All language subtitles for The Bravados (1958) E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,573 --> 00:02:57,648 Pull up! 2 00:03:20,559 --> 00:03:22,931 Where you headin', mister? 3 00:03:25,481 --> 00:03:27,935 That town called Rio Arriba? 4 00:03:28,026 --> 00:03:31,109 - That's right. - That's where I'm headin'. 5 00:03:31,738 --> 00:03:34,739 Are you Mr Simms? 6 00:03:34,825 --> 00:03:36,899 No. 7 00:03:39,287 --> 00:03:44,246 The sheriff don't want any strangers in town. Not till day after tomorrow. 8 00:03:44,335 --> 00:03:46,908 - Then I'm in time. - For what? 9 00:03:47,756 --> 00:03:50,756 The hangin'. Tomorrow, ain't it? 10 00:03:50,842 --> 00:03:53,711 Yes. So just turn around and go back. 11 00:03:53,804 --> 00:03:57,136 You're welcome to Rio Arriba the day after. 12 00:03:57,224 --> 00:03:59,631 I've ridden 100 miles to see this hangin'. 13 00:03:59,727 --> 00:04:03,344 That's for the sheriff to decide. Unbuckle your gun belt. 14 00:04:12,198 --> 00:04:14,487 Give me your rifle. 15 00:04:15,952 --> 00:04:18,739 Don't take the hand off the butt. 16 00:04:21,583 --> 00:04:24,584 Ride in slow. I go right behind you. 17 00:05:21,023 --> 00:05:23,941 - Who is it? - Shh. I don't know. 18 00:05:32,410 --> 00:05:34,699 That's his office. 19 00:05:52,891 --> 00:05:57,386 Picked him up on San Marcos Pass. Said he came to see the hanging. 20 00:05:57,480 --> 00:06:01,690 I told you not to let anybody through except Simms. Get back and see you do it. 21 00:06:01,776 --> 00:06:03,851 Yes, sir. 22 00:06:16,166 --> 00:06:19,285 - Well, you got a name? - Douglass. 23 00:06:21,005 --> 00:06:23,413 Who are you lookin' for? 24 00:06:23,508 --> 00:06:27,089 Did I say I was lookin' for somebody? 25 00:06:27,179 --> 00:06:31,555 Rio Arriba's a quiet little town. We don't get many strangers here. 26 00:06:31,642 --> 00:06:34,131 What do you want? 27 00:06:34,228 --> 00:06:36,766 It's like your deputy said. 28 00:06:36,856 --> 00:06:39,429 I come here to see the hangin'. 29 00:06:41,235 --> 00:06:44,734 - Where did you ride in from? - Winthrop. 30 00:06:46,407 --> 00:06:49,859 You rode 100 miles over the mountains just to watch a hangin'? 31 00:06:49,954 --> 00:06:52,028 Uh-huh. 32 00:06:54,875 --> 00:06:57,793 Know the men who are gonna die? 33 00:06:58,755 --> 00:07:00,829 No. 34 00:07:02,258 --> 00:07:05,674 You just like to watch hangings, is that it? 35 00:07:13,562 --> 00:07:19,398 I'll keep your guns. You stay away from this jail while you're in town. 36 00:07:20,320 --> 00:07:24,898 - What time is the hangin'? - Six o'clock in the mornin'. 37 00:07:26,117 --> 00:07:31,656 They start serving breakfast at the hotel at 5:30. You can watch it on a full stomach. 38 00:07:59,320 --> 00:08:02,772 - My name is Loomis. I own the bank. - How do you do? 39 00:08:02,866 --> 00:08:06,151 They shot my bank full of holes, killed my teller. 40 00:08:06,245 --> 00:08:09,114 But we caught 'em red-handed, all four of 'em. 41 00:08:09,207 --> 00:08:15,208 - No, sir. They didn't get a dime. - When you hang 'em tomorrow, do it slow. 42 00:08:15,297 --> 00:08:19,246 - Afraid you got me confused, young fella. - Aren't you Mr Simms? 43 00:08:19,343 --> 00:08:21,915 The hangman from Silver City? 44 00:08:23,429 --> 00:08:25,386 No. 45 00:08:25,474 --> 00:08:29,850 If you're not the hangman, what are you doing here? 46 00:08:32,064 --> 00:08:37,307 - Just passin' through. - Maybe he came here to help 'em break out. 47 00:08:37,404 --> 00:08:40,522 Just lookin' to feed my horse and find a hotel room. 48 00:08:40,616 --> 00:08:44,565 Sir, I'm the hotel clerk. I can find you a room. May I take your horse? 49 00:08:44,662 --> 00:08:46,736 All right. 50 00:08:47,998 --> 00:08:53,419 - You didn't answer my question, mister. - I didn't hear you ask one. 51 00:08:53,505 --> 00:08:58,581 - What's your business here in Rio Arriba? - Quinn! Put it down. 52 00:08:59,635 --> 00:09:04,214 Ain't we got enough trouble without you staltin' more? 53 00:09:05,059 --> 00:09:07,810 Folks are a bit edgy today. 54 00:09:07,895 --> 00:09:11,939 Might be a good idea for you to stay in the hotel. 55 00:09:15,194 --> 00:09:17,317 All right, break it up. 56 00:09:17,406 --> 00:09:22,315 That's just what we're tryin' to avoid, a crowd. You ought to know that. Come on, break it up. 57 00:09:22,411 --> 00:09:24,984 - You going to church tonight, Tom? - Emma? 58 00:09:25,081 --> 00:09:29,789 - Yes, Father. Coming. Are you, Tom? - Yeah, I'll be there. 59 00:09:29,878 --> 00:09:33,708 Willie, take care of this horse. Saturday, we gave 'em a fair trial. 60 00:09:33,799 --> 00:09:39,219 We never had a hangin' in this town. We had to send to Silver City for a man to do the job. 61 00:09:39,305 --> 00:09:41,842 We all thought you was him! 62 00:09:41,932 --> 00:09:44,137 Well, it's not my line. 63 00:09:44,977 --> 00:09:48,262 But if he don't show up, I might accommodate you. 64 00:09:49,815 --> 00:09:51,890 Tony. 65 00:09:54,654 --> 00:09:58,817 - Take my horse and I'll meet you at the store. - Yes, Miss Josefa. 66 00:10:02,996 --> 00:10:05,071 Jim! 67 00:10:15,676 --> 00:10:17,835 Josefa. 68 00:10:17,930 --> 00:10:22,508 - It must be four years. - It's closer to five. 69 00:10:22,602 --> 00:10:28,022 Well, when I saw you crossing from the courthouse, I just couldn't believe it was you. 70 00:10:28,108 --> 00:10:30,680 I still can't believe it, Jim. 71 00:10:31,902 --> 00:10:34,357 It's me all right. 72 00:10:34,448 --> 00:10:38,907 This is an occasion. It deserves a celebration. 73 00:10:38,995 --> 00:10:43,987 - Yes, it does. - Come on. I'll buy you a beer. 74 00:10:46,835 --> 00:10:49,587 - Diego, dos cervezas, por favor. - Si, sefiorita. 75 00:10:49,673 --> 00:10:51,747 Let's sit here. 76 00:10:58,682 --> 00:11:01,599 What brings you to Rio Arriba, Jim? 77 00:11:02,728 --> 00:11:05,218 Nice country. 78 00:11:05,315 --> 00:11:07,852 What are you doing here? 79 00:11:07,943 --> 00:11:11,892 I have some business with the sheriffs office. 80 00:11:16,034 --> 00:11:18,109 Gracias, sefior. 81 00:11:20,330 --> 00:11:23,117 Have you been back to New Orleans? 82 00:11:23,209 --> 00:11:25,118 No. 83 00:11:25,211 --> 00:11:27,784 - We had fun. - Uh-huh. 84 00:11:29,882 --> 00:11:33,713 Since my father died, I don't get to travel much. 85 00:11:33,804 --> 00:11:39,011 - Where have you been? - I got a little ranch outside Winthrop. 86 00:11:39,102 --> 00:11:41,425 I never heard about it. 87 00:11:41,521 --> 00:11:44,224 Small place. 88 00:11:44,316 --> 00:11:46,520 Sometimes I wish mine were. 89 00:11:46,610 --> 00:11:49,396 It's too much for a woman to handle. 90 00:11:50,239 --> 00:11:53,155 - You never got married? - No. 91 00:11:54,617 --> 00:11:57,868 I just can't seem to find the right man. 92 00:11:57,955 --> 00:12:00,077 Maybe you're too particular. 