Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,977 --> 00:00:47,280
HITMAN - DISFARCE PERIGOSO
2
00:03:40,853 --> 00:03:42,483
- Ei cara, est� morto!
- Deus!
3
00:03:43,366 --> 00:03:46,366
Jesus!
Idiota da porra!
4
00:03:50,486 --> 00:03:53,563
Ia tendo um ataque card�aco.
5
00:03:54,366 --> 00:03:56,805
- Est� velho, Del.
- Oh, sim.
6
00:03:56,806 --> 00:04:00,765
H� um tempo atr�s,
nem deixaria fazer isto.
7
00:04:00,766 --> 00:04:03,534
Voc� � um palha�o...
8
00:04:04,005 --> 00:04:08,165
Jesus Cristo... estamos aqui brincando,
que nem duas crian�as.
9
00:04:08,166 --> 00:04:12,365
- N�o tem senso de humor, Del.
- Voc� j� tem por n�s dois.
10
00:04:12,400 --> 00:04:14,805
Pois olhe isso.
Acha que urinei nas cal�as?
11
00:04:14,840 --> 00:04:17,190
� voc� e o Bob Hope.
12
00:04:18,685 --> 00:04:21,409
Vamos embora.
Nada acontece aqui.
13
00:04:21,444 --> 00:04:25,384
- Viu alguma coisa do outro lado?
- Est� tudo escuro... e frio.
14
00:04:25,419 --> 00:04:29,324
Pronto, estou farto disto.
Estou todo molhado.
15
00:04:29,359 --> 00:04:32,981
Est� t�o frio que o meu pau
parece um palito de picol�.
16
00:04:33,016 --> 00:04:36,604
N�o sei explicar,
mas tenho um pressentimento...
17
00:04:36,639 --> 00:04:39,221
Tolice.
Devia ver o que me espera.
18
00:04:39,256 --> 00:04:41,804
Posso imaginar.
J� vi suas namoradas.
19
00:04:41,839 --> 00:04:43,342
� linda.
20
00:04:44,084 --> 00:04:46,364
Tem umas pernas perfeitas...
21
00:04:46,399 --> 00:04:48,780
Voc� est� � com tes�o, Del.
22
00:04:48,815 --> 00:04:51,163
At� fodia uma po�a de lama.
23
00:04:51,198 --> 00:04:52,471
Vamos.
24
00:04:54,563 --> 00:04:57,025
Cliffy, meu rapaz...
25
00:04:59,323 --> 00:05:01,785
Talvez tenha raz�o.
26
00:05:01,803 --> 00:05:04,803
- Mas o que � isso?
- O qu�?
27
00:05:04,838 --> 00:05:07,168
Vi algo.
28
00:05:07,203 --> 00:05:09,443
L� est�.
Chame refor�os, Del.
29
00:05:09,478 --> 00:05:10,828
Merda.
30
00:05:44,641 --> 00:05:46,256
Vamos l�.
31
00:05:50,001 --> 00:05:52,232
Vamos, depressa!
32
00:05:53,801 --> 00:05:55,493
Coloque aqui.
33
00:06:02,241 --> 00:06:05,394
Abram caminho.
N�o vou parar!
34
00:06:08,000 --> 00:06:10,077
Traga o pr�ximo.
35
00:07:01,878 --> 00:07:03,323
Depressa com isso!
36
00:07:03,358 --> 00:07:06,435
Mas onde � que
ele se meteu?
37
00:07:11,478 --> 00:07:14,043
Algo est� acontecendo
l� fora. Vamos!
38
00:07:14,078 --> 00:07:18,615
V� l� ver o que �.
Saia pelos fundos, Frank.
39
00:07:38,877 --> 00:07:41,569
Bem-vindo ao meu mundo.
40
00:07:58,716 --> 00:08:00,254
Merda.
41
00:08:44,274 --> 00:08:46,659
Estou cheirando sangue.
42
00:09:00,593 --> 00:09:02,285
Imbecil...
43
00:09:02,553 --> 00:09:04,553
rastejante.
44
00:09:11,313 --> 00:09:14,390
Quem � a porra
do rastejante?
45
00:09:17,513 --> 00:09:18,833
- Est� bem?
- Sim.
46
00:09:18,868 --> 00:09:20,141
Tome volta.
47
00:09:25,632 --> 00:09:27,752
Conseguimos ou n�o
conseguimos, amigo?
48
00:09:27,787 --> 00:09:29,906
Esse era o plano...
49
00:09:30,992 --> 00:09:32,712
...prendemos todos.
50
00:09:32,747 --> 00:09:34,712
Deu tudo certo.
51
00:10:04,351 --> 00:10:06,582
� um bom policial.
52
00:10:07,111 --> 00:10:11,496
T�o bom que nem percebeu
que eu me vendi.
53
00:10:11,791 --> 00:10:14,956
Muito f�cil, Delaney,
pensava que �amos ser apanhados.
54
00:10:14,991 --> 00:10:19,913
Era o meu carregamento, idiota.
Partia amanh� � noite.
55
00:10:20,230 --> 00:10:24,470
Pelo visto, algu�m
tentou me enganar.
56
00:10:24,505 --> 00:10:26,515
Eu s� cumpro ordens.
57
00:10:26,550 --> 00:10:29,550
Voc� j� me encheu o saco.
58
00:10:30,950 --> 00:10:34,230
N�o fa�a isso, Jesus.
Escute o que eu digo...
59
00:10:34,265 --> 00:10:37,076
O que est� fazendo?
N�o!
60
00:10:45,989 --> 00:10:48,234
Est� muito ferido.
Fraturas m�ltiplas.
61
00:10:48,669 --> 00:10:50,834
- Precisamos de radiografias.
- Continuem.
62
00:10:50,869 --> 00:10:54,509
Confirmem o tipo de sangue e a
compatibilidade.
63
00:10:54,544 --> 00:10:56,554
Apliquem um suporte abdominal.
64
00:10:56,589 --> 00:11:00,289
Preciso de expansores de plasma,
para a transfus�o.
65
00:11:00,324 --> 00:11:04,036
- A bala n�o ficou alojada.
- 75 mg de lidoca�na.
66
00:11:04,071 --> 00:11:07,748
Tem as pupilas dilatadas.
Deixem-nos passar, droga!
67
00:11:07,783 --> 00:11:09,363
EMERG�NCIA
68
00:11:11,348 --> 00:11:12,963
Qual � a press�o?
69
00:11:19,748 --> 00:11:22,363
Merda! Ele se foi.
70
00:11:22,548 --> 00:11:26,625
- N�o d� sinal! - 200 Joules.
- Afastem-se!
71
00:11:30,988 --> 00:11:33,827
- 300 Joules.
- Intravenosa.
72
00:11:33,862 --> 00:11:35,596
Afastem-se!
73
00:11:49,267 --> 00:11:52,872
J� vi mais casos destes,
mas fico sempre impressionado.
74
00:11:52,907 --> 00:11:58,706
O agente Garret � um grande lutador.
S� assim sobreviveu aos ferimentos.
75
00:11:58,741 --> 00:12:00,168
Eu sei.
76
00:12:00,626 --> 00:12:05,066
Veio agora do CTI.
N�o deve poder conversar.
77
00:12:05,101 --> 00:12:08,266
- Nunca foi muito de conversar.
- S�rio?
78
00:12:08,301 --> 00:12:11,191
� capaz achar algo diferente.
79
00:12:11,226 --> 00:12:15,918
Ele n�o esteve s� �s portas
da morte. Na verdade,
80
00:12:16,146 --> 00:12:19,106
ele morreu,
em termos cl�nicos.
81
00:12:19,141 --> 00:12:21,568
Tivemos muita sorte.
82
00:12:22,145 --> 00:12:24,299
N�o, Dr. Atkins.
83
00:12:25,265 --> 00:12:27,957
Quem teve sorte fui eu.
84
00:12:28,145 --> 00:12:30,760
Para todos os efeitos,
85
00:12:31,025 --> 00:12:34,179
o agente Garret morreu mesmo.
86
00:12:37,505 --> 00:12:39,659
TR�S ANOS DEPOIS
87
00:13:07,264 --> 00:13:10,341
Sejam bem-vindos ao meu lar.
88
00:13:11,864 --> 00:13:14,743
Esta opera��o requer
um timing preciso.
89
00:13:14,778 --> 00:13:17,588
Vamos ensinar aos
frescos dos franceses...
90
00:13:17,623 --> 00:13:20,823
que n�o se devem meter num bairro
onde n�o se come carac�is,
91
00:13:20,858 --> 00:13:23,592
nem merdas desse g�nero!
92
00:13:25,903 --> 00:13:29,749
V�o transportar entre
15 e 20 milh�es.
