All language subtitles for The Maltese Falcon 1941

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,754 --> 00:00:16,880 LE FAUCON MALTAIS 2 00:00:58,071 --> 00:01:00,442 En 1539, les Chevaliers de Malte 3 00:01:00,531 --> 00:01:03,103 pay�rent leur tribut � Charles Quint 4 00:01:03,199 --> 00:01:05,570 en lui envoyant un faucon d'or, 5 00:01:06,618 --> 00:01:09,985 serti de pierres pr�cieuses. 6 00:01:10,704 --> 00:01:14,036 Mais des pirates s'en empar�rent 7 00:01:15,831 --> 00:01:18,665 et le destin du Faucon Maltais 8 00:01:18,750 --> 00:01:21,240 demeure, � ce jour, un myst�re... 9 00:01:45,515 --> 00:01:46,546 Oui, mon chou ? 10 00:01:46,682 --> 00:01:49,137 Une femme veut te voir. Miss Wonderly... 11 00:01:49,392 --> 00:01:50,341 Une cliente ? 12 00:01:50,434 --> 00:01:53,351 Je pense. Elle vaut le coup d'�il ! 13 00:01:53,645 --> 00:01:56,181 Fais-la entrer, ch�rie ! 14 00:01:59,856 --> 00:02:02,014 Voulez-vous entrer ? 15 00:02:08,445 --> 00:02:09,819 Veuillez vous asseoir. 16 00:02:11,113 --> 00:02:14,527 J'ai demand� � l'h�tel de m'indiquer un d�tective... 17 00:02:15,115 --> 00:02:17,321 Si vous me racontiez tout, depuis le d�but ? 18 00:02:18,159 --> 00:02:19,949 Je suis de New York... 19 00:02:20,702 --> 00:02:22,658 Je recherche ma s�ur... 20 00:02:22,828 --> 00:02:24,903 Je pense qu'elle est ici, � San Francisco, 21 00:02:24,996 --> 00:02:27,865 avec un d�nomm� Floyd Thursby... 22 00:02:29,165 --> 00:02:31,121 J'ignore o� elle l'a connu. 23 00:02:31,208 --> 00:02:33,828 Nous n'�tions pas tr�s li�es. 24 00:02:34,251 --> 00:02:38,792 Sinon Corinne m'aurait pr�venue. Mes parents sont � Honolulu. 25 00:02:39,004 --> 00:02:42,122 Ils en mourront ! Je dois la retrouver avant leur retour ! 26 00:02:42,339 --> 00:02:43,833 Elle vous a �crit ? 27 00:02:44,424 --> 00:02:46,499 Il y a deux semaines... 28 00:02:46,716 --> 00:02:49,123 Juste pour dire qu'elle allait bien. 29 00:02:49,343 --> 00:02:51,299 Je lui ai t�l�graphi� de rentrer. 30 00:02:51,511 --> 00:02:54,214 Poste restante, n'ayant pas d'adresse... 31 00:02:54,513 --> 00:02:57,880 Sans r�ponse, j'ai d�cid� de venir. 32 00:02:58,056 --> 00:02:59,336 Je le lui ai �crit. 33 00:02:59,599 --> 00:03:01,057 Ai-je mal fait ? 34 00:03:01,350 --> 00:03:04,717 Pas forc�ment. Vous ne l'avez pas trouv�e ? 35 00:03:04,810 --> 00:03:06,802 Non. Je lui avais �crit 36 00:03:07,061 --> 00:03:08,887 que je serais � l'h�tel St Mark... 37 00:03:09,146 --> 00:03:12,348 J'ai attendu trois jours. Rien. 38 00:03:13,315 --> 00:03:15,472 C'�tait affreux ! 39 00:03:15,941 --> 00:03:17,767 Je lui ai envoy� une autre lettre. 40 00:03:17,859 --> 00:03:20,017 Hier apr�s-midi, je suis all�e � la poste. 41 00:03:20,152 --> 00:03:23,318 Corinne n'a pas pris son courrier, mais Thursby est venu. 42 00:03:23,529 --> 00:03:25,735 Il a refus� de me dire o� elle �tait. 43 00:03:26,031 --> 00:03:29,612 Soi-disant qu'elle refuse de me voir. 44 00:03:29,866 --> 00:03:32,107 Il a promis d'essayer de me l'amener ce soir, 45 00:03:32,201 --> 00:03:35,035 ou du moins, de venir, lui. 46 00:03:38,663 --> 00:03:40,820 Entre, Miles ! 47 00:03:40,997 --> 00:03:43,748 Mon associ�, Miles Archer. 48 00:03:43,999 --> 00:03:47,082 Sa s�ur a fugu� de New York avec un d�nomm� Thursby. 49 00:03:47,334 --> 00:03:48,911 Ils sont � San Francisco. 50 00:03:49,169 --> 00:03:51,540 Miss Wonderly a rendez-vous avec lui, ce soir. 51 00:03:51,628 --> 00:03:54,083 Am�nera-t-il la s�ur ? Peu probable. 52 00:03:54,380 --> 00:03:58,044 Miss Wonderly voudrait qu'on la r�cup�re. 53 00:03:58,341 --> 00:03:59,170 C'est �a ? 54 00:04:01,426 --> 00:04:04,710 Il suffit de poster un homme � l'h�tel, ce soir... 55 00:04:04,928 --> 00:04:07,334 de filer Thursby et on saura o� est votre s�ur. 56 00:04:07,429 --> 00:04:10,429 Si ensuite elle refuse de le quitter, 57 00:04:10,598 --> 00:04:12,838 nous aviserons. 58 00:04:13,099 --> 00:04:16,798 Soyez prudent ! J'ai peur de sa r�action ! 59 00:04:17,476 --> 00:04:19,682 Elle est si jeune ! Il l'a entra�n�e... 60 00:04:19,936 --> 00:04:21,845 Et s'il lui fait du mal ? 61 00:04:22,104 --> 00:04:24,392 Laissez-nous faire. 62 00:04:24,647 --> 00:04:26,888 Mais sachez qu'il est dangereux. 63 00:04:27,190 --> 00:04:29,431 Rien ne l'arr�tera. 64 00:04:29,733 --> 00:04:33,231 Il n'h�sitera pas � la tuer ! 65 00:04:33,444 --> 00:04:35,566 Et s'il r�pare en l'�pousant ? 66 00:04:35,820 --> 00:04:38,108 Il a femme et enfants en Angleterre. 67 00:04:38,405 --> 00:04:41,570 Sc�nario classique ! Quel genre il a ? 68 00:04:42,074 --> 00:04:45,322 Brun, sourcils �pais, 69 00:04:45,576 --> 00:04:47,283 parlant fort... 70 00:04:47,535 --> 00:04:49,361 Il a l'air violent. 71 00:04:49,620 --> 00:04:53,201 Il avait un complet gris et un chapeau gris. 72 00:04:53,455 --> 00:04:54,569 De quoi il vit ? 73 00:04:54,914 --> 00:04:56,373 Aucune id�e. 74 00:04:56,582 --> 00:04:57,992 A quelle heure il vient ? 75 00:04:58,083 --> 00:04:59,078 Apr�s 20 h. 76 00:04:59,334 --> 00:05:01,906 Bien. Notre homme y sera. 77 00:05:02,127 --> 00:05:04,284 J'irai moi-m�me ! 78 00:05:20,888 --> 00:05:22,595 Est-ce assez ? 79 00:05:26,099 --> 00:05:28,968 - Attendez Thursby dans le hall. - J'y serai. 80 00:05:29,142 --> 00:05:31,549 Ne me cherchez pas ! Je vous verrai ! 81 00:05:46,861 --> 00:05:51,022 Ils ont l'air bons et il y en avait d'autres dans son sac. 82 00:05:51,280 --> 00:05:52,690 Qu'est-ce que tu en dis ? 83 00:05:52,781 --> 00:05:54,358 Mignonne. 84 00:05:55,032 --> 00:05:58,067 Tu l'as vue le premier, mais j'ai parl� d'abord ! 85 00:05:58,951 --> 00:06:00,575 Fut� ! 86 00:06:36,305 --> 00:06:39,803 Miles Archer, mort ? O� �a ? 87 00:06:46,144 --> 00:06:47,638 Dans un quart d'heure. 88 00:07:22,665 --> 00:07:25,867 Ecoute, Miles s'est fait buter. 89 00:07:26,667 --> 00:07:28,375 Oui, mort. 90 00:07:29,627 --> 00:07:31,536 Du calme ! 91 00:07:34,839 --> 00:07:38,123 Pr�viens Iva. 92 00:07:38,591 --> 00:07:40,713 Et �te-la de mes pattes ! 93 00:07:42,176 --> 00:07:43,835 Tu es gentille ! 94 00:07:45,303 --> 00:07:47,176 Vas-y. 95 00:07:48,221 --> 00:07:50,047 Tu es un ange ! 96 00:08:05,565 --> 00:08:07,722 Je suis Sam Spade. Tom Polhaus m'a appel�. 97 00:08:08,024 --> 00:08:10,479 Je ne vous avais pas reconnu. L�-bas... 98 00:08:35,623 --> 00:08:37,580 Tu veux le voir avant qu'on l'emm�ne ? 99 00:08:37,875 --> 00:08:39,119 Comment ? 100 00:08:39,375 --> 00:08:42,909 En pleine poitrine. Avec un Webley. 101 00:08:43,544 --> 00:08:44,575 Anglais, hein ? 102 00:08:45,754 --> 00:08:48,244 Webley-Forsby automatique, 8 coups. 103 00:08:48,422 --> 00:08:50,414 On n'en fait plus. Combien de balles ? 104 00:08:50,507 --> 00:08:51,669 Une seule. 105 00:08:52,800 --> 00:08:55,550 Il devait �tre le dos � la barri�re. 106 00:08:55,843 --> 00:08:58,167 Le type a tir� de l�. 107 00:08:58,386 --> 00:09:02,382 Miles a d� basculer jusqu'� cette grosse pierre, hein ? 108 00:09:02,639 --> 00:09:04,381 Oui. Son pardessus a �t� trou�. 109 00:09:04,473 --> 00:09:05,552 Qui l'a trouv� ? 110 00:09:05,640 --> 00:09:06,968 L'agent de service. 111 00:09:07,100 --> 00:09:08,379 On a entendu tirer ? 112 00:09:08,475 --> 00:09:10,882 Peut-�tre. On vient d'arriver... 113 00:09:11,143 --> 00:09:13,349 Tu veux le voir ? 114 00:09:13,687 --> 00:09:15,762 Non. Je ne verrais rien de plus que toi. 115 00:09:15,855 --> 00:09:17,930 Il avait son flingue sur lui. 116 00:09:18,189 --> 00:09:19,387 Et son pardessus. 117 00:09:19,648 --> 00:09:23,347 100 $ dans son veston et 30 dans sa poche de pantalon. 118 00:09:23,567 --> 00:09:26,140 Il �tait sur un boulot ? 119 00:09:27,695 --> 00:09:30,066 Oui, il filait un d�nomm� Thursby. 120 00:09:31,113 --> 00:09:32,062 Pourquoi ? 121 00:09:32,281 --> 00:09:35,730 Pour savoir o� il habitait. Ne me cuisine pas. 122 00:09:35,991 --> 00:09:38,481 Je vais pr�venir sa femme. 123 00:09:38,743 --> 00:09:41,279 D�gueulasse de le buter comme �a ! 124 00:09:41,577 --> 00:09:46,154 Il avait ses d�fauts, comme tous, mais de bons c�t�s. 125 00:09:47,081 --> 00:09:48,740 Sans doute. 126 00:09:51,125 --> 00:09:52,998 Miss Wonderly, je vous prie. 127 00:09:54,293 --> 00:09:55,917 Partie ? A quelle heure ? 128 00:09:59,004 --> 00:10:00,795 En laissant une adresse ? 129 00:10:37,401 --> 00:10:39,606 Tiens ! Entrez. 130 00:10:47,698 --> 00:10:49,109 Asseyez-vous. 131 00:10:58,997 --> 00:11:00,241 Un verre ? 132 00:11:02,957 --> 00:11:05,791 Tu as averti la femme de Miles ? 133 00:11:06,084 --> 00:11:07,494 Comment elle a pris �a ? 134 00:11:07,626 --> 00:11:09,250 Je connais rien aux femmes ! 135 00:11:09,461 --> 00:11:11,120 Quelle arme vous avez ? 136 00:11:11,420 --> 00:11:13,910 Aucune. J'aime pas. Mais il y en a au bureau. 137 00:11:14,130 --> 00:11:16,336 Aucune ici, vous �tes s�r ? 138 00:11:16,632 --> 00:11:18,623 Fouillez si �a vous chante ! 139 00:11:18,841 --> 00:11:20,963 Et si vous avez un mandat ! 140 00:11:22,135 --> 00:11:24,625 Vous cherchez quoi ? Dites-le ou foutez le camp ! 141 00:11:24,845 --> 00:11:27,797 T'�nerve pas. On fait notre boulot. 142 00:11:28,013 --> 00:11:29,590 Pourquoi vous filiez Thursby ? 143 00:11:29,681 --> 00:11:31,886 Pas moi, Miles. Pour un client. 144 00:11:32,140 --> 00:11:33,171 Qui ? 145 00:11:33,433 --> 00:11:34,926 Je ne peux pas le dire. 146 00:11:35,017 --> 00:11:37,305 Faut nous aider. 147 00:11:37,602 --> 00:11:40,637 On r�soudra rien si tu coop�res pas. 148 00:11:40,854 --> 00:11:44,684 Selon Tom, vous n'avez pas pris le temps de voir le cadavre de votre associ� 149 00:11:44,981 --> 00:11:47,138 et n'�tes pas all� voir sa veuve. 150 00:11:47,441 --> 00:11:49,847 Vous avez envoy� votre secr�taire. 151 00:11:51,151 --> 00:11:53,902 10 minutes pour lui t�l�phoner. 152 00:11:54,153 --> 00:11:57,153 10 pour aller chez Thursby. 153 00:11:57,405 --> 00:11:59,029 Vous avez eu tout le temps. 154 00:11:59,281 --> 00:12:00,739 O� il veut en venir, Tom ? 155 00:12:00,990 --> 00:12:03,562 Thursby a �t� tu� devant son h�tel, 156 00:12:03,825 --> 00:12:06,149 une demi-heure apr�s votre d�part. 157 00:12:06,410 --> 00:12:07,489 Bas les pattes ! 158 00:12:07,577 --> 00:12:09,320 A quelle heure vous �tes rentr� ? 159 00:12:09,412 --> 00:12:11,984 Juste avant vous. J'ai march�, je r�fl�chissais. 160 00:12:12,288 --> 00:12:14,695 On vous a t�l�phon�. Par o� vous �tes pass� ? 161 00:12:14,790 --> 00:12:15,655 Bush Street. 162 00:12:15,748 --> 00:12:18,285 - Vous avez vu quelqu'un ? - Non. Aucun t�moin. 163 00:12:18,709 --> 00:12:21,033 Je comprends. 164 00:12:21,669 --> 00:12:23,328 Pardon de l'avoir mal pris... 165 00:12:23,545 --> 00:12:25,252 mais vous m'avez �nerv�. 166 00:12:25,504 --> 00:12:28,255 Miles qui se fait buter, vous qui me cuisinez ! 167 00:12:28,506 --> 00:12:30,581 Mais maintenant, �a va. 168 00:12:31,007 --> 00:12:32,205 N'en parlons plus. 169 00:12:32,300 --> 00:12:33,674 Thursby est mort ? 170 00:12:33,759 --> 00:12:35,169 Comment je l'ai tu� d�j� ? 171 00:12:35,301 --> 00:12:37,009 4 balles dans le dos. 172 00:12:37,177 --> 00:12:39,881 Avec un 44 ou un 45. D'en face. 173 00:12:40,471 --> 00:12:41,964 Personne n'a rien vu. 174 00:12:42,264 --> 00:12:43,722 L'h�tel sait quoi sur lui ? 175 00:12:43,806 --> 00:12:45,465 Rien. Une semaine qu'il y �tait. 176 00:12:45,557 --> 00:12:46,303 Seul ? 177 00:12:47,016 --> 00:12:50,348 Qui c'�tait ? Vous avez trouv� ? 