All language subtitles for The Best Hit e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,403 --> 00:00:10,967 Hey, you seemed to be doing quite well for yourself lately. 2 00:00:10,968 --> 00:00:13,906 Well, even I know that much since I've seen you on TV. 3 00:00:13,907 --> 00:00:17,003 Hey, but where did you manage to find kids like that, huh? 4 00:00:18,078 --> 00:00:19,344 Huh? 5 00:00:19,345 --> 00:00:21,744 Me? Well, you know. 6 00:00:22,654 --> 00:00:25,259 But, um, about you... 7 00:00:25,827 --> 00:00:29,627 do you have any... um... money... 8 00:00:30,327 --> 00:00:33,277 Huh? What's this about an interview all of the sudden? 9 00:00:33,278 --> 00:00:34,636 At this time of night? 10 00:00:34,637 --> 00:00:36,045 Huh? 11 00:00:36,046 --> 00:00:37,427 H-hello? Hello? 12 00:00:38,476 --> 00:00:40,610 Ugh. If you don't want to lend me any money, just say so! 13 00:00:40,611 --> 00:00:42,048 Why are you talking about some interview all of a sudden? 14 00:00:42,049 --> 00:00:43,387 Sheesh. 15 00:00:45,388 --> 00:00:46,488 Oh, you're back? 16 00:00:46,489 --> 00:00:48,542 Wow, and you drank too, it seems! 17 00:00:48,543 --> 00:00:49,906 Kwang Jae. 18 00:00:52,827 --> 00:00:55,220 CEO Jung... 19 00:00:55,527 --> 00:00:57,730 that guy died. 20 00:00:57,731 --> 00:00:59,143 By CEO Jung, do you mean... 21 00:00:59,144 --> 00:01:02,072 do you mean CEO Jung from Top Records, from back in the day? 22 00:01:02,073 --> 00:01:03,073 Yeah. 23 00:01:03,074 --> 00:01:05,580 He was completely fine up until recently! 24 00:01:05,581 --> 00:01:06,670 Why, all of a sudden? 25 00:01:06,967 --> 00:01:08,365 He had a heart attack. 26 00:01:08,366 --> 00:01:11,714 He used to forget his own birthday all the time. 27 00:01:11,715 --> 00:01:13,783 Why did he leave us so soon? 28 00:01:41,727 --> 00:01:45,357 I should've left earlier, too. 29 00:01:45,358 --> 00:01:49,077 Yeah, that's right. 30 00:01:49,078 --> 00:01:54,247 I shouldn't be flailing about, and just go. Yeah. 31 00:01:54,248 --> 00:02:01,155 Without any regrets or hatred. 32 00:02:01,156 --> 00:02:02,930 Hey, Hyun Jae! 33 00:02:03,831 --> 00:02:09,132 If you're going to take me away, do it fast. 34 00:02:09,133 --> 00:02:12,508 Hurry it up, you punk! Okay? 35 00:02:14,143 --> 00:02:16,652 Sheesh. 36 00:02:16,653 --> 00:02:18,089 Huh? 37 00:02:18,827 --> 00:02:20,729 Oh, come now! 38 00:02:20,730 --> 00:02:22,525 Huh? 39 00:03:09,498 --> 00:03:10,880 Is that you, Hyun Jae? 40 00:03:10,881 --> 00:03:12,179 Wait, um, no. That's not it. 41 00:03:12,180 --> 00:03:13,804 I can't go! 42 00:03:13,805 --> 00:03:16,554 I was just saying that, you punk! 43 00:03:16,555 --> 00:03:20,642 I still don't... hey, I can't go! I can't go, you hear? 44 00:03:20,643 --> 00:03:23,268 - Um, CEO... - Get away! Don't come any closer! 45 00:03:23,269 --> 00:03:24,562 Hey, you punk! Don't come any closer! 46 00:03:24,563 --> 00:03:25,621 Um wait... 47 00:03:26,526 --> 00:03:28,093 Don't come any closer! 48 00:03:28,926 --> 00:03:31,836 Huh? What's with him? 49 00:03:35,127 --> 00:03:36,586 Kwang Jae! 50 00:03:36,587 --> 00:03:38,609 Kwang Jae! 51 00:03:39,929 --> 00:03:41,254 Hey, Kwang Jae! 52 00:03:42,215 --> 00:03:45,292 - Why are you acting like this again? - Hey, hey, hey! 53 00:03:45,293 --> 00:03:47,389 Hyun Jae! Hyun Jae, he... 54 00:03:47,390 --> 00:03:48,430 Hyun Jae was over there! 