All language subtitles for The Brokenwood Mysteries S05E04 PDTV SWE-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,152 --> 00:00:24,490 Josses, ik ben aan het bonzen. 2 00:00:35,768 --> 00:00:39,112 Niet zo veel plezier in traditionele betekenis, maar 3 00:00:39,137 --> 00:00:44,198 had ironische delen zoals we allemaal weten is een krachtig onderdeel van komedies. 4 00:00:44,223 --> 00:00:48,053 niet leuk in traditioneel mening maar het had ... 5 00:00:51,271 --> 00:00:54,524 Komedie uit het Grieks het woord - 'komoidiai' 6 00:00:56,142 --> 00:00:59,127 Komoidia - het is geweldig Griekenland. Heerlijk. 7 00:00:59,152 --> 00:01:00,892 Heel goed. - Griekenland. 8 00:01:00,917 --> 00:01:04,436 Griekenland is natuurlijk thuisland van de tragedie. 9 00:01:04,461 --> 00:01:08,887 Griekenland - ja, op de meridiaan - 25 graden ten oosten van Greenwich, thuis van Kopernikus. 10 00:01:09,326 --> 00:01:12,023 Tragische ironie ook natuurlijk zijn de wortels 11 00:01:12,047 --> 00:01:14,264 naar het Grieks de goden zoals akilles, 12 00:01:14,288 --> 00:01:15,632 wie had ... 13 00:01:16,635 --> 00:01:19,137 problemen met hun - kalveren 14 00:01:21,445 --> 00:01:23,195 Helden zoals Achilles, zoals ... 15 00:01:30,959 --> 00:01:32,448 Nooit in het leven. 16 00:01:33,649 --> 00:01:34,789 Dat is oke. 17 00:01:35,269 --> 00:01:36,649 Oké. 18 00:01:41,336 --> 00:01:44,236 Wacht. wat was dat? 19 00:01:44,376 --> 00:01:45,498 Wat dan? 20 00:02:15,972 --> 00:02:17,683 Een ECT-machine? 21 00:02:17,708 --> 00:02:20,293 Ik dacht niet dat het waar was sterk genoeg om iemand te vermoorden. 22 00:02:21,749 --> 00:02:25,201 Degene die ervoor heeft gezorgd was niet aan de kant. 23 00:02:28,150 --> 00:02:32,110 Maar best lastig, dan niet is er elektriciteit in huis? 24 00:02:38,579 --> 00:02:39,699 Mike ... 25 00:02:42,726 --> 00:02:45,026 Is het zijn voor- of achternaam? 26 00:02:46,249 --> 00:02:49,870 Jakob Deschler, de voormalige baas. 27 00:02:49,895 --> 00:02:53,061 Er was een artikel in de koerier een paar maanden geleden. 28 00:02:53,086 --> 00:02:55,166 Hij is net aangekomen uit de gevangenis. 29 00:02:55,915 --> 00:02:59,033 Wanneer komt de generator hier? We hebben hier meer licht nodig. 30 00:03:00,400 --> 00:03:02,228 Neem jij de jouwe niet kleine snack met hem? 31 00:03:02,253 --> 00:03:04,611 Nee. We nemen Gina hier. 32 00:03:08,612 --> 00:03:11,112 Er is iemand gebroken entree deurslot. 33 00:03:11,971 --> 00:03:13,219 Eén van hen? 34 00:03:13,352 --> 00:03:15,466 Nee, dat zeiden ze ga op de achterweg. 35 00:03:15,491 --> 00:03:18,545 Er zijn veel van tieners hier, 36 00:03:18,577 --> 00:03:20,950 die op zoek zijn naar iets plaats waar ze kunnen 37 00:03:20,974 --> 00:03:23,401 ja, wacht. 38 00:03:24,416 --> 00:03:25,757 Neck? 39 00:03:26,451 --> 00:03:28,235 Alleen de taal van de manager gebruiken. 40 00:03:28,260 --> 00:03:31,207 Ik dank u van mijn vertrouw op het bejaardentehuis 41 00:03:31,422 --> 00:03:34,458 De jonge mensen komen hier om te zeep en - 42 00:03:34,483 --> 00:03:35,655 ... nek? 43 00:03:36,656 --> 00:03:39,350 Ik ben hier ook geweest een paar keer om ... 44 00:03:39,375 --> 00:03:40,452 hals. 45 00:03:40,894 --> 00:03:42,750 Deze plaats geeft mij grote reden. 46 00:03:42,775 --> 00:03:44,798 Je spreekt mijn taal. 47 00:03:45,038 --> 00:03:48,488 Laat Gina de zijne dan doen we sluiten af ​​naar morgen. 48 00:03:48,536 --> 00:03:50,403 Ik zorg voor de familie. 49 00:03:53,785 --> 00:03:55,727 Bekijk dit. 50 00:03:57,105 --> 00:03:59,304 We kwamen hier altijd en speel de spoken - 51 00:03:59,934 --> 00:04:03,910 verscholen in verschillende kamers en zag wie wie hen de tweede het meest bang kon maken, 52 00:04:03,983 --> 00:04:06,473 en verstopte zich in de kasten en zo. 53 00:04:07,055 --> 00:04:10,254 En toen was ik er een hardding, ik heb altijd gewonnen. 54 00:04:10,812 --> 00:04:12,234 Heeft me niet laten schrikken. 55 00:04:12,903 --> 00:04:14,479 Oh mijn god. 56 00:04:16,113 --> 00:04:18,382 Ik ben niet hier. Niet hier. 57 00:04:19,166 --> 00:04:20,523 Geen gevaar 58 00:04:20,824 --> 00:04:22,854 We zijn politieagenten, dat is oke. 59 00:04:22,879 --> 00:04:24,149 Ja, we zijn hier 60 00:04:24,619 --> 00:04:25,946 We zijn hier om u te helpen. 61 00:04:25,971 --> 00:04:27,931 Daar moet ik licht voor hebben in staat zijn om het lichaam te bestuderen. 62 00:04:28,043 --> 00:04:31,167 Ik ben maar een muis - een kleine muis. 63 00:04:45,876 --> 00:04:48,298 Fiona Deschler? - Ja. 64 00:04:48,400 --> 00:04:51,652 DSS Mike Shepherd. Kan ik binnenkomen? 65 00:04:59,490 --> 00:05:01,356 Ze zei nauwelijks een woord. 66 00:05:01,925 --> 00:05:04,266 We weten alleen dat haar naam Lulu is 67 00:05:04,450 --> 00:05:07,209 en dat ze denkt dat ze een muis is. 68 00:05:09,045 --> 00:05:11,295 Ze heeft gevraagd om te krijgen ontmoet zijn dokter - 69 00:05:11,311 --> 00:05:13,247 Amy Curnow. Ze is onderweg. 70 00:05:13,288 --> 00:05:16,232 Denk je dat ze er was? het gebouw de hele tijd? 71 00:05:16,759 --> 00:05:18,184 Het lijkt zo. 72 00:05:18,346 --> 00:05:21,434 De tieners zagen geen komma nadat ze het lichaam hadden genoemd. 73 00:05:22,550 --> 00:05:23,496 Oké. 74 00:05:24,152 --> 00:05:25,574 Vertel ons over Deschler. 75 00:05:25,606 --> 00:05:28,602 Jakob Deschler, 65 jaar oud. 76 00:05:28,634 --> 00:05:33,180 Toen Brokenwood Downes gesloten was 1995 als staatsziekenhuis, 77 00:05:33,212 --> 00:05:35,514 hij verloor zijn baan als manager. 78 00:05:35,570 --> 00:05:38,967 Hij was al een tijd weg, maar keerde terug in 2008 79 00:05:38,992 --> 00:05:42,216 en opende het als één privé behandelcentrum 80 00:05:42,883 --> 00:05:44,802 Het werd hernoemd Deschler Clinic 81 00:05:44,827 --> 00:05:47,155 en beweerde beschikbaar te zijn houd services zoals 82 00:05:47,179 --> 00:05:50,219 revolutionaire behandelingen voor geestelijk gestoord. 83 00:05:50,244 --> 00:05:51,484 Bekijk dit - 84 00:05:51,509 --> 00:05:54,078 van een interview daar hij bracht zijn activiteiten op de markt. 85 00:05:54,221 --> 00:05:55,978 Hoe eerder we beginnen behandel geestesziekte, 86 00:05:56,003 --> 00:05:59,365 zoals we doen met andere ziekten zoals t. Ex. infecties 87 00:05:59,389 --> 00:06:01,751 hoe sneller we deze kunnen krijgen mensen weer op de been. 88 00:06:02,327 --> 00:06:05,832 Klopt het dat Deschler Clinic met behulp van elektroconvulsietherapie? 89 00:06:05,913 --> 00:06:07,932 Natuurlijk. Over jou de dichtstbijzijnde was ziek, 90 00:06:07,957 --> 00:06:10,778 zou je het leuk vinden om het te krijgen best beschikbare behandeling? 91 00:06:10,869 --> 00:06:13,107 Het en andere op maat gemaakt behandelingen. 92 00:06:13,173 --> 00:06:15,200 Hij was duidelijk een charlatan. 93 00:06:15,244 --> 00:06:18,907 En vele rijken, trouw families gingen ermee door, 94 00:06:18,960 --> 00:06:21,934 en vond het geweldig om een ​​wondermiddel te vinden. 95 00:06:21,959 --> 00:06:25,160 Maar zijn bedrijf eindigde onder de ronde wanneer de patiënt 96 00:06:25,185 --> 00:06:27,357 Tower Somerset stierf hieronder zijn behandeling. 97 00:06:27,381 --> 00:06:28,670 Waar weet ik van? nogmaals die naam? 98 00:06:28,695 --> 00:06:32,077 Auteur en dichter zoals schreef Three Islands Home. 99 00:06:32,114 --> 00:06:34,424 Precies wat ik heb altijd gedacht om het te lezen. 100 00:06:34,848 --> 00:06:38,761 De plaats werd in 2011 gesloten, 101 00:06:38,802 --> 00:06:42,219 en Deschler werd geconfronteerd correct voor kwijlen, maar vrijgesproken. 102 00:06:42,261 --> 00:06:46,509 Maar hij zat ook over zeven jaar een heleboel dingen, waaronder ... 103 00:06:46,525 --> 00:06:47,759 Marteling. 104 00:06:48,030 --> 00:06:49,791 Hij kwam uit voor vier maanden geleden. 105 00:06:49,841 --> 00:06:50,853 Dank je wel. 106 00:06:50,878 --> 00:06:54,905 Punt één - de vrouw van Deschler, Fiona wist dat hij daarheen ging. 107 00:06:55,156 --> 00:06:57,591 Hij was uitgenodigd je laatste nacht. 108 00:06:57,666 --> 00:07:00,722 Naar Brokenwood Downes? - De kliniek, ja. 109 00:07:01,708 --> 00:07:02,879 Door wie? 110 00:07:02,904 --> 00:07:05,387 Hij vertelde een journalist zou hem interviewen, 111 00:07:05,411 --> 00:07:08,142 hoor zijn versie ervan nu, toen hij weer buiten was. 112 00:07:08,216 --> 00:07:10,866 Ken je hun naam? - Nee. 113 00:07:11,431 --> 00:07:13,063 Welke krant? 114 00:07:14,015 --> 00:07:15,009 Nee. 115 00:07:15,102 --> 00:07:19,899 Zei hij als hij de uitnodiging via ontving e-mail of sms of een telefoontje? 116 00:07:20,447 --> 00:07:23,193 Nee, mijn man had geen telefoon, 117 00:07:23,241 --> 00:07:25,255 en nooit geschreven naar beneden dingen. 118 00:07:25,280 --> 00:07:27,440 Ongewoon voor één medische professional. 119 00:07:27,600 --> 00:07:30,266 Na de rechtszaak besloot hij om niets op te schrijven, 120 00:07:30,290 --> 00:07:33,282 omdat hij dat dacht kan tegen hem worden gebruikt. 121 00:07:33,461 --> 00:07:35,235 Ik vroeg hem om niet te vertrekken. 122 00:07:35,901 --> 00:07:37,451 Maar dat deed hij. 123 00:07:37,936 --> 00:07:39,266 Hij zou koppig kunnen zijn. 124 00:07:39,732 --> 00:07:41,610 Dus Fiona wist dat hij daar was, 125 00:07:41,635 --> 00:07:45,348 en deze lulu was mogelijk Daar, afhankelijk van wanneer hij stierf. 126 00:07:45,373 --> 00:07:51,955 Dus de eerste controversiële baas van een kliniek voor geestelijke gezondheid is dood aangetroffen 127 00:07:52,002 --> 00:07:55,144 ... blijkbaar geëlektrificeerd met een ECT-machine, 128 00:07:55,192 --> 00:07:58,833 met een gelabelde notitie "torter" op de voet. 129 00:07:58,865 --> 00:08:01,762 Beweerd dat hij is uitgenodigd naar zijn vorige werkplek 130 00:08:01,795 --> 00:08:03,370 door een onbekende journalist. 131 00:08:03,395 --> 00:08:05,825 Een achtergrond voor vermoord hem als wraak? 132 00:08:05,894 --> 00:08:08,073 Met feestballonnen en alles. 133 00:08:08,124 --> 00:08:11,868 Maar hoe kan iemand worden geëlektrificeerd in een gebouw zonder elektriciteit? 134 00:08:11,893 --> 00:08:14,892 Ik heb mensen aan het kijken alle verhuurders van generatoren. 135 00:08:14,917 --> 00:08:20,461 Goed. In de tussentijd maak je een lijst van alles eerdere patiënten bij de Deschler Clinic, 136 00:08:20,486 --> 00:08:25,169 en Torn Somerset's familie en anderen die heel trots op ze kan zijn. 137 00:08:25,194 --> 00:08:27,296 Ik probeer het te krijgen op de journalist. 138 00:08:27,403 --> 00:08:29,274 Sims. Amy Curnow. 139 00:08:29,299 --> 00:08:31,102 Ik zal het nemen. 140 00:08:32,459 --> 00:08:34,850 Dr. Curnow. DSS Mike Shepherd. 141 00:08:34,875 --> 00:08:38,865 Zeg gewoon Amy. Ik ben geen dokter. Ik ben een psychotherapeut. 142 00:08:39,515 --> 00:08:40,873 Ik verontschuldig me. 143 00:08:41,343 --> 00:08:42,555 Deze manier. 144 00:08:44,388 --> 00:08:45,749 Lulu. 145 00:08:46,329 --> 00:08:48,778 Dat is Amy. - Lulu is er niet. 146 00:08:49,227 --> 00:08:51,933 Ik ben een muis. Gewoon een gewone muis. 147 00:08:52,359 --> 00:08:55,448 Ken je mij nog? zijn bang voor muizen? 148 00:08:56,930 --> 00:08:59,324 Kan ik in plaats daarvan met Lulu praten? 149 00:09:00,804 --> 00:09:03,053 Heb je kaas? - Kaas? 150 00:09:04,467 --> 00:09:06,228 Ik zal zorgen voor. 151 00:09:14,320 --> 00:09:16,050 Ik neem alleen de kaas. 152 00:09:18,684 --> 00:09:20,375 Het is genoeg voor de muis. 153 00:09:22,738 --> 00:09:25,098 Lulu, weet je waar je bent? - Ja. 154 00:09:25,654 --> 00:09:28,646 En wie is dit? - Hij is een politieagent. 155 00:09:28,682 --> 00:09:31,555 Kan hij met Lulu praten? - Ja. 156 00:09:33,003 --> 00:09:37,104 Lulu, je hebt het gisteravond gevonden bij Brokenwood Downes. 157 00:09:38,007 --> 00:09:39,737 Hoe lang ben je daar al? 158 00:09:39,890 --> 00:09:41,086 Drie maanden. 159 00:09:41,111 --> 00:09:42,523 Drie maanden? - Nee. 160 00:09:42,548 --> 00:09:43,531 Zes weken? 161 00:09:43,556 --> 00:09:46,049 Nee, twee en een halve week. 162 00:09:46,074 --> 00:09:48,065 Is het muisjaar? 163 00:09:50,814 --> 00:09:53,224 Het is ongeveer vier uur. 164 00:09:54,448 --> 00:09:56,316 De duistere engel kwam. 165 00:09:56,878 --> 00:09:58,091 Weet je het zeker 166 00:09:58,116 --> 00:10:01,246 De donkere engel doodde de man; vermoordde de stofzuiger. 167 00:10:02,893 --> 00:10:05,724 Eet je kaas, neem dan we hebben een kopje thee, oké? 168 00:10:10,555 --> 00:10:13,709 Muizen ... drink soms thee. 169 00:10:16,866 --> 00:10:21,189 Dus Deschler vroeg de patiënten noem hem de "schoner"? 170 00:10:21,214 --> 00:10:23,273 Het past erin zijn kwakzalverij. 171 00:10:23,298 --> 00:10:26,707 Het was gebaseerd op de overtuiging dat veel soorten psychische aandoeningen 172 00:10:26,732 --> 00:10:29,450 was iets dat gereinigd kon worden. 173 00:10:29,742 --> 00:10:31,780 Als een bacteriële infectie? 174 00:10:31,805 --> 00:10:35,155 Het was gewoon een excuus om dat te kunnen hun beruchte methoden uitoefenen. 175 00:10:35,221 --> 00:10:36,743 En de donkere engel? 176 00:10:36,943 --> 00:10:40,884 Waarschijnlijk een figuur in een donkere kap die toonde vertel de patiënten wanneer je dacht 177 00:10:40,917 --> 00:10:43,668 dat ze slechte gedachten verborgen. 178 00:10:44,001 --> 00:10:47,188 Dus toen Lulu zei dat het zwart was de engel doodde de "schonere" 179 00:10:47,213 --> 00:10:48,716 toen zag ze een echte man in de kamer? 180 00:10:48,741 --> 00:10:52,189 Veel eerdere patiënten uit De kliniek vertelt hetzelfde, 181 00:10:52,214 --> 00:10:54,695 en lijden allemaal aan wat voor soort dan ook trauma daardoor. 182 00:10:54,720 --> 00:10:57,840 Het kan dus meer één zijn geweest dacht dat heet dan een echte? 183 00:10:57,946 --> 00:11:02,340 De kracht van een uitvoering kan induceren hallucinaties bij kwetsbare mensen. 184 00:11:03,179 --> 00:11:06,749 Kunnen we die verklaring nu krijgen? "We kunnen het altijd proberen. 185 00:11:09,707 --> 00:11:11,064 Oh god. 186 00:11:20,369 --> 00:11:21,972 Dit is heel anders dan haar. 187 00:11:22,005 --> 00:11:24,145 Waar ze ook was mogelijk de weg genomen? 188 00:11:24,193 --> 00:11:26,412 Moet ik erover praten? persoonlijke vragen hier? 189 00:11:26,455 --> 00:11:30,188 Mevrouw Curnow, Lulu is belangrijk persoon met wie we moeten praten. 190 00:11:30,392 --> 00:11:33,622 en gezien dat ze werd gevonden op de plaats delict, hoe eerder het beter. 191 00:11:34,690 --> 00:11:37,443 Ik heb haar thuisadres in mijn kantoor. 192 00:11:38,675 --> 00:11:40,300 Lulu heeft vast gestaan. 193 00:11:40,308 --> 00:11:43,091 Stuur een 10-1 met één  'let op bij het naderen'. 194 00:11:43,131 --> 00:11:45,737 Begrepen. Potentiële moordenaarsmuizen. 