178 00:12:50,643 --> 00:12:52,185 On comptait sur vous. 179 00:12:52,394 --> 00:12:54,682 Je ne l'ai jamais vu. Ni mort, ni vivant. 180 00:12:54,854 --> 00:12:56,052 Vous me connaissez. 181 00:12:56,355 --> 00:13:00,185 Que ce soit vous ou pas, je serai r�glo. 182 00:13:00,399 --> 00:13:03,399 Je ne vous en voudrais pas : il a tu� votre associ�. 183 00:13:03,692 --> 00:13:05,518 Mais je vous coffrerai. 184 00:13:06,402 --> 00:13:07,184 Correct ! 185 00:13:07,486 --> 00:13:09,811 Mais buvons plut�t... 186 00:13:18,826 --> 00:13:20,201 Au crime ! 187 00:13:22,245 --> 00:13:24,402 LES MEURTRES DE THURSBY ET D'ARCHER LIES ! 188 00:13:25,705 --> 00:13:29,037 Le d�tective filait Thursby. 189 00:13:40,839 --> 00:13:42,462 Elle est l�. 190 00:13:43,090 --> 00:13:45,046 Je t'avais dit de m'�viter �a ! 191 00:13:45,299 --> 00:13:47,208 Mais sans me dire comment ! 192 00:13:47,467 --> 00:13:49,506 Je l'ai eue sur le dos toute la nuit ! 193 00:13:49,760 --> 00:13:51,835 Excuse-moi. 194 00:13:52,554 --> 00:13:53,833 Bonjour, Iva. 195 00:14:05,811 --> 00:14:08,930 Effie s'est occup�e de tout ? 196 00:14:09,396 --> 00:14:11,269 Je crois. 197 00:14:12,231 --> 00:14:14,603 C'est toi qui l'as tu� ? 198 00:14:16,942 --> 00:14:19,479 Qui t'a mis �a dans la t�te ? 199 00:14:19,986 --> 00:14:23,235 J'ai cru que sans lui... 200 00:14:24,572 --> 00:14:26,528 Sois gentil, Sam ! 201 00:14:34,577 --> 00:14:38,075 "Tu as tu� mon mari. Sois gentil !" 202 00:14:50,795 --> 00:14:53,748 Tu as eu tort de venir. Rentre chez toi. 203 00:14:54,255 --> 00:14:55,797 Tu viendras ? 204 00:14:56,090 --> 00:14:57,832 D�s que possible. 205 00:15:22,313 --> 00:15:23,854 �a a �t� avec la veuve ? 206 00:15:24,564 --> 00:15:26,188 Elle croit que j'ai tu� Miles. 207 00:15:26,607 --> 00:15:27,686 Pour l'�pouser ? 208 00:15:27,774 --> 00:15:31,605 Et les flics croient que j'ai tu� Thursby ! 209 00:15:31,860 --> 00:15:33,519 Et toi, tu penses quoi ? 210 00:15:33,611 --> 00:15:34,856 Tu vas �pouser Iva ? 211 00:15:34,987 --> 00:15:37,607 D�conne pas. J'ai eu tort de commencer. 212 00:15:38,947 --> 00:15:41,105 Tu crois qu'elle l'a tu� ? 213 00:15:42,116 --> 00:15:44,784 Tu es un ange sans cervelle ! 214 00:15:45,034 --> 00:15:46,196 Vraiment ? 215 00:15:47,452 --> 00:15:49,823 Si je te disais qu'Iva rentrait 216 00:15:50,079 --> 00:15:52,948 quand je suis venue lui annoncer la nouvelle ? 217 00:15:53,206 --> 00:15:54,403 Sans blague ? 218 00:15:54,498 --> 00:15:56,703 J'ai poireaut� le temps qu'elle se d�shabille. 219 00:15:56,791 --> 00:15:59,660 Ses v�tements �taient jet�s en boule. 220 00:15:59,834 --> 00:16:01,743 Son slip encore ti�de... 221 00:16:02,002 --> 00:16:04,539 Elle avait ouvert le lit mais il n'�tait pas froiss�. 222 00:16:04,629 --> 00:16:06,786 Tu es une pro, mais elle ne l'a pas tu� ! 223 00:16:07,589 --> 00:16:10,837 La police croit vraiment que tu as tu� ce type ? 224 00:16:11,299 --> 00:16:12,841 Regarde-moi, Sam. 225 00:16:13,134 --> 00:16:14,508 Tu m'inqui�tes. 226 00:16:14,801 --> 00:16:18,714 Tu te crois tr�s fort, mais attention ! 227 00:16:19,304 --> 00:16:21,130 Un jour, tu vas te ramasser ! 228 00:16:27,683 --> 00:16:29,142 Sam Spade. 229 00:16:31,060 --> 00:16:32,056 O� �a ? 230 00:16:32,269 --> 00:16:36,431 Au Coronet, California Avenue... 231 00:16:36,814 --> 00:16:37,928 A quel nom ? 232 00:16:40,107 --> 00:16:41,814 J'arrive. 233 00:16:46,361 --> 00:16:48,732 Fais enlever le bureau de Miles... 234 00:16:48,987 --> 00:16:52,319 Et fais �ter la plaque "Spade & Archer". 235 00:16:52,531 --> 00:16:54,653 Mets "Samuel Spade" ! 236 00:17:13,460 --> 00:17:18,001 C'est en d�sordre. Je n'ai pas fini de d�baller. 237 00:17:26,842 --> 00:17:29,758 J'ai un terrible aveu � vous faire. 238 00:17:30,928 --> 00:17:34,924 Hier, je vous ai racont� une histoire. 239 00:17:35,180 --> 00:17:38,797 Nous n'y avons pas cru, Miss... 240 00:17:39,057 --> 00:17:41,179 Quel est votre vrai nom ? 241 00:17:41,434 --> 00:17:43,509 Brigid O'Shaughnessy. 242 00:17:43,768 --> 00:17:47,681 Nous n'avons cru qu'� vos 200 $ ! 243 00:17:48,855 --> 00:17:50,977 C'�tait trop pour dire la v�rit� 244 00:17:51,189 --> 00:17:53,311 et assez pour qu'on gobe �a ! 245 00:17:53,524 --> 00:17:56,773 Est-ce ma faute ce qui s'est pass� ? 246 00:17:57,109 --> 00:17:59,184 Vous avez dit Thursby dangereux. 247 00:17:59,444 --> 00:18:02,693 Vous avez menti pour votre s�ur, mais on ne l'a pas cru. 248 00:18:03,029 --> 00:18:05,187 Non, c'est pas votre faute. 249 00:18:07,198 --> 00:18:10,531 M. Archer �tait si vivant hier, en pleine forme... 250 00:18:10,700 --> 00:18:14,910 �a suffit. C'est les risques du m�tier. 251 00:18:15,203 --> 00:18:16,282 Il �tait mari� ? 252 00:18:16,370 --> 00:18:20,034 Avec une assurance-vie et une femme qui ne l'aimait pas. 253 00:18:21,040 --> 00:18:22,699 C'est pourtant vrai. 254 00:18:22,916 --> 00:18:25,702 Pas de temps � perdre avec �a. 255 00:18:25,917 --> 00:18:28,703 Les poulets... 256 00:18:28,919 --> 00:18:31,539 fouinent partout ! 257 00:18:32,713 --> 00:18:35,120 Ils connaissent mon existence ? 258 00:18:35,381 --> 00:18:37,871 Pas encore. J'ai voulu vous voir avant. 259 00:18:38,133 --> 00:18:42,211 Pouvez-vous m'�viter leurs questions ? 260 00:18:42,468 --> 00:18:44,709 Peut-�tre, si vous me dites tout. 261 00:18:45,929 --> 00:18:47,671 Je ne peux pas. 262 00:18:48,472 --> 00:18:50,345 Pas maintenant. 263 00:18:52,224 --> 00:18:54,050 Plus tard. 264 00:18:54,267 --> 00:18:56,721 Il faut me croire. 265 00:18:57,394 --> 00:18:59,718 Je suis si seule et j'ai si peur ! 266 00:19:00,520 --> 00:19:03,141 Personne pour m'aider si vous refusez ! 267 00:19:03,939 --> 00:19:05,646 Soyez g�n�reux ! 268 00:19:05,898 --> 00:19:07,725 Vous �tes courageux et fort ! 269 00:19:07,983 --> 00:19:10,769 Secourez-moi ! 270 00:19:11,026 --> 00:19:13,148 J'en ai tant besoin ! 271 00:19:13,403 --> 00:19:16,486 Je n'ai aucun droit de vous prier, mais... 272 00:19:16,738 --> 00:19:18,066 aidez-moi ! 273 00:19:18,781 --> 00:19:21,615 Pas la peine, vous savez y faire. 274 00:19:21,866 --> 00:19:24,984 Vos yeux surtout et votre ton larmoyant 275 00:19:25,243 --> 00:19:28,242 pour dire : "Soyez g�n�reux..." 276 00:19:28,411 --> 00:19:30,284 Je l'ai m�rit�. 277 00:19:30,579 --> 00:19:33,034 J'ai menti dans le ton, 278 00:19:33,247 --> 00:19:35,453 pas dans les termes. 279 00:19:36,583 --> 00:19:38,954 C'est de ma faute si vous ne me croyez plus. 280 00:19:41,085 --> 00:19:43,160 L�, vous �tes dangereuse. 281 00:19:43,795 --> 00:19:46,415 Je ne vous aiderai gu�re, 282 00:19:46,672 --> 00:19:49,043 si je ne sais pas de quoi il retourne. 283 00:19:49,298 --> 00:19:52,167 Parlez-moi de votre Thursby. 284 00:19:52,842 --> 00:19:54,549 Je l'ai connu en Extr�me-Orient. 285 00:19:54,635 --> 00:19:56,425 Nous rentrions de Hongkong. 286 00:19:56,594 --> 00:19:59,547 Il avait promis de m'aider et m'a trahie. 287 00:19:59,721 --> 00:20:03,135 Comment ? Pourquoi vouloir le faire filer ? 288 00:20:03,431 --> 00:20:06,715 Pour savoir jusqu'o� il �tait all�, qui il voyait. 289 00:20:06,892 --> 00:20:09,097 - Il a tu� Archer ? - Certainement. 290 00:20:09,435 --> 00:20:13,265 Il portait un Luger. Archer n'a pas �t� tu� avec un Luger. 291 00:20:14,479 --> 00:20:18,855 Je ne suis pour rien dans la mort de M. Archer. 292 00:20:19,148 --> 00:20:20,227 Vraiment ? 293 00:20:22,025 --> 00:20:24,432 Floyd avait un second revolver. 294 00:20:24,693 --> 00:20:26,317 Pourquoi autant ? 295 00:20:26,569 --> 00:20:28,027 Il en vivait. 296 00:20:28,279 --> 00:20:30,769 Arriv�, para�t-il, � Hongkong comme garde du corps 297 00:20:31,030 --> 00:20:33,271 d'un flambeur qui avait d� quitter les U.S.A. 298 00:20:33,490 --> 00:20:35,612 Et qui a disparu l�-bas. 299 00:20:35,825 --> 00:20:37,318 Je n'en sais rien. 300 00:20:37,617 --> 00:20:39,988 Mais il �tait toujours arm�, 301 00:20:40,285 --> 00:20:44,151 ne se couchait pas sans couvrir le sol de journaux froiss�s, 302 00:20:44,455 --> 00:20:46,826 pour entendre si quelqu'un venait. 303 00:20:47,123 --> 00:20:49,031 Vous �tes tomb�e sur un curieux zozo. 304 00:20:49,124 --> 00:20:52,123 Le seul genre qui aurait pu m'aider s'il avait �t� loyal. 305 00:20:52,251 --> 00:20:53,874 Vous �tes mal barr�e, hein ? 306 00:20:54,127 --> 00:20:54,956 Tr�s mal. 307 00:20:55,211 --> 00:20:56,241 En danger ? 308 00:20:56,503 --> 00:20:57,997 Je ne suis pas h�ro�que. 309 00:20:58,254 --> 00:20:59,878 Rien n'est pire que la mort. 310 00:21:00,130 --> 00:21:01,079 A ce point ? 311 00:21:01,256 --> 00:21:06,414 Oui, aussi s�r qu'on est l�, sauf si vous m'aidez. 312 00:21:07,759 --> 00:21:10,214 Qui a tu� Thursby ? Vos ennemis ou les siens ? 313 00:21:11,303 --> 00:21:12,583 Je ne sais pas. 314 00:21:12,846 --> 00:21:16,296 Les siens, je suppose. J'ai peur. 315 00:21:16,723 --> 00:21:17,718 Rien � faire ! 316 00:21:18,349 --> 00:21:21,099 J'ignore ce que vous voulez. Vous-m�me ne le savez pas ! 317 00:21:21,184 --> 00:21:22,215 Pas la police ! 318 00:21:22,309 --> 00:21:24,716 J'ai qu'� les attendre. 319 00:21:25,269 --> 00:21:28,103 Je leur dirai ce que je sais et vous vous d�brouillerez ! 320 00:21:28,188 --> 00:21:30,429 Vous avez �t� patient. 321 00:21:30,689 --> 00:21:32,432 Mais c'est sans issue. 322 00:21:32,774 --> 00:21:36,556 Merci. Je me d�brouillerai. 323 00:21:40,611 --> 00:21:41,774 Combien vous avez ? 324 00:21:42,321 --> 00:21:43,814 500 $ . 325 00:21:44,155 --> 00:21:45,435 Donnez-les-moi. 326 00:22:04,167 --> 00:22:05,494 Il n'y a que 400. 327 00:22:05,751 --> 00:22:06,948 J'en garde un peu. 328 00:22:07,210 --> 00:22:08,668 Vous pouvez avoir plus ? 329 00:22:08,836 --> 00:22:10,495 Rien � monnayer ? 330 00:22:10,962 --> 00:22:12,420 Fourrures et bijoux... 331 00:22:12,505 --> 00:22:14,627 Mettez-les au clou. 332 00:22:23,052 --> 00:22:25,174 Je reviens d�s que je peux. 333 00:22:25,429 --> 00:22:27,753 Je sonnerai 4 coups long-court, long-court... 334 00:22:28,305 --> 00:22:32,052 Inutile de m'accompagner. 335 00:22:42,522 --> 00:22:45,094 Tu as envoy� les fleurs ? Tu es une perle ! 336 00:22:45,357 --> 00:22:47,064 Appelle mon avocat. 337 00:23:05,243 --> 00:23:08,860 Je vais envoyer pa�tre le coroner ! 338 00:23:09,871 --> 00:23:12,361 Je peux invoquer le secret professionnel ? 339 00:23:12,580 --> 00:23:15,450 Et tout le reste, genre cur� ou avocat ? 340 00:23:16,249 --> 00:23:19,913 Je sais, mais Dundy s'excite. C'est pas de la tarte. 341 00:23:20,377 --> 00:23:22,831 Combien, pour �tre peinard ? 342 00:23:23,337 --> 00:23:24,534 �a vaut le coup. 343 00:23:24,712 --> 00:23:26,372 Banco ! 344 00:23:33,717 --> 00:23:35,875 Fais entrer ! 345 00:23:52,895 --> 00:23:55,432 Que puis-je pour vous, M. Cairo ? 346 00:23:55,688 --> 00:23:59,850 Bien qu'�tranger, je vous pr�sente mes condol�ances. 347 00:24:01,525 --> 00:24:05,852 Y a-t-il, comme la presse le sugg�re, un lien 348 00:24:06,069 --> 00:24:10,397 avec la mort d'un d�nomm� Thursby ? 349 00:24:12,865 --> 00:24:14,524 Pardonnez-moi. 350 00:24:15,241 --> 00:24:18,276 Ce n'est pas par simple curiosit�. 351 00:24:18,576 --> 00:24:22,323 J'essaie de recouvrer un objet d'art, 352 00:24:22,579 --> 00:24:24,736 disons "�gar�". 353 00:24:25,956 --> 00:24:27,782 Peut-�tre, pourriez-vous m'aider ? 354 00:24:28,082 --> 00:24:30,785 C'est une statuette 355 00:24:31,083 --> 00:24:32,956 repr�sentant un oiseau noir. 356 00:24:33,085 --> 00:24:34,875 Je suis pr�t � payer 357 00:24:35,252 --> 00:24:38,999 au nom du propri�taire, 5000 $ . 