Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,152 --> 00:00:24,490
Josses, ik ben aan het bonzen.
2
00:00:35,768 --> 00:00:39,112
Niet zo veel plezier in
traditionele betekenis, maar
3
00:00:39,137 --> 00:00:44,198
had ironische delen zoals we allemaal weten
is een krachtig onderdeel van komedies.
4
00:00:44,223 --> 00:00:48,053
niet leuk in traditioneel
mening maar het had ...
5
00:00:51,271 --> 00:00:54,524
Komedie uit het Grieks
het woord - 'komoidiai'
6
00:00:56,142 --> 00:00:59,127
Komoidia - het is geweldig
Griekenland. Heerlijk.
7
00:00:59,152 --> 00:01:00,892
Heel goed.
- Griekenland.
8
00:01:00,917 --> 00:01:04,436
Griekenland is natuurlijk
thuisland van de tragedie.
9
00:01:04,461 --> 00:01:08,887
Griekenland - ja, op de meridiaan - 25 graden
ten oosten van Greenwich, thuis van Kopernikus.
10
00:01:09,326 --> 00:01:12,023
Tragische ironie ook
natuurlijk zijn de wortels
11
00:01:12,047 --> 00:01:14,264
naar het Grieks
de goden zoals akilles,
12
00:01:14,288 --> 00:01:15,632
wie had ...
13
00:01:16,635 --> 00:01:19,137
problemen met hun - kalveren
14
00:01:21,445 --> 00:01:23,195
Helden zoals Achilles, zoals ...
15
00:01:30,959 --> 00:01:32,448
Nooit in het leven.
16
00:01:33,649 --> 00:01:34,789
Dat is oke.
17
00:01:35,269 --> 00:01:36,649
Oké.
18
00:01:41,336 --> 00:01:44,236
Wacht. wat was dat?
19
00:01:44,376 --> 00:01:45,498
Wat dan?
20
00:02:15,972 --> 00:02:17,683
Een ECT-machine?
21
00:02:17,708 --> 00:02:20,293
Ik dacht niet dat het waar was
sterk genoeg om iemand te vermoorden.
22
00:02:21,749 --> 00:02:25,201
Degene die ervoor heeft gezorgd
was niet aan de kant.
23
00:02:28,150 --> 00:02:32,110
Maar best lastig, dan niet
is er elektriciteit in huis?
24
00:02:38,579 --> 00:02:39,699
Mike ...
25
00:02:42,726 --> 00:02:45,026
Is het zijn voor- of achternaam?
26
00:02:46,249 --> 00:02:49,870
Jakob Deschler, de
voormalige baas.
27
00:02:49,895 --> 00:02:53,061
Er was een artikel in de koerier
een paar maanden geleden.
28
00:02:53,086 --> 00:02:55,166
Hij is net aangekomen
uit de gevangenis.
29
00:02:55,915 --> 00:02:59,033
Wanneer komt de generator hier?
We hebben hier meer licht nodig.
30
00:03:00,400 --> 00:03:02,228
Neem jij de jouwe niet
kleine snack met hem?
31
00:03:02,253 --> 00:03:04,611
Nee. We nemen Gina hier.
32
00:03:08,612 --> 00:03:11,112
Er is iemand gebroken
entree deurslot.
33
00:03:11,971 --> 00:03:13,219
Eén van hen?
34
00:03:13,352 --> 00:03:15,466
Nee, dat zeiden ze
ga op de achterweg.
35
00:03:15,491 --> 00:03:18,545
Er zijn veel
van tieners hier,
36
00:03:18,577 --> 00:03:20,950
die op zoek zijn naar iets
plaats waar ze kunnen
37
00:03:20,974 --> 00:03:23,401
ja, wacht.
38
00:03:24,416 --> 00:03:25,757
Neck?
39
00:03:26,451 --> 00:03:28,235
Alleen de taal van de manager gebruiken.
40
00:03:28,260 --> 00:03:31,207
Ik dank u van mijn
vertrouw op het bejaardentehuis
41
00:03:31,422 --> 00:03:34,458
De jonge mensen komen hier
om te zeep en -
42
00:03:34,483 --> 00:03:35,655
... nek?
43
00:03:36,656 --> 00:03:39,350
Ik ben hier ook geweest
een paar keer om ...
44
00:03:39,375 --> 00:03:40,452
hals.
45
00:03:40,894 --> 00:03:42,750
Deze plaats geeft mij
grote reden.
46
00:03:42,775 --> 00:03:44,798
Je spreekt mijn taal.
47
00:03:45,038 --> 00:03:48,488
Laat Gina de zijne dan doen
we sluiten af naar morgen.
48
00:03:48,536 --> 00:03:50,403
Ik zorg voor de familie.
49
00:03:53,785 --> 00:03:55,727
Bekijk dit.
50
00:03:57,105 --> 00:03:59,304
We kwamen hier altijd
en speel de spoken - i>
51
00:03:59,934 --> 00:04:03,910
verscholen in verschillende kamers en zag wie
wie hen de tweede het meest bang kon maken,
52
00:04:03,983 --> 00:04:06,473
en verstopte zich in de kasten en zo.
53
00:04:07,055 --> 00:04:10,254
En toen was ik er een
hardding, ik heb altijd gewonnen.
54
00:04:10,812 --> 00:04:12,234
Heeft me niet laten schrikken.
55
00:04:12,903 --> 00:04:14,479
Oh mijn god.
56
00:04:16,113 --> 00:04:18,382
Ik ben niet hier. Niet hier.
57
00:04:19,166 --> 00:04:20,523
Geen gevaar
58
00:04:20,824 --> 00:04:22,854
We zijn politieagenten, dat is oke.
59
00:04:22,879 --> 00:04:24,149
Ja, we zijn hier
60
00:04:24,619 --> 00:04:25,946
We zijn hier om u te helpen.
61
00:04:25,971 --> 00:04:27,931
Daar moet ik licht voor hebben
in staat zijn om het lichaam te bestuderen.
62
00:04:28,043 --> 00:04:31,167
Ik ben maar een muis -
een kleine muis.
63
00:04:45,876 --> 00:04:48,298
Fiona Deschler?
- Ja.
64
00:04:48,400 --> 00:04:51,652
DSS Mike Shepherd.
Kan ik binnenkomen?
65
00:04:59,490 --> 00:05:01,356
Ze zei nauwelijks een woord.
66
00:05:01,925 --> 00:05:04,266
We weten alleen dat haar naam Lulu is
67
00:05:04,450 --> 00:05:07,209
en dat ze denkt dat ze een muis is.
68
00:05:09,045 --> 00:05:11,295
Ze heeft gevraagd om te krijgen
ontmoet zijn dokter -
69
00:05:11,311 --> 00:05:13,247
Amy Curnow. Ze is onderweg.
70
00:05:13,288 --> 00:05:16,232
Denk je dat ze er was?
het gebouw de hele tijd?
71
00:05:16,759 --> 00:05:18,184
Het lijkt zo.
72
00:05:18,346 --> 00:05:21,434
De tieners zagen geen komma
nadat ze het lichaam hadden genoemd.
73
00:05:22,550 --> 00:05:23,496
Oké.
74
00:05:24,152 --> 00:05:25,574
Vertel ons over Deschler.
75
00:05:25,606 --> 00:05:28,602
Jakob Deschler, 65 jaar oud.
76
00:05:28,634 --> 00:05:33,180
Toen Brokenwood Downes gesloten was
1995 als staatsziekenhuis,
77
00:05:33,212 --> 00:05:35,514
hij verloor zijn baan als manager.
78
00:05:35,570 --> 00:05:38,967
Hij was al een tijd weg,
maar keerde terug in 2008
79
00:05:38,992 --> 00:05:42,216
en opende het als één
privé behandelcentrum
80
00:05:42,883 --> 00:05:44,802
Het werd hernoemd
Deschler Clinic
81
00:05:44,827 --> 00:05:47,155
en beweerde beschikbaar te zijn
houd services zoals
82
00:05:47,179 --> 00:05:50,219
revolutionaire behandelingen
voor geestelijk gestoord.
83
00:05:50,244 --> 00:05:51,484
Bekijk dit -
84
00:05:51,509 --> 00:05:54,078
van een interview daar hij
bracht zijn activiteiten op de markt.
85
00:05:54,221 --> 00:05:55,978
Hoe eerder we beginnen
behandel geestesziekte,
86
00:05:56,003 --> 00:05:59,365
zoals we doen met andere ziekten zoals t.
Ex. infecties
87
00:05:59,389 --> 00:06:01,751
hoe sneller we deze kunnen krijgen
mensen weer op de been.
88
00:06:02,327 --> 00:06:05,832
Klopt het dat Deschler Clinic
met behulp van elektroconvulsietherapie?
89
00:06:05,913 --> 00:06:07,932
Natuurlijk. Over jou
de dichtstbijzijnde was ziek,
90
00:06:07,957 --> 00:06:10,778
zou je het leuk vinden om het te krijgen
best beschikbare behandeling?
91
00:06:10,869 --> 00:06:13,107
Het en andere op maat gemaakt
behandelingen.
92
00:06:13,173 --> 00:06:15,200
Hij was duidelijk een charlatan.
93
00:06:15,244 --> 00:06:18,907
En vele rijken, trouw
families gingen ermee door,
94
00:06:18,960 --> 00:06:21,934
en vond het geweldig
om een wondermiddel te vinden.
95
00:06:21,959 --> 00:06:25,160
Maar zijn bedrijf eindigde
onder de ronde wanneer de patiënt
96
00:06:25,185 --> 00:06:27,357
Tower Somerset stierf hieronder
zijn behandeling.
97
00:06:27,381 --> 00:06:28,670
Waar weet ik van?
nogmaals die naam?
98
00:06:28,695 --> 00:06:32,077
Auteur en dichter zoals
schreef Three Islands Home.
99
00:06:32,114 --> 00:06:34,424
Precies wat ik heb
altijd gedacht om het te lezen.
100
00:06:34,848 --> 00:06:38,761
De plaats werd in 2011 gesloten,
101
00:06:38,802 --> 00:06:42,219
en Deschler werd geconfronteerd
correct voor kwijlen, maar vrijgesproken.
102
00:06:42,261 --> 00:06:46,509
Maar hij zat ook over zeven jaar
een heleboel dingen, waaronder ...
103
00:06:46,525 --> 00:06:47,759
Marteling.
104
00:06:48,030 --> 00:06:49,791
Hij kwam uit voor vier
maanden geleden.
105
00:06:49,841 --> 00:06:50,853
Dank je wel.
106
00:06:50,878 --> 00:06:54,905
Punt één - de vrouw van Deschler, Fiona
wist dat hij daarheen ging.
107
00:06:55,156 --> 00:06:57,591
Hij was uitgenodigd
je laatste nacht.
108
00:06:57,666 --> 00:07:00,722
Naar Brokenwood Downes?
- De kliniek, ja.
109
00:07:01,708 --> 00:07:02,879
Door wie?
110
00:07:02,904 --> 00:07:05,387
Hij vertelde een journalist
zou hem interviewen,
111
00:07:05,411 --> 00:07:08,142
hoor zijn versie ervan
nu, toen hij weer buiten was.
112
00:07:08,216 --> 00:07:10,866
Ken je hun naam?
- Nee.
113
00:07:11,431 --> 00:07:13,063
Welke krant?
114
00:07:14,015 --> 00:07:15,009
Nee.
115
00:07:15,102 --> 00:07:19,899
Zei hij als hij de uitnodiging via ontving
e-mail of sms of een telefoontje?
116
00:07:20,447 --> 00:07:23,193
Nee, mijn man had geen telefoon,
117
00:07:23,241 --> 00:07:25,255
en nooit geschreven
naar beneden dingen.
118
00:07:25,280 --> 00:07:27,440
Ongewoon voor één
medische professional.
119
00:07:27,600 --> 00:07:30,266
Na de rechtszaak besloot hij
om niets op te schrijven,
120
00:07:30,290 --> 00:07:33,282
omdat hij dat dacht
kan tegen hem worden gebruikt.
121
00:07:33,461 --> 00:07:35,235
Ik vroeg hem om niet te vertrekken.
122
00:07:35,901 --> 00:07:37,451
Maar dat deed hij.
123
00:07:37,936 --> 00:07:39,266
Hij zou koppig kunnen zijn.
124
00:07:39,732 --> 00:07:41,610
Dus Fiona wist dat hij daar was,
125
00:07:41,635 --> 00:07:45,348
en deze lulu was mogelijk
Daar, afhankelijk van wanneer hij stierf.
126
00:07:45,373 --> 00:07:51,955
Dus de eerste controversiële baas van
een kliniek voor geestelijke gezondheid is dood aangetroffen
127
00:07:52,002 --> 00:07:55,144
... blijkbaar geëlektrificeerd
met een ECT-machine,
128
00:07:55,192 --> 00:07:58,833
met een gelabelde notitie
"torter" op de voet.
129
00:07:58,865 --> 00:08:01,762
Beweerd dat hij is uitgenodigd
naar zijn vorige werkplek
130
00:08:01,795 --> 00:08:03,370
door een onbekende journalist.
131
00:08:03,395 --> 00:08:05,825
Een achtergrond voor
vermoord hem als wraak?
132
00:08:05,894 --> 00:08:08,073
Met feestballonnen en alles.
133
00:08:08,124 --> 00:08:11,868
Maar hoe kan iemand worden geëlektrificeerd
in een gebouw zonder elektriciteit?
134
00:08:11,893 --> 00:08:14,892
Ik heb mensen aan het kijken
alle verhuurders van generatoren.
135
00:08:14,917 --> 00:08:20,461
Goed. In de tussentijd maak je een lijst van alles
eerdere patiënten bij de Deschler Clinic,
136
00:08:20,486 --> 00:08:25,169
en Torn Somerset's familie en anderen
die heel trots op ze kan zijn.
137
00:08:25,194 --> 00:08:27,296
Ik probeer het te krijgen
op de journalist.
138
00:08:27,403 --> 00:08:29,274
Sims. Amy Curnow.
139
00:08:29,299 --> 00:08:31,102
Ik zal het nemen.
140
00:08:32,459 --> 00:08:34,850
Dr. Curnow. DSS Mike Shepherd.
141
00:08:34,875 --> 00:08:38,865
Zeg gewoon Amy. Ik ben geen dokter.
Ik ben een psychotherapeut.
142
00:08:39,515 --> 00:08:40,873
Ik verontschuldig me.
143
00:08:41,343 --> 00:08:42,555
Deze manier.
144
00:08:44,388 --> 00:08:45,749
Lulu.
145
00:08:46,329 --> 00:08:48,778
Dat is Amy.
- Lulu is er niet.
146
00:08:49,227 --> 00:08:51,933
Ik ben een muis.
Gewoon een gewone muis.
147
00:08:52,359 --> 00:08:55,448
Ken je mij nog?
zijn bang voor muizen?
148
00:08:56,930 --> 00:08:59,324
Kan ik in plaats daarvan met Lulu praten?
149
00:09:00,804 --> 00:09:03,053
Heb je kaas?
- Kaas?
150
00:09:04,467 --> 00:09:06,228
Ik zal zorgen voor.
151
00:09:14,320 --> 00:09:16,050
Ik neem alleen de kaas.
152
00:09:18,684 --> 00:09:20,375
Het is genoeg voor de muis.
153
00:09:22,738 --> 00:09:25,098
Lulu, weet je waar je bent?
- Ja.
154
00:09:25,654 --> 00:09:28,646
En wie is dit?
- Hij is een politieagent.
155
00:09:28,682 --> 00:09:31,555
Kan hij met Lulu praten?
- Ja.
156
00:09:33,003 --> 00:09:37,104
Lulu, je hebt het gisteravond gevonden
bij Brokenwood Downes.
157
00:09:38,007 --> 00:09:39,737
Hoe lang ben je daar al?
158
00:09:39,890 --> 00:09:41,086
Drie maanden.
159
00:09:41,111 --> 00:09:42,523
Drie maanden?
- Nee.
160
00:09:42,548 --> 00:09:43,531
Zes weken?
161
00:09:43,556 --> 00:09:46,049
Nee, twee en een halve week.
162
00:09:46,074 --> 00:09:48,065
Is het muisjaar?
163
00:09:50,814 --> 00:09:53,224
Het is ongeveer vier uur.
164
00:09:54,448 --> 00:09:56,316
De duistere engel kwam.
165
00:09:56,878 --> 00:09:58,091
Weet je het zeker
166
00:09:58,116 --> 00:10:01,246
De donkere engel doodde de man;
vermoordde de stofzuiger.
167
00:10:02,893 --> 00:10:05,724
Eet je kaas, neem dan
we hebben een kopje thee, oké?
168
00:10:10,555 --> 00:10:13,709
Muizen ... drink soms thee.
169
00:10:16,866 --> 00:10:21,189
Dus Deschler vroeg de patiënten
noem hem de "schoner"?
170
00:10:21,214 --> 00:10:23,273
Het past erin
zijn kwakzalverij.
171
00:10:23,298 --> 00:10:26,707
Het was gebaseerd op de overtuiging dat
veel soorten psychische aandoeningen
172
00:10:26,732 --> 00:10:29,450
was iets dat gereinigd kon worden.
173
00:10:29,742 --> 00:10:31,780
Als een bacteriële infectie?
174
00:10:31,805 --> 00:10:35,155
Het was gewoon een excuus om dat te kunnen
hun beruchte methoden uitoefenen.
175
00:10:35,221 --> 00:10:36,743
En de donkere engel?
176
00:10:36,943 --> 00:10:40,884
Waarschijnlijk een figuur in een donkere kap die toonde
vertel de patiënten wanneer je dacht
177
00:10:40,917 --> 00:10:43,668
dat ze slechte gedachten verborgen.
178
00:10:44,001 --> 00:10:47,188
Dus toen Lulu zei dat het zwart was
de engel doodde de "schonere"
179
00:10:47,213 --> 00:10:48,716
toen zag ze een echte
man in de kamer?
180
00:10:48,741 --> 00:10:52,189
Veel eerdere patiënten uit
De kliniek vertelt hetzelfde,
181
00:10:52,214 --> 00:10:54,695
en lijden allemaal aan wat voor soort dan ook
trauma daardoor.
182
00:10:54,720 --> 00:10:57,840
Het kan dus meer één zijn geweest
dacht dat heet dan een echte?
183
00:10:57,946 --> 00:11:02,340
De kracht van een uitvoering kan induceren
hallucinaties bij kwetsbare mensen.
184
00:11:03,179 --> 00:11:06,749
Kunnen we die verklaring nu krijgen?
"We kunnen het altijd proberen.
185
00:11:09,707 --> 00:11:11,064
Oh god.
186
00:11:20,369 --> 00:11:21,972
Dit is heel anders dan haar.
187
00:11:22,005 --> 00:11:24,145
Waar ze ook was
mogelijk de weg genomen?
188
00:11:24,193 --> 00:11:26,412
Moet ik erover praten?
persoonlijke vragen hier?
189
00:11:26,455 --> 00:11:30,188
Mevrouw Curnow, Lulu is belangrijk
persoon met wie we moeten praten.
190
00:11:30,392 --> 00:11:33,622
en gezien dat ze werd gevonden op
de plaats delict, hoe eerder het beter.
191
00:11:34,690 --> 00:11:37,443
Ik heb haar thuisadres
in mijn kantoor.
192
00:11:38,675 --> 00:11:40,300
Lulu heeft vast gestaan.
193
00:11:40,308 --> 00:11:43,091
Stuur een 10-1 met één
'let op bij het naderen'.
194
00:11:43,131 --> 00:11:45,737
Begrepen. Potentiële moordenaarsmuizen.
195
00:11:49,207 --> 00:11:50,464
Oké, wat hebben we?
196
00:11:50,489 --> 00:11:55,066
Het elektriciteitsbedrijf zegt absoluut dat er geen elektriciteit is
is afgeleverd bij Brokenwood Downes
197
00:11:55,091 --> 00:11:56,538
in meer dan zeven jaar.
198
00:11:56,904 --> 00:12:01,774
Van de 40 behandelde patiënten
door Deschler tussen 2008 en 2011,
199
00:12:01,799 --> 00:12:05,494
leeft van 29 op veiligheid
kliniek zuiden.
200
00:12:05,519 --> 00:12:08,649
Vijf zijn dood en vier
leeft in de maatschappij.