93 00:12:00,166 --> 00:12:02,537 That's what my father said. 94 00:12:04,878 --> 00:12:09,504 When we met in New Orleans... I was husband-hunting. 95 00:12:11,052 --> 00:12:13,507 You were? 96 00:12:13,597 --> 00:12:18,009 I guess I... I guess I did behave a little foolishly. 97 00:12:18,102 --> 00:12:21,019 I don't know, maybe you were smart. 98 00:12:22,106 --> 00:12:24,596 Did you ever marry? 99 00:12:26,485 --> 00:12:28,691 Yes, I did. 100 00:12:30,698 --> 00:12:32,987 Fine girl. 101 00:12:34,661 --> 00:12:36,736 I'm sure. 102 00:12:43,546 --> 00:12:46,214 I have to go. 103 00:12:46,300 --> 00:12:50,593 - How long are you gonna be in town? - Just until tomorrow. 104 00:12:52,639 --> 00:12:54,595 Well... 105 00:12:54,684 --> 00:12:57,387 It's good to see you again, Jim. 106 00:13:04,819 --> 00:13:07,571 Amigo. Whiskey. 107 00:13:07,656 --> 00:13:09,564 Si, sefior. 108 00:13:14,746 --> 00:13:18,613 Willie! Take Mr Simms' horse to the stable. 109 00:13:18,710 --> 00:13:21,710 I'll tell the sheriff you're here. 110 00:13:46,781 --> 00:13:49,485 Mind if I join you? 111 00:13:49,577 --> 00:13:51,651 Sit down. 112 00:13:58,252 --> 00:14:01,122 Can I buy you a drink? 113 00:14:01,214 --> 00:14:04,665 - I have mine. - I hate to drink alone. 114 00:14:04,760 --> 00:14:07,249 Oh, bartender? Whiskey. 115 00:14:08,471 --> 00:14:11,590 Simms is the name, from Silver City. 116 00:14:14,311 --> 00:14:18,771 I've come to perform a little service for you folks. 117 00:14:29,035 --> 00:14:33,032 Say, what does a man do for a little recreation in this town? 118 00:14:33,124 --> 00:14:35,364 At night, I mean. 119 00:14:37,920 --> 00:14:40,410 I'm a stranger here, myself. 120 00:14:43,926 --> 00:14:45,633 (sheriff) Mr Simms'? 121 00:14:47,764 --> 00:14:49,922 Oh, Sheriff. Come in and have a drink. 122 00:14:50,017 --> 00:14:55,936 No, thanks. Would you care to inspect the gallows and look at the prisoners? 123 00:14:56,024 --> 00:15:00,518 There's plenty of time for that. Had a long trip. Think I'd like to freshen up. 124 00:15:00,612 --> 00:15:04,277 - Your room's ready, Mr Simms. - Oh, thank you. 125 00:15:05,325 --> 00:15:08,112 I hope I see you again, sir. 126 00:15:08,204 --> 00:15:10,326 Of course, not professionally. 127 00:15:10,415 --> 00:15:13,949 I'll drop over to the jail this afternoon. 128 00:15:30,435 --> 00:15:32,510 Sheriff? 129 00:15:36,150 --> 00:15:39,186 I wonder if I could see the prisoners. 130 00:15:39,279 --> 00:15:45,198 - You said you didn't know 'em. - I never met 'em, but I think I know 'em. 131 00:15:49,373 --> 00:15:51,863 Did they do you a bad turn? 132 00:15:55,921 --> 00:16:00,085 I've been following them for six months. Tracking 'em up and down the state. 133 00:16:00,177 --> 00:16:05,929 It's a relief to catch up with them and find out the law's gonna do the job for me. 134 00:16:06,017 --> 00:16:10,891 - You're sure they're the same bunch? - Two white men, a half-breed and an Indian? 135 00:16:10,980 --> 00:16:16,602 That's them. We never had anything like it in Rio Arriba before. I'll be glad when it's over. 136 00:16:16,695 --> 00:16:19,564 You're wasting good lumber. A tree would have done. 137 00:16:19,656 --> 00:16:23,321 They were sentenced to be hanged, not lynched. 138 00:16:50,481 --> 00:16:52,556 - Primo? - Yes, sir. 139 00:17:03,078 --> 00:17:05,651 - They giving you any trouble? - No. 140 00:17:05,748 --> 00:17:08,120 - Feed 'em? - They ate. 141 00:17:08,960 --> 00:17:11,497 All right, come here. 142 00:17:12,838 --> 00:17:15,328 On your feet! All of you! 143 00:17:15,425 --> 00:17:17,749 (chuckling) 144 00:17:18,886 --> 00:17:21,590 I said move! Now! 145 00:17:32,526 --> 00:17:35,480 - Can you spare a smoke, stranger? - Shut up! 146 00:17:35,906 --> 00:17:38,858 What are you gonna do? Punish us if we talk? 147 00:17:38,951 --> 00:17:42,781 I was hopin' you'd bring us a woman, Sheriff. 148 00:17:47,334 --> 00:17:49,623 Like to know their names? 149 00:17:52,923 --> 00:17:54,714 No. 150 00:18:47,942 --> 00:18:50,017 Much obliged. 151 00:18:51,654 --> 00:18:53,729 Who's that, Sheriff? 152 00:18:55,617 --> 00:19:00,445 - Don't you know him? - I never saw him before in my life. 153 00:19:00,540 --> 00:19:02,946 He came to see you hang. 154 00:19:03,501 --> 00:19:05,575 - This is the last night. Watch 'em. - Yes, sir. 155 00:19:05,670 --> 00:19:09,536 And don't talk to 'em. If they want anything, call me. 156 00:19:09,633 --> 00:19:11,790 - Sheriff? - Hm? 157 00:19:11,885 --> 00:19:15,217 You think I might get off long enough to go to church tonight? 158 00:19:15,306 --> 00:19:17,878 I'll see. I'll do what I can. 159 00:19:32,365 --> 00:19:36,742 - Parral, Father Bailey's here to see you. - I told you to keep him outta here! 160 00:19:36,829 --> 00:19:41,039 - Your mother's with him. - I don't wanna see her either! 161 00:19:48,674 --> 00:19:50,334 Primo. 162 00:19:50,427 --> 00:19:53,047 - What time is it? - I don't talk to you. 163 00:19:53,139 --> 00:19:56,221 You're the only one we got nothin' against, Primo. 164 00:19:56,309 --> 00:19:59,344 Primo takes good care of us. We all love him. 165 00:19:59,896 --> 00:20:02,813 - Well, I don't love you. - Sure you do! 166 00:20:02,899 --> 00:20:07,228 First time I have a little nifio, I'm gonna name him Primo, after you. 167 00:20:09,864 --> 00:20:12,948 You joke when you should be praying. 168 00:20:14,202 --> 00:20:16,277 (sawing) 169 00:20:26,841 --> 00:20:28,916 Get down! 170 00:20:41,023 --> 00:20:43,098 What you thinkin', Zach? 171 00:20:44,193 --> 00:20:46,980 Wonderin' who that stranger is. 172 00:20:47,072 --> 00:20:51,317 - The way he looked, he didn't come to help. - I can't place him. 173 00:20:51,410 --> 00:20:55,620 He seemed to know you. He looked at you the hardest. 174 00:20:55,707 --> 00:20:57,864 - Lujén. - Mm? 175 00:20:57,959 --> 00:21:00,163 You ever see that man before? 176 00:21:00,253 --> 00:21:03,918 No, but he's got the face of a hunter. 177 00:21:05,091 --> 00:21:07,843 Zach, we don't have much time. 178 00:21:07,928 --> 00:21:10,964 - Don't you think we know that? - We can't just wait here. 179 00:21:11,057 --> 00:21:17,307 Go ahead, bang your head on the bars and yell. They'll hang you right now. 180 00:21:19,023 --> 00:21:21,098 (bells ringing) 181 00:21:41,130 --> 00:21:46,290 Why, you say the darndest things sometimes. Good evening, Mr Steinmetz. 182 00:21:46,387 --> 00:21:48,758 Hello, Tom. 183 00:21:48,848 --> 00:21:51,385 Emma, you know where I put my stomach powders? 