Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,573 --> 00:02:57,648
Pull up!
2
00:03:20,559 --> 00:03:22,931
Where you headin', mister?
3
00:03:25,481 --> 00:03:27,935
That town called Rio Arriba?
4
00:03:28,026 --> 00:03:31,109
- That's right.
- That's where I'm headin'.
5
00:03:31,738 --> 00:03:34,739
Are you Mr Simms?
6
00:03:34,825 --> 00:03:36,899
No.
7
00:03:39,287 --> 00:03:44,246
The sheriff don't want any strangers
in town. Not till day after tomorrow.
8
00:03:44,335 --> 00:03:46,908
- Then I'm in time.
- For what?
9
00:03:47,756 --> 00:03:50,756
The hangin'. Tomorrow, ain't it?
10
00:03:50,842 --> 00:03:53,711
Yes. So just turn around and go back.
11
00:03:53,804 --> 00:03:57,136
You're welcome to Rio Arriba the day after.
12
00:03:57,224 --> 00:03:59,631
I've ridden 100 miles to see this hangin'.
13
00:03:59,727 --> 00:04:03,344
That's for the sheriff to decide.
Unbuckle your gun belt.
14
00:04:12,198 --> 00:04:14,487
Give me your rifle.
15
00:04:15,952 --> 00:04:18,739
Don't take the hand off the butt.
16
00:04:21,583 --> 00:04:24,584
Ride in slow. I go right behind you.
17
00:05:21,023 --> 00:05:23,941
- Who is it?
- Shh. I don't know.
18
00:05:32,410 --> 00:05:34,699
That's his office.
19
00:05:52,891 --> 00:05:57,386
Picked him up on San Marcos Pass.
Said he came to see the hanging.
20
00:05:57,480 --> 00:06:01,690
I told you not to let anybody through
except Simms. Get back and see you do it.
21
00:06:01,776 --> 00:06:03,851
Yes, sir.
22
00:06:16,166 --> 00:06:19,285
- Well, you got a name?
- Douglass.
23
00:06:21,005 --> 00:06:23,413
Who are you lookin' for?
24
00:06:23,508 --> 00:06:27,089
Did I say I was lookin' for somebody?
25
00:06:27,179 --> 00:06:31,555
Rio Arriba's a quiet little town.
We don't get many strangers here.
26
00:06:31,642 --> 00:06:34,131
What do you want?
27
00:06:34,228 --> 00:06:36,766
It's like your deputy said.
28
00:06:36,856 --> 00:06:39,429
I come here to see the hangin'.
29
00:06:41,235 --> 00:06:44,734
- Where did you ride in from?
- Winthrop.
30
00:06:46,407 --> 00:06:49,859
You rode 100 miles over the mountains
just to watch a hangin'?
31
00:06:49,954 --> 00:06:52,028
Uh-huh.
32
00:06:54,875 --> 00:06:57,793
Know the men who are gonna die?
33
00:06:58,755 --> 00:07:00,829
No.
34
00:07:02,258 --> 00:07:05,674
You just like to watch
hangings, is that it?
35
00:07:13,562 --> 00:07:19,398
I'll keep your guns. You stay away
from this jail while you're in town.
36
00:07:20,320 --> 00:07:24,898
- What time is the hangin'?
- Six o'clock in the mornin'.
37
00:07:26,117 --> 00:07:31,656
They start serving breakfast at the hotel at
5:30. You can watch it on a full stomach.
38
00:07:59,320 --> 00:08:02,772
- My name is Loomis. I own the bank.
- How do you do?
39
00:08:02,866 --> 00:08:06,151
They shot my bank full of holes,
killed my teller.
40
00:08:06,245 --> 00:08:09,114
But we caught 'em red-handed,
all four of 'em.
41
00:08:09,207 --> 00:08:15,208
- No, sir. They didn't get a dime.
- When you hang 'em tomorrow, do it slow.
42
00:08:15,297 --> 00:08:19,246
- Afraid you got me confused, young fella.
- Aren't you Mr Simms?
43
00:08:19,343 --> 00:08:21,915
The hangman from Silver City?
44
00:08:23,429 --> 00:08:25,386
No.
45
00:08:25,474 --> 00:08:29,850
If you're not the hangman,
what are you doing here?
46
00:08:32,064 --> 00:08:37,307
- Just passin' through.
- Maybe he came here to help 'em break out.
47
00:08:37,404 --> 00:08:40,522
Just lookin' to feed my horse
and find a hotel room.
48
00:08:40,616 --> 00:08:44,565
Sir, I'm the hotel clerk. I can find
you a room. May I take your horse?
49
00:08:44,662 --> 00:08:46,736
All right.
50
00:08:47,998 --> 00:08:53,419
- You didn't answer my question, mister.
- I didn't hear you ask one.
51
00:08:53,505 --> 00:08:58,581
- What's your business here in Rio Arriba?
- Quinn! Put it down.
52
00:08:59,635 --> 00:09:04,214
Ain't we got enough trouble
without you staltin' more?
53
00:09:05,059 --> 00:09:07,810
Folks are a bit edgy today.
54
00:09:07,895 --> 00:09:11,939
Might be a good idea
for you to stay in the hotel.
55
00:09:15,194 --> 00:09:17,317
All right, break it up.
56
00:09:17,406 --> 00:09:22,315
That's just what we're tryin' to avoid, a crowd.
You ought to know that. Come on, break it up.
57
00:09:22,411 --> 00:09:24,984
- You going to church tonight, Tom?
- Emma?
58
00:09:25,081 --> 00:09:29,789
- Yes, Father. Coming. Are you, Tom?
- Yeah, I'll be there.
59
00:09:29,878 --> 00:09:33,708
Willie, take care of this horse.
Saturday, we gave 'em a fair trial.
60
00:09:33,799 --> 00:09:39,219
We never had a hangin' in this town. We had to
send to Silver City for a man to do the job.
61
00:09:39,305 --> 00:09:41,842
We all thought you was him!
62
00:09:41,932 --> 00:09:44,137
Well, it's not my line.
63
00:09:44,977 --> 00:09:48,262
But if he don't show up,
I might accommodate you.
64
00:09:49,815 --> 00:09:51,890
Tony.
65
00:09:54,654 --> 00:09:58,817
- Take my horse and I'll meet you
at the store. - Yes, Miss Josefa.
66
00:10:02,996 --> 00:10:05,071
Jim!
67
00:10:15,676 --> 00:10:17,835
Josefa.
68
00:10:17,930 --> 00:10:22,508
- It must be four years.
- It's closer to five.
69
00:10:22,602 --> 00:10:28,022
Well, when I saw you crossing from the
courthouse, I just couldn't believe it was you.
70
00:10:28,108 --> 00:10:30,680
I still can't believe it, Jim.
71
00:10:31,902 --> 00:10:34,357
It's me all right.
72
00:10:34,448 --> 00:10:38,907
This is an occasion. It
deserves a celebration.
73
00:10:38,995 --> 00:10:43,987
- Yes, it does.
- Come on. I'll buy you a beer.
74
00:10:46,835 --> 00:10:49,587
- Diego, dos cervezas, por favor.
- Si, sefiorita.
75
00:10:49,673 --> 00:10:51,747
Let's sit here.
76
00:10:58,682 --> 00:11:01,599
What brings you to Rio Arriba, Jim?
77
00:11:02,728 --> 00:11:05,218
Nice country.
78
00:11:05,315 --> 00:11:07,852
What are you doing here?
79
00:11:07,943 --> 00:11:11,892
I have some business with
the sheriffs office.
80
00:11:16,034 --> 00:11:18,109
Gracias, sefior.
81
00:11:20,330 --> 00:11:23,117
Have you been back to New Orleans?
82
00:11:23,209 --> 00:11:25,118
No.
83
00:11:25,211 --> 00:11:27,784
- We had fun.
- Uh-huh.
84
00:11:29,882 --> 00:11:33,713
Since my father died,
I don't get to travel much.
85
00:11:33,804 --> 00:11:39,011
- Where have you been?
- I got a little ranch outside Winthrop.
86
00:11:39,102 --> 00:11:41,425
I never heard about it.
87
00:11:41,521 --> 00:11:44,224
Small place.
88
00:11:44,316 --> 00:11:46,520
Sometimes I wish mine were.
89
00:11:46,610 --> 00:11:49,396
It's too much for a woman to handle.
90
00:11:50,239 --> 00:11:53,155
- You never got married?
- No.
91
00:11:54,617 --> 00:11:57,868
I just can't seem to find the right man.