358 00:24:39,922 --> 00:24:41,914 Et � promettre... 359 00:24:42,090 --> 00:24:45,588 comment dit-on ? "De ne poser aucune question." 360 00:24:45,800 --> 00:24:48,255 5000 $, c'est une somme. 361 00:24:54,055 --> 00:24:57,339 Non, c'est tout. Ferme bien en partant. 362 00:24:59,892 --> 00:25:00,970 5000 $, c'est... 363 00:25:01,059 --> 00:25:03,430 Mains derri�re la nuque ! 364 00:25:05,353 --> 00:25:07,677 Je vais fouiller votre bureau. 365 00:25:07,938 --> 00:25:12,099 Pas un geste sinon je vous tue ! 366 00:25:12,732 --> 00:25:14,107 Allez-y ! 367 00:25:14,400 --> 00:25:16,605 Venez au milieu de la pi�ce. 368 00:25:19,486 --> 00:25:22,320 Je dois m'assurer que vous n'�tes pas arm�. 369 00:26:48,787 --> 00:26:50,494 Ma chemise ! 370 00:26:51,830 --> 00:26:56,040 Votre offre de 5000 $, c'�tait du bluff ! 371 00:26:56,499 --> 00:26:58,705 Non, c'�tait s�rieux. 372 00:26:59,001 --> 00:27:02,333 Je paierai 5000 $ pour la statuette. 373 00:27:03,670 --> 00:27:04,666 L'avez-vous ? 374 00:27:06,755 --> 00:27:10,703 Alors pourquoi m'emp�cher de fouiller ? 375 00:27:10,966 --> 00:27:13,290 Ce n'est pas un moulin ! 376 00:27:14,135 --> 00:27:16,506 Il est naturel que j'essaie d'�pargner 377 00:27:16,803 --> 00:27:19,506 au propri�taire une telle d�pense. 378 00:27:19,763 --> 00:27:20,960 Qui est-ce ? 379 00:27:21,180 --> 00:27:24,464 Excusez-moi de ne pas r�pondre. 380 00:27:24,724 --> 00:27:28,222 Si on jouait cartes sur table ? 381 00:27:28,309 --> 00:27:30,846 �a ne serait pas mieux. 382 00:27:31,353 --> 00:27:34,518 Si vous en savez plus que moi, 383 00:27:34,730 --> 00:27:38,856 je profiterai de votre savoir. Et vous toucherez 5000 $ . 384 00:27:39,316 --> 00:27:41,224 Il n'y a pas 5000 $ ici. 385 00:27:41,608 --> 00:27:44,312 Vous voulez une garantie ? 386 00:27:44,735 --> 00:27:47,060 - Une provision, �a irait ? - Possible. 387 00:27:47,195 --> 00:27:48,689 Disons 100 $ . 388 00:27:49,196 --> 00:27:51,686 Non, 200. 389 00:27:52,114 --> 00:27:54,486 Vous avez cru que j'avais l'oiseau. 390 00:27:54,783 --> 00:27:57,070 Erreur. Quoi d'autre ? 391 00:27:57,159 --> 00:28:00,906 Vous pourriez le chercher. 392 00:28:01,411 --> 00:28:03,652 Je n'aurais ni � tuer, ni � voler 393 00:28:03,871 --> 00:28:07,203 mais � le r�cup�rer, si possible, l�galement ? 394 00:28:07,457 --> 00:28:11,287 En tout cas, discr�tement. 395 00:28:13,502 --> 00:28:17,332 Vous me joindrez � l'h�tel Belv�d�re. 396 00:28:17,587 --> 00:28:19,709 Chambre 635. 397 00:28:20,881 --> 00:28:23,964 Je suis s�r que nous n'aurons qu'�... 398 00:28:24,216 --> 00:28:26,457 nous f�liciter de cette association. 399 00:28:26,717 --> 00:28:28,958 Puis-je avoir mon pistolet ? 400 00:28:29,261 --> 00:28:31,585 J'avais oubli� ! 401 00:28:33,888 --> 00:28:36,758 Mains sur la nuque ! 402 00:28:37,057 --> 00:28:39,298 Je vais fouiller. 403 00:28:46,145 --> 00:28:47,936 Allez-y. 404 00:29:34,848 --> 00:29:37,089 On tourne � droite et on remonte... 405 00:30:21,041 --> 00:30:22,416 Des nouvelles ? 406 00:30:22,959 --> 00:30:25,745 La police ne conna�tra pas mon existence ? 407 00:30:25,960 --> 00:30:27,786 Pas pour l'instant. 408 00:30:28,087 --> 00:30:31,288 Vous �tes formidable ! Vous n'aurez pas d'ennuis ? 409 00:30:31,547 --> 00:30:34,297 A petite dose, je ne d�teste pas. 410 00:30:50,766 --> 00:30:54,383 Vous n'�tes pas celle que vous pr�tendez ? 411 00:30:55,269 --> 00:30:58,055 Je ne suis pas s�re de vous comprendre. 412 00:30:58,270 --> 00:31:01,804 Vos mines de coll�gienne rougissante. 413 00:31:04,774 --> 00:31:07,264 J'ai fait de vilaines choses. 414 00:31:09,026 --> 00:31:10,485 Pires que vous ne croyez. 415 00:31:10,736 --> 00:31:13,226 Tant mieux, si vous �tiez si innocente, 416 00:31:13,487 --> 00:31:15,360 on n'arriverait � rien. 417 00:31:15,822 --> 00:31:17,066 Je ne le serai plus. 418 00:31:19,783 --> 00:31:22,273 Au fait, j'ai vu Jo�l Cairo. 419 00:31:23,785 --> 00:31:24,864 Vous le connaissez ? 420 00:31:24,952 --> 00:31:26,327 Un peu... 421 00:31:51,426 --> 00:31:53,583 Vous �tes extra ! 422 00:31:53,885 --> 00:31:54,881 Qu'a-t-il dit ? 423 00:31:54,969 --> 00:31:56,131 - Sur... ? - Moi. 424 00:31:56,387 --> 00:31:57,584 Rien. 425 00:31:57,763 --> 00:31:59,042 De quoi a-t-il parl� ? 426 00:31:59,138 --> 00:32:02,304 Il m'a offert 5000 $ pour l'oiseau noir. 427 00:32:05,267 --> 00:32:09,476 Vous n'allez pas re-tisonner le feu ? 428 00:32:09,728 --> 00:32:12,680 Non ! Qu'avez-vous r�pondu ? 429 00:32:12,938 --> 00:32:15,013 Que c'est une somme. 430 00:32:15,272 --> 00:32:16,731 Certes. 431 00:32:16,982 --> 00:32:20,563 Plus que je ne pourrais vous offrir pour votre loyaut�. 432 00:32:22,735 --> 00:32:25,142 �a vous va de dire �a ! 433 00:32:25,487 --> 00:32:27,893 Vous m'avez donn� quoi, � part du fric ? 434 00:32:28,322 --> 00:32:30,894 Vous m'avez confi� quoi ? 435 00:32:31,157 --> 00:32:33,528 Vous avez voulu m'acheter ! 436 00:32:33,825 --> 00:32:35,982 Qu'ai-je d'autre � vous offrir ? 437 00:32:52,877 --> 00:32:55,035 Je me fous de vos secrets ! 438 00:32:55,962 --> 00:32:59,460 Mais j'ai besoin de vous croire ! 439 00:32:59,673 --> 00:33:02,423 Prouvez-moi que vous savez 440 00:33:02,674 --> 00:33:04,713 o� vous allez ! 441 00:33:05,009 --> 00:33:06,123 Un peu de patience. 442 00:33:06,218 --> 00:33:08,542 Combien ? Vous attendez quoi ? 443 00:33:08,845 --> 00:33:10,172 Je dois parler � Cairo. 444 00:33:10,471 --> 00:33:12,676 Vous le verrez ce soir. Il est sorti. 445 00:33:13,764 --> 00:33:16,171 Je vais lui laisser un message. 446 00:33:17,016 --> 00:33:19,008 Je ne veux pas qu'il sache o� je suis ! 447 00:33:19,100 --> 00:33:21,009 Alors, chez moi. 448 00:33:22,686 --> 00:33:25,354 Un message pour M. Cairo. 449 00:33:48,034 --> 00:33:50,025 J'ai accept� seulement parce que 450 00:33:50,285 --> 00:33:51,992 j'ai confiance en vous. 451 00:33:52,161 --> 00:33:53,571 Rebelote ? 452 00:33:56,455 --> 00:33:58,411 Vous savez que c'est vrai ! 453 00:33:58,873 --> 00:34:02,075 Il suffit que moi, je puisse me fier � vous. 454 00:34:04,209 --> 00:34:06,166 Mais ne vous en faites pas. 455 00:34:06,377 --> 00:34:08,499 Il va arriver. 456 00:34:08,712 --> 00:34:12,210 Arrangez-vous avec Cairo et on avisera. 457 00:34:12,506 --> 00:34:14,213 Vous me laisserez faire 458 00:34:14,382 --> 00:34:15,710 � mon id�e ? 459 00:34:19,677 --> 00:34:21,550 Vous �tes ma providence ! 460 00:34:22,053 --> 00:34:23,879 Vous en faites un peu trop ! 461 00:34:32,100 --> 00:34:35,883 Il y a un gar�on dehors. Il surveille la maison. 462 00:34:36,103 --> 00:34:37,300 Je suis au courant. 463 00:34:37,687 --> 00:34:39,394 Qui est-ce ? 464 00:34:39,563 --> 00:34:41,887 Un gamin. Il m'a suivi toute la soir�e. 465 00:34:42,148 --> 00:34:43,226 Jusque chez moi ? 466 00:34:43,398 --> 00:34:45,271 Non. Je l'ai sem�. 467 00:34:51,736 --> 00:34:53,479 Ravi de vous revoir. 468 00:34:53,738 --> 00:34:55,564 J'en �tais s�re. 469 00:34:59,991 --> 00:35:02,777 M. Spade m'a parl� de la somme que vous offrez. 470 00:35:03,076 --> 00:35:05,282 - Quand l'aurez-vous ? - Je l'ai. 471 00:35:05,453 --> 00:35:06,366 En esp�ces ? 472 00:35:06,995 --> 00:35:09,450 Vous paierez 5000 $ pour le faucon ? 473 00:35:09,747 --> 00:35:12,533 Je me suis mal exprim�. 474 00:35:12,748 --> 00:35:15,369 Je n'ai pas la somme sur moi. 475 00:35:15,583 --> 00:35:20,042 Mais je l'aurai aux heures ouvrables de la banque. 476 00:35:20,378 --> 00:35:22,749 �a doit �tre vrai. Il n'avait que 200 $ sur lui 477 00:35:23,046 --> 00:35:25,417 quand je lui ai fait les poches. 478 00:35:25,756 --> 00:35:28,162 J'aurai l'argent, disons, 479 00:35:28,424 --> 00:35:30,463 � 10 h 30 demain. 480 00:35:31,593 --> 00:35:32,920 Je n'ai pas le faucon. 481 00:35:35,261 --> 00:35:37,716 Je l'aurai dans une semaine, au plus tard. 482 00:35:38,138 --> 00:35:39,133 O� est-il ? 483 00:35:39,764 --> 00:35:41,423 O� Floyd l'a cach�. 484 00:35:43,099 --> 00:35:46,134 Vous savez o� ? Alors, pourquoi une semaine ? 485 00:35:46,434 --> 00:35:47,596 Peut-�tre moins. 486 00:35:47,768 --> 00:35:51,811 Pourquoi consentez-vous � me le vendre ? 487 00:35:52,563 --> 00:35:54,305 Parce que j'ai peur. 488 00:35:54,814 --> 00:35:58,098 Apr�s ce qui est arriv� � Floyd, je n'en veux plus. 489 00:35:58,483 --> 00:36:00,190 Que lui est-il arriv� au juste ? 490 00:36:03,152 --> 00:36:04,147 Le Bouffi. 491 00:36:05,195 --> 00:36:07,234 Il est ici ? 492 00:36:07,947 --> 00:36:09,773 Je crois. 493 00:36:10,114 --> 00:36:11,277 �a change quoi ? 494 00:36:11,615 --> 00:36:13,441 Tout. 495 00:36:14,950 --> 00:36:16,065 Ou vous, ou moi. 496 00:36:16,160 --> 00:36:19,858 Justement. Et il faut ajouter 497 00:36:20,454 --> 00:36:22,031 le gar�on, dehors ? 498 00:36:23,372 --> 00:36:27,154 Vous pourrez vous l'envoyer, comme celui d'Istanbul ! 499 00:36:27,416 --> 00:36:29,123 Comment s'appelait-il ? 500 00:36:29,375 --> 00:36:31,747 Vous voulez dire celui que vous n'avez pas eu ! 501 00:36:36,796 --> 00:36:39,416 C'est la seconde fois que vous me cognez. 502 00:36:39,798 --> 00:36:41,589 Vous vous y ferez ! 503 00:36:45,134 --> 00:36:46,249 Qui est-ce ? 504 00:36:46,468 --> 00:36:47,927 Je n'en sais rien. Silence. 505 00:36:58,642 --> 00:37:01,807 C'est gentil de venir me voir, � cette heure. 506 00:37:02,061 --> 00:37:03,091 On doit parler. 507 00:37:03,353 --> 00:37:04,135 Allez-y. 508 00:37:04,312 --> 00:37:06,019 Pas dans le couloir ? 509 00:37:06,188 --> 00:37:07,302 Entr�e interdite. 510 00:37:09,565 --> 00:37:11,521 Tu veux jouer les gros bras, Tom ? 511 00:37:11,774 --> 00:37:13,019 Sois raisonnable. 512 00:37:13,400 --> 00:37:15,309 Vous avez int�r�t � �craser. 513 00:37:15,610 --> 00:37:18,479 On finira par vous coincer. 514 00:37:18,695 --> 00:37:19,774 Essayez. 515 00:37:19,987 --> 00:37:21,695 J'en ai bien l'intention. 516 00:37:21,989 --> 00:37:24,823 On jase sur vous et la veuve Archer. C'est vrai ? 517 00:37:25,032 --> 00:37:26,194 Du tout. 518 00:37:26,491 --> 00:37:29,325 Elle voulait divorcer pour vous, 519 00:37:29,535 --> 00:37:31,361 mais lui refusait ? 520 00:37:32,203 --> 00:37:34,111 On dit m�me qu'il en est mort ! 521 00:37:34,371 --> 00:37:35,829 Faut savoir, Dundy ! 522 00:37:36,080 --> 00:37:38,535 Ou bien j'ai tu� Thursby pour venger Miles, 523 00:37:38,790 --> 00:37:41,078 ou bien j'ai tu� Miles ! 524 00:37:41,333 --> 00:37:44,617 Je ne vous ai jamais accus�. C'est vous qui en reparlez. 525 00:37:44,918 --> 00:37:47,325 Vous n'avez rien de mieux � faire 526 00:37:47,587 --> 00:37:50,041 que de me poser des questions idiotes, la nuit ? 527 00:37:50,130 --> 00:37:52,003 Et obtenir des salades ! 528 00:37:52,298 --> 00:37:52,997 Calmos ! 529 00:37:53,173 --> 00:37:57,003 Dire qu'y a rien entre vous et la veuve, c'est mentir. 530 00:37:57,217 --> 00:38:00,170 C'est cette trouvaille qui vous am�ne ? 531 00:38:00,427 --> 00:38:01,707 Entre autres. 532 00:38:01,928 --> 00:38:02,876 Et puis ? 533 00:38:03,846 --> 00:38:05,090 Laissez-nous entrer ! 534 00:38:07,098 --> 00:38:08,757 �a va, on s'en va. 535 00:38:09,599 --> 00:38:12,171 Vous avez peut-�tre raison. 536 00:38:16,686 --> 00:38:19,176 - L�, on entre ! - L�, oui ! 537 00:38:23,815 --> 00:38:26,056 Regardez ce qu'elle m'a fait ! 538 00:38:26,984 --> 00:38:27,932 C'est vous ? 539 00:38:28,026 --> 00:38:30,777 Il m'a agress�e. J'ai d� me d�fendre. 