201
00:12:08,762 --> 00:12:12,690
Lulu en Barnaby Buchanan,
Hop-along Cassie-
202
00:12:12,715 --> 00:12:16,144
Wacht, het is de vrouw die vreemd meesleurt
panty en loop je door de straten?
203
00:12:16,169 --> 00:12:19,626
Hoppen? Ja, Cassie Seymour.
Ze lijkt onschuldig.
204
00:12:19,651 --> 00:12:22,735
En niet verrassend -
Christopher Kramer.
205
00:12:22,775 --> 00:12:25,163
Niet de mijne.
- Nee, te langzaam haal je het.
206
00:12:25,282 --> 00:12:27,075
En twee anderen -
207
00:12:27,116 --> 00:12:30,832
Jeremy Mannering en Nigel Smythe
moet nog steeds worden gevonden.
208
00:12:34,169 --> 00:12:35,874
Gina.
- Mike.
209
00:12:35,933 --> 00:12:37,390
Ik stoor me echt.
210
00:12:37,415 --> 00:12:39,752
Ik weet dat je dat hebt
stel slechter dingen.
211
00:12:39,777 --> 00:12:41,825
Dat is het niet
hier stoor ik me.
212
00:12:42,595 --> 00:12:46,105
Ik zag een stand-up kunstenaar
gisteren bij Toad en Lion.
213
00:12:46,517 --> 00:12:49,045
Kiwi-humor is soms
moeilijk te begrijpen,
214
00:12:49,070 --> 00:12:51,870
maar die man was
helemaal niet grappig.
215
00:12:51,895 --> 00:12:55,734
... omdat gastrocnemius
en zijn soleus neemt af ...
216
00:12:55,758 --> 00:12:56,934
hoe dan ook ...
217
00:12:56,966 --> 00:13:02,077
En, Achilles had beschermende uitrusting
die overal werkte, behalve daar.
218
00:13:02,196 --> 00:13:05,514
Daar had ik meer plezier in
obducera Russische seriemoordenaars.
219
00:13:05,856 --> 00:13:08,804
Ja. En wat wil je hier laten zien?
220
00:13:09,212 --> 00:13:12,899
Ten eerste, let op
brandt op de blikken.
221
00:13:13,369 --> 00:13:15,880
Van sterke stroom?
- Ja.
222
00:13:15,994 --> 00:13:19,262
Ten tweede, een blessure
op de achterkant van de nek
223
00:13:19,464 --> 00:13:21,292
wat de heer Deschler wijst
224
00:13:21,316 --> 00:13:23,530
gevochten met een object
waardoor de huid beschadigd is.
225
00:13:23,554 --> 00:13:25,793
Kan uitleggen hoe hij
belandde op de ladder.
226
00:13:25,818 --> 00:13:27,914
Je hebt niet gevraagd wanneer hij stierf.
227
00:13:27,939 --> 00:13:30,852
Ik weet dat je tot na wilt wachten
autopsie, omdat je niet wilt raden.
228
00:13:30,877 --> 00:13:32,947
Maar ik weet het misschien al.
229
00:13:32,979 --> 00:13:35,050
Tot welke minuut.
230
00:13:36,170 --> 00:13:38,472
Oké, dus wat is het?
231
00:13:38,986 --> 00:13:40,981
Zou je niet willen weten?
232
00:13:41,043 --> 00:13:44,673
Ik bevestig dat sinds
Ik heb naar binnen gekeken.
233
00:13:55,461 --> 00:13:56,588
Ja?
234
00:13:57,349 --> 00:13:59,954
Lange tijd geleden
- Daar ben ik klaar mee.
235
00:14:01,591 --> 00:14:04,888
Je was geduldig
Deschler Clinic 2010?
236
00:14:04,912 --> 00:14:06,987
Ik bevestig dat niet
of ontken.
237
00:14:07,037 --> 00:14:08,338
Ik weet dat je daar was.
238
00:14:08,362 --> 00:14:10,094
Kennis is subjectief.
239
00:14:10,119 --> 00:14:12,786
Je denkt dat je iets weet
totdat het is weerlegd.
240
00:14:12,810 --> 00:14:14,064
Je naam staat in de registers.
241
00:14:14,089 --> 00:14:15,764
Oh, en wie schreef ze?
242
00:14:16,187 --> 00:14:18,737
Je hebt getuigd
Deschler trial.
243
00:14:21,354 --> 00:14:22,997
Mijn tijd was er een fout.
244
00:14:23,021 --> 00:14:25,396
Het was een geplande samenzwering
om mij de mond te snoeren
245
00:14:25,421 --> 00:14:27,364
Ik ben niet hier om over te debatteren.
246
00:14:27,389 --> 00:14:29,531
Jakob Deschler werd gevonden
stierf gisteravond.
247
00:14:29,827 --> 00:14:33,397
Wel, hij sterft en zo
kom je rechtstreeks naar me toe?
248
00:14:33,422 --> 00:14:35,248
Zogenaamde vervolging.
249
00:14:35,288 --> 00:14:37,978
Nee, het is geroepen om te vragen.
250
00:14:38,169 --> 00:14:40,020
Maar dat is het niet
met mij te doen.
251
00:14:40,045 --> 00:14:42,746
Wat heb je gisteravond gedaan?
- Ik was op Toad en Lion.
252
00:14:42,826 --> 00:14:46,296
Toen de eigenaar Ray Neilson
kan het verklaren?
253
00:14:46,754 --> 00:14:48,776
Is Ray Neilson een
oplettend persoon?
254
00:14:48,801 --> 00:14:52,108
Zo ja, dan blijkt hij één te zijn
betrouwbare persoon die zich houdt aan de feiten.
255
00:14:52,133 --> 00:14:54,021
Zo niet, dan zal ik dat zijn
beschuldigd van moord -
256
00:14:54,046 --> 00:14:57,189
allemaal afhankelijk van een publieke eigenaar
gebrek aan observatievermogen.
257
00:14:57,571 --> 00:15:01,283
Ik zei niets over een moord,
alleen dat hij dood werd gevonden.
258
00:15:02,689 --> 00:15:04,398
Waar was je vóór Toad en Lion?
259
00:15:04,423 --> 00:15:06,858
Thuis. Allemaal hier
De gegevens moeten worden vergeleken.
260
00:15:09,992 --> 00:15:12,542
Hoor je dat?
- Wat dan?
261
00:15:12,673 --> 00:15:15,750
Branden vanuit het centrum van de aarde.
262
00:15:16,082 --> 00:15:16,944
Nee.
263
00:15:16,968 --> 00:15:18,945
Dat zou Ray niet zijn
Neilson zou dat ook kunnen.
264
00:15:18,970 --> 00:15:22,160
Ik kan het weerbericht horen
bij Brokenwood FM.
265
00:15:22,468 --> 00:15:25,786
Het is zoals dezelfde vier seizoenen
dag maar verder is het prima. i>
266
00:15:25,811 --> 00:15:27,431
Ze vallen me weer lastig.
267
00:15:27,748 --> 00:15:29,720
Ze gaan naar mijn frequenties.
268
00:15:29,869 --> 00:15:31,844
Ik hoor over mij
heb meer vragen.
269
00:15:37,347 --> 00:15:40,640
Hallo, is het Barnaby Buchanan?
- Ja?
270
00:15:41,103 --> 00:15:43,036
Het is detective Kristin Sims.
271
00:15:43,061 --> 00:15:46,063
Ik heb een paar vragen
betreffende Jacob Deschler,
272
00:15:46,088 --> 00:15:47,783
en ik vraag me af of ...
273
00:16:05,157 --> 00:16:07,277
Barnaby Buchanan?
- Ja.
274
00:16:07,325 --> 00:16:09,831
Detective Kristin Sims.
Ik heb eerder gebeld.
275
00:16:09,856 --> 00:16:12,660
Ja, we waren waarschijnlijk onderbroken.
- Mogelijk.
276
00:16:12,685 --> 00:16:15,652
Ik verlaat gewoon mijn baan.
- Vijf minuten.
277
00:16:16,304 --> 00:16:19,960
Mijn vrouw wacht op me ... en ik moet wel
terug voordat het begint te regenen.
278
00:16:19,985 --> 00:16:21,842
Kunnen we dat niet doen?
hier nog een keer?
279
00:16:21,867 --> 00:16:24,248
Maar het lijkt niet te regenen.
- Je weet maar nooit.
280
00:16:24,273 --> 00:16:27,547
Slechts vijf minuten. ring
je vrouw als je dat wilt.
281
00:16:30,009 --> 00:16:31,263
oke,
282
00:16:32,247 --> 00:16:35,494
dit is mijn kantoor.
Dat is waar ik werk.
283
00:16:37,650 --> 00:16:39,029
Waar werk je mee?
284
00:16:39,054 --> 00:16:42,506
Ik ben een wiskundige.
Ik moet die vergelijking oplossen.
285
00:16:44,213 --> 00:16:47,051
Is dit niet?
Riemann's vergelijking?
286
00:16:47,129 --> 00:16:50,884
Ja, een zware klus,
maar iemand moet het doen.
287
00:16:51,891 --> 00:16:53,064
Hallo liefje
288
00:16:53,649 --> 00:16:56,649
Ja. Nee, alles is goed.
289
00:16:57,255 --> 00:16:58,390
En jij?
290
00:16:58,774 --> 00:17:02,715
Goed. Ik ben een beetje laat vanavond.
291
00:17:03,488 --> 00:17:05,836
Oké, tot ziens.
292
00:17:05,861 --> 00:17:06,980
Oké.
293
00:17:07,266 --> 00:17:08,662
Ja, hallo dan.
294
00:17:09,233 --> 00:17:13,246
En wat kan ik helpen?
Toevoegen aan, mevrouw Sims?
295
00:17:13,705 --> 00:17:17,692
En Jacob Deschler
werd gisternacht dood gevonden.
296
00:17:18,494 --> 00:17:20,502
Het was saai.
297
00:17:21,346 --> 00:17:24,763
We volgen het met een aantal
personen waar hij voor zorgde.
298
00:17:25,082 --> 00:17:30,290
U was bij de Deschler Clinic
van 2009 tot 2010.
299
00:17:30,315 --> 00:17:35,321
Ja, na een auto-ongeluk zoals
veroorzaakt posttraumatische stress.
300
00:17:35,433 --> 00:17:36,916
Maar dat ...
301
00:17:37,814 --> 00:17:39,936
Het is nu achter mij.
302
00:17:40,320 --> 00:17:43,755
Zou je zeggen dat je daar tijd voor hebt
Deschler Clinic heeft je geholpen?
303
00:17:43,780 --> 00:17:45,327
Absoluut niet.
304
00:17:45,359 --> 00:17:47,684
Mijn tijd was er een fout.
305
00:17:47,709 --> 00:17:51,076
De familie dwong me ernaar toe.
Ze overdreven reageren.
306
00:17:51,101 --> 00:17:52,814
Weet je zeker dat het niet zal regenen?
307
00:17:53,961 --> 00:17:56,049
Mogelijk een enkele schuur.
308
00:17:56,207 --> 00:17:57,317
Oh God, hoop het niet.
309
00:17:57,342 --> 00:17:59,812
Mag ik vragen waar
jij was gisteravond?
310
00:18:00,193 --> 00:18:01,820
Waar ik was
311
00:18:02,614 --> 00:18:05,234
Ik was bij Toad en Lion,
312
00:18:05,996 --> 00:18:07,730
en keek naar een komiek.
313
00:18:08,812 --> 00:18:10,822
Wanneer ben je bij de kroeg aangekomen?
314
00:18:11,746 --> 00:18:14,585
Misschien om half elf.
315
00:18:16,722 --> 00:18:18,166
En daarvoor?
316
00:18:18,562 --> 00:18:20,611
Ik heb met mijn vrouw gegeten.
317
00:18:20,980 --> 00:18:23,585
Dus je verliet de baan
en ging naar huis,
318
00:18:23,625 --> 00:18:25,303
en ging toen naar
Pad en leeuw?
319
00:18:25,328 --> 00:18:28,878
Betty en ik maakten een wandeling
voordat het donker werd.
320
00:18:29,380 --> 00:18:31,190
Oké, goed.
321
00:18:31,215 --> 00:18:35,889
Vind het niet erg om me Betty te noemen
om het te laten verifiëren?
322
00:18:36,282 --> 00:18:38,048
Now?
Ja.
323
00:18:39,647 --> 00:18:44,412
Ze is waarschijnlijk in de tuin,
dus ze hoort het waarschijnlijk niet.
324
00:18:44,445 --> 00:18:48,551
Ik moet eerder teruggaan
het begint te regenen, dus ..
325
00:18:49,618 --> 00:18:52,405
Tuurlijk. Kan je gewoon ...
326
00:18:52,805 --> 00:18:55,590
vraag betty om me te bellen
327
00:18:56,215 --> 00:18:59,060
Ik zal haar op de hoogte brengen.
328
00:18:59,870 --> 00:19:01,005
Dank je wel.
329
00:19:08,324 --> 00:19:10,284
Het lijkt erop dat alle wegen ...
330
00:19:10,292 --> 00:19:12,159
... leidt naar Toad en Lion.
331
00:19:13,971 --> 00:19:17,229
Ik herinner me dat Barnaby kwam
net voordat de show begon.
332
00:19:17,254 --> 00:19:18,634
Hij was behoorlijk overstuur.
333
00:19:18,659 --> 00:19:20,085
Hij was nat geworden.
334
00:19:20,694 --> 00:19:23,474
Ik heb een handdoek nodig,
Ik heb een handdoek nodig.
335
00:19:23,499 --> 00:19:24,908
Heb echt een handdoek nodig.
336
00:19:24,933 --> 00:19:26,791
Chris Kramer liet het duidelijk zien.
337
00:19:26,816 --> 00:19:29,867
We zijn laat, maar nu zijn we hier, oké?
Nu zijn we hier.
338
00:19:29,892 --> 00:19:31,887
Tuurlijk. Blijf kalm
339
00:19:31,912 --> 00:19:33,336
Hij hoefde zich geen zorgen te maken.
340
00:19:33,361 --> 00:19:36,881
Dat Manders een halfuur kwam
laat voor zijn eigen show.
341
00:19:37,074 --> 00:19:39,434
Wat is dit voor nu?
- Toon tijd.
342
00:19:43,072 --> 00:19:45,200
Test testen.
343
00:19:45,781 --> 00:19:47,433
Hallo goedenavond
344
00:19:47,458 --> 00:19:49,566
Mijn naam is Gerry Manders.
345
00:19:49,591 --> 00:19:53,124
Er gebeurde iets vreemds
op weg naar de show vanavond,
346
00:19:53,156 --> 00:19:56,372
maar niet leuk in
conventionele betekenis.
347
00:19:56,458 --> 00:20:00,021
En ik weet zeker dat er niets leuks is
gebeurde met hem op weg naar de show.
348
00:20:00,046 --> 00:20:02,333
Of ergens, ooit.
349
00:20:02,983 --> 00:20:05,340
Gerry Manders is
de dood van de komedie.
350
00:20:05,365 --> 00:20:08,563
Ik heb hem drie avonden geboekt.
Een complete ramp.
351
00:20:08,603 --> 00:20:12,377
De titel is niet hetzelfde
Direct schreeuwen "Comedy"
352
00:20:12,943 --> 00:20:14,314
Ik heb het nog nooit gehoord
over hem praten.
353
00:20:14,347 --> 00:20:17,471
Ik ook niet, maar hij belde
en zei dat hij op tournee was.
354
00:20:17,496 --> 00:20:20,411
Ik controleerde zijn website -
goede recensies.
355
00:20:20,436 --> 00:20:22,826
Het is de laatste keer dat ik het doe
geloof in recensenten.
356
00:20:22,851 --> 00:20:24,982
Ze moeten gerookt hebben.
357
00:20:25,007 --> 00:20:27,876
Maar je zei Barnaby
Buchanan lachte.
358
00:20:27,924 --> 00:20:30,052
En Chris Kramer en
Cassie Seymour.
359
00:20:33,360 --> 00:20:36,040
Het leek op de film
"Gökboet" hier.
360
00:20:36,065 --> 00:20:39,622
En iedereen kwam samen?
- Ja, ik denk van wel.
361
00:20:41,849 --> 00:20:45,777
Kun je de politie vertellen hoe je het zou kunnen
Word je opgesloten in de kast van Brokenwood Downes?
362
00:20:48,147 --> 00:20:49,623
Ik ging naar een feestje.
363
00:20:52,839 --> 00:20:54,306
Er waren ballonnen.
364
00:20:59,958 --> 00:21:03,290
Toen kwam de donkere engel.
Ik moet me verstoppen.
365
00:21:05,792 --> 00:21:07,975
Er waren anderen
mensen op het feest?
366
00:21:08,000 --> 00:21:09,565
Mijn vrienden waren daar,
367
00:21:10,168 --> 00:21:12,501
Toen gingen ze en ik kwam naar buiten.
368
00:21:12,577 --> 00:21:15,634
Uit de kast?
- Om te zien of hij dood was.
369
00:21:25,014 --> 00:21:26,272
Toen kwamen er mensen.
370
00:21:26,610 --> 00:21:28,070
Ik moest mezelf verstoppen.
371
00:21:28,945 --> 00:21:31,207
Oh ja, ik ben aan het bonzen.
372
00:21:34,759 --> 00:21:37,144
Ze schreeuwden.
Ik vond het niet leuk.
373
00:21:40,411 --> 00:21:43,084
En voordat dit zag
jij de donkere engel?
374
00:21:44,361 --> 00:21:47,280
Heb je de donkere engel gezien?
Dhr. Deschler vermoorden?
375
00:21:47,604 --> 00:21:49,662
Hoorde het. Ik hoorde het gewoon.
376
00:21:50,035 --> 00:21:52,757
Als je dat alleen hebt gehoord, hoe kan dat
Weet je dan dat dat is gebeurd?
377
00:21:53,040 --> 00:21:54,586
Voor hen zeiden ze.
378
00:21:54,621 --> 00:21:56,320
Hij zou er gewoon om vragen
vergeving, sterf niet
379
00:21:56,345 --> 00:21:57,902
Dat moeten we zeggen
de duistere engel deed het
380
00:21:57,927 --> 00:21:59,039
Niemand gelooft dat.
381
00:21:59,064 --> 00:22:00,776
Ding-dong, de heksenmeester is dood.
382
00:22:00,804 --> 00:22:03,151
Ze hebben ons hier opnieuw geplaatst.
- Ding-dong, de heksenmeester is dood.
383
00:22:03,193 --> 00:22:04,539
Zwijg Cassie!
384
00:22:04,818 --> 00:22:05,980
Dom?
385
00:22:06,005 --> 00:22:08,306
Wie was wat je hoorde?
386
00:22:08,354 --> 00:22:11,171
Cassie, Barnaby, Christopher.
387
00:22:12,290 --> 00:22:13,549
Aardige mensen.
388
00:22:14,462 --> 00:22:16,079
Geen van hen is kat.
389
00:22:16,767 --> 00:22:19,188
Wat vond je van dit feest?
390
00:22:19,538 --> 00:22:21,149
Ik heb een uitnodiging ontvangen.
391
00:22:22,497 --> 00:22:25,673
Heb je de uitnodiging nog?
Ik zou het graag willen lezen.
392
00:22:25,778 --> 00:22:27,253
Ik at het op.
393
00:22:28,337 --> 00:22:29,988
Het zou worden gegeten.
394
00:22:31,040 --> 00:22:32,742
Muizen eten papier.
395
00:22:35,772 --> 00:22:38,308
Wat was de uitnodiging?
396
00:22:38,397 --> 00:22:39,948
Het zou een feest zijn.
397
00:22:40,514 --> 00:22:43,294
Jacob zou om vergeving vragen
voor alle vreselijke dingen.
398
00:22:45,324 --> 00:22:47,526
Ik wist dat hij dat was
was zo diep.
399
00:22:49,623 --> 00:22:50,978
Ik hield van hem.
400
00:22:52,397 --> 00:22:53,731
Zeer.
401
00:22:57,011 --> 00:23:00,444
Hoe kan ik dat zeker weten
waar zijn en niet alleen maar fantasieën?
402
00:23:01,907 --> 00:23:04,452
In het geval van Lulu-schapen
U bent tevreden om dat te doen.
403
00:23:04,999 --> 00:23:06,509
Was er nog meer?
