All language subtitles for The Big Gundown 1966

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,217 --> 00:03:22,116 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 2 00:03:22,217 --> 00:03:24,411 Are you Goolic? 3 00:03:25,435 --> 00:03:26,632 I've been waiting for you. 4 00:03:26,633 --> 00:03:29,651 Looks like you've had a long trip. 5 00:03:29,675 --> 00:03:32,175 300 miles. Yeah, we left Texas fast. 6 00:03:32,398 --> 00:03:36,597 So fast we killed our horses. Another mile of walking would kill us too. 7 00:03:36,731 --> 00:03:40,110 But we've got the loot here, safe and sound. 8 00:03:41,569 --> 00:03:45,098 Problem is that Corbett's back there, just behind us. 9 00:03:45,522 --> 00:03:47,416 Don't be a fool. 10 00:03:47,440 --> 00:03:49,440 We're in Colorado now. 11 00:03:49,729 --> 00:03:52,747 And Corbett can't cause trouble here. 12 00:03:52,771 --> 00:03:54,671 What do you say? 13 00:03:55,030 --> 00:03:58,028 Have the times been good or bad here, Goolic? 14 00:03:58,052 --> 00:03:59,782 Bad for outlaws. 15 00:03:59,783 --> 00:04:03,313 Especially if they're wanted for murder. 16 00:04:03,540 --> 00:04:07,270 They hang them just like they do in Texas. 17 00:04:07,580 --> 00:04:11,272 And if you don't believe me, ask Goolic. 18 00:04:16,906 --> 00:04:18,404 Who are you? 19 00:04:18,428 --> 00:04:20,528 Don't you understand, you idiot? 20 00:04:21,617 --> 00:04:25,665 When we thought we had him behind us! He was in front all the while. 21 00:04:25,699 --> 00:04:28,810 That's him. That's Jonathan Corbett. 22 00:04:37,315 --> 00:04:39,593 Unbuckle your belt. 23 00:05:37,577 --> 00:05:39,409 Hello, Corbett. How are you? 24 00:05:39,483 --> 00:05:40,503 Fine. Thank you. 25 00:05:40,554 --> 00:05:43,191 May I present Mr. Brockston? 26 00:05:43,215 --> 00:05:45,215 I've heard a lot about you. 27 00:05:47,255 --> 00:05:49,855 Really? Not as much as I've heard about you. 28 00:05:50,536 --> 00:05:56,212 Miller, as father of the groom, I would imagine you'd have some advice to offer. 29 00:05:56,236 --> 00:05:58,236 Yes. Excuse me, gentlemen. 30 00:05:58,815 --> 00:06:00,815 Well, 31 00:06:01,619 --> 00:06:04,541 this is my secretary, Mr. Lynch. 32 00:06:05,565 --> 00:06:09,677 And this is Captain von Schulenberg, who's a genuine Austrian Baron. 33 00:06:09,801 --> 00:06:11,801 My bodyguard. 34 00:06:12,624 --> 00:06:17,131 Your name is well-known in Texas. In Austria we also know of it. 35 00:06:17,336 --> 00:06:19,173 Professional courtesy. 36 00:06:19,197 --> 00:06:22,536 You're being complemented. The Baron was the best shot in Europe. 37 00:06:22,560 --> 00:06:25,060 23 duals, 23 widows. 38 00:06:25,584 --> 00:06:27,084 My compliments. 39 00:06:27,508 --> 00:06:30,208 Thank you. I'm sure you've done better. 40 00:06:32,432 --> 00:06:36,732 I think the Baron is anxious to have you demonstrate your skill against his. 41 00:06:37,156 --> 00:06:40,256 I stopped playing with guns when I was a boy of ten. 42 00:06:40,280 --> 00:06:44,080 As you I surround myself with the best in every deal. 43 00:06:44,104 --> 00:06:46,404 Shall we take a walk? 44 00:06:55,528 --> 00:06:59,028 Corbett, I've heard that you have political ambitions. 45 00:06:59,052 --> 00:07:03,452 Some of my friends want me to run for it. But I don't think, I have much of a chance. 46 00:07:03,476 --> 00:07:05,976 You don't value yourself enough. 47 00:07:06,000 --> 00:07:09,700 Why, in Texas you're more popular than Davey Crockett. 48 00:07:09,724 --> 00:07:12,624 You've cleaned out this whole area of outlaws. 49 00:07:12,648 --> 00:07:15,048 It's entirely at your own policing. 50 00:07:15,072 --> 00:07:18,072 Also one time you were the Sheriff. Not officially. 51 00:07:18,096 --> 00:07:19,896 And then, not for long. 52 00:07:20,620 --> 00:07:23,420 My saloon with a gambling table was more profitable. 53 00:07:23,444 --> 00:07:25,244 You know what you need? 54 00:07:25,268 --> 00:07:28,968 You need someone to buy you a campaign of high-level proportions. 55 00:07:28,992 --> 00:07:30,492 You mean someone like you? 56 00:07:30,516 --> 00:07:31,916 Excatly. 57 00:07:31,940 --> 00:07:33,340 Why? 58 00:07:33,364 --> 00:07:36,464 You and only you can help me realize a great project. 59 00:07:36,488 --> 00:07:38,988 The building of a railroad 60 00:07:39,012 --> 00:07:42,512 from the United States to Mexico through Texas. 61 00:07:42,936 --> 00:07:47,936 The only thing I need is a man like you in Senate to support me with the government. 62 00:07:49,160 --> 00:07:54,160 My railroad would advance this state up to twenty years in one day. 63 00:07:55,184 --> 00:07:58,484 Are you really interested in the progress of this country? 64 00:07:59,708 --> 00:08:01,508 Well, let's say 65 00:08:01,532 --> 00:08:04,832 I construct this railroad and make millions of dollars. 66 00:08:04,856 --> 00:08:08,356 But I do construct it. And only I can. 67 00:08:09,680 --> 00:08:11,680 What do you say, Senator? 68 00:08:14,904 --> 00:08:16,204 Alright. 69 00:08:16,228 --> 00:08:19,628 As long as we understand one another, Brockston. 70 00:08:19,652 --> 00:08:22,752 I'm interested in progress. 71 00:08:22,776 --> 00:08:25,176 Not your personal profit. 72 00:08:26,300 --> 00:08:27,900 Fair enough. 73 00:08:28,224 --> 00:08:31,024 Hey, Chet! Well, I'll be. The McCoy brothers. 74 00:08:31,048 --> 00:08:34,048 Where've you two been keeping yourselves? 75 00:08:34,072 --> 00:08:36,072 Sorry, interfering the festivities. 76 00:08:36,096 --> 00:08:38,396 But you should know all of this. We've been to Lonely Corner. 77 00:08:38,420 --> 00:08:40,620 Yeah, Baker's little girl, no more than 12 years old, 78 00:08:40,844 --> 00:08:42,744 she's been raped and stabbed to death. 79 00:08:42,768 --> 00:08:44,868 We found her body a couple of hours ago. 80 00:08:44,892 --> 00:08:46,392 Do you know who it was? 81 00:08:46,416 --> 00:08:48,016 A Mexican. A young barman called Cuchillo. 82 00:08:48,040 --> 00:08:50,040 Cuchillo Sanchez. 83 00:08:50,340 --> 00:08:51,940 "Sanchez, the Knife". 84 00:08:51,964 --> 00:08:53,464 We followed him for twenty miles. 85 00:08:53,488 --> 00:08:55,188 But he was too smart to catch. 86 00:08:55,212 --> 00:08:56,912 He's heading South. 87 00:08:56,936 --> 00:09:00,536 Probably making steady tracks for that Mexican day labourers camp. 88 00:09:00,561 --> 00:09:04,984 We're going after him. The Sheriff will have to organize the posse right now. 89 00:09:06,171 --> 00:09:07,643 Miller, 90 00:09:07,667 --> 00:09:10,667 what's the sense of us sending out a 30-man posse 91 00:09:11,189 --> 00:09:14,761 when we've got one man who can do it all by himself? 92 00:09:15,241 --> 00:09:19,530 All honest men would be grateful to the one who brings this murderer to justice. 93 00:09:21,266 --> 00:09:24,287 I'll bring you the Mexican for a wedding present. 94 00:09:24,311 --> 00:09:25,343 Here. 95 00:09:25,344 --> 00:09:28,484 This will make you my honorary deputy. What do I need this for? 96 00:09:28,565 --> 00:09:30,249 Wear it. 97 00:09:30,451 --> 00:09:32,542 The star can come in handy. 98 00:09:33,658 --> 00:09:35,297 And shine brightly on your plans? 