195 00:11:49,207 --> 00:11:50,464 Oké, wat hebben we? 196 00:11:50,489 --> 00:11:55,066 Het elektriciteitsbedrijf zegt absoluut dat er geen elektriciteit is is afgeleverd bij Brokenwood Downes 197 00:11:55,091 --> 00:11:56,538 in meer dan zeven jaar. 198 00:11:56,904 --> 00:12:01,774 Van de 40 behandelde patiënten door Deschler tussen 2008 en 2011, 199 00:12:01,799 --> 00:12:05,494 leeft van 29 op veiligheid kliniek zuiden. 200 00:12:05,519 --> 00:12:08,649 Vijf zijn dood en vier leeft in de maatschappij. 201 00:12:08,762 --> 00:12:12,690 Lulu en Barnaby Buchanan, Hop-along Cassie- 202 00:12:12,715 --> 00:12:16,144 Wacht, het is de vrouw die vreemd meesleurt panty en loop je door de straten? 203 00:12:16,169 --> 00:12:19,626 Hoppen? Ja, Cassie Seymour. Ze lijkt onschuldig. 204 00:12:19,651 --> 00:12:22,735 En niet verrassend - Christopher Kramer. 205 00:12:22,775 --> 00:12:25,163 Niet de mijne. - Nee, te langzaam haal je het. 206 00:12:25,282 --> 00:12:27,075 En twee anderen - 207 00:12:27,116 --> 00:12:30,832 Jeremy Mannering en Nigel Smythe  moet nog steeds worden gevonden. 208 00:12:34,169 --> 00:12:35,874 Gina. - Mike. 209 00:12:35,933 --> 00:12:37,390 Ik stoor me echt. 210 00:12:37,415 --> 00:12:39,752 Ik weet dat je dat hebt stel slechter dingen. 211 00:12:39,777 --> 00:12:41,825 Dat is het niet hier stoor ik me. 212 00:12:42,595 --> 00:12:46,105 Ik zag een stand-up kunstenaar gisteren bij Toad en Lion. 213 00:12:46,517 --> 00:12:49,045 Kiwi-humor is soms moeilijk te begrijpen, 214 00:12:49,070 --> 00:12:51,870 maar die man was helemaal niet grappig. 215 00:12:51,895 --> 00:12:55,734  ... omdat gastrocnemius en zijn soleus neemt af ... 216 00:12:55,758 --> 00:12:56,934 hoe dan ook ... 217 00:12:56,966 --> 00:13:02,077 En, Achilles had beschermende uitrusting die overal werkte, behalve daar. 218 00:13:02,196 --> 00:13:05,514 Daar had ik meer plezier in obducera Russische seriemoordenaars. 219 00:13:05,856 --> 00:13:08,804 Ja. En wat wil je hier laten zien? 220 00:13:09,212 --> 00:13:12,899 Ten eerste, let op brandt op de blikken. 221 00:13:13,369 --> 00:13:15,880 Van sterke stroom? - Ja. 222 00:13:15,994 --> 00:13:19,262 Ten tweede, een blessure op de achterkant van de nek 223 00:13:19,464 --> 00:13:21,292 wat de heer Deschler wijst 224 00:13:21,316 --> 00:13:23,530 gevochten met een object waardoor de huid beschadigd is. 225 00:13:23,554 --> 00:13:25,793 Kan uitleggen hoe hij belandde op de ladder. 226 00:13:25,818 --> 00:13:27,914 Je hebt niet gevraagd wanneer hij stierf. 227 00:13:27,939 --> 00:13:30,852 Ik weet dat je tot na wilt wachten autopsie, omdat je niet wilt raden. 228 00:13:30,877 --> 00:13:32,947 Maar ik weet het misschien al. 229 00:13:32,979 --> 00:13:35,050 Tot welke minuut. 230 00:13:36,170 --> 00:13:38,472 Oké, dus wat is het? 231 00:13:38,986 --> 00:13:40,981 Zou je niet willen weten? 232 00:13:41,043 --> 00:13:44,673 Ik bevestig dat sinds Ik heb naar binnen gekeken. 233 00:13:55,461 --> 00:13:56,588 Ja? 234 00:13:57,349 --> 00:13:59,954 Lange tijd geleden - Daar ben ik klaar mee. 235 00:14:01,591 --> 00:14:04,888 Je was geduldig Deschler Clinic 2010? 236 00:14:04,912 --> 00:14:06,987 Ik bevestig dat niet of ontken. 237 00:14:07,037 --> 00:14:08,338 Ik weet dat je daar was. 238 00:14:08,362 --> 00:14:10,094 Kennis is subjectief. 239 00:14:10,119 --> 00:14:12,786 Je denkt dat je iets weet totdat het is weerlegd. 240 00:14:12,810 --> 00:14:14,064 Je naam staat in de registers. 241 00:14:14,089 --> 00:14:15,764 Oh, en wie schreef ze? 242 00:14:16,187 --> 00:14:18,737 Je hebt getuigd Deschler trial. 243 00:14:21,354 --> 00:14:22,997 Mijn tijd was er een fout. 244 00:14:23,021 --> 00:14:25,396 Het was een geplande samenzwering om mij de mond te snoeren 245 00:14:25,421 --> 00:14:27,364 Ik ben niet hier om over te debatteren. 246 00:14:27,389 --> 00:14:29,531 Jakob Deschler werd gevonden stierf gisteravond. 247 00:14:29,827 --> 00:14:33,397 Wel, hij sterft en zo kom je rechtstreeks naar me toe? 248 00:14:33,422 --> 00:14:35,248 Zogenaamde vervolging. 249 00:14:35,288 --> 00:14:37,978 Nee, het is geroepen om te vragen. 250 00:14:38,169 --> 00:14:40,020 Maar dat is het niet met mij te doen. 251 00:14:40,045 --> 00:14:42,746 Wat heb je gisteravond gedaan? - Ik was op Toad en Lion. 252 00:14:42,826 --> 00:14:46,296 Toen de eigenaar Ray Neilson kan het verklaren? 253 00:14:46,754 --> 00:14:48,776 Is Ray Neilson een oplettend persoon? 254 00:14:48,801 --> 00:14:52,108 Zo ja, dan blijkt hij één te zijn betrouwbare persoon die zich houdt aan de feiten. 255 00:14:52,133 --> 00:14:54,021 Zo niet, dan zal ik dat zijn beschuldigd van moord - 256 00:14:54,046 --> 00:14:57,189 allemaal afhankelijk van een publieke eigenaar gebrek aan observatievermogen. 257 00:14:57,571 --> 00:15:01,283 Ik zei niets over een moord, alleen dat hij dood werd gevonden. 258 00:15:02,689 --> 00:15:04,398 Waar was je vóór Toad en Lion? 259 00:15:04,423 --> 00:15:06,858 Thuis. Allemaal hier De gegevens moeten worden vergeleken. 260 00:15:09,992 --> 00:15:12,542 Hoor je dat? - Wat dan? 261 00:15:12,673 --> 00:15:15,750 Branden vanuit het centrum van de aarde. 262 00:15:16,082 --> 00:15:16,944 Nee. 263 00:15:16,968 --> 00:15:18,945 Dat zou Ray niet zijn Neilson zou dat ook kunnen. 264 00:15:18,970 --> 00:15:22,160 Ik kan het weerbericht horen bij Brokenwood FM. 265 00:15:22,468 --> 00:15:25,786 Het is zoals dezelfde vier seizoenen dag maar verder is het prima. 266 00:15:25,811 --> 00:15:27,431 Ze vallen me weer lastig. 267 00:15:27,748 --> 00:15:29,720 Ze gaan naar mijn frequenties. 268 00:15:29,869 --> 00:15:31,844 Ik hoor over mij heb meer vragen. 269 00:15:37,347 --> 00:15:40,640 Hallo, is het Barnaby Buchanan? - Ja? 270 00:15:41,103 --> 00:15:43,036 Het is detective Kristin Sims. 271 00:15:43,061 --> 00:15:46,063 Ik heb een paar vragen betreffende Jacob Deschler, 272 00:15:46,088 --> 00:15:47,783 en ik vraag me af of ... 273 00:16:05,157 --> 00:16:07,277  Barnaby Buchanan? - Ja. 274 00:16:07,325 --> 00:16:09,831 Detective Kristin Sims. Ik heb eerder gebeld. 275 00:16:09,856 --> 00:16:12,660 Ja, we waren waarschijnlijk onderbroken. - Mogelijk. 276 00:16:12,685 --> 00:16:15,652 Ik verlaat gewoon mijn baan. - Vijf minuten. 277 00:16:16,304 --> 00:16:19,960 Mijn vrouw wacht op me ... en ik moet wel terug voordat het begint te regenen. 278 00:16:19,985 --> 00:16:21,842 Kunnen we dat niet doen? hier nog een keer? 279 00:16:21,867 --> 00:16:24,248 Maar het lijkt niet te regenen. - Je weet maar nooit. 280 00:16:24,273 --> 00:16:27,547 Slechts vijf minuten. ring je vrouw als je dat wilt. 281 00:16:30,009 --> 00:16:31,263 oke, 282 00:16:32,247 --> 00:16:35,494 dit is mijn kantoor. Dat is waar ik werk. 283 00:16:37,650 --> 00:16:39,029 Waar werk je mee? 284 00:16:39,054 --> 00:16:42,506 Ik ben een wiskundige. Ik moet die vergelijking oplossen. 285 00:16:44,213 --> 00:16:47,051 Is dit niet? Riemann's vergelijking? 286 00:16:47,129 --> 00:16:50,884 Ja, een zware klus, maar iemand moet het doen. 287 00:16:51,891 --> 00:16:53,064 Hallo liefje 288 00:16:53,649 --> 00:16:56,649 Ja. Nee, alles is goed. 289 00:16:57,255 --> 00:16:58,390 En jij? 290 00:16:58,774 --> 00:17:02,715 Goed. Ik ben een beetje laat vanavond. 291 00:17:03,488 --> 00:17:05,836 Oké, tot ziens. 292 00:17:05,861 --> 00:17:06,980 Oké. 293 00:17:07,266 --> 00:17:08,662 Ja, hallo dan. 294 00:17:09,233 --> 00:17:13,246 En wat kan ik helpen? Toevoegen aan, mevrouw Sims? 295 00:17:13,705 --> 00:17:17,692 En Jacob Deschler werd gisternacht dood gevonden. 296 00:17:18,494 --> 00:17:20,502 Het was saai. 297 00:17:21,346 --> 00:17:24,763 We volgen het met een aantal personen waar hij voor zorgde. 298 00:17:25,082 --> 00:17:30,290 U was bij de Deschler Clinic van 2009 tot 2010. 299 00:17:30,315 --> 00:17:35,321 Ja, na een auto-ongeluk zoals veroorzaakt posttraumatische stress. 300 00:17:35,433 --> 00:17:36,916 Maar dat ... 301 00:17:37,814 --> 00:17:39,936 Het is nu achter mij. 302 00:17:40,320 --> 00:17:43,755 Zou je zeggen dat je daar tijd voor hebt Deschler Clinic heeft je geholpen? 303 00:17:43,780 --> 00:17:45,327 Absoluut niet. 304 00:17:45,359 --> 00:17:47,684 Mijn tijd was er een fout. 305 00:17:47,709 --> 00:17:51,076 De familie dwong me ernaar toe. Ze overdreven reageren. 306 00:17:51,101 --> 00:17:52,814 Weet je zeker dat het niet zal regenen? 307 00:17:53,961 --> 00:17:56,049 Mogelijk een enkele schuur. 308 00:17:56,207 --> 00:17:57,317 Oh God, hoop het niet. 309 00:17:57,342 --> 00:17:59,812 Mag ik vragen waar jij was gisteravond? 310 00:18:00,193 --> 00:18:01,820 Waar ik was 311 00:18:02,614 --> 00:18:05,234 Ik was bij Toad en Lion, 312 00:18:05,996 --> 00:18:07,730 en keek naar een komiek. 313 00:18:08,812 --> 00:18:10,822 Wanneer ben je bij de kroeg aangekomen? 314 00:18:11,746 --> 00:18:14,585 Misschien om half elf. 315 00:18:16,722 --> 00:18:18,166 En daarvoor? 316 00:18:18,562 --> 00:18:20,611 Ik heb met mijn vrouw gegeten. 317 00:18:20,980 --> 00:18:23,585 Dus je verliet de baan en ging naar huis, 318 00:18:23,625 --> 00:18:25,303 en ging toen naar Pad en leeuw? 319 00:18:25,328 --> 00:18:28,878 Betty en ik maakten een wandeling voordat het donker werd. 320 00:18:29,380 --> 00:18:31,190 Oké, goed. 321 00:18:31,215 --> 00:18:35,889 Vind het niet erg om me Betty te noemen om het te laten verifiëren? 322 00:18:36,282 --> 00:18:38,048 Now? Ja. 323 00:18:39,647 --> 00:18:44,412 Ze is waarschijnlijk in de tuin, dus ze hoort het waarschijnlijk niet. 324 00:18:44,445 --> 00:18:48,551 Ik moet eerder teruggaan het begint te regenen, dus .. 325 00:18:49,618 --> 00:18:52,405 Tuurlijk. Kan je gewoon ... 326 00:18:52,805 --> 00:18:55,590 vraag betty om me te bellen 327 00:18:56,215 --> 00:18:59,060 Ik zal haar op de hoogte brengen. 328 00:18:59,870 --> 00:19:01,005 Dank je wel. 329 00:19:08,324 --> 00:19:10,284 Het lijkt erop dat alle wegen ... 330 00:19:10,292 --> 00:19:12,159 ... leidt naar Toad en Lion. 331 00:19:13,971 --> 00:19:17,229 Ik herinner me dat Barnaby kwam net voordat de show begon. 332 00:19:17,254 --> 00:19:18,634 Hij was behoorlijk overstuur. 333 00:19:18,659 --> 00:19:20,085 Hij was nat geworden. 334 00:19:20,694 --> 00:19:23,474 Ik heb een handdoek nodig, Ik heb een handdoek nodig. 335 00:19:23,499 --> 00:19:24,908 Heb echt een handdoek nodig. 336 00:19:24,933 --> 00:19:26,791 Chris Kramer liet het duidelijk zien. 337 00:19:26,816 --> 00:19:29,867 We zijn laat, maar nu zijn we hier, oké? Nu zijn we hier. 338 00:19:29,892 --> 00:19:31,887 Tuurlijk. Blijf kalm 339 00:19:31,912 --> 00:19:33,336 Hij hoefde zich geen zorgen te maken. 340 00:19:33,361 --> 00:19:36,881 Dat Manders een halfuur kwam laat voor zijn eigen show. 341 00:19:37,074 --> 00:19:39,434 Wat is dit voor nu? - Toon tijd. 342 00:19:43,072 --> 00:19:45,200 Test testen. 343 00:19:45,781 --> 00:19:47,433 Hallo goedenavond 344 00:19:47,458 --> 00:19:49,566 Mijn naam is Gerry Manders. 345 00:19:49,591 --> 00:19:53,124 Er gebeurde iets vreemds op weg naar de show vanavond, 346 00:19:53,156 --> 00:19:56,372 maar niet leuk in conventionele betekenis. 347 00:19:56,458 --> 00:20:00,021 En ik weet zeker dat er niets leuks is gebeurde met hem op weg naar de show. 348 00:20:00,046 --> 00:20:02,333 Of ergens, ooit. 349 00:20:02,983 --> 00:20:05,340 Gerry Manders is de dood van de komedie. 350 00:20:05,365 --> 00:20:08,563 Ik heb hem drie avonden geboekt. Een complete ramp. 351 00:20:08,603 --> 00:20:12,377 De titel is niet hetzelfde Direct schreeuwen "Comedy" 352 00:20:12,943 --> 00:20:14,314 Ik heb het nog nooit gehoord over hem praten. 353 00:20:14,347 --> 00:20:17,471 Ik ook niet, maar hij belde en zei dat hij op tournee was. 354 00:20:17,496 --> 00:20:20,411 Ik controleerde zijn website - goede recensies. 355 00:20:20,436 --> 00:20:22,826 Het is de laatste keer dat ik het doe geloof in recensenten. 356 00:20:22,851 --> 00:20:24,982 Ze moeten gerookt hebben. 357 00:20:25,007 --> 00:20:27,876 Maar je zei Barnaby Buchanan lachte. 358 00:20:27,924 --> 00:20:30,052 En Chris Kramer en Cassie Seymour. 359 00:20:33,360 --> 00:20:36,040 Het leek op de film "Gökboet" hier. 360 00:20:36,065 --> 00:20:39,622 En iedereen kwam samen? - Ja, ik denk van wel. 361 00:20:41,849 --> 00:20:45,777 Kun je de politie vertellen hoe je het zou kunnen Word je opgesloten in de kast van Brokenwood Downes? 362 00:20:48,147 --> 00:20:49,623 Ik ging naar een feestje. 363 00:20:52,839 --> 00:20:54,306 Er waren ballonnen. 364 00:20:59,958 --> 00:21:03,290 Toen kwam de donkere engel. Ik moet me verstoppen. 365 00:21:05,792 --> 00:21:07,975 Er waren anderen mensen op het feest? 366 00:21:08,000 --> 00:21:09,565 Mijn vrienden waren daar, 367 00:21:10,168 --> 00:21:12,501 Toen gingen ze en ik kwam naar buiten. 368 00:21:12,577 --> 00:21:15,634 Uit de kast? - Om te zien of hij dood was. 369 00:21:25,014 --> 00:21:26,272 Toen kwamen er mensen. 370 00:21:26,610 --> 00:21:28,070 Ik moest mezelf verstoppen. 371 00:21:28,945 --> 00:21:31,207 Oh ja, ik ben aan het bonzen. 372 00:21:34,759 --> 00:21:37,144 Ze schreeuwden.  Ik vond het niet leuk. 373 00:21:40,411 --> 00:21:43,084 En voordat dit zag jij de donkere engel? 374 00:21:44,361 --> 00:21:47,280 Heb je de donkere engel gezien? Dhr. Deschler vermoorden? 375 00:21:47,604 --> 00:21:49,662 Hoorde het. Ik hoorde het gewoon. 376 00:21:50,035 --> 00:21:52,757 Als je dat alleen hebt gehoord, hoe kan dat Weet je dan dat dat is gebeurd? 377 00:21:53,040 --> 00:21:54,586 Voor hen zeiden ze. 378 00:21:54,621 --> 00:21:56,320 Hij zou er gewoon om vragen vergeving, sterf niet 379 00:21:56,345 --> 00:21:57,902 Dat moeten we zeggen de duistere engel deed het 380 00:21:57,927 --> 00:21:59,039 Niemand gelooft dat. 381 00:21:59,064 --> 00:22:00,776 Ding-dong, de heksenmeester is dood. 382 00:22:00,804 --> 00:22:03,151  Ze hebben ons hier opnieuw geplaatst. - Ding-dong, de heksenmeester is dood. 383 00:22:03,193 --> 00:22:04,539 Zwijg Cassie! 384 00:22:04,818 --> 00:22:05,980 Dom? 385 00:22:06,005 --> 00:22:08,306 Wie was wat je hoorde? 386 00:22:08,354 --> 00:22:11,171 Cassie, Barnaby, Christopher. 387 00:22:12,290 --> 00:22:13,549 Aardige mensen. 388 00:22:14,462 --> 00:22:16,079 Geen van hen is kat. 389 00:22:16,767 --> 00:22:19,188 Wat vond je van dit feest? 390 00:22:19,538 --> 00:22:21,149 Ik heb een uitnodiging ontvangen. 391 00:22:22,497 --> 00:22:25,673 Heb je de uitnodiging nog?  Ik zou het graag willen lezen. 392 00:22:25,778 --> 00:22:27,253 Ik at het op. 393 00:22:28,337 --> 00:22:29,988 Het zou worden gegeten. 394 00:22:31,040 --> 00:22:32,742 Muizen eten papier. 395 00:22:35,772 --> 00:22:38,308 Wat was de uitnodiging? 396 00:22:38,397 --> 00:22:39,948 Het zou een feest zijn. 397 00:22:40,514 --> 00:22:43,294 Jacob zou om vergeving vragen voor alle vreselijke dingen. 