404
00:23:07,071 --> 00:23:10,021
Wanneer mensen naar mij toe komen
ze spreken in vertrouwen.
405
00:23:11,312 --> 00:23:13,638
En als ze dan een muis zijn?
406
00:23:15,493 --> 00:23:17,973
Mevrouw Curnow, ik heb dat
doen met een moord.
407
00:23:19,771 --> 00:23:22,480
Lulu was niet alleen
een patiënt.
408
00:23:23,012 --> 00:23:25,138
Ze was de ex-vrouw van Deschles.
409
00:23:33,311 --> 00:23:34,505
Detective Sims.
410
00:23:34,530 --> 00:23:36,481
Hallo, dat is Betty Buchanan.
411
00:23:36,514 --> 00:23:39,126
Hallo, Betty, bedankt
omdat je belt.
412
00:23:39,275 --> 00:23:42,890
Ja, mijn man was bij mij in de buurt
gisteravond tot ongeveer negen uur
413
00:23:42,915 --> 00:23:45,281
Toen ging hij naar een show. Tot ziens.
414
00:23:50,302 --> 00:23:54,844
Volgens Lulu was er een
feest bij Brokenwood Downes.
415
00:23:54,953 --> 00:23:58,401
De claim kan worden ondersteund
van de decoraties.
416
00:23:59,053 --> 00:24:01,757
Ze zei dat het feest inclusief was ...
417
00:24:03,596 --> 00:24:05,298
Barnaby Buchanan,
418
00:24:07,031 --> 00:24:08,450
Cassie Seymour
419
00:24:09,748 --> 00:24:13,127
en onze oude vriend
Christopher Kramer.
420
00:24:13,767 --> 00:24:16,737
Zowel Chris als Barnaby
werd gezien op Pad en Leeuw.
421
00:24:16,762 --> 00:24:19,754
En beiden zeiden dat ze dat waren
daarvoor was het thuis.
422
00:24:19,779 --> 00:24:24,065
Lulu wordt ook beschreven door Amy Curnow,
als iemand die fantaseert.
423
00:24:24,299 --> 00:24:27,625
Haar kijk op een feest kan zijn geweest
kwam van het feit dat er ballonnen waren
424
00:24:27,650 --> 00:24:29,778
en niet van iets zij
echt ervaren.
425
00:24:29,803 --> 00:24:32,458
Maar waarom zou er zijn?
tekens en ballonnen anders?
426
00:24:33,057 --> 00:24:35,054
Zou ze ze misschien zelf opzetten?
427
00:24:35,079 --> 00:24:36,780
Geen vingerafdrukken ondersteunen het.
428
00:24:36,805 --> 00:24:38,315
Maar muisafdrukken dan?
429
00:24:38,805 --> 00:24:43,222
Denk je niet deze hele
De fun-musgreja past een beetje te goed?
430
00:24:43,407 --> 00:24:45,508
Soort dysforie.
Blijkbaar is er zoiets.
431
00:24:45,533 --> 00:24:47,979
Een soort van illusoire verbeeldingskracht
om een dier te zijn
432
00:24:49,380 --> 00:24:52,005
Amy Curnow is niet de enige
met een mentale stoornis.
433
00:24:52,173 --> 00:24:54,720
Hopalong Cassie werd gezien
ook op pad en leeuw.
434
00:24:54,741 --> 00:24:57,957
Maar interessant is dat zij dat niet doet
de laatste tijd op straat gezien.
435
00:24:57,982 --> 00:24:59,669
We kunnen haar niet vinden.
436
00:24:59,694 --> 00:25:01,414
Ik stuur een 10-1.
437
00:25:01,503 --> 00:25:03,939
Ook de moeite waard om te weten is ...
438
00:25:04,153 --> 00:25:07,344
dat Lulu Deschlers is
eerste vrouw
439
00:25:07,463 --> 00:25:11,840
Voordat Lulu in de kliniek werd behandeld,
ze had geen psychische stoornissen.
440
00:25:12,275 --> 00:25:13,576
Waarom werd ze meegenomen?
441
00:25:13,600 --> 00:25:17,347
Deschler had een nieuwe metgezel gevonden
in zijn favoriete verpleegster, Fiona.
442
00:25:17,435 --> 00:25:19,384
Er was een manier om
hou haar opzij.
443
00:25:19,409 --> 00:25:21,615
Oh, ze hebben haar "verlicht"?
444
00:25:22,205 --> 00:25:23,520
Heb je haar vuur aangezet?
445
00:25:24,056 --> 00:25:27,755
Nee, dat is een manier om iemand te laten geloven
dat hij gek is, hoewel hij dat niet is.
446
00:25:27,780 --> 00:25:30,231
in die mate dat
ze worden eigenlijk gek.
447
00:25:30,256 --> 00:25:32,051
Geeft haar een sterk motief.
448
00:25:32,255 --> 00:25:34,335
Heeft Gina de doodsoorzaak bevestigd?
449
00:25:34,591 --> 00:25:38,829
Elchock, wat opnieuw opwekt
de kwestie van elektriciteit.
450
00:25:38,889 --> 00:25:41,460
Iemand had een hoog voltage
in dat huis.
451
00:25:41,485 --> 00:25:44,190
En precies 20.26.
452
00:25:45,417 --> 00:25:46,711
En hoe weet je dat?
453
00:25:46,736 --> 00:25:51,144
Ik kan bevestigen
dat hij stierf 20.26
454
00:25:51,542 --> 00:25:53,561
Dat is heel juist?
455
00:25:54,253 --> 00:25:57,749
Het stopte toen het hoog was
de lading heeft de batterij gebakken.
456
00:25:59,213 --> 00:26:00,930
Het was zo weinig zo.
457
00:26:10,612 --> 00:26:12,589
Laat me rechtdoor gaan
Sake, Mr. Buchanan.
458
00:26:12,614 --> 00:26:15,287
Je vrouw heeft me gisteravond gebeld
459
00:26:15,303 --> 00:26:17,266
en bevestigde dat je thuis was
460
00:26:17,291 --> 00:26:19,656
voordat je ging
Pad en leeuw,
461
00:26:19,681 --> 00:26:23,764
en toch heeft een getuige geplaatst
Sta op bij Brokenwood Downes.
462
00:26:23,789 --> 00:26:26,735
Dan kun je het verduidelijken
463
00:26:26,760 --> 00:26:29,327
waar je was en wanneer?
464
00:26:29,399 --> 00:26:31,220
Een getuige?
465
00:26:33,920 --> 00:26:35,058
Wie dan?
466
00:26:35,110 --> 00:26:36,629
Dat kan ik niet zeggen.
467
00:26:36,654 --> 00:26:40,376
Het is onwaarschijnlijk dat
mijn vrouw heeft je gebeld
468
00:26:40,460 --> 00:26:44,112
To? - Ze is erg verlegen
want haar Engels is zo slecht.
469
00:26:44,137 --> 00:26:46,782
Dat is haar tweede
taal, om zo te zeggen.
470
00:26:46,814 --> 00:26:50,435
Hoe verklaar je dat ik
De oproep ontvangen 17.20
471
00:26:50,460 --> 00:26:53,086
en dat het kwam
vanaf je telefoon?
472
00:26:55,663 --> 00:27:00,982
Misschien was je dat wel
deed zich voor als je vrouw,
473
00:27:01,069 --> 00:27:04,900
om me dat te laten geloven
je was ergens waar je niet was?
474
00:27:06,500 --> 00:27:09,659
Het lijkt een beetje raar.
- Het zou het kunnen verklaren.
475
00:27:09,748 --> 00:27:15,603
Misschien heb ik net vertaald
wat ze me probeerde te vertellen.
476
00:27:15,634 --> 00:27:18,451
Ja, ik denk ... ja,
zo was het.
477
00:27:18,476 --> 00:27:21,875
Oké, Mr Buchanan. Ik moet
Praat persoonlijk met Betty,
478
00:27:21,892 --> 00:27:24,025
geef me alsjeblieft je adres.
479
00:27:24,840 --> 00:27:26,984
We leven op Burkes Line.
480
00:27:28,047 --> 00:27:29,947
En de beste tijd om
haar pakken?
481
00:27:30,205 --> 00:27:32,405
Nu is ze veilig thuis.
482
00:27:33,790 --> 00:27:34,978
Dank je wel.
483
00:27:45,452 --> 00:27:47,219
Christopher.
- Detective.
484
00:27:48,182 --> 00:27:49,651
Gerry Manders?
485
00:27:50,435 --> 00:27:52,075
DC Breen.
486
00:27:52,274 --> 00:27:54,328
Detective, het was leuk.
487
00:27:54,756 --> 00:27:56,059
Waarom dat?
488
00:27:56,412 --> 00:27:57,686
Ik ben een komiek.
489
00:27:57,717 --> 00:27:59,261
Ja, nu weet ik het.
490
00:27:59,331 --> 00:28:02,603
Ik was in het park en
ontmoette die man,
491
00:28:02,628 --> 00:28:05,187
welke in mijn show was,
en nu kom je opdagen.
492
00:28:05,211 --> 00:28:07,147
Als een komiek, is
Ik ben altijd wakker
493
00:28:07,172 --> 00:28:09,933
leuk wanneer
ze verschijnen.
494
00:28:10,002 --> 00:28:13,694
Van de vooravond. Van welke
alle ingrediënten komen.
495
00:28:13,719 --> 00:28:17,486
118 om gewoon in te zijn
het periodieke systeem.
496
00:28:18,158 --> 00:28:21,161
Ken je elkaar?
497
00:28:21,723 --> 00:28:23,070
Nee, we hebben elkaar vandaag in het park ontmoet.
498
00:28:23,095 --> 00:28:25,029
vandaag
- Vandaag? - Ja.
499
00:28:25,672 --> 00:28:29,804
Ik voel dat ik nieuwe ideeën krijg,
dus bedankt voor de inspiratie.
500
00:28:29,829 --> 00:28:32,927
Twee politieambtenaren komen er een binnen
bar, en de kameel zegt,
501
00:28:32,955 --> 00:28:33,974
Waarom zo lang in je gezicht?
502
00:28:34,016 --> 00:28:35,529
Mijnheer Manders
503
00:28:35,627 --> 00:28:37,022
Jouw sinaasappel.
504
00:28:37,957 --> 00:28:39,689
Ik hou niet van sinaasappels.
505
00:28:42,427 --> 00:28:45,738
Wil je je verklaring over die van jou veranderen?
bewegingen voor Toad en Lion?
506
00:28:45,763 --> 00:28:46,579
Waarom?
507
00:28:46,604 --> 00:28:49,204
Een getuige heeft je gelinkt
naar Brokenwood Downes.
508
00:28:49,231 --> 00:28:51,848
Ik ben er zo nu en dan
maar dat doet er niet toe.
509
00:28:51,930 --> 00:28:53,070
Was je daar?
510
00:28:53,102 --> 00:28:55,459
Mijn onderzoek neemt me overal mee naartoe.
511
00:28:55,476 --> 00:28:57,821
Ik volg de meridianen
en het remmen.
512
00:28:57,846 --> 00:29:01,201
De meridianen hebben je naar toe gebracht
Brokenwood Downes die avond?
513
00:29:01,251 --> 00:29:03,272
Ik ben er misschien langs gekomen
op weg naar Toad en Lion,
514
00:29:03,297 --> 00:29:06,654
maar als iemand me heeft gezien, moet het dat wel zijn
Gekoppeld aan mijn onderzoek.
515
00:29:06,679 --> 00:29:09,192
Ja of nee?
- Ik weet het niet zeker.
516
00:29:21,029 --> 00:29:22,701
Hallo, Elizabeth?
517
00:29:25,574 --> 00:29:29,643
Mrs Buchanan? Het is DC Kristin Sims,
Brokenwood CIB.
518
00:29:34,845 --> 00:29:36,624
Mike.
- Druk?
519
00:29:36,684 --> 00:29:39,300
Ja, erg druk
- verkwistende tijd
520
00:29:39,324 --> 00:29:42,524
op zoek naar Barnaby Buchanans
onzichtbare vrouw ..
521
00:29:42,571 --> 00:29:44,533
Ontmoet me op Brokenwood Downes.
522
00:29:52,916 --> 00:29:56,732
Het team heeft er een gevonden
bakstenen aan de deur,
523
00:29:56,757 --> 00:29:59,424
met bloed aan, van hetzelfde
type als deschlers.
524
00:29:59,809 --> 00:30:02,130
Dan de dader
imroviserade?
525
00:30:02,155 --> 00:30:04,977
Of was op zijn minst bekend
met wat van toepassing was.
526
00:30:05,660 --> 00:30:09,087
Degene die het slot heeft gedood
echt moeite.
527
00:30:09,215 --> 00:30:11,618
Deschler had deze in hun zak.
528
00:30:12,239 --> 00:30:14,714
Hij moet erop hebben gerekend
dat de deur op slot was.
529
00:30:20,226 --> 00:30:21,966
Patiëntendossiers.
530
00:30:22,177 --> 00:30:23,959
Toen was het met die privacy.
531
00:30:24,923 --> 00:30:28,893
Ze moesten waarschijnlijk alles kwijtraken
haast wanneer Somerset was overleden
532
00:30:28,918 --> 00:30:31,565
Er komt daar niets uit.
533
00:30:58,899 --> 00:31:00,019
Oké.
534
00:31:01,395 --> 00:31:05,225
Dat is wat je eerder zei
voor de grote reden ...
535
00:31:07,891 --> 00:31:09,192
Deschlers?
536
00:31:17,143 --> 00:31:19,573
Ze zijn hoe dan ook
niet zo versleten.
537
00:31:21,566 --> 00:31:23,356
Is dit hier Lulu gevonden?
538
00:31:24,069 --> 00:31:25,062
Nee.
539
00:31:32,569 --> 00:31:33,964
Zullen we het proberen?
540
00:31:43,672 --> 00:31:45,538
Toen was het opgesloten.
541
00:31:45,735 --> 00:31:47,332
Denk je dat ze loog?
542
00:31:47,376 --> 00:31:50,016
Wat betreft Lulu, ik weet het
niet wat te geloven.
543
00:31:54,432 --> 00:31:55,967
Ik vraag om vergeving.
544
00:31:56,544 --> 00:31:58,191
Ongebruikelijk feestthema.
545
00:31:58,248 --> 00:32:01,943
Denk je dat de verrader aan Deschler heeft gevraagd?
vergeving omdat hij hem heeft gedood?
546
00:32:01,968 --> 00:32:05,110
Een beleefde kennismaking met een moord.
Echt modern.
547
00:32:34,075 --> 00:32:35,040
Hallo.
548
00:32:35,898 --> 00:32:37,548
Ben jij Cassie?
549
00:32:38,781 --> 00:32:41,947
Ik ben detective Sims.
dit is DCS Shepherd.
550
00:32:42,479 --> 00:32:43,409
Hallo Cassie.
551
00:32:43,441 --> 00:32:45,783
Oh, de herder,
552
00:32:46,205 --> 00:32:47,625
herderin
553
00:32:48,531 --> 00:32:49,983
en het lam.
554
00:32:52,605 --> 00:32:54,603
Tjaikovsky's Notenkraker.
555
00:32:54,924 --> 00:32:56,746
Marsepein suite.
556
00:32:59,109 --> 00:33:01,069
Cassie, hoe ben je hier binnen gekomen?
557
00:33:01,180 --> 00:33:02,742
Er is een gat in de muur.
558
00:33:02,831 --> 00:33:04,294
Een gat in mijn zak.
559
00:33:04,757 --> 00:33:06,103
Een gat in mijn hoofd.
560
00:33:07,740 --> 00:33:09,294
Jij bent haar niet.
561
00:33:09,517 --> 00:33:11,207
Had je iemand verwacht?
562
00:33:11,248 --> 00:33:12,394
De verpleegkundige.
563
00:33:12,719 --> 00:33:14,752
Ze komt met mijn medicijn.
564
00:33:16,292 --> 00:33:18,512
Heeft de verpleegster een naam?
565
00:33:19,611 --> 00:33:20,742
Fiona.
566
00:33:20,986 --> 00:33:22,484
Fiona Deschler?
567
00:33:27,695 --> 00:33:29,152
Nu begint het.
568
00:33:34,678 --> 00:33:37,737
Toen kwam ik daar voor
vertel ons over de dood van Jacob
569
00:33:37,762 --> 00:33:39,344
het was bijna middernacht.
570
00:33:39,406 --> 00:33:42,466
Maar je was nog steeds wakker.
Ben je net thuisgekomen?
571
00:33:42,505 --> 00:33:44,187
Ik heb ploegendienst.
572
00:33:44,946 --> 00:33:47,593
Ik werk bij Sunset Manor
op de afdeling dementie.
573
00:33:47,618 --> 00:33:49,574
Het moet een dankbaar gevoel geven.
574
00:33:50,029 --> 00:33:51,735
Wat?
- De verpleegkundige baan.
575
00:33:52,040 --> 00:33:53,909
Het is een afdeling dementie.
576
00:33:55,892 --> 00:33:59,072
Het is werk. Daarna
Jacob's einde - een must.
577
00:33:59,801 --> 00:34:03,351
Wat ik begrijp, werkte je
eerder bij de Deschler Clinic.
578
00:34:03,863 --> 00:34:07,066
Zou je de kans niet nemen
moet je met een genie werken?
579
00:34:07,379 --> 00:34:10,099
Een voormalige patiënt genoemd
je naam vandaag.
580
00:34:10,124 --> 00:34:14,026
We vonden ze in het verlaten gebouw,
waar ze op medicijnen wachtten.
581
00:34:14,051 --> 00:34:15,228
Wie was het?
582
00:34:15,253 --> 00:34:16,980
Dat kan ik niet zeggen.
583
00:34:19,234 --> 00:34:20,723
Cassie Seymour.
584
00:34:21,833 --> 00:34:24,270
Ontmoet je haar?
vooraf bepaalde tijden?
585
00:34:24,980 --> 00:34:26,336
Natuurlijk niet.
586
00:34:26,796 --> 00:34:28,286
Maar weet je het?
587
00:34:29,175 --> 00:34:31,341
Haar therapeut heeft contact met me opgenomen.
588
00:34:31,366 --> 00:34:34,740
Cassie had erover gesproken en
ze wilde weten of dat waar was.
589
00:34:35,842 --> 00:34:37,091
Maar is het niet?
590
00:34:37,116 --> 00:34:39,393
Een vleugje zieke hersenen.
591
00:34:40,417 --> 00:34:43,541
Wanneer was je voor het laatst?
bij Brokenwood Downes?
592
00:34:44,507 --> 00:34:47,140
Ik ben er niet geweest
sinds het gesloten is.
593
00:34:52,338 --> 00:34:56,133
Jacob nam contact op
met zijn eerste vrouw?
594
00:34:56,531 --> 00:34:58,673
Lulu? Niet wat ik weet.
595
00:34:58,704 --> 00:35:00,730
Ook al was ze geduldig.
596
00:35:00,755 --> 00:35:05,105
Geen contact behalve het beroep.
En het was lang geleden.
597
00:35:05,303 --> 00:35:08,430
Zelfs Jacob's vaardigheid
genezen had zijn grenzen
598
00:35:10,186 --> 00:35:13,418
Een ander ding. Je dienst bij zonsondergang
Manor -
599
00:35:13,443 --> 00:35:15,929
wanneer is het begonnen?
- In het midden van de dag.
600
00:35:15,972 --> 00:35:18,202
En eindigde?
- 20.00 uur
601
00:35:18,227 --> 00:35:21,529
En daarna?
- Ik was met een vriend.
602
00:35:21,845 --> 00:35:23,800
Kan ik weten welke?
603
00:35:23,825 --> 00:35:26,065
Kan ik ze vragen contact met u op te nemen?
604
00:35:32,393 --> 00:35:34,860
Ik vind je kleding leuk.
- Ja.
605
00:35:35,230 --> 00:35:37,202
Ik ben een ballerina.
606
00:35:39,816 --> 00:35:42,045
Ik danste ook ballet
toen ik een kind was.
607
00:35:42,070 --> 00:35:44,852
Ik was aan het dansen op Bolshoi.
608
00:35:46,758 --> 00:35:49,426
Indrukwekkend.
609
00:35:50,344 --> 00:35:53,754
Elk klein meisje wil
goed dansen op bolshoi?
610
00:35:53,779 --> 00:35:56,049
Nee, het is niet goed.