99 00:09:35,730 --> 00:09:37,271 Yeah. 100 00:09:37,295 --> 00:09:38,695 Hasta Manana. 101 00:09:38,696 --> 00:09:40,469 Corbett, 102 00:09:40,494 --> 00:09:42,603 don't you need information about the Mexican? 103 00:09:43,095 --> 00:09:46,816 His name is Cuchillo Sanchez and he'll be headed South. 104 00:10:31,296 --> 00:10:34,127 Who is he? Jonathan Corbett. 105 00:10:34,437 --> 00:10:37,490 He's a manhunter. He's looking around? 106 00:10:38,895 --> 00:10:41,824 Looking over here yet? Not yet. 107 00:10:41,848 --> 00:10:43,848 Is Cuchillo here? 108 00:10:49,987 --> 00:10:51,616 He, Senor! 109 00:10:51,730 --> 00:10:54,106 Maybe I could help you. 110 00:11:01,153 --> 00:11:03,605 When someone talks to me I want to see his face. 111 00:11:05,278 --> 00:11:08,788 Be careful, Signore. He's quick with a knife, as you can see. 112 00:11:10,786 --> 00:11:14,997 Where is he? He's sitting in the barber's chair. 113 00:11:35,341 --> 00:11:38,861 Get back, barber. I want the man in the chair. 114 00:11:42,808 --> 00:11:45,190 Get up, Cuchillo! 115 00:12:11,682 --> 00:12:14,413 You're the barber, aren't you? 116 00:12:17,828 --> 00:12:19,476 Then give me a shave. 117 00:13:07,660 --> 00:13:10,703 The great, great Corbett with a Greek. 118 00:13:11,705 --> 00:13:14,829 Who is he? What have you caught? A big one? 119 00:13:15,253 --> 00:13:16,753 Not very. 120 00:13:17,908 --> 00:13:20,822 His name is Cuchillo Sanchez. 121 00:13:24,455 --> 00:13:27,407 I would have taken him in alive. 122 00:13:27,431 --> 00:13:29,031 But he put up a fight. 123 00:13:32,793 --> 00:13:36,690 It isn't Cuchillo. This boy just happens to look a lot like him. 124 00:13:36,714 --> 00:13:41,003 This is Paco Molinas. Sentenced last month for robbery and murder 125 00:13:41,027 --> 00:13:42,527 and made an escape 126 00:13:45,385 --> 00:13:47,828 Sentence is paid in full. Amen. 127 00:13:51,788 --> 00:13:53,788 But you happened to get the wrong man. 128 00:13:53,813 --> 00:13:57,266 Because his clothes were the same. And when I found him, 129 00:13:57,290 --> 00:14:01,008 it was my horse he was riding. Well, if things were like that, 130 00:14:01,034 --> 00:14:05,406 you can stop looking around for Cuchillo. This one here found him first. 131 00:14:05,438 --> 00:14:09,875 Right now, the vultures have turned your Mexican to a heap of bones. 132 00:14:11,573 --> 00:14:12,907 Well, 133 00:14:12,931 --> 00:14:16,131 I'm going to find a hotel room. I'll be leaving tomorrow. 134 00:14:16,147 --> 00:14:19,381 There ain't no hotel anymore. There's nothing left. 135 00:14:19,405 --> 00:14:20,758 After the gold played out of here, 136 00:14:20,782 --> 00:14:24,682 those that could just pulled out and left everything standing. 137 00:14:24,706 --> 00:14:29,190 But as a favour I'll let you have the bunk in the front cell. 138 00:14:29,334 --> 00:14:32,693 Of course, for friends there's another arrangement if you like. 139 00:14:33,246 --> 00:14:37,462 The best thing about my work is, you soon become acquainted with all kinds of people. 140 00:14:37,488 --> 00:14:41,623 Yesterday I had a Mexican who said, "If you know anyone around here who could pass 141 00:14:41,649 --> 00:14:45,781 for me, I'll give him a gun and a horse riding." Can you imagine? 142 00:14:45,809 --> 00:14:49,841 "Why?" I say. "Because I want to have some fun." 143 00:14:49,968 --> 00:14:52,129 And would you believe it? He did. 144 00:14:52,153 --> 00:14:53,841 Come here! 145 00:14:54,042 --> 00:14:55,420 Sure! 146 00:14:55,444 --> 00:14:57,744 If you think we've talked enough. 147 00:15:01,168 --> 00:15:03,168 Where did you get this? 148 00:15:05,383 --> 00:15:07,140 Who gave you this? 149 00:15:07,164 --> 00:15:08,764 Don't... careful with my hand! 150 00:15:08,788 --> 00:15:10,140 Who gave you this? 151 00:15:10,141 --> 00:15:13,271 The Mexican. The one I told you about before. When? 152 00:15:13,304 --> 00:15:16,695 Yesterday, some time around noon. Come on. What difference does it make to you? 153 00:15:16,719 --> 00:15:17,838 What was he like? 154 00:15:17,839 --> 00:15:19,985 Better mannered than you are. 155 00:15:20,009 --> 00:15:21,999 That's for sure. 156 00:15:22,000 --> 00:15:25,334 He had a nicer face than you have too! So there! 157 00:15:25,358 --> 00:15:27,206 More sympathetic, more gentle. 158 00:15:27,930 --> 00:15:29,630 And he's much richer too. 159 00:15:30,068 --> 00:15:33,885 So if you told me, he was a very rich Mexican Grandy. 160 00:15:33,909 --> 00:15:35,510 And if he hadn't been set on going with the Mormons, 161 00:15:35,734 --> 00:15:37,934 he could have stayed all night, too. Then I could convince him 162 00:15:38,302 --> 00:15:41,063 to stay with me. What a man... 163 00:15:41,187 --> 00:15:42,487 Hey! 164 00:15:43,711 --> 00:15:45,411 What a nerve! 165 00:16:15,554 --> 00:16:18,402 If I take my hand away from your mouth, will you be quiet? 166 00:16:22,356 --> 00:16:24,121 Tell me. Is there a young Mexican with you? 167 00:16:24,146 --> 00:16:25,488 Yes. 168 00:16:25,512 --> 00:16:27,012 Which wagon is he in? 169 00:16:27,516 --> 00:16:29,257 Why? I put him in mine. 170 00:16:29,281 --> 00:16:32,680 But, right now he's at the spring getting water with little Sarah. 171 00:16:33,281 --> 00:16:34,781 Little Sarah? 172 00:16:35,306 --> 00:16:38,634 How old is little Sarah? 13. 173 00:16:38,658 --> 00:16:40,127 Why do you ask? 174 00:16:40,128 --> 00:16:43,419 Because this boy is wanted for rape and murder of a little girl. 175 00:16:56,647 --> 00:16:59,826 Hey, Sarah! 176 00:16:59,850 --> 00:17:01,850 Come in the water and play. 177 00:17:02,260 --> 00:17:03,736 Adelante! 178 00:17:06,596 --> 00:17:08,596 Come! See the little fishes. 179 00:17:13,061 --> 00:17:16,025 Come on, Sarah. Come on. 180 00:17:16,526 --> 00:17:17,977 The water here is shallow. 181 00:17:18,002 --> 00:17:20,680 You can touch the bottom. See? 182 00:17:22,690 --> 00:17:25,486 Come on! No. Sarah, please. Come on! 183 00:17:25,958 --> 00:17:28,623 Don't make me come. 184 00:17:28,647 --> 00:17:30,147 Sarah. 185 00:17:31,022 --> 00:17:33,105 Hey listen, we play a game. 186 00:17:34,225 --> 00:17:37,190 You be the Mormon girl and I be the wolf. 187 00:17:39,771 --> 00:17:42,869 Oh, what a pretty thing you are, Sarah. 188 00:17:46,077 --> 00:17:48,060 Come over, Sarah. Let me see. 189 00:17:48,061 --> 00:17:49,828 Sarah, come on. 190 00:17:51,052 --> 00:17:53,652 So that's it! you want to play? 191 00:17:53,676 --> 00:17:54,876 Ok. 192 00:18:06,983 --> 00:18:08,483 Stop it. 193 00:18:16,908 --> 00:18:19,587 Get up, Cuchillo! 194 00:18:27,704 --> 00:18:31,967 I could easily kill you right now. Please, don't. Don't rob me, Signore! 195 00:18:32,106 --> 00:18:35,919 I swear, I'm a poor Mexican. By the virgin of Kuala Lumpur. 196 00:18:36,294 --> 00:18:39,805 Have mercy. Don't kill me. He wants to rob us. 197 00:18:40,312 --> 00:18:42,692 Please, don't let him. 198 00:18:43,516 --> 00:18:45,016 Come on! 199 00:18:58,107 --> 00:19:01,620 Please say you meant that. You meant it, didn't you? 200 00:19:02,103 --> 00:19:04,996 He did mean to rob us, I thought. 