemo. 77 00:06:45,116 --> 00:06:49,377 Mama... Ku�a je bila muzej iz 50-ih i 60-ih. 78 00:06:49,807 --> 00:06:52,411 Mama... 79 00:06:53,870 --> 00:06:59,068 Izgleda da se mama tu zaglavila nakon tatine smrti. 80 00:07:24,194 --> 00:07:26,448 Mama... 81 00:07:34,199 --> 00:07:36,492 Mama... 82 00:07:37,221 --> 00:07:40,534 Ako mama nije kod ku�e, znala sam da mo�e da bude 83 00:07:40,659 --> 00:07:43,775 samo u susednom manastiru gde je radila. 84 00:07:48,476 --> 00:07:52,736 Mama... -Isuse, Marijo i Josife. Na smrt si me prepala. 85 00:07:53,896 --> 00:07:57,946 �ta �e� ti ovde? -Tra�im te. -Na�la si me. 86 00:07:58,792 --> 00:08:01,607 �ta to radi�? -To te se ne ti�e. 87 00:08:02,024 --> 00:08:06,284 Oti�la si pre nego �to sam mogla da u�em u ku�u. -Pobogu! 88 00:08:07,337 --> 00:08:11,493 Senara je prakti�no bila niko u svetu svetaca. 89 00:08:12,028 --> 00:08:15,864 Ali majka je bila njen najodaniji sledbenik. 90 00:08:15,989 --> 00:08:19,928 Mama, nisi dobro. -Kako to misli�? Odli�no sam. 91 00:08:20,053 --> 00:08:23,575 Mama, sebi si odsekla prst. Moj brat Majk i ja smo videli 92 00:08:23,700 --> 00:08:27,127 druge mogu�nosti u maj�inoj omiljenoj svetici. 93 00:08:30,682 --> 00:08:33,391 Lepo. -Da. Ba� je lepa. 94 00:08:33,912 --> 00:08:37,443 Neki su mislili da je to sme�no, ali ne i mama. 95 00:08:37,568 --> 00:08:41,393 Naterala nas je da 500 puta dnevno prepisujemo Okajanje grehova 96 00:08:41,518 --> 00:08:45,571 i tako nedelju dana. -Danas se nisam pomolila. 97 00:08:52,148 --> 00:08:58,597 Zapamti, ti si prah. I u prah �e� se pretvoriti. 98 00:09:01,006 --> 00:09:03,508 Eto, sad si se pomolila. 99 00:09:10,490 --> 00:09:14,427 Poku�ava� da sahrani� svoj prst? -Ho�u da ga stavim u rupu 100 00:09:14,552 --> 00:09:18,083 i zatrpam. -To se zove sahrana, mama. 101 00:09:18,826 --> 00:09:24,234 Mama, za�to si to sebi uradila? Za�to? 102 00:09:26,642 --> 00:09:28,936 Tvoj otac... -Da? 103 00:09:30,602 --> 00:09:34,342 Otac Dominik... -Otac Dominik... Da? 104 00:09:38,835 --> 00:09:42,782 Jagnje bo�ije koje uze na se grehe sveta. 105 00:09:43,212 --> 00:09:46,233 Smiluj nam se. -Nel? 106 00:09:49,255 --> 00:09:51,756 Kako se ose�a�? -Dobro. 107 00:09:53,737 --> 00:09:57,789 Posetila sam na�u sveticu. -Zdravo. 108 00:09:58,321 --> 00:10:02,573 Ja sam Nelina �erka, D�esi. -Ja sam brat Tomas. 109 00:10:02,698 --> 00:10:05,096 Saliven. 110 00:10:07,494 --> 00:10:09,747 Mama, treba da idemo. 111 00:10:10,203 --> 00:10:13,120 Tad sam ga prvi put videla. 112 00:10:13,432 --> 00:10:17,267 Ko vam kuva? -Brat Timoti. -On ne ume da kuva. 113 00:10:17,392 --> 00:10:21,121 Skuvao je �udan obrok. Primorani smo da postimo. 114 00:10:21,246 --> 00:10:24,041 Ne brinite. Vrati�u se u kuhinju za par dana. 115 00:10:24,166 --> 00:10:27,770 Treba ti vremena da se zale�i�. -Do tad �emo izgladneti. 116 00:10:27,895 --> 00:10:30,145 Nisam se pomolila, znate. 117 00:10:33,650 --> 00:10:37,702 Mo�ete li da mi date blagoslov? -Naravno. 118 00:10:48,551 --> 00:10:51,656 Hvala. -�ao mi je zbog njene povrede. 119 00:10:51,781 --> 00:10:54,597 Molili smo se za nju na misi. 120 00:10:56,055 --> 00:10:59,993 Moja majka je prava misterija. -Mi u manastiru smatramo 121 00:11:00,118 --> 00:11:04,683 da je trebalo da vidimo �ta se sprema. S njom smo svaki dan. 122 00:11:04,808 --> 00:11:08,547 I niko nije imao pojma da je toliko... -Namu�ena? 123 00:11:10,227 --> 00:11:12,832 O�ajna. 124 00:11:17,210 --> 00:11:21,469 Koliko dugo ste vi ovde? -Skoro pet godina. 125 00:11:22,419 --> 00:11:25,741 Za par meseci uzimam kona�ni zavet. 126 00:11:30,653 --> 00:11:32,906 Hvala vam. 127 00:11:40,449 --> 00:11:44,290 Po�elo je na jesen. Taj ose�aj da prolazi vreme 128 00:11:45,346 --> 00:11:48,055 i ova izgubljenost. 129 00:11:48,680 --> 00:11:51,785 Moj atelje kod ku�e bio je sjajno mesto. 130 00:11:51,910 --> 00:11:55,546 Moja �erka Di ga je nazivala mojim skloni�tem. 131 00:11:56,705 --> 00:11:58,794 Obe znamo na �ta je mislila. 132 00:11:58,919 --> 00:12:02,942 Mama, �ula sam za bakinu nezgodu. Tata me je zvao. Je li ona dobro? 133 00:12:03,067 --> 00:12:05,177 Jeste, bolje je. Kako je u �koli? 134 00:12:05,302 --> 00:12:08,694 Moje sestrinstvo je sponzorisalo najve�u tu�u jastucima. 135 00:12:08,819 --> 00:12:12,199 Bilo je 312 ljudi na terenu za softbol. Perje je letelo 136 00:12:12,324 --> 00:12:14,540 na sve strane. To je svetski rekord. 137 00:12:14,665 --> 00:12:18,256 I to vredi 30.000 dolara godi�nje �kolarine? 138 00:12:18,381 --> 00:12:22,954 Du�o, �to se ti�e bake, to nije bila nezgoda. 139 00:12:23,383 --> 00:12:28,477 Namerno je sebi odsekla prst. -Mama, to je tako uvrnuto. -Znam. 140 00:12:28,698 --> 00:12:31,003 Za�to je to uradila? -Ne�e da mi ka�e. 141 00:12:31,128 --> 00:12:34,454 �ta ka�e tata? Trebalo bi da on zna, on je psihijatar. 142 00:12:34,579 --> 00:12:38,402 Prvo sam tebe pozvala. -Mama, kad sam je poslednji put posetila 143 00:12:38,527 --> 00:12:42,250 desilo se ne�to �udno. Htela sam da sednem u Sireninu stolicu. 144 00:12:42,375 --> 00:12:46,202 Baka je poludela, rasplakala se i po�ela sva�ta da pri�a. -�ta? 145 00:12:46,327 --> 00:12:48,400 Ne znam. Kapela je bila prazna. 146 00:12:48,525 --> 00:12:51,625 Htela sam da se ose�am kao sirena, razume�? 147 00:13:03,921 --> 00:13:06,838 Oduvek su me fascinirali monasi. 148 00:13:07,465 --> 00:13:11,411 Ta posve�enost i strast prema njihovom �ivotu i poslu. 149 00:13:14,239 --> 00:13:16,947 Ja to nemam. Zavidela sam im. 150 00:13:31,953 --> 00:13:35,381 Sirenu Asenoru je privukao monah. 151 00:13:40,396 --> 00:13:43,207 Bar mi je tata tako rekao. 152 00:13:54,985 --> 00:13:58,299 Kad je otplivala u pravcu manastira 153 00:13:58,424 --> 00:14:03,516 goropadni opat je na�ao njen rep na stenama i sakrio ga od nje. 154 00:14:05,823 --> 00:14:10,699 Tata mi je rekao da joj je tragi�na sudbina dodelila oreol. 155 00:14:10,824 --> 00:14:14,263 Od Asenore do svetice Senare. 156 00:14:15,512 --> 00:14:19,877 Bez repa vi�e nije mogla da se vrati u more. 157 00:14:22,911 --> 00:14:26,128 I iz nje je nestala sva divljina. 158 00:14:41,983 --> 00:14:44,150 Halo... -Zdravo. Ja sam. 159 00:14:44,275 --> 00:14:47,693 �to me nisi zvala? Morao sam da saznam od Di. 160 00:14:47,818 --> 00:14:51,237 Poku�ala sam da te pozovem. -Nisi ostavila poruku. 161 00:14:51,362 --> 00:14:54,363 Kako joj je? Jesu li poku�ali da joj pri�iju prst? 162 00:14:54,488 --> 00:14:59,291 Ne. Sakrila ga je od njih. Ju�e ga je zakopala. 