93
00:13:29,903 --> 00:13:33,365
Esse dinheiro era nosso.
Era meu!
94
00:13:34,703 --> 00:13:38,502
N�o quero que nenhum desses porras
chegue a Vancouver com vida!
95
00:13:38,537 --> 00:13:39,867
Nenhum!
96
00:13:39,902 --> 00:13:44,453
Portanto, voc�s t�m de lhes
abrir um buraco entre os olhos.
97
00:13:44,488 --> 00:13:49,004
� o pre�o que pagam por
quererem brincar no meu territ�rio.
98
00:13:51,862 --> 00:13:53,093
Bem,
99
00:13:54,502 --> 00:13:58,117
algu�m tem de coordenar
a opera��o.
100
00:13:58,982 --> 00:14:01,707
Quero que compreendam...
101
00:14:01,742 --> 00:14:07,141
...que as ordens dessa pessoa t�m o
mesmo peso que as minhas.
102
00:14:07,176 --> 00:14:11,295
Tenho de escolher algu�m
que j� provou que pode.
103
00:14:12,301 --> 00:14:15,396
Um homem que
n�o ir� vacilar,
104
00:14:15,431 --> 00:14:18,492
e far� tudo o que for preciso.
105
00:14:20,341 --> 00:14:22,956
- � o Grogan.
- O qu�?
106
00:14:24,421 --> 00:14:26,386
Do que est� falando?
107
00:14:26,421 --> 00:14:29,905
Sal, eu logo vi que
ia ficar aborrecido.
108
00:14:29,940 --> 00:14:34,460
Mas tem de compreender
que j� tomei a minha decis�o.
109
00:14:34,495 --> 00:14:36,945
Depois ser� compensado.
110
00:14:36,980 --> 00:14:40,442
Compensado?
Mas que merda � essa?
111
00:14:43,700 --> 00:14:45,465
Vou ganhar um carro novo?
112
00:14:45,500 --> 00:14:48,340
Uma semana em Las Vegas
num quarto cheio de prostitutas?
113
00:14:48,375 --> 00:14:51,540
- Se � isso que quer...
- Foda-se essa merda!
114
00:14:51,575 --> 00:14:53,944
Voc� quer me foder Marco?
115
00:14:53,979 --> 00:14:55,944
Trabalho para voc�
h� sete anos.
116
00:14:55,979 --> 00:14:57,872
Voc� disse que a
lealdade � m�tua.
117
00:14:57,873 --> 00:15:00,099
Ap�s sete anos,
trata-me como esterco.
118
00:15:00,134 --> 00:15:02,253
Como um palha�o!
119
00:15:03,379 --> 00:15:07,259
O Nino trabalha comigo h� 22 anos
e o seu irm�ozinho Stansi h� 17.
120
00:15:07,294 --> 00:15:11,259
Estou me lixando para
esses dois vermes!
121
00:15:12,899 --> 00:15:15,379
Eu trouxe para c� dinheiro.
Muito dinheiro.
122
00:15:15,414 --> 00:15:18,344
Eu trabalhei muito.
Mere�o este trabalho!
123
00:15:18,379 --> 00:15:22,818
Devia ter arranjado um tipo
melhor em vez deste ot�rio!
124
00:15:22,853 --> 00:15:24,664
Foda-se!
Foda-se!
125
00:15:25,858 --> 00:15:29,178
Agora � ela que manda?
At� pode ser consultora jur�dica,
126
00:15:29,213 --> 00:15:31,983
mas os conselhos
dela s�o uma merda!
127
00:15:32,018 --> 00:15:36,138
E voc�, Grogan, pode ter feito a
cabe�a do Marco, mas n�o a minha.
128
00:15:36,173 --> 00:15:39,418
Vou ficar de olho em voc�.
Quando fizer merda,
129
00:15:39,453 --> 00:15:40,783
quero l� estar!
130
00:15:40,818 --> 00:15:46,125
Como � que foi escolher
esse irland�s de merda, Marco?!
131
00:15:48,137 --> 00:15:50,137
Jesus Cristo!
132
00:15:55,977 --> 00:15:58,352
Jesus, Grogan.
Esta � a minha casa.
133
00:15:58,353 --> 00:15:59,777
� aqui que eu vivo.
134
00:15:59,812 --> 00:16:02,857
N�o pode vir para
aqui fazer merda.
135
00:16:02,892 --> 00:16:05,377
N�o precisava fazer aquilo.
136
00:16:05,412 --> 00:16:06,992
N�o, n�o precisava.
137
00:16:08,577 --> 00:16:11,114
O Sal era um bund�o.
138
00:16:14,216 --> 00:16:17,609
Voc� n�o precisa
sentir raiva para matar.
139
00:16:17,610 --> 00:16:19,556
N�o precisa de �dio.
140
00:16:20,091 --> 00:16:23,902
Bang!
E segue com a tua vida.
141
00:16:29,776 --> 00:16:35,083
E ent�o? Algu�m quer chamar
a Pol�cia para vir prend�-lo?
142
00:16:36,055 --> 00:16:40,209
N�o vejo ningu�m
correndo para o telefone.
143
00:16:40,335 --> 00:16:45,104
Acho que tem raz�o, Grogan.
O Sal era um imbecil.
144
00:16:47,255 --> 00:16:50,749
Vamos, meus amigos,
temos muito que fazer.
145
00:16:50,750 --> 00:16:51,901
Maldito da porra.
146
00:16:52,597 --> 00:16:55,170
Deveria ter aceitado as prostitutas.
147
00:16:58,135 --> 00:16:59,750
Grogan...
148
00:17:04,094 --> 00:17:06,248
� minha maneira.
149
00:17:07,654 --> 00:17:12,885
- Voc� � o chefe, Marco.
- Isso mesmo. Eu sou o chefe.
150
00:17:28,533 --> 00:17:33,610
- Ser� mesmo o mais indicado?
- N�o tem certeza?
151
00:17:36,693 --> 00:17:38,078
Tenho.
152
00:18:40,371 --> 00:18:44,150
E se eles n�o passarem por aqui?
E se atrasam?
153
00:18:44,185 --> 00:18:47,930
- Voc� bebe muito caf�, Nino.
- � para me acalmar.
154
00:18:47,965 --> 00:18:49,468
Nota-se.
155
00:18:51,770 --> 00:18:54,535
O Scolari que se
volte para as sombras.
156
00:18:54,570 --> 00:18:57,610
E o Stansi que aguarde
as minhas ordens.
157
00:18:57,645 --> 00:18:59,764
Est� bem, Danny.
158
00:19:02,730 --> 00:19:06,490
Volte para l�. Qual � a sua?
N�o saia dali.
159
00:19:06,525 --> 00:19:09,769
Vai para o outro
lado da rua, Tony.
160
00:19:09,804 --> 00:19:12,322
E tu, Stansi,
aguarde as ordens.
161
00:19:12,357 --> 00:19:14,840
Volta para l�, Tony!
Vamos, mexa-se!
162
00:19:31,089 --> 00:19:32,626
Danny...
163
00:19:34,288 --> 00:19:35,826
Ainda...
164
00:19:37,968 --> 00:19:41,506
Ainda bem que o
Marco te escolheu.
165
00:19:42,488 --> 00:19:46,132
Eu e o Stansi o
conhecemos desde garotos,
166
00:19:46,133 --> 00:19:48,648
quando viv�amos em Brooklyn.
167
00:19:48,683 --> 00:19:53,033
N�s �ramos dur�es,
mas ele foi sempre o maior.
168
00:19:54,328 --> 00:19:59,096
Quando o pai dele se mudou,
ele teve de ir tamb�m,
169
00:19:59,167 --> 00:20:04,244
mas assim que pode me trouxe
para c�, com o meu irm�o.
170
00:20:07,327 --> 00:20:09,942
Tinha saudades nossas.
171
00:20:20,687 --> 00:20:22,379
O Marco...
172
00:20:23,526 --> 00:20:27,606
...� capaz de resolver as coisas.
Consegue o que quer.
173
00:20:27,641 --> 00:20:28,991
N�s...
174
00:20:30,846 --> 00:20:32,851
...somos uns tapados.
175
00:20:32,886 --> 00:20:37,348
Por isso, vimos logo
que n�o pod�amos liderar.
176
00:20:37,726 --> 00:20:42,803
Mas voc� � dos bons. Mereceu.
Fico contente por voc�.
177
00:20:43,726 --> 00:20:45,803
Obrigado, Nino.
178
00:20:50,965 --> 00:20:53,042
Fiquem atentos.
179
00:20:54,925 --> 00:20:56,771
A� v�m eles.
180
00:21:09,645 --> 00:21:11,030
Agora.
181
00:21:19,564 --> 00:21:22,564
Abra a mala e
saia do carro!