398 00:22:45,324 --> 00:22:47,526 Ik wist dat hij dat was was zo diep. 399 00:22:49,623 --> 00:22:50,978 Ik hield van hem. 400 00:22:52,397 --> 00:22:53,731 Zeer. 401 00:22:57,011 --> 00:23:00,444 Hoe kan ik dat zeker weten waar zijn en niet alleen maar fantasieën? 402 00:23:01,907 --> 00:23:04,452 In het geval van Lulu-schapen U bent tevreden om dat te doen. 403 00:23:04,999 --> 00:23:06,509 Was er nog meer? 404 00:23:07,071 --> 00:23:10,021 Wanneer mensen naar mij toe komen ze spreken in vertrouwen. 405 00:23:11,312 --> 00:23:13,638 En als ze dan een muis zijn? 406 00:23:15,493 --> 00:23:17,973 Mevrouw Curnow, ik heb dat doen met een moord. 407 00:23:19,771 --> 00:23:22,480 Lulu was niet alleen een patiënt. 408 00:23:23,012 --> 00:23:25,138 Ze was de ex-vrouw van Deschles. 409 00:23:33,311 --> 00:23:34,505 Detective Sims. 410 00:23:34,530 --> 00:23:36,481 Hallo, dat is Betty Buchanan. 411 00:23:36,514 --> 00:23:39,126 Hallo, Betty, bedankt omdat je belt. 412 00:23:39,275 --> 00:23:42,890 Ja, mijn man was bij mij in de buurt gisteravond tot ongeveer negen uur 413 00:23:42,915 --> 00:23:45,281 Toen ging hij naar een show. Tot ziens. 414 00:23:50,302 --> 00:23:54,844 Volgens Lulu was er een feest bij Brokenwood Downes. 415 00:23:54,953 --> 00:23:58,401 De claim kan worden ondersteund van de decoraties. 416 00:23:59,053 --> 00:24:01,757 Ze zei dat het feest inclusief was ... 417 00:24:03,596 --> 00:24:05,298 Barnaby Buchanan, 418 00:24:07,031 --> 00:24:08,450 Cassie Seymour 419 00:24:09,748 --> 00:24:13,127 en onze oude vriend Christopher Kramer. 420 00:24:13,767 --> 00:24:16,737 Zowel Chris als Barnaby werd gezien op Pad en Leeuw. 421 00:24:16,762 --> 00:24:19,754 En beiden zeiden dat ze dat waren daarvoor was het thuis. 422 00:24:19,779 --> 00:24:24,065 Lulu wordt ook beschreven door Amy Curnow, als iemand die fantaseert. 423 00:24:24,299 --> 00:24:27,625 Haar kijk op een feest kan zijn geweest kwam van het feit dat er ballonnen waren 424 00:24:27,650 --> 00:24:29,778 en niet van iets zij echt ervaren. 425 00:24:29,803 --> 00:24:32,458 Maar waarom zou er zijn? tekens en ballonnen anders? 426 00:24:33,057 --> 00:24:35,054 Zou ze ze misschien zelf opzetten? 427 00:24:35,079 --> 00:24:36,780 Geen vingerafdrukken ondersteunen het. 428 00:24:36,805 --> 00:24:38,315 Maar muisafdrukken dan? 429 00:24:38,805 --> 00:24:43,222 Denk je niet deze hele De fun-musgreja past een beetje te goed? 430 00:24:43,407 --> 00:24:45,508 Soort dysforie. Blijkbaar is er zoiets. 431 00:24:45,533 --> 00:24:47,979 Een soort van illusoire verbeeldingskracht om een ​​dier te zijn 432 00:24:49,380 --> 00:24:52,005 Amy Curnow is niet de enige met een mentale stoornis. 433 00:24:52,173 --> 00:24:54,720 Hopalong Cassie werd gezien ook op pad en leeuw. 434 00:24:54,741 --> 00:24:57,957 Maar interessant is dat zij dat niet doet de laatste tijd op straat gezien. 435 00:24:57,982 --> 00:24:59,669 We kunnen haar niet vinden. 436 00:24:59,694 --> 00:25:01,414 Ik stuur een 10-1. 437 00:25:01,503 --> 00:25:03,939 Ook de moeite waard om te weten is ... 438 00:25:04,153 --> 00:25:07,344 dat Lulu Deschlers is eerste vrouw 439 00:25:07,463 --> 00:25:11,840 Voordat Lulu in de kliniek werd behandeld, ze had geen psychische stoornissen. 440 00:25:12,275 --> 00:25:13,576 Waarom werd ze meegenomen? 441 00:25:13,600 --> 00:25:17,347 Deschler had een nieuwe metgezel gevonden in zijn favoriete verpleegster, Fiona. 442 00:25:17,435 --> 00:25:19,384 Er was een manier om hou haar opzij. 443 00:25:19,409 --> 00:25:21,615 Oh, ze hebben haar "verlicht"? 444 00:25:22,205 --> 00:25:23,520 Heb je haar vuur aangezet? 445 00:25:24,056 --> 00:25:27,755 Nee, dat is een manier om iemand te laten geloven dat hij gek is, hoewel hij dat niet is. 446 00:25:27,780 --> 00:25:30,231 in die mate dat ze worden eigenlijk gek. 447 00:25:30,256 --> 00:25:32,051 Geeft haar een sterk motief. 448 00:25:32,255 --> 00:25:34,335 Heeft Gina de doodsoorzaak bevestigd? 449 00:25:34,591 --> 00:25:38,829 Elchock, wat opnieuw opwekt de kwestie van elektriciteit. 450 00:25:38,889 --> 00:25:41,460 Iemand had een hoog voltage in dat huis. 451 00:25:41,485 --> 00:25:44,190 En precies 20.26. 452 00:25:45,417 --> 00:25:46,711 En hoe weet je dat? 453 00:25:46,736 --> 00:25:51,144 Ik kan bevestigen dat hij stierf 20.26 454 00:25:51,542 --> 00:25:53,561 Dat is heel juist? 455 00:25:54,253 --> 00:25:57,749 Het stopte toen het hoog was de lading heeft de batterij gebakken. 456 00:25:59,213 --> 00:26:00,930 Het was zo weinig zo. 457 00:26:10,612 --> 00:26:12,589 Laat me rechtdoor gaan Sake, Mr. Buchanan. 458 00:26:12,614 --> 00:26:15,287 Je vrouw heeft me gisteravond gebeld 459 00:26:15,303 --> 00:26:17,266 en bevestigde dat je thuis was 460 00:26:17,291 --> 00:26:19,656 voordat je ging Pad en leeuw, 461 00:26:19,681 --> 00:26:23,764 en toch heeft een getuige geplaatst Sta op bij Brokenwood Downes. 462 00:26:23,789 --> 00:26:26,735 Dan kun je het verduidelijken 463 00:26:26,760 --> 00:26:29,327 waar je was en wanneer? 464 00:26:29,399 --> 00:26:31,220 Een getuige? 465 00:26:33,920 --> 00:26:35,058 Wie dan? 466 00:26:35,110 --> 00:26:36,629 Dat kan ik niet zeggen. 467 00:26:36,654 --> 00:26:40,376 Het is onwaarschijnlijk dat mijn vrouw heeft je gebeld 468 00:26:40,460 --> 00:26:44,112 To? - Ze is erg verlegen want haar Engels is zo slecht. 469 00:26:44,137 --> 00:26:46,782 Dat is haar tweede taal, om zo te zeggen. 470 00:26:46,814 --> 00:26:50,435 Hoe verklaar je dat ik De oproep ontvangen 17.20 471 00:26:50,460 --> 00:26:53,086 en dat het kwam vanaf je telefoon? 472 00:26:55,663 --> 00:27:00,982 Misschien was je dat wel deed zich voor als je vrouw, 473 00:27:01,069 --> 00:27:04,900 om me dat te laten geloven je was ergens waar je niet was? 474 00:27:06,500 --> 00:27:09,659 Het lijkt een beetje raar. - Het zou het kunnen verklaren. 475 00:27:09,748 --> 00:27:15,603 Misschien heb ik net vertaald wat ze me probeerde te vertellen. 476 00:27:15,634 --> 00:27:18,451 Ja, ik denk ... ja, zo was het. 477 00:27:18,476 --> 00:27:21,875 Oké, Mr Buchanan. Ik moet Praat persoonlijk met Betty, 478 00:27:21,892 --> 00:27:24,025 geef me alsjeblieft je adres. 479 00:27:24,840 --> 00:27:26,984 We leven op Burkes Line. 480 00:27:28,047 --> 00:27:29,947 En de beste tijd om haar pakken? 481 00:27:30,205 --> 00:27:32,405 Nu is ze veilig thuis. 482 00:27:33,790 --> 00:27:34,978 Dank je wel. 483 00:27:45,452 --> 00:27:47,219 Christopher. - Detective. 484 00:27:48,182 --> 00:27:49,651 Gerry Manders? 485 00:27:50,435 --> 00:27:52,075 DC Breen. 486 00:27:52,274 --> 00:27:54,328 Detective, het was leuk. 487 00:27:54,756 --> 00:27:56,059 Waarom dat? 488 00:27:56,412 --> 00:27:57,686 Ik ben een komiek. 489 00:27:57,717 --> 00:27:59,261 Ja, nu weet ik het. 490 00:27:59,331 --> 00:28:02,603 Ik was in het park en ontmoette die man, 491 00:28:02,628 --> 00:28:05,187 welke in mijn show was, en nu kom je opdagen. 492 00:28:05,211 --> 00:28:07,147 Als een komiek, is Ik ben altijd wakker 493 00:28:07,172 --> 00:28:09,933 leuk wanneer ze verschijnen. 494 00:28:10,002 --> 00:28:13,694 Van de vooravond. Van welke alle ingrediënten komen. 495 00:28:13,719 --> 00:28:17,486 118 om gewoon in te zijn het periodieke systeem. 496 00:28:18,158 --> 00:28:21,161 Ken je elkaar? 497 00:28:21,723 --> 00:28:23,070 Nee, we hebben elkaar vandaag in het park ontmoet. 498 00:28:23,095 --> 00:28:25,029 vandaag - Vandaag? - Ja. 499 00:28:25,672 --> 00:28:29,804 Ik voel dat ik nieuwe ideeën krijg, dus bedankt voor de inspiratie. 500 00:28:29,829 --> 00:28:32,927 Twee politieambtenaren komen er een binnen bar, en de kameel zegt, 501 00:28:32,955 --> 00:28:33,974 Waarom zo lang in je gezicht? 502 00:28:34,016 --> 00:28:35,529 Mijnheer Manders 503 00:28:35,627 --> 00:28:37,022 Jouw sinaasappel. 504 00:28:37,957 --> 00:28:39,689 Ik hou niet van sinaasappels. 505 00:28:42,427 --> 00:28:45,738 Wil je je verklaring over die van jou veranderen? bewegingen voor Toad en Lion? 506 00:28:45,763 --> 00:28:46,579 Waarom? 507 00:28:46,604 --> 00:28:49,204 Een getuige heeft je gelinkt naar Brokenwood Downes. 508 00:28:49,231 --> 00:28:51,848 Ik ben er zo nu en dan maar dat doet er niet toe. 509 00:28:51,930 --> 00:28:53,070 Was je daar? 510 00:28:53,102 --> 00:28:55,459 Mijn onderzoek neemt me overal mee naartoe. 511 00:28:55,476 --> 00:28:57,821 Ik volg de meridianen en het remmen. 512 00:28:57,846 --> 00:29:01,201 De meridianen hebben je naar toe gebracht Brokenwood Downes die avond? 513 00:29:01,251 --> 00:29:03,272 Ik ben er misschien langs gekomen op weg naar Toad en Lion, 514 00:29:03,297 --> 00:29:06,654 maar als iemand me heeft gezien, moet het dat wel zijn Gekoppeld aan mijn onderzoek. 515 00:29:06,679 --> 00:29:09,192 Ja of nee? - Ik weet het niet zeker. 516 00:29:21,029 --> 00:29:22,701 Hallo, Elizabeth? 517 00:29:25,574 --> 00:29:29,643 Mrs Buchanan? Het is DC Kristin Sims, Brokenwood CIB. 518 00:29:34,845 --> 00:29:36,624 Mike. - Druk? 519 00:29:36,684 --> 00:29:39,300 Ja, erg druk - verkwistende tijd 520 00:29:39,324 --> 00:29:42,524 op zoek naar Barnaby Buchanans onzichtbare vrouw .. 521 00:29:42,571 --> 00:29:44,533 Ontmoet me op Brokenwood Downes. 522 00:29:52,916 --> 00:29:56,732 Het team heeft er een gevonden bakstenen aan de deur, 523 00:29:56,757 --> 00:29:59,424 met bloed aan, van hetzelfde type als deschlers. 524 00:29:59,809 --> 00:30:02,130 Dan de dader  imroviserade? 525 00:30:02,155 --> 00:30:04,977 Of was op zijn minst bekend met wat van toepassing was. 526 00:30:05,660 --> 00:30:09,087 Degene die het slot heeft gedood echt moeite. 527 00:30:09,215 --> 00:30:11,618 Deschler had deze in hun zak. 528 00:30:12,239 --> 00:30:14,714 Hij moet erop hebben gerekend dat de deur op slot was. 529 00:30:20,226 --> 00:30:21,966 Patiëntendossiers. 530 00:30:22,177 --> 00:30:23,959 Toen was het met die privacy. 531 00:30:24,923 --> 00:30:28,893 Ze moesten waarschijnlijk alles kwijtraken haast wanneer Somerset was overleden 532 00:30:28,918 --> 00:30:31,565 Er komt daar niets uit. 533 00:30:58,899 --> 00:31:00,019 Oké. 534 00:31:01,395 --> 00:31:05,225 Dat is wat je eerder zei voor de grote reden ... 535 00:31:07,891 --> 00:31:09,192 Deschlers? 536 00:31:17,143 --> 00:31:19,573 Ze zijn hoe dan ook niet zo versleten. 537 00:31:21,566 --> 00:31:23,356 Is dit hier Lulu gevonden? 538 00:31:24,069 --> 00:31:25,062 Nee. 539 00:31:32,569 --> 00:31:33,964 Zullen we het proberen? 540 00:31:43,672 --> 00:31:45,538 Toen was het opgesloten. 541 00:31:45,735 --> 00:31:47,332 Denk je dat ze loog? 542 00:31:47,376 --> 00:31:50,016 Wat betreft Lulu, ik weet het niet wat te geloven. 543 00:31:54,432 --> 00:31:55,967 Ik vraag om vergeving. 544 00:31:56,544 --> 00:31:58,191 Ongebruikelijk feestthema. 545 00:31:58,248 --> 00:32:01,943 Denk je dat de verrader aan Deschler heeft gevraagd? vergeving omdat hij hem heeft gedood? 546 00:32:01,968 --> 00:32:05,110 Een beleefde kennismaking met een moord. Echt modern. 547 00:32:34,075 --> 00:32:35,040 Hallo. 548 00:32:35,898 --> 00:32:37,548 Ben jij Cassie? 549 00:32:38,781 --> 00:32:41,947 Ik ben detective Sims. dit is DCS Shepherd. 550 00:32:42,479 --> 00:32:43,409 Hallo Cassie. 551 00:32:43,441 --> 00:32:45,783 Oh, de herder, 552 00:32:46,205 --> 00:32:47,625 herderin 553 00:32:48,531 --> 00:32:49,983 en het lam. 554 00:32:52,605 --> 00:32:54,603 Tjaikovsky's Notenkraker. 555 00:32:54,924 --> 00:32:56,746 Marsepein suite. 556 00:32:59,109 --> 00:33:01,069 Cassie, hoe ben je hier binnen gekomen? 557 00:33:01,180 --> 00:33:02,742 Er is een gat in de muur. 558 00:33:02,831 --> 00:33:04,294 Een gat in mijn zak. 559 00:33:04,757 --> 00:33:06,103 Een gat in mijn hoofd. 560 00:33:07,740 --> 00:33:09,294 Jij bent haar niet. 561 00:33:09,517 --> 00:33:11,207 Had je iemand verwacht? 562 00:33:11,248 --> 00:33:12,394 De verpleegkundige. 563 00:33:12,719 --> 00:33:14,752 Ze komt met mijn medicijn. 564 00:33:16,292 --> 00:33:18,512 Heeft de verpleegster een naam? 565 00:33:19,611 --> 00:33:20,742 Fiona. 566 00:33:20,986 --> 00:33:22,484 Fiona Deschler? 567 00:33:27,695 --> 00:33:29,152 Nu begint het. 568 00:33:34,678 --> 00:33:37,737 Toen kwam ik daar voor vertel ons over de dood van Jacob 569 00:33:37,762 --> 00:33:39,344 het was bijna middernacht. 570 00:33:39,406 --> 00:33:42,466 Maar je was nog steeds wakker. Ben je net thuisgekomen? 571 00:33:42,505 --> 00:33:44,187 Ik heb ploegendienst. 572 00:33:44,946 --> 00:33:47,593 Ik werk bij Sunset Manor op de afdeling dementie. 573 00:33:47,618 --> 00:33:49,574 Het moet een dankbaar gevoel geven. 574 00:33:50,029 --> 00:33:51,735 Wat? - De verpleegkundige baan. 575 00:33:52,040 --> 00:33:53,909 Het is een afdeling dementie. 576 00:33:55,892 --> 00:33:59,072 Het is werk. Daarna Jacob's einde - een must. 577 00:33:59,801 --> 00:34:03,351 Wat ik begrijp, werkte je eerder bij de Deschler Clinic. 578 00:34:03,863 --> 00:34:07,066 Zou je de kans niet nemen moet je met een genie werken? 579 00:34:07,379 --> 00:34:10,099 Een voormalige patiënt genoemd je naam vandaag. 580 00:34:10,124 --> 00:34:14,026 We vonden ze in het verlaten gebouw, waar ze op medicijnen wachtten. 581 00:34:14,051 --> 00:34:15,228 Wie was het? 582 00:34:15,253 --> 00:34:16,980 Dat kan ik niet zeggen. 583 00:34:19,234 --> 00:34:20,723 Cassie Seymour. 584 00:34:21,833 --> 00:34:24,270 Ontmoet je haar? vooraf bepaalde tijden? 585 00:34:24,980 --> 00:34:26,336 Natuurlijk niet. 586 00:34:26,796 --> 00:34:28,286 Maar weet je het? 587 00:34:29,175 --> 00:34:31,341 Haar therapeut heeft contact met me opgenomen. 588 00:34:31,366 --> 00:34:34,740 Cassie had erover gesproken en ze wilde weten of dat waar was. 589 00:34:35,842 --> 00:34:37,091 Maar is het niet? 590 00:34:37,116 --> 00:34:39,393 Een vleugje zieke hersenen. 591 00:34:40,417 --> 00:34:43,541 Wanneer was je voor het laatst? bij Brokenwood Downes? 592 00:34:44,507 --> 00:34:47,140 Ik ben er niet geweest sinds het gesloten is. 593 00:34:52,338 --> 00:34:56,133 Jacob nam contact op met zijn eerste vrouw? 594 00:34:56,531 --> 00:34:58,673 Lulu? Niet wat ik weet. 595 00:34:58,704 --> 00:35:00,730 Ook al was ze geduldig. 596 00:35:00,755 --> 00:35:05,105 Geen contact behalve het beroep. En het was lang geleden. 597 00:35:05,303 --> 00:35:08,430 Zelfs Jacob's vaardigheid genezen had zijn grenzen 598 00:35:10,186 --> 00:35:13,418 Een ander ding. Je dienst bij zonsondergang Manor - 599 00:35:13,443 --> 00:35:15,929 wanneer is het begonnen? - In het midden van de dag. 600 00:35:15,972 --> 00:35:18,202 En eindigde? - 20.00 uur 601 00:35:18,227 --> 00:35:21,529 En daarna? - Ik was met een vriend. 602 00:35:21,845 --> 00:35:23,800 Kan ik weten welke? 