92
00:11:57,955 --> 00:12:00,077
Maybe you're too particular.
93
00:12:00,166 --> 00:12:02,537
That's what my father said.
94
00:12:04,878 --> 00:12:09,504
When we met in New Orleans...
I was husband-hunting.
95
00:12:11,052 --> 00:12:13,507
You were?
96
00:12:13,597 --> 00:12:18,009
I guess I...
I guess I did behave a little foolishly.
97
00:12:18,102 --> 00:12:21,019
I don't know, maybe you were smart.
98
00:12:22,106 --> 00:12:24,596
Did you ever marry?
99
00:12:26,485 --> 00:12:28,691
Yes, I did.
100
00:12:30,698 --> 00:12:32,987
Fine girl.
101
00:12:34,661 --> 00:12:36,736
I'm sure.
102
00:12:43,546 --> 00:12:46,214
I have to go.
103
00:12:46,300 --> 00:12:50,593
- How long are you gonna be in town?
- Just until tomorrow.
104
00:12:52,639 --> 00:12:54,595
Well...
105
00:12:54,684 --> 00:12:57,387
It's good to see you again, Jim.
106
00:13:04,819 --> 00:13:07,571
Amigo. Whiskey.
107
00:13:07,656 --> 00:13:09,564
Si, sefior.
108
00:13:14,746 --> 00:13:18,613
Willie! Take Mr Simms' horse to the stable.
109
00:13:18,710 --> 00:13:21,710
I'll tell the sheriff you're here.
110
00:13:46,781 --> 00:13:49,485
Mind if I join you?
111
00:13:49,577 --> 00:13:51,651
Sit down.
112
00:13:58,252 --> 00:14:01,122
Can I buy you a drink?
113
00:14:01,214 --> 00:14:04,665
- I have mine.
- I hate to drink alone.
114
00:14:04,760 --> 00:14:07,249
Oh, bartender? Whiskey.
115
00:14:08,471 --> 00:14:11,590
Simms is the name, from Silver City.
116
00:14:14,311 --> 00:14:18,771
I've come to perform
a little service for you folks.
117
00:14:29,035 --> 00:14:33,032
Say, what does a man do
for a little recreation in this town?
118
00:14:33,124 --> 00:14:35,364
At night, I mean.
119
00:14:37,920 --> 00:14:40,410
I'm a stranger here, myself.
120
00:14:43,926 --> 00:14:45,633
(sheriff) Mr Simms'?
121
00:14:47,764 --> 00:14:49,922
Oh, Sheriff. Come in and have a drink.
122
00:14:50,017 --> 00:14:55,936
No, thanks. Would you care to inspect
the gallows and look at the prisoners?
123
00:14:56,024 --> 00:15:00,518
There's plenty of time for that. Had a
long trip. Think I'd like to freshen up.
124
00:15:00,612 --> 00:15:04,277
- Your room's ready, Mr Simms.
- Oh, thank you.
125
00:15:05,325 --> 00:15:08,112
I hope I see you again, sir.
126
00:15:08,204 --> 00:15:10,326
Of course, not professionally.
127
00:15:10,415 --> 00:15:13,949
I'll drop over to the jail this afternoon.
128
00:15:30,435 --> 00:15:32,510
Sheriff?
129
00:15:36,150 --> 00:15:39,186
I wonder if I could see the prisoners.
130
00:15:39,279 --> 00:15:45,198
- You said you didn't know 'em.
- I never met 'em, but I think I know 'em.
131
00:15:49,373 --> 00:15:51,863
Did they do you a bad turn?
132
00:15:55,921 --> 00:16:00,085
I've been following them for six months.
Tracking 'em up and down the state.
133
00:16:00,177 --> 00:16:05,929
It's a relief to catch up with them and
find out the law's gonna do the job for me.
134
00:16:06,017 --> 00:16:10,891
- You're sure they're the same bunch? - Two
white men, a half-breed and an Indian?
135
00:16:10,980 --> 00:16:16,602
That's them. We never had anything like it in
Rio Arriba before. I'll be glad when it's over.
136
00:16:16,695 --> 00:16:19,564
You're wasting good lumber.
A tree would have done.
137
00:16:19,656 --> 00:16:23,321
They were sentenced to be hanged,
not lynched.
138
00:16:50,481 --> 00:16:52,556
- Primo?
- Yes, sir.
139
00:17:03,078 --> 00:17:05,651
- They giving you any trouble?
- No.
140
00:17:05,748 --> 00:17:08,120
- Feed 'em?
- They ate.
141
00:17:08,960 --> 00:17:11,497
All right, come here.
142
00:17:12,838 --> 00:17:15,328
On your feet! All of you!
143
00:17:15,425 --> 00:17:17,749
(chuckling)
144
00:17:18,886 --> 00:17:21,590
I said move! Now!
145
00:17:32,526 --> 00:17:35,480
- Can you spare a smoke, stranger?
- Shut up!
146
00:17:35,906 --> 00:17:38,858
What are you gonna do?
Punish us if we talk?
147
00:17:38,951 --> 00:17:42,781
I was hopin' you'd bring
us a woman, Sheriff.
148
00:17:47,334 --> 00:17:49,623
Like to know their names?
149
00:17:52,923 --> 00:17:54,714
No.
150
00:18:47,942 --> 00:18:50,017
Much obliged.
151
00:18:51,654 --> 00:18:53,729
Who's that, Sheriff?
152
00:18:55,617 --> 00:19:00,445
- Don't you know him?
- I never saw him before in my life.
153
00:19:00,540 --> 00:19:02,946
He came to see you hang.
154
00:19:03,501 --> 00:19:05,575
- This is the last night. Watch 'em.
- Yes, sir.
155
00:19:05,670 --> 00:19:09,536
And don't talk to 'em.
If they want anything, call me.
156
00:19:09,633 --> 00:19:11,790
- Sheriff?
- Hm?
157
00:19:11,885 --> 00:19:15,217
You think I might get off
long enough to go to church tonight?
158
00:19:15,306 --> 00:19:17,878
I'll see. I'll do what I can.
159
00:19:32,365 --> 00:19:36,742
- Parral, Father Bailey's here to see you.
- I told you to keep him outta here!
160
00:19:36,829 --> 00:19:41,039
- Your mother's with him.
- I don't wanna see her either!
161
00:19:48,674 --> 00:19:50,334
Primo.
162
00:19:50,427 --> 00:19:53,047
- What time is it?
- I don't talk to you.
163
00:19:53,139 --> 00:19:56,221
You're the only one
we got nothin' against, Primo.
164
00:19:56,309 --> 00:19:59,344
Primo takes good care of us.
We all love him.
165
00:19:59,896 --> 00:20:02,813
- Well, I don't love you.
- Sure you do!
166
00:20:02,899 --> 00:20:07,228
First time I have a little nifio,
I'm gonna name him Primo, after you.
167
00:20:09,864 --> 00:20:12,948
You joke when you should be praying.
168
00:20:14,202 --> 00:20:16,277
(sawing)
169
00:20:26,841 --> 00:20:28,916
Get down!
170
00:20:41,023 --> 00:20:43,098
What you thinkin', Zach?
171
00:20:44,193 --> 00:20:46,980
Wonderin' who that stranger is.
172
00:20:47,072 --> 00:20:51,317
- The way he looked, he didn't
come to help. - I can't place him.
173
00:20:51,410 --> 00:20:55,620
He seemed to know you.
He looked at you the hardest.
174
00:20:55,707 --> 00:20:57,864
- Lujén.
- Mm?
175
00:20:57,959 --> 00:21:00,163
You ever see that man before?
176
00:21:00,253 --> 00:21:03,918
No, but he's got the face of a hunter.
177
00:21:05,091 --> 00:21:07,843
Zach, we don't have much time.
178
00:21:07,928 --> 00:21:10,964
- Don't you think we know that?
- We can't just wait here.
179
00:21:11,057 --> 00:21:17,307
Go ahead, bang your head on the bars
and yell. They'll hang you right now.
180
00:21:19,023 --> 00:21:21,098
(bells ringing)
181
00:21:41,130 --> 00:21:46,290
Why, you say the darndest things sometimes.
Good evening, Mr Steinmetz.
182
00:21:46,387 --> 00:21:48,758
Hello, Tom.
183
00:21:48,848 --> 00:21:51,385
Emma, you know where
I put my stomach powders?
184
00:21:51,476 --> 00:21:54,392
- Oh, yes, Father.
- Would you get me one?