182
00:21:23,604 --> 00:21:25,989
Tirem-nos do carro.
183
00:21:37,764 --> 00:21:41,225
Est� tudo correndo
bem, n�o est�?
184
00:21:41,763 --> 00:21:45,683
Stansi, limpa esta bagun�a e
leve o pessoal para fora daqui.
185
00:21:45,718 --> 00:21:47,837
Ok, Danny.
186
00:22:03,723 --> 00:22:06,522
N�o � nada pessoal,
cavalheiros.
187
00:22:06,557 --> 00:22:08,291
Bon voyage.
188
00:22:18,082 --> 00:22:20,005
Vamos embora.
189
00:22:41,881 --> 00:22:43,727
Que lindo...
190
00:22:55,680 --> 00:22:59,911
Era uma armadilha, Grogan.
Volte para c�!
191
00:23:25,479 --> 00:23:28,094
Mas que merda � esta?!
192
00:23:30,839 --> 00:23:32,224
N�o...
193
00:23:32,439 --> 00:23:34,901
Leve o dinheiro, cara.
194
00:24:06,478 --> 00:24:07,940
Stansi!
195
00:24:18,477 --> 00:24:21,554
Tenha calma...
Vai ficar bem.
196
00:24:21,797 --> 00:24:23,259
Nino...
197
00:24:24,757 --> 00:24:26,988
A barriga me d�i.
198
00:24:31,997 --> 00:24:33,459
Stansi!
199
00:24:35,556 --> 00:24:38,479
Desculpe, chefe.
Desculpe.
200
00:24:40,476 --> 00:24:43,441
V�, Nino.
Temos de ir andando.
201
00:24:43,476 --> 00:24:48,014
- N�o o posso deixar aqui na rua.
- Tem de ser.
202
00:24:49,076 --> 00:24:50,691
Stansi...
203
00:24:56,676 --> 00:24:59,356
Este monte de
merda � um deles!
204
00:24:59,391 --> 00:25:00,664
Pare!
205
00:25:07,355 --> 00:25:08,961
� �rabe?
206
00:25:08,996 --> 00:25:10,567
Foda-se!
207
00:25:15,115 --> 00:25:19,235
- Leve-o para as nossas instala��es.
- Vou lev�-lo para o Inferno!
208
00:25:19,270 --> 00:25:20,543
Anda!
209
00:26:28,152 --> 00:26:29,537
Tim...
210
00:26:30,112 --> 00:26:34,850
- Sr. Grogan...
- O que est� fazendo aqui, campe�o?
211
00:26:34,885 --> 00:26:39,589
A minha m�e est� trabalhando
e eu perdi a minha chave.
212
00:26:59,231 --> 00:27:02,551
Vamos l�, n�o pode
ficar aqui fora.
213
00:27:02,586 --> 00:27:04,859
Isso mesmo, rapaz.
214
00:27:11,910 --> 00:27:13,602
Boa noite.
215
00:28:23,507 --> 00:28:26,892
Tem de aprender
a gostar disto.
216
00:28:29,027 --> 00:28:32,181
Vamos, abra a boca!
Abra a boca!
217
00:28:32,427 --> 00:28:36,427
Melhor comer.
N�o te dou mais nada.
218
00:28:36,462 --> 00:28:38,350
A n�o ser eu,
219
00:28:39,147 --> 00:28:42,987
nunca ningu�m saber�
que comeu carne de porco.
220
00:28:43,022 --> 00:28:45,756
V�, abre essa maldita boca!
221
00:28:46,507 --> 00:28:48,353
Vai se foder!
222
00:28:49,346 --> 00:28:52,884
Vamos, continue a resistir.
Continue.
223
00:28:53,306 --> 00:28:58,106
Daqui a mais um tempo,
j� n�o ter� dentes para cerrar.
224
00:28:58,141 --> 00:29:02,106
Vamos, prove um pouquinho,
para come�ar.
225
00:29:06,826 --> 00:29:10,095
Ouvi dizer que as
tripas de porco n�o...
226
00:29:10,096 --> 00:29:13,364
s�o populares na
Mu�ulm�nia, n�o �?
227
00:29:14,865 --> 00:29:20,385
Que ideia... Mu�ulm�nia... Fui eu que
inventei, fresco de merda!
228
00:29:20,420 --> 00:29:23,770
Achei muito engra�ado.
N�o achou?!
229
00:29:30,665 --> 00:29:33,127
Marco?
� voc�, Danny?
230
00:29:35,905 --> 00:29:37,674
N�o � nada.
231
00:29:39,184 --> 00:29:43,646
Vamos l� comer.
Termine o desjejum. Termine.
232
00:29:56,544 --> 00:29:58,467
Quem est� a�?
233
00:29:59,344 --> 00:30:01,344
� voc�, Grogan?
234
00:30:10,543 --> 00:30:12,005
Grogan?
235
00:30:53,422 --> 00:30:57,101
Lembra-se de mim, Sr. Grogan?
Sou a m�e do Tim.
236
00:30:57,136 --> 00:30:59,486
Claro, Sra. Murphy.
237
00:30:59,861 --> 00:31:02,306
Desculpe.
Ontem deitei tarde.
238
00:31:02,341 --> 00:31:06,301
Vi o seu bilhete.
Espero que n�o tenha sido inc�modo.
239
00:31:06,336 --> 00:31:08,763
N�o, n�o mesmo.
Entre.
240
00:31:15,061 --> 00:31:16,386
Ol�, m�e.
241
00:31:16,421 --> 00:31:18,901
� melhor se arrumar.
Tem de ir para a escola.
242
00:31:18,936 --> 00:31:21,285
Hoje � s�bado, m�e.
243
00:31:22,100 --> 00:31:24,305
Pois �. Bem,
tenho de ir trabalhar.
244
00:31:24,340 --> 00:31:28,100
Hoje fica em casa. N�o tenho tempo
para mandar fazer outra chave.
245
00:31:28,135 --> 00:31:31,792
Sem problemas.
Tenho livros e filmes.
246
00:31:32,300 --> 00:31:35,685
Cara!
Esses avi�es s�o o m�ximo!
247
00:31:36,700 --> 00:31:39,980
- Conhece alguma coisa de avi�es?
- N�o, n�o mesmo.
248
00:31:40,015 --> 00:31:41,700
Fui ver os Blue Angels,
uma vez.
249
00:31:41,735 --> 00:31:42,738
S�rio?
250
00:31:42,739 --> 00:31:44,602
Esse � o que usam agora.
251
00:31:44,603 --> 00:31:46,392
FT-Hornet.
252
00:31:47,579 --> 00:31:49,619
Terminei-o h� pouco tempo.
253
00:31:49,654 --> 00:31:51,850
- Posso?
- Claro.
254
00:31:53,419 --> 00:31:56,539
- Gosta de construir modelos?
- Nunca experimentei.
255
00:31:56,574 --> 00:31:59,924
Vou come�ar agora um F-15 Eagle.
256
00:32:00,259 --> 00:32:02,304
Quer dar-me uma ajuda?
257
00:32:02,339 --> 00:32:05,416
- Fala s�rio?
- E digo mais:
258
00:32:05,659 --> 00:32:08,439
fique com esta chave, para o
caso de eu n�o estar em casa.
259
00:32:08,474 --> 00:32:11,218
- Se a Sra. Murphy n�o se importar...
- Pode ser, m�e?
260
00:32:11,253 --> 00:32:13,526
- Est� bem.
- Sim!
261
00:32:13,818 --> 00:32:16,458
Mas vai a casa, para se lavar
e trocar de roupa.
262
00:32:16,493 --> 00:32:18,996
Obrigada, Sr. Grogan.
263
00:32:23,938 --> 00:32:26,463
- � um bom rapaz.
- Obrigada. Bem,
264
00:32:26,498 --> 00:32:31,303
vou dar-lhe o desjejum
e ver se durmo um bocado.
265
00:32:31,338 --> 00:32:35,023
- Tem quantos empregos?
- Tr�s, mas um � s� meio tempo.
266
00:32:35,058 --> 00:32:39,097
Custou-me muito vir para este bairro.
Mais uma vez obrigada, Sr. Grogan.
267
00:32:39,132 --> 00:32:44,405
- De nada. E trate-me por Dan.
- Est� bem. Eu sou a Kate.
268
00:32:53,617 --> 00:32:56,617
Ele j� chegou, Sr. Luganni.
269
00:32:58,777 --> 00:33:03,545
N�o. Eu sei que � valente,
mas desta vez voc� espera.
270
00:33:07,056 --> 00:33:09,536
O que te aconteceu?
Um pneu furado, ou assim?
271
00:33:09,571 --> 00:33:11,501
Foi o tr�nsito.
272
00:33:11,536 --> 00:33:15,056
D�-me um taco de golfe, Rig.