201 00:19:25,654 --> 00:19:28,834 He was a bandit. Please, say so. Si. 202 00:19:28,858 --> 00:19:30,458 He was a bandit. 203 00:19:31,683 --> 00:19:35,196 But, worst of all, he was an idiot. 204 00:19:36,916 --> 00:19:39,880 Adieus, Chica. And gracias. 205 00:19:42,275 --> 00:19:44,108 Adieus! 206 00:19:49,790 --> 00:19:52,970 Sarah, what happened? I had to shoot him. He was a bandit. 207 00:19:52,994 --> 00:19:56,504 He was going to rob and kill us. Be quiet, Sarah. 208 00:19:56,528 --> 00:19:58,128 Just let me look at him. 209 00:19:58,817 --> 00:20:00,796 Doesn't seem serious. 210 00:20:02,775 --> 00:20:04,175 Cuchillo. 211 00:20:04,200 --> 00:20:07,583 Where's Cuchillo? The boy's escaped. 212 00:20:11,066 --> 00:20:14,449 At least I got here. Before he hurt your daughter. 213 00:20:14,473 --> 00:20:15,728 My daughter? 214 00:20:15,729 --> 00:20:17,606 Sarah? 215 00:20:18,430 --> 00:20:20,030 Sarah's my fourth wife. 216 00:21:39,212 --> 00:21:40,896 Who are you? 217 00:21:45,836 --> 00:21:49,350 Just a poor bandit who doesn't bother asking names, Signore. 218 00:21:49,374 --> 00:21:51,474 I'm here because my stomach's empty. 219 00:21:51,524 --> 00:21:52,839 Clear out! 220 00:21:55,195 --> 00:21:57,195 Go on now. Get moving. 221 00:21:57,820 --> 00:22:00,435 Si, Signore. But if that man's job is open now 222 00:22:00,459 --> 00:22:02,258 maybe I could do it? 223 00:22:02,282 --> 00:22:03,818 You don't have to give me much, 224 00:22:03,842 --> 00:22:05,142 but please, I need work. 225 00:22:05,344 --> 00:22:08,406 We don't have jobs for Mexicans here. 226 00:22:08,775 --> 00:22:10,354 No, wait. 227 00:22:11,758 --> 00:22:13,373 There's a job if the man wants it. 228 00:22:13,397 --> 00:22:16,197 It will take a while for Mike to get patched up. 229 00:22:20,615 --> 00:22:22,514 Is there anything you're best? 230 00:22:25,018 --> 00:22:27,285 Best in all I do, Signora. 231 00:22:28,870 --> 00:22:30,870 Perhaps. We'll see. 232 00:22:31,295 --> 00:22:33,910 The man is hungry. Get a plate. 233 00:22:35,083 --> 00:22:38,181 Not me. That's an order. 234 00:22:47,773 --> 00:22:50,339 Feel like working now? 235 00:22:50,537 --> 00:22:52,456 Now I could stop a bull with my two hands. 236 00:22:52,587 --> 00:22:55,545 Alright. You show us what you can do. 237 00:22:56,569 --> 00:22:58,026 Now, who's got an idea? Well, 238 00:22:58,050 --> 00:23:01,406 we've got old Barney who's big and he's sure mean. 239 00:23:01,430 --> 00:23:05,826 He's right back there in the old ranch. Aye. We've got old Barney. 240 00:23:26,767 --> 00:23:29,725 We've been waiting for you, wrangler. 241 00:23:31,248 --> 00:23:34,923 That's old Barney. You said you could stop a bull with your bare hands, 242 00:23:35,047 --> 00:23:37,880 didn't you? Come on. Prove it. 243 00:25:28,259 --> 00:25:30,819 I showed you. 244 00:25:49,512 --> 00:25:52,494 Come in the house with me. 245 00:25:55,685 --> 00:25:59,255 You can rest. I'll take you there. 246 00:26:39,153 --> 00:26:42,397 Go to hell. 247 00:27:01,793 --> 00:27:03,393 Come here. 248 00:27:03,417 --> 00:27:06,949 As I order. It must be at my orders, just like the others. 249 00:28:28,882 --> 00:28:30,421 What are you doing, Mr.? 250 00:28:30,445 --> 00:28:31,712 I'm taking this man with me. 251 00:28:31,713 --> 00:28:34,801 He belongs to us. He's wanted by the law. 252 00:28:34,922 --> 00:28:39,348 In these mountains we've got no law but the bullets in our guns. 253 00:28:45,021 --> 00:28:47,756 I said, I'm taking Cuchillo with me. 254 00:28:54,395 --> 00:28:56,784 You've been told he's not going back there. 255 00:29:18,716 --> 00:29:20,377 Stop it! 256 00:29:24,164 --> 00:29:26,478 Men, put away your guns. 257 00:29:26,879 --> 00:29:28,491 I blame my men for what happened. 258 00:29:28,516 --> 00:29:32,009 They shouldn't have provoked you, Senior... 259 00:29:32,533 --> 00:29:33,806 Corbett. 260 00:29:34,007 --> 00:29:36,080 I rather think I owe you an apology. 261 00:29:36,104 --> 00:29:38,104 But I don't want you to believe 262 00:29:38,114 --> 00:29:41,742 that this place is so backward and so barren that the rules 263 00:29:41,766 --> 00:29:43,637 of hospitality have been forgotten. 264 00:29:43,661 --> 00:29:45,361 Come to the house. 265 00:29:47,281 --> 00:29:50,209 That one, he'll go back with you. 266 00:29:50,233 --> 00:29:51,933 Put him in a safe place. 267 00:29:52,384 --> 00:29:55,582 He'll be quite alright, I assure you. 268 00:29:56,134 --> 00:30:00,985 May you burn. May your own mother mourn your birth and pray that you will die. 269 00:30:01,935 --> 00:30:03,818 You'll have some tea? 270 00:30:06,318 --> 00:30:10,518 So, I found myself a widow and alone on this isolated ranch. 271 00:30:10,542 --> 00:30:15,252 It's very lonely for a woman. Especially because I was educated for finer things. 272 00:30:18,897 --> 00:30:20,492 You both may go. 273 00:30:38,781 --> 00:30:42,357 These men talk and act just like beasts, you see. 274 00:30:42,837 --> 00:30:44,615 It's hard 275 00:30:44,639 --> 00:30:47,439 to keep on holding their respect. 276 00:30:47,541 --> 00:30:50,813 By the looks of things, you're doing alright. 277 00:30:50,947 --> 00:30:52,942 What are they doing? 278 00:30:54,920 --> 00:30:56,652 She's got him alone. 279 00:30:56,676 --> 00:30:59,476 See? She has a new one, you poor idiot. 280 00:30:59,544 --> 00:31:01,576 You should know by now how she does it. 281 00:31:01,600 --> 00:31:03,598 I bet she didn't wait a minute as soon as you got out of the room. 282 00:31:03,599 --> 00:31:04,901 Shut your mouth! 283 00:31:04,925 --> 00:31:07,325 You know why I feel sorry for you poor boys 284 00:31:07,330 --> 00:31:11,432 because you're sharing this time with me while they're there alone. 285 00:31:11,506 --> 00:31:15,408 Now he's kissing her soft, white neck, while she runs her fingers up his back. 286 00:31:16,797 --> 00:31:19,297 Soon, there's nothing she won't give to him. 287 00:31:19,321 --> 00:31:20,791 So he reaches out... 288 00:31:21,092 --> 00:31:24,724 Shut up! I'll kill you if you don't shut up. 289 00:31:40,612 --> 00:31:44,989 The best thing that's happened in this place is our meeting one another. 290 00:31:45,036 --> 00:31:46,873 What are you trying to say? 291 00:31:47,017 --> 00:31:48,977 Can't you see though, now? 292 00:31:49,001 --> 00:31:51,001 It's just beginning. He's quick with a gun. 293 00:31:51,025 --> 00:31:54,515 He can take what he wants. And she'll try to keep him here. 294 00:31:54,539 --> 00:31:55,748 It is bound to happen. 295 00:31:55,772 --> 00:31:58,272 But if he stays he'll be your new boss. 296 00:31:58,280 --> 00:32:01,777 He'll be here forever. And he'll get rid of you all, one by one. 297 00:32:01,788 --> 00:32:03,425 Well, I'm in it too. 298 00:32:03,449 --> 00:32:05,449 You know what he came here for. 299 00:32:06,754 --> 00:32:09,622 If I go back there to the gringos 300 00:32:09,646 --> 00:32:12,106 they'll make me hang. 301 00:32:13,665 --> 00:32:17,201 But, if we all go after him we can stop him. Or else, we'll beat them. 302 00:32:17,312 --> 00:32:20,472 And if we do? I tell you, it's in your hands. 303 00:32:20,496 --> 00:32:24,196 We wait for him to come out, and then we shoot him first. 