603 00:35:23,825 --> 00:35:26,065 Kan ik ze vragen contact met u op te nemen? 604 00:35:32,393 --> 00:35:34,860 Ik vind je kleding leuk. - Ja. 605 00:35:35,230 --> 00:35:37,202 Ik ben een ballerina. 606 00:35:39,816 --> 00:35:42,045 Ik danste ook ballet toen ik een kind was. 607 00:35:42,070 --> 00:35:44,852 Ik was aan het dansen op Bolshoi. 608 00:35:46,758 --> 00:35:49,426 Indrukwekkend. 609 00:35:50,344 --> 00:35:53,754 Elk klein meisje wil goed dansen op bolshoi? 610 00:35:53,779 --> 00:35:56,049 Nee, het is niet goed. 611 00:35:56,596 --> 00:35:57,863 Ik was toevallig in een ongeluk. 612 00:35:57,897 --> 00:35:59,963 Ik heb een gat in mijn hoofd. Tot ziens 613 00:36:01,131 --> 00:36:04,292 Fiona Deschler heeft de baan verlaten  Sunset Manor 20.00 uur 614 00:36:04,609 --> 00:36:06,479 Ze had tijd om op te staan naar Brokenwood Downes. 615 00:36:06,504 --> 00:36:07,893 Heeft ze alibi? 616 00:36:07,918 --> 00:36:10,213 Daar wacht ik op krijg het bevestigd. 617 00:36:10,458 --> 00:36:13,570 Cassie Seymour, vraagt naar Amy Curnow. 618 00:36:14,858 --> 00:36:16,172 Ik zal het nemen. 619 00:36:16,198 --> 00:36:18,835 Zij is mijn getuige. ik kan het ruwe werk doen. 620 00:36:18,868 --> 00:36:20,474 Nee, ik kan het. 621 00:36:23,662 --> 00:36:27,771 Oh, nou dan - Mike lijkt angstig om kennis te maken met Amy Curnow. 622 00:36:27,835 --> 00:36:31,330 Interessant. Ik weet het. Liefde op tijd? 623 00:36:31,432 --> 00:36:33,862 Is het Gerry Manders? 624 00:36:36,012 --> 00:36:38,757 Komedie van de maand, de grap van vandaag,  lustigkurren - 625 00:36:38,782 --> 00:36:41,295 al deze publicaties met recente beoordelingen van Jerry - 626 00:36:41,367 --> 00:36:42,898 geen van hen bestaat. 627 00:36:42,961 --> 00:36:45,002 Geen wonder dat hij niet leuk was. 628 00:36:45,058 --> 00:36:46,682 Dus geen van hen hier de citaten kloppen? 629 00:36:46,694 --> 00:36:47,876 Geen enkele. 630 00:36:48,280 --> 00:36:50,361 Hij faalde in het algemeen gisteravond ook. 631 00:36:50,436 --> 00:36:52,488 En een doos heeft slechts zes pagina's. 632 00:36:54,150 --> 00:36:57,631 Maar een ding is slechts de som van zijn kiezers. 633 00:36:57,809 --> 00:37:01,444 Maar de kiezers zelf zelf maakt niet uit. 634 00:37:03,788 --> 00:37:05,794 Nauwelijks komediehoogtes. 635 00:37:05,897 --> 00:37:08,656 Hij probeerde te bellen en trok aan. Weet jij waar hij woont? 636 00:37:08,696 --> 00:37:11,526 Geen idee, maar wanneer hij zal vanavond komen 637 00:37:11,551 --> 00:37:13,939 zal ik hem eruit schoppen Fraudeurs. 638 00:37:13,964 --> 00:37:16,528 Voordat je dat doet, kan je kun je me dat laten weten? 639 00:37:16,578 --> 00:37:19,878 Ga je hem arresteren? voor komedie 640 00:37:19,941 --> 00:37:21,770 Er is nog iets anders. 641 00:37:22,654 --> 00:37:23,971 Detective Sims! 642 00:37:24,014 --> 00:37:25,386 Lang geleden, hè? 643 00:37:25,411 --> 00:37:27,844 Ken je mijn de neef van oom van broer? 644 00:37:27,869 --> 00:37:30,116 We hebben elkaar ontmoet. Hallo, Kahu. 645 00:37:30,642 --> 00:37:32,942 Daar kijk je niet. 646 00:37:33,106 --> 00:37:35,139 Sindsdien is er veel gebeurd je gaf weg 647 00:37:35,164 --> 00:37:37,750 Ja, blijkbaar. 648 00:37:38,514 --> 00:37:39,685 En waar ga je heen? 649 00:37:39,710 --> 00:37:42,847 Ik ga naar Burkes Line en praat met een getuige. 650 00:37:42,872 --> 00:37:46,588 Burkes Line? Weg met gekken De plaats van Barnaby Buchanan? 651 00:37:47,233 --> 00:37:49,020 Hoe ken je Barnaby? 652 00:37:49,395 --> 00:37:50,942 Iedereen kent Barnaby. 653 00:37:50,997 --> 00:37:52,672 Niet alles, blijkbaar. 654 00:37:52,706 --> 00:37:54,855 Wordt ook wel de regenman genoemd. 655 00:37:55,054 --> 00:37:56,700 Bang voor regen. 656 00:37:56,725 --> 00:37:59,015 Ik heb een beetje gewerkt zijn huis ooit. 657 00:37:59,084 --> 00:38:01,146 Weet je dat zeker het is een lek? 658 00:38:01,202 --> 00:38:02,725 Ik kan niemand vinden. 659 00:38:04,075 --> 00:38:05,491 Het valt 660 00:38:05,555 --> 00:38:06,959 continu. 661 00:38:07,845 --> 00:38:09,699 Oké, ik zal het van dichterbij bekijken. 662 00:38:12,286 --> 00:38:13,993 Nee, nee, nee .... 663 00:38:16,277 --> 00:38:19,239 Er wordt gezegd dat het voortkomt uit het zijne verblijf in de Deschler Clinic. 664 00:38:19,303 --> 00:38:21,171 Weet je wie hij is? 665 00:38:21,432 --> 00:38:22,417 Hoe? 666 00:38:22,442 --> 00:38:24,975 Zijn vrouw stierf bij een auto-ongeluk 10 jaar geleden. 667 00:38:25,036 --> 00:38:26,582 Zijn eerste vrouw? 668 00:38:26,607 --> 00:38:29,549 Nee, dat weet ik zeker zij was zijn enige vrouw. 669 00:38:30,129 --> 00:38:33,471 Oké, omdat ik onderweg ben nu om met haar te praten. 670 00:38:33,849 --> 00:38:35,633 Het ding is dat het was toen hij snapte, 671 00:38:35,658 --> 00:38:37,197 omdat ze niet echt ... 672 00:38:37,222 --> 00:38:38,422 .. in zijn ziel 673 00:38:38,981 --> 00:38:41,225 Hij praat in het heden over zijn vrouw. 674 00:38:41,250 --> 00:38:43,390 Hij praat met haar via de telefoon. - Ja. 675 00:38:43,415 --> 00:38:44,672 Barnaby denkt het nog steeds in leven. 676 00:38:44,688 --> 00:38:46,521 Maar nu in een andere vorm. 677 00:38:46,546 --> 00:38:50,376 Barnaby's vrouw, Betty ... ... is eigenlijk een paard. 678 00:38:52,478 --> 00:38:53,481 Ja. 679 00:38:54,391 --> 00:38:57,055 Bedankt, Cassie. het was erg behulpzaam. 680 00:38:57,141 --> 00:38:58,461 Kunnen we praten? 681 00:38:59,632 --> 00:39:02,676 Karla, kan je dat regelen? een stoel voor Cassie? 682 00:39:02,701 --> 00:39:04,023 Deze manier. 683 00:39:06,250 --> 00:39:08,457 Mr Shepherd, ik wil niet onbeleefd zijn - Mike. 684 00:39:08,634 --> 00:39:09,551 Mike. 685 00:39:09,576 --> 00:39:12,108 Maar ik spreek liever rechtstreeks om naar de zaak te komen. 686 00:39:12,133 --> 00:39:13,037 Natuurlijk. 687 00:39:13,065 --> 00:39:16,350 Ik kan niet alles laten gaan Zodra deze mensen advies willen. 688 00:39:16,375 --> 00:39:17,959 Ik moet ermee doen gekke mensen, 689 00:39:17,984 --> 00:39:19,508 en ik ben vol. 690 00:39:19,645 --> 00:39:22,934 Om te boeken over mijn klant kan veel zorg veroorzaken. 691 00:39:22,960 --> 00:39:24,162 Ik begrijp het. 692 00:39:24,187 --> 00:39:26,193 En over Lulu en Cassie 693 00:39:26,233 --> 00:39:28,478 dan zijn ze begonnen op mij vertrouwen 694 00:39:28,589 --> 00:39:31,783 wanneer ze in plaats daarvan moeten leren zeg om te wachten en adem en 695 00:39:31,808 --> 00:39:34,062 denk zo mogelijk aan zichzelf. 696 00:39:34,306 --> 00:39:36,571 Zelfs als ze denken dat ze een muis zijn? 697 00:39:36,629 --> 00:39:38,246 Hoe meer Lulu wordt aangemoedigd, 698 00:39:38,271 --> 00:39:41,655 hoe meer kans ze heeft bouw mijn ware zelf op. 699 00:39:42,251 --> 00:39:43,417 Ik begrijp het. 700 00:39:44,604 --> 00:39:45,859 Je bent defensief. 701 00:39:45,884 --> 00:39:47,341 Nee, helemaal niet. 702 00:39:48,256 --> 00:39:50,447 Als dat zo is, laat je armen vallen. 703 00:39:51,864 --> 00:39:55,024 Mike, sorry voor mij is fout, maar ... 704 00:39:55,382 --> 00:39:57,094 denk je dat ze hier zijn? de mensen zijn bedreigend, 705 00:39:57,119 --> 00:39:58,636 of heb ik een fout gemaakt? 706 00:39:58,887 --> 00:40:00,607 Ik denk het niet. 707 00:40:01,867 --> 00:40:03,683 Jij hebt mijn kaart. 708 00:40:04,165 --> 00:40:07,175 Als je moet praten - over jezelf dus ... 709 00:40:07,958 --> 00:40:10,054 zal ik proberen je vasthouden. 710 00:40:16,095 --> 00:40:18,572 Niet ongewoon om met dieren te praten. 711 00:40:19,518 --> 00:40:21,098 Mensen doen het huisdier. 712 00:40:21,568 --> 00:40:25,408 Maar meestal denken ze dat niet De dieren zijn hun ware helft. 713 00:40:25,545 --> 00:40:27,145 Dit moet een bluf zijn. 714 00:40:28,081 --> 00:40:30,001 Oké. Hij is op tijd. 715 00:40:35,535 --> 00:40:36,645 Kan ik helpen? 716 00:40:36,693 --> 00:40:39,137 Mr Buchanan, ik ... 717 00:40:40,357 --> 00:40:45,264 Ik ben hier voor praat met je vrouw over 718 00:40:45,538 --> 00:40:48,099 Daar is zij. Je kunt het haar vragen. 719 00:40:49,691 --> 00:40:51,146 Oké, dit is ... 720 00:40:51,179 --> 00:40:53,261 Ik heb mijn niet gekozen Mevrouw zou een paard zijn. 721 00:40:53,285 --> 00:40:55,419 Dat is precies wat er gebeurt. 722 00:40:56,197 --> 00:40:58,816 Ik heb geleerd hoe om te gaan het, maar als je het niet kunt, 723 00:40:58,841 --> 00:41:00,291 dat is niet mijn probleem. 724 00:41:00,671 --> 00:41:02,411 Ja, lieverd? 725 00:41:04,082 --> 00:41:05,982 Ze wil in elk geval praat niet tegen je. 726 00:41:06,007 --> 00:41:09,570 Je bent hier al een tijdje, en dat maakt haar van streek 727 00:41:09,683 --> 00:41:12,129 dus als je gestopt bent met doen Dwaas van ons, kun je lopen? 728 00:41:12,154 --> 00:41:13,821 Ik ben hier niet voor om je uit te lachen. 729 00:41:13,846 --> 00:41:16,157 Ik voel me weer comfortabel een samenzwering, 730 00:41:16,183 --> 00:41:18,316 dus ik heb mijn broer al gebeld. 731 00:41:18,341 --> 00:41:20,036 En je broer is een ...? 732 00:41:20,060 --> 00:41:21,306 Mijn advocaat. 733 00:41:21,525 --> 00:41:23,546 Dennis. Dennis Buchanan. 734 00:41:32,117 --> 00:41:34,316 God, dat is ongelooflijk. 735 00:41:34,780 --> 00:41:37,508 Detective Sims. Dan zullen we je weer zien. 736 00:41:38,175 --> 00:41:39,331 Dennis. 737 00:41:41,760 --> 00:41:45,358 Het is belangrijk om op een dergelijke manier te zijn situaties houden vast aan feiten. 738 00:41:45,922 --> 00:41:47,033 Ik ben het ermee eens. 739 00:41:47,058 --> 00:41:50,624 Mijn broer was er toevallig een voertuigongeluk 10 jaar geleden 740 00:41:50,649 --> 00:41:52,427 Auto naar auto en een paardenkoets. 741 00:42:05,976 --> 00:42:07,218 Elizabeth. 742 00:42:10,855 --> 00:42:12,125 Elizabeth. 743 00:42:13,126 --> 00:42:15,653 Hallo, Betty. Betty. 744 00:42:17,000 --> 00:42:18,380 We moeten ... 745 00:42:19,002 --> 00:42:20,903 We moeten hier weg, oké? 746 00:42:31,993 --> 00:42:36,826 Op dat moment zag mijn broer vrouw's ziel verlaat haar lichaam .. 747 00:42:39,700 --> 00:42:41,720 en past in het lichaam van een paard. 748 00:42:43,469 --> 00:42:46,690 Tijdens zijn revalidatie, werd Hij was geobsedeerd door de ellende 749 00:42:46,724 --> 00:42:48,916 naar de plaats waar onze ouders - god bewaar ze 750 00:42:48,932 --> 00:42:51,132 pak hem in Deschler Clinic. 751 00:42:51,366 --> 00:42:53,389 Hoop op een wondermiddel? 752 00:42:53,414 --> 00:42:55,279 Dat was een grote fout. 753 00:42:55,303 --> 00:42:57,487 Die plaats was schoon martelkamer. 754 00:42:57,512 --> 00:43:00,616 Maar toen het sloot. Ik nam mezelf zorg voor zijn revalidatie. 755 00:43:00,659 --> 00:43:03,029 Tenminste gaf de ouders hij financierde geld, 756 00:43:03,156 --> 00:43:05,830 met de voorwaarde dat Hij moet werken. 757 00:43:05,873 --> 00:43:07,283 Je nieuwe kantoor. 758 00:43:10,232 --> 00:43:11,538 Lekker het? 759 00:43:11,782 --> 00:43:14,994 Dus Barnaby gaat aan het werk en 760 00:43:15,043 --> 00:43:17,368 en dan thuiskomen naar Betty elke dag? 761 00:43:17,537 --> 00:43:19,892 Hij is zoals de meeste anderen. 762 00:43:20,261 --> 00:43:22,553 Hij krijgt salaris na het werk, 763 00:43:22,594 --> 00:43:25,768 en om 17:00 is het dat  "Hallo schat, ik ben thuis" 764 00:43:25,796 --> 00:43:26,916 Ik ga. 765 00:43:27,292 --> 00:43:30,156 Kunnen jij en Betty niet komen? 's middags op zondag? 766 00:43:30,221 --> 00:43:31,487 Klinkt goed. 767 00:43:38,030 --> 00:43:39,267 Excuseer me ... 768 00:43:39,833 --> 00:43:42,688 Gaan ze dineren? - Ja. 769 00:43:43,334 --> 00:43:46,376 Maar wees rustig, ze zullen nooit komen 770 00:43:46,784 --> 00:43:49,178 Barnaby komt er altijd achter een excuus op het laatste moment. 771 00:43:49,203 --> 00:43:52,143 Nou, moet zijn vrouw ga je naar de schat? 772 00:43:52,495 --> 00:43:54,925 De meeste mensen verwerpt Barnaby als een gek. 773 00:43:55,002 --> 00:43:58,004 Maar wat hij lijdt, is posttraumatische stress 774 00:43:58,029 --> 00:43:59,702 die niet werd behandeld op de juiste manier toen het gebeurde 775 00:43:59,727 --> 00:44:02,902 en die werd verergerd door zijn verblijf in de kliniek 776 00:44:02,998 --> 00:44:05,699 onder Jakob Dechslers somber regime. 777 00:44:05,783 --> 00:44:07,807 Oké, het wordt toegelaten - 778 00:44:07,950 --> 00:44:11,374 Mijn broer is excentriek, maar hij is ook 779 00:44:11,400 --> 00:44:13,019 volkomen ongevaarlijk. 780 00:44:14,836 --> 00:44:16,756 Ten tijde van de dood van Deschler, 781 00:44:16,772 --> 00:44:18,938 kan niet je broer zijn bewegingen bevestigd. 782 00:44:18,962 --> 00:44:21,482 Hij deed alsof Betty aan de telefoon. 783 00:44:21,507 --> 00:44:24,056 En alles wat ik wil ha is een eerlijk antwoord. 784 00:44:25,959 --> 00:44:27,648 Als hij niet werkt, 785 00:44:27,673 --> 00:44:31,648 Mijn broer uitgeven altijd bij zijn vrouw. 786 00:44:32,229 --> 00:44:33,791 Het is echte liefde. 787 00:44:34,302 --> 00:44:36,596 Dus als hij niet op het werk was zou hij hier geweest zijn 788 00:44:36,621 --> 00:44:38,741 Maar hij zei het maakte een wandeling. 789 00:44:39,521 --> 00:44:42,133 Een man en zijn vrouw, een avondwandeling. 790 00:44:42,158 --> 00:44:43,370 Wat is daar raar aan? 791 00:44:43,395 --> 00:44:45,906 Omdat het mogelijk is dat hij ging naar Brokenwood Downes. 792 00:44:45,931 --> 00:44:47,444 Waarom zou hij dat doen? 793 00:44:48,119 --> 00:44:50,563 Die plaats is er een morele afvoer goed. 794 00:44:51,538 --> 00:44:53,396 'Brains matter', de rechercheur. 795 00:44:53,899 --> 00:44:54,938 Wat? 796 00:44:55,012 --> 00:44:57,541 "Het mentale gezondheidsbewustzijn Charity Event "morgen. 797 00:44:57,566 --> 00:44:59,217 Ik hoop dat je komt. 798 00:44:59,759 --> 00:45:03,130 Zon, kleine cricket, wat Pimms en limonade. Wat wil je nog meer? 799 00:45:03,155 --> 00:45:04,853 Ga nu 800 00:45:08,552 --> 00:45:11,901 Nigel Smythe werd gerepatrieerd naar Australië 801 00:45:11,926 --> 00:45:15,200 en is nu geblokkeerd Brisbanes Security Department. 802 00:45:16,465 --> 00:45:19,716 Jeremy Mannering? Woon in de stad. 803 00:45:19,770 --> 00:45:23,264 Het team probeert hem te pakken te krijgen, maar ik heb daar misschien een idee. 804 00:45:26,153 --> 00:45:30,078 En dan hebben we alleen Tom De familie van Somerset is vertrokken. 805 00:45:30,143 --> 00:45:31,515 Niets daar. 806 00:45:31,999 --> 00:45:34,167 Blijkbaar was zijn vrouw Tina, geboren in Amerika. 807 00:45:34,192 --> 00:45:36,709 Zij en haar dochter Lisa verhuisde terug naar Boston 808 00:45:36,734 --> 00:45:38,801 na het proces tegen Tom's dood. 809 00:45:39,916 --> 00:45:41,934 Oké, ik ben een knuffel kijk ernaar. 810 00:45:42,206 --> 00:45:45,094 Tina Somerset, Tom Somerset's vrouw? 811 00:45:45,713 --> 00:45:49,240 Oké, ik zal de jongens bidden spreek met interpol. 812 00:45:49,304 --> 00:45:51,221 Dank je wel. - Three Islands Home. 813 00:45:51,246 --> 00:45:54,179 Hij werd een groot verlies voor Nieuw-Zeelandse literatuur. 