Sabe alguma coisa deste cara?
273
00:33:15,091 --> 00:33:16,902
S� sei isto.
274
00:33:18,696 --> 00:33:21,176
- O que �?
- Um medalh�o isl�mico.
275
00:33:21,211 --> 00:33:23,561
O qu�?
Ele � �rabe?
276
00:33:24,616 --> 00:33:27,692
- N�o quis dizer.
- S�rio?
277
00:33:30,655 --> 00:33:33,347
Um "ferro 3" � o ideal.
278
00:33:36,575 --> 00:33:38,729
Onde est�o eles?
279
00:33:39,015 --> 00:33:42,861
- Na sala de abate.
- Isso � apropriado!
280
00:33:45,855 --> 00:33:47,317
Nino...
281
00:33:51,295 --> 00:33:54,063
Onde � que ele se meteu?
282
00:33:54,374 --> 00:33:56,605
Nino!
Onde � que?
283
00:34:01,574 --> 00:34:03,574
Sr. Luganni...
284
00:34:07,094 --> 00:34:09,709
Deus...
285
00:34:19,733 --> 00:34:21,098
Nino...
286
00:34:21,133 --> 00:34:23,133
N�o me toquem.
287
00:34:23,893 --> 00:34:27,093
- O que posso fazer?
- Matem-me,
288
00:34:27,128 --> 00:34:28,785
por favor.
289
00:34:29,173 --> 00:34:31,481
Grogan... Danny...
290
00:34:32,293 --> 00:34:35,908
- Por favor...
- N�o! O Grogan n�o!
291
00:34:43,172 --> 00:34:45,557
Tem de ser o Marco.
292
00:34:46,292 --> 00:34:47,830
Marco...
293
00:34:48,532 --> 00:34:51,070
- Lamento.
- Marco...
294
00:34:52,772 --> 00:34:54,310
Mate-me.
295
00:34:54,772 --> 00:34:56,234
Nino...
296
00:34:56,412 --> 00:34:58,104
Perdoe-me!
297
00:35:01,692 --> 00:35:04,077
Perdoai-me, Senhor!
298
00:35:09,211 --> 00:35:12,891
Olha, Garret, a ideia
continua a ser a mesma.
299
00:35:12,926 --> 00:35:16,308
Junte-os, para podermos
apanhar os dois.
300
00:35:16,343 --> 00:35:19,691
Aja discretamente.
N�o atraia as aten��es.
301
00:35:19,726 --> 00:35:21,936
Se quiser matar o n�mero...
302
00:35:21,971 --> 00:35:27,125
Deixa ver se n�o me engano...
J� s�o seis... N�o, sete.
303
00:35:28,571 --> 00:35:33,033
Estou irritado.
Raios, Garret!
304
00:35:35,250 --> 00:35:37,215
A conversa est� aborrecida, Garret?
305
00:35:37,250 --> 00:35:40,775
Sabia que eles foram animais
terrestres, h� tempos?
306
00:35:40,810 --> 00:35:45,690
O qu�? E isso interessa a algu�m?
O que se passa contigo?
307
00:35:45,725 --> 00:35:48,735
N�o � nada.
Sabe alguma coisa do Delaney?
308
00:35:48,770 --> 00:35:53,570
N�o, ele agora n�o nos afeta.
E quanto ao Luganni e ao Lacombe?
309
00:35:53,605 --> 00:35:57,262
- O que tem.
- Quando � que vai junt�-los?
310
00:35:57,530 --> 00:36:01,606
Tenha calma.
Ainda s� passaram dois anos.
311
00:36:02,089 --> 00:36:03,474
Sabe,
312
00:36:03,769 --> 00:36:06,461
voc� �s vezes me irrita!
313
00:36:15,649 --> 00:36:17,726
Muito bem, menina.
314
00:36:18,449 --> 00:36:20,064
� linda.
315
00:36:21,889 --> 00:36:27,273
Eu nunca pe�o nada. Exijo!
Percebeu, cabe�udo? Eu exijo!
316
00:36:27,608 --> 00:36:30,173
Os franceses invadiram
o meu territ�rio.
317
00:36:30,208 --> 00:36:32,448
N�o precisa arranjar
problemas com o Lacombe,
318
00:36:32,483 --> 00:36:35,813
sobretudo com os
iranianos atr�s de voc�!
319
00:36:35,848 --> 00:36:39,933
Sabe o que aconteceu ao �ltimo
cara que quis me dar uma li��o?
320
00:36:39,968 --> 00:36:43,186
Para identific�-lo pelos dentes,
tiveram de tir�-lo do est�mago!
321
00:36:47,248 --> 00:36:52,785
- Quer dizer-me mais alguma coisa?
- Agora at� tenho medo.
322
00:36:53,567 --> 00:36:59,413
� por isso que gosto de voc�.
N�o tem medo de dizer o que pensa.
323
00:36:59,887 --> 00:37:01,502
Espera...
324
00:37:03,407 --> 00:37:08,176
Eu tamb�m cresci na rua.
Nunca aprendi a negociar.
325
00:37:09,087 --> 00:37:14,855
Em toda a minha vida, nunca dei uma...
explica��o t�o alongada.
326
00:37:15,606 --> 00:37:18,452
Desculpas aceitas, Marco.
327
00:37:20,886 --> 00:37:22,578
Bund�o.
328
00:37:37,006 --> 00:37:38,775
20, 40, 80.
329
00:37:41,085 --> 00:37:45,230
17.452.
� isso.
330
00:37:45,365 --> 00:37:48,210
Bela transa��o.
S�o quase 40 mil.
331
00:37:48,245 --> 00:37:52,005
Obrigado por preferir
a carne Luganni.
332
00:37:52,040 --> 00:37:54,508
Aqui est� o recibo.
333
00:37:54,543 --> 00:37:56,977
Veja se n�o perde isto.
334
00:37:57,125 --> 00:38:01,965
Tem aqui entradas para o jogo de
basquetebol de amanh�,
335
00:38:02,000 --> 00:38:05,289
com os cumprimentos
do Sr. Luganni.
336
00:38:05,324 --> 00:38:10,555
Bom fim-de-semana, pessoal.
Est�o trabalhando muito bem.
337
00:38:10,644 --> 00:38:12,798
Ei, cuide-se, Bruno.
338
00:38:17,444 --> 00:38:19,213
Que idiota!
339
00:38:20,484 --> 00:38:23,444
Ainda � muito cedo, Joe.
Vamos almo�ar.
340
00:38:23,479 --> 00:38:25,906
Queres ir ao chin�s?
341
00:38:28,244 --> 00:38:31,168
- Mas que merda!
- Cavalheiros,
342
00:38:31,203 --> 00:38:34,163
atirem as armas e
as malas para o ch�o.
343
00:38:34,198 --> 00:38:36,900
Ent�o, recuem tr�s passos.
344
00:38:36,935 --> 00:38:39,568
O pedido � demasiado complexo?
345
00:38:39,603 --> 00:38:44,218
Sabe para quem n�s trabalhamos?
Se fizer isto...
346
00:38:47,123 --> 00:38:51,123
Leve o que quiser.
O dinheiro n�o � meu.
347
00:38:51,363 --> 00:38:54,901
Abra o casaco, por favor.
Devagar.
348
00:38:59,882 --> 00:39:04,802
Infelizmente, o seu amigo n�o foi
t�o compreensivo como voc�.
349
00:39:04,837 --> 00:39:08,624
J� aliviamos o seu ve�culo
daquela valiosa mercadoria.
350
00:39:08,659 --> 00:39:12,411
Era o nosso �nico intento.
Pode seguir. Boa sa�de.
351
00:39:12,922 --> 00:39:15,460
Dirija com seguran�a.
352
00:39:55,520 --> 00:39:58,982
Da pr�xima vez,
leva uma surra!
353
00:39:59,080 --> 00:40:01,885
Mais cedo ou mais tarde,
vai apanhar!
354
00:40:01,920 --> 00:40:03,545
Foi por pouco, Bo.
355
00:40:03,546 --> 00:40:08,151
S� arrebenta com o escurinho
depois de apanh�-lo.
356
00:40:25,879 --> 00:40:29,033
Como � que vai isso,
campe�o?
357
00:40:29,759 --> 00:40:33,759
Tudo �timo.
O modelo est� ficando legal.
358
00:40:34,839 --> 00:40:37,607
Est� a� h� muito tempo?
359
00:40:38,318 --> 00:40:40,780
H� algum tempo, sim.
360
00:40:49,998 --> 00:40:53,598
Est� com um ar de cansado.
Anda tudo bem l� na escola?
361
00:40:53,633 --> 00:40:54,983
Claro.
362
00:41:06,677 --> 00:41:08,523
Quer suco?