611
00:35:56,596 --> 00:35:57,863
Ik was toevallig in een ongeluk.
612
00:35:57,897 --> 00:35:59,963
Ik heb een gat in mijn hoofd.
Tot ziens
613
00:36:01,131 --> 00:36:04,292
Fiona Deschler heeft de baan verlaten
Sunset Manor 20.00 uur
614
00:36:04,609 --> 00:36:06,479
Ze had tijd om op te staan
naar Brokenwood Downes.
615
00:36:06,504 --> 00:36:07,893
Heeft ze alibi?
616
00:36:07,918 --> 00:36:10,213
Daar wacht ik op
krijg het bevestigd.
617
00:36:10,458 --> 00:36:13,570
Cassie Seymour, vraagt
naar Amy Curnow.
618
00:36:14,858 --> 00:36:16,172
Ik zal het nemen.
619
00:36:16,198 --> 00:36:18,835
Zij is mijn getuige. ik
kan het ruwe werk doen.
620
00:36:18,868 --> 00:36:20,474
Nee, ik kan het.
621
00:36:23,662 --> 00:36:27,771
Oh, nou dan - Mike lijkt angstig
om kennis te maken met Amy Curnow.
622
00:36:27,835 --> 00:36:31,330
Interessant.
Ik weet het. Liefde op tijd?
623
00:36:31,432 --> 00:36:33,862
Is het Gerry Manders?
624
00:36:36,012 --> 00:36:38,757
Komedie van de maand, de grap van vandaag,
lustigkurren -
625
00:36:38,782 --> 00:36:41,295
al deze publicaties
met recente beoordelingen van Jerry -
626
00:36:41,367 --> 00:36:42,898
geen van hen bestaat.
627
00:36:42,961 --> 00:36:45,002
Geen wonder dat hij niet leuk was.
628
00:36:45,058 --> 00:36:46,682
Dus geen van hen hier
de citaten kloppen?
629
00:36:46,694 --> 00:36:47,876
Geen enkele.
630
00:36:48,280 --> 00:36:50,361
Hij faalde in het algemeen
gisteravond ook.
631
00:36:50,436 --> 00:36:52,488
En een doos heeft slechts zes pagina's.
632
00:36:54,150 --> 00:36:57,631
Maar een ding is slechts de som
van zijn kiezers.
633
00:36:57,809 --> 00:37:01,444
Maar de kiezers zelf
zelf maakt niet uit.
634
00:37:03,788 --> 00:37:05,794
Nauwelijks komediehoogtes.
635
00:37:05,897 --> 00:37:08,656
Hij probeerde te bellen en trok aan.
Weet jij waar hij woont?
636
00:37:08,696 --> 00:37:11,526
Geen idee, maar wanneer
hij zal vanavond komen
637
00:37:11,551 --> 00:37:13,939
zal ik hem eruit schoppen
Fraudeurs.
638
00:37:13,964 --> 00:37:16,528
Voordat je dat doet, kan je
kun je me dat laten weten?
639
00:37:16,578 --> 00:37:19,878
Ga je hem arresteren?
voor komedie
640
00:37:19,941 --> 00:37:21,770
Er is nog iets anders.
641
00:37:22,654 --> 00:37:23,971
Detective Sims!
642
00:37:24,014 --> 00:37:25,386
Lang geleden, hè?
643
00:37:25,411 --> 00:37:27,844
Ken je mijn
de neef van oom van broer?
644
00:37:27,869 --> 00:37:30,116
We hebben elkaar ontmoet. Hallo, Kahu.
645
00:37:30,642 --> 00:37:32,942
Daar kijk je niet.
646
00:37:33,106 --> 00:37:35,139
Sindsdien is er veel gebeurd
je gaf weg
647
00:37:35,164 --> 00:37:37,750
Ja, blijkbaar.
648
00:37:38,514 --> 00:37:39,685
En waar ga je heen?
649
00:37:39,710 --> 00:37:42,847
Ik ga naar Burkes Line
en praat met een getuige.
650
00:37:42,872 --> 00:37:46,588
Burkes Line? Weg met gekken
De plaats van Barnaby Buchanan?
651
00:37:47,233 --> 00:37:49,020
Hoe ken je Barnaby?
652
00:37:49,395 --> 00:37:50,942
Iedereen kent Barnaby.
653
00:37:50,997 --> 00:37:52,672
Niet alles, blijkbaar.
654
00:37:52,706 --> 00:37:54,855
Wordt ook wel de regenman genoemd.
655
00:37:55,054 --> 00:37:56,700
Bang voor regen.
656
00:37:56,725 --> 00:37:59,015
Ik heb een beetje gewerkt
zijn huis ooit.
657
00:37:59,084 --> 00:38:01,146
Weet je dat zeker
het is een lek?
658
00:38:01,202 --> 00:38:02,725
Ik kan niemand vinden.
659
00:38:04,075 --> 00:38:05,491
Het valt
660
00:38:05,555 --> 00:38:06,959
continu.
661
00:38:07,845 --> 00:38:09,699
Oké, ik zal het van dichterbij bekijken.
662
00:38:12,286 --> 00:38:13,993
Nee, nee, nee ....
663
00:38:16,277 --> 00:38:19,239
Er wordt gezegd dat het voortkomt uit het zijne
verblijf in de Deschler Clinic.
664
00:38:19,303 --> 00:38:21,171
Weet je wie hij is?
665
00:38:21,432 --> 00:38:22,417
Hoe?
666
00:38:22,442 --> 00:38:24,975
Zijn vrouw stierf bij een auto-ongeluk
10 jaar geleden.
667
00:38:25,036 --> 00:38:26,582
Zijn eerste vrouw?
668
00:38:26,607 --> 00:38:29,549
Nee, dat weet ik zeker
zij was zijn enige vrouw.
669
00:38:30,129 --> 00:38:33,471
Oké, omdat ik onderweg ben
nu om met haar te praten.
670
00:38:33,849 --> 00:38:35,633
Het ding is dat het was
toen hij snapte,
671
00:38:35,658 --> 00:38:37,197
omdat ze niet echt ...
672
00:38:37,222 --> 00:38:38,422
.. in zijn ziel
673
00:38:38,981 --> 00:38:41,225
Hij praat in het heden over zijn vrouw.
674
00:38:41,250 --> 00:38:43,390
Hij praat met haar via de telefoon.
- Ja.
675
00:38:43,415 --> 00:38:44,672
Barnaby denkt het
nog steeds in leven.
676
00:38:44,688 --> 00:38:46,521
Maar nu in een andere vorm.
677
00:38:46,546 --> 00:38:50,376
Barnaby's vrouw, Betty ...
... is eigenlijk een paard.
678
00:38:52,478 --> 00:38:53,481
Ja.
679
00:38:54,391 --> 00:38:57,055
Bedankt, Cassie.
het was erg behulpzaam.
680
00:38:57,141 --> 00:38:58,461
Kunnen we praten?
681
00:38:59,632 --> 00:39:02,676
Karla, kan je dat regelen?
een stoel voor Cassie?
682
00:39:02,701 --> 00:39:04,023
Deze manier.
683
00:39:06,250 --> 00:39:08,457
Mr Shepherd, ik wil niet onbeleefd zijn
- Mike.
684
00:39:08,634 --> 00:39:09,551
Mike.
685
00:39:09,576 --> 00:39:12,108
Maar ik spreek liever rechtstreeks
om naar de zaak te komen.
686
00:39:12,133 --> 00:39:13,037
Natuurlijk.
687
00:39:13,065 --> 00:39:16,350
Ik kan niet alles laten gaan
Zodra deze mensen advies willen.
688
00:39:16,375 --> 00:39:17,959
Ik moet ermee doen
gekke mensen,
689
00:39:17,984 --> 00:39:19,508
en ik ben vol.
690
00:39:19,645 --> 00:39:22,934
Om te boeken over mijn klant kan
veel zorg veroorzaken.
691
00:39:22,960 --> 00:39:24,162
Ik begrijp het.
692
00:39:24,187 --> 00:39:26,193
En over Lulu en Cassie
693
00:39:26,233 --> 00:39:28,478
dan zijn ze begonnen
op mij vertrouwen
694
00:39:28,589 --> 00:39:31,783
wanneer ze in plaats daarvan moeten leren
zeg om te wachten en adem en
695
00:39:31,808 --> 00:39:34,062
denk zo mogelijk aan zichzelf.
696
00:39:34,306 --> 00:39:36,571
Zelfs als ze denken
dat ze een muis zijn?
697
00:39:36,629 --> 00:39:38,246
Hoe meer Lulu wordt aangemoedigd,
698
00:39:38,271 --> 00:39:41,655
hoe meer kans ze heeft
bouw mijn ware zelf op.
699
00:39:42,251 --> 00:39:43,417
Ik begrijp het.
700
00:39:44,604 --> 00:39:45,859
Je bent defensief.
701
00:39:45,884 --> 00:39:47,341
Nee, helemaal niet.
702
00:39:48,256 --> 00:39:50,447
Als dat zo is, laat je armen vallen.
703
00:39:51,864 --> 00:39:55,024
Mike, sorry voor mij
is fout, maar ...
704
00:39:55,382 --> 00:39:57,094
denk je dat ze hier zijn?
de mensen zijn bedreigend,
705
00:39:57,119 --> 00:39:58,636
of heb ik een fout gemaakt?
706
00:39:58,887 --> 00:40:00,607
Ik denk het niet.
707
00:40:01,867 --> 00:40:03,683
Jij hebt mijn kaart.
708
00:40:04,165 --> 00:40:07,175
Als je moet praten -
over jezelf dus ...
709
00:40:07,958 --> 00:40:10,054
zal ik proberen
je vasthouden.
710
00:40:16,095 --> 00:40:18,572
Niet ongewoon om met dieren te praten.
711
00:40:19,518 --> 00:40:21,098
Mensen doen het
huisdier.
712
00:40:21,568 --> 00:40:25,408
Maar meestal denken ze dat niet
De dieren zijn hun ware helft.
713
00:40:25,545 --> 00:40:27,145
Dit moet een bluf zijn.
714
00:40:28,081 --> 00:40:30,001
Oké. Hij is op tijd.
715
00:40:35,535 --> 00:40:36,645
Kan ik helpen?
716
00:40:36,693 --> 00:40:39,137
Mr Buchanan, ik ...
717
00:40:40,357 --> 00:40:45,264
Ik ben hier voor
praat met je vrouw over
718
00:40:45,538 --> 00:40:48,099
Daar is zij.
Je kunt het haar vragen.
719
00:40:49,691 --> 00:40:51,146
Oké, dit is ...
720
00:40:51,179 --> 00:40:53,261
Ik heb mijn niet gekozen
Mevrouw zou een paard zijn.
721
00:40:53,285 --> 00:40:55,419
Dat is precies wat er gebeurt.
722
00:40:56,197 --> 00:40:58,816
Ik heb geleerd hoe om te gaan
het, maar als je het niet kunt,
723
00:40:58,841 --> 00:41:00,291
dat is niet mijn probleem.
724
00:41:00,671 --> 00:41:02,411
Ja, lieverd?
725
00:41:04,082 --> 00:41:05,982
Ze wil in elk geval
praat niet tegen je.
726
00:41:06,007 --> 00:41:09,570
Je bent hier al een tijdje,
en dat maakt haar van streek
727
00:41:09,683 --> 00:41:12,129
dus als je gestopt bent met doen
Dwaas van ons, kun je lopen?
728
00:41:12,154 --> 00:41:13,821
Ik ben hier niet voor
om je uit te lachen.
729
00:41:13,846 --> 00:41:16,157
Ik voel me weer comfortabel
een samenzwering,
730
00:41:16,183 --> 00:41:18,316
dus ik heb mijn broer al gebeld.
731
00:41:18,341 --> 00:41:20,036
En je broer is een ...?
732
00:41:20,060 --> 00:41:21,306
Mijn advocaat.
733
00:41:21,525 --> 00:41:23,546
Dennis. Dennis Buchanan.
734
00:41:32,117 --> 00:41:34,316
God, dat is ongelooflijk.
735
00:41:34,780 --> 00:41:37,508
Detective Sims. Dan zullen we je weer zien.
736
00:41:38,175 --> 00:41:39,331
Dennis.
737
00:41:41,760 --> 00:41:45,358
Het is belangrijk om op een dergelijke manier te zijn
situaties houden vast aan feiten.
738
00:41:45,922 --> 00:41:47,033
Ik ben het ermee eens.
739
00:41:47,058 --> 00:41:50,624
Mijn broer was er toevallig een
voertuigongeluk 10 jaar geleden
740
00:41:50,649 --> 00:41:52,427
Auto naar auto en een paardenkoets.
741
00:42:05,976 --> 00:42:07,218
Elizabeth.
742
00:42:10,855 --> 00:42:12,125
Elizabeth.
743
00:42:13,126 --> 00:42:15,653
Hallo, Betty. Betty.
744
00:42:17,000 --> 00:42:18,380
We moeten ...
745
00:42:19,002 --> 00:42:20,903
We moeten hier weg, oké?
746
00:42:31,993 --> 00:42:36,826
Op dat moment zag mijn broer
vrouw's ziel verlaat haar lichaam ..
747
00:42:39,700 --> 00:42:41,720
en past in het lichaam van een paard.
748
00:42:43,469 --> 00:42:46,690
Tijdens zijn revalidatie, werd
Hij was geobsedeerd door de ellende
749
00:42:46,724 --> 00:42:48,916
naar de plaats waar onze ouders -
god bewaar ze
750
00:42:48,932 --> 00:42:51,132
pak hem in
Deschler Clinic.
751
00:42:51,366 --> 00:42:53,389
Hoop op een wondermiddel?
752
00:42:53,414 --> 00:42:55,279
Dat was een grote fout.
753
00:42:55,303 --> 00:42:57,487
Die plaats was schoon
martelkamer.
754
00:42:57,512 --> 00:43:00,616
Maar toen het sloot. Ik nam mezelf
zorg voor zijn revalidatie.
755
00:43:00,659 --> 00:43:03,029
Tenminste gaf de ouders
hij financierde geld,
756
00:43:03,156 --> 00:43:05,830
met de voorwaarde dat
Hij moet werken.
757
00:43:05,873 --> 00:43:07,283
Je nieuwe kantoor.
758
00:43:10,232 --> 00:43:11,538
Lekker het?
759
00:43:11,782 --> 00:43:14,994
Dus Barnaby gaat aan het werk en
760
00:43:15,043 --> 00:43:17,368
en dan thuiskomen
naar Betty elke dag?
761
00:43:17,537 --> 00:43:19,892
Hij is zoals de meeste anderen.
762
00:43:20,261 --> 00:43:22,553
Hij krijgt salaris na het werk,
763
00:43:22,594 --> 00:43:25,768
en om 17:00 is het dat
"Hallo schat, ik ben thuis"
764
00:43:25,796 --> 00:43:26,916
Ik ga.
765
00:43:27,292 --> 00:43:30,156
Kunnen jij en Betty niet komen?
's middags op zondag?
766
00:43:30,221 --> 00:43:31,487
Klinkt goed.
767
00:43:38,030 --> 00:43:39,267
Excuseer me ...
768
00:43:39,833 --> 00:43:42,688
Gaan ze dineren?
- Ja.
769
00:43:43,334 --> 00:43:46,376
Maar wees rustig,
ze zullen nooit komen
770
00:43:46,784 --> 00:43:49,178
Barnaby komt er altijd achter
een excuus op het laatste moment.
771
00:43:49,203 --> 00:43:52,143
Nou, moet zijn vrouw
ga je naar de schat?
772
00:43:52,495 --> 00:43:54,925
De meeste mensen
verwerpt Barnaby als een gek.
773
00:43:55,002 --> 00:43:58,004
Maar wat hij lijdt, is
posttraumatische stress
774
00:43:58,029 --> 00:43:59,702
die niet werd behandeld
op de juiste manier toen het gebeurde
775
00:43:59,727 --> 00:44:02,902
en die werd verergerd door
zijn verblijf in de kliniek
776
00:44:02,998 --> 00:44:05,699
onder Jakob Dechslers
somber regime.
777
00:44:05,783 --> 00:44:07,807
Oké, het wordt toegelaten -
778
00:44:07,950 --> 00:44:11,374
Mijn broer is excentriek,
maar hij is ook
779
00:44:11,400 --> 00:44:13,019
volkomen ongevaarlijk.
780
00:44:14,836 --> 00:44:16,756
Ten tijde van de dood van Deschler,
781
00:44:16,772 --> 00:44:18,938
kan niet je broer zijn
bewegingen bevestigd.
782
00:44:18,962 --> 00:44:21,482
Hij deed alsof
Betty aan de telefoon.
783
00:44:21,507 --> 00:44:24,056
En alles wat ik wil
ha is een eerlijk antwoord.
784
00:44:25,959 --> 00:44:27,648
Als hij niet werkt,
785
00:44:27,673 --> 00:44:31,648
Mijn broer uitgeven
altijd bij zijn vrouw.
786
00:44:32,229 --> 00:44:33,791
Het is echte liefde.
787
00:44:34,302 --> 00:44:36,596
Dus als hij niet op het werk was
zou hij hier geweest zijn
788
00:44:36,621 --> 00:44:38,741
Maar hij zei het
maakte een wandeling.
789
00:44:39,521 --> 00:44:42,133
Een man en zijn vrouw,
een avondwandeling.
790
00:44:42,158 --> 00:44:43,370
Wat is daar raar aan?
791
00:44:43,395 --> 00:44:45,906
Omdat het mogelijk is dat hij
ging naar Brokenwood Downes.
792
00:44:45,931 --> 00:44:47,444
Waarom zou hij dat doen?
793
00:44:48,119 --> 00:44:50,563
Die plaats is er een
morele afvoer goed.
794
00:44:51,538 --> 00:44:53,396
'Brains matter', de rechercheur.
795
00:44:53,899 --> 00:44:54,938
Wat?
796
00:44:55,012 --> 00:44:57,541
"Het mentale gezondheidsbewustzijn
Charity Event "morgen.
797
00:44:57,566 --> 00:44:59,217
Ik hoop dat je komt.
798
00:44:59,759 --> 00:45:03,130
Zon, kleine cricket, wat Pimms en limonade.
Wat wil je nog meer?
799
00:45:03,155 --> 00:45:04,853
Ga nu
800
00:45:08,552 --> 00:45:11,901
Nigel Smythe werd gerepatrieerd
naar Australië
801
00:45:11,926 --> 00:45:15,200
en is nu geblokkeerd
Brisbanes Security Department.
802
00:45:16,465 --> 00:45:19,716
Jeremy Mannering?
Woon in de stad.
803
00:45:19,770 --> 00:45:23,264
Het team probeert hem te pakken te krijgen,
maar ik heb daar misschien een idee.
804
00:45:26,153 --> 00:45:30,078
En dan hebben we alleen Tom
De familie van Somerset is vertrokken.
805
00:45:30,143 --> 00:45:31,515
Niets daar.
806
00:45:31,999 --> 00:45:34,167
Blijkbaar was zijn vrouw
Tina, geboren in Amerika.
807
00:45:34,192 --> 00:45:36,709
Zij en haar dochter Lisa
verhuisde terug naar Boston
808
00:45:36,734 --> 00:45:38,801
na het proces tegen Tom's dood.
809
00:45:39,916 --> 00:45:41,934
Oké, ik ben een knuffel
kijk ernaar.
810
00:45:42,206 --> 00:45:45,094
Tina Somerset, Tom
Somerset's vrouw?
811
00:45:45,713 --> 00:45:49,240
Oké, ik zal de jongens bidden
spreek met interpol.
812
00:45:49,304 --> 00:45:51,221
Dank je wel.
- Three Islands Home. i>
813
00:45:51,246 --> 00:45:54,179
Hij werd een groot verlies voor
Nieuw-Zeelandse literatuur. I>
814
00:45:54,216 --> 00:45:57,433
Zorg dat je de volgende dag bent
30ste verjaardag van dochter.
815
00:45:57,522 --> 00:45:59,432
Tot morgen. i>
816
00:45:59,549 --> 00:46:00,551
Waarom dat?
817
00:46:00,576 --> 00:46:02,596
Ik zal er klaar voor zijn
"Brains Matter".
818
00:46:03,365 --> 00:46:05,944
Goede doelen match in cricket?
- Ik begrijp het.