304 00:32:26,026 --> 00:32:28,994 Give me a gun. We can kill him together. 305 00:32:33,346 --> 00:32:36,046 Listen, Amigo! You'd better be right. 306 00:32:36,570 --> 00:32:38,064 We'll keep an eye on you. 307 00:32:38,382 --> 00:32:39,882 You watch me. 308 00:32:40,407 --> 00:32:43,775 You'll see me kill him even before you can shoot. 309 00:32:45,017 --> 00:32:46,492 Well... 310 00:32:47,216 --> 00:32:48,716 a nice idea? 311 00:32:48,740 --> 00:32:52,240 You keep hoping that. Keep hoping. 312 00:32:53,556 --> 00:32:59,688 We need a man here. A real man of strength. A man like you. Stay here, Corbett. 313 00:32:59,876 --> 00:33:01,334 No. 314 00:33:01,858 --> 00:33:04,658 You wouldn't be satisfied with just one man. 315 00:33:05,850 --> 00:33:08,060 You enjoy being queen bee too much. 316 00:33:08,471 --> 00:33:10,514 I saw you look at that Mexican outside. 317 00:33:10,528 --> 00:33:11,903 You saved him only for one reason: 318 00:33:12,101 --> 00:33:14,539 So you could kill him yourself. 319 00:33:21,704 --> 00:33:24,139 Thanks for the tea. 320 00:33:34,691 --> 00:33:36,242 I can stop them. 321 00:33:36,766 --> 00:33:38,266 Get back! 322 00:33:51,388 --> 00:33:54,744 Next it's you, Mexican, if you don't start shooting. 323 00:33:55,227 --> 00:33:59,206 Listen, I'll try to get around behind him. If you can keep him busy in front. 324 00:33:59,227 --> 00:34:02,185 Right. Go ahead. Keep him under fire. 325 00:34:15,668 --> 00:34:17,532 Adieus Cuchillo. 326 00:34:17,695 --> 00:34:20,733 Adieus Americanos! 327 00:34:50,938 --> 00:34:55,224 You fool! It's a kid's trick to make you shoot and waste all of your ammunition. 328 00:35:02,131 --> 00:35:03,893 You won't fool me this time. 329 00:36:00,767 --> 00:36:03,126 Where are you? Come up and show yourself. 330 00:36:03,150 --> 00:36:04,650 Here I am. 331 00:36:46,781 --> 00:36:47,881 No. 332 00:36:48,106 --> 00:36:52,685 No, wait, please. I beg you. I'm afraid. 333 00:36:52,881 --> 00:36:57,257 Please don't leave me here alone. Please. 334 00:36:57,281 --> 00:37:00,348 Don't leave me here alone. 335 00:37:38,058 --> 00:37:39,314 Good water? 336 00:37:43,348 --> 00:37:44,848 Tastes good, Cuchillo? 337 00:37:44,872 --> 00:37:47,660 It tasted better a minute ago. 338 00:37:48,095 --> 00:37:50,039 I've been waiting for you. 339 00:37:51,268 --> 00:37:53,026 It's the only water around. 340 00:37:53,550 --> 00:37:55,250 For a hundred miles. 341 00:37:58,071 --> 00:38:01,558 Next time you steal a horse, make sure there's a canteen. 342 00:38:02,627 --> 00:38:04,171 Get down! 343 00:38:05,395 --> 00:38:06,684 Take it easy. You stink. 344 00:38:07,185 --> 00:38:11,173 If the pistol didn't make you brave, you couldn't do this to me. 345 00:38:13,176 --> 00:38:14,833 You talking to me? 346 00:38:14,857 --> 00:38:17,257 And if it weren't for those stupid pigs back there, 347 00:38:17,274 --> 00:38:20,462 you wouldn't have even a chance to catch me. 348 00:38:20,797 --> 00:38:22,751 I would have made you run. 349 00:38:23,875 --> 00:38:27,363 You would never get me by yourself! Understand? Never. 350 00:38:28,932 --> 00:38:32,290 By yourself, you couldn't catch a limping snail. 351 00:38:49,946 --> 00:38:51,146 Go ahead. 352 00:38:51,171 --> 00:38:56,196 When I've finished breakfast, I'll get the horse and catch up with you. 353 00:39:19,603 --> 00:39:22,959 You must have come out of your mother rotten. 354 00:39:30,536 --> 00:39:31,856 Hungry? 355 00:39:34,193 --> 00:39:37,449 Well, I guess even animals have to eat. Here. 356 00:39:48,805 --> 00:39:52,193 What bothers you about me? I've got nothing against you. 357 00:39:52,877 --> 00:39:54,851 It's the law you broke that counts. 358 00:39:56,395 --> 00:39:58,158 So that's it. 359 00:39:58,182 --> 00:40:00,182 And why does the law count? 360 00:40:00,606 --> 00:40:02,206 You mean, you don't know? 361 00:40:03,914 --> 00:40:05,745 I do know a law. 362 00:40:06,159 --> 00:40:08,259 The one that says most of the words in two parts, 363 00:40:08,286 --> 00:40:10,057 the masters and the obeyers. 364 00:40:10,281 --> 00:40:12,381 In my country, there was such a law. 365 00:40:12,393 --> 00:40:15,880 And no one ever knew who wrote it. But we lived under it. 366 00:40:16,531 --> 00:40:18,794 Then, one day we listened to Juarez. 367 00:40:20,018 --> 00:40:22,118 And he said we should change it. 368 00:40:22,453 --> 00:40:23,640 Everybody should be nice 369 00:40:23,664 --> 00:40:26,564 and people should stop hating each other and let the peons go free. 370 00:40:31,620 --> 00:40:35,651 We thought it would work for a while. But nothing really changed. 371 00:40:36,544 --> 00:40:38,532 So, you started running again. 372 00:40:39,533 --> 00:40:40,676 What was the use? 373 00:40:40,701 --> 00:40:43,045 Because I always get stopped. 374 00:40:44,506 --> 00:40:46,638 You don't see, what cares I've got. 375 00:40:47,262 --> 00:40:49,362 Bet you don't know I've got a family. 376 00:40:49,871 --> 00:40:53,224 I've got 3 children. No money to feed them. My 377 00:40:53,254 --> 00:40:57,342 wife is a saint. She works from morning to night as a maid to a priest. 378 00:40:57,969 --> 00:41:00,227 And if I was in your place, I bet I would say, 379 00:41:00,251 --> 00:41:01,859 "This man should be free to go." 380 00:41:05,142 --> 00:41:08,200 If I was in your place, I'd say the same thing. 381 00:41:09,049 --> 00:41:13,012 But I wouldn't be foolish enough to expect another man to believe me. 382 00:41:13,686 --> 00:41:16,840 Listen, don't you think, you owe me some gratitude? 383 00:41:16,864 --> 00:41:20,175 I helped you at the ranch, remember? So you could run. 384 00:41:20,199 --> 00:41:24,035 You needed the extra time to escape. But, if I hadn't you... 385 00:41:26,508 --> 00:41:30,871 Besides I'm not able to kill a man unless it's a fair fight. I couldn't do it. 386 00:41:31,744 --> 00:41:34,718 But a girl of twelve. 387 00:41:34,742 --> 00:41:36,342 Her, you could? 388 00:42:04,459 --> 00:42:08,216 Bravo! May you rest in peace, little snake. 389 00:42:08,948 --> 00:42:10,592 You saw it? 390 00:42:11,916 --> 00:42:13,469 You got a bite. 391 00:42:13,770 --> 00:42:17,689 If you want, I can draw it out. This is the only way to get rid of the poison. 392 00:42:17,713 --> 00:42:20,217 Otherwise it'll soon get into your veins and kill you. 393 00:42:21,460 --> 00:42:22,547 It's that fast. 394 00:42:22,571 --> 00:42:26,271 Don't think you have a lot of time. In another minute 395 00:42:26,322 --> 00:42:29,266 it could be too late. 396 00:42:43,385 --> 00:42:44,585 Well? 397 00:42:45,110 --> 00:42:47,391 It still isn't enough, you know. 398 00:42:47,522 --> 00:42:50,578 Now it should be burnt to close up the wound. 399 00:42:51,513 --> 00:42:54,686 Yes. We really should burn it. 400 00:43:04,938 --> 00:43:06,458 Get up! 401 00:43:09,593 --> 00:43:11,354 Turn around! 402 00:43:55,942 --> 00:43:57,562 No tricks! 403 00:44:37,592 --> 00:44:41,230 Not me. I told you I couldn't kill a man in cold blood. 404 00:44:41,254 --> 00:44:43,202 Now, maybe you believe it. 405 00:44:43,203 --> 00:44:44,791 Go ahead. 