163 00:14:59,617 --> 00:15:02,975 D�es, ona mora na procenu. Dovedi je u grad na pregled. 164 00:15:03,100 --> 00:15:05,575 Ne. Moram da popri�am sa ocem Dominikom. 165 00:15:05,700 --> 00:15:09,960 Pominjala je njega i mog oca. -D�esi, to su komplikovane stvari. 166 00:15:10,085 --> 00:15:14,236 Pusti me da... Ho�e� da do�em? -Misli� da to prevazilazi moje mo�i 167 00:15:14,361 --> 00:15:17,608 i da ne mogu da se sna�em? Ne, ne �elim da do�e�. 168 00:15:17,733 --> 00:15:21,327 Samo ho�u da pomognem. -Osetila sam da ponovo odlazim. 169 00:15:21,452 --> 00:15:23,850 Da se isklju�ujem. Ponovo. 170 00:15:24,787 --> 00:15:28,959 Ovako? -Tako. -Bo�e... 171 00:15:40,967 --> 00:15:44,426 Ako mi ne treba tvoja pomo�, sa mnom ne�to nije u redu? 172 00:15:44,551 --> 00:15:46,969 Sme�na si. Trudi� se da me provocira�. 173 00:15:47,094 --> 00:15:51,155 �ta uop�te radi� dole... -Ne znam, doktore. Moram da idem. 174 00:15:59,092 --> 00:16:02,417 Za�to si to uradila? -D�esi! -Molim? 175 00:16:02,950 --> 00:16:05,661 Ne mogu da zakop�am suknju! 176 00:16:06,912 --> 00:16:09,611 Onda nije trebalo da odse�e� prst. 177 00:16:12,752 --> 00:16:15,963 Znam da misli� da je ludo ovo �to sam uradila. 178 00:16:16,088 --> 00:16:20,142 Samo malo. Trudim se da sve to razumem, mama. 179 00:16:20,571 --> 00:16:24,932 Kako su Hju i Di? -Dobro. Onaj dan u ba�ti... 180 00:16:25,057 --> 00:16:28,580 Jesi li se �ula sa bratom? -Ne. -Nisam ni ja. 181 00:16:28,705 --> 00:16:32,258 Onog dana u ba�ti kad sam te pitala za�to si to uradila... 182 00:16:32,383 --> 00:16:36,150 Pominjala si oca Dominika i tatu... -Previ�e je usko! 183 00:16:37,254 --> 00:16:39,735 Da li ti je neki glas rekao da to uradi�? 184 00:16:39,860 --> 00:16:43,074 Mo�da glas Svete Senare? -Sad �ujem jedan glas. 185 00:16:43,199 --> 00:16:49,129 �ta ti ka�e? -Da treba da spakuje� kofere i ode� ku�i. 186 00:16:50,914 --> 00:16:53,729 Onda se sama sna�i. 187 00:16:58,422 --> 00:17:01,133 Koliko dugo sam ovde? 188 00:17:02,487 --> 00:17:06,438 Beni je u pravu. Nisam ponela dovoljno ode�e. 189 00:17:10,515 --> 00:17:14,561 Kuc-kuc. -Ko je? -Zum. -Koji Zum? 190 00:17:14,686 --> 00:17:17,607 O�ekivala si Zuma? -Zdravo. 191 00:17:18,752 --> 00:17:22,902 "Pri�a o sireni." Vi ste pisac. -Napisao sam bestseler. 192 00:17:23,027 --> 00:17:26,144 To se najbolje prodaje u Ketinoj radnji. 193 00:17:26,364 --> 00:17:29,682 Nadam se da ne zvu�i kao da se hvalim. -Ne, nimalo. 194 00:17:29,807 --> 00:17:33,642 Ho�ete li da mi je potpi�ete? -Sa zadovoljstvom, D�esi. -Hvala. 195 00:17:33,767 --> 00:17:37,613 Kako je na�a Nel? -Dobro je. Ruka joj zaceljuje. 196 00:17:38,252 --> 00:17:43,339 Pravo pitanje je za�to je to uradila. -Da. Zaista, za�to? 197 00:17:43,464 --> 00:17:48,032 Ja vas pitam. �ta mislite, za�to je to uradila? 198 00:17:48,157 --> 00:17:51,473 Da li ti je majka pomenula da znam njene motive? 199 00:17:51,598 --> 00:17:54,413 Pominjala je vas i mog oca. -I? 200 00:17:54,934 --> 00:17:57,834 Mo�da vam je ne�to rekla tokom ispovedi. 201 00:17:57,959 --> 00:18:02,533 D�esi, ako Nel to �eli da zadr�i za sebe, treba je pustiti. 202 00:18:02,964 --> 00:18:06,183 Drago mi je �to sam te opet video. -Tako�e. 203 00:18:16,623 --> 00:18:20,259 Sireninu stolicu sam uvek povezivala sa tatom. 204 00:18:21,314 --> 00:18:24,839 On je jedan od ljudi koji su je nosili u procesiji od crkve 205 00:18:24,964 --> 00:18:27,465 do pristani�ta. 206 00:18:27,987 --> 00:18:31,937 Tamo su je nosili zbog godi�njeg blagosiljanja flote. 207 00:18:33,202 --> 00:18:37,255 Ali za�to je stolica toliko uznemiravala moju majku? 208 00:18:37,380 --> 00:18:40,802 Poveo bih te u obilazak, ali to bi uznemirilo brata Bida, 209 00:18:40,927 --> 00:18:43,755 na�eg vodi�a. Vrlo je takmi�arski nastrojen. 210 00:18:43,880 --> 00:18:47,265 Poznajem istoriju. Ja sam odavde. -Svakako. 211 00:18:47,902 --> 00:18:51,435 Verujete li u mo� Sirenine stolice? 212 00:18:51,657 --> 00:18:54,973 Spasila je ostrvo Igret ne samo od oluja 213 00:18:55,098 --> 00:19:00,714 ve� i od terena za golf. -Dolaze li ljudi jo� da sede u stolici? 214 00:19:01,562 --> 00:19:08,222 Da. Ponekad do�u hodo�asnici. Neki u kolicima s bocama kiseonika. 215 00:19:08,547 --> 00:19:13,436 Uglavnom turisti, da po�ele �elju. Kao da bacaju nov�i� u fontanu. 216 00:19:20,643 --> 00:19:23,251 Treba da vas pustim da odete. 217 00:19:53,383 --> 00:19:57,645 Kao mala sam hiljadu puta �ula molitve monaha. 218 00:19:59,848 --> 00:20:03,498 Ali ovaj put je bilo druga�ije. 219 00:20:25,707 --> 00:20:29,866 Privla�ili su me kao nikada ranije. 220 00:20:53,650 --> 00:21:00,729 Osetila sam da lebdim. Da se razdvajam od svog �ivota. 221 00:21:06,267 --> 00:21:08,517 To me je upla�ilo. 222 00:21:33,178 --> 00:21:35,779 Drago nam je �to te vidimo. 223 00:21:36,093 --> 00:21:40,141 Jaka crna kafa sa cikorijom i cimetom. -Hvala. 224 00:21:41,299 --> 00:21:45,555 Ova lobanja kornja�e... Mamina je. -Na�la sam je. 225 00:21:45,982 --> 00:21:49,085 Na smenu je �uvamo tvoja mama, Ket i ja. 226 00:21:49,210 --> 00:21:52,208 Ima mo�. Dobro do�e kad ti zatreba. 227 00:21:52,333 --> 00:21:55,851 Kako je u �koli? -U penziji sam od pro�le godine. -Stvarno? 228 00:21:55,976 --> 00:21:59,600 Sad volontiram u Istorijskom udru�enju. Vodim ture. 229 00:21:59,725 --> 00:22:03,660 Zar ne pri�a� sa majkom? -O�ito nedovoljno. -Kako je ona? 230 00:22:03,785 --> 00:22:08,033 Ljuta je na mene. Stalno je pitam za�to je odsekla prst. 231 00:22:08,158 --> 00:22:10,656 I �ta ka�e? 232 00:22:10,864 --> 00:22:14,278 �ta ti misli�, za�to je to uradila? 233 00:22:14,403 --> 00:22:17,923 Hju �eli da joj na�em stru�nu pomo�. Ali ne znam. 234 00:22:18,048 --> 00:22:21,983 Ne znam �ta bi ona... -A ti, D�esi? Kako si ti? 235 00:22:22,108 --> 00:22:25,627 Ne pri�amo o meni. -Mo�da i ti prolazi� kroz isto �to 236 00:22:25,752 --> 00:22:29,563 i tvoja mama. Za�to ti je toliko trebalo da se vrati� ovamo? 237 00:22:29,688 --> 00:22:31,811 Izbegava� pitanje. -Ne ba�. 238 00:22:31,936 --> 00:22:35,462 I �ta ja to... �ta ti misli�, kroz �ta ja to prolazim? 239 00:22:35,587 --> 00:22:38,856 Dete, misli� da sam slepa? Za�to ne dolazi�? 240 00:22:39,597 --> 00:22:42,803 Videla si kakva je bila mama nakon tatine smrti. 