819
00:46:06,970 --> 00:46:08,863
Kun je dit allemaal regelen?
820
00:46:09,275 --> 00:46:12,324
Ja, tot morgen.
821
00:46:19,315 --> 00:46:21,465
Hoe gaat het met Amy Curnow?
822
00:46:21,755 --> 00:46:24,468
Goed, ze kan dingen doen.
823
00:46:25,183 --> 00:46:28,702
Ja, maar ben je weggegaan?
nuttig Cassie Seymour?
824
00:46:28,727 --> 00:46:30,853
Gezond? Ik weet het niet.
825
00:46:30,933 --> 00:46:32,429
Maar interessant.
826
00:46:32,467 --> 00:46:34,989
Ik heb nog nooit eerder gehad
iemand die het verhoor danst.
827
00:46:37,084 --> 00:46:39,481
Het is waarschijnlijk de donkere engel.
828
00:46:39,859 --> 00:46:41,882
Is de duistere engel gekomen?
829
00:46:45,406 --> 00:46:47,999
En vermoordde meneer Deschler met ...
830
00:46:48,031 --> 00:46:49,752
De zoemende machine.
831
00:46:50,885 --> 00:46:52,197
En dan ...
832
00:46:58,560 --> 00:47:00,980
Pardon, Cassie
we begrijpen het niet.
833
00:47:01,401 --> 00:47:03,432
De donkere engel reed weg.
834
00:47:03,478 --> 00:47:05,479
Ik reed weg
- Ja.
835
00:47:06,077 --> 00:47:08,330
Weet je wat?
soort auto dat was?
836
00:47:08,442 --> 00:47:09,835
Geen auto.
837
00:47:10,284 --> 00:47:11,551
Een zweeftekst.
838
00:47:13,042 --> 00:47:15,005
Een zwarte hoverer.
839
00:47:19,627 --> 00:47:21,064
De donkere engel is verdwenen.
840
00:47:21,089 --> 00:47:22,930
Hij zou vragen
vergeving, sterf niet
841
00:47:22,955 --> 00:47:24,617
Dat moeten we zeggen
de duistere engel deed het
842
00:47:24,642 --> 00:47:25,824
Ze geloven dat nooit.
843
00:47:25,849 --> 00:47:27,473
Ding, -dong! De heksenmeester is dood!
844
00:47:27,489 --> 00:47:29,903
Ze hebben ons hier opnieuw geplaatst.
Ding-dong, de heksenmeester is dood.
845
00:47:29,927 --> 00:47:31,182
Hou je mond, Cassie.
846
00:47:31,233 --> 00:47:33,387
Dan hebben we er nog een
bevestiging
847
00:47:33,419 --> 00:47:35,818
op naar Chris Kramer en
Buchanan was aanwezig.
848
00:47:35,842 --> 00:47:38,065
Eerst zei Lulu dat ze het hoorde
ze zeggen dat gewoon,
849
00:47:38,066 --> 00:47:40,069
en nu zegt Cassie
dat ze in de kamer was.
850
00:47:41,538 --> 00:47:44,385
Maar zijn ze hier?
getuigen geloofwaardig?
851
00:47:44,410 --> 00:47:46,679
Lulu denkt dat ze een muis is,
852
00:47:46,711 --> 00:47:48,538
Cassie denkt van wel
danste voor Bolshoi.
853
00:47:48,562 --> 00:47:51,945
en Barnaby Buchanan
Geloof dat zijn vrouw een paard is.
854
00:47:51,970 --> 00:47:54,615
Behalve dat Cassie echt
danste in Bolshoi.
855
00:47:55,590 --> 00:47:56,219
Wat?
856
00:47:56,244 --> 00:47:57,853
Ja, volgens mevrouw Marlowe.
857
00:47:57,923 --> 00:48:02,266
Ja, ze was echt goed
ballerina eens.
858
00:48:02,298 --> 00:48:03,565
Zag je haar dansen?
859
00:48:03,597 --> 00:48:06,531
Ja, bij het volkshuis
als klein meisje
860
00:48:06,603 --> 00:48:08,213
Ik kende haar moeder.
861
00:48:08,366 --> 00:48:13,729
Ze waren zo opgewonden toen ze
ontving een beurs voor Bolshoi.
862
00:48:14,153 --> 00:48:16,780
En toen gebeurde het ongeluk.
863
00:48:17,436 --> 00:48:19,055
Welke veroorzaakte hersenschade?
864
00:48:19,080 --> 00:48:21,009
Het was zo jammer.
865
00:48:21,389 --> 00:48:23,843
Ze herhaalden de notenkraker
866
00:48:23,868 --> 00:48:27,080
wanneer de mannelijke danser
welke Dimitri heette
867
00:48:27,816 --> 00:48:30,174
zette haar eerder neer.
868
00:48:31,344 --> 00:48:33,449
Toen was dat verhaal voorbij.
869
00:48:34,769 --> 00:48:37,453
Oké, dan is dat zo waar.
870
00:48:37,478 --> 00:48:40,185
Betekent dat dat
De vrouw van Buchanan is een paard?
871
00:48:40,210 --> 00:48:43,303
We hebben te maken met
tegenstrijdige getuigenis.
872
00:48:43,367 --> 00:48:45,660
Controversieel of ongrondwettelijk?
873
00:48:45,710 --> 00:48:49,130
Temidden van alle waanzin die er is
Ergens een kern van waarheid.
874
00:48:49,527 --> 00:48:52,542
Cassie heeft dat ook genoemd
ze ontving een uitnodiging.
875
00:48:52,584 --> 00:48:54,873
En net als Lulu ...
- Heeft ze het vernietigd?
876
00:48:55,223 --> 00:48:56,997
Volgens de instructies
op de uitnodiging.
877
00:48:57,210 --> 00:49:00,045
Welke waarschijnlijk wel
dat we niet eens weten
878
00:49:00,070 --> 00:49:02,775
als er een uitnodiging was.
- Precies.
879
00:49:02,800 --> 00:49:06,123
Kunnen we dat aannemen?
mysterieuze journalist
880
00:49:06,148 --> 00:49:08,957
is dezelfde persoon als
de donkere engel?
881
00:49:09,217 --> 00:49:12,997
Misschien. Of er waren
meer dan één dader.
882
00:49:14,501 --> 00:49:18,255
Maar wat we weten is dat
er waren vier ex. patiënten
883
00:49:18,280 --> 00:49:22,155
die waarschijnlijk in Brokenwood was
Downes in de tijd dat Deschler stierf.
884
00:49:22,180 --> 00:49:23,369
20:26
885
00:49:23,435 --> 00:49:24,995
Dus dat was geen toeval.
886
00:49:25,363 --> 00:49:30,246
Ock misschien is dat de "uitnodiging"
een onderdeel van een collectief alibi.
887
00:49:33,244 --> 00:49:36,782
Dat is mijn idee.
Ik zie je morgen.
888
00:49:36,971 --> 00:49:39,218
Ray. Ja, ik kom eraan.
889
00:49:39,926 --> 00:49:41,869
Wat bedoel je met
de show opzetten?
890
00:49:41,894 --> 00:49:43,935
Niets meer. Ik ben moe geweest
891
00:49:44,019 --> 00:49:46,141
We spraken af
in drie avonden.
892
00:49:46,200 --> 00:49:48,092
Ik heb een komiek geboekt.
893
00:49:48,124 --> 00:49:50,483
Je hebt ongeveer hetzelfde plezier
zoals het oude testament.
894
00:49:50,507 --> 00:49:53,488
Maar mijn publiek dan?
- Welke doelgroep?
895
00:49:53,902 --> 00:49:57,359
De tijd is 21.00 uur. De pub zou moeten zijn
vol, niet als een mausoleum.
896
00:49:57,438 --> 00:49:59,861
Je bent racistisch.
- Waar heb je het over?
897
00:49:59,886 --> 00:50:01,756
Deze racist
discriminatie.
898
00:50:01,789 --> 00:50:05,098
En wanneer werden de comedians
een aparte race?
899
00:50:06,389 --> 00:50:07,685
Ik zal je aanklagen.
900
00:50:07,710 --> 00:50:09,340
Maar wat is er verdomme aan de hand?
901
00:50:09,528 --> 00:50:12,053
Stop, stop, dat is genoeg.
902
00:50:12,078 --> 00:50:13,485
Houd hem bij me vandaan.
- Ray.
903
00:50:13,510 --> 00:50:15,323
Ik zal de boel platbranden
904
00:50:15,349 --> 00:50:17,754
met behulp van een nummer
verschillende brandbare goederen
905
00:50:17,778 --> 00:50:22,932
inclusief, maar niet alleen, de fotolijst
en andere brandbare vloeistoffen.
906
00:50:23,044 --> 00:50:26,714
En twee politieagenten komen een bar binnen ...
907
00:50:27,182 --> 00:50:28,218
met een kameel.
908
00:50:28,250 --> 00:50:29,869
Het is een tweebenige kameel -
909
00:50:29,995 --> 00:50:32,270
twee puckles, en waarom
zo lang in het gezicht?
910
00:50:32,321 --> 00:50:33,881
Waarom zo lang in je gezicht?
911
00:50:34,076 --> 00:50:37,699
Gerry, ik wil dat je komt
met mij naar het station.
912
00:50:38,046 --> 00:50:39,023
Waarom?
913
00:50:39,096 --> 00:50:41,989
Omdat ik je arresteer
voor storend gedrag
914
00:50:42,022 --> 00:50:43,889
en voor bedreigingen voor het milieu.
915
00:50:44,677 --> 00:50:45,837
Begrijp je dat?
916
00:50:47,980 --> 00:50:49,830
Begrijpt u het, Gerry?
917
00:50:51,403 --> 00:50:52,793
Of heb je liever ...
918
00:50:53,602 --> 00:50:55,107
Jeremy Mannering?
919
00:51:02,256 --> 00:51:04,299
Klaar om te praten nu?
920
00:51:08,001 --> 00:51:10,683
U was geduldig in de Deschler-kliniek.
Klopt dat?
921
00:51:10,929 --> 00:51:12,468
Het hangt ervan af.
922
00:51:13,058 --> 00:51:14,868
Of je was of niet.
923
00:51:15,218 --> 00:51:16,877
Ik wil er niet over praten.
924
00:51:16,902 --> 00:51:18,629
We moeten erover praten.
925
00:51:19,316 --> 00:51:21,842
Mam heeft me daar geplaatst
omgaan met een "probleem"
926
00:51:21,835 --> 00:51:23,435
die geen problemen waren.
927
00:51:23,852 --> 00:51:28,116
We praatten en ik zei,
Mam, het gaat goed
928
00:51:28,212 --> 00:51:30,246
Ik kijk gewoon naar dingen
een andere manier dan jij.
929
00:51:30,271 --> 00:51:31,732
Ze luisterde niet
930
00:51:31,833 --> 00:51:34,011
Maar het is goed nu,
Ik heb het geregeld.
931
00:51:35,419 --> 00:51:36,987
Ze is nu dood.
932
00:51:38,359 --> 00:51:40,729
Het was een grapje.
- Ja
933
00:51:40,856 --> 00:51:44,005
Het was een genoegen. Jij mag
dacht ik dat ik haar vermoordde?
934
00:51:44,037 --> 00:51:46,393
Nee.
- Dat deed ik niet.
935
00:51:46,979 --> 00:51:49,358
Ik geloof je in je woord.
- Ik wilde het.
936
00:51:49,383 --> 00:51:51,516
Ze was een vervelende persoon.
937
00:51:52,328 --> 00:51:55,175
Maar op de lange termijn
Deschler Clinic My Salvation.
938
00:51:55,200 --> 00:51:56,420
Hoe dan
939
00:51:56,445 --> 00:51:59,433
Dat ontdekte ik
mijn komische talent
940
00:51:59,572 --> 00:52:03,933
En toen ik daar vandaan werd geschreven,
had ja een focus - een verkoudheid.
941
00:52:06,904 --> 00:52:08,711
Dat was mijn beste pen.
942
00:52:08,788 --> 00:52:10,171
Mijn vriendin gaf het aan mij.
943
00:52:10,196 --> 00:52:12,478
Ik ... Het is wanneer ik krijg ...
944
00:52:13,476 --> 00:52:14,573
maar ...
945
00:52:14,771 --> 00:52:16,982
Wil je dat ik dat doe?
- Nee, ik zal dat later doen.
946
00:52:17,007 --> 00:52:18,696
Dat mag ik niet doen.
947
00:52:19,474 --> 00:52:22,314
Ik krijg er nog een.
- Sorry.
948
00:52:23,179 --> 00:52:24,886
Een vrij algemeen model.
949
00:52:24,911 --> 00:52:27,741
Niet te hard.
Er zijn zoveel mensen in de buurt.
950
00:52:27,856 --> 00:52:29,436
Oké, start het.
951
00:52:34,124 --> 00:52:35,628
Ook niet te stil.
952
00:52:35,653 --> 00:52:38,247
Wat ga je doen?
- Een theorie.
953
00:52:38,444 --> 00:52:39,471
Ja?
954
00:52:42,548 --> 00:52:45,898
Ik heb theorieën geleerd
werkt beter met een winnaar.
955
00:52:47,051 --> 00:52:48,425
Sorry, maar is het een ...?
- Ja,
956
00:52:48,458 --> 00:52:50,763
Ik vond het toen ik
pakte de generator op.
957
00:52:50,788 --> 00:52:54,489
Vanaf je eerste oogst.
Een Coppersfield 2013.
958
00:52:55,122 --> 00:52:57,017
Het voelt misschien een beetje
stijf in de mond.
959
00:52:57,042 --> 00:52:59,972
Er is maar één manier
Om erachter te komen, Mike.
960
00:53:03,605 --> 00:53:08,575
Hoe kun je 600 volt in één krijgen
huis zonder aansluiting op het lichtnet
961
00:53:09,038 --> 00:53:11,411
Geldt dat?
dode man deschler?
962
00:53:12,113 --> 00:53:15,425
Maar het is niet het aantal volumes dat
moord, het is ampère nummer.
963
00:53:15,649 --> 00:53:16,705
So ...
964
00:53:17,698 --> 00:53:22,710
0,1 tot 0,2 ampère of
100 tot 200 miljoen kampeerders -
965
00:53:23,013 --> 00:53:24,671
Ja, dat zou kunnen werken.
966
00:53:24,696 --> 00:53:26,376
Kan je je zo voelen?
967
00:53:26,692 --> 00:53:30,340
Ik ben er altijd geweest
geïnteresseerd in elektrotechniek.
968
00:53:33,297 --> 00:53:37,818
Er zijn een aantal onhandelbare elementen
hierin, Mike Heel hard.
969
00:53:38,363 --> 00:53:39,489
Nou ...
970
00:53:41,211 --> 00:53:44,304
Ik kijk morgen en
Zien wat ik kan vinden.
971
00:53:45,059 --> 00:53:46,779
Leuk om je hier weer te hebben.
972
00:53:48,484 --> 00:53:49,945
Heel erg bedankt.
973
00:53:56,221 --> 00:54:00,032
Dus voordat je voor het eerst gaat werken
Pad en leeuw mediteerde je?
974
00:54:00,095 --> 00:54:03,515
Ja, om je te concentreren op humor.
975
00:54:03,789 --> 00:54:05,798
In je auto
- Ja.
976
00:54:06,450 --> 00:54:09,340
Een getuige zegt dat je te laat bent.
Ongeveer 30 minuten.
977
00:54:09,804 --> 00:54:13,175
Dan is het met meditatie.
Je verliest het tijdconcept.
978
00:54:13,200 --> 00:54:15,230
Wanneer was je voor het laatst in Brokenwood?
979
00:54:16,310 --> 00:54:17,897
2011.
980
00:54:18,348 --> 00:54:20,704
Dus na het zijn
gegaan voor zeven jaar,
981
00:54:20,712 --> 00:54:24,300
dus je kwam toevallig in dezelfde stad terecht
nacht wordt Jakob Deschler vermoord?
982
00:54:24,772 --> 00:54:25,784
Ja.
983
00:54:25,879 --> 00:54:29,139
Een ongelooflijk toeval, gezien
dat je niet meer in Brokenwood bent geweest
984
00:54:29,164 --> 00:54:31,765
sinds je bent afgedrukt
van de Deschler-kliniek.
985
00:54:31,790 --> 00:54:33,020
Ja, dat is het.
986
00:54:33,045 --> 00:54:37,042
We hebben getuigen die zeggen dat ze zijn gekomen
De pad en de leeuw op hetzelfde moment als jij.
987
00:54:37,279 --> 00:54:38,458
Ja?
988
00:54:38,756 --> 00:54:41,640
Vreemd genoeg waren ze dat ook
ex patiënten in de kliniek.
989
00:54:41,804 --> 00:54:43,132
Het is echt raar.
990
00:54:43,157 --> 00:54:45,061
Kun je raden waar ze vandaan kwamen?
991
00:54:45,333 --> 00:54:46,697
Bangladesh?
992
00:54:46,949 --> 00:54:48,449
Was het een grapje?
993
00:54:48,947 --> 00:54:50,557
Nee, je vroeg me te raden.
994
00:54:51,076 --> 00:54:53,419
Nee, niet Bangladesh.
Brokenwood Downes -
995
00:54:53,444 --> 00:54:58,033
De plaats waar Jacob Deschler
werd precies 20.26 gedood
996
00:54:58,152 --> 00:54:59,110
Oké.
997
00:54:59,135 --> 00:55:02,145
Cassie Seymour, Christopher
Kramer, Barnaby Buchanan
998
00:55:02,137 --> 00:55:04,401
waren allemaal op Brokenwood
Downes op een "feestje".
999
00:55:04,426 --> 00:55:05,745
Hebben ze gezegd dat ik daar was?
1000
00:55:05,770 --> 00:55:07,253
Nee, dat deden ze niet.
1001
00:55:07,693 --> 00:55:09,237
Maar dan wel.
1002
00:55:09,493 --> 00:55:11,857
Maar zij zeiden wie
donkere engel was.
1003
00:55:13,284 --> 00:55:15,772
Weet jij wie de donkere engel is?
1004
00:55:16,340 --> 00:55:17,411
Ja.
1005
00:55:17,757 --> 00:55:19,720
Bij toeval
is de donkere engel
1006
00:55:19,745 --> 00:55:24,062
een figuur met capuchon, zoals
verbergt de identiteit.
1007
00:55:24,094 --> 00:55:26,504
Draag je waar het draagt?
1008
00:55:26,559 --> 00:55:28,469
Bangladesh?
- Niet Bangladesh!
1009
00:55:28,853 --> 00:55:32,805
Bangladesh is niet het antwoord
Een paar van mijn vragen, Gerry.
1010
00:55:33,128 --> 00:55:34,162
Oké?
1011
00:55:34,187 --> 00:55:36,555
Het ding met toeval is -
1012
00:55:36,595 --> 00:55:38,933
dat ze eenvoudig zijn
deel in de komedie
1013
00:55:38,957 --> 00:55:43,055
Gerry. Ik ben niet geïnteresseerd in de jouwe
filosofie met betrekking tot de aard van de komedie.
1014
00:55:43,088 --> 00:55:45,146
Alles waar ik in geïnteresseerd ben
zijn jouw bewegingen
1015
00:55:45,171 --> 00:55:48,032
de uren voordat je eerst
verscheen op pad en leeuw.
1016
00:55:48,088 --> 00:55:50,534
Ik zat in mijn auto.
- En gemediteerd? - Ja.
1017
00:55:56,647 --> 00:56:00,458
Dus dat is Jeremy Mannering?
- Ook bekend als Gerry Manders.
1018
00:56:01,008 --> 00:56:03,059
Montage genoeg terug
hier na zeven jaar,
1019
00:56:03,084 --> 00:56:05,855
en kan niet rekenschap geven
hun operaties 20.26
1020
00:56:05,880 --> 00:56:09,163
Wat heeft hij voor alibi?
- Hij mediteerde in zijn auto.
1021
00:56:09,959 --> 00:56:11,395
Vrij ongewoon.
1022
00:56:12,830 --> 00:56:14,981
Goedemorgen allemaal.
- Simon.
1023
00:56:15,053 --> 00:56:16,219
Sir.
Sir.
1024
00:56:16,244 --> 00:56:19,043
Dus vier van hen waren hier
met toen Deschler stierf?