814 00:45:54,216 --> 00:45:57,433 Zorg dat je de volgende dag bent 30ste verjaardag van dochter. 815 00:45:57,522 --> 00:45:59,432 Tot morgen. 816 00:45:59,549 --> 00:46:00,551 Waarom dat? 817 00:46:00,576 --> 00:46:02,596 Ik zal er klaar voor zijn "Brains Matter". 818 00:46:03,365 --> 00:46:05,944 Goede doelen match in cricket? - Ik begrijp het. 819 00:46:06,970 --> 00:46:08,863 Kun je dit allemaal regelen? 820 00:46:09,275 --> 00:46:12,324 Ja, tot morgen. 821 00:46:19,315 --> 00:46:21,465 Hoe gaat het met Amy Curnow? 822 00:46:21,755 --> 00:46:24,468 Goed, ze kan dingen doen. 823 00:46:25,183 --> 00:46:28,702 Ja, maar ben je weggegaan? nuttig Cassie Seymour? 824 00:46:28,727 --> 00:46:30,853 Gezond? Ik weet het niet. 825 00:46:30,933 --> 00:46:32,429 Maar interessant. 826 00:46:32,467 --> 00:46:34,989 Ik heb nog nooit eerder gehad iemand die het verhoor danst. 827 00:46:37,084 --> 00:46:39,481 Het is waarschijnlijk de donkere engel. 828 00:46:39,859 --> 00:46:41,882 Is de duistere engel gekomen? 829 00:46:45,406 --> 00:46:47,999 En vermoordde meneer Deschler met ... 830 00:46:48,031 --> 00:46:49,752 De zoemende machine. 831 00:46:50,885 --> 00:46:52,197 En dan ... 832 00:46:58,560 --> 00:47:00,980 Pardon, Cassie we begrijpen het niet. 833 00:47:01,401 --> 00:47:03,432 De donkere engel reed weg. 834 00:47:03,478 --> 00:47:05,479 Ik reed weg - Ja. 835 00:47:06,077 --> 00:47:08,330 Weet je wat? soort auto dat was? 836 00:47:08,442 --> 00:47:09,835 Geen auto. 837 00:47:10,284 --> 00:47:11,551 Een zweeftekst. 838 00:47:13,042 --> 00:47:15,005 Een zwarte hoverer. 839 00:47:19,627 --> 00:47:21,064 De donkere engel is verdwenen. 840 00:47:21,089 --> 00:47:22,930 Hij zou vragen vergeving, sterf niet 841 00:47:22,955 --> 00:47:24,617 Dat moeten we zeggen de duistere engel deed het 842 00:47:24,642 --> 00:47:25,824 Ze geloven dat nooit. 843 00:47:25,849 --> 00:47:27,473 Ding, -dong! De heksenmeester is dood! 844 00:47:27,489 --> 00:47:29,903 Ze hebben ons hier opnieuw geplaatst. Ding-dong, de heksenmeester is dood. 845 00:47:29,927 --> 00:47:31,182 Hou je mond, Cassie. 846 00:47:31,233 --> 00:47:33,387 Dan hebben we er nog een bevestiging 847 00:47:33,419 --> 00:47:35,818 op naar Chris Kramer en Buchanan was aanwezig. 848 00:47:35,842 --> 00:47:38,065 Eerst zei Lulu dat ze het hoorde ze zeggen dat gewoon, 849 00:47:38,066 --> 00:47:40,069 en nu zegt Cassie dat ze in de kamer was. 850 00:47:41,538 --> 00:47:44,385 Maar zijn ze hier? getuigen geloofwaardig? 851 00:47:44,410 --> 00:47:46,679 Lulu denkt dat ze een muis is, 852 00:47:46,711 --> 00:47:48,538 Cassie denkt van wel danste voor Bolshoi. 853 00:47:48,562 --> 00:47:51,945 en Barnaby Buchanan Geloof dat zijn vrouw een paard is. 854 00:47:51,970 --> 00:47:54,615 Behalve dat Cassie echt danste in Bolshoi. 855 00:47:55,590 --> 00:47:56,219 Wat? 856 00:47:56,244 --> 00:47:57,853 Ja, volgens mevrouw Marlowe. 857 00:47:57,923 --> 00:48:02,266 Ja, ze was echt goed ballerina eens. 858 00:48:02,298 --> 00:48:03,565 Zag je haar dansen? 859 00:48:03,597 --> 00:48:06,531 Ja, bij het volkshuis als klein meisje 860 00:48:06,603 --> 00:48:08,213 Ik kende haar moeder. 861 00:48:08,366 --> 00:48:13,729 Ze waren zo opgewonden toen ze ontving een beurs voor Bolshoi. 862 00:48:14,153 --> 00:48:16,780 En toen gebeurde het ongeluk. 863 00:48:17,436 --> 00:48:19,055 Welke veroorzaakte hersenschade? 864 00:48:19,080 --> 00:48:21,009 Het was zo jammer. 865 00:48:21,389 --> 00:48:23,843 Ze herhaalden de notenkraker 866 00:48:23,868 --> 00:48:27,080 wanneer de mannelijke danser welke Dimitri heette 867 00:48:27,816 --> 00:48:30,174 zette haar eerder neer. 868 00:48:31,344 --> 00:48:33,449 Toen was dat verhaal voorbij. 869 00:48:34,769 --> 00:48:37,453 Oké, dan is dat zo waar. 870 00:48:37,478 --> 00:48:40,185 Betekent dat dat De vrouw van Buchanan is een paard? 871 00:48:40,210 --> 00:48:43,303 We hebben te maken met tegenstrijdige getuigenis. 872 00:48:43,367 --> 00:48:45,660 Controversieel of ongrondwettelijk? 873 00:48:45,710 --> 00:48:49,130 Temidden van alle waanzin die er is Ergens een kern van waarheid. 874 00:48:49,527 --> 00:48:52,542 Cassie heeft dat ook genoemd ze ontving een uitnodiging. 875 00:48:52,584 --> 00:48:54,873 En net als Lulu ... - Heeft ze het vernietigd? 876 00:48:55,223 --> 00:48:56,997 Volgens de instructies op de uitnodiging. 877 00:48:57,210 --> 00:49:00,045 Welke waarschijnlijk wel dat we niet eens weten 878 00:49:00,070 --> 00:49:02,775 als er een uitnodiging was. - Precies. 879 00:49:02,800 --> 00:49:06,123 Kunnen we dat aannemen? mysterieuze journalist 880 00:49:06,148 --> 00:49:08,957 is dezelfde persoon als de donkere engel? 881 00:49:09,217 --> 00:49:12,997 Misschien. Of er waren meer dan één dader. 882 00:49:14,501 --> 00:49:18,255 Maar wat we weten is dat er waren vier ex. patiënten 883 00:49:18,280 --> 00:49:22,155 die waarschijnlijk in Brokenwood was Downes in de tijd dat Deschler stierf. 884 00:49:22,180 --> 00:49:23,369 20:26 885 00:49:23,435 --> 00:49:24,995 Dus dat was geen toeval. 886 00:49:25,363 --> 00:49:30,246 Ock misschien is dat de "uitnodiging" een onderdeel van een collectief alibi. 887 00:49:33,244 --> 00:49:36,782 Dat is mijn idee. Ik zie je morgen. 888 00:49:36,971 --> 00:49:39,218 Ray. Ja, ik kom eraan. 889 00:49:39,926 --> 00:49:41,869 Wat bedoel je met de show opzetten? 890 00:49:41,894 --> 00:49:43,935 Niets meer. Ik ben moe geweest 891 00:49:44,019 --> 00:49:46,141 We spraken af in drie avonden. 892 00:49:46,200 --> 00:49:48,092 Ik heb een komiek geboekt. 893 00:49:48,124 --> 00:49:50,483 Je hebt ongeveer hetzelfde plezier zoals het oude testament. 894 00:49:50,507 --> 00:49:53,488 Maar mijn publiek dan? - Welke doelgroep? 895 00:49:53,902 --> 00:49:57,359 De tijd is 21.00 uur. De pub zou moeten zijn vol, niet als een mausoleum. 896 00:49:57,438 --> 00:49:59,861 Je bent racistisch. - Waar heb je het over? 897 00:49:59,886 --> 00:50:01,756 Deze racist discriminatie. 898 00:50:01,789 --> 00:50:05,098 En wanneer werden de comedians een aparte race? 899 00:50:06,389 --> 00:50:07,685 Ik zal je aanklagen. 900 00:50:07,710 --> 00:50:09,340 Maar wat is er verdomme aan de hand? 901 00:50:09,528 --> 00:50:12,053 Stop, stop, dat is genoeg. 902 00:50:12,078 --> 00:50:13,485 Houd hem bij me vandaan. - Ray. 903 00:50:13,510 --> 00:50:15,323 Ik zal de boel platbranden 904 00:50:15,349 --> 00:50:17,754 met behulp van een nummer verschillende brandbare goederen 905 00:50:17,778 --> 00:50:22,932 inclusief, maar niet alleen, de fotolijst en andere brandbare vloeistoffen. 906 00:50:23,044 --> 00:50:26,714 En twee politieagenten komen een bar binnen ... 907 00:50:27,182 --> 00:50:28,218 met een kameel. 908 00:50:28,250 --> 00:50:29,869 Het is een tweebenige kameel - 909 00:50:29,995 --> 00:50:32,270 twee puckles, en waarom zo lang in het gezicht? 910 00:50:32,321 --> 00:50:33,881 Waarom zo lang in je gezicht? 911 00:50:34,076 --> 00:50:37,699 Gerry, ik wil dat je komt met mij naar het station. 912 00:50:38,046 --> 00:50:39,023 Waarom? 913 00:50:39,096 --> 00:50:41,989 Omdat ik je arresteer voor storend gedrag 914 00:50:42,022 --> 00:50:43,889 en voor bedreigingen voor het milieu. 915 00:50:44,677 --> 00:50:45,837 Begrijp je dat? 916 00:50:47,980 --> 00:50:49,830 Begrijpt u het, Gerry? 917 00:50:51,403 --> 00:50:52,793 Of heb je liever ... 918 00:50:53,602 --> 00:50:55,107 Jeremy Mannering? 919 00:51:02,256 --> 00:51:04,299 Klaar om te praten nu? 920 00:51:08,001 --> 00:51:10,683 U was geduldig in de Deschler-kliniek. Klopt dat? 921 00:51:10,929 --> 00:51:12,468 Het hangt ervan af. 922 00:51:13,058 --> 00:51:14,868 Of je was of niet. 923 00:51:15,218 --> 00:51:16,877 Ik wil er niet over praten. 924 00:51:16,902 --> 00:51:18,629 We moeten erover praten. 925 00:51:19,316 --> 00:51:21,842 Mam heeft me daar geplaatst omgaan met een "probleem" 926 00:51:21,835 --> 00:51:23,435 die geen problemen waren. 927 00:51:23,852 --> 00:51:28,116 We praatten en ik zei, Mam, het gaat goed 928 00:51:28,212 --> 00:51:30,246 Ik kijk gewoon naar dingen een andere manier dan jij. 929 00:51:30,271 --> 00:51:31,732 Ze luisterde niet 930 00:51:31,833 --> 00:51:34,011 Maar het is goed nu, Ik heb het geregeld. 931 00:51:35,419 --> 00:51:36,987 Ze is nu dood. 932 00:51:38,359 --> 00:51:40,729 Het was een grapje. - Ja 933 00:51:40,856 --> 00:51:44,005 Het was een genoegen. Jij mag dacht ik dat ik haar vermoordde? 934 00:51:44,037 --> 00:51:46,393 Nee. - Dat deed ik niet. 935 00:51:46,979 --> 00:51:49,358 Ik geloof je in je woord. - Ik wilde het. 936 00:51:49,383 --> 00:51:51,516 Ze was een vervelende persoon. 937 00:51:52,328 --> 00:51:55,175 Maar op de lange termijn Deschler Clinic My Salvation. 938 00:51:55,200 --> 00:51:56,420 Hoe dan 939 00:51:56,445 --> 00:51:59,433 Dat ontdekte ik mijn komische talent 940 00:51:59,572 --> 00:52:03,933 En toen ik daar vandaan werd geschreven, had ja een focus - een verkoudheid. 941 00:52:06,904 --> 00:52:08,711 Dat was mijn beste pen. 942 00:52:08,788 --> 00:52:10,171 Mijn vriendin gaf het aan mij. 943 00:52:10,196 --> 00:52:12,478 Ik ... Het is wanneer ik krijg ... 944 00:52:13,476 --> 00:52:14,573 maar ... 945 00:52:14,771 --> 00:52:16,982 Wil je dat ik dat doe? - Nee, ik zal dat later doen. 946 00:52:17,007 --> 00:52:18,696 Dat mag ik niet doen. 947 00:52:19,474 --> 00:52:22,314 Ik krijg er nog een. - Sorry. 948 00:52:23,179 --> 00:52:24,886 Een vrij algemeen model. 949 00:52:24,911 --> 00:52:27,741 Niet te hard.  Er zijn zoveel mensen in de buurt. 950 00:52:27,856 --> 00:52:29,436 Oké, start het. 951 00:52:34,124 --> 00:52:35,628 Ook niet te stil. 952 00:52:35,653 --> 00:52:38,247 Wat ga je doen? - Een theorie. 953 00:52:38,444 --> 00:52:39,471 Ja? 954 00:52:42,548 --> 00:52:45,898 Ik heb theorieën geleerd werkt beter met een winnaar. 955 00:52:47,051 --> 00:52:48,425 Sorry, maar is het een ...? - Ja, 956 00:52:48,458 --> 00:52:50,763 Ik vond het toen ik pakte de generator op. 957 00:52:50,788 --> 00:52:54,489 Vanaf je eerste oogst. Een Coppersfield 2013. 958 00:52:55,122 --> 00:52:57,017 Het voelt misschien een beetje stijf in de mond. 959 00:52:57,042 --> 00:52:59,972 Er is maar één manier Om erachter te komen, Mike. 960 00:53:03,605 --> 00:53:08,575 Hoe kun je 600 volt in één krijgen huis zonder aansluiting op het lichtnet 961 00:53:09,038 --> 00:53:11,411 Geldt dat? dode man deschler? 962 00:53:12,113 --> 00:53:15,425 Maar het is niet het aantal volumes dat moord, het is ampère nummer. 963 00:53:15,649 --> 00:53:16,705 So ... 964 00:53:17,698 --> 00:53:22,710 0,1 tot 0,2 ampère of 100 tot 200 miljoen kampeerders - 965 00:53:23,013 --> 00:53:24,671 Ja, dat zou kunnen werken. 966 00:53:24,696 --> 00:53:26,376 Kan je je zo voelen? 967 00:53:26,692 --> 00:53:30,340 Ik ben er altijd geweest geïnteresseerd in elektrotechniek. 968 00:53:33,297 --> 00:53:37,818 Er zijn een aantal onhandelbare elementen hierin, Mike Heel hard. 969 00:53:38,363 --> 00:53:39,489 Nou ... 970 00:53:41,211 --> 00:53:44,304 Ik kijk morgen en Zien wat ik kan vinden. 971 00:53:45,059 --> 00:53:46,779 Leuk om je hier weer te hebben. 972 00:53:48,484 --> 00:53:49,945 Heel erg bedankt. 973 00:53:56,221 --> 00:54:00,032 Dus voordat je voor het eerst gaat werken Pad en leeuw mediteerde je? 974 00:54:00,095 --> 00:54:03,515 Ja, om je te concentreren op humor. 975 00:54:03,789 --> 00:54:05,798 In je auto - Ja. 976 00:54:06,450 --> 00:54:09,340 Een getuige zegt dat je te laat bent. Ongeveer 30 minuten. 977 00:54:09,804 --> 00:54:13,175 Dan is het met meditatie. Je verliest het tijdconcept. 978 00:54:13,200 --> 00:54:15,230 Wanneer was je voor het laatst in Brokenwood? 979 00:54:16,310 --> 00:54:17,897 2011. 980 00:54:18,348 --> 00:54:20,704 Dus na het zijn gegaan voor zeven jaar, 981 00:54:20,712 --> 00:54:24,300 dus je kwam toevallig in dezelfde stad terecht nacht wordt Jakob Deschler vermoord? 982 00:54:24,772 --> 00:54:25,784 Ja. 983 00:54:25,879 --> 00:54:29,139 Een ongelooflijk toeval, gezien dat je niet meer in Brokenwood bent geweest 984 00:54:29,164 --> 00:54:31,765 sinds je bent afgedrukt van de Deschler-kliniek. 985 00:54:31,790 --> 00:54:33,020 Ja, dat is het. 986 00:54:33,045 --> 00:54:37,042 We hebben getuigen die zeggen dat ze zijn gekomen De pad en de leeuw op hetzelfde moment als jij. 987 00:54:37,279 --> 00:54:38,458 Ja? 988 00:54:38,756 --> 00:54:41,640 Vreemd genoeg waren ze dat ook  ex patiënten in de kliniek. 989 00:54:41,804 --> 00:54:43,132 Het is echt raar. 990 00:54:43,157 --> 00:54:45,061 Kun je raden waar ze vandaan kwamen? 991 00:54:45,333 --> 00:54:46,697 Bangladesh? 992 00:54:46,949 --> 00:54:48,449 Was het een grapje? 993 00:54:48,947 --> 00:54:50,557 Nee, je vroeg me te raden. 994 00:54:51,076 --> 00:54:53,419 Nee, niet Bangladesh. Brokenwood Downes - 995 00:54:53,444 --> 00:54:58,033 De plaats waar Jacob Deschler werd precies 20.26 gedood 996 00:54:58,152 --> 00:54:59,110 Oké. 997 00:54:59,135 --> 00:55:02,145 Cassie Seymour, Christopher Kramer, Barnaby Buchanan 998 00:55:02,137 --> 00:55:04,401 waren allemaal op Brokenwood Downes op een "feestje". 999 00:55:04,426 --> 00:55:05,745 Hebben ze gezegd dat ik daar was? 1000 00:55:05,770 --> 00:55:07,253 Nee, dat deden ze niet. 1001 00:55:07,693 --> 00:55:09,237 Maar dan wel. 1002 00:55:09,493 --> 00:55:11,857 Maar zij zeiden wie donkere engel was. 1003 00:55:13,284 --> 00:55:15,772 Weet jij wie de donkere engel is? 1004 00:55:16,340 --> 00:55:17,411 Ja. 1005 00:55:17,757 --> 00:55:19,720 Bij toeval is de donkere engel 1006 00:55:19,745 --> 00:55:24,062 een figuur met capuchon, zoals verbergt de identiteit. 1007 00:55:24,094 --> 00:55:26,504 Draag je waar het draagt? 1008 00:55:26,559 --> 00:55:28,469 Bangladesh? - Niet Bangladesh! 1009 00:55:28,853 --> 00:55:32,805 Bangladesh is niet het antwoord Een paar van mijn vragen, Gerry. 1010 00:55:33,128 --> 00:55:34,162 Oké? 1011 00:55:34,187 --> 00:55:36,555 Het ding met toeval is - 1012 00:55:36,595 --> 00:55:38,933 dat ze eenvoudig zijn deel in de komedie 1013 00:55:38,957 --> 00:55:43,055 Gerry. Ik ben niet geïnteresseerd in de jouwe filosofie met betrekking tot de aard van de komedie. 1014 00:55:43,088 --> 00:55:45,146 Alles waar ik in geïnteresseerd ben zijn jouw bewegingen 1015 00:55:45,171 --> 00:55:48,032 de uren voordat je eerst verscheen op pad en leeuw. 1016 00:55:48,088 --> 00:55:50,534 Ik zat in mijn auto. - En gemediteerd? - Ja. 1017 00:55:56,647 --> 00:56:00,458 Dus dat is Jeremy Mannering? - Ook bekend als Gerry Manders. 