184 00:21:51,476 --> 00:21:54,392 - Oh, yes, Father. - Would you get me one? 185 00:21:54,479 --> 00:21:56,553 Just in case. 186 00:21:58,649 --> 00:22:01,816 Tom, Emma is a fine girl. 187 00:22:01,904 --> 00:22:04,061 Yes, sir. I think so too. 188 00:22:05,531 --> 00:22:10,822 The world's big and there are many wonderful places in it, and I'd like Emma to see them. 189 00:22:10,913 --> 00:22:14,328 - Well, sir, I want... - Let me finish, Tom. 190 00:22:14,417 --> 00:22:20,621 I was a pedlar when I came here. It's taken a quarter of a century to make what I got today. 191 00:22:20,716 --> 00:22:23,288 And now I am too old to enjoy it. 192 00:22:26,805 --> 00:22:29,177 I want Emma to enjoy it. 193 00:22:29,267 --> 00:22:33,180 But not in this out-of-the-way small town. 194 00:22:33,271 --> 00:22:38,264 I want her to marry some man who lives in Philadelphia or Boston. 195 00:22:38,360 --> 00:22:42,938 Has his business there. Mixes with educated people. 196 00:22:45,992 --> 00:22:49,740 - Am I wrong to want that for her, Tom? - No, sir. 197 00:22:51,206 --> 00:22:55,287 Right now, Emma thinks she loves you. I guess she does. 198 00:22:55,378 --> 00:22:58,663 But she's never had a chance to meet anyone else. 199 00:22:58,757 --> 00:23:01,330 I want to give her that chance. 200 00:23:07,265 --> 00:23:11,346 - Now, what has he been telling you? - About Philadelphia and Boston. 201 00:23:11,437 --> 00:23:14,473 Gosh. Wouldn't you love to go there? 202 00:23:19,070 --> 00:23:22,486 - Good evening, Sheriff. - Good evening, Mr Steinmetz. 203 00:23:22,575 --> 00:23:24,779 Emma. Tom. 204 00:23:30,290 --> 00:23:34,418 Must be big doings in church tonight. Looks like everyone in town is going. 205 00:23:34,504 --> 00:23:38,963 That's right. It's our annual novena to St Anthony. 206 00:23:42,095 --> 00:23:47,552 - Would you like to look at the prisoners? - I'd like to finish my cigar first. 207 00:23:47,643 --> 00:23:51,593 All right, there's no hurry. Finish your cigar. 208 00:23:52,440 --> 00:23:54,930 I think I'll stretch my legs. 209 00:24:24,766 --> 00:24:26,640 (knock at door) 210 00:24:26,728 --> 00:24:29,134 It's open. 211 00:24:29,731 --> 00:24:32,054 Jim? 212 00:24:32,150 --> 00:24:34,390 Come in. 213 00:24:34,486 --> 00:24:39,444 I'm on my way to church. I thought that you might like to go. 214 00:24:40,284 --> 00:24:43,153 I don't go to church any more. 215 00:24:47,124 --> 00:24:50,326 Jim, I... I don't understand. 216 00:24:51,171 --> 00:24:54,088 Very simple - I just don't go. 217 00:24:57,552 --> 00:25:00,172 I'm sorry. Very sorry. 218 00:25:13,444 --> 00:25:15,519 Josefa. 219 00:25:17,824 --> 00:25:20,658 If you'll allow me, I'll walk you there. 220 00:25:20,745 --> 00:25:22,819 Of course. 221 00:25:41,099 --> 00:25:43,174 Stay down. 222 00:26:03,081 --> 00:26:06,866 - Think the sheriff would let us go to church? - No. 223 00:26:11,215 --> 00:26:15,509 It's all right if I look at it from the window, isn't it? 224 00:26:15,596 --> 00:26:17,670 All right. 225 00:26:46,670 --> 00:26:49,161 Everyone's going to church. 226 00:26:51,342 --> 00:26:54,509 You think they'd pray for us, Primo? 227 00:27:00,644 --> 00:27:03,099 Primo. 228 00:27:03,189 --> 00:27:05,596 Will you pray for us? 229 00:27:06,776 --> 00:27:08,851 You want me to? 230 00:27:08,946 --> 00:27:12,443 You're a good man, Primo. God'll listen to you. 231 00:27:14,701 --> 00:27:18,153 - What should I pray for? - That we go to heaven. 232 00:27:19,748 --> 00:27:21,907 I can't do that. 233 00:27:22,001 --> 00:27:24,918 But I will pray that God will forgive you. 234 00:27:25,005 --> 00:27:27,412 I'll settle for that. 235 00:27:34,472 --> 00:27:36,548 Was it Tucker? 236 00:27:38,644 --> 00:27:41,645 How soon, do you think, before he'll make his try? 237 00:27:41,731 --> 00:27:44,103 When everyone's in church. 238 00:27:44,192 --> 00:27:46,681 No talking! 239 00:27:47,820 --> 00:27:50,193 I'm prayin', Primo. 240 00:27:50,908 --> 00:27:53,196 Do you have any children, Jim? 241 00:27:53,286 --> 00:27:56,535 - Little girl. - How old is she? 242 00:27:56,622 --> 00:27:58,661 Three. 243 00:27:58,750 --> 00:28:00,824 Pretty? 244 00:28:02,127 --> 00:28:04,286 She's pretty- 245 00:28:04,381 --> 00:28:06,538 Like her mother was. 246 00:28:06,633 --> 00:28:08,707 "Was"? 247 00:28:10,512 --> 00:28:12,587 She's dead. 248 00:28:17,060 --> 00:28:19,135 I'm sorry. 249 00:28:23,317 --> 00:28:26,187 - Good evening, Sheriff. - Evening, Josefa. 250 00:28:30,200 --> 00:28:33,319 You must have been very much in love. 251 00:28:35,455 --> 00:28:37,530 Still am. 252 00:28:41,003 --> 00:28:43,162 (Simms) Beautiful evening, isn't it? 253 00:28:43,840 --> 00:28:46,128 Yes, it is. 254 00:28:54,685 --> 00:28:56,724 Than ks, Josefa. 255 00:28:56,813 --> 00:28:59,599 Guess I needed to talk to a woman. 256 00:29:00,900 --> 00:29:05,894 There's a woman inside I think you might do well to talk to. 257 00:29:12,829 --> 00:29:14,904 (choir sings) 258 00:29:37,106 --> 00:29:40,107 Well, should we take a look at our bad boys now? 259 00:29:40,193 --> 00:29:42,268 Fine. 260 00:29:53,832 --> 00:29:55,907 - Primo? - Yes, sir. 261 00:29:58,629 --> 00:30:00,621 - Everything all right? - Yes, sir. 262 00:30:00,716 --> 00:30:03,834 You go on to church now. Mr Simms is with me. 263 00:30:03,928 --> 00:30:07,045 - Thank you, Sheriff. Thank you, Mr Simms. - And Primo... 264 00:30:07,139 --> 00:30:11,433 Come back as soon as the service is over. Mr Simms may wanna get to bed early. 265 00:30:11,519 --> 00:30:13,677 Oh, that's all right, Sheriff. 266 00:30:13,772 --> 00:30:18,349 - Take your time. Don't worry about me. - Thank you, sir. 267 00:30:29,454 --> 00:30:32,158 All right. On your feet, all of you. 268 00:30:32,250 --> 00:30:34,324 Over here. 269 00:30:47,849 --> 00:30:50,850 Can't we have a little more light in here, Sheriff? 270 00:30:50,937 --> 00:30:55,313 - Sure. - I'd like to get a good idea of size and weight. 271 00:31:10,332 --> 00:31:12,324 Hold him up while I get the key. 272 00:31:12,419 --> 00:31:16,712 - There's a key dropped on the floor. - All right, get it. 273 00:31:21,970 --> 00:31:25,421 - I can't reach it. - Reach with the dipper. 274 00:31:28,352 --> 00:31:30,593 Reach! 275 00:31:30,814 --> 00:31:32,888 Reach! 276 00:31:34,650 --> 00:31:36,725 Blanket. 277 00:31:44,035 --> 00:31:46,443 Come on! 278 00:32:03,515 --> 00:32:05,590 (choir singing) 279 00:32:56,281 --> 00:32:58,356 (Whispers) 280 00:34:04,980 --> 00:34:07,768 - We take her along. - She'll slow us down. 281 00:34:07,859 --> 00:34:10,527 They won't rush us as long as we've got her. 282 00:34:10,612 --> 00:34:12,686 Get the horses. 283 00:34:28,005 --> 00:34:33,462 I think we're all aware of the shadow that has fallen over Rio Arriba. 284 00:34:33,554 --> 00:34:37,135 The gallows cast a shadow even at night. 