1025
00:56:19,068 --> 00:56:22,054
We staan op het punt om te verduidelijken
Dat, mogelijk vijf.
1026
00:56:22,070 --> 00:56:24,125
Ik heb dit opgepikt
die gast vannacht.
1027
00:56:24,149 --> 00:56:27,748
We hebben een sterk vermoeden
dat hij de donkere engel is.
1028
00:56:27,773 --> 00:56:32,066
Oké. Bovendien is de interpol
gevolgd Tina Somerset.
1029
00:56:32,277 --> 00:56:36,805
Ze is nog steeds in Boston
en trouwde in 2014.
1030
00:56:36,977 --> 00:56:39,607
Ze werd Osams met de dochter
Lisa, die het er niet mee eens was
1031
00:56:39,632 --> 00:56:41,848
en hield haar altijd vast
verantwoordelijk voor de vader
1032
00:56:41,874 --> 00:56:44,507
eindigde bij de Deschler Clinic.
1033
00:56:44,539 --> 00:56:49,016
Ze heeft naar Honduras gestolen
als hulpverleners
1034
00:56:49,152 --> 00:56:51,766
en heb geen contact gehad
in meer dan vier jaar.
1035
00:56:54,771 --> 00:57:00,077
Een beetje anders dan alle gedichten
over dood, echtscheiding en paardrijden.
1036
00:57:00,143 --> 00:57:01,071
Dank je wel.
1037
00:57:01,095 --> 00:57:04,344
Het zijn allemaal fd-patiënten
en familieleden.
1038
00:57:04,369 --> 00:57:05,214
Goed.
1039
00:57:05,239 --> 00:57:07,221
Tijd om te ondertekenen
een ander schilderij.
1040
00:57:07,246 --> 00:57:08,961
DC Breen - Voorbereid?
1041
00:57:09,242 --> 00:57:10,650
Het spul zit in de auto.
1042
00:57:10,813 --> 00:57:12,288
Ik blijf hier en
behoudt de posities.
1043
00:57:12,313 --> 00:57:15,177
Nee, jij gaat en luizen een beetje rond.
1044
00:57:15,202 --> 00:57:17,460
Ik heb een paar ondervragingen
om te gaan
1045
00:57:20,409 --> 00:57:22,653
Oké, dan rijden we.
1046
00:57:26,418 --> 00:57:31,586
Lulu, de politie wil weten of je het gehoord hebt
iets speciaals klinkt die nacht.
1047
00:57:31,611 --> 00:57:32,822
Begrijp je dat?
1048
00:57:35,341 --> 00:57:37,328
Moet ze echt?
in de kast gaan?
1049
00:57:37,345 --> 00:57:38,860
Voor de poging om te slagen, ja.
1050
00:57:38,885 --> 00:57:41,544
Ze kan getraumatiseerd zijn.
- Maar alleen als ze dat wil.
1051
00:57:41,569 --> 00:57:42,584
Lulu
1052
00:57:43,820 --> 00:57:45,667
Ik kan niets horen.
1053
00:57:45,804 --> 00:57:47,627
Oké, start het, Jared!
1054
00:57:49,876 --> 00:57:51,133
Te hoog.
1055
00:57:51,158 --> 00:57:52,241
Te veel.
1056
00:57:52,358 --> 00:57:53,427
Te veel.
1057
00:57:54,155 --> 00:57:56,372
Kleine oren.
- Oké, dat is genoeg.
1058
00:58:01,947 --> 00:58:03,181
Niet correct.
1059
00:58:03,206 --> 00:58:04,551
Het zou kunnen werken
met een paar auto-batterijen
1060
00:58:04,576 --> 00:58:06,954
en een condensator
en een booster.
1061
00:58:07,511 --> 00:58:09,649
Kan ik de machine meenemen?
1062
00:58:11,364 --> 00:58:12,622
Neem het
1063
00:58:30,500 --> 00:58:32,563
God, zo verschrikkelijk.
1064
00:58:35,702 --> 00:58:37,655
Ik moet Lulu terugrijden.
1065
00:58:39,642 --> 00:58:42,802
Daarna heb ik tijd voor
een koffie als je wilt?
1066
00:58:45,136 --> 00:58:46,884
Natuurlijk, waarom niet?
1067
00:58:55,440 --> 00:58:58,196
Ah, dominee Greene,
Burgemeester Bloom.
1068
00:58:58,221 --> 00:59:00,821
Kerk en staat.
We voelen ons vereerd.
1069
00:59:01,594 --> 00:59:02,859
Goedemorgen, Dennis.
1070
00:59:02,884 --> 00:59:05,232
Goed gedaan om alles te regelen
dit een jaar tot.
1071
00:59:05,257 --> 00:59:08,684
Brokenwood - geestelijke gezondheidshaven.
Dat is het doel.
1072
00:59:13,352 --> 00:59:16,637
Weet je waarom Mike niet kwam?
1073
00:59:18,108 --> 00:59:19,630
Moet je er naar vragen?
1074
00:59:21,057 --> 00:59:22,027
Ja.
1075
00:59:23,299 --> 00:59:26,919
Laten we dit zeggen
is een beetje te dichtbij.
1076
00:59:30,590 --> 00:59:32,918
Je zit niet op breinen
Goede doelen match?
1077
00:59:32,942 --> 00:59:34,653
Nee, ik ben het ermee eens
de hele dag door.
1078
00:59:34,677 --> 00:59:36,687
Soms is het leuk om te doen
moeten overhandigen aan anderen.
1079
00:59:36,712 --> 00:59:39,098
Heeft de politie geen team?
- Ja, dat zijn ze.
1080
00:59:39,497 --> 00:59:41,302
Maar jij niet?
-Geen.
1081
00:59:42,071 --> 00:59:44,618
Ben je aan het naderen om de crimineel te vinden?
Als ik het kan vragen?
1082
00:59:44,643 --> 00:59:46,913
Ja <, en nee.
1083
00:59:47,401 --> 00:59:50,453
Hoe voelt het?
- Frusterend.
1084
00:59:50,937 --> 00:59:54,576
Ik geef toe aan onze getuigen
maakte het moeilijker voor ons.
1085
00:59:54,672 --> 00:59:57,679
Je kunt ze dwaas noemen -
Ik zeg daar niets over.
1086
00:59:57,704 --> 01:00:00,347
Waar denk je over?
elektroconvulsietherapie?
1087
01:00:00,372 --> 01:00:02,400
Er zijn studies die laten zien
dat in sommige gevallen
1088
01:00:02,425 --> 01:00:06,193
kan profiteren, maar nooit
indien gebruikt als straf.
1089
01:00:07,404 --> 01:00:09,666
Voel je je zo?
betrokken geweest?
1090
01:00:09,769 --> 01:00:11,032
Nee.
1091
01:00:12,430 --> 01:00:13,876
Mogelijk ...
1092
01:00:13,943 --> 01:00:16,271
Mijn ex-vrouw ......
1093
01:00:17,238 --> 01:00:18,597
Ze leed aan ...
1094
01:00:18,622 --> 01:00:21,808
Amandel plat wit en lang zwart.
- Bedankt.
1095
01:00:23,605 --> 01:00:25,105
Ken je twee elkaar?
1096
01:00:25,332 --> 01:00:26,348
Nee.
1097
01:00:26,586 --> 01:00:27,657
Ja.
1098
01:00:28,059 --> 01:00:30,547
Misschien?
- Ik haal wat suiker.
1099
01:00:31,647 --> 01:00:33,979
Je hoeft niets te zeggen.
Het is stil.
1100
01:00:34,084 --> 01:00:36,368
Ja, nee, het is privé.
1101
01:00:36,440 --> 01:00:38,068
Het gaat goed.
- Oké.
1102
01:00:38,141 --> 01:00:40,627
Je herinnert je toen ik verloor
mijn metgezel in het jachtongeval?
1103
01:00:40,711 --> 01:00:42,379
Je kunt zeggen dat het een moord was.
1104
01:00:42,444 --> 01:00:46,134
Ja, gewoon, ik werd depressief.
Een beetje slank.
1105
01:00:46,225 --> 01:00:47,923
Of ... vrij veel.
1106
01:00:47,948 --> 01:00:50,612
Ik werd door haar behandeld.
Ze is geweldig.
1107
01:00:50,637 --> 01:00:53,167
Ze kan het echt krijgen
een om te openen.
1108
01:00:54,141 --> 01:00:55,471
Zijn jullie twee, type ...?
1109
01:00:55,883 --> 01:00:58,044
We drinken alleen koffie, Frodo.
1110
01:00:58,344 --> 01:01:00,086
Leuk je te ontmoeten.
1111
01:01:01,198 --> 01:01:03,213
En leuk je te ontmoeten, Frankie.
1112
01:01:03,266 --> 01:01:04,649
Heb het zo goed.
1113
01:01:09,113 --> 01:01:11,375
En waar heb je over gesproken?
1114
01:01:11,950 --> 01:01:14,652
Ik vroeg alleen hoe
Het ging naar cricket.
1115
01:01:21,226 --> 01:01:23,122
Zei Mike toen hij stierf?
1116
01:01:23,147 --> 01:01:25,432
Ja, dat deed hij.
1117
01:01:26,231 --> 01:01:27,702
Zal hij niet?
1118
01:01:27,750 --> 01:01:30,335
Nee, hij is op kantoor
en de posities vast te houden.
1119
01:01:30,962 --> 01:01:33,364
Dus je kwam in plaats daarvan?
- Ja.
1120
01:01:34,042 --> 01:01:36,414
Dat had je kunnen aanbieden
stop en laat hem komen
1121
01:01:36,438 --> 01:01:39,651
Hij werkt hard, en
Soms moet je ontspannen.
1122
01:01:39,839 --> 01:01:41,677
Ik heb mezelf eigenlijk aangeboden.
1123
01:01:42,878 --> 01:01:44,915
Blijkbaar niet
genoeg.
1124
01:01:45,884 --> 01:01:47,367
Asperges Rolls?
1125
01:01:47,788 --> 01:01:49,597
Dat zeg ik niet
nee, Jean.
1126
01:01:49,621 --> 01:01:53,116
Ze zijn iconisch.
- Dat was vriendelijk gezegd.
1127
01:01:53,248 --> 01:01:55,677
Ben je zo thuisgekomen?
mensen vanavond?
1128
01:01:56,526 --> 01:01:58,413
Ja, zeker.
1129
01:01:59,035 --> 01:02:03,015
Ik zou je graag naar huis hebben gereden.
Het regende
1130
01:02:03,066 --> 01:02:05,897
En Betty zou het zeker doen
geslaagd tot de ochtend.
1131
01:02:05,922 --> 01:02:07,767
Helemaal niet
- Howzat!
1132
01:02:08,803 --> 01:02:10,634
Ja, mijn beurt.
1133
01:02:15,599 --> 01:02:18,214
Jean, wat bedoelde je?
1134
01:02:18,391 --> 01:02:19,927
Dennis?
1135
01:02:20,044 --> 01:02:23,536
Ik was op weg naar huis van de mijne
taekwondo deze avond.
1136
01:02:23,751 --> 01:02:27,281
En ik zag hem aankomen
de 'vrouw' van zijn broer leidt.
1137
01:02:30,808 --> 01:02:33,557
Mr Buchanan, wilt u een kans?
1138
01:02:33,615 --> 01:02:35,043
Nee, het gaat goed, Jean.
1139
01:02:35,489 --> 01:02:38,209
Echt waar? Het stroomt naar beneden.
1140
01:02:39,023 --> 01:02:40,232
Echt waar?
1141
01:02:40,761 --> 01:02:42,031
Dat heb ik niet gemerkt.
1142
01:02:42,167 --> 01:02:43,689
Ok dan
1143
01:02:44,448 --> 01:02:47,899
Hallo Betty. Zie je wel
opgewonden, schat
1144
01:02:52,443 --> 01:02:55,838
Natuurlijk is zij niet zijn vrouw.
Ze is een paard.
1145
01:02:56,786 --> 01:02:58,460
Maar het is het beste om mee te spelen.
1146
01:02:58,485 --> 01:03:01,149
Wanneer gebeurde dit?
1147
01:03:01,173 --> 01:03:02,650
Die stormachtige nacht.
1148
01:03:02,675 --> 01:03:04,235
Kom op, Nick.
1149
01:03:04,305 --> 01:03:05,674
Maak een seks.
1150
01:03:15,855 --> 01:03:17,172
Dat voelde.
1151
01:03:18,542 --> 01:03:20,465
Nee, het is cool.
1152
01:03:20,547 --> 01:03:22,921
Het gaat goed.
1153
01:03:27,920 --> 01:03:29,799
Dennis. Dennis, hoe gaat het?
1154
01:03:29,824 --> 01:03:31,983
Vergeet het dwaze paard
- Pardon?
1155
01:03:32,008 --> 01:03:34,102
Barnaby! Breng hem van hier.
1156
01:03:38,045 --> 01:03:39,340
Is hij wakker?
1157
01:03:39,575 --> 01:03:40,847
Niet echt.
1158
01:03:40,944 --> 01:03:42,630
Hij is buiten bewustzijn.
1159
01:03:42,663 --> 01:03:44,974
Dit is "wakker"
1160
01:03:44,999 --> 01:03:47,059
Een manier om de hersenen te genezen.
1161
01:03:47,172 --> 01:03:48,531
Met wie praat hij?
1162
01:03:48,560 --> 01:03:50,855
Nee, hij heeft er een
krachtige hersenspoeling,
1163
01:03:50,880 --> 01:03:55,165
en het brein verwijdert informatie zoals
Zijn onbewuste overtuigingen zijn onnodig,
1164
01:03:55,190 --> 01:03:57,482
grofweg zoals reiniging
bureaublad op uw computer.
1165
01:03:57,514 --> 01:04:01,350
Zoals Tourettes?
- Ja, op een bepaalde manier.
1166
01:04:02,500 --> 01:04:04,067
Kan ik met hem praten?
1167
01:04:04,083 --> 01:04:06,043
Je krijgt nooit iets
voelde van hem.
1168
01:04:06,067 --> 01:04:07,624
Je weet maar nooit.
1169
01:04:07,776 --> 01:04:10,037
Houd het kort. Hij heeft rust nodig.
- Ja.
1170
01:04:10,081 --> 01:04:12,039
En vraag hem om te stoppen
praten over de telefoon.
1171
01:04:12,804 --> 01:04:14,174
Je bent een idioot.
1172
01:04:20,041 --> 01:04:22,138
Het is detective Kristin Sims.
Hoe voelt het?
1173
01:04:22,163 --> 01:04:24,820
Zus - ik praat.
1174
01:04:28,807 --> 01:04:33,577
Mijnheer Judge, mag ik u een voorstellen
meer liberale beschrijving van het woord illegaal
1175
01:04:36,219 --> 01:04:37,632
Geen Barnaby.
1176
01:04:38,925 --> 01:04:42,318
Vertel niet wat je hebt gedaan.
Ik wil het niet weten.
1177
01:04:43,327 --> 01:04:44,369
Dennis, heb je het tegen je ...?
1178
01:04:44,394 --> 01:04:45,942
Omdat, rechter,
1179
01:04:45,967 --> 01:04:49,939
Gevangenis is niet geschikt voor mijn cliënt
vanwege acute claustrofobie.
1180
01:04:49,964 --> 01:04:51,341
Dennis, kan je gewoon ...
1181
01:04:51,366 --> 01:04:52,820
Sister.
1182
01:04:58,288 --> 01:05:00,801
Luister goed naar me nu,
1183
01:05:01,183 --> 01:05:03,850
omdat dit is wat
zal gebeuren.
1184
01:05:42,488 --> 01:05:43,672
Mike,
1185
01:05:45,836 --> 01:05:47,642
het krijgt er veel van.
1186
01:05:47,705 --> 01:05:49,769
Ik was bij Toad en Lion.
1187
01:05:49,865 --> 01:05:51,437
En daarvoor?
1188
01:05:51,462 --> 01:05:54,493
Zoals ik al zei, nam ik er een
loop met mijn vrouw.
1189
01:05:54,545 --> 01:05:57,515
Kun je gewoon zeggen
waar heb je gelopen?
1190
01:05:57,540 --> 01:05:59,060
Op een paar manieren.
1191
01:05:59,413 --> 01:06:03,243
Je broer lijkt dat te geloven
je was ergens anders.
1192
01:06:04,240 --> 01:06:06,680
Heb je Dennis toen gebeld?
je voelde je verward,
1193
01:06:06,713 --> 01:06:11,219
rond 20.35 uur. van
Brokenwood Downes misschien?
1194
01:06:11,487 --> 01:06:16,111
Was het alles? Betty wordt angstig
als ik lang weg ben.
1195
01:06:16,174 --> 01:06:19,110
Barnaby, we hebben een getuige
1196
01:06:19,197 --> 01:06:24,612
wie zag Dennis met Betty op pad gaan
van Brokenwood Downes rond 22.00 uur
1197
01:06:25,643 --> 01:06:28,733
Wat heb je erover te zeggen?
1198
01:06:28,758 --> 01:06:30,368
Ik wil mijn advocaat ontmoeten.
1199
01:06:30,600 --> 01:06:33,734
Zoals ik je al zei, is
Dennis in het ziekenhuis.
1200
01:06:33,759 --> 01:06:35,729
Dan wil ik spreken
met mijn therapeut.
1201
01:06:36,403 --> 01:06:37,870
Oké, en wie is het?
1202
01:06:37,919 --> 01:06:39,296
Amy Curnow.
1203
01:06:39,539 --> 01:06:41,276
Mijn excuses hiervoor.
1204
01:06:41,301 --> 01:06:42,862
Nooit een rustig moment.
1205
01:06:42,903 --> 01:06:45,484
Ik dacht dat je gebeld had
om je verhaal af te maken
1206
01:06:45,550 --> 01:06:47,191
Misschien een andere keer.
1207
01:06:47,216 --> 01:06:49,970
Ik heb je kaart.
- Wees niet bang om het te gebruiken.
1208
01:06:52,763 --> 01:06:56,063
Waarom ben je naar toe gegaan?
Brokenwood Downes die avond?
1209
01:06:58,864 --> 01:07:00,204
Heb je ...
1210
01:07:00,565 --> 01:07:04,553
mogelijk een uitnodiging?
1211
01:07:13,090 --> 01:07:16,600
Barnaby, hoe sneller je de hun antwoordt
vragen, hoe sneller we naar huis kunnen gaan.
1212
01:07:16,625 --> 01:07:18,263
Ja, voor een feestje.
1213
01:07:19,521 --> 01:07:22,387
Jakob Deschler had een soaré
1214
01:07:22,412 --> 01:07:23,852
om vergeving te vragen
voor wat hij deed
1215
01:07:23,877 --> 01:07:25,679
en ik zou graag bij je zijn,
1216
01:07:25,704 --> 01:07:29,853
omdat hij veel had
Bid om vergeving voor.
1217
01:07:29,887 --> 01:07:31,393
Kunnen we de uitnodiging zien?
1218
01:07:31,418 --> 01:07:35,888
Nauwelijks, omdat ik volgde
instructies en toegang.
1219
01:07:36,225 --> 01:07:38,124
Heb je het opgegeten?
- Ja, zo.
1220
01:07:44,851 --> 01:07:47,407
Tot ziens Gegaan.
1221
01:07:48,015 --> 01:07:50,915
Het was van de politie,
maar dat doet er niet toe.
1222
01:07:50,995 --> 01:07:53,334
Barnaby ... Jezus.
1223
01:07:55,626 --> 01:07:57,170
Excuseer je me even?
1224
01:08:01,062 --> 01:08:06,637
Dus iedereen kreeg uitnodigingen
en ze hebben ze allemaal vernietigd.
1225
01:08:06,674 --> 01:08:07,758
Iets nieuws?
1226
01:08:07,791 --> 01:08:10,041
Barnaby zegt het
Ook een uitnodiging ontvangen.
1227
01:08:10,088 --> 01:08:11,524
En Deschler.
1228
01:08:11,578 --> 01:08:13,103
Hij dacht dat hij dat was
ging naar een interview.
1229
01:08:13,128 --> 01:08:15,100
Ze dachten dat hij dat was
zou om vergeving vragen.
1230
01:08:15,148 --> 01:08:17,889
De mysterieuze journalist ...
- Dat bestaat niet ..
1231
01:08:17,914 --> 01:08:21,624
trekt ze allemaal omhoog
- en blijkt als de donkere engel.