185
00:21:54,479 --> 00:21:56,553
Just in case.
186
00:21:58,649 --> 00:22:01,816
Tom, Emma is a fine girl.
187
00:22:01,904 --> 00:22:04,061
Yes, sir. I think so too.
188
00:22:05,531 --> 00:22:10,822
The world's big and there are many wonderful
places in it, and I'd like Emma to see them.
189
00:22:10,913 --> 00:22:14,328
- Well, sir, I want...
- Let me finish, Tom.
190
00:22:14,417 --> 00:22:20,621
I was a pedlar when I came here. It's taken a
quarter of a century to make what I got today.
191
00:22:20,716 --> 00:22:23,288
And now I am too old to enjoy it.
192
00:22:26,805 --> 00:22:29,177
I want Emma to enjoy it.
193
00:22:29,267 --> 00:22:33,180
But not in this out-of-the-way small town.
194
00:22:33,271 --> 00:22:38,264
I want her to marry some man
who lives in Philadelphia or Boston.
195
00:22:38,360 --> 00:22:42,938
Has his business there.
Mixes with educated people.
196
00:22:45,992 --> 00:22:49,740
- Am I wrong to want that for her, Tom?
- No, sir.
197
00:22:51,206 --> 00:22:55,287
Right now, Emma thinks she loves you.
I guess she does.
198
00:22:55,378 --> 00:22:58,663
But she's never had a chance
to meet anyone else.
199
00:22:58,757 --> 00:23:01,330
I want to give her that chance.
200
00:23:07,265 --> 00:23:11,346
- Now, what has he been telling you?
- About Philadelphia and Boston.
201
00:23:11,437 --> 00:23:14,473
Gosh. Wouldn't you love to go there?
202
00:23:19,070 --> 00:23:22,486
- Good evening, Sheriff.
- Good evening, Mr Steinmetz.
203
00:23:22,575 --> 00:23:24,779
Emma. Tom.
204
00:23:30,290 --> 00:23:34,418
Must be big doings in church tonight.
Looks like everyone in town is going.
205
00:23:34,504 --> 00:23:38,963
That's right.
It's our annual novena to St Anthony.
206
00:23:42,095 --> 00:23:47,552
- Would you like to look at the prisoners?
- I'd like to finish my cigar first.
207
00:23:47,643 --> 00:23:51,593
All right, there's no hurry.
Finish your cigar.
208
00:23:52,440 --> 00:23:54,930
I think I'll stretch my legs.
209
00:24:24,766 --> 00:24:26,640
(knock at door)
210
00:24:26,728 --> 00:24:29,134
It's open.
211
00:24:29,731 --> 00:24:32,054
Jim?
212
00:24:32,150 --> 00:24:34,390
Come in.
213
00:24:34,486 --> 00:24:39,444
I'm on my way to church.
I thought that you might like to go.
214
00:24:40,284 --> 00:24:43,153
I don't go to church any more.
215
00:24:47,124 --> 00:24:50,326
Jim, I... I don't understand.
216
00:24:51,171 --> 00:24:54,088
Very simple - I just don't go.
217
00:24:57,552 --> 00:25:00,172
I'm sorry. Very sorry.
218
00:25:13,444 --> 00:25:15,519
Josefa.
219
00:25:17,824 --> 00:25:20,658
If you'll allow me, I'll walk you there.
220
00:25:20,745 --> 00:25:22,819
Of course.
221
00:25:41,099 --> 00:25:43,174
Stay down.
222
00:26:03,081 --> 00:26:06,866
- Think the sheriff would
let us go to church? - No.
223
00:26:11,215 --> 00:26:15,509
It's all right if I look at it
from the window, isn't it?
224
00:26:15,596 --> 00:26:17,670
All right.
225
00:26:46,670 --> 00:26:49,161
Everyone's going to church.
226
00:26:51,342 --> 00:26:54,509
You think they'd pray for us, Primo?
227
00:27:00,644 --> 00:27:03,099
Primo.
228
00:27:03,189 --> 00:27:05,596
Will you pray for us?
229
00:27:06,776 --> 00:27:08,851
You want me to?
230
00:27:08,946 --> 00:27:12,443
You're a good man, Primo.
God'll listen to you.
231
00:27:14,701 --> 00:27:18,153
- What should I pray for?
- That we go to heaven.
232
00:27:19,748 --> 00:27:21,907
I can't do that.
233
00:27:22,001 --> 00:27:24,918
But I will pray that God will forgive you.
234
00:27:25,005 --> 00:27:27,412
I'll settle for that.
235
00:27:34,472 --> 00:27:36,548
Was it Tucker?
236
00:27:38,644 --> 00:27:41,645
How soon, do you think,
before he'll make his try?
237
00:27:41,731 --> 00:27:44,103
When everyone's in church.
238
00:27:44,192 --> 00:27:46,681
No talking!
239
00:27:47,820 --> 00:27:50,193
I'm prayin', Primo.
240
00:27:50,908 --> 00:27:53,196
Do you have any children, Jim?
241
00:27:53,286 --> 00:27:56,535
- Little girl.
- How old is she?
242
00:27:56,622 --> 00:27:58,661
Three.
243
00:27:58,750 --> 00:28:00,824
Pretty?
244
00:28:02,127 --> 00:28:04,286
She's pretty-
245
00:28:04,381 --> 00:28:06,538
Like her mother was.
246
00:28:06,633 --> 00:28:08,707
"Was"?
247
00:28:10,512 --> 00:28:12,587
She's dead.
248
00:28:17,060 --> 00:28:19,135
I'm sorry.
249
00:28:23,317 --> 00:28:26,187
- Good evening, Sheriff.
- Evening, Josefa.
250
00:28:30,200 --> 00:28:33,319
You must have been very much in love.
251
00:28:35,455 --> 00:28:37,530
Still am.
252
00:28:41,003 --> 00:28:43,162
(Simms) Beautiful evening, isn't it?
253
00:28:43,840 --> 00:28:46,128
Yes, it is.
254
00:28:54,685 --> 00:28:56,724
Than ks, Josefa.
255
00:28:56,813 --> 00:28:59,599
Guess I needed to talk to a woman.
256
00:29:00,900 --> 00:29:05,894
There's a woman inside
I think you might do well to talk to.
257
00:29:12,829 --> 00:29:14,904
(choir sings)
258
00:29:37,106 --> 00:29:40,107
Well, should we take a look
at our bad boys now?
259
00:29:40,193 --> 00:29:42,268
Fine.
260
00:29:53,832 --> 00:29:55,907
- Primo?
- Yes, sir.
261
00:29:58,629 --> 00:30:00,621
- Everything all right?
- Yes, sir.
262
00:30:00,716 --> 00:30:03,834
You go on to church now.
Mr Simms is with me.
263
00:30:03,928 --> 00:30:07,045
- Thank you, Sheriff. Thank you, Mr Simms.
- And Primo...
264
00:30:07,139 --> 00:30:11,433
Come back as soon as the service is over.
Mr Simms may wanna get to bed early.
265
00:30:11,519 --> 00:30:13,677
Oh, that's all right, Sheriff.
266
00:30:13,772 --> 00:30:18,349
- Take your time. Don't worry about me.
- Thank you, sir.
267
00:30:29,454 --> 00:30:32,158
All right. On your feet, all of you.
268
00:30:32,250 --> 00:30:34,324
Over here.
269
00:30:47,849 --> 00:30:50,850
Can't we have
a little more light in here, Sheriff?
270
00:30:50,937 --> 00:30:55,313
- Sure. - I'd like to get a
good idea of size and weight.
271
00:31:10,332 --> 00:31:12,324
Hold him up while I get the key.
272
00:31:12,419 --> 00:31:16,712
- There's a key dropped on the floor.
- All right, get it.
273
00:31:21,970 --> 00:31:25,421
- I can't reach it.
- Reach with the dipper.
274
00:31:28,352 --> 00:31:30,593
Reach!
275
00:31:30,814 --> 00:31:32,888
Reach!
276
00:31:34,650 --> 00:31:36,725
Blanket.
277
00:31:44,035 --> 00:31:46,443
Come on!
278
00:32:03,515 --> 00:32:05,590
(choir singing)
279
00:32:56,281 --> 00:32:58,356
(Whispers)
280
00:34:04,980 --> 00:34:07,768
- We take her along.
- She'll slow us down.
281
00:34:07,859 --> 00:34:10,527
They won't rush us as
long as we've got her.
282
00:34:10,612 --> 00:34:12,686
Get the horses.