285 00:34:37,225 --> 00:34:40,011 Tomorrow four men are to die. 286 00:34:40,103 --> 00:34:44,681 That they die is the just fulfillment of Caesar's law. 287 00:34:44,774 --> 00:34:51,191 But I remind you that these four men are also creatures of God, eligible for His mercy. 288 00:34:51,282 --> 00:34:53,439 Pray for them as He would. 289 00:34:54,368 --> 00:34:58,697 If you recall, there was also scaffolding at Golgotha. 290 00:34:58,790 --> 00:35:05,503 And Christ, bleeding and dying, took time in his agony to turn and pardon a common thief. 291 00:35:07,506 --> 00:35:09,665 Remember that tomorrow. 292 00:35:10,718 --> 00:35:14,051 For all of you, it'll be daybreak. 293 00:35:14,140 --> 00:35:19,298 But for these four men... it'll be the midnight of their lives. 294 00:35:22,064 --> 00:35:24,554 Your prayers will help them. 295 00:35:28,446 --> 00:35:30,521 (choir singing) 296 00:35:51,846 --> 00:35:53,922 (sheriff) Help! 297 00:35:57,477 --> 00:35:59,553 Help! 298 00:36:00,773 --> 00:36:02,848 Help! 299 00:36:35,727 --> 00:36:38,764 What's the matter? Que pasa? 300 00:36:41,233 --> 00:36:43,724 (gunshots) 301 00:37:02,798 --> 00:37:04,790 Emma! 302 00:37:05,261 --> 00:37:07,335 Emma! 303 00:37:08,222 --> 00:37:10,296 Emma! 304 00:37:13,185 --> 00:37:16,103 - Here's her purse. - Emma! 305 00:37:17,606 --> 00:37:19,101 - Emma! - Emma! 306 00:37:19,776 --> 00:37:21,898 - How's the sheriff? - He's badly hurt. 307 00:37:21,987 --> 00:37:26,066 (man) Everybody, come on, let's go! Get your horses and guns! 308 00:37:26,158 --> 00:37:28,446 - Get your gun and horse. Let's go. - Where? 309 00:37:28,536 --> 00:37:32,117 - After 'em! - They stole five horses! 310 00:37:32,624 --> 00:37:34,912 We can't find Emma. They've taken her. 311 00:37:35,001 --> 00:37:38,037 Josefa! They've taken Emma. 312 00:37:38,130 --> 00:37:41,746 What'll I do? Please help me. Please! 313 00:37:41,842 --> 00:37:46,883 Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get my horse and go with you. Come on, Jim. 314 00:37:46,973 --> 00:37:51,633 You can't overtake 'em tonight before they get to San Marcos Pass. 315 00:37:51,728 --> 00:37:56,851 - One of 'em can hold that against a hundred. - Aren't you coming with us? 316 00:37:56,942 --> 00:38:01,520 It's gonna be a long hard chase. I could use some sleep. I'll wait till morning. 317 00:38:01,613 --> 00:38:07,899 Do you mean to tell me, after what's happened, you can just go and sleep? 318 00:38:07,995 --> 00:38:09,275 Yes. 319 00:38:09,372 --> 00:38:11,494 And then what? 320 00:38:11,583 --> 00:38:15,080 I'm gonna find them, if it's the last thing I do. 321 00:38:15,837 --> 00:38:17,959 Good night. 322 00:38:36,317 --> 00:38:39,685 - What do you think? - With the woman, they can overtake us. 323 00:38:39,780 --> 00:38:44,405 Taylor, stay here and hold them off till sundown. We'll head for Elder Gorge. 324 00:38:44,493 --> 00:38:46,366 We'll wait for you there. 325 00:38:46,454 --> 00:38:48,362 - Please let me go! - Later. 326 00:38:48,456 --> 00:38:55,122 - Please. My father will give you anything. - I've already got all he can give me. 327 00:38:57,590 --> 00:39:00,591 (Primo) Everybody, let's go! Come on! 328 00:39:02,011 --> 00:39:04,087 Quinn, how about those boys back there? 329 00:39:04,181 --> 00:39:06,469 Come on! 330 00:39:06,559 --> 00:39:09,926 Quinn! Steinmetz! Let's go. 331 00:40:17,677 --> 00:40:23,882 Get your horse, go into town and get a wagon here. Take this man down with the others. 332 00:40:23,977 --> 00:40:30,227 Primo, Murphy looks bad. There's nothing I can do. You've gotta get him out of here. 333 00:40:35,989 --> 00:40:39,191 Do what you can. I've sent for a wagon. 334 00:40:40,161 --> 00:40:43,777 (Primo) All we can do is wait. Then we'll follow them over the pass. 335 00:40:43,873 --> 00:40:46,245 Once they get to the desert, we can circle 'em. 336 00:40:46,334 --> 00:40:49,085 - (Tom) We can lose 'em. - They got Emma! 337 00:40:49,171 --> 00:40:52,870 - I'm not going to take that chance. - (Douglass) Hold it! Wait. 338 00:40:54,425 --> 00:40:57,544 Primo's right. You can't rush 'em. 339 00:40:59,723 --> 00:41:02,261 But don't worry about losin' her. 340 00:41:02,352 --> 00:41:07,226 What do you know? Who are you? You're a stranger. You say, "You can't rush them." 341 00:41:07,315 --> 00:41:13,436 That's all right for you, but my daughter's in danger. Maybe you want us to lose them. 342 00:41:13,530 --> 00:41:19,366 I've been followin' them for six months. I'm not gonna lose 'em now. 343 00:41:25,292 --> 00:41:27,700 If I was you... 344 00:41:27,796 --> 00:41:30,997 I'd pick out 12 of these men and send the rest of 'em home. 345 00:41:31,091 --> 00:41:33,842 Especially the old fella and the lady over there. 346 00:41:33,928 --> 00:41:37,877 - I can't send Mr Steinmetz home. - He'll not do any good and get in the way. 347 00:41:37,974 --> 00:41:40,048 He won't leave. 348 00:42:00,747 --> 00:42:02,953 I'm sorry. 349 00:42:19,601 --> 00:42:23,468 Primo just told me you don't want me along. 350 00:42:23,565 --> 00:42:26,019 Well, that's right. 351 00:42:26,109 --> 00:42:30,153 Emma's gonna need me when we catch up with them. 352 00:42:33,241 --> 00:42:37,072 With you along, we might not catch up with them. 353 00:42:37,163 --> 00:42:41,207 You might get hurt. I wouldn't want to see that. 354 00:42:42,043 --> 00:42:44,415 Are you worried about me? 355 00:42:46,672 --> 00:42:48,961 These are mean men we're after. 356 00:42:49,051 --> 00:42:51,339 They're real mean. 357 00:43:04,108 --> 00:43:07,690 - For the gorge you must turn off here. - You still like that idea? 358 00:43:07,780 --> 00:43:11,479 - Yes. We told Taylor we'd wait there. - We'd move faster on the desert. 359 00:43:11,575 --> 00:43:14,113 That's where they'll be lookin' for us. 360 00:43:14,203 --> 00:43:17,321 If we keep movin', we can reach the border in two days. 361 00:43:17,415 --> 00:43:21,625 In the desert we can only ride at night. Two days and we'll burn up. 362 00:43:21,711 --> 00:43:24,249 - She won't last a day. - Why do we need her? 363 00:43:24,339 --> 00:43:30,590 I need her. We'll head for the gorge and hole up there till they stop searchin'. Lead, Lujén. 364 00:44:18,272 --> 00:44:22,317 - What do you think, Mr Douglass? - Sun's goin' down. 365 00:44:22,402 --> 00:44:25,568 That's what he waited for. We can't track 'em by night. 366 00:44:25,656 --> 00:44:31,076 - Let's move ahead as long as we can see. - Everybody, get mounted! 367 00:44:54,394 --> 00:44:58,226 Somebody build a fire. Start up some coffee. 368 00:45:13,916 --> 00:45:16,703 Can't we go on? Just you and me? 369 00:45:20,256 --> 00:45:26,626 - Be like lookin' for a needle in a haystack. - Yeah, but I'm worried about Emma. 370 00:45:26,722 --> 00:45:29,722 Suppose we were lucky enough to stumble across 'em. 371 00:45:29,809 --> 00:45:32,761 You don't think they'd give up without a fight? 