241 00:22:42,928 --> 00:22:46,344 Potpuno se promenila. Postala je opsednuta religijom 242 00:22:46,469 --> 00:22:49,883 i sve ostalo... -Mislim da ti i tvoja mama pose�ete 243 00:22:50,008 --> 00:22:53,944 za istom stvari. Za nekom kataklizmi�kom promenom. 244 00:22:54,069 --> 00:22:57,491 To nije uvek lo�e. Postoji stari Gala obi�aj. 245 00:22:58,545 --> 00:23:02,168 Ode� na sveto mesto i meditira� o stanju tvoje du�e. 246 00:23:02,293 --> 00:23:05,715 Mi to zovemo putovanjem jer putuje� u sebi. 247 00:23:09,476 --> 00:23:12,496 Uzmi. �uvaj je ti neko vreme. 248 00:23:19,158 --> 00:23:22,365 Kako ti je ruka, mama? -Ne volim �aj od nane. 249 00:23:22,490 --> 00:23:25,704 Ima ukus kao pasta za zube. -Dobro. 250 00:23:26,132 --> 00:23:29,152 Ima� poruku od brata Tomasa. 251 00:23:43,934 --> 00:23:47,254 Vrlo sam talentovana za oklevanje. 252 00:23:49,453 --> 00:23:52,876 Nije bilo sumnje u to da �u je otvoriti. 253 00:24:02,986 --> 00:24:07,346 Zdravo, ja sam. Ne�u da poma�em, samo da se javim. 254 00:24:08,712 --> 00:24:12,231 Izvini �to sam te uznemirio. Pitam se kada �e� ku�i. 255 00:24:12,356 --> 00:24:14,750 Nije zabavno biti sam. 256 00:24:15,167 --> 00:24:17,418 Nedostaje� mi. Javi se. 257 00:24:17,873 --> 00:24:20,551 Volim te. 258 00:24:42,250 --> 00:24:47,444 D�esi, nadam se da nisam previ�e drzak �to ti pi�em. 259 00:24:48,498 --> 00:24:51,623 Zanima me da li bi htela da se provoza� �amcem. 260 00:24:51,748 --> 00:24:55,589 Nema mnogo belih �aplji, ali video sam koloniju belih pelikana 261 00:24:55,714 --> 00:25:00,453 koji su veoma retki. Bi�u na doku sutra u dva popodne. 262 00:25:00,578 --> 00:25:04,211 Bio bih sre�an kada bi mi se pridru�ila. 263 00:25:08,909 --> 00:25:11,161 Molim, o�e Dominik? 264 00:25:37,859 --> 00:25:40,112 Hej! 265 00:25:40,359 --> 00:25:43,357 Neki bi mogli da ka�u da sam posrnula. 266 00:25:43,482 --> 00:25:47,220 Bili bi ljubazni. Nisam posrnula. 267 00:25:49,627 --> 00:25:52,230 Sru�ila sam se. 268 00:26:01,498 --> 00:26:04,414 Hej! 269 00:26:15,660 --> 00:26:19,181 Izvini �to kasnim. -Mislio sam da ne�e� do�i. 270 00:26:19,306 --> 00:26:24,396 Pa da propustim bele pelikane? -Ne. Rekao sam da sam ih video. 271 00:26:24,721 --> 00:26:29,178 Ne mogu da garantujem da �emo ih videti. Jesi li dobro? -Hvala. 272 00:26:29,303 --> 00:26:33,656 Poruku si potpisao sa Vit. Da te zovem tako ili brate Tomase? 273 00:26:33,781 --> 00:26:38,663 Godinama me nisu zvali Vit. Ne bi mi smetalo da to opet �ujem. 274 00:26:46,798 --> 00:26:51,158 Beli pelikani ne rone po hranu kao sme�i. -Stvarno? 275 00:26:51,484 --> 00:26:58,448 Sede u velikom krugu i teraju ribu ka sredini kruga. Timski rad. 276 00:26:59,086 --> 00:27:03,543 To ti je hobi? -Ne. To mi je posao. -Stvarno? 277 00:27:03,668 --> 00:27:06,667 Ja sam monah za gnezdi�ta. Pratim populaciju ptica 278 00:27:06,792 --> 00:27:11,361 za Ministarstvo prirodnih resursa. Neko i to mora da radi. 279 00:27:13,353 --> 00:27:17,297 To je ba� kul. -Da, i ja tako mislim. 280 00:27:31,576 --> 00:27:35,930 Svi�a mi se. �ta je to? -Koristim ga za �itanje i meditiranje. 281 00:27:36,055 --> 00:27:39,783 Ali iskreno, tamo sam vi�e spavao nego meditirao. 282 00:27:39,908 --> 00:27:43,332 Ovde bi bilo divno slikati. -Ti slika�? 283 00:27:43,552 --> 00:27:46,872 Mo�e� je koristiti kad god ho�e�. -Hvala. 284 00:27:49,279 --> 00:27:51,532 �ta si bio pre? 285 00:27:51,675 --> 00:27:53,927 Advokat. 286 00:27:54,070 --> 00:27:57,714 Advokat? Advokat - monah. 287 00:27:58,027 --> 00:28:01,347 Kakva kombinacija. Za�to si odustao od toga? 288 00:28:02,089 --> 00:28:05,616 Kamion se zario u auto koji je vozila moja �ena. 289 00:28:06,878 --> 00:28:09,274 �ao mi je. 290 00:28:10,732 --> 00:28:14,573 Moja �ena, Linda, bila je u 7. mesecu trudno�e. 291 00:28:25,206 --> 00:28:30,714 Svi misle da sam ovamo do�ao zbog tuge. Da sam pobegao. 292 00:28:32,497 --> 00:28:35,920 Ali ja mislim da sam i�ao ka ne�emu. 293 00:28:36,140 --> 00:28:40,827 Bogu? -Do�em ovamo i izgleda... 294 00:28:43,430 --> 00:28:50,708 Kao da su more i sve ostalo neki bo�ji ples. 295 00:28:51,656 --> 00:28:56,331 I da mi treba da se priklju�imo. Da ga volimo. 296 00:28:57,698 --> 00:29:01,226 I na kraju, da se izgubimo u njemu. 297 00:29:09,465 --> 00:29:12,046 Trebalo bi da te vratim. -Naravno. 298 00:29:12,171 --> 00:29:16,221 Stvarno treba da te vratim. Moram da obi�em gnezdi�ta. 299 00:29:20,712 --> 00:29:23,108 Pogledaj... 300 00:29:24,981 --> 00:29:27,792 Ja sam �ovek od re�i. 301 00:29:35,186 --> 00:29:38,297 Taj �ovek me je toliko privla�io. 302 00:29:41,435 --> 00:29:44,455 Ne mogu to da objasnim. 303 00:29:50,390 --> 00:29:54,336 Zdravo. Kako ide? -Sutra idem ku�i. 304 00:29:54,972 --> 00:29:59,439 �ta �e� sa mamom? -Mora�u da na�em nekog da bude sa njom. 305 00:30:01,430 --> 00:30:03,680 Drago mi je �to ide� ku�i. 306 00:30:11,578 --> 00:30:15,511 Zna� Maksa? Maks je moj drug. Voli piletinu. Ho�e jo�. 307 00:30:15,636 --> 00:30:17,912 D�esi, mama ka�e da si nepristojna. 308 00:30:18,037 --> 00:30:20,204 Zdravo, Beni. Divan je! 309 00:30:20,329 --> 00:30:23,833 Kako ti naziva� kad se neko ne pojavi, a kamoli da nazove? 310 00:30:23,958 --> 00:30:27,891 Ket, ho�e� li da bude� sa mamom dok nekog ne dovedem na ostrvo? 311 00:30:28,016 --> 00:30:31,031 �emu �urba? Imamo savr�en plan. -Ket... 312 00:30:31,156 --> 00:30:35,125 Opstanak tvoje majke zavisi od toga. Ru�ak u "Morskom konji�u" 313 00:30:35,250 --> 00:30:38,110 u subotu. Mo�e� da ode� posle ru�ka, ako ho�e�. 314 00:30:38,235 --> 00:30:42,442 Ali potrebna si nam za to. -�uvala si ga tolike godine? 315 00:30:44,348 --> 00:30:48,914 Se�am se koliko si bila tu�na kad si to naslikala. 316 00:30:49,237 --> 00:30:53,064 Uzmi je. -Zadr�i je. -Uzmi je. Ozbiljno. 317 00:30:53,189 --> 00:30:57,746 Depresivna je. Nije se prodala. -Hvala. -Ru�ak u "Morskom konji�u' 318 00:30:57,871 --> 00:31:01,396 u subotu. Reci joj da dolazi i papa. -Da. To �e pomo�i. 319 00:31:01,521 --> 00:31:04,621 Nemoj da se pakuje�. Ne ide�. -Za�to to ponavlja�? 320 00:31:04,746 --> 00:31:08,540 Jer znam razne stvari. Ljudi misle da sam glupa. -Ja ne mislim. 321 00:31:08,665 --> 00:31:11,074 Ho�e� jo� ne�to da zna�? -Verovatno ne. 322 00:31:11,199 --> 00:31:15,441 Bolje pokrij u�i, svejedno �u re�i. Zaljubila si se. 323 00:31:17,221 --> 00:31:19,614 Zdravo, Beni. -Zdravo, D�esi. 324 00:31:20,238 --> 00:31:23,965 Ti me voli�. Da, da. 325 00:31:27,881 --> 00:31:30,880 Zatekao sam te u razmi�ljanju, brate Tomase. 