283
00:34:28,005 --> 00:34:33,462
I think we're all aware of the shadow
that has fallen over Rio Arriba.
284
00:34:33,554 --> 00:34:37,135
The gallows cast a shadow even at night.
285
00:34:37,225 --> 00:34:40,011
Tomorrow four men are to die.
286
00:34:40,103 --> 00:34:44,681
That they die is the just
fulfillment of Caesar's law.
287
00:34:44,774 --> 00:34:51,191
But I remind you that these four men are also
creatures of God, eligible for His mercy.
288
00:34:51,282 --> 00:34:53,439
Pray for them as He would.
289
00:34:54,368 --> 00:34:58,697
If you recall,
there was also scaffolding at Golgotha.
290
00:34:58,790 --> 00:35:05,503
And Christ, bleeding and dying, took time in
his agony to turn and pardon a common thief.
291
00:35:07,506 --> 00:35:09,665
Remember that tomorrow.
292
00:35:10,718 --> 00:35:14,051
For all of you, it'll be daybreak.
293
00:35:14,140 --> 00:35:19,298
But for these four men...
it'll be the midnight of their lives.
294
00:35:22,064 --> 00:35:24,554
Your prayers will help them.
295
00:35:28,446 --> 00:35:30,521
(choir singing)
296
00:35:51,846 --> 00:35:53,922
(sheriff) Help!
297
00:35:57,477 --> 00:35:59,553
Help!
298
00:36:00,773 --> 00:36:02,848
Help!
299
00:36:35,727 --> 00:36:38,764
What's the matter? Que pasa?
300
00:36:41,233 --> 00:36:43,724
(gunshots)
301
00:37:02,798 --> 00:37:04,790
Emma!
302
00:37:05,261 --> 00:37:07,335
Emma!
303
00:37:08,222 --> 00:37:10,296
Emma!
304
00:37:13,185 --> 00:37:16,103
- Here's her purse.
- Emma!
305
00:37:17,606 --> 00:37:19,101
- Emma!
- Emma!
306
00:37:19,776 --> 00:37:21,898
- How's the sheriff?
- He's badly hurt.
307
00:37:21,987 --> 00:37:26,066
(man) Everybody, come on, let's go!
Get your horses and guns!
308
00:37:26,158 --> 00:37:28,446
- Get your gun and horse. Let's go.
- Where?
309
00:37:28,536 --> 00:37:32,117
- After 'em!
- They stole five horses!
310
00:37:32,624 --> 00:37:34,912
We can't find Emma. They've taken her.
311
00:37:35,001 --> 00:37:38,037
Josefa! They've taken Emma.
312
00:37:38,130 --> 00:37:41,746
What'll I do? Please help me. Please!
313
00:37:41,842 --> 00:37:46,883
Mr Steinmetz, we'll all help. I'll get
my horse and go with you. Come on, Jim.
314
00:37:46,973 --> 00:37:51,633
You can't overtake 'em tonight
before they get to San Marcos Pass.
315
00:37:51,728 --> 00:37:56,851
- One of 'em can hold that against a
hundred. - Aren't you coming with us?
316
00:37:56,942 --> 00:38:01,520
It's gonna be a long hard chase. I could
use some sleep. I'll wait till morning.
317
00:38:01,613 --> 00:38:07,899
Do you mean to tell me, after what's
happened, you can just go and sleep?
318
00:38:07,995 --> 00:38:09,275
Yes.
319
00:38:09,372 --> 00:38:11,494
And then what?
320
00:38:11,583 --> 00:38:15,080
I'm gonna find them, if
it's the last thing I do.
321
00:38:15,837 --> 00:38:17,959
Good night.
322
00:38:36,317 --> 00:38:39,685
- What do you think?
- With the woman, they can overtake us.
323
00:38:39,780 --> 00:38:44,405
Taylor, stay here and hold them off
till sundown. We'll head for Elder Gorge.
324
00:38:44,493 --> 00:38:46,366
We'll wait for you there.
325
00:38:46,454 --> 00:38:48,362
- Please let me go!
- Later.
326
00:38:48,456 --> 00:38:55,122
- Please. My father will give you anything.
- I've already got all he can give me.
327
00:38:57,590 --> 00:39:00,591
(Primo) Everybody, let's go! Come on!
328
00:39:02,011 --> 00:39:04,087
Quinn, how about those boys back there?
329
00:39:04,181 --> 00:39:06,469
Come on!
330
00:39:06,559 --> 00:39:09,926
Quinn! Steinmetz! Let's go.
331
00:40:17,677 --> 00:40:23,882
Get your horse, go into town and get a wagon
here. Take this man down with the others.
332
00:40:23,977 --> 00:40:30,227
Primo, Murphy looks bad. There's nothing
I can do. You've gotta get him out of here.
333
00:40:35,989 --> 00:40:39,191
Do what you can. I've sent for a wagon.
334
00:40:40,161 --> 00:40:43,777
(Primo) All we can do is wait.
Then we'll follow them over the pass.
335
00:40:43,873 --> 00:40:46,245
Once they get to the desert,
we can circle 'em.
336
00:40:46,334 --> 00:40:49,085
- (Tom) We can lose 'em.
- They got Emma!
337
00:40:49,171 --> 00:40:52,870
- I'm not going to take that chance.
- (Douglass) Hold it! Wait.
338
00:40:54,425 --> 00:40:57,544
Primo's right. You can't rush 'em.
339
00:40:59,723 --> 00:41:02,261
But don't worry about losin' her.
340
00:41:02,352 --> 00:41:07,226
What do you know? Who are you? You're
a stranger. You say, "You can't rush them."
341
00:41:07,315 --> 00:41:13,436
That's all right for you, but my daughter's
in danger. Maybe you want us to lose them.
342
00:41:13,530 --> 00:41:19,366
I've been followin' them for six months.
I'm not gonna lose 'em now.
343
00:41:25,292 --> 00:41:27,700
If I was you...
344
00:41:27,796 --> 00:41:30,997
I'd pick out 12 of these men
and send the rest of 'em home.
345
00:41:31,091 --> 00:41:33,842
Especially the old fella
and the lady over there.
346
00:41:33,928 --> 00:41:37,877
- I can't send Mr Steinmetz home.
- He'll not do any good and get in the way.
347
00:41:37,974 --> 00:41:40,048
He won't leave.
348
00:42:00,747 --> 00:42:02,953
I'm sorry.
349
00:42:19,601 --> 00:42:23,468
Primo just told me you don't want me along.
350
00:42:23,565 --> 00:42:26,019
Well, that's right.
351
00:42:26,109 --> 00:42:30,153
Emma's gonna need me
when we catch up with them.
352
00:42:33,241 --> 00:42:37,072
With you along,
we might not catch up with them.
353
00:42:37,163 --> 00:42:41,207
You might get hurt.
I wouldn't want to see that.
354
00:42:42,043 --> 00:42:44,415
Are you worried about me?
355
00:42:46,672 --> 00:42:48,961
These are mean men we're after.
356
00:42:49,051 --> 00:42:51,339
They're real mean.
357
00:43:04,108 --> 00:43:07,690
- For the gorge you must turn off here.
- You still like that idea?
358
00:43:07,780 --> 00:43:11,479
- Yes. We told Taylor we'd wait there.
- We'd move faster on the desert.
359
00:43:11,575 --> 00:43:14,113
That's where they'll be lookin' for us.
360
00:43:14,203 --> 00:43:17,321
If we keep movin',
we can reach the border in two days.
361
00:43:17,415 --> 00:43:21,625
In the desert we can only ride at night.
Two days and we'll burn up.
362
00:43:21,711 --> 00:43:24,249
- She won't last a day.
- Why do we need her?
363
00:43:24,339 --> 00:43:30,590
I need her. We'll head for the gorge and hole
up there till they stop searchin'. Lead, Lujén.
364
00:44:18,272 --> 00:44:22,317
- What do you think, Mr Douglass?
- Sun's goin' down.
365
00:44:22,402 --> 00:44:25,568
That's what he waited for.
We can't track 'em by night.
366
00:44:25,656 --> 00:44:31,076
- Let's move ahead as long as we can see.
- Everybody, get mounted!
367
00:44:54,394 --> 00:44:58,226
Somebody build a fire.
Start up some coffee.
368
00:45:13,916 --> 00:45:16,703
Can't we go on? Just you and me?
369
00:45:20,256 --> 00:45:26,626
- Be like lookin' for a needle in a haystack.
- Yeah, but I'm worried about Emma.