372 00:45:32,854 --> 00:45:37,313 - She'd be the first they'd kill. - Here is one of them! Here he is! 373 00:45:37,401 --> 00:45:39,688 Come on, all of you! 374 00:45:40,571 --> 00:45:42,645 Come here, all of you! Help! 375 00:45:46,868 --> 00:45:48,943 I found one of them! 376 00:45:52,416 --> 00:45:55,535 There he is. See? Must be one of them. 377 00:46:03,052 --> 00:46:05,507 This is not one of them. 378 00:46:06,349 --> 00:46:08,921 That must be the real Mr Simms. 379 00:46:21,239 --> 00:46:23,729 - Got a timepiece? - No, sir. 380 00:46:24,744 --> 00:46:26,154 Here. 381 00:46:26,245 --> 00:46:28,319 Take mine. 382 00:46:29,207 --> 00:46:31,744 You go back to the rim of the gorge. 383 00:46:31,835 --> 00:46:35,582 - Then fire a shot every five minutes. - But what good will that do? 384 00:46:35,672 --> 00:46:39,337 Sound carries a long way in these canyons. They'll hear it. 385 00:46:39,426 --> 00:46:43,126 Make 'em wonder. Keep 'em up all night. 386 00:46:43,222 --> 00:46:46,222 Take their minds off Emma. 387 00:46:48,227 --> 00:46:51,512 One of us will relieve him every hour. 388 00:46:51,606 --> 00:46:53,680 Keep it up all night. 389 00:47:07,206 --> 00:47:09,779 You take turns standing watch. 390 00:47:09,876 --> 00:47:12,579 I'll look after the horses. 391 00:47:12,671 --> 00:47:16,750 I'll take the last tour. You'll take the first. 392 00:47:17,217 --> 00:47:21,261 I'll take the first watch. Can't sleep anyway. 393 00:47:31,273 --> 00:47:33,847 - Taylor. - Yeah? 394 00:47:34,862 --> 00:47:38,775 When we get out of this, you wanna stick with me or split up? 395 00:47:38,866 --> 00:47:42,992 - Well, I haven't given it much thought. - I have. 396 00:47:43,079 --> 00:47:47,538 You're a good man, Taylor. I should hate to lose you. 397 00:47:48,709 --> 00:47:53,003 Well, I sort of like havin' a man behind me I can count on. 398 00:47:53,090 --> 00:47:55,793 That Parral's a louse. 399 00:47:55,884 --> 00:48:00,094 The lnjun makes me nervous. Never know what's goin' on inside his head. 400 00:48:00,181 --> 00:48:05,008 - I never crossed a man that rode with me. - Well, neither did I. 401 00:48:05,103 --> 00:48:07,260 I need you with me. 402 00:48:08,106 --> 00:48:10,180 That goes double. 403 00:48:10,275 --> 00:48:14,438 I got one weakness I feel you should know about. 404 00:48:15,488 --> 00:48:17,563 What's that? 405 00:48:20,368 --> 00:48:22,492 Women. 406 00:48:22,956 --> 00:48:27,000 Every man's entitled to one weakness. Mine's cards. 407 00:48:29,211 --> 00:48:33,375 You think Lujén needs some help with the horses? 408 00:48:35,051 --> 00:48:37,541 Well now, he just might. 409 00:48:55,949 --> 00:48:58,190 Is that silk? 410 00:48:58,286 --> 00:49:00,360 (gunshot) 411 00:49:06,252 --> 00:49:08,920 Where'd that come from? 412 00:49:09,006 --> 00:49:13,749 - Where'd that shot come from? - It's an old trick. They wanna keep us awake. 413 00:49:17,138 --> 00:49:19,427 Get back on watch. 414 00:49:23,020 --> 00:49:27,314 Go to sleep. You never hear the shot that kills you. 415 00:50:45,067 --> 00:50:49,397 Well, they were here all right. Not too long ago. 416 00:50:50,408 --> 00:50:53,525 Looks like those shots of ours changed their path. 417 00:50:53,619 --> 00:50:56,821 Tracks show they went down the gorge. 418 00:50:56,915 --> 00:50:58,408 Yeah. 419 00:50:58,500 --> 00:51:01,452 Could be the lndian's thinking, to throw us off. 420 00:51:51,640 --> 00:51:53,964 Stop that, you idiot! 421 00:51:54,060 --> 00:51:59,136 - I want Emma to know we're following. - Now they all know! 422 00:52:00,108 --> 00:52:02,432 You said we'd lose them in the gorge. 423 00:52:02,528 --> 00:52:05,100 They're smarter than you thought, red man. 424 00:52:05,197 --> 00:52:08,529 There's only one man that could have followed us down here. 425 00:52:08,618 --> 00:52:12,697 The one with the eyes of the hunter. The strange one. 426 00:52:12,789 --> 00:52:17,367 - That the sheriff brought to jail to look at us. - He's right. 427 00:52:17,460 --> 00:52:19,950 I saw him with the posse up in San Marcos Pass. 428 00:52:20,047 --> 00:52:23,462 Well, who is he? What's he doggin' us for? 429 00:52:25,468 --> 00:52:28,172 - Maybe she knows. - I never saw him before he came. 430 00:52:28,264 --> 00:52:31,181 - Why did he come? - To watch you hang. 431 00:52:32,309 --> 00:52:34,847 - It's the truth! - Let her go! 432 00:52:36,939 --> 00:52:41,684 - He must know one of you. - Maybe it's you he's after. 433 00:52:41,779 --> 00:52:45,823 How could he be? I never saw him before. 434 00:52:45,908 --> 00:52:52,159 No. He don't look like no banker. Or the owner of any place we ever robbed. 435 00:52:53,457 --> 00:52:56,031 Let's kill him. Then the others can't follow us. 436 00:52:56,128 --> 00:52:59,744 - It's a good idea. You do it. - Can't Lujén do it? 437 00:52:59,840 --> 00:53:04,418 No. We need Lujén to take us to the border. You catch up with us tonight. 438 00:53:04,512 --> 00:53:07,215 - Why me? - It was your idea! 439 00:54:12,585 --> 00:54:15,075 What is it, Mr Douglass? 440 00:54:15,797 --> 00:54:18,417 You see movement up there in that tall grass? 441 00:54:18,509 --> 00:54:19,883 (Tom) No, sir. 442 00:54:19,969 --> 00:54:23,218 I think there's a man there, waitin' for us to come in range. 443 00:54:23,306 --> 00:54:26,009 Why don't we make him fire first? 444 00:54:26,100 --> 00:54:29,765 - Then one of us would be dead. - We gonna wait for sundown again? 445 00:54:29,854 --> 00:54:31,929 Primo. 446 00:54:33,774 --> 00:54:35,933 You take the lead. 447 00:54:36,028 --> 00:54:41,614 You and the others circle the hill. Stay just outside rifle range of that tall grass. 448 00:54:41,701 --> 00:54:43,858 I'll go up the other side. 449 00:54:48,665 --> 00:54:52,960 - Why are you doing this for us, Mr Douglass? - I'm not doin' it for you. 450 00:55:29,502 --> 00:55:31,493 Come on. 451 00:55:35,758 --> 00:55:38,462 Come on. Keep moving. 452 00:55:40,138 --> 00:55:43,389 - I'm waitin' for you. - I'm here. 453 00:55:46,270 --> 00:55:48,428 Drop it. 454 00:56:35,407 --> 00:56:37,814 You remember that woman? 455 00:56:37,910 --> 00:56:39,984 No. 456 00:56:44,833 --> 00:56:47,324 Now look at it. 457 00:56:51,924 --> 00:56:54,130 - No. - You're lying! 458 00:56:54,220 --> 00:56:57,088 I never saw her before. I swear I didn't. 459 00:56:57,181 --> 00:56:59,553 You stopped at my ranch six months ago. 460 00:56:59,642 --> 00:57:02,844 I never saw your ranch. I don't even know where it is. 461 00:57:02,937 --> 00:57:05,806 - There were four of you. - We never did. 462 00:57:05,899 --> 00:57:08,472 Please. You gotta believe me. 463 00:57:10,737 --> 00:57:13,856 She begged. And cried. 