326 00:31:31,005 --> 00:31:34,003 Razmi�ljao sam o molitvi Tomasa Mertona. 327 00:31:34,128 --> 00:31:37,448 "Gospode Bo�e, nemam predstavu kuda idem. 328 00:31:37,668 --> 00:31:39,918 Ne vidim put pred sobom. 329 00:31:40,167 --> 00:31:44,320 Ne znam gde �e se zavr�iti." -O, Bo�e. 330 00:31:46,727 --> 00:31:52,129 O�e, da li biste me ispovedili? -Nisam tvoj ispovednik. 331 00:31:53,495 --> 00:31:57,127 U redu. Ve� sam zakasnio na misu, tako da mogu. 332 00:32:01,825 --> 00:32:05,190 Blagoslovi me, o�e, zgre�io sam. Pro�lo je dva dana 333 00:32:05,315 --> 00:32:08,684 od moje poslednje ispovedi. Samo sam... 334 00:32:09,113 --> 00:32:12,841 Razmi�ljao o jednoj �eni od kako sam je prvi put video 335 00:32:12,966 --> 00:32:17,639 u ru�i�njaku, gde je sedela podno nogu Svete Senare. 336 00:32:21,021 --> 00:32:23,660 O�e... 337 00:32:24,921 --> 00:32:27,517 Izgleda... 338 00:32:28,443 --> 00:32:31,248 Da se zaljubljujem. 339 00:32:33,792 --> 00:32:39,814 Brate Tomase, to je test tvoje posve�enosti �ivotu koji tra�i�. 340 00:32:41,001 --> 00:32:44,848 Moli se da na�e� odgovore koji ti izmi�u u ovom kriti�nom �asu. 341 00:32:44,973 --> 00:32:50,400 Moj savet ti je da prigrli� test, a ne �enu. 342 00:33:05,665 --> 00:33:10,262 Moj otac je oduvek �eleo da bude od onih �to pu�e lulu. 343 00:33:11,898 --> 00:33:14,729 Majka nije �elela da mu je poklonim. 344 00:33:14,854 --> 00:33:18,601 Nije �elela da on pu�i. Ali ja sam to svejedno uradila. 345 00:33:18,726 --> 00:33:21,353 Sirene imaju riblji rep. -Za Dan o�eva. 346 00:33:21,478 --> 00:33:26,262 A morske vile imaju rep i krila. -Zar one nisu bile lo�e? 347 00:33:27,390 --> 00:33:32,651 Mamile su mornare na stene. Morske vile nisu uvek bile lo�e. 348 00:33:33,279 --> 00:33:38,630 Nekad su bile boginje mora. Donosile su poruke iz dubina. 349 00:33:39,567 --> 00:33:44,082 Kao an�eli. Ali nisu do�le sa neba. 350 00:33:45,029 --> 00:33:47,733 Do�le su ispod mora. 351 00:33:50,853 --> 00:33:53,660 Sa isceliteljskim porukama. 352 00:33:56,052 --> 00:34:00,823 Vidi� li tamo sirene, D�es? Zato �to su tamo. 353 00:34:06,554 --> 00:34:09,361 Isceliteljske poruke. 354 00:34:11,441 --> 00:34:16,005 Kakve poruke su imale za mene u vezi moje namu�ene majke? 355 00:34:28,403 --> 00:34:31,806 Ho�e� da te ljudi ismevaju? -Misli� da ne pri�aju o meni, 356 00:34:31,931 --> 00:34:35,161 Beni i Hepsibi koja se obla�i afri�kije od Afrikanaca? 357 00:34:35,286 --> 00:34:39,276 Izvini, tako su se obla�ile i moja majka i baka. -Budi glamurozna. 358 00:34:39,401 --> 00:34:42,912 Reci da je to ozlogla�ena ruka bez prsta. Nek dobro vide. 359 00:34:43,037 --> 00:34:46,369 Kako si ti dobar pas. Idi kod... -Beni! 360 00:34:48,357 --> 00:34:54,792 Bela gaza je dosadna. -Lepo je �to si bolje, Nel. Divno izgleda�. 361 00:34:55,116 --> 00:34:57,923 Ne bih i�la tako daleko, Seme. 362 00:35:00,107 --> 00:35:04,566 Pr�eni ra�i�i za sve. -I limunada. -I limunada. 363 00:35:07,386 --> 00:35:10,901 Bila sam u manastiru. -Monasi su ba� ostarili. 364 00:35:11,026 --> 00:35:13,938 Prosek im je 95 godina. 365 00:35:16,121 --> 00:35:18,409 Ali ne i bratu Tomasu. -Ne. 366 00:35:19,968 --> 00:35:22,651 Imaju prodavnicu poklona. Jesi li je videla? 367 00:35:22,776 --> 00:35:25,458 Tako pla�aju ra�une. -Stvarno je divna. 368 00:35:25,583 --> 00:35:28,890 Mama, sedela sam u Sireninoj stolici. 369 00:35:29,015 --> 00:35:32,322 Tata je sedeo u stolici, a mene je dr�ao u krilu 370 00:35:32,447 --> 00:35:35,545 kad sam bila mala i pri�ao mi pri�u o Asenori 371 00:35:35,670 --> 00:35:39,289 koja je iza�la iz mora... -Kad smo kod brata Tomasa, 372 00:35:39,414 --> 00:35:43,240 rekao mi je da ga dr�e tamo samo zato �to je dovoljno mlad 373 00:35:43,365 --> 00:35:47,097 da se popne na merdevine da promeni sijalice. 374 00:35:47,421 --> 00:35:50,125 Vidi! Hju! -Zdravo. 375 00:35:52,100 --> 00:35:54,803 Jeste li naru�ile? Zdravo. 376 00:35:55,220 --> 00:35:58,942 Zdravo. Kako si? -Dobro, a ti? -Odli�no. 377 00:35:59,067 --> 00:36:01,355 Zdravo. 378 00:36:02,915 --> 00:36:05,514 Mogu li da pozajmim stolicu? 379 00:36:06,242 --> 00:36:09,549 Planirala sam da odem ku�i a onda taj ru�ak... 380 00:36:09,674 --> 00:36:12,482 Zaboravila sam da zovem Hjua... 381 00:36:12,689 --> 00:36:15,268 Di vas pozdravlja. -Nema slu�ajnosti. 382 00:36:15,393 --> 00:36:19,012 Koliko monaha je u manastiru? Kao da ih je hiljadu. 383 00:36:19,137 --> 00:36:22,048 Sigurno se razmno�avaju. 384 00:36:25,479 --> 00:36:29,185 Kako si nas na�ao? -Ovo je mali grad. Mama ti dobro izgleda. 385 00:36:29,310 --> 00:36:32,143 Dobro je �to je iza�la da se vidi sa ljudima. 386 00:36:32,268 --> 00:36:36,191 Jesi li pri�ala sa Majkom? -Ostavila sam poruku. Nije me zvao. 387 00:36:36,316 --> 00:36:39,898 �elim da budem tu kad saop�ti tvojoj majci da je budista. 388 00:36:40,023 --> 00:36:43,976 Za�to si do�ao? -Kako to misli�? -Danas. Za�to si do�ao ovamo? 389 00:36:44,101 --> 00:36:48,175 Da te odvedem ku�i, da vidim ta�tu. Ju�e je trebalo da se vrati�. 390 00:36:48,300 --> 00:36:51,800 Za�to se prvo nisi javio? -�ta? �to se ti meni nisi javila 391 00:36:51,925 --> 00:36:54,702 da mi ka�e� da ostaje�? Ba� si me iznenadila. 392 00:36:54,827 --> 00:36:58,323 Ne �elim iznena�enja! -Do�la si ovamo i nestala. 393 00:36:58,448 --> 00:37:02,072 Ja te pozovem, a ti �eli� da se sva�a�. �ta radi�? 394 00:37:11,338 --> 00:37:14,966 Ho�u da se razdvojimo na neko vreme. 395 00:37:17,160 --> 00:37:19,761 Da se razdvojimo? 396 00:37:22,152 --> 00:37:25,479 Ho�e� razlaz? -Nisam sigurna. 397 00:37:26,519 --> 00:37:30,460 Samo neko vreme ho�u da budem sama. 398 00:37:33,175 --> 00:37:36,295 To je ono �to ti �eli�. 399 00:37:51,580 --> 00:37:53,971 Zna�... 400 00:37:58,131 --> 00:38:02,582 U Africi, Sond�o je rekao: "Jednog dana �e iza�i 401 00:38:02,707 --> 00:38:07,479 dva Sunca. Sre��e se na vrhu neba i to �e biti kraj." 402 00:38:08,322 --> 00:38:11,109 Kraj sveta? -Svemu jednom do�e kraj. 403 00:38:11,234 --> 00:38:13,812 To je deo �ivota. Ne�to se zavr�ava. 404 00:38:13,937 --> 00:38:16,745 A onda po�inje ne�to drugo. 405 00:38:16,952 --> 00:38:21,516 Moj �ivot je bio lepo u�auren u doma�oj atmosferi. 406 00:38:22,360 --> 00:38:24,752 A ja sam to uni�tila. 407 00:38:25,896 --> 00:38:28,183 Iznad mene... 408 00:38:30,782 --> 00:38:33,487 Sudarila su se dva Sunca. 