540 00:38:31,028 --> 00:38:32,854 Je ne voulais pas tirer ! 541 00:38:33,112 --> 00:38:34,855 Sale menteuse ! 542 00:38:35,197 --> 00:38:36,311 Ce n'est pas vrai ! 543 00:38:36,406 --> 00:38:39,026 Je suis venu en confiance et ils m'ont attaqu�. 544 00:38:39,283 --> 00:38:41,109 Quand il est all� vous parler, 545 00:38:41,367 --> 00:38:42,909 il lui a laiss� une arme. 546 00:38:42,993 --> 00:38:44,901 Elle a dit qu'ils me tueraient, 547 00:38:45,536 --> 00:38:48,655 alors, j'ai cri� au secours ! 548 00:38:48,746 --> 00:38:50,738 Et elle m'a assomm� ! 549 00:38:50,998 --> 00:38:52,871 Faites-lui dire la v�rit� ! 550 00:38:55,208 --> 00:38:56,702 Pas de �a ! 551 00:38:57,001 --> 00:38:59,206 Y a qu'� les embarquer tous ! 552 00:38:59,544 --> 00:39:02,034 On peut s'expliquer ! 553 00:39:02,337 --> 00:39:03,368 Tu parles ! 554 00:39:03,588 --> 00:39:07,205 Je vous pr�sente le Lt Dundy et le Sg. Polhaus. 555 00:39:07,465 --> 00:39:11,248 Miss O'Shaughnessy est mon employ�e, depuis hier. 556 00:39:11,551 --> 00:39:12,381 Il ment ! 557 00:39:12,593 --> 00:39:14,300 M. Jo�l Cairo. 558 00:39:14,594 --> 00:39:16,503 Une relation de Thursby. 559 00:39:16,762 --> 00:39:18,469 Il est pass� � mon bureau 560 00:39:18,680 --> 00:39:22,379 pour que je retrouve une chose qu'avait Thursby. 561 00:39:22,641 --> 00:39:25,640 �a m'a paru bizarre, j'ai refus�. 562 00:39:26,059 --> 00:39:27,636 Il m'a menac� d'une arme. 563 00:39:27,894 --> 00:39:32,518 Inutile de se charger les uns les autres. 564 00:39:33,689 --> 00:39:35,894 Avec Miss O'Shaughnessy, nous avons d�cid� 565 00:39:36,065 --> 00:39:39,100 de voir ce qu'il savait sur les meurtres de Miles 566 00:39:39,400 --> 00:39:41,807 et Thursby, et lui avons dit de venir. 567 00:39:42,068 --> 00:39:45,650 On l'a peut-�tre malmen�. 568 00:39:45,904 --> 00:39:47,397 Vous savez ce que c'est ! 569 00:39:47,863 --> 00:39:50,353 Mais de l�, � crier au secours ! 570 00:39:50,782 --> 00:39:52,405 Qu'avez-vous � dire ? 571 00:39:52,658 --> 00:39:53,736 Je ne sais plus. 572 00:39:53,908 --> 00:39:55,283 Tenez-vous en aux faits. 573 00:39:55,368 --> 00:39:56,398 Les faits ? 574 00:39:56,493 --> 00:39:57,489 Assez finass�. 575 00:39:57,577 --> 00:40:00,909 Portez plainte et je les fous au trou ! 576 00:40:01,538 --> 00:40:03,364 Allez-y, Cairo. 577 00:40:03,581 --> 00:40:05,407 On portera plainte aussi 578 00:40:05,748 --> 00:40:07,408 et il nous coffrera tous ! 579 00:40:07,625 --> 00:40:08,703 Vos chapeaux ! 580 00:40:09,376 --> 00:40:12,161 Mes enfants, �a a march� ! 581 00:40:12,627 --> 00:40:13,872 Prenez vos chapeaux ! 582 00:40:14,087 --> 00:40:15,746 Vous voyez pas qu'on blague ? 583 00:40:15,963 --> 00:40:17,504 On en reparlera au poste. 584 00:40:17,922 --> 00:40:20,673 On vous a bien eu, Dundy ! 585 00:40:20,924 --> 00:40:23,378 En entendant sonner, je leur ai dit : 586 00:40:23,634 --> 00:40:26,384 "Encore les flics ! Ils poussent un peu ! 587 00:40:26,927 --> 00:40:31,386 "Quand ils partiront, gueulez ! On les fera marcher !" 588 00:40:33,264 --> 00:40:34,923 Et sa balafre ? 589 00:40:35,265 --> 00:40:37,091 Il a pu se couper en se rasant ! 590 00:40:37,266 --> 00:40:40,432 Non. En faisant semblant, 591 00:40:40,643 --> 00:40:42,718 je suis tomb�. 592 00:40:42,936 --> 00:40:43,801 Foutaises ! 593 00:40:44,062 --> 00:40:45,686 Embarquez-le pour port d'arme. 594 00:40:45,771 --> 00:40:47,597 Faites pas le jobard. 595 00:40:47,814 --> 00:40:49,308 C'est mon flingue. 596 00:40:49,398 --> 00:40:51,723 Dommage, c'est un 25, sinon vous auriez dit 597 00:40:51,816 --> 00:40:54,223 que c'�tait l'arme qui a tu� Miles et Thursby. 598 00:40:57,445 --> 00:41:00,314 - Alors qu'il foute le camp ! - Leurs noms et adresses. 599 00:41:02,406 --> 00:41:04,693 - Elle habite mon bureau. - O� habitez-vous ? 600 00:41:04,782 --> 00:41:05,944 Fais-le sortir ! 601 00:41:06,200 --> 00:41:08,606 Mollo, Sam. C'est tout, chef ? 602 00:41:08,826 --> 00:41:10,106 Je m'en vais. 603 00:41:10,369 --> 00:41:11,862 Qu'est-ce qui vous presse ? 604 00:41:11,953 --> 00:41:14,952 Rien. Il se fait tard... 605 00:41:16,580 --> 00:41:18,619 Dis-lui de laisser le flingue. 606 00:41:21,833 --> 00:41:24,868 J'esp�re que tu sais ce que tu fais. 607 00:41:34,466 --> 00:41:38,248 Vous �tes l'�tre le plus sauvage et impr�visible... 608 00:41:38,635 --> 00:41:41,125 Vous avez toujours un tel aplomb ? 609 00:41:43,012 --> 00:41:45,584 Vous avez jou� avec Cairo. 610 00:41:45,805 --> 00:41:47,927 Maintenant, jouez avec moi. 611 00:41:49,849 --> 00:41:51,473 J'�coute. 612 00:41:52,809 --> 00:41:54,184 Je suis tout ou�e. 613 00:41:54,477 --> 00:41:55,805 Je dois partir. 614 00:41:56,728 --> 00:41:58,850 Pas avant d'avoir parl� ! 615 00:41:58,980 --> 00:42:00,473 Suis-je prisonni�re ? 616 00:42:00,814 --> 00:42:03,482 Le gamin est peut-�tre encore en bas. 617 00:42:04,983 --> 00:42:06,726 Vous croyez ? 618 00:42:06,984 --> 00:42:08,015 Possible. 619 00:42:09,277 --> 00:42:11,103 Parlez. 620 00:42:15,656 --> 00:42:18,027 Vous �tes t�tu. 621 00:42:18,532 --> 00:42:20,773 Et sauvage et impr�visible ! 622 00:42:21,492 --> 00:42:25,191 Qu'a donc ce faucon que tout le monde s'arrache ? 623 00:42:25,495 --> 00:42:27,901 Si je ne r�ponds pas, 624 00:42:28,121 --> 00:42:31,156 ferez-vous une chose sauvage et impr�visible ? 625 00:42:31,498 --> 00:42:32,696 Peut-�tre. 626 00:42:35,083 --> 00:42:37,455 C'est une statuette brillante, 627 00:42:37,710 --> 00:42:40,164 un oiseau noir, grand comme �a. 628 00:42:40,712 --> 00:42:41,874 Continuez. 629 00:42:44,130 --> 00:42:47,580 - En quoi est-il si important ? - Ils ne me l'ont pas dit. 630 00:42:48,091 --> 00:42:51,505 Ils m'ont offert 500 livres si je les aidais � le retrouver. 631 00:42:51,843 --> 00:42:53,502 � Istanbul ? 632 00:42:53,719 --> 00:42:54,881 Marmara. 633 00:42:55,595 --> 00:42:56,840 Continuez. 634 00:42:57,013 --> 00:42:58,589 C'est tout. 635 00:42:59,055 --> 00:43:01,925 Ils m'ont promis 500 livres 636 00:43:02,933 --> 00:43:05,802 et on a d�couvert que Cairo 637 00:43:06,059 --> 00:43:08,893 essayait de nous doubler, Floyd et moi. 638 00:43:09,186 --> 00:43:11,344 On lui a rendu la pareille. 639 00:43:12,021 --> 00:43:13,977 Mais �a ne m'a pas avanc�e, 640 00:43:14,272 --> 00:43:16,229 vu que Floyd n'avait pas l'intention 641 00:43:16,399 --> 00:43:17,857 de me payer. 642 00:43:18,024 --> 00:43:19,815 Je l'ai su d�s notre arriv�e ici. 643 00:43:19,942 --> 00:43:21,602 Cet oiseau, il est en quoi ? 644 00:43:21,860 --> 00:43:25,228 Porcelaine ou pierre noire. Je l'ai � peine vu 645 00:43:25,529 --> 00:43:28,019 quand Floyd me l'a montr�. 646 00:43:28,239 --> 00:43:30,065 Vous �tes une menteuse. 647 00:43:33,033 --> 00:43:36,282 Oui. Je l'ai toujours �t�. 648 00:43:38,244 --> 00:43:40,153 Pas de quoi vous vanter ! 649 00:43:40,412 --> 00:43:42,653 Il y a quelque chose de vrai dans tout �a ? 650 00:43:43,205 --> 00:43:44,154 Un peu. 651 00:43:45,040 --> 00:43:46,498 Pas beaucoup. 652 00:43:47,625 --> 00:43:49,866 On a toute la nuit. 653 00:43:50,877 --> 00:43:53,829 Le caf� va �tre pr�t, et on remettra �a. 654 00:43:54,045 --> 00:43:55,918 Je suis si lasse. 655 00:43:57,422 --> 00:44:00,706 Lasse de mentir, d'inventer des mensonges, 656 00:44:01,091 --> 00:44:03,213 de ne plus savoir o� est la v�rit�. 657 00:44:03,592 --> 00:44:05,548 Je voudrais... 658 00:44:27,397 --> 00:44:29,887 Je voudrais parler � M. Jo�l Cairo. 659 00:44:47,492 --> 00:44:49,034 O� est-il ? 660 00:44:51,077 --> 00:44:52,275 O� est-il ? 661 00:44:52,412 --> 00:44:53,490 Qui ? 662 00:44:54,955 --> 00:44:56,828 Vous vous croyez dr�le ? 663 00:44:56,997 --> 00:45:00,033 Je te pr�viendrai ! New York, hein ? 664 00:45:00,583 --> 00:45:02,076 D�gage ! 665 00:45:02,292 --> 00:45:04,118 Faudra vous mettre � table, petit ! 666 00:45:04,460 --> 00:45:07,874 Dis-le de ma part au Bouffi. 667 00:45:09,046 --> 00:45:11,999 Si tu en veux, tu seras servi ! 668 00:45:12,923 --> 00:45:15,923 D�gage, j'ai dit ! 669 00:45:17,676 --> 00:45:19,917 A ce jeu, certains ont laiss� des dents ! 670 00:45:20,011 --> 00:45:22,417 Sois poli. 671 00:45:37,020 --> 00:45:39,344 C'est moche pour Miles ! 672 00:45:39,647 --> 00:45:42,931 Oui. Je veux te montrer un truc. 673 00:45:46,609 --> 00:45:48,980 Tu laisses ces petites frappes d�ambuler 674 00:45:49,277 --> 00:45:51,981 avec un flingue qui fait une bosse ? 675 00:45:54,739 --> 00:45:56,362 Qu'est-ce que tu fiches ici ? 676 00:46:00,075 --> 00:46:01,948 Si tu n'as rien � foutre, tire-toi ! 677 00:46:02,034 --> 00:46:03,825 Et ne reviens pas ! 678 00:46:06,078 --> 00:46:07,951 Vous me le paierez, vous deux ! 679 00:46:17,585 --> 00:46:18,783 Qu'est-ce que c'est ? 680 00:46:18,877 --> 00:46:20,834 Je viens juste de le rep�rer. 681 00:46:21,712 --> 00:46:23,870 Et au sujet de Miles ? 682 00:46:23,964 --> 00:46:24,994 A bient�t... 683 00:46:32,343 --> 00:46:33,885 Trouvons un coin pour causer. 684 00:46:33,969 --> 00:46:37,633 Nos conversations m'ont suffi. Je n'ai pas envie de les poursuivre. 685 00:46:38,013 --> 00:46:40,254 Pardonnez ma franchise. 686 00:46:40,473 --> 00:46:42,630 A cause d'hier ? Je n'avais pas le choix. 687 00:46:42,808 --> 00:46:45,428 J'ignore o� est cet oiseau. Vous aussi. Elle, le sait. 688 00:46:45,518 --> 00:46:47,344 Il faut jouer son jeu � elle. 689 00:46:47,477 --> 00:46:49,268 Vous avez r�ponse � tout. 690 00:46:50,145 --> 00:46:51,971 Vous voudriez que je b�gaie ? 691 00:46:52,230 --> 00:46:54,517 Dundy vous a emmen� au poste ? 692 00:46:54,856 --> 00:46:56,480 J'en sors. 693 00:46:56,691 --> 00:46:58,149 Ils vous ont fait parler ? 694 00:46:58,316 --> 00:47:00,024 Rien du tout ! 695 00:47:00,234 --> 00:47:03,020 Je m'en suis tenu � votre version. 696 00:47:03,319 --> 00:47:06,485 Mais vous auriez pu trouver plus vraisemblable. 697 00:47:06,738 --> 00:47:08,895 Je me sentais idiot. 698 00:47:09,198 --> 00:47:11,236 Peu importe la vraisemblance. 699 00:47:11,491 --> 00:47:15,154 Plus plausible, on serait d�j� en taule. Vous n'avez rien dit ? 700 00:47:15,326 --> 00:47:16,606 Rien. 701 00:47:16,827 --> 00:47:20,609 Allez dormir. 702 00:47:20,788 --> 00:47:21,818 A plus tard. 703 00:47:21,913 --> 00:47:22,826 Pas encore. 704 00:47:26,374 --> 00:47:28,994 Il vous rappellera. 705 00:47:29,334 --> 00:47:31,705 Troisi�me fois qu'elle appelle, ce matin. 706 00:47:32,002 --> 00:47:34,290 - Miss O'Shaughnessy est l�. - C'est tout ? 707 00:47:34,462 --> 00:47:37,746 La police a appel�. Bryan veut te voir. 708 00:47:38,089 --> 00:47:41,005 Et un M. Gutman m'a charg�e de te dire 709 00:47:41,258 --> 00:47:43,712 que le jeune lui a fait la commission. 710 00:47:43,967 --> 00:47:46,504 Il rappellera. 711 00:47:53,389 --> 00:47:55,677 On a fouill� chez moi ! 712 00:47:55,891 --> 00:47:57,515 De fond en comble ! 713 00:47:57,892 --> 00:48:00,014 Je me suis chang�e et je suis venue ! 714 00:48:00,102 --> 00:48:01,560 Le gamin a d� te filer ! 715 00:48:01,853 --> 00:48:05,434 Non, je l'avais sem�. 716 00:48:05,688 --> 00:48:08,474 Peut-�tre Cairo. Il n'�tait pas � son h�tel. 717 00:48:08,898 --> 00:48:11,933 Soi-disant qu'il a �t� cuisin� par les flics. 718 00:48:12,192 --> 00:48:13,602 Tu as vu Jo�l ce matin ? 719 00:48:14,193 --> 00:48:15,141 Pourquoi ? 720 00:48:15,319 --> 00:48:19,646 Mon ange, je dois d�m�ler cette histoire dingue 721 00:48:19,863 --> 00:48:22,020 si je veux m'y retrouver ! 