406 00:44:44,815 --> 00:44:48,115 I'll be dead in a couple of minutes anyway. 407 00:44:57,086 --> 00:44:58,430 See? 408 00:45:00,054 --> 00:45:01,854 This is what bit you. Here. 409 00:45:02,158 --> 00:45:04,202 It's yours. 410 00:45:04,226 --> 00:45:05,826 You want it? 411 00:45:10,512 --> 00:45:12,999 If you don't kill me right now, 412 00:45:14,023 --> 00:45:16,334 it will be the last mistake you ever make. 413 00:45:19,101 --> 00:45:20,901 But to kill you is a bigger mistake. 414 00:45:22,026 --> 00:45:26,180 If I kill you, they'll just send another man after me who is much smarter much. 415 00:45:28,274 --> 00:45:29,674 Anyway, 416 00:45:29,698 --> 00:45:32,829 now you'll owe me something. I could have killed you, I didn't. 417 00:45:32,853 --> 00:45:35,952 Now we have an account to settle, you and I. 418 00:45:36,076 --> 00:45:38,076 The next time, remember. 419 00:45:41,788 --> 00:45:44,262 But there won't be a next time. 420 00:45:53,410 --> 00:45:56,354 Because you'll never get me. 421 00:47:00,500 --> 00:47:02,100 Is it blessed, Padre? 422 00:47:50,774 --> 00:47:53,930 Easy, Mr. There's plenty here. Don't gulp it. 423 00:47:56,551 --> 00:47:58,125 Thank you. 424 00:47:59,149 --> 00:48:00,808 You look like someone who took the wrong turn by mistake. 425 00:48:00,900 --> 00:48:04,701 What the world happened? How long have you been out here? 426 00:48:04,725 --> 00:48:08,083 Four, five days. I don't know. 427 00:48:09,591 --> 00:48:11,591 Take it easy. You've got to rest. 428 00:48:13,468 --> 00:48:16,612 I'm after a man, an outlaw. 429 00:48:18,082 --> 00:48:21,918 You've got to give me a horse and a gun. You're pulling my leg. 430 00:48:21,949 --> 00:48:25,903 He's headed towards Mexico and I've got to catch him before he reaches the border. 431 00:48:26,140 --> 00:48:30,154 I haven't any money on me. But any Sheriff in Texas will vouch 432 00:48:30,178 --> 00:48:32,765 for me and pay you. 433 00:48:32,789 --> 00:48:34,584 My name's Corbett. Jonathan Corbett. 434 00:48:34,585 --> 00:48:38,716 Alright, Corbett. I'll try to be of some help to you. 435 00:48:38,742 --> 00:48:41,839 You can climb on my wagon and get some rest. We are going to California. 436 00:48:41,840 --> 00:48:43,849 But, as soon as we get to the first town... 437 00:48:43,873 --> 00:48:46,282 I'm losing time. I need a horse now. 438 00:48:46,349 --> 00:48:47,993 A horse? 439 00:48:48,301 --> 00:48:52,237 You expect me to part with one year Loca, here? 440 00:48:52,292 --> 00:48:53,331 Let him escape. 441 00:48:53,419 --> 00:48:55,341 Someone else will catch him. 442 00:48:55,365 --> 00:48:56,563 If he gets in to Mexico... 443 00:48:56,564 --> 00:48:59,308 Don't you understand? He's free. 444 00:49:01,632 --> 00:49:02,852 No. I don't understand. 445 00:49:02,853 --> 00:49:05,059 I'm sorry. 446 00:49:13,270 --> 00:49:14,601 Leave... 447 00:49:14,653 --> 00:49:16,468 Leave him alone! 448 00:50:09,710 --> 00:50:13,410 You should make some kind of sound, coming through the door. 449 00:50:13,434 --> 00:50:15,634 One more minute, if want the future. 450 00:50:26,080 --> 00:50:28,780 Do you see that knife? Yes, of course. Here. 451 00:50:28,804 --> 00:50:32,504 But I asked him to please don't show it to brothers me. 452 00:50:32,528 --> 00:50:35,128 He doesn't like to peel out like this. 453 00:50:35,152 --> 00:50:36,652 Who gave it to you? 454 00:50:36,676 --> 00:50:38,176 A Mexican boy. 455 00:50:43,999 --> 00:50:45,499 Where is he? 456 00:50:45,524 --> 00:50:46,824 He is not here now. 457 00:50:46,848 --> 00:50:48,448 He departed yesterday. 458 00:50:49,172 --> 00:50:50,872 He is gone to Mexico. 459 00:50:50,896 --> 00:50:52,596 We live right by the boy. 460 00:50:52,620 --> 00:50:54,320 You mean he crossed it? 461 00:50:54,344 --> 00:50:57,044 Yes and you must be lines of hundred over. 462 00:50:57,068 --> 00:50:59,068 Because you say it is? 463 00:50:59,092 --> 00:51:01,392 You don't have the right to cross that line. 464 00:51:01,416 --> 00:51:03,616 Cuchilo belongs to the law of my country. 465 00:51:03,640 --> 00:51:05,240 I'm not talking about the law. 466 00:51:05,264 --> 00:51:07,864 When you cross over that line, you'll be as bas as here's. 467 00:51:08,588 --> 00:51:11,288 I becomes a personal matter and you know it. 468 00:51:12,212 --> 00:51:13,812 It's my job to bring him in. 469 00:51:18,236 --> 00:51:21,336 That pistol being hanging to your belt along why lies it? 470 00:51:21,360 --> 00:51:23,759 In time, its weight always changes, man. 471 00:51:23,783 --> 00:51:26,183 What do you know about men who carry gun? 472 00:51:26,907 --> 00:51:29,307 Do you mind give it to me for a minute? 473 00:51:35,231 --> 00:51:37,231 These days, they see much lighter. 474 00:51:56,230 --> 00:51:58,630 Did you see that? It is an old habit. 475 00:51:58,654 --> 00:52:01,054 And yet it had been 30 years. 476 00:52:02,078 --> 00:52:03,778 When I first came here, 477 00:52:03,802 --> 00:52:05,602 the brothers promptly named me 478 00:52:05,626 --> 00:52:07,226 brother Smith the Western. 479 00:52:07,250 --> 00:52:09,050 That mine the whole time. 480 00:52:09,074 --> 00:52:10,574 I was running. 481 00:52:10,598 --> 00:52:13,698 Anybody who can shoot like you doesn't have to run? 482 00:52:15,422 --> 00:52:17,822 I hated the mad man that I had become inside. 483 00:52:19,346 --> 00:52:21,346 You must uprunning. 484 00:52:21,370 --> 00:52:23,370 You can't keep thinking what would happen to you. 485 00:52:23,394 --> 00:52:25,394 Do you understand? 486 00:52:25,418 --> 00:52:27,418 Yes, I'm sure you do. 487 00:52:27,442 --> 00:52:29,442 But you don't care. 488 00:52:29,466 --> 00:52:31,166 I'm sorry. 489 00:52:31,190 --> 00:52:32,890 And I'm sorry also. 490 00:52:32,914 --> 00:52:34,514 But you! 491 00:52:44,208 --> 00:52:47,582 Murdered a child? Yes. A little girl. 492 00:52:48,613 --> 00:52:50,542 How old was this girl? 493 00:52:51,666 --> 00:52:53,103 Twelve. 494 00:52:53,104 --> 00:52:55,191 Was she good looking? 495 00:52:55,215 --> 00:52:58,415 Was it your sister? Was it your cousin? 496 00:52:59,005 --> 00:53:02,379 I never saw her. I don't understand. 497 00:53:02,663 --> 00:53:06,991 Why are you following after this Cuchillo? You must be a Sheriff. 498 00:53:07,070 --> 00:53:08,714 No. 499 00:53:08,738 --> 00:53:10,352 I don't get you. 500 00:53:10,353 --> 00:53:11,772 Captain, 501 00:53:11,796 --> 00:53:14,296 in my country, even a private citizen 502 00:53:14,303 --> 00:53:17,490 who believes in justice can help out the law. 503 00:53:17,514 --> 00:53:18,916 But now you come to Mexico. 504 00:53:18,917 --> 00:53:23,134 That's right. Now I'm asking you to help me find this man. 505 00:53:23,862 --> 00:53:25,393 I'm not sure I should. 506 00:53:25,417 --> 00:53:28,117 You can't even prove to me who you are. 507 00:53:28,130 --> 00:53:31,484 Look, you must have heard of this Cuchillo. 508 00:53:31,750 --> 00:53:34,724 I know he lives in your town. 509 00:53:35,968 --> 00:53:38,943 He said his wife worked for the Padre. 510 00:53:39,834 --> 00:53:43,287 That's a big laugh. The Padre never let her enter a church. 