1018 00:56:01,008 --> 00:56:03,059 Montage genoeg terug hier na zeven jaar, 1019 00:56:03,084 --> 00:56:05,855 en kan niet rekenschap geven hun operaties 20.26 1020 00:56:05,880 --> 00:56:09,163 Wat heeft hij voor alibi? - Hij mediteerde in zijn auto. 1021 00:56:09,959 --> 00:56:11,395 Vrij ongewoon. 1022 00:56:12,830 --> 00:56:14,981 Goedemorgen allemaal. - Simon. 1023 00:56:15,053 --> 00:56:16,219 Sir. Sir. 1024 00:56:16,244 --> 00:56:19,043 Dus vier van hen waren hier met toen Deschler stierf? 1025 00:56:19,068 --> 00:56:22,054 We staan ​​op het punt om te verduidelijken Dat, mogelijk vijf. 1026 00:56:22,070 --> 00:56:24,125 Ik heb dit opgepikt die gast vannacht. 1027 00:56:24,149 --> 00:56:27,748 We hebben een sterk vermoeden dat hij de donkere engel is. 1028 00:56:27,773 --> 00:56:32,066 Oké. Bovendien is de interpol gevolgd Tina Somerset. 1029 00:56:32,277 --> 00:56:36,805 Ze is nog steeds in Boston en trouwde in 2014. 1030 00:56:36,977 --> 00:56:39,607 Ze werd Osams met de dochter Lisa, die het er niet mee eens was 1031 00:56:39,632 --> 00:56:41,848 en hield haar altijd vast verantwoordelijk voor de vader 1032 00:56:41,874 --> 00:56:44,507 eindigde bij de Deschler Clinic. 1033 00:56:44,539 --> 00:56:49,016 Ze heeft naar Honduras gestolen als hulpverleners 1034 00:56:49,152 --> 00:56:51,766 en heb geen contact gehad in meer dan vier jaar. 1035 00:56:54,771 --> 00:57:00,077 Een beetje anders dan alle gedichten over dood, echtscheiding en paardrijden. 1036 00:57:00,143 --> 00:57:01,071 Dank je wel. 1037 00:57:01,095 --> 00:57:04,344 Het zijn allemaal fd-patiënten en familieleden. 1038 00:57:04,369 --> 00:57:05,214 Goed. 1039 00:57:05,239 --> 00:57:07,221 Tijd om te ondertekenen een ander schilderij. 1040 00:57:07,246 --> 00:57:08,961 DC Breen - Voorbereid? 1041 00:57:09,242 --> 00:57:10,650 Het spul zit in de auto. 1042 00:57:10,813 --> 00:57:12,288 Ik blijf hier en behoudt de posities. 1043 00:57:12,313 --> 00:57:15,177 Nee, jij gaat en luizen een beetje rond. 1044 00:57:15,202 --> 00:57:17,460 Ik heb een paar ondervragingen om te gaan 1045 00:57:20,409 --> 00:57:22,653 Oké, dan rijden we. 1046 00:57:26,418 --> 00:57:31,586 Lulu, de politie wil weten of je het gehoord hebt iets speciaals klinkt die nacht. 1047 00:57:31,611 --> 00:57:32,822 Begrijp je dat? 1048 00:57:35,341 --> 00:57:37,328 Moet ze echt? in de kast gaan? 1049 00:57:37,345 --> 00:57:38,860 Voor de poging om te slagen, ja. 1050 00:57:38,885 --> 00:57:41,544 Ze kan getraumatiseerd zijn. - Maar alleen als ze dat wil. 1051 00:57:41,569 --> 00:57:42,584 Lulu 1052 00:57:43,820 --> 00:57:45,667 Ik kan niets horen. 1053 00:57:45,804 --> 00:57:47,627 Oké, start het, Jared! 1054 00:57:49,876 --> 00:57:51,133 Te hoog. 1055 00:57:51,158 --> 00:57:52,241 Te veel. 1056 00:57:52,358 --> 00:57:53,427 Te veel. 1057 00:57:54,155 --> 00:57:56,372 Kleine oren. - Oké, dat is genoeg. 1058 00:58:01,947 --> 00:58:03,181 Niet correct. 1059 00:58:03,206 --> 00:58:04,551 Het zou kunnen werken met een paar auto-batterijen 1060 00:58:04,576 --> 00:58:06,954 en een condensator en een booster. 1061 00:58:07,511 --> 00:58:09,649 Kan ik de machine meenemen? 1062 00:58:11,364 --> 00:58:12,622 Neem het 1063 00:58:30,500 --> 00:58:32,563 God, zo verschrikkelijk. 1064 00:58:35,702 --> 00:58:37,655 Ik moet Lulu terugrijden. 1065 00:58:39,642 --> 00:58:42,802 Daarna heb ik tijd voor een koffie als je wilt? 1066 00:58:45,136 --> 00:58:46,884 Natuurlijk, waarom niet? 1067 00:58:55,440 --> 00:58:58,196 Ah, dominee Greene, Burgemeester Bloom. 1068 00:58:58,221 --> 00:59:00,821 Kerk en staat. We voelen ons vereerd. 1069 00:59:01,594 --> 00:59:02,859 Goedemorgen, Dennis. 1070 00:59:02,884 --> 00:59:05,232 Goed gedaan om alles te regelen dit een jaar tot. 1071 00:59:05,257 --> 00:59:08,684 Brokenwood - geestelijke gezondheidshaven. Dat is het doel. 1072 00:59:13,352 --> 00:59:16,637 Weet je waarom Mike niet kwam? 1073 00:59:18,108 --> 00:59:19,630 Moet je er naar vragen? 1074 00:59:21,057 --> 00:59:22,027 Ja. 1075 00:59:23,299 --> 00:59:26,919 Laten we dit zeggen is een beetje te dichtbij. 1076 00:59:30,590 --> 00:59:32,918 Je zit niet op breinen Goede doelen match? 1077 00:59:32,942 --> 00:59:34,653 Nee, ik ben het ermee eens de hele dag door. 1078 00:59:34,677 --> 00:59:36,687 Soms is het leuk om te doen moeten overhandigen aan anderen. 1079 00:59:36,712 --> 00:59:39,098 Heeft de politie geen team? - Ja, dat zijn ze. 1080 00:59:39,497 --> 00:59:41,302 Maar jij niet? -Geen. 1081 00:59:42,071 --> 00:59:44,618 Ben je aan het naderen om de crimineel te vinden? Als ik het kan vragen? 1082 00:59:44,643 --> 00:59:46,913 Ja <, en nee. 1083 00:59:47,401 --> 00:59:50,453 Hoe voelt het? - Frusterend. 1084 00:59:50,937 --> 00:59:54,576 Ik geef toe aan onze getuigen maakte het moeilijker voor ons. 1085 00:59:54,672 --> 00:59:57,679 Je kunt ze dwaas noemen - Ik zeg daar niets over. 1086 00:59:57,704 --> 01:00:00,347 Waar denk je over? elektroconvulsietherapie? 1087 01:00:00,372 --> 01:00:02,400 Er zijn studies die laten zien dat in sommige gevallen 1088 01:00:02,425 --> 01:00:06,193 kan profiteren, maar nooit indien gebruikt als straf. 1089 01:00:07,404 --> 01:00:09,666 Voel je je zo? betrokken geweest? 1090 01:00:09,769 --> 01:00:11,032 Nee. 1091 01:00:12,430 --> 01:00:13,876 Mogelijk ... 1092 01:00:13,943 --> 01:00:16,271 Mijn ex-vrouw ...... 1093 01:00:17,238 --> 01:00:18,597 Ze leed aan ... 1094 01:00:18,622 --> 01:00:21,808 Amandel plat wit en lang zwart. - Bedankt. 1095 01:00:23,605 --> 01:00:25,105 Ken je twee elkaar? 1096 01:00:25,332 --> 01:00:26,348 Nee. 1097 01:00:26,586 --> 01:00:27,657 Ja. 1098 01:00:28,059 --> 01:00:30,547 Misschien? - Ik haal wat suiker. 1099 01:00:31,647 --> 01:00:33,979 Je hoeft niets te zeggen. Het is stil. 1100 01:00:34,084 --> 01:00:36,368 Ja, nee, het is privé. 1101 01:00:36,440 --> 01:00:38,068 Het gaat goed. - Oké. 1102 01:00:38,141 --> 01:00:40,627 Je herinnert je toen ik verloor mijn metgezel in het jachtongeval? 1103 01:00:40,711 --> 01:00:42,379 Je kunt zeggen dat het een moord was. 1104 01:00:42,444 --> 01:00:46,134 Ja, gewoon, ik werd depressief. Een beetje slank. 1105 01:00:46,225 --> 01:00:47,923 Of ... vrij veel. 1106 01:00:47,948 --> 01:00:50,612 Ik werd door haar behandeld. Ze is geweldig. 1107 01:00:50,637 --> 01:00:53,167 Ze kan het echt krijgen een om te openen. 1108 01:00:54,141 --> 01:00:55,471 Zijn jullie twee, type ...? 1109 01:00:55,883 --> 01:00:58,044 We drinken alleen koffie, Frodo. 1110 01:00:58,344 --> 01:01:00,086 Leuk je te ontmoeten. 1111 01:01:01,198 --> 01:01:03,213 En leuk je te ontmoeten, Frankie. 1112 01:01:03,266 --> 01:01:04,649 Heb het zo goed. 1113 01:01:09,113 --> 01:01:11,375 En waar heb je over gesproken? 1114 01:01:11,950 --> 01:01:14,652 Ik vroeg alleen hoe Het ging naar cricket. 1115 01:01:21,226 --> 01:01:23,122 Zei Mike toen hij stierf? 1116 01:01:23,147 --> 01:01:25,432 Ja, dat deed hij. 1117 01:01:26,231 --> 01:01:27,702 Zal hij niet? 1118 01:01:27,750 --> 01:01:30,335 Nee, hij is op kantoor en de posities vast te houden. 1119 01:01:30,962 --> 01:01:33,364 Dus je kwam in plaats daarvan? - Ja. 1120 01:01:34,042 --> 01:01:36,414 Dat had je kunnen aanbieden stop en laat hem komen 1121 01:01:36,438 --> 01:01:39,651 Hij werkt hard, en Soms moet je ontspannen. 1122 01:01:39,839 --> 01:01:41,677 Ik heb mezelf eigenlijk aangeboden. 1123 01:01:42,878 --> 01:01:44,915 Blijkbaar niet genoeg. 1124 01:01:45,884 --> 01:01:47,367 Asperges Rolls? 1125 01:01:47,788 --> 01:01:49,597 Dat zeg ik niet nee, Jean. 1126 01:01:49,621 --> 01:01:53,116 Ze zijn iconisch. - Dat was vriendelijk gezegd. 1127 01:01:53,248 --> 01:01:55,677 Ben je zo thuisgekomen? mensen vanavond? 1128 01:01:56,526 --> 01:01:58,413 Ja, zeker. 1129 01:01:59,035 --> 01:02:03,015 Ik zou je graag naar huis hebben gereden. Het regende 1130 01:02:03,066 --> 01:02:05,897 En Betty zou het zeker doen geslaagd tot de ochtend. 1131 01:02:05,922 --> 01:02:07,767 Helemaal niet - Howzat! 1132 01:02:08,803 --> 01:02:10,634 Ja, mijn beurt. 1133 01:02:15,599 --> 01:02:18,214 Jean, wat bedoelde je? 1134 01:02:18,391 --> 01:02:19,927 Dennis? 1135 01:02:20,044 --> 01:02:23,536 Ik was op weg naar huis van de mijne taekwondo deze avond. 1136 01:02:23,751 --> 01:02:27,281 En ik zag hem aankomen de 'vrouw' van zijn broer leidt. 1137 01:02:30,808 --> 01:02:33,557 Mr Buchanan, wilt u een kans? 1138 01:02:33,615 --> 01:02:35,043 Nee, het gaat goed, Jean. 1139 01:02:35,489 --> 01:02:38,209 Echt waar? Het stroomt naar beneden. 1140 01:02:39,023 --> 01:02:40,232 Echt waar? 1141 01:02:40,761 --> 01:02:42,031 Dat heb ik niet gemerkt. 1142 01:02:42,167 --> 01:02:43,689 Ok dan 1143 01:02:44,448 --> 01:02:47,899 Hallo Betty. Zie je wel opgewonden, schat 1144 01:02:52,443 --> 01:02:55,838 Natuurlijk is zij niet zijn vrouw. Ze is een paard. 1145 01:02:56,786 --> 01:02:58,460 Maar het is het beste om mee te spelen. 1146 01:02:58,485 --> 01:03:01,149 Wanneer gebeurde dit? 1147 01:03:01,173 --> 01:03:02,650 Die stormachtige nacht. 1148 01:03:02,675 --> 01:03:04,235 Kom op, Nick. 1149 01:03:04,305 --> 01:03:05,674 Maak een seks. 1150 01:03:15,855 --> 01:03:17,172 Dat voelde. 1151 01:03:18,542 --> 01:03:20,465 Nee, het is cool. 1152 01:03:20,547 --> 01:03:22,921 Het gaat goed. 1153 01:03:27,920 --> 01:03:29,799 Dennis. Dennis, hoe gaat het? 1154 01:03:29,824 --> 01:03:31,983 Vergeet het dwaze paard - Pardon? 1155 01:03:32,008 --> 01:03:34,102 Barnaby! Breng hem van hier. 1156 01:03:38,045 --> 01:03:39,340 Is hij wakker? 1157 01:03:39,575 --> 01:03:40,847 Niet echt. 1158 01:03:40,944 --> 01:03:42,630 Hij is buiten bewustzijn. 1159 01:03:42,663 --> 01:03:44,974 Dit is "wakker" 1160 01:03:44,999 --> 01:03:47,059 Een manier om de hersenen te genezen. 1161 01:03:47,172 --> 01:03:48,531 Met wie praat hij? 1162 01:03:48,560 --> 01:03:50,855 Nee, hij heeft er een krachtige hersenspoeling, 1163 01:03:50,880 --> 01:03:55,165 en het brein verwijdert informatie zoals Zijn onbewuste overtuigingen zijn onnodig, 1164 01:03:55,190 --> 01:03:57,482 grofweg zoals reiniging bureaublad op uw computer. 1165 01:03:57,514 --> 01:04:01,350 Zoals Tourettes? - Ja, op een bepaalde manier. 1166 01:04:02,500 --> 01:04:04,067 Kan ik met hem praten? 1167 01:04:04,083 --> 01:04:06,043 Je krijgt nooit iets voelde van hem. 1168 01:04:06,067 --> 01:04:07,624 Je weet maar nooit. 1169 01:04:07,776 --> 01:04:10,037 Houd het kort. Hij heeft rust nodig. - Ja. 1170 01:04:10,081 --> 01:04:12,039 En vraag hem om te stoppen praten over de telefoon. 1171 01:04:12,804 --> 01:04:14,174 Je bent een idioot. 1172 01:04:20,041 --> 01:04:22,138 Het is detective Kristin Sims. Hoe voelt het? 1173 01:04:22,163 --> 01:04:24,820 Zus - ik praat. 1174 01:04:28,807 --> 01:04:33,577 Mijnheer Judge, mag ik u een voorstellen meer liberale beschrijving van het woord illegaal 1175 01:04:36,219 --> 01:04:37,632 Geen Barnaby. 1176 01:04:38,925 --> 01:04:42,318 Vertel niet wat je hebt gedaan. Ik wil het niet weten. 1177 01:04:43,327 --> 01:04:44,369 Dennis, heb je het tegen je ...? 1178 01:04:44,394 --> 01:04:45,942 Omdat, rechter, 1179 01:04:45,967 --> 01:04:49,939 Gevangenis is niet geschikt voor mijn cliënt vanwege acute claustrofobie. 1180 01:04:49,964 --> 01:04:51,341 Dennis, kan je gewoon ... 1181 01:04:51,366 --> 01:04:52,820 Sister. 1182 01:04:58,288 --> 01:05:00,801 Luister goed naar me nu, 1183 01:05:01,183 --> 01:05:03,850 omdat dit is wat zal gebeuren. 1184 01:05:42,488 --> 01:05:43,672 Mike, 1185 01:05:45,836 --> 01:05:47,642 het krijgt er veel van. 1186 01:05:47,705 --> 01:05:49,769 Ik was bij Toad en Lion. 1187 01:05:49,865 --> 01:05:51,437 En daarvoor? 1188 01:05:51,462 --> 01:05:54,493 Zoals ik al zei, nam ik er een loop met mijn vrouw. 1189 01:05:54,545 --> 01:05:57,515 Kun je gewoon zeggen waar heb je gelopen? 1190 01:05:57,540 --> 01:05:59,060 Op een paar manieren. 1191 01:05:59,413 --> 01:06:03,243 Je broer lijkt dat te geloven je was ergens anders. 1192 01:06:04,240 --> 01:06:06,680 Heb je Dennis toen gebeld? je voelde je verward, 1193 01:06:06,713 --> 01:06:11,219 rond 20.35 uur. van Brokenwood Downes misschien? 1194 01:06:11,487 --> 01:06:16,111 Was het alles? Betty wordt angstig als ik lang weg ben. 1195 01:06:16,174 --> 01:06:19,110 Barnaby, we hebben een getuige 1196 01:06:19,197 --> 01:06:24,612 wie zag Dennis met Betty op pad gaan van Brokenwood Downes rond 22.00 uur 1197 01:06:25,643 --> 01:06:28,733 Wat heb je erover te zeggen? 1198 01:06:28,758 --> 01:06:30,368 Ik wil mijn advocaat ontmoeten. 1199 01:06:30,600 --> 01:06:33,734 Zoals ik je al zei, is Dennis in het ziekenhuis. 1200 01:06:33,759 --> 01:06:35,729 Dan wil ik spreken met mijn therapeut. 1201 01:06:36,403 --> 01:06:37,870 Oké, en wie is het? 1202 01:06:37,919 --> 01:06:39,296 Amy Curnow. 1203 01:06:39,539 --> 01:06:41,276 Mijn excuses hiervoor. 1204 01:06:41,301 --> 01:06:42,862 Nooit een rustig moment. 1205 01:06:42,903 --> 01:06:45,484 Ik dacht dat je gebeld had om je verhaal af te maken 1206 01:06:45,550 --> 01:06:47,191 Misschien een andere keer. 1207 01:06:47,216 --> 01:06:49,970 Ik heb je kaart. - Wees niet bang om het te gebruiken. 1208 01:06:52,763 --> 01:06:56,063 Waarom ben je naar toe gegaan? Brokenwood Downes die avond? 1209 01:06:58,864 --> 01:07:00,204 Heb je ... 1210 01:07:00,565 --> 01:07:04,553 mogelijk een uitnodiging? 1211 01:07:13,090 --> 01:07:16,600 Barnaby, hoe sneller je de hun antwoordt vragen, hoe sneller we naar huis kunnen gaan. 1212 01:07:16,625 --> 01:07:18,263 Ja, voor een feestje. 1213 01:07:19,521 --> 01:07:22,387 Jakob Deschler had een soaré 1214 01:07:22,412 --> 01:07:23,852 om vergeving te vragen voor wat hij deed 1215 01:07:23,877 --> 01:07:25,679 en ik zou graag bij je zijn, 1216 01:07:25,704 --> 01:07:29,853 omdat hij veel had Bid om vergeving voor. 1217 01:07:29,887 --> 01:07:31,393 Kunnen we de uitnodiging zien? 1218 01:07:31,418 --> 01:07:35,888 Nauwelijks, omdat ik volgde instructies en toegang. 1219 01:07:36,225 --> 01:07:38,124 Heb je het opgegeten? - Ja, zo. 1220 01:07:44,851 --> 01:07:47,407 Tot ziens Gegaan. 1221 01:07:48,015 --> 01:07:50,915 Het was van de politie, maar dat doet er niet toe. 1222 01:07:50,995 --> 01:07:53,334 Barnaby ... Jezus. 1223 01:07:55,626 --> 01:07:57,170 Excuseer je me even? 1224 01:08:01,062 --> 01:08:06,637 Dus iedereen kreeg uitnodigingen en ze hebben ze allemaal vernietigd. 1225 01:08:06,674 --> 01:08:07,758 Iets nieuws? 1226 01:08:07,791 --> 01:08:10,041 Barnaby zegt het Ook een uitnodiging ontvangen. 1227 01:08:10,088 --> 01:08:11,524 En Deschler. 1228 01:08:11,578 --> 01:08:13,103 Hij dacht dat hij dat was ging naar een interview. 1229 01:08:13,128 --> 01:08:15,100 Ze dachten dat hij dat was zou om vergeving vragen. 