464 00:57:13,949 --> 00:57:16,024 And pleaded too, didn't she? 465 00:57:16,118 --> 00:57:19,284 "Please, leave me alone. I have a baby." 466 00:57:19,372 --> 00:57:22,039 "I have a husband. Please, leave me alone." 467 00:57:22,125 --> 00:57:25,410 "Take anything you want, but please leave me alone." 468 00:57:25,504 --> 00:57:28,076 Didn't she? But it didn't help much. 469 00:57:28,173 --> 00:57:33,594 I never saw that face before. I was never on your ranch. I never did anything to you. 470 00:57:33,679 --> 00:57:36,596 Which one of you? Which one of you did it? 471 00:57:36,682 --> 00:57:38,757 I didn't do it. 472 00:57:39,602 --> 00:57:43,267 I've done some bad things. Robbed. Stole. 473 00:57:43,356 --> 00:57:49,109 - I've run cattle. But I never killed no woman. - Talk! There were four of you. Which one? 474 00:57:49,196 --> 00:57:50,939 Which one? 475 00:57:51,031 --> 00:57:55,325 Don't do it. Please let me live. Please let me live. Please. 476 00:57:55,411 --> 00:57:59,989 I've got a wife and baby, too. Don't do it. Please don't do it. I'll do anything. 477 00:58:00,083 --> 00:58:03,699 Then it was all four of you! 478 00:58:04,546 --> 00:58:06,620 (gunshot) 479 00:58:07,882 --> 00:58:11,879 Holy Mother, help... 480 00:58:59,355 --> 00:59:01,513 - Morning, Father. - Morning, Josefa. 481 00:59:01,608 --> 00:59:03,682 - How's the sheriff? - Much better. 482 00:59:03,777 --> 00:59:05,401 Good. 483 00:59:05,487 --> 00:59:09,982 Poor Mrs Parral. I feel so sorry for her. 484 00:59:10,076 --> 00:59:12,150 Yeah. 485 00:59:13,162 --> 00:59:20,374 It's hard to believe. One child can bring so much happiness, so much grief. 486 00:59:22,505 --> 00:59:25,339 Any news of Primo and the men? 487 00:59:25,426 --> 00:59:26,705 No. 488 00:59:26,802 --> 00:59:29,589 - Douglass has gone with them, hasn't he? - Yes. 489 00:59:29,680 --> 00:59:32,597 - He came to church with you. - Yes. 490 00:59:34,643 --> 00:59:37,181 Do you know him? 491 00:59:37,272 --> 00:59:39,346 Years ago. 492 00:59:41,776 --> 00:59:44,480 I hadn't seen him in five years. 493 00:59:45,364 --> 00:59:47,438 But he's changed. 494 00:59:48,575 --> 00:59:50,899 What happened to him, Father? 495 00:59:50,995 --> 00:59:55,288 Quite a lot. He was out tending his cattle. 496 00:59:55,375 --> 00:59:59,075 Came home one evening to find that his house had been ransacked 497 00:59:59,171 --> 01:00:02,456 And his wife had been raped and murdered. 498 01:00:02,549 --> 01:00:06,795 - How awful. - I think that's what brought him to Rio Arriba. 499 01:00:06,887 --> 01:00:10,421 Jim Douglass is not the kind of man to just watch a hanging. 500 01:00:10,516 --> 01:00:14,596 Must be some connection between those men and what happened at the ranch. 501 01:00:14,688 --> 01:00:18,304 I think that Jim must believe that those men committed the crime. 502 01:00:18,400 --> 01:00:22,729 - Did they? - Nobody knows. I doubt if Jim knows. 503 01:00:22,821 --> 01:00:25,394 But his child. What happened to the child? 504 01:00:25,491 --> 01:00:29,654 A ranch hand and his wife are taking care of her. 505 01:00:34,541 --> 01:00:37,329 That child could have been mine. 506 01:00:39,130 --> 01:00:43,839 I was in love with Jim Douglass and he asked me to marry him. 507 01:00:43,928 --> 01:00:46,844 I didn't have the sense to say yes. 508 01:00:49,057 --> 01:00:51,631 You'd have married a good man. 509 01:00:53,187 --> 01:00:55,595 How do I get to his ranch? 510 01:00:56,525 --> 01:01:01,601 After San Marcos Pass, you take the Winthrop road to Canyon Diablo. 511 01:01:01,697 --> 01:01:04,186 There'll be a small stone cabin. 512 01:01:09,580 --> 01:01:14,372 - You think Parral got our man? - I hope they got each other. 513 01:01:14,461 --> 01:01:17,330 Look. 514 01:01:17,422 --> 01:01:19,995 Yeah. There's Parral now. 515 01:01:23,136 --> 01:01:26,255 He got our man. I feel better. 516 01:01:28,517 --> 01:01:31,007 That's not Parral. 517 01:01:31,521 --> 01:01:33,595 It's the hunter. 518 01:01:34,316 --> 01:01:37,648 - How could they have caught us so soon? - They haven't. 519 01:01:37,736 --> 01:01:40,439 It's only one man. 520 01:01:42,198 --> 01:01:46,113 (Taylor) Well, we can handle one man easy enough. 521 01:01:46,204 --> 01:01:49,204 He's marking a trail for the posse. 522 01:01:51,041 --> 01:01:54,707 - Let's wait for him. - And let the posse gain on us? 523 01:01:55,172 --> 01:01:57,412 - Go on. I'll catch up with you. - Why you? 524 01:01:57,508 --> 01:02:02,382 I'm a better shot. And I don't like a man doggin' my trail. 525 01:05:11,259 --> 01:05:13,418 What do you think, Lujén? 526 01:05:14,347 --> 01:05:17,215 There's sure to be someone there. 527 01:05:17,308 --> 01:05:21,257 - Then we'll get somethin' to eat. - We need fresh horses more than food. 528 01:05:21,354 --> 01:05:24,472 Then we'll get both. Come back here! 529 01:05:29,028 --> 01:05:31,436 (horse whinnies) 530 01:05:48,508 --> 01:05:51,461 Now, where did you think you were goin'? 531 01:05:51,554 --> 01:05:55,384 Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk. 532 01:05:56,267 --> 01:06:00,810 I'm gonna let you ride. Right up here, next to me. 533 01:06:01,815 --> 01:06:05,230 We haven't seen Douglass since he killed Parral. 534 01:06:05,319 --> 01:06:07,607 He must have gone back. 535 01:06:14,995 --> 01:06:17,284 Douglass didn't go back. 536 01:06:18,374 --> 01:06:20,449 Look. 537 01:07:05,258 --> 01:07:07,333 - Howdy. - Howdy. 538 01:07:09,262 --> 01:07:12,548 Can you spare a little food? We haven't eaten all day. 539 01:07:12,642 --> 01:07:16,425 - Food's pretty scarce around these parts. - (Sniffs) 540 01:07:18,981 --> 01:07:21,389 We're willin' to pay for hospitality. 541 01:07:21,485 --> 01:07:24,188 - Where you headin'? - Rio Arriba. 542 01:07:24,280 --> 01:07:27,730 Well, you're lost. You're headed in the wrong direction. 543 01:07:27,825 --> 01:07:30,908 Rio Arriba's across the Diablo in the north. 544 01:07:30,995 --> 01:07:33,995 You can spare a little grub for the lady, can't you? 545 01:07:34,082 --> 01:07:38,327 - I guess so. - We'd be satisfied with a cup of coffee. 546 01:07:49,264 --> 01:07:51,719 You know what happened to your horse? 547 01:07:51,810 --> 01:07:55,011 - Just one word and you'll get the same. - I won't talk. 548 01:07:55,105 --> 01:07:57,179 Eggs! 549 01:08:11,079 --> 01:08:15,290 - Where can we get a couple of horses? - Well, the... 550 01:08:15,377 --> 01:08:18,210 Douglass ranch is about four miles west of here. 551 01:08:18,297 --> 01:08:22,459 But I don't know if they've got any horses or not. 552 01:08:24,761 --> 01:08:27,251 Don't get any foolish ideas. 553 01:08:44,574 --> 01:08:46,484 What's that? 554 01:08:46,577 --> 01:08:49,115 - It's gold. - Them's my teeth. 