370
00:45:26,722 --> 00:45:29,722
Suppose we were lucky enough
to stumble across 'em.
371
00:45:29,809 --> 00:45:32,761
You don't think they'd give up
without a fight?
372
00:45:32,854 --> 00:45:37,313
- She'd be the first they'd kill.
- Here is one of them! Here he is!
373
00:45:37,401 --> 00:45:39,688
Come on, all of you!
374
00:45:40,571 --> 00:45:42,645
Come here, all of you! Help!
375
00:45:46,868 --> 00:45:48,943
I found one of them!
376
00:45:52,416 --> 00:45:55,535
There he is. See? Must be one of them.
377
00:46:03,052 --> 00:46:05,507
This is not one of them.
378
00:46:06,349 --> 00:46:08,921
That must be the real Mr Simms.
379
00:46:21,239 --> 00:46:23,729
- Got a timepiece?
- No, sir.
380
00:46:24,744 --> 00:46:26,154
Here.
381
00:46:26,245 --> 00:46:28,319
Take mine.
382
00:46:29,207 --> 00:46:31,744
You go back to the rim of the gorge.
383
00:46:31,835 --> 00:46:35,582
- Then fire a shot every five minutes.
- But what good will that do?
384
00:46:35,672 --> 00:46:39,337
Sound carries a long way
in these canyons. They'll hear it.
385
00:46:39,426 --> 00:46:43,126
Make 'em wonder. Keep 'em up all night.
386
00:46:43,222 --> 00:46:46,222
Take their minds off Emma.
387
00:46:48,227 --> 00:46:51,512
One of us will relieve him every hour.
388
00:46:51,606 --> 00:46:53,680
Keep it up all night.
389
00:47:07,206 --> 00:47:09,779
You take turns standing watch.
390
00:47:09,876 --> 00:47:12,579
I'll look after the horses.
391
00:47:12,671 --> 00:47:16,750
I'll take the last tour.
You'll take the first.
392
00:47:17,217 --> 00:47:21,261
I'll take the first watch.
Can't sleep anyway.
393
00:47:31,273 --> 00:47:33,847
- Taylor.
- Yeah?
394
00:47:34,862 --> 00:47:38,775
When we get out of this,
you wanna stick with me or split up?
395
00:47:38,866 --> 00:47:42,992
- Well, I haven't given it much thought.
- I have.
396
00:47:43,079 --> 00:47:47,538
You're a good man, Taylor.
I should hate to lose you.
397
00:47:48,709 --> 00:47:53,003
Well, I sort of like havin'
a man behind me I can count on.
398
00:47:53,090 --> 00:47:55,793
That Parral's a louse.
399
00:47:55,884 --> 00:48:00,094
The lnjun makes me nervous.
Never know what's goin' on inside his head.
400
00:48:00,181 --> 00:48:05,008
- I never crossed a man that rode with me.
- Well, neither did I.
401
00:48:05,103 --> 00:48:07,260
I need you with me.
402
00:48:08,106 --> 00:48:10,180
That goes double.
403
00:48:10,275 --> 00:48:14,438
I got one weakness
I feel you should know about.
404
00:48:15,488 --> 00:48:17,563
What's that?
405
00:48:20,368 --> 00:48:22,492
Women.
406
00:48:22,956 --> 00:48:27,000
Every man's entitled
to one weakness. Mine's cards.
407
00:48:29,211 --> 00:48:33,375
You think Lujén
needs some help with the horses?
408
00:48:35,051 --> 00:48:37,541
Well now, he just might.
409
00:48:55,949 --> 00:48:58,190
Is that silk?
410
00:48:58,286 --> 00:49:00,360
(gunshot)
411
00:49:06,252 --> 00:49:08,920
Where'd that come from?
412
00:49:09,006 --> 00:49:13,749
- Where'd that shot come from? - It's
an old trick. They wanna keep us awake.
413
00:49:17,138 --> 00:49:19,427
Get back on watch.
414
00:49:23,020 --> 00:49:27,314
Go to sleep. You never hear
the shot that kills you.
415
00:50:45,067 --> 00:50:49,397
Well, they were here all right.
Not too long ago.
416
00:50:50,408 --> 00:50:53,525
Looks like those shots of ours
changed their path.
417
00:50:53,619 --> 00:50:56,821
Tracks show they went down the gorge.
418
00:50:56,915 --> 00:50:58,408
Yeah.
419
00:50:58,500 --> 00:51:01,452
Could be the lndian's thinking,
to throw us off.
420
00:51:51,640 --> 00:51:53,964
Stop that, you idiot!
421
00:51:54,060 --> 00:51:59,136
- I want Emma to know we're following.
- Now they all know!
422
00:52:00,108 --> 00:52:02,432
You said we'd lose them in the gorge.
423
00:52:02,528 --> 00:52:05,100
They're smarter than you thought, red man.
424
00:52:05,197 --> 00:52:08,529
There's only one man
that could have followed us down here.
425
00:52:08,618 --> 00:52:12,697
The one with the eyes of the hunter.
The strange one.
426
00:52:12,789 --> 00:52:17,367
- That the sheriff brought to
jail to look at us. - He's right.
427
00:52:17,460 --> 00:52:19,950
I saw him with the posse
up in San Marcos Pass.
428
00:52:20,047 --> 00:52:23,462
Well, who is he? What's he doggin' us for?
429
00:52:25,468 --> 00:52:28,172
- Maybe she knows.
- I never saw him before he came.
430
00:52:28,264 --> 00:52:31,181
- Why did he come?
- To watch you hang.
431
00:52:32,309 --> 00:52:34,847
- It's the truth!
- Let her go!
432
00:52:36,939 --> 00:52:41,684
- He must know one of you.
- Maybe it's you he's after.
433
00:52:41,779 --> 00:52:45,823
How could he be? I never saw him before.
434
00:52:45,908 --> 00:52:52,159
No. He don't look like no banker.
Or the owner of any place we ever robbed.
435
00:52:53,457 --> 00:52:56,031
Let's kill him. Then the
others can't follow us.
436
00:52:56,128 --> 00:52:59,744
- It's a good idea. You do it.
- Can't Lujén do it?
437
00:52:59,840 --> 00:53:04,418
No. We need Lujén to take us to the border.
You catch up with us tonight.
438
00:53:04,512 --> 00:53:07,215
- Why me?
- It was your idea!
439
00:54:12,585 --> 00:54:15,075
What is it, Mr Douglass?
440
00:54:15,797 --> 00:54:18,417
You see movement up there
in that tall grass?
441
00:54:18,509 --> 00:54:19,883
(Tom) No, sir.
442
00:54:19,969 --> 00:54:23,218
I think there's a man there,
waitin' for us to come in range.
443
00:54:23,306 --> 00:54:26,009
Why don't we make him fire first?
444
00:54:26,100 --> 00:54:29,765
- Then one of us would be dead.
- We gonna wait for sundown again?
445
00:54:29,854 --> 00:54:31,929
Primo.
446
00:54:33,774 --> 00:54:35,933
You take the lead.
447
00:54:36,028 --> 00:54:41,614
You and the others circle the hill. Stay
just outside rifle range of that tall grass.
448
00:54:41,701 --> 00:54:43,858
I'll go up the other side.
449
00:54:48,665 --> 00:54:52,960
- Why are you doing this for us, Mr
Douglass? - I'm not doin' it for you.
450
00:55:29,502 --> 00:55:31,493
Come on.
451
00:55:35,758 --> 00:55:38,462
Come on. Keep moving.
452
00:55:40,138 --> 00:55:43,389
- I'm waitin' for you.
- I'm here.
453
00:55:46,270 --> 00:55:48,428
Drop it.
454
00:56:35,407 --> 00:56:37,814
You remember that woman?
455
00:56:37,910 --> 00:56:39,984
No.
456
00:56:44,833 --> 00:56:47,324
Now look at it.
457
00:56:51,924 --> 00:56:54,130
- No.
- You're lying!
458
00:56:54,220 --> 00:56:57,088
I never saw her before. I swear I didn't.
459
00:56:57,181 --> 00:56:59,553
You stopped at my ranch six months ago.
460
00:56:59,642 --> 00:57:02,844
I never saw your ranch.
I don't even know where it is.
461
00:57:02,937 --> 00:57:05,806
- There were four of you.
- We never did.
462
00:57:05,899 --> 00:57:08,472
Please. You gotta believe me.
463
00:57:10,737 --> 00:57:13,856
She begged. And cried.