409 00:38:47,214 --> 00:38:51,672 Zdravo, Hepziba. Mogu li da pozajmim tvoj �amac? 410 00:38:52,204 --> 00:38:55,012 Mora� da putuje�? 411 00:42:54,492 --> 00:42:57,195 Binja, tako se naziva�? 412 00:42:58,444 --> 00:43:01,252 Hepziba me tako zove. 413 00:43:01,979 --> 00:43:06,126 To zna�i da sam ro�ena ovde, u kulturi Gala odakle je ona. 414 00:43:08,218 --> 00:43:12,262 "Komja" je njihova re� za "iz daleka". Kao ti. 415 00:43:14,666 --> 00:43:17,473 Do�i ovamo, moja Binja. 416 00:43:19,656 --> 00:43:22,764 Za�to si napustila ovo divno mesto? 417 00:43:27,664 --> 00:43:31,291 Ja o njemu ne mislim tako. -Za�to? 418 00:43:48,877 --> 00:43:52,609 Trebalo bi da se vratim na ve�ernju molitvu. 419 00:43:59,172 --> 00:44:03,206 Tata mi je umro na ovom �amcu. Desila se eksplozija. 420 00:44:03,331 --> 00:44:05,930 Ja sam bila kriva. 421 00:44:06,243 --> 00:44:09,767 Poklonila sam mu lulu za Dan o�eva i... 422 00:44:10,506 --> 00:44:14,020 Oni ne pri�aju o tome, ali znam da je lula 423 00:44:14,145 --> 00:44:17,057 izazvala eksploziju. 424 00:44:19,137 --> 00:44:23,180 Kud god krenem na ovom ostrvu, sve me podse�a na tatu. 425 00:44:40,142 --> 00:44:44,601 Da li �e ti biti te�ko da se vrati�? -Da. 426 00:44:46,796 --> 00:44:49,046 Da li ti je �ao? 427 00:44:51,789 --> 00:44:54,039 Nije. 428 00:45:30,471 --> 00:45:33,882 "Po�to vi�e nemam merdevine, moram le�i dole 429 00:45:34,007 --> 00:45:38,882 gde po�inju sve merdevine. U zapu�tenom, starom srcu." 430 00:46:02,187 --> 00:46:07,478 Rekla sam mu da se ne kajem. Nisam sigurna da je to istina. 431 00:46:10,193 --> 00:46:13,198 Zapravo, sasvim sam sigurna da nije. 432 00:46:16,849 --> 00:46:21,572 Cela opatija bruji o onome �to si imala u tim �erpama. 433 00:46:22,001 --> 00:46:24,251 Dobro nam se vratila, Nel. 434 00:46:24,499 --> 00:46:28,121 Morala sam da spre�im da brat Timoti svima uni�ti varenje. 435 00:46:28,246 --> 00:46:30,496 Puter... 436 00:46:30,848 --> 00:46:33,098 So... 437 00:46:33,554 --> 00:46:37,593 Jutros se probudila i re�ila da mora da do�e ovamo da kuva. 438 00:46:37,718 --> 00:46:41,652 Dobro jutro. -Brate Timoti, idi da bokale napuni� vodom 439 00:46:41,777 --> 00:46:45,503 i proveri� slanike. -Mogu da pomognem Nel... -Ne, hvala. 440 00:46:45,628 --> 00:46:48,230 Nema potrebe. 441 00:46:48,543 --> 00:46:52,394 Kuc-kuc. -Ko je? -Pomorand�a. 442 00:46:53,122 --> 00:46:57,586 Koja pomorand�a? -Zaboravili ste pomorand�u? 443 00:46:58,326 --> 00:47:01,020 Pomorand�o, idi i pusti me da kuvam na miru. 444 00:47:01,145 --> 00:47:03,614 Ako nema� ni�ta protiv, spremam lososa. 445 00:47:03,739 --> 00:47:07,377 Nek nas sveci sa�uvaju, Nel. Nismo te zaslu�ili. 446 00:47:07,502 --> 00:47:10,483 D�esi, umalo da zaboravim. U biblioteci je neko 447 00:47:10,608 --> 00:47:13,211 ko bi da popri�a sa tobom. 448 00:47:26,845 --> 00:47:29,448 Mislila sam da si to ti. 449 00:47:31,218 --> 00:47:33,715 Moramo da budemo oprezni. -Da. 450 00:47:34,132 --> 00:47:38,595 Morao sam da te vidim. Ju�e na gnezdi�tu... -Znam. 451 00:47:39,440 --> 00:47:41,690 Treba li... 452 00:47:42,250 --> 00:47:45,061 �ta? -Treba li da prestanemo? 453 00:47:46,102 --> 00:47:49,744 Ne znam. Mislim... 454 00:47:50,681 --> 00:47:52,931 Znam samo... 455 00:47:53,700 --> 00:47:57,968 �ta? -Izvini. 456 00:47:59,841 --> 00:48:05,241 Imam ne�to za tebe. "�tivo o svecima." 457 00:48:05,670 --> 00:48:08,988 Sveta Judorija je u 12. veku sebi odsekla prst. 458 00:48:09,113 --> 00:48:12,530 Kad ga je odsekla i zakopala u polju iz njega je navodno 459 00:48:12,655 --> 00:48:16,786 nikao struk p�enice. Otac Dominik mi je rekao da je na�ao ovu knjigu 460 00:48:16,911 --> 00:48:20,542 u kuhinji nakon �to je Nel sebi odsekla prst. 461 00:48:20,866 --> 00:48:24,600 Moja mama kopira svece. Savr�eno. 462 00:48:25,237 --> 00:48:28,973 "Ako te desna ruka uvredi, odseci je i odbaci." 463 00:48:30,129 --> 00:48:34,489 �ta sa malobrojnim ludacima koji �e to bukvalno shvatiti? 464 00:48:35,229 --> 00:48:39,901 Nije odgovorno re�i tako ne�to. -Isus je bio neodgovoran? 465 00:48:40,851 --> 00:48:43,557 Prvi put �ujem. 466 00:48:48,032 --> 00:48:53,328 Pitala sam se... Mo�da je to uradila da bi se za ne�to iskupila. 467 00:48:54,277 --> 00:48:57,088 Za �ta? -Ne znam. 468 00:49:00,731 --> 00:49:04,673 Trebalo je da odem pre 5 minuta. -I ja moram da idem. 469 00:49:04,894 --> 00:49:07,392 Mogu li ovo da pozajmim? -Da. 470 00:49:12,387 --> 00:49:14,886 Bi�u u gnezdi�tu danas u dva. 471 00:49:18,737 --> 00:49:23,088 Jesam li ti rekla da mrzim gliste? -Opet kuva? To je sjajno. 472 00:49:23,213 --> 00:49:27,468 Da. Sakrij satare. -Ket... -Beni, izlazi odatle! 473 00:49:29,042 --> 00:49:31,748 Zaljubljena si u monaha. 474 00:49:34,350 --> 00:49:37,356 Kako zna�? -Videla vas je u �amcu. 475 00:49:37,481 --> 00:49:39,654 Jesi li rekla Hjuu? 476 00:49:39,779 --> 00:49:42,677 Dobro. Iskrenost je ponekad obi�na glupost. 477 00:49:42,802 --> 00:49:46,195 Znam kako je kad voli� nekog koga ne bi trebalo da voli� 478 00:49:46,320 --> 00:49:50,158 kad si u braku, ali to je ja�e od tebe. 479 00:49:50,379 --> 00:49:54,209 Kao da stoji� usred okeana i vi�e� talasima da se zaustave. 480 00:49:54,334 --> 00:49:57,436 U 40-oj sam se zaljubila u o�enjenog �oveka. 481 00:49:57,561 --> 00:50:01,295 Gostuju�eg profesora na mom koled�u. -�ta se desilo? 482 00:50:02,036 --> 00:50:06,084 Odlu�ila sam da ga volim bez fizi�ke ljubavi. 483 00:50:07,136 --> 00:50:10,655 To je najte�a stvar koju sam ikada uradila. 484 00:50:10,780 --> 00:50:13,881 I ja sam nekog volela. Tvog brata Majka. 485 00:50:14,006 --> 00:50:17,845 Ni ja nisam mogla da spre�im ljubav. -Du�o... 486 00:50:18,586 --> 00:50:23,570 Stvarno? Mislim da si i ti njemu bila draga, Beni. 487 00:50:25,143 --> 00:50:28,557 �ta ako mi je su�eno da budem sa tim �ovekom? 488 00:50:28,682 --> 00:50:32,209 Su�eno ti je da bude� s njim... Za sada. 489 00:50:38,049 --> 00:50:40,755 Ponovi to, molim te. 490 00:50:41,068 --> 00:50:44,699 To �e� morati sama da shvati�. -Da. 491 00:51:28,531 --> 00:51:32,173 Danas nisi do�la. -Znam. 492 00:51:32,902 --> 00:51:36,233 �ekao sam. -Znam. �ao mi je. 493 00:51:40,917 --> 00:51:46,837 Vite, ne �elim da budem sirena koja mami monaha da posrne. 494 00:51:47,266 --> 00:51:50,576 Monah je sam kriv �to je posrnuo. -Da li je? 495 00:51:50,701 --> 00:51:56,413 Da. -Udata sam. Trenutno smo se razdvojili, ali udata sam. 496 00:51:56,634 --> 00:51:58,924 Jeste li sre�ni zajedno? 