722 00:48:22,281 --> 00:48:24,356 Il faut que tu d�m�nages. 723 00:48:24,574 --> 00:48:26,696 Je ne retourne pas l�-bas ! 724 00:48:28,159 --> 00:48:30,151 J'ai une id�e. 725 00:48:33,079 --> 00:48:34,952 Ton intuition f�minine te dit quoi ? 726 00:48:35,205 --> 00:48:38,121 Elle est bien, m�me si elle s'est fourr�e dans un gu�pier. 727 00:48:38,373 --> 00:48:39,950 �a te va ? 728 00:48:40,124 --> 00:48:43,077 Oui. Tu veux bien l'h�berger ? 729 00:48:43,335 --> 00:48:44,200 Chez moi ? 730 00:48:45,044 --> 00:48:46,241 Elle est en danger ? 731 00:48:46,420 --> 00:48:47,747 Je crois. 732 00:48:48,171 --> 00:48:50,209 Maman va paniquer ! 733 00:48:50,630 --> 00:48:53,879 Je dirai que c'est un t�moin � cacher jusqu'� l'heure "H". 734 00:48:54,132 --> 00:48:55,923 Tu es un ange ! 735 00:48:58,468 --> 00:49:00,211 Effie offre de vous h�berger. 736 00:49:00,553 --> 00:49:01,715 C'est tr�s gentil. 737 00:49:01,928 --> 00:49:03,636 Sortez par derri�re. 738 00:49:03,721 --> 00:49:05,713 Il y a des taxis. 739 00:49:06,139 --> 00:49:08,759 Attention de pas �tre fil�e ! 740 00:49:08,849 --> 00:49:10,888 Changez de taxi pour plus de s�ret�. 741 00:49:11,017 --> 00:49:12,096 Je pr�viens maman. 742 00:49:12,184 --> 00:49:14,555 Tu le feras en revenant. 743 00:49:15,228 --> 00:49:16,887 Je t'appellerai. 744 00:49:38,824 --> 00:49:40,152 C'est Sam Spade. 745 00:49:40,409 --> 00:49:43,942 Ma secr�taire m'a dit que M. Bryan d�sire me voir ? 746 00:49:45,662 --> 00:49:47,867 Quelle heure lui conviendrait ? 747 00:49:54,166 --> 00:49:56,158 14 h 30. Tr�s bien. 748 00:49:56,793 --> 00:49:59,746 Pardonne-moi ! 749 00:50:00,003 --> 00:50:02,161 Je t'ai envoy� la police ! 750 00:50:02,421 --> 00:50:04,543 J'�tais folle de jalousie ! 751 00:50:04,756 --> 00:50:07,459 Je leur ai dit : c'est au sujet du meurtre de Miles ! 752 00:50:07,591 --> 00:50:08,966 Qui t'a fait croire �a ? 753 00:50:09,050 --> 00:50:10,923 Je voulais te nuire ! 754 00:50:11,093 --> 00:50:13,001 Tu leur as dit qui tu �tais ? 755 00:50:13,761 --> 00:50:14,923 Tu as appel� d'o� ? 756 00:50:15,095 --> 00:50:16,754 Du drugstore en face de chez toi. 757 00:50:16,846 --> 00:50:20,427 Rentre et pense � ce que tu diras � la police. 758 00:50:20,598 --> 00:50:24,843 Par exemple : o� tu �tais le soir o� Miles a �t� tu� ? 759 00:50:25,142 --> 00:50:26,684 Chez moi. 760 00:50:28,102 --> 00:50:30,260 Mais si tu tiens � dire �a, dis-le ! 761 00:50:31,688 --> 00:50:32,434 File. 762 00:50:47,072 --> 00:50:49,775 M. Gutman, j'attendais votre appel. 763 00:50:50,032 --> 00:50:52,866 Le plus t�t sera le mieux ! Disons un quart d'heure. 764 00:50:53,117 --> 00:50:54,610 Bien. 12 C. 765 00:50:55,868 --> 00:50:57,741 A votre gauche. 766 00:51:18,590 --> 00:51:20,297 Enchant�, M. Gutman. 767 00:51:36,558 --> 00:51:37,589 Bon d�but ! 768 00:51:37,976 --> 00:51:40,216 Je me m�fie des gens sobres. 769 00:51:40,310 --> 00:51:44,472 Si un homme a peur de boire, c'est qu'il n'inspire pas confiance quand il a bu ! 770 00:51:47,814 --> 00:51:50,648 Au franc-parler ! 771 00:51:59,113 --> 00:52:00,357 Vous �tes laconique ? 772 00:52:00,655 --> 00:52:02,065 Non. J'aime bien causer. 773 00:52:02,156 --> 00:52:05,488 De mieux en mieux ! J'ai horreur des gens laconiques. 774 00:52:05,658 --> 00:52:09,025 Ils ne savent pas quand parler ni quoi dire. 775 00:52:09,327 --> 00:52:12,030 Parler est un art, 776 00:52:12,328 --> 00:52:13,870 il faut s'y entra�ner. 777 00:52:15,163 --> 00:52:17,036 Parlons, si vous voulez. 778 00:52:17,456 --> 00:52:21,322 J'aime parler avec qui appr�cie aussi. 779 00:52:21,667 --> 00:52:22,616 Epatant ! 780 00:52:22,876 --> 00:52:24,583 Si on parlait de l'oiseau noir ? 781 00:52:25,878 --> 00:52:27,336 Vous me plaisez ! 782 00:52:27,587 --> 00:52:30,159 Vous ne tournez pas autour du pot ! 783 00:52:30,380 --> 00:52:33,914 C'est �a, parlons de l'oiseau noir. Une question : 784 00:52:34,341 --> 00:52:37,294 Repr�sentez-vous Miss O'Shaughnessy ? 785 00:52:37,468 --> 00:52:39,673 Ce n'est pas dit. �a d�pend. 786 00:52:39,969 --> 00:52:41,214 De quoi ? 787 00:52:42,095 --> 00:52:43,921 Jo�l Cairo ? 788 00:52:44,263 --> 00:52:45,259 Peut-�tre. 789 00:52:45,347 --> 00:52:48,181 Alors lequel des deux ? 790 00:52:48,349 --> 00:52:50,341 Je n'ai rien dit de tel. 791 00:52:50,892 --> 00:52:52,090 Qui d'autre ? 792 00:52:52,184 --> 00:52:52,884 Moi. 793 00:52:55,811 --> 00:52:57,353 Merveilleux... 794 00:52:57,646 --> 00:53:00,848 J'aime qu'on dise franchement : "je pense � moi" ! 795 00:53:01,231 --> 00:53:04,930 Chacun le fait. Je me m�fie de qui pr�tend le contraire. 796 00:53:06,443 --> 00:53:08,351 Parlons de l'oiseau noir. 797 00:53:10,403 --> 00:53:12,727 Avez-vous id�e 798 00:53:12,946 --> 00:53:15,899 de ce qu'il peut rapporter ? 799 00:53:17,532 --> 00:53:21,528 Si je vous annon�ais la moiti�, vous me traiteriez de menteur. 800 00:53:21,701 --> 00:53:23,195 Non, m�me si je le pensais. 801 00:53:23,494 --> 00:53:26,066 Mais dites-moi ce que c'est et je ferai le calcul. 802 00:53:30,039 --> 00:53:32,031 Vous ne le savez pas ? 803 00:53:32,374 --> 00:53:34,864 Je sais de quoi il a l'air... 804 00:53:35,126 --> 00:53:37,413 et sa valeur en vie humaine. 805 00:53:38,169 --> 00:53:40,208 Elle ne vous a rien dit ? 806 00:53:41,046 --> 00:53:42,456 Cairo, non plus ? 807 00:53:42,546 --> 00:53:44,123 Il m'a offert 10 000 dollars. 808 00:53:44,381 --> 00:53:48,507 M�me pas des livres ! 809 00:53:49,175 --> 00:53:51,499 Savent-ils ce qu'est cet oiseau ? 810 00:53:51,968 --> 00:53:53,343 Difficile � dire. 811 00:53:53,553 --> 00:53:55,212 Cairo ne dit ni oui, ni non. 812 00:53:55,470 --> 00:53:58,423 Elle dit que non, mais elle ment. 813 00:53:58,847 --> 00:54:01,551 C'est assez judicieux. 814 00:54:02,224 --> 00:54:06,137 S'ils ne savent rien, je suis seul au monde � savoir ! 815 00:54:06,560 --> 00:54:09,228 Quand vous me l'aurez dit, on sera deux ! 816 00:54:09,395 --> 00:54:10,937 Math�matiquement exact. 817 00:54:11,229 --> 00:54:13,435 Mais vais-je vous le dire ? 818 00:54:13,939 --> 00:54:16,856 Vous savez ce qu'il est, moi o� il est. 819 00:54:17,108 --> 00:54:19,016 O� est-il ? 820 00:54:19,276 --> 00:54:23,402 Je devrais parler alors que vous vous taisez. 821 00:54:23,653 --> 00:54:25,444 Ce n'est pas �quitable. 822 00:54:26,071 --> 00:54:29,024 Nous ne pouvons nous entendre. 823 00:54:29,615 --> 00:54:31,523 R�fl�chissez, et vite ! 824 00:54:31,616 --> 00:54:34,320 J'ai dit � votre petite frappe que vous devrez parler ! 825 00:54:34,409 --> 00:54:36,780 Parlez ou vous n'aurez rien. 826 00:54:37,077 --> 00:54:39,614 Je n'ai pas de temps � perdre ! 827 00:54:39,912 --> 00:54:40,943 Autre chose : 828 00:54:41,246 --> 00:54:43,404 �tez cette lavette de mes pattes ! 829 00:54:43,623 --> 00:54:45,449 Sinon je le descends ! 830 00:54:45,666 --> 00:54:48,452 Vous �tes... un violent. 831 00:54:49,501 --> 00:54:51,908 Je vous laisse jusqu'� 17 h. 832 00:54:52,461 --> 00:54:55,295 Apr�s, termin� ! 833 00:55:19,852 --> 00:55:21,132 Qui a tu� Thursby ? 834 00:55:21,228 --> 00:55:22,258 Je ne sais pas. 835 00:55:22,520 --> 00:55:24,263 Vous pourriez deviner. 836 00:55:24,521 --> 00:55:26,596 Deviner juste ou me gourer. 837 00:55:26,856 --> 00:55:28,978 Ma m�re ne nous a pas �lev�s 838 00:55:29,941 --> 00:55:33,273 pour jouer aux devinettes avec un D.A., son assistant et un st�no ! 839 00:55:33,359 --> 00:55:35,185 Puisque vous n'avez rien � cacher ! 840 00:55:35,277 --> 00:55:36,936 On a tous des choses � cacher. 841 00:55:37,028 --> 00:55:39,862 Je suis au service de la loi 24 h sur 24. 842 00:55:40,280 --> 00:55:42,984 Rien d'officiel ou d'officieux ne vous autorise 843 00:55:43,282 --> 00:55:45,190 � me cacher la v�rit�, 844 00:55:45,450 --> 00:55:47,276 sauf, bien s�r, affaire d'�tat. 845 00:55:47,576 --> 00:55:49,449 Vous et la police m'accusez 846 00:55:49,702 --> 00:55:51,528 d'�tre m�l� aux deux crimes. 847 00:55:51,787 --> 00:55:54,786 J'ai d�j� eu des accrochages. 848 00:55:55,038 --> 00:55:57,789 Ma seule fa�on de m'en tirer 849 00:55:58,040 --> 00:55:59,996 est de vous livrer les coupables. 850 00:56:00,250 --> 00:56:03,202 Et ma seule chance de les pincer, 851 00:56:03,460 --> 00:56:06,792 c'est de vous fuir vu que vous sabotez tout ! 852 00:56:07,004 --> 00:56:09,126 Tu as tout not� ou je parle trop vite ? 853 00:56:09,297 --> 00:56:11,123 Non, �a va. 854 00:56:11,381 --> 00:56:12,163 Bravo ! 855 00:56:12,382 --> 00:56:14,788 Allez dire que j'entrave la justice 856 00:56:15,050 --> 00:56:17,088 et faites-moi retirer ma licence ! 857 00:56:17,426 --> 00:56:19,465 Vous avez essay�, on vous a ri au nez ! 858 00:56:20,886 --> 00:56:22,629 J'en ai marre de ces entretiens ! 859 00:56:22,804 --> 00:56:24,677 J'ai rien � dire ! 860 00:56:24,847 --> 00:56:27,681 Les fonctionnaires zinzins me pompent l'air ! 861 00:56:27,932 --> 00:56:30,801 Si vous voulez me voir ou m'assigner, 862 00:56:31,101 --> 00:56:33,009 ce sera avec mon avocat ! 863 00:56:33,269 --> 00:56:34,976 Je vous reverrai � l'enqu�te ! 864 00:56:38,772 --> 00:56:40,479 Il veut vous voir. 865 00:56:40,689 --> 00:56:42,480 Je ne t'attendais qu'� 17 h 25. 866 00:56:42,774 --> 00:56:44,849 Je t'ai fait poireauter ? 867 00:56:45,150 --> 00:56:48,814 Vous rigolerez moins, une fois refroidi ! 868 00:56:49,236 --> 00:56:52,022 Les lopes, �a cause hein ? 869 00:56:52,655 --> 00:56:54,397 Allons-y. 870 00:57:14,959 --> 00:57:17,828 �a te fera bien voir de ton boss ! 871 00:57:25,882 --> 00:57:27,790 Merci d'�tre venu. 872 00:57:28,925 --> 00:57:32,838 Ne le laissez pas se balader avec �a, il peut se blesser ! 873 00:57:36,429 --> 00:57:40,591 Je les ai pris � un cul-de-jatte qui les lui avait chip�s ! 874 00:57:43,308 --> 00:57:47,007 Vous �tes un sacr� ph�nom�ne ! 875 00:57:47,227 --> 00:57:48,637 Donnez-moi votre chapeau. 876 00:57:59,484 --> 00:58:00,894 Je vous dois des excuses. 877 00:58:01,027 --> 00:58:04,477 Laissez �a. Parlons de l'oiseau noir. 878 00:58:04,737 --> 00:58:06,978 Parfait, parlons-en. 879 00:58:11,658 --> 00:58:14,611 Vous n'avez jamais rien entendu de tel. 880 00:58:15,035 --> 00:58:18,070 Pourtant un homme de votre trempe... 881 00:58:18,370 --> 00:58:21,405 a d� en entendre ! 882 00:58:21,830 --> 00:58:25,245 Que savez-vous de l'Ordre des Hospitaliers de J�rusalem, 883 00:58:25,541 --> 00:58:27,663 plus tard appel�s Chevaliers de Rhodes ? 884 00:58:27,750 --> 00:58:29,244 �a date des croisades ? 885 00:58:33,962 --> 00:58:36,417 En 1539, ces chevaliers persuad�rent 886 00:58:36,672 --> 00:58:39,292 Charles Quint de leur c�der Malte. 887 00:58:39,549 --> 00:58:41,457 Il y mit une condition : 888 00:58:41,550 --> 00:58:43,707 un tribut annuel d'un faucon, 889 00:58:44,135 --> 00:58:46,671 gage de soumission � l'Espagne. 890 00:58:46,886 --> 00:58:48,214 Vous me suivez ? 891 00:58:50,388 --> 00:58:54,550 Avez-vous id�e de la richesse inou�e de l'Ordre, � l'�poque ? 892 00:58:54,849 --> 00:58:56,259 �a devait pas �tre mal ! 893 00:58:56,558 --> 00:59:00,056 Ils roulaient sur l'or ! 894 00:59:00,310 --> 00:59:03,643 Ils s'�taient empar�s des pierres pr�cieuses, 895 00:59:03,896 --> 00:59:06,101 des soieries, des ivoires... 896 00:59:06,397 --> 00:59:10,014 Les croisades �taient affaires de butins ! 897 00:59:10,900 --> 00:59:13,983 Les Chevaliers furent reconnaissants � Charles Quint 898 00:59:14,068 --> 00:59:16,226 de sa g�n�rosit�. 