555 01:08:49,205 --> 01:08:51,279 - Where's your gold? - I haven't any. 556 01:08:51,374 --> 01:08:56,451 - What are you mining for? - Silver. So far I haven't found any. 557 01:09:06,515 --> 01:09:08,471 Well... 558 01:09:08,560 --> 01:09:13,553 - I gotta get back to work. - Go ahead. Don't let us stop you. 559 01:09:32,585 --> 01:09:34,660 What did he take? 560 01:09:42,637 --> 01:09:45,127 Go and see what it was. 561 01:10:15,882 --> 01:10:17,791 (screaming) 562 01:10:26,059 --> 01:10:28,218 (Emma) No'.! 563 01:10:28,313 --> 01:10:30,387 (screams) 564 01:10:36,321 --> 01:10:38,610 (screaming) 565 01:11:00,555 --> 01:11:03,888 - Let's go. The posse's coming! - Go ahead. I'll be along. 566 01:11:03,977 --> 01:11:06,845 I said now! 567 01:11:21,161 --> 01:11:22,536 Come. 568 01:11:26,667 --> 01:11:29,157 There's the miner's cabin. 569 01:11:33,132 --> 01:11:37,961 Douglass' ranch should be about four more miles west. 570 01:11:42,184 --> 01:11:44,425 Who's that? 571 01:11:50,735 --> 01:11:54,068 You know, that looks like Jim Douglass. 572 01:12:06,877 --> 01:12:09,036 Jim! 573 01:12:09,131 --> 01:12:11,502 - I'm glad I caught up with you. - Why? 574 01:12:11,592 --> 01:12:17,511 Jim, why don't you stop this mad chase after these men and let them go? 575 01:12:19,641 --> 01:12:24,220 You can't undo what's been done. And you have a child to think of. 576 01:12:24,314 --> 01:12:27,646 How can you be so sure these are the men? 577 01:13:01,604 --> 01:13:03,347 Come here. 578 01:13:08,069 --> 01:13:12,233 Look at this. That's John Butler, my neighbour. 579 01:13:13,117 --> 01:13:19,036 Poor devil never harmed anybody in his life. Now they've killed him. 580 01:13:20,749 --> 01:13:23,038 Let's get him in the house. 581 01:13:33,764 --> 01:13:35,221 (Josefa) Jim! 582 01:13:35,308 --> 01:13:39,091 Jim, come here! Come quickly! Emma! 583 01:13:52,492 --> 01:13:55,196 Come on! Hurry! Hurry! 584 01:14:00,459 --> 01:14:03,128 Mr Steinmetz, hurry! 585 01:14:03,213 --> 01:14:07,957 We've found Emma. She's here, in the house. 586 01:14:09,803 --> 01:14:12,092 - How is she? - I don't know. 587 01:14:14,683 --> 01:14:18,728 - (sobbing) - (Josefa) Please don't worry, Emma. 588 01:14:18,814 --> 01:14:21,351 Everything3 fine now. Really it is. 589 01:14:21,441 --> 01:14:24,975 Look, Tom's here and your father's here. 590 01:14:33,495 --> 01:14:35,570 Jim! 591 01:14:38,000 --> 01:14:41,784 I know how you feel. Go after them, Jim, and catch them. 592 01:14:41,880 --> 01:14:46,339 Get them before... Kill them! Kill them! Kill them! 593 01:14:53,559 --> 01:14:55,634 Primo. 594 01:14:57,146 --> 01:14:59,814 You take your men and head for the border. 595 01:14:59,900 --> 01:15:02,567 I'm going by my place to pick up a fresh horse. 596 01:15:02,653 --> 01:15:05,688 - I'll meet you at the river. - Yes, sir. 597 01:15:05,781 --> 01:15:08,069 Everybody! Get movin'! 598 01:15:14,623 --> 01:15:17,113 All right, let's get goin'. 599 01:15:33,102 --> 01:15:35,177 Juanita! 600 01:15:37,815 --> 01:15:41,101 Juanita. Juanita. 601 01:15:43,446 --> 01:15:45,521 Juanita. 602 01:15:47,951 --> 01:15:50,026 Alguien viene a caballo. 603 01:15:50,121 --> 01:15:52,195 No los veo. 604 01:15:55,000 --> 01:15:58,037 Parece tu padre. No los conozco. 605 01:16:10,350 --> 01:16:12,509 Sefior Douglass. 606 01:16:13,313 --> 01:16:19,647 Hace rato vinieron dos hombres, se llevaron dos caballos y se fueron hacia el rio. 607 01:16:21,404 --> 01:16:25,698 Se llevaron los mejores caballos. ¢1Qué hacemos? Lo siento mucho. 608 01:16:25,785 --> 01:16:29,034 Elena y yo estébamos solas. Pablo se fue a trabajar. 609 01:16:29,122 --> 01:16:32,407 Esté bien, Juanita. No te apures. 610 01:16:32,501 --> 01:16:36,200 We're not far behind, but they took the only horses that were here. 611 01:16:36,296 --> 01:16:38,916 Helen, this is Josefa. 612 01:16:39,966 --> 01:16:43,667 She's a good friend of mine. A very good friend. 613 01:16:43,763 --> 01:16:47,379 - I want you to stay with her until I get back. - Yes. 614 01:16:52,146 --> 01:16:54,719 I don't know when that'll be. 615 01:16:54,816 --> 01:16:58,860 I'll take care of her. Just as if she were my own. 616 01:17:00,447 --> 01:17:03,779 I guess I haven't been much of a father. 617 01:17:07,120 --> 01:17:09,196 Bye. 618 01:17:14,086 --> 01:17:16,162 God bless you, Jim. 619 01:17:49,875 --> 01:17:52,579 It looks like it all right. 620 01:17:58,677 --> 01:18:01,594 Mr Douglass, here are the tracks. 621 01:18:02,473 --> 01:18:06,090 This is where they crossed the river. 622 01:18:06,186 --> 01:18:07,809 Mr Douglass! 623 01:18:08,647 --> 01:18:11,765 This is the international border. We can't go further. 624 01:18:11,859 --> 01:18:13,933 I can. 625 01:18:53,653 --> 01:18:57,568 Sefiora, did you see two men on horseback cross the river here today? 626 01:18:57,658 --> 01:18:59,567 No entiendo. 627 01:18:59,661 --> 01:19:03,491 G, Vio a dos hombres a cabaflo cruzar e! Rio por aqui hoy? 628 01:19:03,581 --> 01:19:05,620 Ah, sf. Mire. 629 01:19:05,709 --> 01:19:08,661 Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio, 630 01:19:08,754 --> 01:19:14,091 Dieron la vuelta y se fueron a San Cristébal. 631 01:19:14,176 --> 01:19:17,093 San Cristébal. GPara dénde hay que I! a eso? 632 01:19:17,180 --> 01:19:20,013 Mire. San Cristébal esté... 633 01:19:20,099 --> 01:19:25,436 Se va usted por aqui, da la vuelta, sube y un poco ma's adelante esta' San Cristébal. 634 01:19:25,522 --> 01:19:28,355 GA qué distancia queda? 635 01:19:28,442 --> 01:19:31,359 - Como a 20 km. - Muchas gracias. 636 01:20:38,851 --> 01:20:44,058 - Otro copa para la sefiorita. - Si, Sefior. 637 01:20:44,149 --> 01:20:45,773 Y... 638 01:21:12,137 --> 01:21:14,710 Who are you? 639 01:21:14,807 --> 01:21:17,095 What do you want with me? 640 01:21:17,852 --> 01:21:20,555 - Look at it. - I see it. 641 01:21:20,647 --> 01:21:23,136 What of it? It's a watch. 642 01:21:23,233 --> 01:21:25,521 Look at the picture. 643 01:21:34,870 --> 01:21:37,360 What about her? Who is she? 644 01:21:38,916 --> 01:21:43,709 - You remember her. - I never saw that woman before in my life. 645 01:21:43,797 --> 01:21:47,295 Now get outta here. I'm tired of you doggin' my trail. 646 01:21:47,384 --> 01:21:49,459 She was my wife. 647 01:21:51,930 --> 01:21:54,219 Raped and killed by you. 648 01:21:54,309 --> 01:21:59,930 I tell you I never saw that woman before in my life. Now get away from me! 649 01:22:00,023 --> 01:22:02,097 (screaming) 650 01:22:17,833 --> 01:22:19,908 (horses galloping) 651 01:23:36,085 --> 01:23:38,540 (chickens squawking) 652 01:23:49,183 --> 01:23:53,014 Pablo, qué bueno que llegaste. Bendito sea Dios que llegaste. 