497 00:52:02,671 --> 00:52:05,585 Nismo bili nesre�ni. 498 00:52:08,396 --> 00:52:12,350 Zvu�a�e plitko �ta god da ka�em. 499 00:52:13,079 --> 00:52:16,098 �ekaj, D�esi. Poku�aj. 500 00:52:19,220 --> 00:52:24,195 Nismo se razi�li. Suvi�e smo se pribli�ili. 501 00:52:24,320 --> 00:52:27,430 Suvi�e smo zavisili jedno od drugog. 502 00:52:30,149 --> 00:52:33,168 A morala sam malo da budem sama. 503 00:52:34,832 --> 00:52:37,851 Hepziba to naziva putovanjem. 504 00:52:40,765 --> 00:52:44,188 Rekla je da moram da putujem u sebi. 505 00:52:44,721 --> 00:52:49,048 Mi to ovde zovemo usamljenost bi�a. 506 00:52:50,693 --> 00:52:54,082 Zaljubljujem se u tebe. 507 00:53:08,752 --> 00:53:13,347 Ako to uradimo, zna� da �emo patiti. 508 00:53:14,484 --> 00:53:20,172 Bi�emo i prokleti i spaseni. Oboje. -Znam. 509 00:53:21,914 --> 00:53:27,182 Znam. 510 00:54:10,299 --> 00:54:13,682 Kako lula mo�e da bude ovde? 511 00:54:17,619 --> 00:54:23,190 Treba da bude na dnu okeana zajedno sa mojim ocem. 512 00:54:25,670 --> 00:54:29,512 Oduvek sam ga zami�ljala tog poslednjeg jutra njegovog �ivota. 513 00:54:29,637 --> 00:54:32,606 Gorivo je curelo. 514 00:54:32,905 --> 00:54:35,595 Lupnuo je lulom o ogradu. 515 00:54:36,194 --> 00:54:41,620 Jedna varnica, stoput manja od moljca, upala je u kap benzina 516 00:54:41,745 --> 00:54:46,465 u blizini motora. Toliko sam to �esto zami�ljala... 517 00:54:49,880 --> 00:54:53,894 Da ne mogu da zamislim da se moglo desiti druga�ije. 518 00:54:55,100 --> 00:54:57,350 Moja lula nije izazvala po�ar. 519 00:55:15,857 --> 00:55:22,442 Ja nisam kriva. Moja pro�lost je iskopana i izlo�ena. 520 00:55:24,844 --> 00:55:28,127 Potpuna, totalna fikcija. 521 00:55:35,068 --> 00:55:37,318 Brate Tomase! 522 00:55:38,287 --> 00:55:42,869 Brate Tomase, opat �eli da te vidi odmah nakon molitve. 523 00:55:51,551 --> 00:55:55,484 Samo sam znala da bi moj �ivot mogao ponovo da po�ne. 524 00:55:57,603 --> 00:56:02,429 Potonula bih u dubine poput �ene ronioca. 525 00:56:22,213 --> 00:56:24,463 Da? U�ite. 526 00:56:27,184 --> 00:56:29,671 Dobro jutro, opate. 527 00:56:30,624 --> 00:56:33,571 Otac Sebastijan je rekao... -Da. 528 00:56:34,484 --> 00:56:40,273 Mislim da nije prerano da ti zaka�emo polaganje zaveta. 529 00:56:40,478 --> 00:56:45,182 �ta ka�e� na ro�destvo Jovana Krstitelja, 24. juna? 530 00:56:46,509 --> 00:56:49,056 Ili na Svetog Varnavu, 11-tog? 531 00:56:49,258 --> 00:56:52,294 Na ceremoniju mo�e� pozvati koga god �eli�. 532 00:56:52,419 --> 00:56:56,290 Da li su ti �ivi roditelji? -Ne znam. 533 00:56:57,318 --> 00:57:01,401 Ne zna� da li su ti roditelji �ivi ili mrtvi? -Ne... Da... 534 00:57:02,729 --> 00:57:05,978 Naravno da znam. Majka mi je �iva. 535 00:57:06,103 --> 00:57:12,634 Ho�u da ka�em... O�e, nisam siguran za zavet. 536 00:57:15,294 --> 00:57:18,967 Vi�e nisam siguran treba li to da radim. 537 00:57:19,587 --> 00:57:25,114 Opet si �itao Ditriha Bonhofera? -Ne, presveti o�e. 538 00:57:27,889 --> 00:57:31,965 Posebno si osetljiv na sumnju. �ta misli� za�to sam ti izabrao 539 00:57:32,090 --> 00:57:38,433 ime Toma? Ali on je na kraju prevazi�ao svoje sumnje. 540 00:57:38,847 --> 00:57:42,836 Verom. Jer je �elja na�ih srca Bog. 541 00:57:44,594 --> 00:57:48,456 Mislim da je najbolje da to bude za ro�destvo Jovana Krstitelja. 542 00:57:48,581 --> 00:57:53,184 �ao mi je, pre�asni o�e. Ne mogu sada da odredim datum. 543 00:57:55,546 --> 00:57:59,414 Preda�e� se tamnoj no�i. Osta�e� ovde koliko god ti 544 00:57:59,539 --> 00:58:02,914 bude trebalo da na�e� veru i donese� odluku. 545 00:58:03,434 --> 00:58:06,392 Bog s tobom. 546 00:58:20,247 --> 00:58:23,301 Se�a� se kad je Ket ostavila kolica na pla�i 547 00:58:23,426 --> 00:58:27,110 pa ih je odnela plima? -Krenula su ka Kini. 548 00:58:27,632 --> 00:58:31,016 Po�to je majci bilo dobro, re�ile smo da o�ivimo 549 00:58:31,141 --> 00:58:34,732 tradiciju �enskog piknika. -Torta od ra�i�a? 550 00:58:35,662 --> 00:58:37,899 Ne. -Mama? -Hvala. 551 00:58:38,024 --> 00:58:41,291 Ket ju je spremila samo za tebe, onako kako ti voli�. 552 00:58:41,416 --> 00:58:43,565 Sa ra�i�ima. -Sa ra�i�ima. 553 00:58:43,690 --> 00:58:46,798 I to mnogo govori. -U finim restoranima to nazivaju 554 00:58:46,923 --> 00:58:50,579 tortom od ra�i�a, ali nisu ni pro�le pored pravog raka. 555 00:58:50,704 --> 00:58:53,127 Vidim kako se povla�i. 556 00:58:53,437 --> 00:58:55,687 Uvla�i se u staru tamu. 557 00:59:20,338 --> 00:59:25,337 Hajdemo! -Mo�emo li i mi? -Vi ostanite ovde! 558 00:59:30,703 --> 00:59:35,579 Ta �ena koja je plesala pored vatre i obavila se algama... 559 00:59:36,209 --> 00:59:38,578 Smrzavam se! 560 00:59:39,404 --> 00:59:43,055 Nismo razmi�ljali o tome kako vatra i voda za nju ne zna�e 561 00:59:43,180 --> 00:59:45,430 ni�ta osim tragedije i smrti. 562 00:59:49,610 --> 00:59:52,187 Vidi �ta je poslao okean. 563 01:00:07,648 --> 01:00:10,262 D�esi... 564 01:00:19,382 --> 01:00:24,335 Mama... -Izvini. Morala sam. 565 01:00:27,845 --> 01:00:31,961 Probudila sam Sema u 4 ujutru. A onda sam pozvala Hjua. 566 01:00:32,385 --> 01:00:34,759 Polako. 567 01:00:37,237 --> 01:00:41,194 Tra�ila sam prst o�ekuju�i da �e le�ati na dasci 568 01:00:41,319 --> 01:00:44,319 poput odba�ene kore od povr�a. 569 01:00:45,866 --> 01:00:48,968 Ali opet ga nije bilo. 570 01:00:54,033 --> 01:00:57,846 Oti�li smo na kopno da bismo oti�li u bolnicu. 571 01:00:58,893 --> 01:01:03,016 Dok se ona borila sa ludilom ja sam bila zadubljena 572 01:01:03,439 --> 01:01:06,333 u ne�to drugo. 573 01:01:18,323 --> 01:01:20,573 Hju je ovde. 574 01:01:22,353 --> 01:01:25,039 Sve najbolje. 575 01:01:32,174 --> 01:01:35,553 Zdravo. -Zdravo. 576 01:01:43,729 --> 01:01:48,685 �ta se de�ava? -Mislila sam da joj je bolje. 577 01:01:49,421 --> 01:01:53,446 Znam da �e zvu�ati ludo, ali �itala je o nekoj svetici 578 01:01:53,664 --> 01:01:57,380 koja je sebi odsekla prst i posadila ga. 579 01:01:58,632 --> 01:02:03,071 Takve opsesije mogu biti egodistoni�ne. Nasumi�ne misli. 580 01:02:03,600 --> 01:02:06,912 Ne, Hju. Radi se o opro�taju. 581 01:02:07,533 --> 01:02:12,283 Otac Dominik joj je rekao ne�to o pra�tanju. -Zanimljivo. 582 01:02:15,399 --> 01:02:20,256 Rekao sam to pre�utkuju�i ono �to si ti rekla. Znam. 583 01:02:22,230 --> 01:02:25,337 Da? Nisam tako mislio. 584 01:02:26,578 --> 01:02:29,371 Oboje smo sva�ta rekli. 