363
00:41:08,997 --> 00:41:11,382
N�o.
N�o, obrigado.
364
00:41:16,557 --> 00:41:20,277
Eu, �s vezes, tinha dias
muito maus, na escola.
365
00:41:20,312 --> 00:41:21,722
Voc�?
366
00:41:21,757 --> 00:41:24,834
Teve dificuldades na escola?
367
00:41:25,157 --> 00:41:28,076
N�o era por causa das aulas.
Eram outras coisas...
368
00:41:28,111 --> 00:41:29,845
Que coisas?
369
00:41:30,436 --> 00:41:33,416
Coisas de garotos.
Tem certeza que n�o quer suco?
370
00:41:33,451 --> 00:41:36,361
N�o, obrigado. Coisas de garotos?
Pode explicar.
371
00:41:36,396 --> 00:41:40,441
Quando eu tinha a sua idade,
ou talvez uns anos a mais,
372
00:41:40,476 --> 00:41:45,316
tive de ir para uma escola no Arizona
onde os outros garotos eram �ndios.
373
00:41:45,351 --> 00:41:48,916
E tinha um colega �ndio, muito grande,
que n�o gostava de mim.
374
00:41:48,951 --> 00:41:51,361
Ia sempre atr�s de
mim depois das aulas.
375
00:41:51,396 --> 00:41:56,780
- E ent�o, fez o qu�?
- Passava por uma bomba de gasolina.
376
00:41:58,195 --> 00:42:02,426
O empregado via-me
sempre fugindo do rapaz.
377
00:42:02,755 --> 00:42:06,315
Certo dia, n�o se conteve.
Mandou-me parar
378
00:42:06,350 --> 00:42:08,080
e obrigou-me a
enfrentar o rapaz.
379
00:42:08,115 --> 00:42:13,395
Disse-me que fugir daquilo que
tememos � mais doloroso que enfrent�-lo.
380
00:42:13,430 --> 00:42:15,549
Ele tinha raz�o.
381
00:42:16,035 --> 00:42:17,875
E eu n�o voltei a fugir.
382
00:42:17,910 --> 00:42:19,412
Timmy...
383
00:42:20,914 --> 00:42:26,068
N�o � que ele n�o gostasse de mim.
Ele nem me conhecia.
384
00:42:26,834 --> 00:42:28,449
Mas eu...
385
00:42:29,434 --> 00:42:32,159
...tinha o cabelo muito claro.
386
00:42:32,194 --> 00:42:36,394
Os meus olhos n�o eram muito
escuros e era demasiado p�lido.
387
00:42:36,429 --> 00:42:40,779
Eram essas diferen�as,
que lhe desagradavam.
388
00:42:40,994 --> 00:42:44,839
- Percebe o que estou dizendo?
- Sim,
389
00:42:45,793 --> 00:42:49,331
mas e se o rapaz
for muito grande?
390
00:42:53,473 --> 00:42:55,473
Deste tamanho?
391
00:42:56,193 --> 00:42:58,193
Deste tamanho?
392
00:42:58,313 --> 00:43:01,236
Ajude-me a mover a mesa.
393
00:43:02,913 --> 00:43:05,067
Pegue desse lado.
394
00:43:08,393 --> 00:43:11,007
Vou dar umas dicas.
395
00:43:11,672 --> 00:43:14,392
A maior parte das pessoas � destra.
Quando querem te bater,
396
00:43:14,427 --> 00:43:18,007
usam o bra�o mais forte,
o direito.
397
00:43:18,512 --> 00:43:21,992
Se enfrentar a pessoa de frente,
fica muito exposto.
398
00:43:22,027 --> 00:43:25,069
� melhor virar de lado.
399
00:43:25,712 --> 00:43:28,837
P� esquerdo para fora.
Vire o direito.
400
00:43:28,872 --> 00:43:31,912
Agora p�e as m�os � frente.
Assim, relaxadas.
401
00:43:31,947 --> 00:43:33,757
Esta m�o defende.
402
00:43:33,792 --> 00:43:37,996
Se eu usar a direita,
voc� defende. Percebeu?
403
00:43:38,031 --> 00:43:41,991
E depois ataca com a direita.
N�o puxe o bra�o para tr�s,
404
00:43:42,026 --> 00:43:46,914
o soco parte daqui, enquanto
puxa o bra�o esquerdo.
405
00:43:46,951 --> 00:43:50,797
Aponte para aqui,
para o plexo solar.
406
00:43:51,711 --> 00:43:53,356
� a� que d�i mais.
407
00:43:53,391 --> 00:43:57,631
Quando eu te atacar com a direita,
voc� se defende e contra-ataca,
408
00:43:57,666 --> 00:44:01,707
acertando-me no plexo solar.
Experimenta.
409
00:44:01,790 --> 00:44:05,170
Defende e contra-ataca.
Muito bem. Outra vez.
410
00:44:05,205 --> 00:44:08,954
Agora com mais for�a.
Defende e contra-ataca.
411
00:44:08,989 --> 00:44:12,704
Muito bem!
� isso mesmo que tem de fazer.
412
00:44:51,468 --> 00:44:56,622
Agora, quando te chamar campe�o,
j� n�o � s� brincadeira.
413
00:45:02,908 --> 00:45:05,677
Interrompo alguma coisa?
414
00:45:09,748 --> 00:45:11,671
- Ol�.
- Ol�.
415
00:45:11,788 --> 00:45:15,325
- Sou a Christine.
- Eu sou o Tim.
416
00:45:16,027 --> 00:45:19,032
� melhor ir para casa, Tim.
417
00:45:19,067 --> 00:45:23,529
Pois... A minha m�e
deve estar quase chegando.
418
00:45:26,827 --> 00:45:30,232
Depois treinamos mais,
est� bem, Tim?
419
00:45:30,267 --> 00:45:34,787
Obrigado, Sr. Grogan. N�o me vou
esquecer-se do que me ensinou.
420
00:45:34,822 --> 00:45:36,941
� um bom menino.
421
00:45:36,987 --> 00:45:42,063
N�o sabia que gostavas de bons garotos.
S� de grandes.
422
00:45:46,626 --> 00:45:50,066
O Marco quer que v� a Vancouver,
falar com o Lacombe.
423
00:45:50,101 --> 00:45:52,511
Mudou de ideia por qu�?
424
00:45:52,546 --> 00:45:56,161
Dois cobradores,
um monte de dinheiro,
425
00:45:57,226 --> 00:45:59,380
uns iranianos...
426
00:46:01,946 --> 00:46:03,484
...e voc�.
427
00:46:04,826 --> 00:46:09,363
Podia ter telefonado.
Ou estava aqui na �rea?
428
00:46:11,465 --> 00:46:15,625
Sabe muito bem o que vim fazer aqui,
e � um palha�o.
429
00:46:15,660 --> 00:46:18,525
Essa � a sua opini�o
pessoal ou profissional?
430
00:46:18,526 --> 00:46:22,123
- A minha opini�o interessa?
- N�o, realmente.
431
00:46:23,833 --> 00:46:27,956
A nossa rela��o p�s em perigo o
meu relacionamento junto ao Marco,
432
00:46:27,957 --> 00:46:33,329
- e voc� ainda me trata assim!
- Ent�o pare de vir aqui.
433
00:46:33,504 --> 00:46:35,427
Seu filho da puta!
434
00:47:07,543 --> 00:47:10,620
VANCOUVER
COL�MBIA BRIT�NICA
435
00:49:11,218 --> 00:49:13,858
Monsieur Grogan...
Me chamo Simon Nantel.
436
00:49:13,893 --> 00:49:17,258
O Monsieur Lacombe
est� � sua espera.
437
00:49:17,293 --> 00:49:18,643
Posso?
438
00:49:18,778 --> 00:49:21,086
Claro, porque n�o?
439
00:49:22,178 --> 00:49:24,947
Venha comigo, por favor.
440
00:49:50,177 --> 00:49:52,869
Monsieur Grogan, n�o �?
441
00:49:53,856 --> 00:49:57,656
- Exato.
- Veio da parte do Monsieur Luganni.
442
00:49:57,691 --> 00:49:59,118
Exato.
443
00:49:59,816 --> 00:50:05,016
Olha, Simon, n�o detecto o odor de
or�ganos que esper�vamos sentir.
444
00:50:05,051 --> 00:50:08,433
Ser� que o Monsieur
Grogan � mais evolu�do...
445
00:50:08,468 --> 00:50:11,816
do que o antrop�ide intruj�o
para quem trabalha?
446
00:50:11,851 --> 00:50:13,861
Antropoide intruj�o...
447
00:50:13,896 --> 00:50:17,896
J� deram muitos nomes ao Marco,
mas esse � novo.
448
00:50:17,931 --> 00:50:21,695
Mas eu n�o vim aqui
falar de evolu��o.