653 01:23:53,104 --> 01:23:58,228 Mira, Angela. Tenemos todo e! Dinero necesario para e! Resto de la Vida. Cégefo. 654 01:23:58,318 --> 01:24:03,857 - Si, pero e! Nifio esté enfermo. - GQue esté enfermo? GDesde cuéndo? 655 01:24:03,950 --> 01:24:07,234 - Desde hace mucho. - Veme. 656 01:24:14,335 --> 01:24:17,668 - Tiene mucha fiebre. - Si, pobrecito. 657 01:24:19,883 --> 01:24:22,587 Necesitamos refrescarle la frente. 658 01:24:22,678 --> 01:24:25,429 Bueno, le voy a pone! Un poquito de agua. 659 01:24:25,515 --> 01:24:28,004 A ver si se le quita la fiebre. 660 01:24:30,561 --> 01:24:34,688 Pero es que no hay agua. Voy a buscar un poquito. Vengo enseguida. 661 01:24:34,775 --> 01:24:38,272 (boy) No hay agua. No hay agua. 662 01:25:04,181 --> 01:25:08,760 Mientras cuidas a! Nifio, te voy a hacer algo de comer. 663 01:25:13,858 --> 01:25:16,645 Where's the Indian who rode up here on that horse? 664 01:25:16,737 --> 01:25:20,900 Perdone, sefior, no le entiendo nada. Mi hijo esté muy enfermo. 665 01:25:20,992 --> 01:25:24,110 Mi esposo fue a traer agua a! Arroyo. 666 01:25:29,959 --> 01:25:32,793 ZQuién es usted? (, Qué va a hacer? 667 01:25:45,309 --> 01:25:47,882 Ese hombre te queria matar. 668 01:26:11,128 --> 01:26:13,204 Angela. 669 01:26:15,008 --> 01:26:17,083 Traele algo de comer. 670 01:26:45,916 --> 01:26:47,991 Eat. 671 01:26:48,795 --> 01:26:51,997 Why don't you kill me? I came here to kill you. 672 01:26:52,091 --> 01:26:54,248 I have no reason to kill you. 673 01:26:54,343 --> 01:26:56,501 Why do you hunt me? 674 01:27:08,983 --> 01:27:11,272 Just look at that picture. 675 01:27:18,952 --> 01:27:21,158 - Your wife and baby? - Yeah. 676 01:27:23,666 --> 01:27:26,453 She's very Pretty- 677 01:27:26,545 --> 01:27:29,117 My wife and baby, they are pretty. 678 01:27:36,972 --> 01:27:39,676 Why do you hunt me? 679 01:27:39,768 --> 01:27:43,135 - You ever see that woman before? - No. 680 01:27:43,230 --> 01:27:48,650 There were four men. Two white men, a half-breed and an Indian. 681 01:27:49,486 --> 01:27:52,106 They robbed my ranch house and killed my wife. 682 01:27:52,198 --> 01:27:54,984 I have never seen your ranch. 683 01:27:55,076 --> 01:27:57,862 The horse you rode up here you stole from my ranch! 684 01:27:57,954 --> 01:28:03,161 I did not know that was your ranch and I didn't see any woman. 685 01:28:03,627 --> 01:28:07,374 If you've never been to my ranch, where'd you get this money? 686 01:28:07,464 --> 01:28:10,582 That I took from a miner I met in Canyon Diablo. 687 01:28:10,676 --> 01:28:13,878 We were at his house. We ate his eggs and meat. 688 01:28:13,971 --> 01:28:17,755 Then he ran down the hill to hide that money and Zachary killed him. 689 01:28:17,851 --> 01:28:21,895 I took that money from his hand when he was dead. 690 01:28:28,945 --> 01:28:31,020 No. 691 01:28:32,490 --> 01:28:37,034 Butler was the one who told me - six months ago, the day my wife was murdered - 692 01:28:37,122 --> 01:28:42,791 That the four of you, you came straight from my ranch past his place. 693 01:28:42,878 --> 01:28:46,210 It is true. We did come past his place. 694 01:28:46,298 --> 01:28:52,549 But we did not come from the direction of your ranch. We came straight from the border. 695 01:28:56,642 --> 01:28:58,551 Well, uh... 696 01:28:59,603 --> 01:29:01,678 How... 697 01:29:01,773 --> 01:29:04,560 Where did Butler get that money? 698 01:29:09,114 --> 01:29:12,316 It was stolen from my house the day... 699 01:29:17,373 --> 01:29:19,448 If my wife... 700 01:29:35,100 --> 01:29:37,175 Butler. 701 01:29:40,356 --> 01:29:44,140 What I have told you is the truth. 702 01:30:08,094 --> 01:30:10,383 Oh, God. 703 01:30:10,473 --> 01:30:12,262 Dear God. 704 01:30:44,092 --> 01:30:46,666 That's him. 705 01:30:51,475 --> 01:30:53,550 Tom. 706 01:30:55,187 --> 01:30:57,262 He's back. 707 01:31:14,542 --> 01:31:16,617 Sheriff, he's back. 708 01:32:35,254 --> 01:32:39,382 Glad you're back, Jim. You've been away a long time. 709 01:32:41,761 --> 01:32:44,430 Father, I need help. 710 01:32:46,350 --> 01:32:49,552 - We all do. - I killed three men. 711 01:32:50,896 --> 01:32:57,646 The people of Rio Arriba are thankful that you brought justice where they failed. 712 01:32:57,738 --> 01:33:00,110 You don't understand. I... 713 01:33:01,825 --> 01:33:05,775 I didn't... kill them for the sake of justice. 714 01:33:07,581 --> 01:33:13,418 You were a member of an armed posse legally sent out to get them, dead or alive. 715 01:33:13,505 --> 01:33:20,219 No, Father. I didn't kill them for anything that they did here in Rio Arriba. 716 01:33:20,304 --> 01:33:22,592 I killed them for revenge. 717 01:33:24,183 --> 01:33:28,762 Revenge for something that they didn't even do. 718 01:33:28,855 --> 01:33:37,198 I set myself up as the judge, the... jury and the... executioner. 719 01:33:38,698 --> 01:33:41,782 They swore that they were innocent. 720 01:33:41,870 --> 01:33:44,489 One of them even... 721 01:33:44,581 --> 01:33:49,289 He begged on his knees... for his life. 722 01:33:51,754 --> 01:33:54,043 I wouldn't listen. 723 01:33:55,175 --> 01:33:59,220 I killed them for something that they didn't do. 724 01:34:07,521 --> 01:34:09,597 Well... 725 01:34:10,691 --> 01:34:13,182 Jim, let me point this out to you. 726 01:34:14,237 --> 01:34:16,941 By telling me what you have and feeling as you do, 727 01:34:17,033 --> 01:34:22,738 You're already a step ahead of a lot of other men that have been in your shoes. 728 01:34:22,831 --> 01:34:27,159 That doesn't mean I'm condoning what you've done, but at least you haven't 729 01:34:27,252 --> 01:34:31,379 Excused your own actions by saying, as many men would, 730 01:34:31,465 --> 01:34:35,877 That these men were evil and should die, and that you carried out a legal execution. 731 01:34:35,970 --> 01:34:40,215 I know that, Father, but... it doesn't help. 732 01:34:42,851 --> 01:34:44,927 I was wrong. 733 01:34:49,317 --> 01:34:52,934 Wrong. Wrong. 734 01:34:59,578 --> 01:35:01,653 Come on. 735 01:35:10,632 --> 01:35:13,419 Some people think prayers help. 736 01:36:10,071 --> 01:36:12,146 (crowd cheering) 737 01:36:34,848 --> 01:36:39,926 Ladies and gentlemen, there's no need for me to tell you, 738 01:36:40,022 --> 01:36:44,065 The emergency arose... and the man appeared. 739 01:36:46,069 --> 01:36:50,695 Douglass, it's not often a man gets to do so much for his neighbours, 740 01:36:50,783 --> 01:36:53,071 And do it like you did. 741 01:36:53,161 --> 01:36:59,411 We want you to know, we'll be forever grateful and you'll be in our hearts always. 742 01:37:05,548 --> 01:37:07,623 Thank you. 743 01:37:09,636 --> 01:37:12,126 And in your prayers. 744 01:37:12,223 --> 01:37:14,297 Please.58222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.