464
00:57:13,949 --> 00:57:16,024
And pleaded too, didn't she?
465
00:57:16,118 --> 00:57:19,284
"Please, leave me alone. I have a baby."
466
00:57:19,372 --> 00:57:22,039
"I have a husband. Please, leave me alone."
467
00:57:22,125 --> 00:57:25,410
"Take anything you want,
but please leave me alone."
468
00:57:25,504 --> 00:57:28,076
Didn't she? But it didn't help much.
469
00:57:28,173 --> 00:57:33,594
I never saw that face before. I was never
on your ranch. I never did anything to you.
470
00:57:33,679 --> 00:57:36,596
Which one of you? Which one of you did it?
471
00:57:36,682 --> 00:57:38,757
I didn't do it.
472
00:57:39,602 --> 00:57:43,267
I've done some bad things. Robbed. Stole.
473
00:57:43,356 --> 00:57:49,109
- I've run cattle. But I never killed no woman.
- Talk! There were four of you. Which one?
474
00:57:49,196 --> 00:57:50,939
Which one?
475
00:57:51,031 --> 00:57:55,325
Don't do it. Please let me live.
Please let me live. Please.
476
00:57:55,411 --> 00:57:59,989
I've got a wife and baby, too. Don't do it.
Please don't do it. I'll do anything.
477
00:58:00,083 --> 00:58:03,699
Then it was all four of you!
478
00:58:04,546 --> 00:58:06,620
(gunshot)
479
00:58:07,882 --> 00:58:11,879
Holy Mother, help...
480
00:58:59,355 --> 00:59:01,513
- Morning, Father.
- Morning, Josefa.
481
00:59:01,608 --> 00:59:03,682
- How's the sheriff?
- Much better.
482
00:59:03,777 --> 00:59:05,401
Good.
483
00:59:05,487 --> 00:59:09,982
Poor Mrs Parral. I feel so sorry for her.
484
00:59:10,076 --> 00:59:12,150
Yeah.
485
00:59:13,162 --> 00:59:20,374
It's hard to believe. One child can bring
so much happiness, so much grief.
486
00:59:22,505 --> 00:59:25,339
Any news of Primo and the men?
487
00:59:25,426 --> 00:59:26,705
No.
488
00:59:26,802 --> 00:59:29,589
- Douglass has gone with them, hasn't he?
- Yes.
489
00:59:29,680 --> 00:59:32,597
- He came to church with you.
- Yes.
490
00:59:34,643 --> 00:59:37,181
Do you know him?
491
00:59:37,272 --> 00:59:39,346
Years ago.
492
00:59:41,776 --> 00:59:44,480
I hadn't seen him in five years.
493
00:59:45,364 --> 00:59:47,438
But he's changed.
494
00:59:48,575 --> 00:59:50,899
What happened to him, Father?
495
00:59:50,995 --> 00:59:55,288
Quite a lot.
He was out tending his cattle.
496
00:59:55,375 --> 00:59:59,075
Came home one evening to find
that his house had been ransacked
497
00:59:59,171 --> 01:00:02,456
And his wife had been raped and murdered.
498
01:00:02,549 --> 01:00:06,795
- How awful. - I think that's
what brought him to Rio Arriba.
499
01:00:06,887 --> 01:00:10,421
Jim Douglass is not the kind of man
to just watch a hanging.
500
01:00:10,516 --> 01:00:14,596
Must be some connection between
those men and what happened at the ranch.
501
01:00:14,688 --> 01:00:18,304
I think that Jim must believe
that those men committed the crime.
502
01:00:18,400 --> 01:00:22,729
- Did they?
- Nobody knows. I doubt if Jim knows.
503
01:00:22,821 --> 01:00:25,394
But his child. What happened to the child?
504
01:00:25,491 --> 01:00:29,654
A ranch hand and his wife
are taking care of her.
505
01:00:34,541 --> 01:00:37,329
That child could have been mine.
506
01:00:39,130 --> 01:00:43,839
I was in love with Jim Douglass
and he asked me to marry him.
507
01:00:43,928 --> 01:00:46,844
I didn't have the sense to say yes.
508
01:00:49,057 --> 01:00:51,631
You'd have married a good man.
509
01:00:53,187 --> 01:00:55,595
How do I get to his ranch?
510
01:00:56,525 --> 01:01:01,601
After San Marcos Pass, you take the
Winthrop road to Canyon Diablo.
511
01:01:01,697 --> 01:01:04,186
There'll be a small stone cabin.
512
01:01:09,580 --> 01:01:14,372
- You think Parral got our man?
- I hope they got each other.
513
01:01:14,461 --> 01:01:17,330
Look.
514
01:01:17,422 --> 01:01:19,995
Yeah. There's Parral now.
515
01:01:23,136 --> 01:01:26,255
He got our man. I feel better.
516
01:01:28,517 --> 01:01:31,007
That's not Parral.
517
01:01:31,521 --> 01:01:33,595
It's the hunter.
518
01:01:34,316 --> 01:01:37,648
- How could they have caught us so soon?
- They haven't.
519
01:01:37,736 --> 01:01:40,439
It's only one man.
520
01:01:42,198 --> 01:01:46,113
(Taylor) Well, we can handle
one man easy enough.
521
01:01:46,204 --> 01:01:49,204
He's marking a trail for the posse.
522
01:01:51,041 --> 01:01:54,707
- Let's wait for him.
- And let the posse gain on us?
523
01:01:55,172 --> 01:01:57,412
- Go on. I'll catch up with you.
- Why you?
524
01:01:57,508 --> 01:02:02,382
I'm a better shot.
And I don't like a man doggin' my trail.
525
01:05:11,259 --> 01:05:13,418
What do you think, Lujén?
526
01:05:14,347 --> 01:05:17,215
There's sure to be someone there.
527
01:05:17,308 --> 01:05:21,257
- Then we'll get somethin' to eat.
- We need fresh horses more than food.
528
01:05:21,354 --> 01:05:24,472
Then we'll get both. Come back here!
529
01:05:29,028 --> 01:05:31,436
(horse whinnies)
530
01:05:48,508 --> 01:05:51,461
Now, where did you think you were goin'?
531
01:05:51,554 --> 01:05:55,384
Aw, don't cry. I'm not gonna make you walk.
532
01:05:56,267 --> 01:06:00,810
I'm gonna let you ride.
Right up here, next to me.
533
01:06:01,815 --> 01:06:05,230
We haven't seen Douglass
since he killed Parral.
534
01:06:05,319 --> 01:06:07,607
He must have gone back.
535
01:06:14,995 --> 01:06:17,284
Douglass didn't go back.
536
01:06:18,374 --> 01:06:20,449
Look.
537
01:07:05,258 --> 01:07:07,333
- Howdy.
- Howdy.
538
01:07:09,262 --> 01:07:12,548
Can you spare a little food?
We haven't eaten all day.
539
01:07:12,642 --> 01:07:16,425
- Food's pretty scarce around these parts.
- (Sniffs)
540
01:07:18,981 --> 01:07:21,389
We're willin' to pay for hospitality.
541
01:07:21,485 --> 01:07:24,188
- Where you headin'?
- Rio Arriba.
542
01:07:24,280 --> 01:07:27,730
Well, you're lost.
You're headed in the wrong direction.
543
01:07:27,825 --> 01:07:30,908
Rio Arriba's across the
Diablo in the north.
544
01:07:30,995 --> 01:07:33,995
You can spare a little grub
for the lady, can't you?
545
01:07:34,082 --> 01:07:38,327
- I guess so.
- We'd be satisfied with a cup of coffee.
546
01:07:49,264 --> 01:07:51,719
You know what happened to your horse?
547
01:07:51,810 --> 01:07:55,011
- Just one word and you'll get the same.
- I won't talk.
548
01:07:55,105 --> 01:07:57,179
Eggs!
549
01:08:11,079 --> 01:08:15,290
- Where can we get a couple of horses?
- Well, the...
550
01:08:15,377 --> 01:08:18,210
Douglass ranch
is about four miles west of here.
551
01:08:18,297 --> 01:08:22,459
But I don't know
if they've got any horses or not.
552
01:08:24,761 --> 01:08:27,251
Don't get any foolish ideas.
553
01:08:44,574 --> 01:08:46,484
What's that?
554
01:08:46,577 --> 01:08:49,115
- It's gold.
- Them's my teeth.
555
01:08:49,205 --> 01:08:51,279
- Where's your gold?
- I haven't any.
556
01:08:51,374 --> 01:08:56,451
- What are you mining for?