1230 01:08:15,148 --> 01:08:17,889 De mysterieuze journalist ... - Dat bestaat niet .. 1231 01:08:17,914 --> 01:08:21,624 trekt ze allemaal omhoog - en blijkt als de donkere engel. 1232 01:08:22,156 --> 01:08:25,336 Neem alles mee. Tijd voor knijp de waarheid uit. 1233 01:08:26,376 --> 01:08:29,471 Ja, ik heb een brief ontvangen. 1234 01:08:30,694 --> 01:08:31,852 Nee. 1235 01:08:32,658 --> 01:08:36,018 Het was een uitnodiging voor één Gebed door Jakob Deschler. 1236 01:08:36,637 --> 01:08:38,643 Dimitry vroeg ook om vergeving. 1237 01:08:39,128 --> 01:08:44,178 De brief in de enveloppe was gemaakt van rijstpapier, wat erg attent was. 1238 01:08:44,923 --> 01:08:47,150 Het betekende dat hij alleen was zou het doen 1239 01:08:47,226 --> 01:08:49,909 als ik erover zwijg. 1240 01:08:50,558 --> 01:08:52,132 Ik heb geen problemen met geheimen. 1241 01:08:52,157 --> 01:08:55,042 De meeste mensen weten het niet wat is er echt aan de hand? 1242 01:08:55,067 --> 01:08:56,771 Muizen zijn daar het beste in zwijgen 1243 01:08:56,929 --> 01:08:59,234 En toen waren er ballonnen, 1244 01:08:59,918 --> 01:09:01,756 waarvan ik dacht dat het leuk was. 1245 01:09:02,168 --> 01:09:05,458 We waren doodsbang. Het was niet gemakkelijk om daar terug te gaan. 1246 01:09:18,105 --> 01:09:20,390 Je hebt geen idee wat ging op die plaats. 1247 01:09:20,455 --> 01:09:23,651 Nee, niet meer. Niet meer. 1248 01:09:23,859 --> 01:09:27,657 Zie elke druppel als een slechte gedachte die op de huid verdwijnt. 1249 01:09:28,159 --> 01:09:29,578 Heb je een dikke huid, Barnaby? 1250 01:09:29,619 --> 01:09:30,999 Nee, ja. 1251 01:09:31,209 --> 01:09:32,415 Ja, ja. 1252 01:09:32,661 --> 01:09:34,681 Heb je een dikke huid? 1253 01:09:35,579 --> 01:09:39,157 Dikke huidhobbels verwijder gekke ideeën. 1254 01:09:39,990 --> 01:09:41,248 Vertel het me. 1255 01:09:41,273 --> 01:09:44,727 Dikke huidhobbels verwijder gekke ideeën. 1256 01:09:44,752 --> 01:09:46,101 Nee, nee. 1257 01:09:48,271 --> 01:09:49,548 Stil. 1258 01:09:49,986 --> 01:09:51,107 Kijk. 1259 01:09:51,476 --> 01:09:52,812 Dit is hoe we genezen. 1260 01:09:53,532 --> 01:09:55,328 Iedereen zal het doen. 1261 01:09:58,616 --> 01:10:00,531 Kinesist watermishandeling? 1262 01:10:00,635 --> 01:10:03,225 Geen wonder dat Hij was bang voor regen. 1263 01:10:03,369 --> 01:10:06,168 Zelfs de meest irrationele dingen heeft een rationele verklaring. 1264 01:10:06,193 --> 01:10:07,668 En zo ongemakkelijk. 1265 01:10:09,279 --> 01:10:11,014 Nou, Gerry Mander is de volgende. 1266 01:10:11,039 --> 01:10:14,609 Hij zal zeker een opleiding volgen ik kom weer in komische kunst. 1267 01:10:18,190 --> 01:10:19,090 Gerry! 1268 01:10:19,115 --> 01:10:20,155 Maar wat een duizend ... 1269 01:10:20,207 --> 01:10:21,730 Sorry, dat was niet bedoeld. 1270 01:10:21,755 --> 01:10:24,073 Ik ... ik weet dat ik moet stoppen 1271 01:10:24,106 --> 01:10:28,073 Ik was gewoon ... geïnteresseerd om te zien hoe het werkt. 1272 01:10:28,669 --> 01:10:30,081 Waar heb je de schroevendraaier vandaan? 1273 01:10:30,122 --> 01:10:32,319 In mijn sok. 1274 01:10:32,375 --> 01:10:34,616 Ik heb er altijd een, behalve dat. 1275 01:10:35,393 --> 01:10:39,452 Sorry, ik ben niet gevaarlijk.  Hier - neem het. 1276 01:10:42,196 --> 01:10:44,396 Kom en neem een ​​andere kamer. 1277 01:10:46,609 --> 01:10:47,864 Ik was daar. 1278 01:10:48,568 --> 01:10:49,937 Brokenwood Downes? 1279 01:10:50,162 --> 01:10:51,463 Toen hij stierf. 1280 01:10:51,488 --> 01:10:53,279 Ik was niet in die kamer. 1281 01:10:53,304 --> 01:10:56,200 Dus je was bij Brokenwood Downes, maar niet in de behandelkamer? 1282 01:10:56,314 --> 01:10:59,062 Nee, dat was ik, maar nadat hij stierf. 1283 01:10:59,764 --> 01:11:01,226 Ik kwam laat aan. 1284 01:11:02,713 --> 01:11:05,666 Here God. Ik dacht dat je kwam om vergeving te vragen. 1285 01:11:05,691 --> 01:11:08,383 Is hij ...? - Ja, waar ben je geweest? 1286 01:11:08,719 --> 01:11:09,938 Ik was vertraagd. 1287 01:11:09,963 --> 01:11:11,709 Maar is hij ...? - Dood. 1288 01:11:11,734 --> 01:11:12,862 De duistere engel deed het. 1289 01:11:12,887 --> 01:11:15,996 Waar ben je geweest? - Maakt niet uit. - Wat zijn we aan het doen? 1290 01:11:16,021 --> 01:11:18,253 Het heeft niets met mij te maken. Ik ben niet betrokken. 1291 01:11:18,326 --> 01:11:21,337 Ik ga mijn show maken. - We gaan op zijn show. 1292 01:11:21,362 --> 01:11:22,447 Grote. 1293 01:11:23,768 --> 01:11:27,125 Ik kan niet zonder nat worden. - We blijven hier, in de stilte van de stilte. 1294 01:11:27,150 --> 01:11:29,036 We moeten naar binnen gaan. - Nee, we blijven in de auto. 1295 01:11:29,061 --> 01:11:30,180 Het is ons alibi. 1296 01:11:30,205 --> 01:11:32,297 We moeten onschuldig zijn, anders ze sturen ons terug naar daar. 1297 01:11:32,305 --> 01:11:34,513 En dan nemen ze Betty. - Oké. 1298 01:11:35,393 --> 01:11:37,025 Ja, oké dan. 1299 01:11:37,965 --> 01:11:39,847 Oké 1300 01:11:40,475 --> 01:11:42,054 twee, drie, gaan. 1301 01:11:43,868 --> 01:11:46,728 Ik heb een handdoek nodig, Ik heb een handdoek nodig. 1302 01:11:47,842 --> 01:11:49,988 Ik denk dat jij ook een uitnodiging ontvangen. 1303 01:11:50,109 --> 01:11:52,500 Ja, de dag van mijn show. 1304 01:11:56,134 --> 01:11:58,505 Heb je het over? - Ja. 1305 01:12:05,347 --> 01:12:08,035 Het betekende dat ik zou het vernietigen. 1306 01:12:16,121 --> 01:12:18,244 Ik weet wie doodde de "schoner". 1307 01:12:21,041 --> 01:12:22,116 Fiona. 1308 01:12:27,220 --> 01:12:28,840 Waarom denk je dat? 1309 01:12:29,121 --> 01:12:30,397 Omdat ik het hoorde ... 1310 01:12:30,454 --> 01:12:32,603 Fiona? Het is genoeg nu. 1311 01:12:32,848 --> 01:12:34,676 Maar vrouw ... 1312 01:12:35,457 --> 01:12:36,773 Dat is genoeg. 1313 01:12:38,569 --> 01:12:39,696 Lulu, 1314 01:12:40,361 --> 01:12:42,637 waarom heb je het me verteld? dit niet eerder? 1315 01:12:44,197 --> 01:12:45,876 Omdat Jacob dood is. 1316 01:12:46,584 --> 01:12:47,686 Ja. 1317 01:12:48,554 --> 01:12:50,239 Jakob Deschler is dood. 1318 01:12:50,604 --> 01:12:52,602 Ik ben niet meer bang. 1319 01:12:56,327 --> 01:12:57,590 Bedankt voor je komst. 1320 01:12:57,603 --> 01:12:58,803 De tijd was goed. 1321 01:12:58,828 --> 01:13:01,582 Ik ben net gestopt met werken, en was op weg naar mijn vriend. 1322 01:13:01,607 --> 01:13:04,022 Is het dezelfde vriend als ik? wachtend op het horen? 1323 01:13:04,047 --> 01:13:06,945 Hij heeft gebeld. - Ik denk het niet. 1324 01:13:08,279 --> 01:13:11,051 Je bent misschien niet open geweest voor zijn boodschap. 1325 01:13:11,382 --> 01:13:13,133 Kan ik weten wat zijn naam is? 1326 01:13:13,158 --> 01:13:15,595 Jezus Christus de onze meneer en redder. 1327 01:13:18,233 --> 01:13:21,993 En alle anderen zeiden de patiënten dat de donkere engel daar was? 1328 01:13:22,144 --> 01:13:24,460 Ja.  - Dat betwijfel ik. 1329 01:13:24,485 --> 01:13:27,697 Naar ...? - Zoals ik al zei, ik was er niet. 1330 01:13:27,998 --> 01:13:30,721 Ik ben er niet geweest kliniek sinds het is gesloten. 1331 01:13:31,291 --> 01:13:35,282 Inderdaad, ik was de donkere engel. Het was een van mijn rollen 1332 01:13:35,316 --> 01:13:38,081 om mezelf te onthullen de patiënten als een geest. 1333 01:13:39,382 --> 01:13:41,376 Het was om hen te pacificeren. Ze zouden denken 1334 01:13:41,393 --> 01:13:44,793 dat de donkere engel zou moeten in staat zijn pijn te veroorzaken. 1335 01:13:46,195 --> 01:13:50,916 Denk aan de elektriciteit werkt als antibiotica. 1336 01:13:50,976 --> 01:13:56,320 Het geneest en verdrijft ze negatieve gedachten van het lichaam. 1337 01:13:57,392 --> 01:14:00,088 Lulu heeft negatieve gedachten gehad. 1338 01:14:06,254 --> 01:14:10,511 ECT was en is nog steeds een legitieme behandeling. 1339 01:14:11,184 --> 01:14:13,974 Ondanks slechte reputatie, is het dat wel nog steeds een handig hulpmiddel. 1340 01:14:14,452 --> 01:14:17,455 Wisten de patiënten dat dat zo was jij die de donkere engel was? 1341 01:14:17,480 --> 01:14:20,546 Nee, dat zou zo zijn verminderde mystiek. 1342 01:14:20,985 --> 01:14:26,123 Tijdens die nacht zegt een fd. Patiënt heeft Jacob gehoord 1343 01:14:26,148 --> 01:14:29,004 noem je als de donkere engel. 1344 01:14:29,029 --> 01:14:30,784 Dan moeten ze verkeerd zijn geweest. 1345 01:14:31,408 --> 01:14:33,875 Waarom zou ik dat doen? wil je mijn man vermoorden? 1346 01:14:33,916 --> 01:14:36,466 Ik heb zeven jaar gewacht bij zijn vrijlating. 1347 01:14:36,510 --> 01:14:38,870 Ik neem het niemand kwalijk, zoals anderen doen. 1348 01:14:39,431 --> 01:14:42,614 Mag ik vragen waar Lulu heeft bestaan onder deze prijs? 1349 01:14:42,631 --> 01:14:44,031 Verborgen in een kast. 1350 01:14:44,801 --> 01:14:46,112 Zo gepast. 1351 01:14:47,360 --> 01:14:49,390 Was het slot vergrendeld? 1352 01:14:50,493 --> 01:14:53,999 Zoals ik al zei, hadden sommigen veel onverklaard. 1353 01:14:55,194 --> 01:14:58,456 Fiona bleek donker te zijn de engel onder het regime van Deschler. 1354 01:14:58,481 --> 01:14:59,549 Ze geeft het toe. 1355 01:14:59,586 --> 01:15:01,746 Waarom doe het wanneer het is crimineel? 1356 01:15:01,771 --> 01:15:02,849 Dat klopt niet. 1357 01:15:02,874 --> 01:15:06,114 En ze kan niet laten zien waar ze was na 20.00 uur 1358 01:15:06,153 --> 01:15:08,633 Anders dan zij was met zijn vriend JC. 1359 01:15:09,167 --> 01:15:14,367 Welke anderen op welke manier dan ook verbonden zijn naar de kliniek, de patiënten, deschsler? 1360 01:15:14,814 --> 01:15:17,414 Ze wist dat ze bang waren. Ze had toegang. 1361 01:15:18,175 --> 01:15:21,461 Misschien de spookjournalist was haar uiterlijk. 1362 01:15:23,116 --> 01:15:25,716 Ze wist waarheen De ECT-machine was beschikbaar. 1363 01:15:26,467 --> 01:15:29,067 Ze wachtte daarop feestgangers zouden komen. 1364 01:15:29,969 --> 01:15:33,659 Ik kan het onderwerp niet zien. Vooral met Christus in haar. 1365 01:15:33,947 --> 01:15:37,225 Als hij dat echt is. - rekenen we op Gerry Manders? 1366 01:15:37,335 --> 01:15:40,693 Zoals de andere f.d. zeggen de patiënten was hij in Brokenwood Downes. 1367 01:15:40,718 --> 01:15:46,093 Maar - zoals hij zelf zegt - hij kwam nadat Deschler stierf. 1368 01:15:46,170 --> 01:15:48,581 Hij heeft geweldstrends getoond. 1369 01:15:48,750 --> 01:15:51,189 Wat zou hij hebben gedaan behalve gedragen als de donkere engel? 1370 01:15:51,214 --> 01:15:55,324 Maar wie wist er meer over deze f.d. patiënten? 1371 01:15:56,407 --> 01:15:57,979 Dennis Buchanan. 1372 01:15:58,051 --> 01:16:02,100 Mevrouw Marlowe zei dat ze hem zag gaan van Brokenwood Downes die avond. 1373 01:16:02,220 --> 01:16:04,519 Hij kent al deze mensen hier door liefdadigheidswerk. 1374 01:16:04,544 --> 01:16:08,472 En hij heeft motieven, door wreek alle wreedheden tegen de broer. 1375 01:16:08,497 --> 01:16:10,747 Kan ik Gerry terug krijgen? Hij zal snel aansluiten. 1376 01:16:10,796 --> 01:16:14,831 En ik ga Dennis verwerken. Als hij in staat is om te antwoorden. 1377 01:16:16,535 --> 01:16:18,785 Oké. Veel te doen morgen. 1378 01:16:25,430 --> 01:16:26,870 Je bent er echt geweest. 1379 01:16:26,895 --> 01:16:31,101 Ja, ik kan 400 volt krijgen en 1,5 ampère. 1380 01:16:31,977 --> 01:16:33,980 Voldoende om iemand pijn te doen. 1381 01:16:41,525 --> 01:16:43,486 Watermeloenen leven. 1382 01:16:44,128 --> 01:16:45,644 Niet noodzakelijk. 1383 01:16:55,094 --> 01:16:56,326 Gekookte. 1384 01:16:56,901 --> 01:16:59,010 Dus misschien is het daar naartoe gegaan. 1385 01:17:00,865 --> 01:17:02,760 Niet zo draagbaar toch? 1386 01:17:02,833 --> 01:17:05,615 Er is geen andere manier om volbrengen met constante stroom. 1387 01:17:05,664 --> 01:17:08,316 Behalve een diesel of generator benzine. 1388 01:17:09,005 --> 01:17:11,607 Maar de getuige is veilig dat er niets werd gehoord. 1389 01:17:17,922 --> 01:17:20,632 Is het mogelijk voor jou? was de donkere engel? 1390 01:17:21,543 --> 01:17:23,595 U had reden deschler wanhoop 1391 01:17:23,620 --> 01:17:25,920 Je kreeg een telefoontje van Barnaby op dat moment. 1392 01:17:25,953 --> 01:17:30,024 En je werd Betty zien weg leiden van Brokenwood Downes. 1393 01:17:31,179 --> 01:17:34,021 Nu vraag ik me echt af wie die de schedel raken. 1394 01:17:34,046 --> 01:17:36,217 Ontken je dat je Betty geleid hebt? terug van Brokenwood Downes? 1395 01:17:36,241 --> 01:17:37,774 Nee, dat doe ik niet. 1396 01:17:38,244 --> 01:17:39,939 Waar was je eerder? 1397 01:17:39,964 --> 01:17:41,386 Op pad en leeuw. 1398 01:17:42,084 --> 01:17:44,156 Ik hoopte te krijgen zie Gerry Manders. 1399 01:17:44,911 --> 01:17:46,271 Ik hou van een goede komiek. 1400 01:17:47,638 --> 01:17:50,720 Nog een, Ray. - Ik weet niet waar die duivel is. 1401 01:17:50,822 --> 01:17:53,719 Hij begint over 20 minuten. 1402 01:17:53,744 --> 01:17:54,706 Barnaby. 1403 01:17:54,739 --> 01:17:58,160 Nou, het regent en ik heb mijn paraplu niet 1404 01:17:58,185 --> 01:17:59,605 Rustig maar. 1405 01:18:01,611 --> 01:18:04,531 Nee, ik hoef het niet te weten. Ga daar weg. 1406 01:18:05,295 --> 01:18:07,836 Dus je was aan de bar 20.35? - Ja. 1407 01:18:12,133 --> 01:18:16,262 Ik weet dat je me zo ziet een slak, meedogenloze advocaat, 1408 01:18:16,287 --> 01:18:18,452 die naar de wereld is gekomen gewoon om je dag te verpesten, 1409 01:18:18,476 --> 01:18:21,441 maar ik ben gewoon een mens 1410 01:18:22,004 --> 01:18:24,604 met een broer zoals moet worden verzorgd. 1411 01:18:26,723 --> 01:18:28,914 We zijn niet altijd Degenen die we denken dat zijn. 1412 01:18:29,026 --> 01:18:31,983 Nu klink je als de jouwe broer's therapeut. 1413 01:18:32,008 --> 01:18:34,148 Ja, ik geef haar niet veel ook 1414 01:18:35,225 --> 01:18:38,921 Psychotherapie - een andere woorden voor hocus pocus. 1415 01:18:40,388 --> 01:18:41,975 Om een ​​psychotherapeut te worden 1416 01:18:42,016 --> 01:18:44,574 alleen het geduld van een engel is nodig 1417 01:18:44,916 --> 01:18:47,402 en het vermogen om te spugen onthullen splitsing 1418 01:18:48,241 --> 01:18:51,941 Voor één keer Dennis, we zijn het ermee eens. 1419 01:18:52,260 --> 01:18:54,127 Ik voel me al beter. 1420 01:19:03,396 --> 01:19:06,816 Fiona Deschler is er een toegewijd lid van de congregatie. 1421 01:19:07,658 --> 01:19:10,038 Onlangs omgedraaid? -Zeer. 1422 01:19:10,820 --> 01:19:14,752 Een paar maanden geleden kwam ze hier de eerste keer, heel verdrietig. 1423 01:19:15,490 --> 01:19:17,252 Hij luistert niet naar mij. 1424 01:19:20,682 --> 01:19:22,091 De Heer luistert altijd. 1425 01:19:22,116 --> 01:19:23,928 Nee, mijn man ... 1426 01:19:24,463 --> 01:19:25,605 Ga niet weg 1427 01:19:25,684 --> 01:19:28,780 Maar de journalist wil de waarheid horen. 