449
00:50:21,730 --> 00:50:23,695
Estou vendo...
450
00:50:24,695 --> 00:50:28,869
Este conflito entre o senhor e o
Marco sai muito caro aos dois.
451
00:50:28,870 --> 00:50:33,892
- Uma alian�a seria mais rent�vel.
- Um economista. Que engra�ado...
452
00:50:33,927 --> 00:50:37,455
Devem come�ar por reunir os seus
fornecedores do Extremo Oriente.
453
00:50:37,490 --> 00:50:41,655
O Marco vir� falar contigo,
se estiver interessado.
454
00:50:41,690 --> 00:50:43,347
N�o estou.
455
00:50:43,854 --> 00:50:45,619
Passemos ao argumento seguinte.
456
00:50:45,654 --> 00:50:49,054
Um grupo iraniano est� invadindo
Seattle. Uma alian�a iria det�-los...
457
00:50:49,089 --> 00:50:50,771
Esse problema � do Luganni!
458
00:50:50,806 --> 00:50:53,010
...antes que cheguem c�!
459
00:50:53,045 --> 00:50:55,169
Isso n�o me diz respeito.
460
00:50:55,204 --> 00:50:57,259
Ent�o me recebeu por qu�?
461
00:50:57,294 --> 00:51:01,894
Para que transmitisse o meu recado a
esse porco que cheira a alho.
462
00:51:01,929 --> 00:51:05,509
Desloquei para sul e l� ficarei.
463
00:51:05,574 --> 00:51:08,099
O Luganni n�o tem
poder para me expulsar.
464
00:51:08,134 --> 00:51:12,093
Se ele, voc� ou algum desses
iranianos a que se referiu...
465
00:51:12,128 --> 00:51:14,538
puser os p�s em Vancouver,
466
00:51:14,573 --> 00:51:20,111
eu pr�prio escrevo o nome "Andr�
Lacombe" nas suas l�pides!
467
00:51:21,173 --> 00:51:22,788
Com urina.
468
00:51:23,293 --> 00:51:25,985
Adeus, Monsieur Grogan.
469
00:51:35,052 --> 00:51:37,283
Esqueceu essa.
470
00:51:43,972 --> 00:51:49,049
A letra at� pode ser sua,
mas tem de usar o pau dele.
471
00:52:06,731 --> 00:52:08,976
Como � que foi a
reuni�o com o Lacombe?
472
00:52:09,011 --> 00:52:12,871
- N�o diria que foi uma reuni�o.
- Por qu�? O que aconteceu?
473
00:52:12,906 --> 00:52:16,731
- Ol�. Deseja ler o card�pio?
- N�o, obrigado. N�o demoro.
474
00:52:16,766 --> 00:52:19,208
Est� bem. Se mudar
de ideia, avise-me.
475
00:52:19,243 --> 00:52:21,616
- Claro.
- Diga o que aconteceu!
476
00:52:21,651 --> 00:52:26,035
- Ele falou mal e agiu pior.
- Explique-me isso.
477
00:52:26,210 --> 00:52:29,074
Tenho de dar uma li��o
ao Sr. Lacombe.
478
00:52:29,075 --> 00:52:32,387
Espero que isso n�o
implique mais mortes.
479
00:52:33,790 --> 00:52:36,121
- Talvez.
- Vai fazer o qu�?
480
00:52:36,622 --> 00:52:38,419
Depois vai saber.
481
00:54:08,286 --> 00:54:11,594
- Quem � voc�?
- N�o interessa.
482
00:54:11,926 --> 00:54:15,446
O que importa � que o
Sr. Lacombe me mandou vir aqui,
483
00:54:15,481 --> 00:54:17,406
para dar-lhes um conselho.
484
00:54:17,441 --> 00:54:19,329
Veio sozinho?
485
00:54:19,526 --> 00:54:22,526
N�o vejo mais ningu�m aqui.
486
00:54:23,366 --> 00:54:26,571
Ele me pediu
que dissesse...
487
00:54:26,606 --> 00:54:31,166
...para n�o arranjar merda com ele,
seus j�queis de camelos,
488
00:54:31,201 --> 00:54:36,473
sen�o ele corta suas bolas
enfia nos seus traseiros.
489
00:54:39,225 --> 00:54:40,921
Voc�s comem esta merda?
490
00:54:46,565 --> 00:54:50,405
- � um homem morto.
- N�o tenho medo de morrer.
491
00:54:50,440 --> 00:54:54,251
- E voc�, tem?
- N�o. Al� nos protege.
492
00:54:55,565 --> 00:54:59,102
Ent�o acho
que ele n�o lhe ouviu.
493
00:55:00,444 --> 00:55:02,059
Nem isto.
494
00:55:18,684 --> 00:55:22,067
Isto � apenas um
aviso do Sr. Lacombe.
495
00:55:22,102 --> 00:55:25,449
- � um homem morto, cara.
- J� ouvi isso.
496
00:55:37,923 --> 00:55:39,077
Voc�!
497
00:55:39,403 --> 00:55:41,403
Filho da puta!
498
00:55:47,762 --> 00:55:49,993
Bem morto.
499
00:56:48,120 --> 00:56:51,120
� um prazer v�-la,
Madame Lacombe.
500
00:56:51,155 --> 00:56:52,658
Simon...
501
00:56:53,200 --> 00:56:56,645
O Andr� nunca fala
dos neg�cios comigo.
502
00:56:56,680 --> 00:57:00,960
Eu sei que o Simon tamb�m n�o pode,
mas alguma coisa est� acontecendo.
503
00:57:00,995 --> 00:57:05,267
Ele est� t�o distante...
At� com as meninas.
504
00:57:06,279 --> 00:57:08,644
- Nem parece dele.
- Bem,
505
00:57:08,679 --> 00:57:13,559
ele sente-se melhor aqui no campo.
E agora que a senhora chegou,
506
00:57:13,594 --> 00:57:15,944
vai ficar tudo bem.
507
00:57:16,399 --> 00:57:17,684
Gra�as a Deus!
508
00:57:17,719 --> 00:57:19,072
Come�ou o
fim-de-semana.
509
00:57:19,073 --> 00:57:21,290
Estava pensando que
nunca mais chegaria.
510
00:57:25,159 --> 00:57:27,799
Est� com um ar cansado, Andr�.
511
00:57:27,834 --> 00:57:30,438
E prometeu nos
levar ao shopping.
512
00:57:30,473 --> 00:57:32,723
Num momento de fraqueza.
513
00:57:32,758 --> 00:57:36,552
Talvez as compras possam esperar.
O que acha?
514
00:57:36,587 --> 00:57:40,346
Por mim, tudo bem.
Mas tem de convenc�-las.
515
00:57:45,678 --> 00:57:47,678
Estou enrascado.
516
00:57:48,918 --> 00:57:51,363
Bem, vai l� andando.
J� volto.
517
00:57:51,398 --> 00:57:55,782
Tenho de fazer isto
enquanto estou inspirado.
518
00:57:57,357 --> 00:57:59,511
Venham, meninas.
519
00:57:59,717 --> 00:58:01,102
Simon,
520
00:58:01,357 --> 00:58:04,588
preciso de alguma privacidade.
521
00:58:04,957 --> 00:58:08,342
Notifique os meus
acompanhantes.
522
00:58:11,117 --> 00:58:15,809
Deem-lhe algum espa�o,
mas n�o o percam de vista.
523
00:59:29,834 --> 00:59:32,142
Est� a�, Jacques?
524
00:59:37,273 --> 00:59:38,965
Vejamos...
525
01:00:07,312 --> 01:00:10,389
O que foi, Monsieur Lacombe?
526
01:00:34,711 --> 01:00:36,711
Sr. Lacombe...
527
01:00:36,911 --> 01:00:38,911
Sr. Lacombe...
528
01:00:40,311 --> 01:00:43,542
Levante a cabe�a,
Sr. Lacombe.
529
01:00:45,151 --> 01:00:46,920
Est� vendo?
530
01:00:51,110 --> 01:00:52,802
Por favor!
531
01:00:54,950 --> 01:00:56,642
Por favor!
532
01:01:13,350 --> 01:01:17,041
Isto � apenas um aviso,
Sr. Lacombe!
533
01:01:32,349 --> 01:01:33,734
Simon!
534
01:01:37,949 --> 01:01:39,334
Simon!
535
01:01:42,388 --> 01:01:44,773
Monsieur Lacombe...
536
01:01:49,228 --> 01:01:51,633
Meu Deus!
O que aconteceu?
537
01:01:51,668 --> 01:01:55,206
Liga para Seattle.
Para o Luganni.
538
01:02:11,027 --> 01:02:14,467
Vai esconder-se
atr�s dele, covarde?