- Silver. So far I haven't found any.
557
01:09:06,515 --> 01:09:08,471
Well...
558
01:09:08,560 --> 01:09:13,553
- I gotta get back to work.
- Go ahead. Don't let us stop you.
559
01:09:32,585 --> 01:09:34,660
What did he take?
560
01:09:42,637 --> 01:09:45,127
Go and see what it was.
561
01:10:15,882 --> 01:10:17,791
(screaming)
562
01:10:26,059 --> 01:10:28,218
(Emma) No'.!
563
01:10:28,313 --> 01:10:30,387
(screams)
564
01:10:36,321 --> 01:10:38,610
(screaming)
565
01:11:00,555 --> 01:11:03,888
- Let's go. The posse's coming!
- Go ahead. I'll be along.
566
01:11:03,977 --> 01:11:06,845
I said now!
567
01:11:21,161 --> 01:11:22,536
Come.
568
01:11:26,667 --> 01:11:29,157
There's the miner's cabin.
569
01:11:33,132 --> 01:11:37,961
Douglass' ranch should be
about four more miles west.
570
01:11:42,184 --> 01:11:44,425
Who's that?
571
01:11:50,735 --> 01:11:54,068
You know, that looks like Jim Douglass.
572
01:12:06,877 --> 01:12:09,036
Jim!
573
01:12:09,131 --> 01:12:11,502
- I'm glad I caught up with you.
- Why?
574
01:12:11,592 --> 01:12:17,511
Jim, why don't you stop this mad chase
after these men and let them go?
575
01:12:19,641 --> 01:12:24,220
You can't undo what's been done.
And you have a child to think of.
576
01:12:24,314 --> 01:12:27,646
How can you be so sure these are the men?
577
01:13:01,604 --> 01:13:03,347
Come here.
578
01:13:08,069 --> 01:13:12,233
Look at this.
That's John Butler, my neighbour.
579
01:13:13,117 --> 01:13:19,036
Poor devil never harmed anybody in
his life. Now they've killed him.
580
01:13:20,749 --> 01:13:23,038
Let's get him in the house.
581
01:13:33,764 --> 01:13:35,221
(Josefa) Jim!
582
01:13:35,308 --> 01:13:39,091
Jim, come here! Come quickly! Emma!
583
01:13:52,492 --> 01:13:55,196
Come on! Hurry! Hurry!
584
01:14:00,459 --> 01:14:03,128
Mr Steinmetz, hurry!
585
01:14:03,213 --> 01:14:07,957
We've found Emma.
She's here, in the house.
586
01:14:09,803 --> 01:14:12,092
- How is she?
- I don't know.
587
01:14:14,683 --> 01:14:18,728
- (sobbing)
- (Josefa) Please don't worry, Emma.
588
01:14:18,814 --> 01:14:21,351
Everything3 fine now. Really it is.
589
01:14:21,441 --> 01:14:24,975
Look, Tom's here and your father's here.
590
01:14:33,495 --> 01:14:35,570
Jim!
591
01:14:38,000 --> 01:14:41,784
I know how you feel.
Go after them, Jim, and catch them.
592
01:14:41,880 --> 01:14:46,339
Get them before...
Kill them! Kill them! Kill them!
593
01:14:53,559 --> 01:14:55,634
Primo.
594
01:14:57,146 --> 01:14:59,814
You take your men and head for the border.
595
01:14:59,900 --> 01:15:02,567
I'm going by my place
to pick up a fresh horse.
596
01:15:02,653 --> 01:15:05,688
- I'll meet you at the river.
- Yes, sir.
597
01:15:05,781 --> 01:15:08,069
Everybody! Get movin'!
598
01:15:14,623 --> 01:15:17,113
All right, let's get goin'.
599
01:15:33,102 --> 01:15:35,177
Juanita!
600
01:15:37,815 --> 01:15:41,101
Juanita. Juanita.
601
01:15:43,446 --> 01:15:45,521
Juanita.
602
01:15:47,951 --> 01:15:50,026
Alguien viene a caballo.
603
01:15:50,121 --> 01:15:52,195
No los veo.
604
01:15:55,000 --> 01:15:58,037
Parece tu padre. No los conozco.
605
01:16:10,350 --> 01:16:12,509
Sefior Douglass.
606
01:16:13,313 --> 01:16:19,647
Hace rato vinieron dos hombres, se llevaron
dos caballos y se fueron hacia el rio.
607
01:16:21,404 --> 01:16:25,698
Se llevaron los mejores caballos.
¢1Qué hacemos? Lo siento mucho.
608
01:16:25,785 --> 01:16:29,034
Elena y yo estébamos solas.
Pablo se fue a trabajar.
609
01:16:29,122 --> 01:16:32,407
Esté bien, Juanita. No te apures.
610
01:16:32,501 --> 01:16:36,200
We're not far behind, but they took
the only horses that were here.
611
01:16:36,296 --> 01:16:38,916
Helen, this is Josefa.
612
01:16:39,966 --> 01:16:43,667
She's a good friend of mine.
A very good friend.
613
01:16:43,763 --> 01:16:47,379
- I want you to stay with her
until I get back. - Yes.
614
01:16:52,146 --> 01:16:54,719
I don't know when that'll be.
615
01:16:54,816 --> 01:16:58,860
I'll take care of her.
Just as if she were my own.
616
01:17:00,447 --> 01:17:03,779
I guess I haven't been much of a father.
617
01:17:07,120 --> 01:17:09,196
Bye.
618
01:17:14,086 --> 01:17:16,162
God bless you, Jim.
619
01:17:49,875 --> 01:17:52,579
It looks like it all right.
620
01:17:58,677 --> 01:18:01,594
Mr Douglass, here are the tracks.
621
01:18:02,473 --> 01:18:06,090
This is where they crossed the river.
622
01:18:06,186 --> 01:18:07,809
Mr Douglass!
623
01:18:08,647 --> 01:18:11,765
This is the international border.
We can't go further.
624
01:18:11,859 --> 01:18:13,933
I can.
625
01:18:53,653 --> 01:18:57,568
Sefiora, did you see two men
on horseback cross the river here today?
626
01:18:57,658 --> 01:18:59,567
No entiendo.
627
01:18:59,661 --> 01:19:03,491
G, Vio a dos hombres a cabaflo
cruzar e! Rio por aqui hoy?
628
01:19:03,581 --> 01:19:05,620
Ah, sf. Mire.
629
01:19:05,709 --> 01:19:08,661
Bajaron afli, luego cruzaron e! Rio,
630
01:19:08,754 --> 01:19:14,091
Dieron la vuelta y se
fueron a San Cristébal.
631
01:19:14,176 --> 01:19:17,093
San Cristébal. GPara dénde hay que I!
a eso?
632
01:19:17,180 --> 01:19:20,013
Mire. San Cristébal esté...
633
01:19:20,099 --> 01:19:25,436
Se va usted por aqui, da la vuelta, sube y
un poco ma's adelante esta' San Cristébal.
634
01:19:25,522 --> 01:19:28,355
GA qué distancia queda?
635
01:19:28,442 --> 01:19:31,359
- Como a 20 km.
- Muchas gracias.
636
01:20:38,851 --> 01:20:44,058
- Otro copa para la sefiorita.
- Si, Sefior.
637
01:20:44,149 --> 01:20:45,773
Y...
638
01:21:12,137 --> 01:21:14,710
Who are you?
639
01:21:14,807 --> 01:21:17,095
What do you want with me?
640
01:21:17,852 --> 01:21:20,555
- Look at it.
- I see it.
641
01:21:20,647 --> 01:21:23,136
What of it? It's a watch.
642
01:21:23,233 --> 01:21:25,521
Look at the picture.
643
01:21:34,870 --> 01:21:37,360
What about her? Who is she?
644
01:21:38,916 --> 01:21:43,709
- You remember her.
- I never saw that woman before in my life.
645
01:21:43,797 --> 01:21:47,295
Now get outta here.
I'm tired of you doggin' my trail.
646
01:21:47,384 --> 01:21:49,459
She was my wife.
647
01:21:51,930 --> 01:21:54,219
Raped and killed by you.
648
01:21:54,309 --> 01:21:59,930
I tell you I never saw that woman before
in my life. Now get away from me!
649
01:22:00,023 --> 01:22:02,097
(screaming)
650
01:22:17,833 --> 01:22:19,908
(horses galloping)
651
01:23:36,085 --> 01:23:38,540
(chickens squawking)
652
01:23:49,183 --> 01:23:53,014
Pablo, qué bueno que llegaste.