511 00:53:43,695 --> 00:53:47,616 Rosita's worked in a bordello since she was 15. Yes. 512 00:53:48,038 --> 00:53:51,312 I know Cuchillo. I know that one well. 513 00:53:51,460 --> 00:53:54,470 He's one of those pieces of trash who stood with Juarez. 514 00:53:55,005 --> 00:53:56,980 Then you're looking for him too? 515 00:53:57,506 --> 00:53:59,460 Maybe I am. 516 00:53:59,585 --> 00:54:01,549 But, I'm not doing it for you. 517 00:54:01,573 --> 00:54:04,947 In that case, I'll find him myself. Goodbye, Captain. 518 00:54:05,271 --> 00:54:08,055 You know, Signore, there are people I hate even worse 519 00:54:08,142 --> 00:54:12,326 than followers of Juarez. I despise all Americanos. 520 00:54:12,331 --> 00:54:14,441 So you go ahead. Have fun. 521 00:54:14,465 --> 00:54:19,165 It makes no difference to me who kills who. But, be careful. 522 00:54:19,224 --> 00:54:23,394 You do anything in this town to cause me trouble and I'll cause you more. 523 00:54:23,486 --> 00:54:25,368 So, watch out! 524 00:54:48,330 --> 00:54:52,418 I'm looking for the wife of Cuchillo. Her name is Rosita. 525 00:55:11,399 --> 00:55:13,085 Are you Rosita? 526 00:55:42,801 --> 00:55:44,788 Twenty. You pay it now. 527 00:55:44,812 --> 00:55:46,529 Are you the wife of Cuchillo? 528 00:55:47,079 --> 00:55:50,328 Don't talk to me about being the wife of that pig. 529 00:55:50,352 --> 00:55:54,352 How long has it been since he was here? 3 months he doesn't think about me. 530 00:55:54,374 --> 00:55:55,789 And he showed up here yesterday. 531 00:55:55,813 --> 00:55:58,913 Promised to stay here with me, then stole all I had. Took 532 00:55:58,972 --> 00:56:01,010 my Madonna from me. Where's he gone now? 533 00:56:01,034 --> 00:56:02,508 How do I know? 534 00:56:02,537 --> 00:56:06,312 He's probably out drunk, giving another woman what I earned. 535 00:56:06,439 --> 00:56:10,677 But I pray he'll come back. And then I scratch his eyes out that good-for-nothing pig 536 00:56:10,701 --> 00:56:12,401 Alright, calm down! 537 00:56:13,112 --> 00:56:15,300 When I find him, there won't be a next time. 538 00:56:15,441 --> 00:56:17,194 Why do you say that? 539 00:56:17,618 --> 00:56:20,868 He won't bother you anymore because he'll be hung for murder. 540 00:56:21,077 --> 00:56:23,705 Hang my man? Yes. 541 00:56:24,134 --> 00:56:26,983 You... you want to hang my man? 542 00:56:27,007 --> 00:56:28,807 I'll kill you. Filthy scum! 543 00:56:30,152 --> 00:56:33,030 You're defending him? 544 00:56:33,154 --> 00:56:35,003 A rapist. A murderer. 545 00:56:36,204 --> 00:56:37,707 Don't you understand? 546 00:56:42,825 --> 00:56:44,996 Help! Help! Stop him. 547 00:56:45,020 --> 00:56:47,033 He's a thief. He tried to go without paying me. 548 00:56:47,048 --> 00:56:50,216 Do you hear? Don't let him get away. No. 549 00:56:50,440 --> 00:56:52,040 Wait a minute. 550 00:57:42,992 --> 00:57:44,851 I said, no trouble from you. 551 00:57:44,875 --> 00:57:46,408 And you didn't listen. 552 00:57:58,968 --> 00:58:00,611 Signora, 553 00:58:03,035 --> 00:58:04,624 I'll take you now. 554 00:58:04,625 --> 00:58:06,471 And next you come 555 00:58:07,995 --> 00:58:09,146 and you come, 556 00:58:09,147 --> 00:58:10,672 and then, you... 557 00:58:13,503 --> 00:58:16,914 One moment. This one goes with us. 558 00:58:16,938 --> 00:58:18,838 That is, if you have no objection. 559 00:58:20,341 --> 00:58:22,308 No problem, Signore. 560 00:58:22,332 --> 00:58:25,932 I don't object. After all, I'm a peaceful man. 561 00:58:26,127 --> 00:58:31,500 Damned! Since when you put a man in prison because he drank a little? 562 00:58:31,524 --> 00:58:33,277 How many laws do you have anyway? 563 00:58:33,301 --> 00:58:35,601 Is it now a crime for a man to be happy? 564 00:58:36,849 --> 00:58:41,111 It's a crime to knife people and then to bite a policeman when he tries to stop you burn down the place. 565 00:58:41,202 --> 00:58:43,217 No. It was those two 566 00:58:43,291 --> 00:58:44,891 who provoked me. 567 00:58:45,065 --> 00:58:48,140 And the damn lamp fell out of my hand. And the policeman put 568 00:58:48,234 --> 00:58:52,317 his hand in my mouth. I only closed it. Come on get in. 569 00:58:52,341 --> 00:58:54,340 But I swear. Now, you be quiet. 570 00:58:55,969 --> 00:58:59,996 You're a brave man when there are bars between us. Coward! 571 00:59:22,820 --> 00:59:24,648 Guard! Come back. 572 00:59:25,772 --> 00:59:28,089 Don't leave me in here. What's wrong? Help! 573 00:59:28,113 --> 00:59:31,113 This man is mad. Let me out. I want to get out, away 574 00:59:31,203 --> 00:59:34,677 from this maniac. Tell me what he did to you. He tried to kill me. 575 00:59:34,742 --> 00:59:37,768 As soon as you turn your back, he'll go for me again. Better cut out 576 00:59:37,798 --> 00:59:40,973 that shouting. No. I'll keep shouting all night long. 577 00:59:52,666 --> 00:59:56,841 And if I hear you breath again, I'll shut your dirty, stinking mouth for you. 578 00:59:57,515 --> 00:59:59,115 Understand? 579 01:00:14,465 --> 01:00:16,013 No. 580 01:00:16,937 --> 01:00:18,737 You're the coward. 581 01:00:25,209 --> 01:00:28,584 I'm not afraid of you, if that's what's bothering you. 582 01:00:49,920 --> 01:00:52,528 Here's the reason for wanting my cell changed. 583 01:00:52,552 --> 01:00:57,907 I've been in this jail before. And the last time, no one bothered to search me. 584 01:01:01,991 --> 01:01:05,153 Why don't you make a racket? Stop me from going. 585 01:01:08,149 --> 01:01:10,149 Do you know, you're a strange person? 586 01:01:11,723 --> 01:01:16,566 Me If I was in your place, I'd have the guard at that door without batting an eye. 587 01:01:17,612 --> 01:01:22,577 It's fortunate for me my country's walls are made of mud and dried spit. 588 01:02:06,629 --> 01:02:08,567 I'll get you. 589 01:02:10,369 --> 01:02:13,132 You can't run fast enough for far enough. 590 01:02:15,163 --> 01:02:18,512 I'll hunt you down and kill you like the rotten beast you are. 591 01:02:21,980 --> 01:02:24,880 Beast? But, what about what you are? 592 01:02:25,454 --> 01:02:28,132 Yes, I'm a beast alright, because I have to keep running. 593 01:02:28,156 --> 01:02:30,675 But, can I stop to explain myself without being killed? 594 01:02:32,468 --> 01:02:33,617 But, you must have proof? 595 01:02:33,618 --> 01:02:37,698 No, not you. They told you I was guilty and right away you start running after me. 596 01:02:37,719 --> 01:02:41,514 You're the beast because you didn't even ask if it was true or not. 597 01:02:41,990 --> 01:02:45,465 But what if I give you a big laugh? What if I tell you 598 01:02:45,562 --> 01:02:47,736 I didn't murder that girl? 599 01:02:47,760 --> 01:02:49,860 It so happens, I know who did. 600 01:02:51,194 --> 01:02:53,068 You'd laugh too 601 01:02:54,092 --> 01:02:56,592 if you knew who that person really was. 602 01:02:57,614 --> 01:02:58,793 If you don't know already. 603 01:02:58,817 --> 01:03:01,417 Because if you know the truth, from now on, 604 01:03:01,428 --> 01:03:03,234 you'll be the one who's hunted. 605 01:03:03,658 --> 01:03:07,458 And you'll find you had much more fun when you were the hunter. 606 01:03:13,153 --> 01:03:14,822 Adieus, Amigo. 