539
01:02:14,502 --> 01:02:17,852
For�a, Bo.
Acabe com o escurinho.
540
01:02:20,307 --> 01:02:25,153
Seja qual for a sua decis�o,
conte com o meu apoio.
541
01:02:35,066 --> 01:02:37,066
Muito bem, Bo!
542
01:02:50,946 --> 01:02:52,715
Levante-se!
543
01:02:55,226 --> 01:02:57,840
Maldi��o, Bo.
Chute o traseiro dele.
544
01:02:57,865 --> 01:02:59,634
Levante-se!
545
01:03:01,585 --> 01:03:05,277
Eu escorreguei. Agora vou
chutar o seu traseiro.
546
01:03:14,505 --> 01:03:17,274
Ok, est� bem.
Est� bem.
547
01:03:17,465 --> 01:03:19,157
J� passou.
548
01:03:19,865 --> 01:03:21,788
Filho da puta.
549
01:03:21,865 --> 01:03:25,924
J� est� bem. Vamos,
um aperto de m�os. Vamos l�.
550
01:03:25,959 --> 01:03:30,125
Mas o que vem a ser isto?!
N�o aprendeu nada?
551
01:03:30,160 --> 01:03:34,292
Luta como uma garota!
O que vem a ser isto?!
552
01:03:34,424 --> 01:03:36,347
Entre! Entre!
553
01:03:40,064 --> 01:03:42,295
Vai andando, Tim.
554
01:03:49,983 --> 01:03:52,598
- Desculpe!
- Cala a boca!
555
01:03:55,263 --> 01:03:59,571
E voc�, quer alguma coisa,
amante dos negros?
556
01:04:34,542 --> 01:04:36,773
Onde � que est�?
557
01:04:41,541 --> 01:04:44,026
- Al�?
- Tenho de falar contigo.
558
01:04:44,061 --> 01:04:47,441
� um assunto importante.
N�o quero falar disto ao telefone.
559
01:04:47,476 --> 01:04:50,821
Daqui a meia hora estou em sua casa.
Espere l� por mim.
560
01:04:50,856 --> 01:04:52,667
Christine...
561
01:05:38,779 --> 01:05:40,625
Vamos, mexa-se!
562
01:06:11,498 --> 01:06:15,806
Parece que esperava outra pessoa.
563
01:06:16,338 --> 01:06:18,107
E esperava.
564
01:06:21,297 --> 01:06:23,759
O que se passa aqui?
565
01:06:25,617 --> 01:06:27,463
Sou encanador.
566
01:06:28,217 --> 01:06:31,371
Este cara � engra�ado, n�o �?
567
01:06:33,217 --> 01:06:37,417
Trabalha comigo h� dois anos,
n�o �, Danny?
568
01:06:37,452 --> 01:06:39,955
Nunca tinha vindo aqui.
569
01:06:41,417 --> 01:06:45,022
- O que veio fazer aqui, Marco?
- Bem,
570
01:06:45,057 --> 01:06:46,999
queria ver a tua casa.
571
01:06:47,000 --> 01:06:50,441
Parece que n�o ando
te pagando bem.
572
01:06:52,656 --> 01:06:56,656
Se calhar precisas de
um aumento, Danny.
573
01:06:57,656 --> 01:07:00,348
A sua amiga se atrasou.
574
01:07:00,696 --> 01:07:04,199
- As mulheres s�o assim.
- Pois �...
575
01:07:04,234 --> 01:07:07,702
N�o se pode contar
com elas para nada.
576
01:07:09,256 --> 01:07:14,775
Quer macarr�o? E talvez um copo de
vinho... Anda almo�a conosco.
577
01:07:14,810 --> 01:07:17,255
� melhor eu esperar aqui,
caso ela aparecer.
578
01:07:17,290 --> 01:07:19,409
Ela que se foda!
579
01:07:20,615 --> 01:07:24,895
N�o deixe que elas
fa�am de ti gato-sapato.
580
01:07:24,930 --> 01:07:27,100
Talvez melhor da pr�xima vez.
581
01:07:27,135 --> 01:07:31,673
Vai l� buscar o casaco.
Estou morrendo de fome.
582
01:07:51,614 --> 01:07:54,229
Sr. Grogan...
Est� a�?
583
01:08:13,293 --> 01:08:14,908
Grogan...
584
01:08:15,173 --> 01:08:19,019
A vida nunca deixa
de nos surpreender.
585
01:08:58,051 --> 01:09:00,205
Calma a�, rapaz.
586
01:09:02,411 --> 01:09:06,565
Repara naquela
luz vermelha no peito dele.
587
01:09:07,171 --> 01:09:11,556
E olha para o meu
amigo iraniano, no telhado.
588
01:09:14,091 --> 01:09:16,476
Ele dali n�o falha.
589
01:09:16,571 --> 01:09:19,410
S�o uns amores, n�o s�o?
Trabalham para mim.
590
01:09:19,445 --> 01:09:22,333
E o seu patr�o,
o Marco...
591
01:09:23,490 --> 01:09:25,413
Somos s�cios.
592
01:09:26,490 --> 01:09:29,810
Amanh� vamos encontrar-nos
com o Lacombe.
593
01:09:29,845 --> 01:09:31,770
Temos planos para tratar dele.
594
01:09:31,805 --> 01:09:34,078
Enganou o Marco.
595
01:09:34,490 --> 01:09:39,952
Reparou no tempo verbal?
Ele queria te matar agora,
596
01:09:40,290 --> 01:09:44,751
mas eu o convenci a n�o fazer.
Sabe por qu�?
597
01:09:45,569 --> 01:09:48,415
Porque � misericordioso.
598
01:09:49,369 --> 01:09:51,292
Pois, pois...
599
01:09:51,729 --> 01:09:55,114
N�o, eu n�o sou
como voc�, Cliffy.
600
01:09:56,089 --> 01:10:00,689
Quis compens�-lo pelo que aconteceu
h� tr�s anos. N�o foi nada pessoal.
601
01:10:00,724 --> 01:10:03,405
Mas eu levei isso
como pessoal.
602
01:10:04,812 --> 01:10:07,708
Leva como quiser, anormal.
603
01:10:08,648 --> 01:10:10,956
Tem esse direito.
604
01:10:12,888 --> 01:10:18,042
Tamb�m pedi ao Marco para
dar-te 12 horas para fugir.
605
01:10:19,208 --> 01:10:21,131
Depois disso,
606
01:10:21,568 --> 01:10:24,337
� todo meu.
Percebeu?
607
01:10:31,808 --> 01:10:33,499
Bem, garoto,
608
01:10:35,127 --> 01:10:38,887
estava no lugar
certo na hora errada.
609
01:10:38,922 --> 01:10:42,195
Aqui o nativo urinou nas cal�as.
610
01:10:42,407 --> 01:10:46,792
Quando tiver vontade,
aperta bem as n�degas.
611
01:10:49,367 --> 01:10:51,675
E pronto, bund�o,
612
01:10:52,367 --> 01:10:55,444
vamos sair desta espelunca.
613
01:11:11,126 --> 01:11:14,721
Tem 12 horas, Cliffy.
614
01:11:18,086 --> 01:11:20,009
O que � isso?
615
01:11:20,846 --> 01:11:22,308
Fui eu?
616
01:11:23,765 --> 01:11:27,150
Nunca vi um desgra�ado
mais sortudo.
617
01:11:46,045 --> 01:11:48,199
Sai da frente!
618
01:11:48,804 --> 01:11:51,573
Tem tido sorte, Cliffy.
619
01:11:56,564 --> 01:12:01,333
Vamos ver como � que lida com isto,
filho da puta.
620
01:12:09,124 --> 01:12:11,278
Cavalgue, cowboy!
621
01:13:09,241 --> 01:13:13,549
Lamento muito sobre o garoto.
Ele vai recuperar.
622
01:13:13,561 --> 01:13:17,561
Quero que me diga
tr�s coisas, Chambers.
623
01:13:17,681 --> 01:13:21,521
- Pergunte.
- Sabiam que o Delaney estava aqui?
624
01:13:21,556 --> 01:13:23,486
Sim, sab�amos.
625
01:13:23,521 --> 01:13:25,881
E que estava metido
com os iranianos?
626
01:13:25,916 --> 01:13:28,419
Sim, tamb�m sab�amos.
627
01:13:29,161 --> 01:13:32,006
E n�o me avisaram por qu�?
628
01:13:32,080 --> 01:13:37,080
Se soubesse, ia levar isto
como um assunto pessoal.
629
01:13:39,000 --> 01:13:41,615
Tem raz�o num aspecto:
630
01:13:41,640 --> 01:13:43,445
� um assunto pessoal.
631
01:13:43,480 --> 01:13:48,080
N�o se meta no meu caminho.