1232
01:08:22,156 --> 01:08:25,336
Neem alles mee. Tijd voor
knijp de waarheid uit.
1233
01:08:26,376 --> 01:08:29,471
Ja, ik heb een brief ontvangen.
1234
01:08:30,694 --> 01:08:31,852
Nee.
1235
01:08:32,658 --> 01:08:36,018
Het was een uitnodiging voor één
Gebed door Jakob Deschler.
1236
01:08:36,637 --> 01:08:38,643
Dimitry vroeg ook om vergeving.
1237
01:08:39,128 --> 01:08:44,178
De brief in de enveloppe was gemaakt van rijstpapier,
wat erg attent was.
1238
01:08:44,923 --> 01:08:47,150
Het betekende dat hij alleen was
zou het doen
1239
01:08:47,226 --> 01:08:49,909
als ik erover zwijg.
1240
01:08:50,558 --> 01:08:52,132
Ik heb geen problemen
met geheimen.
1241
01:08:52,157 --> 01:08:55,042
De meeste mensen weten het niet
wat is er echt aan de hand?
1242
01:08:55,067 --> 01:08:56,771
Muizen zijn daar het beste in
zwijgen
1243
01:08:56,929 --> 01:08:59,234
En toen waren er ballonnen,
1244
01:08:59,918 --> 01:09:01,756
waarvan ik dacht dat het leuk was.
1245
01:09:02,168 --> 01:09:05,458
We waren doodsbang.
Het was niet gemakkelijk om daar terug te gaan.
1246
01:09:18,105 --> 01:09:20,390
Je hebt geen idee wat
ging op die plaats.
1247
01:09:20,455 --> 01:09:23,651
Nee, niet meer. Niet meer.
1248
01:09:23,859 --> 01:09:27,657
Zie elke druppel als een slechte
gedachte die op de huid verdwijnt.
1249
01:09:28,159 --> 01:09:29,578
Heb je een dikke huid, Barnaby?
1250
01:09:29,619 --> 01:09:30,999
Nee, ja.
1251
01:09:31,209 --> 01:09:32,415
Ja, ja.
1252
01:09:32,661 --> 01:09:34,681
Heb je een dikke huid?
1253
01:09:35,579 --> 01:09:39,157
Dikke huidhobbels
verwijder gekke ideeën.
1254
01:09:39,990 --> 01:09:41,248
Vertel het me.
1255
01:09:41,273 --> 01:09:44,727
Dikke huidhobbels
verwijder gekke ideeën.
1256
01:09:44,752 --> 01:09:46,101
Nee, nee.
1257
01:09:48,271 --> 01:09:49,548
Stil.
1258
01:09:49,986 --> 01:09:51,107
Kijk.
1259
01:09:51,476 --> 01:09:52,812
Dit is hoe we genezen.
1260
01:09:53,532 --> 01:09:55,328
Iedereen zal het doen.
1261
01:09:58,616 --> 01:10:00,531
Kinesist watermishandeling?
1262
01:10:00,635 --> 01:10:03,225
Geen wonder dat
Hij was bang voor regen.
1263
01:10:03,369 --> 01:10:06,168
Zelfs de meest irrationele dingen
heeft een rationele verklaring.
1264
01:10:06,193 --> 01:10:07,668
En zo ongemakkelijk.
1265
01:10:09,279 --> 01:10:11,014
Nou, Gerry Mander is de volgende.
1266
01:10:11,039 --> 01:10:14,609
Hij zal zeker een opleiding volgen
ik kom weer in komische kunst.
1267
01:10:18,190 --> 01:10:19,090
Gerry!
1268
01:10:19,115 --> 01:10:20,155
Maar wat een duizend ...
1269
01:10:20,207 --> 01:10:21,730
Sorry, dat was niet bedoeld.
1270
01:10:21,755 --> 01:10:24,073
Ik ... ik weet dat ik
moet stoppen
1271
01:10:24,106 --> 01:10:28,073
Ik was gewoon ... geïnteresseerd
om te zien hoe het werkt.
1272
01:10:28,669 --> 01:10:30,081
Waar heb je de schroevendraaier vandaan?
1273
01:10:30,122 --> 01:10:32,319
In mijn sok.
1274
01:10:32,375 --> 01:10:34,616
Ik heb er altijd een, behalve dat.
1275
01:10:35,393 --> 01:10:39,452
Sorry, ik ben niet gevaarlijk.
Hier - neem het.
1276
01:10:42,196 --> 01:10:44,396
Kom en neem een andere kamer.
1277
01:10:46,609 --> 01:10:47,864
Ik was daar.
1278
01:10:48,568 --> 01:10:49,937
Brokenwood Downes?
1279
01:10:50,162 --> 01:10:51,463
Toen hij stierf.
1280
01:10:51,488 --> 01:10:53,279
Ik was niet in die kamer.
1281
01:10:53,304 --> 01:10:56,200
Dus je was bij Brokenwood Downes,
maar niet in de behandelkamer?
1282
01:10:56,314 --> 01:10:59,062
Nee, dat was ik, maar
nadat hij stierf.
1283
01:10:59,764 --> 01:11:01,226
Ik kwam laat aan.
1284
01:11:02,713 --> 01:11:05,666
Here God. Ik dacht dat je kwam
om vergeving te vragen.
1285
01:11:05,691 --> 01:11:08,383
Is hij ...?
- Ja, waar ben je geweest?
1286
01:11:08,719 --> 01:11:09,938
Ik was vertraagd.
1287
01:11:09,963 --> 01:11:11,709
Maar is hij ...?
- Dood.
1288
01:11:11,734 --> 01:11:12,862
De duistere engel deed het.
1289
01:11:12,887 --> 01:11:15,996
Waar ben je geweest?
- Maakt niet uit. - Wat zijn we aan het doen?
1290
01:11:16,021 --> 01:11:18,253
Het heeft niets met mij te maken.
Ik ben niet betrokken.
1291
01:11:18,326 --> 01:11:21,337
Ik ga mijn show maken.
- We gaan op zijn show.
1292
01:11:21,362 --> 01:11:22,447
Grote.
1293
01:11:23,768 --> 01:11:27,125
Ik kan niet zonder nat worden.
- We blijven hier, in de stilte van de stilte.
1294
01:11:27,150 --> 01:11:29,036
We moeten naar binnen gaan.
- Nee, we blijven in de auto.
1295
01:11:29,061 --> 01:11:30,180
Het is ons alibi.
1296
01:11:30,205 --> 01:11:32,297
We moeten onschuldig zijn, anders
ze sturen ons terug naar daar.
1297
01:11:32,305 --> 01:11:34,513
En dan nemen ze Betty.
- Oké.
1298
01:11:35,393 --> 01:11:37,025
Ja, oké dan.
1299
01:11:37,965 --> 01:11:39,847
Oké
1300
01:11:40,475 --> 01:11:42,054
twee, drie, gaan.
1301
01:11:43,868 --> 01:11:46,728
Ik heb een handdoek nodig,
Ik heb een handdoek nodig.
1302
01:11:47,842 --> 01:11:49,988
Ik denk dat jij ook
een uitnodiging ontvangen.
1303
01:11:50,109 --> 01:11:52,500
Ja, de dag van mijn show.
1304
01:11:56,134 --> 01:11:58,505
Heb je het over?
- Ja.
1305
01:12:05,347 --> 01:12:08,035
Het betekende dat ik
zou het vernietigen.
1306
01:12:16,121 --> 01:12:18,244
Ik weet wie
doodde de "schoner".
1307
01:12:21,041 --> 01:12:22,116
Fiona.
1308
01:12:27,220 --> 01:12:28,840
Waarom denk je dat?
1309
01:12:29,121 --> 01:12:30,397
Omdat ik het hoorde ...
1310
01:12:30,454 --> 01:12:32,603
Fiona? Het is genoeg nu.
1311
01:12:32,848 --> 01:12:34,676
Maar vrouw ...
1312
01:12:35,457 --> 01:12:36,773
Dat is genoeg.
1313
01:12:38,569 --> 01:12:39,696
Lulu,
1314
01:12:40,361 --> 01:12:42,637
waarom heb je het me verteld?
dit niet eerder?
1315
01:12:44,197 --> 01:12:45,876
Omdat Jacob dood is.
1316
01:12:46,584 --> 01:12:47,686
Ja.
1317
01:12:48,554 --> 01:12:50,239
Jakob Deschler is dood.
1318
01:12:50,604 --> 01:12:52,602
Ik ben niet meer bang.
1319
01:12:56,327 --> 01:12:57,590
Bedankt voor je komst.
1320
01:12:57,603 --> 01:12:58,803
De tijd was goed.
1321
01:12:58,828 --> 01:13:01,582
Ik ben net gestopt met werken,
en was op weg naar mijn vriend.
1322
01:13:01,607 --> 01:13:04,022
Is het dezelfde vriend als ik?
wachtend op het horen?
1323
01:13:04,047 --> 01:13:06,945
Hij heeft gebeld.
- Ik denk het niet.
1324
01:13:08,279 --> 01:13:11,051
Je bent misschien niet open geweest
voor zijn boodschap.
1325
01:13:11,382 --> 01:13:13,133
Kan ik weten wat zijn naam is?
1326
01:13:13,158 --> 01:13:15,595
Jezus Christus de onze
meneer en redder.
1327
01:13:18,233 --> 01:13:21,993
En alle anderen zeiden de patiënten
dat de donkere engel daar was?
1328
01:13:22,144 --> 01:13:24,460
Ja.
- Dat betwijfel ik.
1329
01:13:24,485 --> 01:13:27,697
Naar ...?
- Zoals ik al zei, ik was er niet.
1330
01:13:27,998 --> 01:13:30,721
Ik ben er niet geweest
kliniek sinds het is gesloten.
1331
01:13:31,291 --> 01:13:35,282
Inderdaad, ik was de donkere engel.
Het was een van mijn rollen
1332
01:13:35,316 --> 01:13:38,081
om mezelf te onthullen
de patiënten als een geest.
1333
01:13:39,382 --> 01:13:41,376
Het was om hen te pacificeren.
Ze zouden denken
1334
01:13:41,393 --> 01:13:44,793
dat de donkere engel zou moeten
in staat zijn pijn te veroorzaken.
1335
01:13:46,195 --> 01:13:50,916
Denk aan de elektriciteit
werkt als antibiotica.
1336
01:13:50,976 --> 01:13:56,320
Het geneest en verdrijft ze
negatieve gedachten van het lichaam.
1337
01:13:57,392 --> 01:14:00,088
Lulu heeft negatieve gedachten gehad.
1338
01:14:06,254 --> 01:14:10,511
ECT was en is nog steeds
een legitieme behandeling.
1339
01:14:11,184 --> 01:14:13,974
Ondanks slechte reputatie, is het dat wel
nog steeds een handig hulpmiddel.
1340
01:14:14,452 --> 01:14:17,455
Wisten de patiënten dat dat zo was
jij die de donkere engel was?
1341
01:14:17,480 --> 01:14:20,546
Nee, dat zou zo zijn
verminderde mystiek.
1342
01:14:20,985 --> 01:14:26,123
Tijdens die nacht zegt een fd.
Patiënt heeft Jacob gehoord
1343
01:14:26,148 --> 01:14:29,004
noem je als de donkere engel.
1344
01:14:29,029 --> 01:14:30,784
Dan moeten ze verkeerd zijn geweest.
1345
01:14:31,408 --> 01:14:33,875
Waarom zou ik dat doen?
wil je mijn man vermoorden?
1346
01:14:33,916 --> 01:14:36,466
Ik heb zeven jaar gewacht
bij zijn vrijlating.
1347
01:14:36,510 --> 01:14:38,870
Ik neem het niemand kwalijk,
zoals anderen doen.
1348
01:14:39,431 --> 01:14:42,614
Mag ik vragen waar Lulu heeft bestaan
onder deze prijs?
1349
01:14:42,631 --> 01:14:44,031
Verborgen in een kast.
1350
01:14:44,801 --> 01:14:46,112
Zo gepast.
1351
01:14:47,360 --> 01:14:49,390
Was het slot vergrendeld?
1352
01:14:50,493 --> 01:14:53,999
Zoals ik al zei, hadden sommigen
veel onverklaard.
1353
01:14:55,194 --> 01:14:58,456
Fiona bleek donker te zijn
de engel onder het regime van Deschler.
1354
01:14:58,481 --> 01:14:59,549
Ze geeft het toe.
1355
01:14:59,586 --> 01:15:01,746
Waarom doe het wanneer
het is crimineel?
1356
01:15:01,771 --> 01:15:02,849
Dat klopt niet.
1357
01:15:02,874 --> 01:15:06,114
En ze kan niet laten zien
waar ze was na 20.00 uur
1358
01:15:06,153 --> 01:15:08,633
Anders dan zij was
met zijn vriend JC.
1359
01:15:09,167 --> 01:15:14,367
Welke anderen op welke manier dan ook verbonden zijn
naar de kliniek, de patiënten, deschsler?
1360
01:15:14,814 --> 01:15:17,414
Ze wist dat ze bang waren.
Ze had toegang.
1361
01:15:18,175 --> 01:15:21,461
Misschien de spookjournalist
was haar uiterlijk.
1362
01:15:23,116 --> 01:15:25,716
Ze wist waarheen
De ECT-machine was beschikbaar.
1363
01:15:26,467 --> 01:15:29,067
Ze wachtte daarop
feestgangers zouden komen.
1364
01:15:29,969 --> 01:15:33,659
Ik kan het onderwerp niet zien.
Vooral met Christus in haar.
1365
01:15:33,947 --> 01:15:37,225
Als hij dat echt is.
- rekenen we op Gerry Manders?
1366
01:15:37,335 --> 01:15:40,693
Zoals de andere f.d. zeggen de patiënten
was hij in Brokenwood Downes.
1367
01:15:40,718 --> 01:15:46,093
Maar - zoals hij zelf zegt - hij
kwam nadat Deschler stierf.
1368
01:15:46,170 --> 01:15:48,581
Hij heeft geweldstrends getoond.
1369
01:15:48,750 --> 01:15:51,189
Wat zou hij hebben gedaan behalve
gedragen als de donkere engel?
1370
01:15:51,214 --> 01:15:55,324
Maar wie wist er meer over deze f.d.
patiënten?
1371
01:15:56,407 --> 01:15:57,979
Dennis Buchanan.
1372
01:15:58,051 --> 01:16:02,100
Mevrouw Marlowe zei dat ze hem zag gaan
van Brokenwood Downes die avond.
1373
01:16:02,220 --> 01:16:04,519
Hij kent al deze mensen hier
door liefdadigheidswerk.
1374
01:16:04,544 --> 01:16:08,472
En hij heeft motieven, door
wreek alle wreedheden tegen de broer.
1375
01:16:08,497 --> 01:16:10,747
Kan ik Gerry terug krijgen?
Hij zal snel aansluiten.
1376
01:16:10,796 --> 01:16:14,831
En ik ga Dennis verwerken.
Als hij in staat is om te antwoorden.
1377
01:16:16,535 --> 01:16:18,785
Oké. Veel te doen morgen.
1378
01:16:25,430 --> 01:16:26,870
Je bent er echt geweest.
1379
01:16:26,895 --> 01:16:31,101
Ja, ik kan 400 volt krijgen
en 1,5 ampère.
1380
01:16:31,977 --> 01:16:33,980
Voldoende om iemand pijn te doen.
1381
01:16:41,525 --> 01:16:43,486
Watermeloenen leven.
1382
01:16:44,128 --> 01:16:45,644
Niet noodzakelijk.
1383
01:16:55,094 --> 01:16:56,326
Gekookte.
1384
01:16:56,901 --> 01:16:59,010
Dus misschien is het daar naartoe gegaan.
1385
01:17:00,865 --> 01:17:02,760
Niet zo draagbaar toch?
1386
01:17:02,833 --> 01:17:05,615
Er is geen andere manier om
volbrengen met constante stroom.
1387
01:17:05,664 --> 01:17:08,316
Behalve een diesel of
generator benzine.
1388
01:17:09,005 --> 01:17:11,607
Maar de getuige is veilig
dat er niets werd gehoord.
1389
01:17:17,922 --> 01:17:20,632
Is het mogelijk voor jou?
was de donkere engel?
1390
01:17:21,543 --> 01:17:23,595
U had reden
deschler wanhoop
1391
01:17:23,620 --> 01:17:25,920
Je kreeg een telefoontje van
Barnaby op dat moment.
1392
01:17:25,953 --> 01:17:30,024
En je werd Betty zien weg leiden
van Brokenwood Downes.
1393
01:17:31,179 --> 01:17:34,021
Nu vraag ik me echt af wie
die de schedel raken.
1394
01:17:34,046 --> 01:17:36,217
Ontken je dat je Betty geleid hebt?
terug van Brokenwood Downes?
1395
01:17:36,241 --> 01:17:37,774
Nee, dat doe ik niet.
1396
01:17:38,244 --> 01:17:39,939
Waar was je eerder?
1397
01:17:39,964 --> 01:17:41,386
Op pad en leeuw.
1398
01:17:42,084 --> 01:17:44,156
Ik hoopte te krijgen
zie Gerry Manders.
1399
01:17:44,911 --> 01:17:46,271
Ik hou van een goede komiek.
1400
01:17:47,638 --> 01:17:50,720
Nog een, Ray.
- Ik weet niet waar die duivel is.
1401
01:17:50,822 --> 01:17:53,719
Hij begint over 20 minuten.
1402
01:17:53,744 --> 01:17:54,706
Barnaby.
1403
01:17:54,739 --> 01:17:58,160
Nou, het regent en ik
heb mijn paraplu niet
1404
01:17:58,185 --> 01:17:59,605
Rustig maar.
1405
01:18:01,611 --> 01:18:04,531
Nee, ik hoef het niet te weten.
Ga daar weg.
1406
01:18:05,295 --> 01:18:07,836
Dus je was aan de bar 20.35?
- Ja.
1407
01:18:12,133 --> 01:18:16,262
Ik weet dat je me zo ziet
een slak, meedogenloze advocaat,
1408
01:18:16,287 --> 01:18:18,452
die naar de wereld is gekomen
gewoon om je dag te verpesten,
1409
01:18:18,476 --> 01:18:21,441
maar ik ben gewoon een mens
1410
01:18:22,004 --> 01:18:24,604
met een broer zoals
moet worden verzorgd.
1411
01:18:26,723 --> 01:18:28,914
We zijn niet altijd
Degenen die we denken dat zijn.
1412
01:18:29,026 --> 01:18:31,983
Nu klink je als de jouwe
broer's therapeut.
1413
01:18:32,008 --> 01:18:34,148
Ja, ik geef haar
niet veel ook
1414
01:18:35,225 --> 01:18:38,921
Psychotherapie - een andere
woorden voor hocus pocus.
1415
01:18:40,388 --> 01:18:41,975
Om een psychotherapeut te worden
1416
01:18:42,016 --> 01:18:44,574
alleen het geduld van een engel is nodig
1417
01:18:44,916 --> 01:18:47,402
en het vermogen om te spugen
onthullen splitsing
1418
01:18:48,241 --> 01:18:51,941
Voor één keer
Dennis, we zijn het ermee eens.
1419
01:18:52,260 --> 01:18:54,127
Ik voel me al beter.
1420
01:19:03,396 --> 01:19:06,816
Fiona Deschler is er een
toegewijd lid van de congregatie.
1421
01:19:07,658 --> 01:19:10,038
Onlangs omgedraaid?
-Zeer.
1422
01:19:10,820 --> 01:19:14,752
Een paar maanden geleden kwam ze hier
de eerste keer, heel verdrietig.
1423
01:19:15,490 --> 01:19:17,252
Hij luistert niet naar mij.
1424
01:19:20,682 --> 01:19:22,091
De Heer luistert altijd.
1425
01:19:22,116 --> 01:19:23,928
Nee, mijn man ...
1426
01:19:24,463 --> 01:19:25,605
Ga niet weg
1427
01:19:25,684 --> 01:19:28,780
Maar de journalist
wil de waarheid horen.
1428
01:19:28,952 --> 01:19:30,692
Naar Tom Somerset
zou nooit zijn gestorven
1429
01:19:30,717 --> 01:19:32,041
Dat we een fout hebben gemaakt?
1430
01:19:32,066 --> 01:19:33,877
Het was geen vergissing.