899 00:59:16,486 --> 00:59:19,569 Aussi pour le premier tribut, envoy�rent-ils 900 00:59:19,822 --> 00:59:22,228 au lieu d'un oiseau vivant, 901 00:59:22,490 --> 00:59:24,565 un faucon d'or, 902 00:59:24,783 --> 00:59:29,277 serti de leurs plus belles pierres. 903 00:59:31,537 --> 00:59:33,575 - Qu'en dites-vous ? - Je ne sais pas. 904 00:59:33,704 --> 00:59:35,613 Ce sont les faits historiques ! 905 00:59:35,831 --> 00:59:39,578 Pas ce qu'on enseigne � l'�cole ! 906 00:59:40,083 --> 00:59:42,703 Ils envoy�rent ce joyau � Charles Quint 907 00:59:43,001 --> 00:59:47,293 � bord d'une gal�re command�e par un membre de l'Ordre. 908 00:59:47,421 --> 00:59:49,412 Elle n'atteignit jamais l'Espagne. 909 00:59:49,672 --> 00:59:52,078 Un fameux pirate 910 00:59:52,340 --> 00:59:54,960 s'empara de la gal�re et de l'oiseau. 911 00:59:55,258 --> 00:59:58,092 En 1713, on le retrouva en Sicile. 912 00:59:58,885 --> 01:00:01,458 En 1840, � Paris. 913 01:00:01,845 --> 01:00:04,596 Il avait entre-temps �t� �maill� en noir 914 01:00:04,847 --> 01:00:08,926 pour avoir l'air quelconque. 915 01:00:09,225 --> 01:00:11,466 Ainsi camoufl�, 916 01:00:11,768 --> 01:00:14,602 on se le passait 917 01:00:14,853 --> 01:00:18,267 entre gens trop stupides pour en d�celer la valeur ! 918 01:00:20,314 --> 01:00:23,267 Puis en 1923, le marchand grec, 919 01:00:23,524 --> 01:00:27,058 Charilaos le d�couvrit dans une �choppe ! 920 01:00:28,652 --> 01:00:32,269 Il ne fut pas dupe de l'�mail. 921 01:00:36,240 --> 01:00:37,698 Commencez-vous � me croire ? 922 01:00:37,783 --> 01:00:39,490 Je n'ai jamais dit le contraire. 923 01:00:39,742 --> 01:00:41,568 Pour tranquillement 924 01:00:41,785 --> 01:00:44,275 poursuivre ses recherches, 925 01:00:44,912 --> 01:00:47,283 Charilaos le r�-�mailla. 926 01:00:47,496 --> 01:00:51,078 Malgr� cette pr�caution, j'appris sa trouvaille. 927 01:00:53,958 --> 01:00:55,831 Que ne l'ai-je su plus t�t ! 928 01:00:56,085 --> 01:00:59,701 J'�tais � Londres. Je pris le ferry 929 01:00:59,920 --> 01:01:01,746 et lus dans le Times 930 01:01:02,005 --> 01:01:05,621 que Charilaos avait �t� cambriol� et assassin� ! 931 01:01:05,882 --> 01:01:09,463 Bien entendu, � mon arriv�e, l'oiseau avait disparu ! 932 01:01:11,468 --> 01:01:13,045 Il y a 17 ans de �a. 933 01:01:14,095 --> 01:01:17,794 17 ans pour retrouver cet oiseau ! 934 01:01:18,681 --> 01:01:22,463 Je ne me d�courage pas facilement. 935 01:01:22,808 --> 01:01:25,049 Je retrouvais sa trace chez le g�n�ral russe, 936 01:01:25,143 --> 01:01:28,059 Kemidov, dans la banlieue d'Istanbul. 937 01:01:29,520 --> 01:01:31,761 Pour lui ce n'�tait qu'une statuette d'�mail. 938 01:01:31,855 --> 01:01:34,973 Mais d'un naturel contrariant, il refusa de me la vendre. 939 01:01:35,149 --> 01:01:38,481 J'envoyai donc des "agents" le r�cup�rer. 940 01:01:38,734 --> 01:01:42,647 Ils l'ont pris et je ne l'ai pas. 941 01:01:44,237 --> 01:01:46,110 Mais je l'aurai. 942 01:01:46,613 --> 01:01:47,644 Votre verre. 943 01:01:48,156 --> 01:01:50,444 Alors l'oiseau n'est � aucun de vous 944 01:01:50,532 --> 01:01:52,026 mais au g�n�ral Kemidov ? 945 01:01:52,158 --> 01:01:55,692 Ou encore au roi d'Espagne. 946 01:01:56,411 --> 01:01:59,825 Le v�ritable propri�taire, 947 01:02:00,038 --> 01:02:02,160 c'est celui qui le d�tient. 948 01:02:04,415 --> 01:02:08,032 Avant de parler chiffres, quand pourrez-vous 949 01:02:08,126 --> 01:02:10,117 ou consentirez-vous � me le remettre ? 950 01:02:10,460 --> 01:02:11,491 1 ou 2 jours. 951 01:02:11,753 --> 01:02:12,784 Fort bien. 952 01:02:13,921 --> 01:02:15,663 A une honn�te transaction ! 953 01:02:15,922 --> 01:02:17,830 A b�n�fice mutuel. 954 01:02:18,090 --> 01:02:20,212 Qu'appelez-vous une honn�te transaction ? 955 01:02:20,299 --> 01:02:23,583 Je vous verse 25000 $ � la remise du faucon 956 01:02:24,302 --> 01:02:26,044 et 25000, plus tard. 957 01:02:26,303 --> 01:02:29,551 Ou un quart, une fois la vente r�alis�e. 958 01:02:29,763 --> 01:02:31,506 Ce qui fera beaucoup plus. 959 01:02:31,681 --> 01:02:32,462 Combien ? 960 01:02:32,723 --> 01:02:34,549 Qui sait ? 100000 $ ? 961 01:02:35,016 --> 01:02:37,221 Croirez-vous le minimum auquel je pense ? 962 01:02:37,476 --> 01:02:38,554 Pourquoi pas ? 963 01:02:38,810 --> 01:02:41,430 Que diriez-vous d'un quart de million ? 964 01:02:43,646 --> 01:02:45,602 Ce truc vaut un million ? 965 01:02:45,855 --> 01:02:48,096 Comme vous dites : "Pourquoi pas ?" 966 01:02:51,650 --> 01:02:52,813 Une sacr�e somme. 967 01:02:56,862 --> 01:02:58,320 Et le maximum ? 968 01:02:58,654 --> 01:03:00,776 Je refuse d'y penser. 969 01:03:02,031 --> 01:03:04,782 Vous diriez que je suis fou. 970 01:03:05,867 --> 01:03:08,191 C'est indicible ! 971 01:03:08,452 --> 01:03:11,286 Telle est la v�rit�. 972 01:04:57,847 --> 01:05:01,215 Passe-moi Miss O'Shaughnessy. 973 01:05:02,767 --> 01:05:04,011 Pas l�... ? 974 01:05:06,894 --> 01:05:08,720 Pas venue ? 975 01:05:11,230 --> 01:05:14,680 Va au bureau et attends que je t'appelle. 976 01:05:14,940 --> 01:05:17,265 Faisons les choses bien, pour une fois. 977 01:06:21,311 --> 01:06:25,521 Une femme est venue tant�t. Je suis inquiet. 978 01:06:25,814 --> 01:06:28,518 Y a pas lieu. Aucune victime. 979 01:06:28,732 --> 01:06:32,479 Vous l'avez peut-�tre vue. Taille moyenne... 980 01:06:32,735 --> 01:06:34,892 Je saurais pas vous dire, 981 01:06:35,153 --> 01:06:37,191 mais il lui est rien arriv�. 982 01:06:37,446 --> 01:06:40,611 Y avait qu'un garde quand le feu a pris. 983 01:06:42,949 --> 01:06:45,355 Tu en sais autant que moi. 984 01:06:45,492 --> 01:06:47,780 Y sont-ils all�s ou pas ? 985 01:06:47,993 --> 01:06:50,068 Cette histoire d'oiseau est effrayante. 986 01:06:51,287 --> 01:06:52,697 Ou ridicule. 987 01:07:08,213 --> 01:07:09,588 Le faucon. 988 01:07:15,926 --> 01:07:17,336 Ferme la porte ! 989 01:07:41,023 --> 01:07:43,774 Il n'a pas pu venir de loin. 990 01:07:51,529 --> 01:07:54,695 Si seulement il avait eu le temps de parler ! 991 01:08:00,493 --> 01:08:02,449 Tu vas pas me tomber dans les pommes ! 992 01:08:12,208 --> 01:08:14,034 Tu crois que c'est... 993 01:08:27,717 --> 01:08:29,258 Nous l'avons ! 994 01:08:29,426 --> 01:08:30,884 Tu me fais mal ! 995 01:08:32,886 --> 01:08:34,261 R�ponds. 996 01:08:45,352 --> 01:08:46,466 O� �a ? 997 01:08:52,731 --> 01:08:54,723 C'�tait Miss O'Shaughnessy... 998 01:08:55,274 --> 01:08:57,230 - O� elle est ? - Burlingame, 26 Ancho. 999 01:08:57,317 --> 01:09:00,151 Elle n'a pas pu terminer ! 1000 01:09:00,235 --> 01:09:01,515 Vas-y vite ! 1001 01:09:03,404 --> 01:09:05,276 Il l'aidait et ils l'ont tu� et... 1002 01:09:05,446 --> 01:09:06,857 Il faut que tu y ailles ! 1003 01:09:06,947 --> 01:09:07,943 J'y vais ! 1004 01:09:08,907 --> 01:09:10,566 Appelle la police. 1005 01:09:11,075 --> 01:09:13,399 Raconte ce qui est arriv� sans citer de noms. 1006 01:09:13,493 --> 01:09:16,445 Que j'ai re�u un coup de fil et fil� sans dire o�. 1007 01:09:16,744 --> 01:09:18,902 Ne parle pas du colis. 1008 01:09:19,204 --> 01:09:22,323 Raconte ce qui s'est pass�, 1009 01:09:22,581 --> 01:09:25,450 mais rien du colis ! J'ai re�u le coup de fil. 1010 01:09:31,503 --> 01:09:34,075 Ferme et n'ouvre qu'� la police ! 1011 01:09:34,338 --> 01:09:35,713 Tu sais qui c'est ? 1012 01:09:35,964 --> 01:09:38,963 Jacoby, le capitaine de La Paloma. 1013 01:09:39,799 --> 01:09:41,756 Tu es brave ! 1014 01:10:02,604 --> 01:10:04,311 Je peux emprunter le crayon ? 1015 01:10:32,579 --> 01:10:33,741 Le plein est fait ? 1016 01:10:34,205 --> 01:10:36,411 Vous connaissez Ancho Street ? 1017 01:10:36,498 --> 01:10:37,908 Non, mais on la trouvera ! 1018 01:10:38,082 --> 01:10:40,323 Au 26 et vite ! 1019 01:10:50,298 --> 01:10:52,254 Laissez tourner le moteur. 1020 01:11:18,147 --> 01:11:19,557 C'�tait bidon ? 1021 01:11:26,568 --> 01:11:28,477 Allons � un t�l�phone. 1022 01:11:29,320 --> 01:11:31,276 Mme Perine ? Effie est-elle l� ? 1023 01:11:33,948 --> 01:11:36,023 Bonnes nouvelles ? 1024 01:11:36,824 --> 01:11:40,192 Bidon ! Tu es s�re que c'�tait sa voix ? 1025 01:11:40,618 --> 01:11:42,076 C'�tait bidon. 1026 01:11:42,661 --> 01:11:45,696 �a va ? Tu n'as rien dit du colis ? 1027 01:11:46,288 --> 01:11:49,038 Ils t'ont embarqu�e au poste ? 1028 01:11:51,207 --> 01:11:53,578 Va faire dodo et r�cup�re. 1029 01:11:53,834 --> 01:11:55,660 Tu as l'air flapie ! 1030 01:11:55,960 --> 01:11:58,450 �a sera pour demain. Je rentre. 1031 01:12:15,138 --> 01:12:16,964 J'�tais cach�e sous un porche. 1032 01:12:17,222 --> 01:12:19,297 Je d�sesp�rais de te voir arriver ! 1033 01:12:28,687 --> 01:12:30,430 Tu peux marcher ou je te porte ? 1034 01:12:30,855 --> 01:12:33,689 �a ira d�s que je pourrai m'�tendre. 1035 01:12:48,115 --> 01:12:49,277 Nous sommes tous l�. 1036 01:12:49,365 --> 01:12:52,034 Nous allons pouvoir bavarder. 1037 01:12:54,076 --> 01:12:56,068 Tire-toi, lavette ! 1038 01:12:56,328 --> 01:12:57,359 Boucle-la ! 1039 01:12:57,620 --> 01:13:00,075 Bas les pattes, sinon je tire ! 1040 01:13:00,330 --> 01:13:03,283 Demande � ton boss s'il veut m'abattre ! 1041 01:13:03,540 --> 01:13:05,034 Assez, Wilmer. 1042 01:13:06,792 --> 01:13:09,543 Vous avez un sacr� caract�re ! 1043 01:13:14,588 --> 01:13:18,121 Pr�t pour le 1er versement contre remise du faucon ? 1044 01:13:27,762 --> 01:13:30,383 10000 ? On avait pr�vu bien plus. 1045 01:13:30,639 --> 01:13:33,592 Mais c'est du s�rieux. 1046 01:13:33,849 --> 01:13:36,054 1 dollar comme �a en vaut 10 ! 1047 01:13:36,350 --> 01:13:38,389 Et nous sommes plus nombreux. 1048 01:13:38,727 --> 01:13:40,802 Possible, mais j'ai le faucon ! 1049 01:13:41,061 --> 01:13:43,386 Inutile de vous rappeler que 1050 01:13:43,688 --> 01:13:46,522 vous le d�tenez, mais que nous vous tenons ! 1051 01:13:46,773 --> 01:13:49,642 Je m'efforce de ne pas m'en soucier ! 1052 01:13:49,733 --> 01:13:52,649 On reparlera argent, mais avant... 1053 01:13:54,986 --> 01:13:56,777 il faut trouver un bouc �missaire. 1054 01:13:56,946 --> 01:14:00,395 Pour que la police lui colle les trois meurtres sur le dos. 1055 01:14:00,614 --> 01:14:04,064 Deux seulement. Thursby a tu� votre associ�. 1056 01:14:04,366 --> 01:14:07,485 Soit, deux ! �a change quoi ? Il faut donner � la police... 1057 01:14:07,702 --> 01:14:11,199 N'allez pas nous faire croire 1058 01:14:11,412 --> 01:14:14,945 que la police vous fait peur et que vous ne... 1059 01:14:15,248 --> 01:14:18,911 Je me suis mouill� jusqu'au cou. Il me faut un coupable. 1060 01:14:19,083 --> 01:14:21,205 Sinon c'est moi qui prends ! 1061 01:14:26,504 --> 01:14:28,377 Livrons-leur votre lope ! 1062 01:14:29,047 --> 01:14:31,371 Il a tu� Thursby et Jacoby, non ? 1063 01:14:31,715 --> 01:14:34,466 C'est en tout cas l'homme qu'il faut. 1064 01:14:34,675 --> 01:14:35,790 Livrons-le. 1065 01:14:38,427 --> 01:14:41,178 Quel ph�nom�ne ! 1066 01:14:41,596 --> 01:14:43,884 On ne sait jamais ce que vous allez dire, 1067 01:14:44,097 --> 01:14:46,006 mais on sait que ce sera �tonnant ! 1068 01:14:46,098 --> 01:14:48,304 C'est l'id�al. Quand les flics l'auront... 1069 01:14:48,391 --> 01:14:52,802 Mon cher, si j'y avais song� une seconde, 1070 01:14:52,936 --> 01:14:53,967 c'est ridicule. 1071 01:14:54,103 --> 01:14:56,854 Je consid�re Wilmer comme un fils. 1072 01:14:58,022 --> 01:15:01,721 Et, quand bien m�me... 1073 01:15:02,108 --> 01:15:05,273 qui emp�cherait Wilmer de leur raconter 1074 01:15:05,526 --> 01:15:07,850 l'histoire du faucon ? 