607 01:03:24,613 --> 01:03:27,402 You'll never get me, Amigo! 608 01:03:51,150 --> 01:03:52,912 Open up! 609 01:03:53,696 --> 01:03:56,996 You're free now. Get out! You've been cleared. 610 01:03:57,168 --> 01:04:00,817 San Antonio sent a telegram. You're Corbett, alright. 611 01:04:00,949 --> 01:04:03,398 Now, watch out! I'm not forgetting... 612 01:04:05,171 --> 01:04:09,586 That dirty swine, Cuchillo. Who else could escape in half an hour? 613 01:04:09,610 --> 01:04:14,597 So you can continue the hunt. Don't worry. No one will stop you, you know. 614 01:04:14,624 --> 01:04:18,798 As I already told you, here in Mexico, the Americanos 615 01:04:18,807 --> 01:04:22,522 and the dogs of Juarez can make trouble for each other 616 01:04:22,546 --> 01:04:24,446 with the approval of the authorities. 617 01:05:00,873 --> 01:05:03,866 May I buy it for you? 618 01:05:11,512 --> 01:05:15,234 Baron, ask him where in the devil he's been. 619 01:05:21,823 --> 01:05:23,451 Corbett, 620 01:05:24,225 --> 01:05:26,441 I have been looking for you for two days. 621 01:05:26,942 --> 01:05:30,081 No, Brockston, I don't buy your idea. 622 01:05:31,415 --> 01:05:33,398 Listen to me. 623 01:05:33,422 --> 01:05:35,621 When the telegram from the Mexican police arrived, 624 01:05:35,672 --> 01:05:37,932 I knew this where is from. 625 01:05:38,927 --> 01:05:41,788 So, I took the effort to come here personally. And I did so, 626 01:05:41,812 --> 01:05:45,611 not to listen to your opinion, but to clear up this matter. 627 01:05:45,701 --> 01:05:47,517 In amongst all this is a matter of a million dollars that 628 01:05:47,541 --> 01:05:50,629 never gets billed because of a despicable Mexican. 629 01:05:50,765 --> 01:05:54,800 Right now, the despicable Mexican means more to me than all your money 630 01:05:54,824 --> 01:05:56,276 or the election. 631 01:05:56,877 --> 01:06:00,015 But, you also belong to me, Corbett. 632 01:06:01,413 --> 01:06:03,526 Therefore I want that Mexican liquidated. 633 01:06:05,369 --> 01:06:09,367 I've my own method, Brockston. But your own method has failed. 634 01:06:09,391 --> 01:06:11,473 Now we'll use mine. 635 01:06:11,497 --> 01:06:13,497 And I guarantee you, this two-bit Mexican won't get 636 01:06:13,507 --> 01:06:15,123 away from me. 637 01:06:17,783 --> 01:06:21,644 Our gentle owner of the house is not easily offended. 638 01:06:21,697 --> 01:06:25,379 After all, he hopes to participate in our railroad transaction. 639 01:06:25,516 --> 01:06:29,477 And furthermore, he doesn't always understand our language. 640 01:06:29,844 --> 01:06:34,552 I've prepared all my men, Signore. They're all waiting outside the house now. 641 01:06:35,083 --> 01:06:38,642 That is, I trust you're still decided on it? 642 01:06:38,714 --> 01:06:42,841 Well, at least as sure as you are of wanting to enter into my business. 643 01:06:43,563 --> 01:06:45,063 Yet, 644 01:06:45,588 --> 01:06:49,148 I understand he's a Mexican just like you are. 645 01:06:49,831 --> 01:06:53,537 No. This man's a bad peon. 646 01:07:20,140 --> 01:07:23,276 Now, listen to me. Each one of you will be paid 647 01:07:23,366 --> 01:07:26,242 one hundred pesos. Is that clear? 648 01:07:27,565 --> 01:07:31,691 And the one who catches him will be paid... 649 01:07:31,717 --> 01:07:37,236 one thousand pesos. And remember, 650 01:07:37,260 --> 01:07:39,260 I want this Cuchillo caught. 651 01:07:40,571 --> 01:07:43,241 All you have to do is find him. 652 01:07:43,265 --> 01:07:46,065 But, turn this country upside down 653 01:07:46,066 --> 01:07:49,072 if you have to. But, find him. 654 01:07:49,970 --> 01:07:52,976 Alright now, clear off. 655 01:08:05,550 --> 01:08:07,550 How long will you be gone this time? 656 01:08:09,874 --> 01:08:11,174 I don't know. 657 01:08:13,798 --> 01:08:15,298 Where will you go? 658 01:08:17,722 --> 01:08:19,422 Somewhere I guess. 659 01:08:23,446 --> 01:08:27,346 Bet you don't know what you can see when you look out over these eras. 660 01:09:18,338 --> 01:09:21,344 This isn't Cuchillo, you fool! 661 01:09:31,196 --> 01:09:34,977 Sorry, Captain Segura. We seem to be having a lot 662 01:09:35,014 --> 01:09:38,652 of trouble tonight. What is it? Don Serrano's riders are all over the town. 663 01:09:38,665 --> 01:09:41,125 Armed and looking for someone. 664 01:09:43,549 --> 01:09:45,572 Don Serrano! 665 01:09:46,196 --> 01:09:47,996 He's a big gentleman. 666 01:09:48,509 --> 01:09:52,669 A proprietor. Pays a big tax and puts out much 667 01:09:52,751 --> 01:09:56,289 money for the church. What will we do? 668 01:09:57,802 --> 01:09:59,741 Do what I'm going to do. 669 01:10:00,965 --> 01:10:02,630 Go to bed. Sleep. 670 01:10:02,631 --> 01:10:04,653 Those who sleep don't see 671 01:10:05,877 --> 01:10:07,064 and don't hear. 672 01:10:07,065 --> 01:10:10,136 May I ask you a question, Corbett? 673 01:10:12,299 --> 01:10:15,785 When you are about to kill a man, what do you look at? 674 01:10:15,953 --> 01:10:19,823 I've asked this question of other men. And do you know what they always say? 675 01:10:19,859 --> 01:10:22,801 They look at his hands. 676 01:10:24,763 --> 01:10:26,569 I don't. 677 01:10:28,593 --> 01:10:30,493 I look at his eyes. 678 01:10:30,943 --> 01:10:34,619 Because a moment before he moves his hand, 679 01:10:34,943 --> 01:10:36,743 his eyes betray him. 680 01:10:39,304 --> 01:10:42,546 And you can always read death in them. 681 01:10:43,334 --> 01:10:45,153 Yours. 682 01:10:46,490 --> 01:10:48,309 Or his. 683 01:11:18,833 --> 01:11:21,333 How much longer do we have to stay in Mexico? 684 01:11:21,357 --> 01:11:24,257 Why don't you leave this matter by himself? 685 01:11:24,281 --> 01:11:26,281 Can't we go home? 686 01:11:39,652 --> 01:11:42,424 Don't you have too much already? 687 01:11:43,738 --> 01:11:46,014 For once, please don't, Chet. 688 01:11:46,938 --> 01:11:49,738 Cut it out! Go to hell. Leave me alone! 689 01:12:15,340 --> 01:12:19,996 What's happened? I'm packing my trunk tonight. I'm going home. 690 01:12:20,079 --> 01:12:21,634 What? 691 01:12:21,658 --> 01:12:23,157 I can't stand it anymore. Not with Chet. 692 01:12:23,158 --> 01:12:26,042 You do something like that and I'll wring your neck. 693 01:12:26,073 --> 01:12:29,429 But our marriage is... Yours isn't a marriage. 694 01:12:29,453 --> 01:12:33,322 It's an optional Miller's land over which my railroad must pass. 695 01:12:33,346 --> 01:12:36,696 That's a lot of capital. And you know I don't want anybody 696 01:12:36,720 --> 01:12:38,562 to touch that capital. 697 01:13:18,322 --> 01:13:20,864 You. Hey, you! Si, Signore? 698 01:13:29,054 --> 01:13:30,673 No. 699 01:13:32,128 --> 01:13:34,287 It's alright, relax. No, Signore! No. 700 01:13:38,032 --> 01:13:39,549 Damn you! 701 01:13:42,973 --> 01:13:44,673 You bundler. 702 01:13:44,974 --> 01:13:47,454 Didn't you learn anything the first time? 703 01:13:47,522 --> 01:13:49,809 Did you have to try it once more? 704 01:13:49,833 --> 01:13:53,032 What are you trying to say? You know damn well what I mean. 705 01:13:54,812 --> 01:13:57,897 When did you know I was the one? When it was too late, 706 01:13:57,921 --> 01:13:59,565 after you'd married my daughter. 