Bendito sea Dios que llegaste.
653
01:23:53,104 --> 01:23:58,228
Mira, Angela. Tenemos todo e! Dinero
necesario para e! Resto de la Vida. Cégefo.
654
01:23:58,318 --> 01:24:03,857
- Si, pero e! Nifio esté enfermo.
- GQue esté enfermo? GDesde cuéndo?
655
01:24:03,950 --> 01:24:07,234
- Desde hace mucho.
- Veme.
656
01:24:14,335 --> 01:24:17,668
- Tiene mucha fiebre.
- Si, pobrecito.
657
01:24:19,883 --> 01:24:22,587
Necesitamos refrescarle la frente.
658
01:24:22,678 --> 01:24:25,429
Bueno, le voy a pone! Un poquito de agua.
659
01:24:25,515 --> 01:24:28,004
A ver si se le quita la fiebre.
660
01:24:30,561 --> 01:24:34,688
Pero es que no hay agua.
Voy a buscar un poquito. Vengo enseguida.
661
01:24:34,775 --> 01:24:38,272
(boy) No hay agua. No hay agua.
662
01:25:04,181 --> 01:25:08,760
Mientras cuidas a! Nifio,
te voy a hacer algo de comer.
663
01:25:13,858 --> 01:25:16,645
Where's the Indian
who rode up here on that horse?
664
01:25:16,737 --> 01:25:20,900
Perdone, sefior, no le entiendo nada.
Mi hijo esté muy enfermo.
665
01:25:20,992 --> 01:25:24,110
Mi esposo fue a traer agua a! Arroyo.
666
01:25:29,959 --> 01:25:32,793
ZQuién es usted? (, Qué va a hacer?
667
01:25:45,309 --> 01:25:47,882
Ese hombre te queria matar.
668
01:26:11,128 --> 01:26:13,204
Angela.
669
01:26:15,008 --> 01:26:17,083
Traele algo de comer.
670
01:26:45,916 --> 01:26:47,991
Eat.
671
01:26:48,795 --> 01:26:51,997
Why don't you kill me?
I came here to kill you.
672
01:26:52,091 --> 01:26:54,248
I have no reason to kill you.
673
01:26:54,343 --> 01:26:56,501
Why do you hunt me?
674
01:27:08,983 --> 01:27:11,272
Just look at that picture.
675
01:27:18,952 --> 01:27:21,158
- Your wife and baby?
- Yeah.
676
01:27:23,666 --> 01:27:26,453
She's very Pretty-
677
01:27:26,545 --> 01:27:29,117
My wife and baby, they are pretty.
678
01:27:36,972 --> 01:27:39,676
Why do you hunt me?
679
01:27:39,768 --> 01:27:43,135
- You ever see that woman before?
- No.
680
01:27:43,230 --> 01:27:48,650
There were four men. Two white men,
a half-breed and an Indian.
681
01:27:49,486 --> 01:27:52,106
They robbed my ranch house
and killed my wife.
682
01:27:52,198 --> 01:27:54,984
I have never seen your ranch.
683
01:27:55,076 --> 01:27:57,862
The horse you rode up here
you stole from my ranch!
684
01:27:57,954 --> 01:28:03,161
I did not know that was your ranch
and I didn't see any woman.
685
01:28:03,627 --> 01:28:07,374
If you've never been to my ranch,
where'd you get this money?
686
01:28:07,464 --> 01:28:10,582
That I took from a miner
I met in Canyon Diablo.
687
01:28:10,676 --> 01:28:13,878
We were at his house.
We ate his eggs and meat.
688
01:28:13,971 --> 01:28:17,755
Then he ran down the hill
to hide that money and Zachary killed him.
689
01:28:17,851 --> 01:28:21,895
I took that money
from his hand when he was dead.
690
01:28:28,945 --> 01:28:31,020
No.
691
01:28:32,490 --> 01:28:37,034
Butler was the one who told me - six months
ago, the day my wife was murdered -
692
01:28:37,122 --> 01:28:42,791
That the four of you, you came
straight from my ranch past his place.
693
01:28:42,878 --> 01:28:46,210
It is true. We did come past his place.
694
01:28:46,298 --> 01:28:52,549
But we did not come from the direction of
your ranch. We came straight from the border.
695
01:28:56,642 --> 01:28:58,551
Well, uh...
696
01:28:59,603 --> 01:29:01,678
How...
697
01:29:01,773 --> 01:29:04,560
Where did Butler get that money?
698
01:29:09,114 --> 01:29:12,316
It was stolen from my house the day...
699
01:29:17,373 --> 01:29:19,448
If my wife...
700
01:29:35,100 --> 01:29:37,175
Butler.
701
01:29:40,356 --> 01:29:44,140
What I have told you is the truth.
702
01:30:08,094 --> 01:30:10,383
Oh, God.
703
01:30:10,473 --> 01:30:12,262
Dear God.
704
01:30:44,092 --> 01:30:46,666
That's him.
705
01:30:51,475 --> 01:30:53,550
Tom.
706
01:30:55,187 --> 01:30:57,262
He's back.
707
01:31:14,542 --> 01:31:16,617
Sheriff, he's back.
708
01:32:35,254 --> 01:32:39,382
Glad you're back, Jim.
You've been away a long time.
709
01:32:41,761 --> 01:32:44,430
Father, I need help.
710
01:32:46,350 --> 01:32:49,552
- We all do.
- I killed three men.
711
01:32:50,896 --> 01:32:57,646
The people of Rio Arriba are thankful
that you brought justice where they failed.
712
01:32:57,738 --> 01:33:00,110
You don't understand. I...
713
01:33:01,825 --> 01:33:05,775
I didn't... kill them for
the sake of justice.
714
01:33:07,581 --> 01:33:13,418
You were a member of an armed posse legally
sent out to get them, dead or alive.
715
01:33:13,505 --> 01:33:20,219
No, Father. I didn't kill them for
anything that they did here in Rio Arriba.
716
01:33:20,304 --> 01:33:22,592
I killed them for revenge.
717
01:33:24,183 --> 01:33:28,762
Revenge for something
that they didn't even do.
718
01:33:28,855 --> 01:33:37,198
I set myself up as the judge,
the... jury and the... executioner.
719
01:33:38,698 --> 01:33:41,782
They swore that they were innocent.
720
01:33:41,870 --> 01:33:44,489
One of them even...
721
01:33:44,581 --> 01:33:49,289
He begged on his knees...
for his life.
722
01:33:51,754 --> 01:33:54,043
I wouldn't listen.
723
01:33:55,175 --> 01:33:59,220
I killed them for something
that they didn't do.
724
01:34:07,521 --> 01:34:09,597
Well...
725
01:34:10,691 --> 01:34:13,182
Jim, let me point this out to you.
726
01:34:14,237 --> 01:34:16,941
By telling me what you have
and feeling as you do,
727
01:34:17,033 --> 01:34:22,738
You're already a step ahead of a lot
of other men that have been in your shoes.
728
01:34:22,831 --> 01:34:27,159
That doesn't mean I'm condoning
what you've done, but at least you haven't
729
01:34:27,252 --> 01:34:31,379
Excused your own actions by saying,
as many men would,
730
01:34:31,465 --> 01:34:35,877
That these men were evil and should die,
and that you carried out a legal execution.
731
01:34:35,970 --> 01:34:40,215
I know that, Father, but...
it doesn't help.
732
01:34:42,851 --> 01:34:44,927
I was wrong.
733
01:34:49,317 --> 01:34:52,934
Wrong. Wrong.
734
01:34:59,578 --> 01:35:01,653
Come on.
735
01:35:10,632 --> 01:35:13,419
Some people think prayers help.
736
01:36:10,071 --> 01:36:12,146
(crowd cheering)
737
01:36:34,848 --> 01:36:39,926
Ladies and gentlemen,
there's no need for me to tell you,
738
01:36:40,022 --> 01:36:44,065
The emergency arose...
and the man appeared.
739
01:36:46,069 --> 01:36:50,695
Douglass, it's not often a man gets
to do so much for his neighbours,
740
01:36:50,783 --> 01:36:53,071
And do it like you did.
741
01:36:53,161 --> 01:36:59,411
We want you to know, we'll be forever
grateful and you'll be in our hearts always.
742
01:37:05,548 --> 01:37:07,623
Thank you.
743
01:37:09,636 --> 01:37:12,126
And in your prayers.
744
01:37:12,223 --> 01:37:14,297
Please.58222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.