1075 01:15:08,153 --> 01:15:11,651 Qu'il parle. On ne risque rien. 1076 01:15:12,905 --> 01:15:15,609 Qu'en penses-tu, Wilmer ? C'est dr�le, non ? 1077 01:15:15,907 --> 01:15:17,282 Tordant. 1078 01:15:20,993 --> 01:15:22,902 �a va mieux, tr�sor ? 1079 01:15:23,453 --> 01:15:26,287 Oui, mais j'ai peur ! 1080 01:15:26,955 --> 01:15:29,741 Mais non. Rien � craindre. 1081 01:15:30,165 --> 01:15:31,872 Un verre, mon ange ? 1082 01:15:32,333 --> 01:15:33,791 Sois prudent. 1083 01:15:37,961 --> 01:15:42,206 Ayons la courtoisie de vous �couter. 1084 01:15:42,464 --> 01:15:44,752 Comment vous arrangerez-vous 1085 01:15:45,966 --> 01:15:47,590 pour neutraliser Wilmer ? 1086 01:15:47,800 --> 01:15:50,290 Je d�montrerai � Bryan que s'il essaie 1087 01:15:50,468 --> 01:15:52,875 de nous arr�ter tous, �a sera coton ! 1088 01:15:52,970 --> 01:15:56,337 Mais que s'il s'en tient � Wilmer, 1089 01:15:57,472 --> 01:15:59,049 il le fera condamner ! 1090 01:16:02,267 --> 01:16:03,891 Debout ! 1091 01:16:04,143 --> 01:16:06,847 �a commence � bien faire ! 1092 01:16:07,270 --> 01:16:08,467 Sors ton flingue ! 1093 01:16:08,896 --> 01:16:10,519 Quelle jeunesse ! 1094 01:16:10,938 --> 01:16:14,981 Dites-lui de ne pas me buter avant d'avoir le faucon. 1095 01:16:15,233 --> 01:16:17,805 Assez, Wilmer. Pas de �a. 1096 01:16:18,067 --> 01:16:20,225 Ne sois pas si susceptible. 1097 01:16:20,486 --> 01:16:21,860 Qu'il me foute la paix ! 1098 01:16:25,697 --> 01:16:28,613 Votre plan ne tient pas. 1099 01:16:28,824 --> 01:16:30,650 N'en parlons plus. 1100 01:16:31,659 --> 01:16:35,275 J'ai une autre offre. Moins bien, mais mieux que rien. 1101 01:16:35,536 --> 01:16:36,650 Je vous la dis ? 1102 01:16:36,745 --> 01:16:38,238 Certes. 1103 01:16:42,540 --> 01:16:43,868 Livrez-leur Cairo. 1104 01:16:46,000 --> 01:16:48,324 Pourquoi pas vous ou Miss O'Shaughnessy ? 1105 01:16:48,627 --> 01:16:50,499 Vous voulez le faucon et je l'ai. 1106 01:16:50,586 --> 01:16:54,084 Il faut un bouc �missaire. Quant � Miss O'Shaughnessy, 1107 01:16:54,672 --> 01:16:57,873 je suis pr�t � en discuter. 1108 01:16:58,174 --> 01:17:01,707 Vous oubliez que vous n'�tes pas en position de force. 1109 01:17:02,009 --> 01:17:05,839 Discutons amicalement. 1110 01:17:06,720 --> 01:17:09,471 M. Cairo n'a pas tort... 1111 01:17:10,431 --> 01:17:13,430 Si vous me tuez, comment aurez-vous l'oiseau ? 1112 01:17:14,058 --> 01:17:17,342 Le sachant, comment serais-je effray� ? 1113 01:17:17,726 --> 01:17:21,674 Il y a d'autres moyens de persuasion. 1114 01:17:24,689 --> 01:17:25,933 C'est vrai. 1115 01:17:27,857 --> 01:17:28,557 Mais, 1116 01:17:29,150 --> 01:17:31,770 aucun n'est assez fort sans la mort qui le talonne. 1117 01:17:31,859 --> 01:17:33,022 Vous me suivez ? 1118 01:17:33,235 --> 01:17:37,362 Essayez et je vous forcerai � devoir me tuer ou �chouer. 1119 01:17:39,030 --> 01:17:43,109 Voil� qui m�rite r�flexion de part et d'autre. 1120 01:17:43,366 --> 01:17:45,488 Dans le feu de l'action, 1121 01:17:45,742 --> 01:17:48,528 on peut oublier o� est son propre int�r�t 1122 01:17:48,786 --> 01:17:50,861 et se laisser aller. 1123 01:17:51,162 --> 01:17:55,158 J'irai assez loin pour vous coincer, 1124 01:17:55,331 --> 01:17:57,453 mais pas assez pour vous faire d�railler, 1125 01:17:57,541 --> 01:17:58,703 � mes d�pens. 1126 01:17:58,875 --> 01:18:01,281 Quel ph�nom�ne ! 1127 01:18:07,046 --> 01:18:09,962 Je te parie qu'ils te bazardent ! 1128 01:18:10,590 --> 01:18:12,546 Ne vous laissez pas influencer 1129 01:18:12,924 --> 01:18:15,758 par les flingues de ces minus. 1130 01:18:16,093 --> 01:18:19,128 J'ai l'habitude de les d�sarmer. 1131 01:18:19,386 --> 01:18:21,378 Pas de probl�me. 1132 01:18:56,741 --> 01:18:58,235 Voil� notre bouc �missaire. 1133 01:18:58,409 --> 01:19:01,361 Vous marchez ou je vous livre aux flics avec le faucon. 1134 01:19:01,535 --> 01:19:02,733 �a ne me pla�t pas. 1135 01:19:02,911 --> 01:19:05,033 �a n'a pas � vous plaire ! 1136 01:19:09,790 --> 01:19:11,497 Prenez-le. 1137 01:19:12,875 --> 01:19:15,579 Je n'aurai le faucon que ce soir. 1138 01:19:15,835 --> 01:19:18,752 Mieux vaut, pour tous, ne pas se quitter 1139 01:19:19,004 --> 01:19:21,079 jusqu'� la fin de la transaction. 1140 01:19:21,255 --> 01:19:22,535 Vous avez l'enveloppe. 1141 01:19:22,631 --> 01:19:24,955 C'est Miss O'Shaughnessy qui l'a. Tout va bien. 1142 01:19:25,049 --> 01:19:27,835 Restons ensemble. On va nous livrer le truc. 1143 01:19:28,342 --> 01:19:29,753 Parfait. 1144 01:19:29,968 --> 01:19:32,256 Contre 10000 $ et Wilmer, 1145 01:19:32,428 --> 01:19:34,918 vous nous donnerez le faucon et 2 heures d'avance. 1146 01:19:35,013 --> 01:19:37,419 R�glons les d�tails. 1147 01:19:37,681 --> 01:19:41,629 Pourquoi a-t-il tu� Thursby et Jacoby ? 1148 01:19:41,892 --> 01:19:45,674 Je dois savoir, pour que notre histoire se tienne. 1149 01:19:46,019 --> 01:19:50,395 Je vais �tre franc. Thursby �tait avec Miss O'Shaughnessy. 1150 01:19:50,605 --> 01:19:54,269 Nous l'avons escamot� pour 1151 01:19:54,607 --> 01:19:57,891 qu'elle r�fl�chisse et comprenne qu'il valait mieux 1152 01:19:58,109 --> 01:19:59,982 traiter avec nous. 1153 01:20:00,361 --> 01:20:03,194 Vous n'avez pas essay� de traiter avec lui ? 1154 01:20:03,446 --> 01:20:05,437 Si. Bien s�r. 1155 01:20:05,697 --> 01:20:08,899 Mais je n'en ai rien tir�. 1156 01:20:09,324 --> 01:20:11,648 Il se refusait � la trahir. 1157 01:20:13,451 --> 01:20:16,700 Alors Wilmer l'a suivi et a fait le n�cessaire. 1158 01:20:17,537 --> 01:20:19,031 �a se tient. 1159 01:20:22,873 --> 01:20:26,704 La mort de Jacoby, c'est Miss O'Shaughnessy... 1160 01:20:28,168 --> 01:20:29,330 Racontez-moi �a. 1161 01:20:29,627 --> 01:20:31,334 Cairo, vous le savez, 1162 01:20:31,503 --> 01:20:34,787 m'a contact�, une fois rel�ch�. 1163 01:20:35,005 --> 01:20:38,005 Il a compris que c'�tait � b�n�fice mutuel. 1164 01:20:38,466 --> 01:20:40,671 M. Cairo est perspicace. 1165 01:20:41,092 --> 01:20:42,965 C'est lui qui a pens� � la Paloma. 1166 01:20:43,052 --> 01:20:46,633 Il a vu l'annonce et s'est souvenu qu'� Hongkong, 1167 01:20:46,887 --> 01:20:50,052 Jacoby et Miss O'Shaughnessy avaient �t� vus ensemble. 1168 01:20:53,432 --> 01:20:55,223 Il a vu l'annonce 1169 01:20:55,475 --> 01:20:57,882 et il a compris : 1170 01:20:58,143 --> 01:21:00,598 Jacoby lui rapportait l'oiseau. 1171 01:21:00,812 --> 01:21:03,183 Et j'ai eu Wilmer aux fesses ! 1172 01:21:03,480 --> 01:21:05,637 Vous �tiez g�nant. 1173 01:21:05,898 --> 01:21:09,230 Nous avons d�cid� d'�viter les complications. 1174 01:21:10,359 --> 01:21:13,561 M. Cairo, Wilmer et moi sommes all�s voir Jacoby. 1175 01:21:14,319 --> 01:21:17,485 Miss O'Shaughnessy �tait justement l�-bas. 1176 01:21:17,738 --> 01:21:22,730 Il nous a �t� difficile de la convaincre de traiter. 1177 01:21:22,908 --> 01:21:24,318 Nous avons cru y r�ussir. 1178 01:21:24,408 --> 01:21:26,733 Nous avons regagn� mon h�tel 1179 01:21:26,993 --> 01:21:30,277 o� je devais payer et avoir le faucon. 1180 01:21:30,537 --> 01:21:32,991 Nous aurions d� nous m�fier. 1181 01:21:33,247 --> 01:21:37,456 Ils nous ont fil� entre les doigts. 1182 01:21:38,833 --> 01:21:41,323 Un coup bien mont�. 1183 01:21:42,002 --> 01:21:43,828 Vous avez mis le feu au bateau ? 1184 01:21:44,336 --> 01:21:45,664 Involontairement, 1185 01:21:45,879 --> 01:21:49,460 bien que Wilmer en f�t responsable. 1186 01:21:49,756 --> 01:21:51,499 Pendant notre discussion, 1187 01:21:51,674 --> 01:21:54,045 Wilmer quitta le bateau. 1188 01:21:54,676 --> 01:21:56,584 Il cherchait le faucon 1189 01:21:57,385 --> 01:21:59,543 et il a �t� imprudent avec des allumettes. 1190 01:21:59,804 --> 01:22:00,834 Et le meurtre ? 1191 01:22:01,346 --> 01:22:03,385 Nous sommes all�s chez Miss O'Shaughnessy 1192 01:22:03,472 --> 01:22:04,930 o� se trouvait Jacoby. 1193 01:22:05,015 --> 01:22:08,963 J'ai envoy� Wilmer barrer l'issue de secours. 1194 01:22:09,517 --> 01:22:13,560 Elle a dit : "Qui est l� ?". On est entr�s, 1195 01:22:13,645 --> 01:22:15,802 on a entendu une fen�tre s'ouvrir. 1196 01:22:15,896 --> 01:22:18,682 Wilmer a tir� sur Jacoby, 1197 01:22:18,939 --> 01:22:22,770 lequel, costaud, n'a pas l�ch� le faucon, 1198 01:22:23,025 --> 01:22:26,642 a assomm� Wilmer et s'est enfui. 1199 01:22:28,320 --> 01:22:32,067 On a "persuad�" Miss O'Shaughnessy 1200 01:22:32,280 --> 01:22:34,438 de nous dire o� Jacoby emportait le faucon 1201 01:22:35,282 --> 01:22:37,155 et d'appeler 1202 01:22:37,367 --> 01:22:39,654 votre bureau pour vous en faire sortir 1203 01:22:39,868 --> 01:22:42,488 avant l'arriv�e de Jacoby, mais h�las... 1204 01:22:42,703 --> 01:22:45,868 �a nous a pris trop de temps. 1205 01:22:46,455 --> 01:22:48,162 Et vous avez eu le faucon. 1206 01:23:03,715 --> 01:23:05,790 Wilmer, navr� de te perdre... 1207 01:23:06,050 --> 01:23:09,085 Je t'aimais comme un fils. 1208 01:23:09,343 --> 01:23:12,841 Mais on peut avoir un autre fils, 1209 01:23:12,928 --> 01:23:15,004 alors qu'il n'y a qu'un faucon maltais ! 1210 01:23:16,472 --> 01:23:19,223 Un jeune ne peut comprendre ces choses-l�. 1211 01:23:21,850 --> 01:23:23,048 Si on buvait un caf� ? 1212 01:23:23,143 --> 01:23:24,720 Tu t'en charges, mon ange ? 1213 01:23:24,810 --> 01:23:26,932 Je reste avec nos invit�s. 1214 01:23:28,020 --> 01:23:31,305 Mais laissez l'enveloppe ici ! 1215 01:23:33,398 --> 01:23:35,224 Asseyez-vous dessus et couvez-la ! 1216 01:23:35,483 --> 01:23:37,274 Vous vous m�prenez. 1217 01:23:37,526 --> 01:23:40,644 Mais les affaires sont les affaires. 1218 01:23:42,570 --> 01:23:45,404 Il n'y a que neuf billets. 1219 01:23:45,739 --> 01:23:48,857 Il y en avait dix, vous le savez ! 1220 01:23:57,370 --> 01:23:59,492 Je veux savoir ! 1221 01:24:06,876 --> 01:24:08,417 Vous l'avez piqu�. 1222 01:24:09,252 --> 01:24:11,493 Avouez ou je vous fouille ! 1223 01:24:11,587 --> 01:24:14,290 D�cidez-vous ! 1224 01:24:15,047 --> 01:24:18,580 C'est que vous le feriez ! Vous �tes un ph�nom�ne. 1225 01:24:18,758 --> 01:24:19,955 Vous l'avez piqu�. 1226 01:24:20,759 --> 01:24:22,466 En effet. 1227 01:24:27,429 --> 01:24:29,587 J'aime � plaisanter. 1228 01:24:29,806 --> 01:24:32,722 Et j'�tais curieux de voir votre r�action. 1229 01:24:32,891 --> 01:24:35,262 Vous avez �t� superbe ! 1230 01:24:35,517 --> 01:24:37,888 C'est bon pour les jeunots comme Wilmer ! 1231 01:24:37,977 --> 01:24:40,348 �a sera bient�t � vous. Prenez. 1232 01:24:40,687 --> 01:24:42,264 Je devais toucher plus. 1233 01:24:42,438 --> 01:24:44,643 C'est un 1er versement. 1234 01:24:44,897 --> 01:24:47,387 Oui, j'aurai des millions ! Mais... 1235 01:24:47,649 --> 01:24:49,356 disons 15000 $ ? 1236 01:24:49,942 --> 01:24:53,107 Sinc�rement, sur mon honneur, 1237 01:24:53,694 --> 01:24:56,101 je ne dispose que de 10000. 1238 01:24:57,530 --> 01:24:59,568 Vous n'avez pas l'air tr�s s�r. 1239 01:25:06,451 --> 01:25:08,609 Un conseil... 1240 01:25:08,869 --> 01:25:09,865 Dites ! 1241 01:25:11,371 --> 01:25:15,201 Si vous lui donnez moins qu'elle n'esp�re, 1242 01:25:15,456 --> 01:25:17,697 m�fiez-vous ! 1243 01:25:21,418 --> 01:25:22,532 Dangereuse ? 1244 01:25:23,544 --> 01:25:24,409 Tr�s. 1245 01:25:25,754 --> 01:25:27,497 Et ce caf�, mon ange ? 1246 01:25:27,755 --> 01:25:28,620 �a vient. 1247 01:25:28,881 --> 01:25:33,126 Il va faire jour. Pouvez-vous appeler ? 