Sen�o, torna-se meu inimigo,
632
01:13:48,115 --> 01:13:50,772
e acaba como os outros.
633
01:14:06,959 --> 01:14:09,454
Desculpe... Onde � o
quarto do Tim Murphy?
634
01:14:10,999 --> 01:14:15,922
Desculpa, Tim. Devia ter
passado mais tempo contigo.
635
01:14:17,519 --> 01:14:19,750
N�o faz mal, m�e.
636
01:14:24,918 --> 01:14:26,841
Eu pensava...
637
01:14:27,958 --> 01:14:32,650
...que tudo ia melhorar,
se eu trabalhasse muito.
638
01:14:33,118 --> 01:14:35,503
Tenho tanto medo...
639
01:14:35,518 --> 01:14:38,241
A conta do hospital...
640
01:14:38,276 --> 01:14:40,964
Vai correr tudo bem, m�e.
641
01:14:41,278 --> 01:14:44,970
Aprendi a enfrentar
os meus medos.
642
01:14:45,678 --> 01:14:46,908
E...
643
01:14:47,997 --> 01:14:51,151
...n�o quero que tenha medo.
644
01:15:31,196 --> 01:15:36,196
Dever�amos comemorar este
momento com um copo de vinho.
645
01:15:36,355 --> 01:15:40,475
O Monsieur Luganni
deve preferir um Chianti.
646
01:15:40,510 --> 01:15:42,937
N�o, Signor Lacombe.
647
01:15:44,235 --> 01:15:47,715
Por acaso, prefiro
champanhe franc�s.
648
01:15:47,750 --> 01:15:50,100
Mas que surpresa...
649
01:15:51,355 --> 01:15:56,970
Adquiriu esse senso de humor
desde o nosso �ltimo encontro.
650
01:15:59,155 --> 01:16:01,616
E o autocontrole?
651
01:16:02,154 --> 01:16:04,385
Quando � preciso.
652
01:16:04,594 --> 01:16:09,574
Compreender� que n�o estava
ansioso por me encontrar contigo.
653
01:16:09,609 --> 01:16:14,554
N�o precisamos beber juntos.
apenas precisamos trabalhar juntos.
654
01:16:14,589 --> 01:16:16,016
Sim, sim.
655
01:16:17,274 --> 01:16:18,879
E, para que isso funcione,
656
01:16:18,914 --> 01:16:23,754
aceito reunir os nossos
fornecedores do Extremo Oriente,
657
01:16:23,789 --> 01:16:28,599
e eliminar, em conjunto,
os intrometidos iranianos.
658
01:16:29,673 --> 01:16:31,365
De acordo.
659
01:16:32,113 --> 01:16:34,575
Tem a minha palavra.
660
01:16:37,033 --> 01:16:41,113
Os nossos homens que
tratem dos pormenores.
661
01:16:41,114 --> 01:16:42,651
Andr�...
662
01:16:42,753 --> 01:16:47,907
Eu, por acaso, estava ansioso
por me encontrar consigo.
663
01:17:02,232 --> 01:17:04,912
Dev�amos ter trazido mais homens.
Tenho um mau pressentimento.
664
01:17:04,913 --> 01:17:07,293
Ele n�o vai fazer nada.
Est� no meu territ�rio.
665
01:17:14,312 --> 01:17:15,697
Agora.
666
01:17:20,631 --> 01:17:22,431
Adeus, ot�rio.
667
01:17:22,432 --> 01:17:25,046
Tanta pressa para qu�?
668
01:17:28,551 --> 01:17:30,471
O que ele est� fazendo?
669
01:17:30,472 --> 01:17:32,394
Maldi��o...
670
01:17:38,031 --> 01:17:39,493
Jesus!
671
01:17:47,630 --> 01:17:49,553
� uma cilada!
672
01:18:14,309 --> 01:18:16,629
E os outros?
J� est�o posicionados?
673
01:18:16,630 --> 01:18:19,014
Est� tudo em ordem.
674
01:18:25,229 --> 01:18:26,921
Delaney...
675
01:18:28,229 --> 01:18:31,829
Tudo certinho, que nem um rel�gio.
Belo plano, Delaney.
676
01:18:31,830 --> 01:18:34,520
Estava � espera de qu�?
677
01:19:13,027 --> 01:19:17,719
Creio que os neg�cios do
Lacombe chegaram ao fim.
678
01:19:19,067 --> 01:19:22,027
- Bom trabalho.
- Estava � espera de qu�?
679
01:19:22,062 --> 01:19:24,949
� uma cilada, Sr. Luganni!
680
01:19:31,666 --> 01:19:34,897
- Sr. Luganni...
- Foda-se.
681
01:19:36,346 --> 01:19:40,500
- Onde est�o os meus rapazes?
- Ei, gordo da porra...
682
01:19:41,126 --> 01:19:43,270
S�o estes que
est� procurando?
683
01:19:44,626 --> 01:19:50,145
Pensava que eu n�o estava
vendo esses aqui escondidos?
684
01:19:50,180 --> 01:19:53,629
Arrivederci, imbecil.
685
01:20:01,905 --> 01:20:03,905
Deus do C�u...
686
01:20:04,785 --> 01:20:08,016
Isso � que �
dedica��o, n�o �?
687
01:20:08,145 --> 01:20:09,760
Bastardo!
688
01:20:20,464 --> 01:20:23,849
Morreu de p�...
mas depois caiu.
689
01:20:27,344 --> 01:20:29,267
Vamos sair daqui!
690
01:20:51,943 --> 01:20:54,251
Mas vejam s�...
691
01:21:58,380 --> 01:22:00,740
N�o tenho medo de morrer.
692
01:22:00,775 --> 01:22:02,048
E voc�?
693
01:22:06,380 --> 01:22:07,860
Parece que n�o.
694
01:22:07,895 --> 01:22:09,322
Cliffy!
695
01:22:11,100 --> 01:22:15,331
Onde � que se meteu, Cliffy?!
Aparece a�!
696
01:22:15,580 --> 01:22:17,042
Cliffy!
697
01:22:19,620 --> 01:22:22,157
Est�s surdo, ou qu�?!
698
01:22:26,499 --> 01:22:30,114
Aparece a�, para a
gente conversar.
699
01:22:42,939 --> 01:22:44,819
Agora somos
apenas n�s dois, Del.
700
01:22:44,854 --> 01:22:46,818
Ent�o, Cliffy?
701
01:22:46,938 --> 01:22:48,903
E se f�ssemos s�cios?
702
01:22:48,938 --> 01:22:53,476
Pod�amos controlar este
territ�rio todo, merda.
703
01:23:03,698 --> 01:23:06,083
Acho que n�o, Del.
704
01:23:07,138 --> 01:23:12,522
J� n�o entro em sociedades limitadas,
mas obrigado assim mesmo.
705
01:23:25,217 --> 01:23:28,977
Est� mais lento, Del.
Deve ser da boa vida.
706
01:23:29,012 --> 01:23:31,746
At� agora, tem sido boa.
707
01:23:35,697 --> 01:23:38,081
Belo golpe, cara.
708
01:23:38,176 --> 01:23:41,022
Ainda bem que te agradou.
709
01:23:53,416 --> 01:23:55,185
Filho da...
710
01:23:59,816 --> 01:24:02,201
Foi divertido, Del.
711
01:24:26,255 --> 01:24:27,716
CORAGEM
712
01:24:59,333 --> 01:25:00,871
Danny...
713
01:25:02,293 --> 01:25:04,311
Meu Deus, Danny!
714
01:25:04,346 --> 01:25:06,330
Est� bem, m�e?
715
01:25:20,652 --> 01:25:24,037
A prop�sito,
o garoto vai se recuperar.
716
01:25:24,052 --> 01:25:25,514
Maldito!
717
01:25:38,812 --> 01:25:41,676
Se tiver vontade de urinar,
718
01:25:41,711 --> 01:25:44,540
aperte bem essas n�degas.
719
01:26:00,091 --> 01:26:02,322
N�o se aproximem.
720
01:26:12,050 --> 01:26:15,490
Eu n�o quis interferir,
mas est� na hora de acabar com isto.
721
01:26:15,525 --> 01:26:17,182
Acabou.
722
01:26:21,570 --> 01:26:23,955
Pois, est� na hora.
723
01:26:25,730 --> 01:26:28,286
O que quer dizer com
"est� na hora"?
724
01:26:28,405 --> 01:26:30,524
Volte aqui.
Grogan!
725
01:26:40,129 --> 01:26:43,591
Diabos, Garrett!
Quer�amos ele vivo.
726
01:26:46,349 --> 01:26:47,964
A vida n�o � uma puta.
727
01:27:03,584 --> 01:27:08,616
PT-PT: tomepaulo
PT-PB: Kilo
53879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.