1431
01:19:34,202 --> 01:19:37,030
Het was zijn zwakte die gedood werd
hem, niet de behandeling.
1432
01:19:38,429 --> 01:19:40,699
De tijd heeft je zwakker gemaakt.
1433
01:19:42,027 --> 01:19:43,634
Ik moet gaan werken.
1434
01:19:46,058 --> 01:19:50,031
En toch zei ze gisteren het laatst
ik dat ze geen fout hebben gemaakt.
1435
01:19:50,127 --> 01:19:52,527
Wat we zeggen tussen mensen en
1436
01:19:52,552 --> 01:19:56,019
wat we delen met god kan
heel verschillende dingen zijn.
1437
01:19:56,323 --> 01:19:58,523
Wanneer was het?
- Woensdagavond.
1438
01:19:58,895 --> 01:20:01,975
Ik was eerder aan het sluiten
die vreselijke storm.
1439
01:20:06,743 --> 01:20:07,955
De voorganger?
1440
01:20:11,147 --> 01:20:12,163
Dank je wel.
1441
01:20:15,199 --> 01:20:18,458
Kan het 15 minuten duren om naar toe te rijden
Brokenwood Downes van hier?
1442
01:20:18,586 --> 01:20:21,366
Ong.
Bedankt voor je tijd, de voorganger.
1443
01:20:33,667 --> 01:20:35,006
Jerry, we moeten praten.
1444
01:20:35,031 --> 01:20:36,784
Ik kan het niet, ik
is niet in orde.
1445
01:20:36,809 --> 01:20:38,183
Het zal snel zijn.
1446
01:20:38,208 --> 01:20:39,988
Ik wil nergens heen.
1447
01:20:41,088 --> 01:20:42,868
Dan doen we dit.
1448
01:20:56,644 --> 01:20:59,278
Gerry, de zaak is ...-
Sorry, ik kan het niet.
1449
01:20:59,303 --> 01:21:01,340
Ik wil dat dit eindigt.
1450
01:21:01,915 --> 01:21:03,365
Hallo, Gerry.
1451
01:21:03,507 --> 01:21:05,736
Jij denkt dat ik
vermoordde de stofzuiger.
1452
01:21:05,760 --> 01:21:08,197
Mijn stripcarrière is voorbij.
Ik heb niets meer over.
1453
01:21:08,222 --> 01:21:09,340
Ik heb het nooit gezegd.
1454
01:21:09,364 --> 01:21:11,505
Dat hoefde niet
leek duidelijk.
1455
01:21:11,530 --> 01:21:13,838
Galne Gerry deed het.
- Ik heb nooit gezegd dat je gek was.
1456
01:21:13,863 --> 01:21:15,802
Ik sterf onschuldig.
Gerry, geef me de schroevendraaier.
1457
01:21:15,827 --> 01:21:18,003
Ik meen serieus. Ik ben over.
1458
01:21:20,192 --> 01:21:22,212
Leuke auto. Het is de toekomst.
1459
01:21:22,268 --> 01:21:23,976
Ja, het brengt mij van A naar B.
1460
01:21:24,204 --> 01:21:26,162
Meer dan dat. 400 kilowatt.
1461
01:21:26,187 --> 01:21:28,204
Mooie lijnen en stil.
1462
01:21:28,734 --> 01:21:30,099
Ja, bedankt.
1463
01:21:37,096 --> 01:21:38,629
Dan kan het zijn.
1464
01:21:40,133 --> 01:21:43,305
Jij, Frodo, mag ik de jouwe lenen
telefoon, dat is urgentie.
1465
01:21:43,419 --> 01:21:44,603
Tuurlijk.
- Leuk.
1466
01:21:44,659 --> 01:21:46,854
En een grote koffie.
- Bedankt.
1467
01:21:53,344 --> 01:21:55,286
Frodo, er is geen geld.
1468
01:21:55,312 --> 01:21:58,482
Ja, ik ben stom.
Maar waarom werd ik ...?
1469
01:21:59,151 --> 01:22:00,292
Strunt hetzelfde.
1470
01:22:03,444 --> 01:22:06,434
Gerry, wat is je favoriete cafetaria?
-Wat?
1471
01:22:07,488 --> 01:22:08,828
Je favoriete komiek.
1472
01:22:09,143 --> 01:22:10,817
Jouw inspiratie?
1473
01:22:12,233 --> 01:22:13,901
Antwoord niet.
1474
01:22:15,114 --> 01:22:16,847
Ik meen serieus.
- Oké.
1475
01:22:17,632 --> 01:22:20,024
Ik doe het Voeg het toe
op het dashboard.
1476
01:22:21,267 --> 01:22:24,207
Breen, waar ben je?
Kom hier rechtdoor.
1477
01:22:24,521 --> 01:22:26,367
Ja, dat klopt.
1478
01:22:27,317 --> 01:22:28,969
Somerset, Lisa.
1479
01:22:29,191 --> 01:22:31,424
Kristin, kan ik Mike spreken?
1480
01:22:31,763 --> 01:22:34,129
Jared, nu niet
en Mike is niet hier.
1481
01:22:34,154 --> 01:22:36,065
Kan ik die telefoon lenen?
Ik ben aan de macht gekomen.
1482
01:22:36,090 --> 01:22:37,586
Ja - Karla.
1483
01:22:38,818 --> 01:22:40,075
Ja, ik ben hier.
1484
01:22:41,698 --> 01:22:42,925
Dank je wel.
1485
01:22:44,471 --> 01:22:45,378
Dank je wel.
1486
01:22:45,656 --> 01:22:49,237
We weten dat Lulu daar was en dat ze dat had
reden om Fiona te vermoeden,
1487
01:22:49,262 --> 01:22:52,422
maar ik heb problemen
Zie haar overnemen tegen geweld.
1488
01:22:52,654 --> 01:22:55,309
Vraag je of ik dat denk
Lulu is in staat tot geweld?
1489
01:22:55,366 --> 01:22:56,668
Ja, dat doe ik.
1490
01:22:56,728 --> 01:22:58,928
Het antwoord is te vinden in
haar staat.
1491
01:22:58,980 --> 01:23:03,409
Bij soortendysforie is er geen
ongeacht wat mensen denken dat ze zijn.
1492
01:23:04,115 --> 01:23:07,033
Als ze gewelddadig is, misschien
zij ziet zichzelf als
1493
01:23:07,058 --> 01:23:09,656
een leeuw of een haai,
In plaats van een muis.
1494
01:23:09,730 --> 01:23:11,735
En Barnaby Buchanan?
1495
01:23:11,760 --> 01:23:14,291
Zit er iets achter?
geweld in zijn toestand?
1496
01:23:14,316 --> 01:23:16,691
Of Gerry Manders?
1497
01:23:16,921 --> 01:23:18,976
Jeremy is niet mijn patiënt.
1498
01:23:19,236 --> 01:23:20,704
Behalve het protocol -
1499
01:23:20,774 --> 01:23:23,419
zijn deze mensen minded?
Ja.
1500
01:23:23,828 --> 01:23:26,431
Kunnen ze worden geholpen? Ik denk van wel.
1501
01:23:26,942 --> 01:23:29,771
Moeten ze worden binnengehaald? Ja.
1502
01:23:30,479 --> 01:23:32,919
Behandeld zoals bij
Jakob Deschler?
1503
01:23:32,951 --> 01:23:34,345
Absoluut niet.
1504
01:23:34,946 --> 01:23:36,991
Maar ze zijn onvoorspelbaar.
1505
01:23:37,093 --> 01:23:38,927
Iedereen had een goede reden
om Deschler te schaden,
1506
01:23:38,967 --> 01:23:41,217
maar dat betekent niet
dat deden ze.
1507
01:23:41,729 --> 01:23:44,889
En het ding met muizen is dat over hen
vast komt te zitten in je kast,
1508
01:23:44,914 --> 01:23:48,104
kunnen ze je pijn doen?
je doos met ondergoed.
1509
01:23:48,863 --> 01:23:51,666
Maar je weet waarschijnlijk het antwoord
al deze vragen.
1510
01:23:51,845 --> 01:23:53,861
Waarom ben jij?
echt hier, Mike?
1511
01:23:58,952 --> 01:24:01,422
Ik voelde dat ik het niet uitlegde
wat ik deze dag bedoelde.
1512
01:24:01,447 --> 01:24:03,032
Over je ex-vrouw?
1513
01:24:03,566 --> 01:24:06,186
Dat ze aan een psychische aandoening leed?
1514
01:24:06,811 --> 01:24:08,277
Ik heb het nooit gezegd.
1515
01:24:08,302 --> 01:24:11,155
Het was niet nodig.
Wil je erover praten?
1516
01:24:14,910 --> 01:24:17,608
Reageer nog steeds niet.
- SMS: a
1517
01:24:19,171 --> 01:24:20,357
Detective Sims.
1518
01:24:20,511 --> 01:24:22,117
Interpol heeft een idee.
1519
01:24:22,142 --> 01:24:23,428
Sims i>?
- Ja?
1520
01:24:23,603 --> 01:24:25,895
Als u gelijk hebt i>,
goed werk.
1521
01:24:25,920 --> 01:24:29,877
Er is een eenvoudige reden voor
Het onderzoek spreekt u aan.
1522
01:24:29,902 --> 01:24:33,096
Omdat je niet kunt uitleggen waar je was
voor het betreden van de behandelkamer
1523
01:24:33,121 --> 01:24:34,613
en vond de dood van Jacob Deschler.
1524
01:24:34,638 --> 01:24:36,482
Ik was te laat.
- Ja, dat zei je.
1525
01:24:36,507 --> 01:24:40,206
Ik kwam op tijd aan - 20.15 als
het zat in de uitnodiging.
1526
01:24:41,167 --> 01:24:42,395
Ik was vertraagd.
1527
01:24:42,420 --> 01:24:45,310
Omdat je je verkleed hebt
de donkere engel? - Nee.
1528
01:24:45,743 --> 01:24:47,235
Ik was afgeleid.
1529
01:25:01,561 --> 01:25:04,880
Oh, wat ongemakkelijk.
1530
01:25:27,482 --> 01:25:29,565
Waarom zei je niet?
dit verleden?
1531
01:25:29,590 --> 01:25:32,015
Ik kan het niet. Ik kan het niet.
Ik kan het niet.
1532
01:25:32,040 --> 01:25:33,790
Wil je dingen uit elkaar halen?
1533
01:25:35,606 --> 01:25:37,686
Het wordt "beukende" genoemd?
1534
01:25:39,670 --> 01:25:41,422
Als ik dat niet doe
1535
01:25:41,644 --> 01:25:43,202
dat betekent dat ik beter ben.
1536
01:25:43,480 --> 01:25:44,774
Maar Gerry,
1537
01:25:45,313 --> 01:25:48,026
dat verklaart waarom jij
Kan Deschler niet hebben vermoord.
1538
01:25:48,786 --> 01:25:49,684
Doe het
1539
01:25:49,709 --> 01:25:53,359
Ja, als je vertraging had bij de ingang, dan kan dat
Je bent niet in de behandelkamer geweest.
1540
01:25:53,392 --> 01:25:54,639
Het had nog erger kunnen zijn.
1541
01:25:54,671 --> 01:25:56,938
Ik had in Bangladesh kunnen zijn.
1542
01:25:58,125 --> 01:25:59,137
Goed.
1543
01:25:59,488 --> 01:26:00,423
Wat dan?
1544
01:26:01,416 --> 01:26:02,913
Je maakte een grapje.
1545
01:26:04,184 --> 01:26:05,540
Heb ik het gedaan?
1546
01:26:05,800 --> 01:26:07,217
Ja, jij, Gerry.
1547
01:26:07,592 --> 01:26:08,983
Ik kan het nog steeds.
1548
01:26:10,278 --> 01:26:12,248
Kun je me de schroevendraaier geven?
1549
01:26:13,579 --> 01:26:15,029
Sorry daarvoor.
1550
01:26:15,101 --> 01:26:18,313
Gewoon goedkoop metaal
met kunststof as.
1551
01:26:18,346 --> 01:26:22,003
Plastic is een composiet
van vier verschillende dingen,
1552
01:26:22,028 --> 01:26:25,429
elk met een eigen moley lupp-gebouw.
Het is echt een thermoplast.
1553
01:26:25,454 --> 01:26:27,654
Gerry, dat is genoeg.
1554
01:26:27,902 --> 01:26:30,905
Vier jaar - en het paspoortnummer?
1555
01:26:32,212 --> 01:26:37,498
LN 516021. Oké, bedankt.
1556
01:26:41,136 --> 01:26:42,276
Was er iets
1557
01:26:42,699 --> 01:26:44,827
Dat heb ik altijd gedacht
zou op zichzelf goed zijn.
1558
01:26:46,097 --> 01:26:49,354
Maar ik had veel te doen,
en gefocust op andere dingen.
1559
01:26:49,379 --> 01:26:52,950
Job was je ontsnappingsroute?
- Ja, dat is genoeg.
1560
01:26:53,992 --> 01:26:55,405
Ik begrijp het nu.
1561
01:26:55,430 --> 01:26:57,744
Is dat jouw excuus voor
niet om het te pakken?
1562
01:27:00,048 --> 01:27:01,498
Houd je van countrymuziek?
1563
01:27:02,579 --> 01:27:04,151
Niet speciaal.
1564
01:27:04,176 --> 01:27:05,873
Zij was degene die ontving
Ik vind het leuk.
1565
01:27:07,729 --> 01:27:11,561
Ik kwam thuis en ze speelde altijd hetzelfde
Willie Nelson-nummer, 'Crazy'.
1566
01:27:12,372 --> 01:27:14,045
Mooi nummer, zonder twijfel.
1567
01:27:14,677 --> 01:27:17,044
Ik dacht dat het ironisch was;
1568
01:27:17,822 --> 01:27:19,326
ironie ...
1569
01:27:20,560 --> 01:27:22,224
over ons huwelijk, maar ...
1570
01:27:25,098 --> 01:27:26,658
dus ik begreep dat het ...
1571
01:27:27,636 --> 01:27:29,006
Een oproep voor hulp?
- Ja.
1572
01:27:30,825 --> 01:27:33,351
Zoals ik niet hoorde.
1573
01:27:34,459 --> 01:27:36,153
Ik kan het me voorstellen
dat in je werk,
1574
01:27:36,178 --> 01:27:38,863
breng je veel tijd door
de problemen van andere mensen
1575
01:27:38,888 --> 01:27:40,473
maar nooit de jouwe.
1576
01:27:40,909 --> 01:27:43,608
Ik heb een boek in mijn auto,
wat nuttig kan zijn
1577
01:27:43,640 --> 01:27:46,280
"Ontrouw verdriet". pardon
jij voor een moment?
1578
01:28:15,472 --> 01:28:19,004
Echter, de dag na de dochter
30ste verjaardag, denk ik.
1579
01:28:26,959 --> 01:28:28,589
Het bericht ontvangen.
1580
01:28:28,660 --> 01:28:30,148
Mike, Jared hier.
1581
01:28:30,173 --> 01:28:33,917
Een auto-accu - laat een extensie los
op een DC-adapter via het i> -venster
1582
01:28:33,942 --> 01:28:36,292
Ik denk het wel
zou moeten werken, ja. i>
1583
01:28:37,062 --> 01:28:38,861
Een zwarte zweefvliegtuig.
1584
01:28:49,041 --> 01:28:49,970
Ja.
1585
01:28:49,995 --> 01:28:53,411
Mike, er is niets dat Amy zegt
Curnow heeft aangesloten bij de Victoria University.
1586
01:28:53,705 --> 01:28:55,717
Ze kwam hier terug
vier jaar geleden
1587
01:28:55,742 --> 01:28:57,620
Ze is echt -
... Lisa Somerset.
1588
01:28:57,645 --> 01:29:01,575
De moord op Jacob Deschler heeft
gepland voor een lange tijd.
1589
01:29:04,114 --> 01:29:06,271
Hier is het - Ongebreideld verdriet.
1590
01:29:08,781 --> 01:29:11,129
Ik zie dat je het hebt
een kopie van min
1591
01:29:11,130 --> 01:29:13,226
Nieuw-Zeeland favoriet
Dichter-Tom Somerset.
1592
01:29:13,251 --> 01:29:16,004
Dit is zijn beste.
- Ik ben het ermee eens.
1593
01:29:16,073 --> 01:29:18,018
Vond het op bokrea.
1594
01:29:18,201 --> 01:29:20,748
Ondertekend door de auteur en
opgedragen aan zijn dochter.
1595
01:29:20,772 --> 01:29:22,749
Wat een koopje.
-Ja, ik zag het.
1596
01:29:22,790 --> 01:29:24,831
Zie het als een permanente lening.
1597
01:29:24,856 --> 01:29:26,639
Het kan nuttig zijn.
1598
01:29:26,663 --> 01:29:28,014
Ik vraag me af,
1599
01:29:28,039 --> 01:29:31,324
over Gerry Manders niet
was je patiënt
1600
01:29:31,317 --> 01:29:33,134
hoe wist je toen dat het zijne was?
echte naam was Jeremy?
1601
01:29:33,159 --> 01:29:35,734
Gerry is een afkorting voor Jeremy.
- Oké.
1602
01:29:37,632 --> 01:29:39,908
Vanuit het oogpunt van een psychotherapeut,
1603
01:29:39,990 --> 01:29:43,561
wat zou je van een dochter vinden?
eindig met een boek van zijn eigen vader,
1604
01:29:43,586 --> 01:29:47,091
zoals ze op haar 30-
verjaardag de dag voordat hij stierf?
1605
01:29:47,116 --> 01:29:48,856
Misschien hebben ze niet gestaan
zo dicht bij elkaar?
1606
01:29:49,795 --> 01:29:53,344
Een vader zou die niet schrijven
toewijding als ze niet dicht bij elkaar waren.
1607
01:29:53,369 --> 01:29:56,305
Maar toen vroeg ik me af
kan niet andersom zijn
1608
01:29:56,957 --> 01:29:59,764
naar de dochter en de vader
stonden dicht bij elkaar.
1609
01:30:00,961 --> 01:30:02,561
Verbrijzeld door zijn dood,
1610
01:30:02,643 --> 01:30:05,655
ze kwam terug
Amerikaanse moeder naar de Verenigde Staten.
1611
01:30:05,680 --> 01:30:10,198
In de komende zeven jaar verandert ze
naam van de autoriteiten in Honduras,
1612
01:30:10,223 --> 01:30:12,649
een nieuw paspoort krijgen in Panama,
1613
01:30:12,687 --> 01:30:15,602
en dan, via Ecuador,
1614
01:30:15,627 --> 01:30:19,499
ze keert terug naar een plek -
Three Islands Home -
1615
01:30:20,131 --> 01:30:23,172
waar haar vader in zit
het eigenlijke werk werd vermoord
1616
01:30:24,111 --> 01:30:27,393
Dan wacht ze op de zijne
moordenaar zal worden vrijgelaten,
1617
01:30:28,191 --> 01:30:30,356
dan zal ze contact opnemen met ...
1618
01:30:38,375 --> 01:30:43,474
... en stel hem bloot aan hetzelfde
zware dood die haar vader ontving.
1619
01:31:09,121 --> 01:31:10,824
Is er een telefoontje, Lisa?
1620
01:31:12,345 --> 01:31:13,472
helaas,
1621
01:31:14,558 --> 01:31:16,694
Ik dacht dat we het hadden gedaan
echt contact.
1622
01:31:19,937 --> 01:31:23,587
Ik kan begrijpen dat je dat wilde
wraak de dood van je vader,
1623
01:31:24,511 --> 01:31:26,905
maar waarom zijn patiënten dwingen
1624
01:31:26,945 --> 01:31:29,535
om te kijken hoe je op brute wijze werd vermoord
Deschler voor hen?
1625
01:31:29,633 --> 01:31:31,746
Dat monster
uit de gevangenis -
1626
01:31:32,263 --> 01:31:33,663
hoe heeft het hen beïnvloed?
1627
01:31:34,159 --> 01:31:35,504
Maakte ze doodsbang.
1628
01:31:36,555 --> 01:31:39,025
Nu hebben ze dat tenminste
de mogelijkheid om gezond te worden.
1629
01:31:39,965 --> 01:31:41,808
Ik heb ze bevrijd.
1630
01:32:28,738 --> 01:32:32,557
Zweedse tekst: Myrsveden
126038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.