1248 01:25:33,759 --> 01:25:34,873 Je pense. 1249 01:25:49,809 --> 01:25:52,643 D�sol� de te r�veiller. 1250 01:25:53,145 --> 01:25:55,183 Ecoute bien le topo... 1251 01:25:55,479 --> 01:25:59,475 A la poste, j'ai d�pos� une enveloppe. 1252 01:25:59,898 --> 01:26:03,645 Dedans, il y a le ticket de consigne du colis d'hier. 1253 01:26:05,068 --> 01:26:07,688 R�cup�re-le et apporte-le vite ! 1254 01:26:08,153 --> 01:26:10,275 Tu es formidable ! 1255 01:27:00,683 --> 01:27:02,840 Pardon pour ton jour de repos ! 1256 01:27:03,143 --> 01:27:05,051 Autre chose ? 1257 01:27:40,539 --> 01:27:42,863 Apr�s 17 ans ! 1258 01:28:24,564 --> 01:28:26,106 Il faut v�rifier. 1259 01:28:43,908 --> 01:28:47,074 C'est un faux ! C'est du plomb ! 1260 01:28:51,788 --> 01:28:53,945 Tu t'es bien amus�e ! Maintenant, raconte ! 1261 01:28:54,164 --> 01:28:57,947 C'est celui de Kemidov, je le jure ! 1262 01:29:00,835 --> 01:29:02,577 C'est votre faute ! 1263 01:29:03,545 --> 01:29:06,081 Vouloir l'acheter ! 1264 01:29:06,671 --> 01:29:09,340 Kemidov connaissait sa valeur ! 1265 01:29:09,882 --> 01:29:12,632 Pas �tonnant qu'on l'ait vol� facilement ! 1266 01:29:12,758 --> 01:29:15,462 Imb�cile ! Esp�ce d'idiot ! 1267 01:29:15,968 --> 01:29:17,877 Pauvre gros cr�tin ! 1268 01:29:46,444 --> 01:29:49,194 C'est un coup du Russe. 1269 01:29:49,487 --> 01:29:53,270 On va rester l� � g�mir et s'injurier ? 1270 01:29:53,698 --> 01:29:55,737 Ou partir � Istanbul ? 1271 01:29:57,367 --> 01:29:58,611 Vous partez ? 1272 01:29:59,160 --> 01:30:02,906 J'ai donn� 17 ans de ma vie pour cet objet. 1273 01:30:03,120 --> 01:30:05,610 Si �a demande encore un an, 1274 01:30:05,913 --> 01:30:09,115 cela fera, en suppl�ment de temps, 1275 01:30:10,708 --> 01:30:13,079 5,88 pour cent. 1276 01:30:13,459 --> 01:30:15,498 Je vais avec vous ! 1277 01:30:35,472 --> 01:30:37,131 Belle �quipe de voleurs ! 1278 01:30:37,306 --> 01:30:40,341 Pas de quoi �tre fiers, mais ce n'est pas 1279 01:30:40,641 --> 01:30:42,218 la fin du monde ! 1280 01:30:42,476 --> 01:30:43,638 L'enveloppe ! 1281 01:30:43,810 --> 01:30:45,683 Je vous ai remis votre machin. 1282 01:30:45,978 --> 01:30:48,219 S'il est faux, je n'y suis pour rien. 1283 01:30:48,479 --> 01:30:50,186 Nous avons tous �chou� 1284 01:30:50,439 --> 01:30:54,387 et en subirons tous les cons�quences. 1285 01:30:54,775 --> 01:30:57,478 Rendez-moi mes 10000 $ . 1286 01:31:01,653 --> 01:31:04,143 Pour mes frais et le temps perdu ! 1287 01:31:07,323 --> 01:31:09,280 Nous allons nous dire adieu, 1288 01:31:09,533 --> 01:31:12,782 � moins que vous ne veniez � Istanbul ? 1289 01:31:14,452 --> 01:31:16,491 J'aurais aim� que vous veniez. 1290 01:31:16,787 --> 01:31:19,277 Vous �tes plein de ressource. 1291 01:31:19,497 --> 01:31:22,947 Puisqu'il n'y a plus le choix, vous ferez sans bouc �missaire. 1292 01:31:23,124 --> 01:31:24,155 Entendu. 1293 01:31:24,375 --> 01:31:26,995 Les adieux les plus brefs sont les meilleurs. 1294 01:31:31,379 --> 01:31:32,706 Miss O'Shaughnessy, 1295 01:31:33,005 --> 01:31:36,704 je vous laisse l'oiseau rare en souvenir. 1296 01:31:57,310 --> 01:31:59,266 Le Sergent Polhaus ? 1297 01:31:59,520 --> 01:32:01,558 Passez-le-moi. Sam Spade. 1298 01:32:03,188 --> 01:32:06,188 J'ai quelque chose pour toi. 1299 01:32:06,524 --> 01:32:09,523 Jacoby et Thursby ont �t� tu�s par Wilmer Cook. 1300 01:32:09,817 --> 01:32:13,066 Dans les 20 ans, 1 m 65, pardessus gris... 1301 01:32:13,528 --> 01:32:15,519 Il travaille pour un certain Gutman... 1302 01:32:15,737 --> 01:32:18,192 facile � rep�rer, il fait 130 kg ! 1303 01:32:18,405 --> 01:32:20,029 Il y a Cairo aussi. 1304 01:32:20,365 --> 01:32:24,361 Ils passent � l'H�tel Alexandra, mais fais vite ! 1305 01:32:24,701 --> 01:32:26,692 Fais gaffe avec le gamin ! 1306 01:32:30,120 --> 01:32:33,239 Ils parleront, une fois boucl�s. On est dans de beaux draps ! 1307 01:32:33,331 --> 01:32:35,951 10 minutes pour pr�parer un baratin. 1308 01:32:36,040 --> 01:32:38,530 Pourquoi tu tenais � nous faire filer Thursby ? 1309 01:32:38,792 --> 01:32:40,914 Je pensais qu'il me doublait. 1310 01:32:41,168 --> 01:32:42,745 Tu mens ! Tu l'as roul� 1311 01:32:43,003 --> 01:32:46,584 et tu voulais le liquider avant l'arriv�e de Jacoby ! 1312 01:32:46,880 --> 01:32:48,504 Quel �tait ton plan ? 1313 01:32:48,714 --> 01:32:51,667 Je pensais que s'il se savait fil�, il aurait peur. 1314 01:32:51,758 --> 01:32:54,426 Miles ne se serait pas fait rep�rer le premier soir ! 1315 01:32:54,551 --> 01:32:56,543 Tu as pr�venu Thursby qu'on le filait. 1316 01:32:59,387 --> 01:33:01,046 C'est vrai. 1317 01:33:04,348 --> 01:33:07,597 Je ne l'aurais pas fait si j'avais su qu'il le tuerait ! 1318 01:33:07,934 --> 01:33:10,470 Tu as eu raison de penser qu'il ne le tuerait pas. 1319 01:33:10,560 --> 01:33:14,426 Miles n'�tait pas g�nial, mais il n'avait plus l'�ge 1320 01:33:14,604 --> 01:33:17,888 de se faire surprendre par l'homme qu'il filait. 1321 01:33:18,440 --> 01:33:20,894 Mais par toi, si ! 1322 01:33:21,108 --> 01:33:23,230 Il �tait assez con pour �a. 1323 01:33:23,818 --> 01:33:28,063 Il a d� te reluquer, 1324 01:33:28,612 --> 01:33:31,647 tu l'as vamp� et lui as trou� la peau 1325 01:33:31,739 --> 01:33:33,398 avec l'arme de Thursby ! 1326 01:33:34,824 --> 01:33:36,863 La police va arriver. Parle ! 1327 01:33:37,701 --> 01:33:41,115 Assez jou� l'ing�nue ! On risque la potence ! 1328 01:33:41,369 --> 01:33:43,326 Pourquoi tu as tu� Miles ? 1329 01:33:44,705 --> 01:33:47,325 Je ne voulais pas ! 1330 01:33:48,582 --> 01:33:51,154 Mais comme Floyd n'avait pas peur... 1331 01:33:51,542 --> 01:33:53,332 Je ne peux pas te dire �a, en face ! 1332 01:33:53,418 --> 01:33:56,868 Tu pensais qu'il sauterait sur Miles et qu'un des deux y passerait ! 1333 01:33:56,961 --> 01:33:58,455 Et Thursby ? Bon d�barras ! 1334 01:33:58,546 --> 01:34:00,668 Tu faisais accuser Thursby ! 1335 01:34:02,131 --> 01:34:05,997 Thursby ne bougeant pas, tu as pris son flingue et as tir� ! 1336 01:34:06,258 --> 01:34:08,499 Thursby tu�, tu as su que Gutman �tait ici. 1337 01:34:08,760 --> 01:34:11,713 Tu as eu besoin d'un protecteur 1338 01:34:11,803 --> 01:34:13,380 et tu m'es revenue. 1339 01:34:13,763 --> 01:34:16,004 Ch�ri, ce n'�tait pas que pour �a ! 1340 01:34:17,306 --> 01:34:19,263 Je te serais revenue t�t ou tard ! 1341 01:34:19,516 --> 01:34:21,591 D�s que je t'ai vu, j'ai su ! 1342 01:34:24,352 --> 01:34:28,348 Avec du pot, tu seras libre dans 20 ans 1343 01:34:29,021 --> 01:34:31,262 et tu me reviendras. 1344 01:34:31,606 --> 01:34:35,104 J'esp�re qu'on ne te pendra pas. Un si joli cou ! 1345 01:34:38,026 --> 01:34:40,102 Je vais te livrer aux flics. 1346 01:34:40,611 --> 01:34:42,686 Tu auras la perp�tuit�, 1347 01:34:42,946 --> 01:34:45,317 mais sortiras dans 20 ans pour bonne conduite. 1348 01:34:45,572 --> 01:34:46,651 Je t'attendrai. 1349 01:34:47,282 --> 01:34:50,032 S'ils te pendent, je ne t'oublierai jamais. 1350 01:34:52,702 --> 01:34:55,867 Ne dis pas �a, m�me pour plaisanter ! 1351 01:34:58,038 --> 01:35:00,954 Tu m'as fait peur. 1352 01:35:01,748 --> 01:35:03,539 Tu es si sauvage et impr�visible ! 1353 01:35:04,250 --> 01:35:07,582 Ne sois pas b�te. Tu dois trinquer. 1354 01:35:13,880 --> 01:35:15,671 Tu t'es moqu� de moi ! 1355 01:35:16,465 --> 01:35:18,753 Tu m'as pi�g�e ! 1356 01:35:19,217 --> 01:35:22,880 Tu t'es fichu de moi ! Tu ne m'aimes pas ! 1357 01:35:23,302 --> 01:35:24,879 Je ne serai pas ton pigeon ! 1358 01:35:25,345 --> 01:35:27,004 Tu sais que ce n'est pas vrai ! 1359 01:35:27,096 --> 01:35:30,049 Tu n'as jamais �t� r�guli�re ! 1360 01:35:30,139 --> 01:35:33,424 Tu sens bien que malgr� tout, je t'aime ! 1361 01:35:33,767 --> 01:35:35,889 Je m'en fous. Je ne serai pas ton pigeon ! 1362 01:35:35,976 --> 01:35:38,596 Comme Thursby et autres ! 1363 01:35:39,353 --> 01:35:42,187 Tu as tu� Miles et tu vas payer. 1364 01:35:55,404 --> 01:35:57,396 Comment peux-tu me faire �a ? 1365 01:35:58,822 --> 01:36:01,656 M. Archer n'�tait pas si... 1366 01:36:14,623 --> 01:36:15,618 Ecoute. 1367 01:36:16,666 --> 01:36:18,325 �a ne sert � rien. 1368 01:36:19,334 --> 01:36:22,417 Mais je vais t'expliquer... 1369 01:36:23,086 --> 01:36:26,086 Quand son associ� se fait tuer, on r�agit. 1370 01:36:26,338 --> 01:36:31,461 Quoi qu'on ait pu penser de lui, on r�agit. 1371 01:36:32,550 --> 01:36:35,122 Nous, on �tait d�tectives. 1372 01:36:35,552 --> 01:36:38,504 Quand un type se fait tuer dans le m�tier, 1373 01:36:38,887 --> 01:36:42,052 on ne doit pas laisser �a impuni. 1374 01:36:42,222 --> 01:36:44,842 �a serait moche pour la profession. 1375 01:36:45,015 --> 01:36:48,679 �a n'est pas une raison pour m'envoyer... 1376 01:36:48,851 --> 01:36:50,558 Laisse-moi finir. 1377 01:36:51,519 --> 01:36:53,677 Je n'ai pas lieu de me fier � toi. 1378 01:36:53,770 --> 01:36:56,805 Si je le faisais, tu aurais barre sur moi 1379 01:36:56,897 --> 01:36:58,688 et tu en profiterais. 1380 01:36:59,107 --> 01:37:03,434 Tu pourrais me faire coffrer un jour. 1381 01:37:04,860 --> 01:37:06,437 Voil� mes raisons. 1382 01:37:06,861 --> 01:37:10,193 Certains arguments sont faibles, c'est vrai. 1383 01:37:11,322 --> 01:37:13,195 Mais ils sont nombreux. 1384 01:37:14,365 --> 01:37:15,859 D'un autre c�t�, 1385 01:37:16,241 --> 01:37:19,988 le fait que peut-�tre tu m'aimes et que peut-�tre je t'aime... 1386 01:37:21,578 --> 01:37:23,866 Tu sais si tu m'aimes ou pas ! 1387 01:37:25,747 --> 01:37:26,577 Possible. 1388 01:37:27,081 --> 01:37:30,283 Je vais passer de sales nuits, mais �a se tassera. 1389 01:37:35,377 --> 01:37:37,369 Si tu te fiches de ce que je t'ai dit, 1390 01:37:37,629 --> 01:37:39,953 oublie-le. 1391 01:37:40,213 --> 01:37:43,912 J'aurais envie de te sauver... 1392 01:37:44,341 --> 01:37:47,791 Tu l'attends de moi, comme tu l'as attendu des autres. 1393 01:37:48,468 --> 01:37:51,503 Et si le faucon avait �t� vrai et que tu aies eu l'argent... 1394 01:37:51,887 --> 01:37:54,341 Je suis moins pourri que je le fais croire. 1395 01:37:54,638 --> 01:37:56,926 Cette r�putation est utile. 1396 01:37:57,181 --> 01:38:01,094 �a fait monter les prix et facilite les march�s. 1397 01:38:01,559 --> 01:38:05,555 Le fric n'aurait fait qu'aggraver ton cas. 1398 01:38:06,562 --> 01:38:09,396 Si tu m'aimais, �a n'aurait pas compt�. 1399 01:38:28,116 --> 01:38:29,906 Tu les as eus ? 1400 01:38:30,242 --> 01:38:31,072 Oui. 1401 01:38:31,159 --> 01:38:33,566 Il y en a encore une : elle a tu� Miles. 1402 01:38:35,537 --> 01:38:37,908 J'ai des pi�ces aussi : les flingues... 1403 01:38:39,080 --> 01:38:41,866 1000 $ cens�s m'acheter, 1404 01:38:42,165 --> 01:38:45,118 et cette statuette, centre de l'affaire. 1405 01:38:46,376 --> 01:38:47,241 Ton copain, 1406 01:38:47,418 --> 01:38:48,912 il a l'air tout chose ! 1407 01:38:49,336 --> 01:38:51,577 En entendant Gutman, il a cru me tenir ! 1408 01:38:51,754 --> 01:38:53,082 Ecrase, Sam ! 1409 01:38:54,881 --> 01:38:56,339 On va au poste ? 1410 01:39:08,597 --> 01:39:11,348 C'est lourd. C'est quoi ? 1411 01:39:16,101 --> 01:39:17,595 Disons... 1412 01:39:17,769 --> 01:39:19,595 ce dont les r�ves sont faits. 1413 01:39:46,118 --> 01:39:47,778 French subtitles conformed by SOFTITLER 1414 01:40:28,226 --> 01:40:29,684 Sous-titrage vid�o: C.M.C. 99895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.