585 01:02:29,786 --> 01:02:35,366 Videla sam mu �uljeve na prstima. Znala sam da je opet kopao. 586 01:02:36,515 --> 01:02:39,618 Hju je to radio kad se nervira. 587 01:02:47,072 --> 01:02:50,993 Drago mi je �to si ovde. Hvala ti �to si do�ao. -Okej. 588 01:02:53,798 --> 01:02:58,565 Mislio sam da zajedno zovemo Di. -Va�i. -Ostavio sam telefon u autu. 589 01:03:33,863 --> 01:03:38,871 Shvatam. Prve dve nedelje. Odli�no. Mnogo vam hvala. 590 01:03:41,464 --> 01:03:44,553 Ovo su dokumenta koje treba da potpi�e�. 591 01:03:44,771 --> 01:03:49,098 Ho�e� li da jo� malo popri�amo o tome? Okej. 592 01:03:50,763 --> 01:03:53,411 Evo ovde. 593 01:04:12,643 --> 01:04:16,974 Na�a Nel je u bolnici. Opet je sebi naudila. 594 01:04:18,016 --> 01:04:22,443 Njena �erka D�esi je sa njom, kao i D�esin mu�, psihijatar, 595 01:04:22,568 --> 01:04:25,865 koji �e joj nesumnjivo mnogo pomo�i. 596 01:04:26,910 --> 01:04:30,061 Nel �e ostati u na�im molitvama. 597 01:04:33,888 --> 01:04:38,428 Da se nisi usudila da ga baci�. -�ta? -Moj prst. 598 01:04:39,786 --> 01:04:47,231 Mama, gde je? -U �iniji. -Gde? 599 01:04:48,264 --> 01:04:51,179 Mama... 600 01:05:18,918 --> 01:05:21,196 Iza krivine... 601 01:05:23,058 --> 01:05:27,399 Ili peciva. -�ta je to? -Bez �e�era. 602 01:05:27,718 --> 01:05:31,032 To znamo. -Ne sme�... Ne, ne... 603 01:05:32,688 --> 01:05:36,817 Dobro. -Nema francuskog. -Mogu da pobedim. 604 01:05:45,314 --> 01:05:49,905 �ta je to? -Di mi je to poslala. To je narukvica prijateljstva. 605 01:05:50,030 --> 01:05:55,406 Onda zna za nas. To pravi prijateljima koji su raskinuli. 606 01:05:56,555 --> 01:05:59,143 Da. Poslala mi je za ro�endan. 607 01:06:01,632 --> 01:06:04,222 Tvoj ro�endan... 608 01:06:06,708 --> 01:06:09,088 Sre�an ro�endan. 609 01:06:43,060 --> 01:06:46,006 �ta je to? -Od jednog monaha. 610 01:06:48,907 --> 01:06:54,076 "Tonu�i u okean, Sedna je postala mo�no �ensko bo�anstvo. 611 01:06:54,607 --> 01:06:59,364 "Sa glavom i trupom �ene i repom ribe ili foke." 612 01:07:02,387 --> 01:07:05,984 Ho�e� omlet sa sirom? -Postala je poznata kao majka okeana. 613 01:07:06,109 --> 01:07:08,782 Nema sira. Omlet sa pe�urkama. -Evo ga. 614 01:07:08,907 --> 01:07:15,134 "Njeni odse�eni prsti postali su stvorenja koja su ispunila vodu." 615 01:07:21,362 --> 01:07:24,763 To je inuitsko bo�anstvo. Nije katoli�ki svetac. 616 01:07:24,888 --> 01:07:27,583 Odsekla je svih 10 prstiju. 617 01:07:27,893 --> 01:07:33,274 A mama je ovo obele�ila na ovoj strani. Pravo iz biblioteke. 618 01:07:34,114 --> 01:07:37,524 Misli� da je htela sve da ih odse�e? 619 01:07:38,053 --> 01:07:40,851 Ne. -Luda je. 620 01:07:42,823 --> 01:07:45,518 �ta je bilo? 621 01:07:49,976 --> 01:07:53,394 Nisam ga videla! 622 01:07:54,847 --> 01:07:57,646 Ho�e� da iza�emo? 623 01:08:06,457 --> 01:08:08,738 Ho�e� da uzme� Majkovu sobu? 624 01:08:15,685 --> 01:08:18,484 Okej. 625 01:08:22,220 --> 01:08:25,434 Laku no�. -Laku no�. 626 01:08:37,055 --> 01:08:40,672 Hju... -Molim? -Mogu li da u�em? -Da. 627 01:08:48,981 --> 01:08:52,611 Dobro je. 628 01:08:57,072 --> 01:08:59,872 Kako se zove? 629 01:09:00,391 --> 01:09:03,401 Ne znam �ta da ka�em. 630 01:09:07,030 --> 01:09:09,829 Ne dodiruj me... -Molim te... 631 01:09:10,142 --> 01:09:13,927 Ne dodiruj me. Samo iza�i. 632 01:10:37,899 --> 01:10:40,393 Zdravo! -Mama... 633 01:10:43,195 --> 01:10:45,892 Za�to, mama? 634 01:10:46,827 --> 01:10:49,077 Do�i... 635 01:10:53,574 --> 01:10:58,546 Te�ko je objasniti. -Poku�aj. -Dobro. 636 01:11:01,672 --> 01:11:05,085 Pri�ali smo do ranih jutarnjih �asova. 637 01:11:05,717 --> 01:11:11,831 Probajte da objasnite putovanje i samo�u du�e 18-godi�njakinji. 638 01:11:15,165 --> 01:11:17,415 Vita nisam pominjala. 639 01:11:29,013 --> 01:11:32,214 Volim te, mama. -I ja tebe, du�o. 640 01:11:54,825 --> 01:11:58,960 Vitu sam napisala poruku. Ket mu ju je odnela. 641 01:11:59,489 --> 01:12:02,889 Rekla sam mu da �u danima biti u bolnici sa majkom 642 01:12:03,014 --> 01:12:06,425 i da ne�u mo�i da ga vidim neko vreme. 643 01:12:10,168 --> 01:12:13,318 Nije mi uzvratio porukom. 644 01:12:16,221 --> 01:12:19,736 Imala sam samo 18 godina kad je umro. 645 01:12:20,782 --> 01:12:24,391 Artritis mu se toliko pogor�ao da nije mogao da hoda. 646 01:12:24,516 --> 01:12:29,585 Cvileo je i kad bih ga ponela. Ponavljam sebi da je to samo pas. 647 01:12:30,530 --> 01:12:36,222 Jazavi�ar. Ali ipak se ose�am kao da sam ga izneverila. 648 01:12:40,071 --> 01:12:43,390 Dr Salivene? -Izvinite. 649 01:12:45,255 --> 01:12:48,665 Ne izvinjavajte se. Dirnuli ste me. 650 01:12:59,980 --> 01:13:03,811 Mama je glumila da je razumna najbolje �to je mogla 651 01:13:03,936 --> 01:13:07,041 i pustili su je nakon samo nedelju dana. 652 01:13:07,166 --> 01:13:10,242 Vidi! Dan Svete Senare! -Misli� da ja to ne znam? 653 01:13:10,367 --> 01:13:13,676 Zar nije uzbudljivo, Nel? -Da! Sveta Senara! 654 01:13:17,013 --> 01:13:20,408 Hajdemo unutra. -Ne, �ekaj da vidimo Sireninu stolicu. 655 01:13:20,533 --> 01:13:23,436 Ne. Moramo odmah unutra. 656 01:13:27,896 --> 01:13:30,997 Beni, ostani tu. Gledaj paradu. -Da! 657 01:13:34,847 --> 01:13:37,439 Napred, Sveta Senara! 658 01:13:40,655 --> 01:13:43,179 Odakle ti zastava? 659 01:13:43,491 --> 01:13:47,838 Bi�e sve u redu, Nel. Malo �emo da se prise�amo. 660 01:13:48,989 --> 01:13:52,081 Izvini, D�esi. Ja sam tvrdoglava �ena koja poku�ava 661 01:13:52,206 --> 01:13:55,400 da uradi pravu stvar. -�ao, Seme. -D�esi... 662 01:13:55,525 --> 01:13:58,006 Poku�ali smo da te za�titimo, to je sve. 663 01:13:58,131 --> 01:14:01,732 Ali ako ona mora da seti svega da ne bi na smrt iskrvarila, 664 01:14:01,857 --> 01:14:06,089 onda �emo sesti i priseti�emo se. -�ta se de�ava? Pla�i� me. 665 01:14:06,214 --> 01:14:09,015 U redu je, D�esi. Sedi. 666 01:14:10,052 --> 01:14:12,302 �ta je bilo? 667 01:14:18,250 --> 01:14:23,067 Ako me ve� ne mrzi�, mrze�e� me. -Ne mogu da te mrzim, mama. 668 01:14:27,022 --> 01:14:32,304 Otac ti je bio bolestan. I njegov otac je to imao. 669 01:14:33,146 --> 01:14:36,258 Pikova bolest. Za to nema leka. 670 01:14:37,919 --> 01:14:42,163 Bilo je znakova. Sitnice koje bi smetnuo s uma. 671 01:14:43,421 --> 01:14:48,286 Planuo bi bez razloga. Lekari su nam rekli ono �to smo oduvek znali. 