707 01:13:59,566 --> 01:14:03,697 When those two red-headed friends of yours showed up at the party. 708 01:14:03,729 --> 01:14:07,458 You pretended you'd just saw them. I knew for a 709 01:14:07,483 --> 01:14:10,311 fact that you'd seen them the night before. 710 01:14:10,335 --> 01:14:12,835 So, I had a little talk with them like this. 711 01:14:12,934 --> 01:14:16,234 And what did they tell you? The truth. 712 01:14:16,258 --> 01:14:18,057 That you got drunk and you raped and 713 01:14:18,066 --> 01:14:20,713 killed that little girl and the Mexican saw you do it. So you 714 01:14:20,737 --> 01:14:23,666 got frightened and you blamed him. 715 01:14:24,090 --> 01:14:25,990 What will I do if they talk? 716 01:14:27,851 --> 01:14:29,605 Don't worry. 717 01:14:30,529 --> 01:14:31,929 They won't say anything anymore. 718 01:14:31,930 --> 01:14:35,216 Did you ask yourself why you haven't seen them lately? 719 01:14:35,277 --> 01:14:38,832 I thought they'd just gone away. They did. 720 01:14:38,856 --> 01:14:42,211 With Baron Von Schulenburg. Go ahead. 721 01:14:44,062 --> 01:14:45,691 You idiot! 722 01:14:45,715 --> 01:14:47,615 You think I did it for you? 723 01:14:47,616 --> 01:14:49,268 I did it for my daughter. 724 01:14:49,292 --> 01:14:51,592 I did it because I don't want anybody to know 725 01:14:51,604 --> 01:14:55,390 that my daughter is married to a murdering violator. 726 01:14:56,014 --> 01:14:57,614 Now, there's only one left. 727 01:14:57,877 --> 01:15:00,337 And when it's over... 728 01:15:01,362 --> 01:15:03,347 ... tomorrow after the Mexican is dead, 729 01:15:04,572 --> 01:15:07,378 then I begin to think about you. 730 01:15:08,327 --> 01:15:09,827 Where is he? 731 01:15:10,352 --> 01:15:12,125 I don't know. I haven't seen him. 732 01:15:13,049 --> 01:15:14,849 I don't know. I swear... 733 01:15:19,144 --> 01:15:20,829 Where is he? 734 01:15:27,108 --> 01:15:28,408 You bitch! 735 01:15:28,433 --> 01:15:30,275 Where is he? Talk. 736 01:15:30,952 --> 01:15:33,458 No, no, no! No! 737 01:15:35,498 --> 01:15:38,000 Let her go, you pig! 738 01:15:45,731 --> 01:15:48,770 What is it? Did they hurt you? No, no. 739 01:15:48,794 --> 01:15:50,089 But, go! 740 01:15:50,090 --> 01:15:54,664 Please, Cuchillo. Run! Yes. I'll send for you, Rosita. 741 01:15:54,699 --> 01:15:56,539 Run. Go now! 742 01:15:57,763 --> 01:15:59,286 Be careful. 743 01:15:59,587 --> 01:16:02,295 We'll be together. You'll see. 744 01:16:02,319 --> 01:16:03,819 Go now. 745 01:16:09,439 --> 01:16:12,199 I designed this holster myself. 746 01:16:12,223 --> 01:16:13,578 I originated it. 747 01:16:13,579 --> 01:16:16,500 When I realised that in America, 748 01:16:17,774 --> 01:16:19,474 the swiftness of the draw 749 01:16:20,561 --> 01:16:22,309 is more important 750 01:16:23,917 --> 01:16:25,799 than the precision 751 01:16:26,170 --> 01:16:28,111 of the shooting. 752 01:16:56,130 --> 01:16:59,582 I'll go and see if they've saddled the horses. 753 01:17:08,291 --> 01:17:10,320 The sun is rising. 754 01:17:10,944 --> 01:17:13,444 It looks like a big ball of blood. 755 01:17:14,436 --> 01:17:18,589 I say, that's an omen. 756 01:17:40,607 --> 01:17:42,360 What to choose... 757 01:17:45,585 --> 01:17:47,401 Not those. 758 01:17:50,520 --> 01:17:53,036 These. You know, 759 01:17:53,421 --> 01:17:57,560 with one of these you can stop the charge of a mad buffalo. 760 01:17:57,693 --> 01:18:00,842 It explodes inside of the body like that. 761 01:18:06,237 --> 01:18:09,316 You didn't know that hunting was my passion, did you? 762 01:18:09,340 --> 01:18:11,121 After making money. 763 01:18:12,845 --> 01:18:14,738 Yes, I've been to Africa 764 01:18:14,739 --> 01:18:17,857 and India looking for all types of animals to kill. 765 01:18:17,888 --> 01:18:21,945 But there's still one type of animal that I haven't hunted 766 01:18:22,078 --> 01:18:25,015 not with a gun, that is. 767 01:18:25,039 --> 01:18:27,139 The hunting of man. 768 01:18:29,294 --> 01:18:31,131 Should be interesting. 769 01:18:31,155 --> 01:18:32,944 They've seen it. 770 01:18:32,945 --> 01:18:35,392 It seems he's hidden in the cane fields. 771 01:21:51,989 --> 01:21:55,426 What's wrong? They don't catch him to pick up his scent. 772 01:21:55,751 --> 01:21:59,019 Alright. Keep them here then. Come on! 773 01:23:01,054 --> 01:23:05,808 No. If we stop, Corbett, we'll never catch Cuchillo. It's better if we spread out. 774 01:23:06,404 --> 01:23:09,785 Brockston, you take the Baron and go around that side. 775 01:23:11,049 --> 01:23:13,387 Chet, you come with me. 776 01:23:24,915 --> 01:23:27,526 You men here, go to Signore Brockston. 777 01:23:29,150 --> 01:23:30,650 Where is he? 778 01:24:31,271 --> 01:24:33,084 We gotta go on foot. 779 01:24:43,887 --> 01:24:47,107 You seem nervous. What are you trying to say? 780 01:24:47,143 --> 01:24:49,816 I'm saying, don't make any mistakes. 781 01:24:50,395 --> 01:24:51,980 Got that? 782 01:24:57,806 --> 01:24:59,520 Over there. 783 01:25:00,144 --> 01:25:01,644 Go on! 784 01:25:49,530 --> 01:25:51,137 Hold it! 785 01:26:05,349 --> 01:26:07,437 What a stupid idiot I've been. 786 01:26:07,661 --> 01:26:09,867 I always thought you were an honest man Americano. 787 01:26:09,868 --> 01:26:12,054 And now I see how blind I was. 788 01:26:18,755 --> 01:26:21,872 You will kill me to cover up the truth. 789 01:26:24,065 --> 01:26:25,665 Go on! 790 01:26:26,989 --> 01:26:28,989 You know what I'm talking about. 791 01:26:29,126 --> 01:26:32,124 Yeah. I know now. 792 01:26:35,324 --> 01:26:37,221 Drop the rifle. 793 01:26:57,573 --> 01:26:59,372 No. The blade. 794 01:28:59,026 --> 01:29:02,226 What's happened here? You're not blind. 795 01:29:02,405 --> 01:29:06,274 Alright. Kill him. Pull the trigger! 796 01:29:06,698 --> 01:29:08,398 Kill him! 797 01:29:15,466 --> 01:29:18,821 I could have killed him several times, Brockston. 798 01:29:18,845 --> 01:29:20,645 But something seemed wrong. 799 01:29:21,246 --> 01:29:24,418 And when you involved yourself personally in this thing, 800 01:29:24,432 --> 01:29:27,294 I knew it was wrong. 801 01:29:27,318 --> 01:29:28,972 You thought, I'd shoot first 802 01:29:28,973 --> 01:29:31,718 and then think, is that it? 803 01:29:31,742 --> 01:29:33,180 That was your mistake. 804 01:29:33,281 --> 01:29:37,264 You're really too damn smart to be a Senator. 805 01:29:38,261 --> 01:29:41,203 Alright, Baron, he's yours. 806 01:31:15,558 --> 01:31:17,282 Brockston, 807 01:31:18,506 --> 01:31:20,506 there's still a bullet left for you. 808 01:31:23,031 --> 01:31:25,128 Fun's over, Brockston. 809 01:31:51,557 --> 01:31:55,826 It's not over yet, Corbett. I'm the man in charge. 810 01:31:56,563 --> 01:31:59,094 You'd miss at that range. 811 01:34:05,135 --> 01:34:08,935 I go in that direction. I go lower. 812 01:34:10,265 --> 01:34:12,084 Cuchillo! 813 01:34:23,043 --> 01:34:27,847 But you never would have got me. 814 01:34:29,032 --> 01:34:32,545 Never! 815 01:34:40,660 --> 01:34:44,688 Subtitles by Prospero prospero.13t@gmail.com 61640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.