1428 01:19:28,952 --> 01:19:30,692 Naar Tom Somerset zou nooit zijn gestorven 1429 01:19:30,717 --> 01:19:32,041 Dat we een fout hebben gemaakt? 1430 01:19:32,066 --> 01:19:33,877 Het was geen vergissing. 1431 01:19:34,202 --> 01:19:37,030 Het was zijn zwakte die gedood werd hem, niet de behandeling. 1432 01:19:38,429 --> 01:19:40,699 De tijd heeft je zwakker gemaakt. 1433 01:19:42,027 --> 01:19:43,634 Ik moet gaan werken. 1434 01:19:46,058 --> 01:19:50,031 En toch zei ze gisteren het laatst ik dat ze geen fout hebben gemaakt. 1435 01:19:50,127 --> 01:19:52,527 Wat we zeggen tussen mensen en 1436 01:19:52,552 --> 01:19:56,019 wat we delen met god kan heel verschillende dingen zijn. 1437 01:19:56,323 --> 01:19:58,523 Wanneer was het? - Woensdagavond. 1438 01:19:58,895 --> 01:20:01,975 Ik was eerder aan het sluiten die vreselijke storm. 1439 01:20:06,743 --> 01:20:07,955 De voorganger? 1440 01:20:11,147 --> 01:20:12,163 Dank je wel. 1441 01:20:15,199 --> 01:20:18,458 Kan het 15 minuten duren om naar toe te rijden Brokenwood Downes van hier? 1442 01:20:18,586 --> 01:20:21,366 Ong. Bedankt voor je tijd, de voorganger. 1443 01:20:33,667 --> 01:20:35,006 Jerry, we moeten praten. 1444 01:20:35,031 --> 01:20:36,784 Ik kan het niet, ik is niet in orde. 1445 01:20:36,809 --> 01:20:38,183 Het zal snel zijn. 1446 01:20:38,208 --> 01:20:39,988 Ik wil nergens heen. 1447 01:20:41,088 --> 01:20:42,868 Dan doen we dit. 1448 01:20:56,644 --> 01:20:59,278 Gerry, de zaak is ...- Sorry, ik kan het niet. 1449 01:20:59,303 --> 01:21:01,340 Ik wil dat dit eindigt. 1450 01:21:01,915 --> 01:21:03,365 Hallo, Gerry. 1451 01:21:03,507 --> 01:21:05,736 Jij denkt dat ik vermoordde de stofzuiger. 1452 01:21:05,760 --> 01:21:08,197 Mijn stripcarrière is voorbij. Ik heb niets meer over. 1453 01:21:08,222 --> 01:21:09,340 Ik heb het nooit gezegd. 1454 01:21:09,364 --> 01:21:11,505 Dat hoefde niet leek duidelijk. 1455 01:21:11,530 --> 01:21:13,838 Galne Gerry deed het. - Ik heb nooit gezegd dat je gek was. 1456 01:21:13,863 --> 01:21:15,802 Ik sterf onschuldig. Gerry, geef me de schroevendraaier. 1457 01:21:15,827 --> 01:21:18,003 Ik meen serieus. Ik ben over. 1458 01:21:20,192 --> 01:21:22,212 Leuke auto. Het is de toekomst. 1459 01:21:22,268 --> 01:21:23,976 Ja, het brengt mij van A naar B. 1460 01:21:24,204 --> 01:21:26,162 Meer dan dat. 400 kilowatt. 1461 01:21:26,187 --> 01:21:28,204 Mooie lijnen en stil. 1462 01:21:28,734 --> 01:21:30,099 Ja, bedankt. 1463 01:21:37,096 --> 01:21:38,629 Dan kan het zijn. 1464 01:21:40,133 --> 01:21:43,305 Jij, Frodo, mag ik de jouwe lenen telefoon, dat is urgentie. 1465 01:21:43,419 --> 01:21:44,603 Tuurlijk. - Leuk. 1466 01:21:44,659 --> 01:21:46,854 En een grote koffie. - Bedankt. 1467 01:21:53,344 --> 01:21:55,286 Frodo, er is geen geld. 1468 01:21:55,312 --> 01:21:58,482 Ja, ik ben stom. Maar waarom werd ik ...? 1469 01:21:59,151 --> 01:22:00,292 Strunt hetzelfde. 1470 01:22:03,444 --> 01:22:06,434 Gerry, wat is je favoriete cafetaria? -Wat? 1471 01:22:07,488 --> 01:22:08,828 Je favoriete komiek. 1472 01:22:09,143 --> 01:22:10,817 Jouw inspiratie? 1473 01:22:12,233 --> 01:22:13,901 Antwoord niet. 1474 01:22:15,114 --> 01:22:16,847 Ik meen serieus. - Oké. 1475 01:22:17,632 --> 01:22:20,024 Ik doe het Voeg het toe op het dashboard. 1476 01:22:21,267 --> 01:22:24,207 Breen, waar ben je? Kom hier rechtdoor. 1477 01:22:24,521 --> 01:22:26,367 Ja, dat klopt. 1478 01:22:27,317 --> 01:22:28,969 Somerset, Lisa. 1479 01:22:29,191 --> 01:22:31,424 Kristin, kan ik Mike spreken? 1480 01:22:31,763 --> 01:22:34,129 Jared, nu niet en Mike is niet hier. 1481 01:22:34,154 --> 01:22:36,065 Kan ik die telefoon lenen? Ik ben aan de macht gekomen. 1482 01:22:36,090 --> 01:22:37,586 Ja - Karla. 1483 01:22:38,818 --> 01:22:40,075 Ja, ik ben hier. 1484 01:22:41,698 --> 01:22:42,925 Dank je wel. 1485 01:22:44,471 --> 01:22:45,378 Dank je wel. 1486 01:22:45,656 --> 01:22:49,237 We weten dat Lulu daar was en dat ze dat had reden om Fiona te vermoeden, 1487 01:22:49,262 --> 01:22:52,422 maar ik heb problemen Zie haar overnemen tegen geweld. 1488 01:22:52,654 --> 01:22:55,309 Vraag je of ik dat denk Lulu is in staat tot geweld? 1489 01:22:55,366 --> 01:22:56,668 Ja, dat doe ik. 1490 01:22:56,728 --> 01:22:58,928 Het antwoord is te vinden in haar staat. 1491 01:22:58,980 --> 01:23:03,409 Bij soortendysforie is er geen ongeacht wat mensen denken dat ze zijn. 1492 01:23:04,115 --> 01:23:07,033 Als ze gewelddadig is, misschien zij ziet zichzelf als 1493 01:23:07,058 --> 01:23:09,656 een leeuw of een haai, In plaats van een muis. 1494 01:23:09,730 --> 01:23:11,735 En Barnaby Buchanan? 1495 01:23:11,760 --> 01:23:14,291 Zit er iets achter? geweld in zijn toestand? 1496 01:23:14,316 --> 01:23:16,691 Of Gerry Manders? 1497 01:23:16,921 --> 01:23:18,976 Jeremy is niet mijn patiënt. 1498 01:23:19,236 --> 01:23:20,704 Behalve het protocol - 1499 01:23:20,774 --> 01:23:23,419 zijn deze mensen minded? Ja. 1500 01:23:23,828 --> 01:23:26,431 Kunnen ze worden geholpen? Ik denk van wel. 1501 01:23:26,942 --> 01:23:29,771 Moeten ze worden binnengehaald? Ja. 1502 01:23:30,479 --> 01:23:32,919 Behandeld zoals bij Jakob Deschler? 1503 01:23:32,951 --> 01:23:34,345 Absoluut niet. 1504 01:23:34,946 --> 01:23:36,991 Maar ze zijn onvoorspelbaar. 1505 01:23:37,093 --> 01:23:38,927 Iedereen had een goede reden om Deschler te schaden, 1506 01:23:38,967 --> 01:23:41,217 maar dat betekent niet dat deden ze. 1507 01:23:41,729 --> 01:23:44,889 En het ding met muizen is dat over hen vast komt te zitten in je kast, 1508 01:23:44,914 --> 01:23:48,104 kunnen ze je pijn doen? je doos met ondergoed. 1509 01:23:48,863 --> 01:23:51,666 Maar je weet waarschijnlijk het antwoord al deze vragen. 1510 01:23:51,845 --> 01:23:53,861 Waarom ben jij? echt hier, Mike? 1511 01:23:58,952 --> 01:24:01,422 Ik voelde dat ik het niet uitlegde wat ik deze dag bedoelde. 1512 01:24:01,447 --> 01:24:03,032 Over je ex-vrouw? 1513 01:24:03,566 --> 01:24:06,186 Dat ze aan een psychische aandoening leed? 1514 01:24:06,811 --> 01:24:08,277 Ik heb het nooit gezegd. 1515 01:24:08,302 --> 01:24:11,155 Het was niet nodig. Wil je erover praten? 1516 01:24:14,910 --> 01:24:17,608 Reageer nog steeds niet. - SMS: a 1517 01:24:19,171 --> 01:24:20,357 Detective Sims. 1518 01:24:20,511 --> 01:24:22,117 Interpol heeft een idee. 1519 01:24:22,142 --> 01:24:23,428 Sims ? - Ja? 1520 01:24:23,603 --> 01:24:25,895 Als u gelijk hebt , goed werk. 1521 01:24:25,920 --> 01:24:29,877 Er is een eenvoudige reden voor Het onderzoek spreekt u aan. 1522 01:24:29,902 --> 01:24:33,096 Omdat je niet kunt uitleggen waar je was voor het betreden van de behandelkamer 1523 01:24:33,121 --> 01:24:34,613 en vond de dood van Jacob Deschler. 1524 01:24:34,638 --> 01:24:36,482 Ik was te laat. - Ja, dat zei je. 1525 01:24:36,507 --> 01:24:40,206 Ik kwam op tijd aan - 20.15 als het zat in de uitnodiging. 1526 01:24:41,167 --> 01:24:42,395 Ik was vertraagd. 1527 01:24:42,420 --> 01:24:45,310 Omdat je je verkleed hebt de donkere engel? - Nee. 1528 01:24:45,743 --> 01:24:47,235 Ik was afgeleid. 1529 01:25:01,561 --> 01:25:04,880 Oh, wat ongemakkelijk. 1530 01:25:27,482 --> 01:25:29,565 Waarom zei je niet? dit verleden? 1531 01:25:29,590 --> 01:25:32,015 Ik kan het niet. Ik kan het niet. Ik kan het niet. 1532 01:25:32,040 --> 01:25:33,790 Wil je dingen uit elkaar halen? 1533 01:25:35,606 --> 01:25:37,686 Het wordt "beukende" genoemd? 1534 01:25:39,670 --> 01:25:41,422 Als ik dat niet doe 1535 01:25:41,644 --> 01:25:43,202 dat betekent dat ik beter ben. 1536 01:25:43,480 --> 01:25:44,774 Maar Gerry, 1537 01:25:45,313 --> 01:25:48,026 dat verklaart waarom jij Kan Deschler niet hebben vermoord. 1538 01:25:48,786 --> 01:25:49,684 Doe het 1539 01:25:49,709 --> 01:25:53,359 Ja, als je vertraging had bij de ingang, dan kan dat Je bent niet in de behandelkamer geweest. 1540 01:25:53,392 --> 01:25:54,639 Het had nog erger kunnen zijn. 1541 01:25:54,671 --> 01:25:56,938 Ik had in Bangladesh kunnen zijn. 1542 01:25:58,125 --> 01:25:59,137 Goed. 1543 01:25:59,488 --> 01:26:00,423 Wat dan? 1544 01:26:01,416 --> 01:26:02,913 Je maakte een grapje. 1545 01:26:04,184 --> 01:26:05,540 Heb ik het gedaan? 1546 01:26:05,800 --> 01:26:07,217 Ja, jij, Gerry. 1547 01:26:07,592 --> 01:26:08,983 Ik kan het nog steeds. 1548 01:26:10,278 --> 01:26:12,248 Kun je me de schroevendraaier geven? 1549 01:26:13,579 --> 01:26:15,029 Sorry daarvoor. 1550 01:26:15,101 --> 01:26:18,313 Gewoon goedkoop metaal met kunststof as. 1551 01:26:18,346 --> 01:26:22,003 Plastic is een composiet van vier verschillende dingen, 1552 01:26:22,028 --> 01:26:25,429 elk met een eigen moley lupp-gebouw. Het is echt een thermoplast. 1553 01:26:25,454 --> 01:26:27,654 Gerry, dat is genoeg. 1554 01:26:27,902 --> 01:26:30,905 Vier jaar - en het paspoortnummer? 1555 01:26:32,212 --> 01:26:37,498 LN 516021. Oké, bedankt. 1556 01:26:41,136 --> 01:26:42,276 Was er iets 1557 01:26:42,699 --> 01:26:44,827 Dat heb ik altijd gedacht zou op zichzelf goed zijn. 1558 01:26:46,097 --> 01:26:49,354 Maar ik had veel te doen, en gefocust op andere dingen. 1559 01:26:49,379 --> 01:26:52,950 Job was je ontsnappingsroute? - Ja, dat is genoeg. 1560 01:26:53,992 --> 01:26:55,405 Ik begrijp het nu. 1561 01:26:55,430 --> 01:26:57,744 Is dat jouw excuus voor niet om het te pakken? 1562 01:27:00,048 --> 01:27:01,498 Houd je van countrymuziek? 1563 01:27:02,579 --> 01:27:04,151 Niet speciaal. 1564 01:27:04,176 --> 01:27:05,873 Zij was degene die ontving Ik vind het leuk. 1565 01:27:07,729 --> 01:27:11,561 Ik kwam thuis en ze speelde altijd hetzelfde  Willie Nelson-nummer, 'Crazy'. 1566 01:27:12,372 --> 01:27:14,045 Mooi nummer, zonder twijfel. 1567 01:27:14,677 --> 01:27:17,044 Ik dacht dat het ironisch was; 1568 01:27:17,822 --> 01:27:19,326 ironie ... 1569 01:27:20,560 --> 01:27:22,224 over ons huwelijk, maar ... 1570 01:27:25,098 --> 01:27:26,658 dus ik begreep dat het ... 1571 01:27:27,636 --> 01:27:29,006 Een oproep voor hulp? - Ja. 1572 01:27:30,825 --> 01:27:33,351 Zoals ik niet hoorde. 1573 01:27:34,459 --> 01:27:36,153 Ik kan het me voorstellen dat in je werk, 1574 01:27:36,178 --> 01:27:38,863 breng je veel tijd door de problemen van andere mensen 1575 01:27:38,888 --> 01:27:40,473 maar nooit de jouwe. 1576 01:27:40,909 --> 01:27:43,608 Ik heb een boek in mijn auto, wat nuttig kan zijn 1577 01:27:43,640 --> 01:27:46,280 "Ontrouw verdriet". pardon jij voor een moment? 1578 01:28:15,472 --> 01:28:19,004 Echter, de dag na de dochter 30ste verjaardag, denk ik. 1579 01:28:26,959 --> 01:28:28,589 Het bericht ontvangen. 1580 01:28:28,660 --> 01:28:30,148 Mike, Jared hier. 1581 01:28:30,173 --> 01:28:33,917 Een auto-accu - laat een extensie los op een DC-adapter via het -venster 1582 01:28:33,942 --> 01:28:36,292 Ik denk het wel zou moeten werken, ja. 1583 01:28:37,062 --> 01:28:38,861 Een zwarte zweefvliegtuig. 1584 01:28:49,041 --> 01:28:49,970 Ja. 1585 01:28:49,995 --> 01:28:53,411 Mike, er is niets dat Amy zegt Curnow heeft aangesloten bij de Victoria University. 1586 01:28:53,705 --> 01:28:55,717 Ze kwam hier terug vier jaar geleden 1587 01:28:55,742 --> 01:28:57,620 Ze is echt - ... Lisa Somerset. 1588 01:28:57,645 --> 01:29:01,575 De moord op Jacob Deschler heeft gepland voor een lange tijd. 1589 01:29:04,114 --> 01:29:06,271 Hier is het - Ongebreideld verdriet. 1590 01:29:08,781 --> 01:29:11,129 Ik zie dat je het hebt een kopie van min 1591 01:29:11,130 --> 01:29:13,226 Nieuw-Zeeland favoriet Dichter-Tom Somerset. 1592 01:29:13,251 --> 01:29:16,004 Dit is zijn beste. - Ik ben het ermee eens. 1593 01:29:16,073 --> 01:29:18,018 Vond het op bokrea. 1594 01:29:18,201 --> 01:29:20,748 Ondertekend door de auteur en opgedragen aan zijn dochter. 1595 01:29:20,772 --> 01:29:22,749 Wat een koopje. -Ja, ik zag het. 1596 01:29:22,790 --> 01:29:24,831 Zie het als een permanente lening. 1597 01:29:24,856 --> 01:29:26,639 Het kan nuttig zijn. 1598 01:29:26,663 --> 01:29:28,014 Ik vraag me af, 1599 01:29:28,039 --> 01:29:31,324 over Gerry Manders niet was je patiënt 1600 01:29:31,317 --> 01:29:33,134 hoe wist je toen dat het zijne was? echte naam was Jeremy? 1601 01:29:33,159 --> 01:29:35,734 Gerry is een afkorting voor Jeremy. - Oké. 1602 01:29:37,632 --> 01:29:39,908 Vanuit het oogpunt van een psychotherapeut, 1603 01:29:39,990 --> 01:29:43,561 wat zou je van een dochter vinden? eindig met een boek van zijn eigen vader, 1604 01:29:43,586 --> 01:29:47,091 zoals ze op haar 30- verjaardag de dag voordat hij stierf? 1605 01:29:47,116 --> 01:29:48,856 Misschien hebben ze niet gestaan zo dicht bij elkaar? 1606 01:29:49,795 --> 01:29:53,344 Een vader zou die niet schrijven toewijding als ze niet dicht bij elkaar waren. 1607 01:29:53,369 --> 01:29:56,305 Maar toen vroeg ik me af kan niet andersom zijn 1608 01:29:56,957 --> 01:29:59,764 naar de dochter en de vader stonden dicht bij elkaar. 1609 01:30:00,961 --> 01:30:02,561 Verbrijzeld door zijn dood, 1610 01:30:02,643 --> 01:30:05,655 ze kwam terug Amerikaanse moeder naar de Verenigde Staten. 1611 01:30:05,680 --> 01:30:10,198 In de komende zeven jaar verandert ze naam van de autoriteiten in Honduras, 1612 01:30:10,223 --> 01:30:12,649 een nieuw paspoort krijgen in Panama, 1613 01:30:12,687 --> 01:30:15,602 en dan, via Ecuador, 1614 01:30:15,627 --> 01:30:19,499 ze keert terug naar een plek - Three Islands Home - 1615 01:30:20,131 --> 01:30:23,172 waar haar vader in zit het eigenlijke werk werd vermoord 1616 01:30:24,111 --> 01:30:27,393 Dan wacht ze op de zijne moordenaar zal worden vrijgelaten, 1617 01:30:28,191 --> 01:30:30,356 dan zal ze contact opnemen met ... 1618 01:30:38,375 --> 01:30:43,474 ... en stel hem bloot aan hetzelfde zware dood die haar vader ontving. 1619 01:31:09,121 --> 01:31:10,824 Is er een telefoontje, Lisa? 1620 01:31:12,345 --> 01:31:13,472 helaas, 1621 01:31:14,558 --> 01:31:16,694 Ik dacht dat we het hadden gedaan echt contact. 1622 01:31:19,937 --> 01:31:23,587 Ik kan begrijpen dat je dat wilde wraak de dood van je vader, 1623 01:31:24,511 --> 01:31:26,905 maar waarom zijn patiënten dwingen 1624 01:31:26,945 --> 01:31:29,535 om te kijken hoe je op brute wijze werd vermoord Deschler voor hen? 1625 01:31:29,633 --> 01:31:31,746 Dat monster uit de gevangenis - 1626 01:31:32,263 --> 01:31:33,663 hoe heeft het hen beïnvloed? 1627 01:31:34,159 --> 01:31:35,504 Maakte ze doodsbang. 1628 01:31:36,555 --> 01:31:39,025 Nu hebben ze dat tenminste de mogelijkheid om gezond te worden. 1629 01:31:39,965 --> 01:31:41,808 Ik heb ze bevrijd. 1630 01:32:28,738 --> 01:32:32,557 Zweedse tekst: Myrsveden 126038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.