672 01:14:50,995 --> 01:14:53,278 U redu je. 673 01:14:57,431 --> 01:15:01,249 Tvoj otac nije �eleo da zaboravi imena svoje dece. 674 01:15:01,374 --> 01:15:06,137 Ponekad se budio govore�i: "Izvini, devoj�ice, �ao mi je." 675 01:15:08,119 --> 01:15:13,457 "D�o, ne pitaj me, molim te. 676 01:15:13,918 --> 01:15:18,487 Hoda�u na kolenima ako treba." 677 01:15:18,612 --> 01:15:21,466 "Natera�u Boga da me �uje." 678 01:15:22,401 --> 01:15:26,229 "Ali, molim te, ne teraj me da to radim." 679 01:15:35,779 --> 01:15:40,787 Nel, Bog te ne�e kriviti. 680 01:15:42,124 --> 01:15:46,900 "�iri�e� bo�ju milost." 681 01:16:00,291 --> 01:16:02,784 Pri�la sam ocu Dominiku. 682 01:16:02,991 --> 01:16:07,329 "Nek sa vama budu milost i mir na�eg Gospoda oca Isusa Hrista." 683 01:16:07,454 --> 01:16:12,633 Prvo je odbio, naravno. Ali kada je shvatio da je neizbe�no... 684 01:16:16,382 --> 01:16:21,240 Nek ti ovim pomazanjem pomognu ljubav i milost gospodnja. 685 01:16:21,365 --> 01:16:26,337 Tvoj otac ga je ubedio da �eli da napusti ovaj �ivot 686 01:16:27,491 --> 01:16:31,423 sede�i na najsvetijem mestu na ovom ostrvu. 687 01:16:32,162 --> 01:16:36,489 D�o mi je rekao da �e ga sirene �tititi. 688 01:16:38,577 --> 01:16:41,589 Hteo je da umre dr�e�i se njih. 689 01:16:43,457 --> 01:16:48,328 Obratio se svakoj od nas znaju�i da �emo posle biti potrebne Nel. 690 01:16:49,377 --> 01:16:53,520 Znala sam za koren koji �e ga ne�no odneti. 691 01:16:54,051 --> 01:16:57,665 Gospode o�e, svemo�ni i ve�ni Bo�e, blagoslovom svojim 692 01:16:57,790 --> 01:17:02,130 daj nam snagu u na�oj slabosti. Budi dobar prema svom slugi 693 01:17:02,255 --> 01:17:06,086 D�ozefu. -Te no�i je do�ao kod tebe, D�es. 694 01:17:06,305 --> 01:17:11,589 �vrsto te je zagrlio. I stalno je ponavljao tvoje ime. 695 01:17:13,471 --> 01:17:16,172 I opet ga je ponovio. 696 01:17:36,734 --> 01:17:40,253 Je li moj tata uop�te bio na �amcu? 697 01:17:40,992 --> 01:17:44,717 Te no�i, nakon �to sam ga polo�io u �amac, 698 01:17:46,391 --> 01:17:51,468 otka�io sam kabl akumulatora. Upalio sam motor. 699 01:18:00,826 --> 01:18:04,495 Znao sam da �e se kad �amac u�e u nemirne vode 700 01:18:04,620 --> 01:18:08,971 otka�eni kabl odbijati i baciti varnicu. 701 01:18:35,889 --> 01:18:39,088 Rekao je da �e ti njegova smrt te�ko pasti. 702 01:18:39,213 --> 01:18:43,555 Ali da bi ti �ivot s njegovim samoubistvom bio mnogo gori. 703 01:18:43,680 --> 01:18:47,719 Nije mogao da podnese da misli� da te je napustio. 704 01:18:47,939 --> 01:18:53,839 Moralo je da izgleda kao nesre�a. Toliko se pla�io da �e ti 705 01:18:53,964 --> 01:18:59,459 zaboraviti ime. Posebno tvoje ime, D�esi. 706 01:19:01,859 --> 01:19:06,514 Za�to si se povredila, mama? -Htela sam da nadoknadim 707 01:19:06,639 --> 01:19:10,253 ono �to se desilo, ono �to sam uradila. 708 01:19:10,378 --> 01:19:13,695 Da ga ponovo stvorim. 709 01:19:13,956 --> 01:19:18,954 Sveta Judorija je posadila svoj prst i iz njega je nikla p�enica. 710 01:19:20,651 --> 01:19:23,348 Samo sam htela da se vrati. 711 01:19:33,738 --> 01:19:35,988 Mama... 712 01:20:04,016 --> 01:20:07,813 Ne znam kako pre�ivite leto u tim odorama. 713 01:20:08,812 --> 01:20:14,102 To je mala �rtva. Ljudi vi�e ne �ele da se �rtvuju. 714 01:20:15,818 --> 01:20:22,264 Tra�i� brata Tomasa? -Da. -Mislim da je u kapeli. 715 01:20:23,979 --> 01:20:28,256 O�e Dominik... Znam pri�u o mom ocu. 716 01:20:31,396 --> 01:20:34,580 U�inio sam to zbog Nel. 717 01:20:52,848 --> 01:20:57,229 Oni koji veruju u Svetu Senaru uvereni su da ona ima mo�. 718 01:20:58,255 --> 01:21:02,333 Mo� da inspiri�e, da le�i, da usli�i molitve. 719 01:21:03,870 --> 01:21:07,692 Neki ka�u da "peca" izvinite na izrazu, 720 01:21:08,109 --> 01:21:11,795 najzabranjenija ose�anja u vama. 721 01:21:13,535 --> 01:21:17,470 Nekad je bila sirena i to je jo� uvek duboko u sebi, 722 01:21:17,595 --> 01:21:20,670 ali to mora da skriva. 723 01:21:21,388 --> 01:21:26,299 Te�ko je suo�iti se sa svojom pravom prirodom. 724 01:21:27,539 --> 01:21:32,534 Mo�da zato dolazimo na ovakva mesta. Da zaista... 725 01:21:33,876 --> 01:21:36,648 Upoznamo sebe. 726 01:21:37,160 --> 01:21:41,464 I nadamo se da �emo na�i milost u tome �to smo. 727 01:21:43,319 --> 01:21:47,234 Ovim je na� obilazak zavr�en. Nek Sveta Senara blagoslovi 728 01:21:47,359 --> 01:21:50,017 va�e dane. Hvala vam �to ste do�li. 729 01:21:50,142 --> 01:21:53,427 Mo�ete da fotografi�ete, ako �elite. 730 01:22:00,026 --> 01:22:02,393 Zdravo. -Zdravo. 731 01:22:04,142 --> 01:22:06,819 Odlu�io sam da napustim red. 732 01:22:08,467 --> 01:22:11,143 I ja odlazim. 733 01:22:18,763 --> 01:22:24,271 Rekao sam ti da �emo oboje biti i prokleti i spaseni. 734 01:22:55,793 --> 01:23:01,259 Ceo �ivot sam poku�avala da sebe kompletiram sa nekim. 735 01:23:03,130 --> 01:23:09,630 Prvo sa ocem, pa sa Hjuom, pa �ak i sa Vitom. 736 01:23:14,289 --> 01:23:17,079 To vi�e ne �elim. 737 01:23:27,824 --> 01:23:31,844 Zavr�ila si putovanje? -Da. -Sad mo�e� da ode�. 738 01:23:32,061 --> 01:23:35,086 Beni, �uvaj Maksa. 739 01:23:36,845 --> 01:23:39,637 Ovo je za tebe. Od nas. 740 01:23:42,843 --> 01:23:45,093 Mama... 741 01:23:46,463 --> 01:23:49,669 Mama... Mnogo mi se svi�a. 742 01:23:50,186 --> 01:23:52,460 Volim te. 743 01:23:53,909 --> 01:23:56,495 I ja tebe. 744 01:23:56,805 --> 01:23:59,908 Vrati�u se. Volim te. 745 01:24:00,941 --> 01:24:05,660 Zdravo, du�o. -Zdravo, D�esi. -Volimo te. 746 01:24:39,856 --> 01:24:43,688 Stigla si. -Imam ne�to za tebe. 747 01:24:46,693 --> 01:24:49,282 Ako �eli�. 748 01:24:50,939 --> 01:24:55,385 Stra�no mi je �ao �to sam te povredila. 749 01:25:07,308 --> 01:25:10,504 Malo sam umoran. 750 01:25:33,942 --> 01:25:39,012 Mogu da zamislim koliko bi Hjuu bilo te�ko da me opet prihvati. 751 01:25:40,372 --> 01:25:43,172 Da mi oprosti. 752 01:25:47,838 --> 01:25:51,976 Ne bi bilo velikih gestova. Samo deli�a. 753 01:25:54,165 --> 01:25:56,862 Iskrenih deli�a. 754 01:25:59,973 --> 01:26:04,732 Svakog dana, kretali smo se po nepoznatom terenu. 755 01:26:07,232 --> 01:26:09,928 Zdravo. -Zdravo. 756 01:26:14,388 --> 01:26:17,450 Ho�e� da odemo po su�i? 757 01:26:25,959 --> 01:26:29,891 Rekla sam mu da su me sirene dovele ku�i. 758 01:26:37,790 --> 01:26:40,799 Nisam sigurna da me razume. 759 01:26:46,091 --> 01:26:49,049 Samo znam da je to istina. 760 01:27:07,361 --> 01:27:12,883 Obradio: loggikg 761 01:27:15,883 --> 01:27:19,883 Preuzeto sa www.titlovi.com 63051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.