55 00:03:48,431 --> 00:03:49,452 - Hyun Jae? - Yeah! 56 00:03:50,254 --> 00:03:53,726 - That punk, Hyun Jae... - What about Hyun Jae? 57 00:03:53,727 --> 00:03:55,381 Did you see him, or something? 58 00:03:55,382 --> 00:03:59,518 I saw him. That punk Hyun Jae had come to take me away! 59 00:03:59,519 --> 00:04:01,067 Don't come any closer! 60 00:04:01,068 --> 00:04:04,710 Geez, just how much did you have to drink? 61 00:04:12,327 --> 00:04:14,663 I have so much to study, and yet... 62 00:04:16,391 --> 00:04:19,536 Man, what a mountainload of work. 63 00:04:29,726 --> 00:04:30,850 Oh, damn it! 64 00:04:30,851 --> 00:04:32,592 Wow! Oh man. 65 00:04:32,593 --> 00:04:33,779 Damn it! 66 00:04:36,927 --> 00:04:38,745 Huh? The flicking girl! 67 00:04:40,672 --> 00:04:42,171 Why are you out here? 68 00:04:42,172 --> 00:04:44,334 Me? Because I'm hungry. 69 00:04:45,158 --> 00:04:48,125 How could you possibly eat, when you don't even know who you are? 70 00:04:48,987 --> 00:04:51,027 It's not like starving myself will help me remember! 71 00:04:51,923 --> 00:04:54,323 Wow, what's all this? 72 00:04:54,324 --> 00:04:56,636 Ew. You caused some trouble, didn't you? 73 00:04:56,637 --> 00:05:00,313 I have enough to be annoyed by as it is, so hurry up and be on your way. 74 00:05:00,314 --> 00:05:02,540 Yeah, I was just about to be on my way. Don't you worry. 75 00:05:04,226 --> 00:05:06,721 Man, when am I going to clean all of this up? 76 00:05:30,189 --> 00:05:31,762 Hey, wait! 77 00:05:33,127 --> 00:05:34,774 Back it up. Back it up. 78 00:05:35,427 --> 00:05:36,427 You talking to me? 79 00:05:36,428 --> 00:05:38,287 Help me clean this up. 80 00:05:38,288 --> 00:05:40,521 What on earth is this girl saying? 81 00:05:41,086 --> 00:05:42,818 You were talking to me just now, weren't you? 82 00:05:42,819 --> 00:05:44,739 - If you clean this all up... - Then what, huh? 83 00:05:44,740 --> 00:05:48,487 Geez, you... what do you take me for? 84 00:05:48,488 --> 00:05:49,528 I'll give you a cellphone. 85 00:06:05,127 --> 00:06:06,526 Ugh, it reeks! 86 00:06:09,927 --> 00:06:12,589 There's still a lot more over there. 87 00:06:13,127 --> 00:06:14,795 I know. I know! 88 00:06:20,226 --> 00:06:21,811 What are you doing over there? 89 00:06:21,812 --> 00:06:22,892 What are you talking about? 90 00:06:23,226 --> 00:06:25,110 Can't you tell? 91 00:06:25,726 --> 00:06:29,657 I don't put that much effort into life like you do. 92 00:06:29,658 --> 00:06:33,503 Come to think of it, both you and that Ji Hoon guy 93 00:06:33,504 --> 00:06:35,744 put too much effort into your lives for no reason at all. 94 00:06:37,226 --> 00:06:39,032 Ugh! 95 00:06:39,033 --> 00:06:40,177 Here. 96 00:06:41,327 --> 00:06:45,228 - You do this. - Like... this. 97 00:06:45,726 --> 00:06:48,684 Then do this, then this to take off the wrapper. 98 00:06:48,685 --> 00:06:51,427 You make it look so easy. 99 00:06:57,726 --> 00:07:00,222 Whoa! Did you see that? 100 00:07:00,223 --> 00:07:01,398 I peeled the wrapper off perfectly just now! 101 00:07:01,399 --> 00:07:03,383 Wow! Aren't I sick? 102 00:07:03,384 --> 00:07:04,525 Tá bom! 103 00:07:04,526 --> 00:07:06,460 Wow, you sure accomplished something amazing. 104 00:07:06,461 --> 00:07:07,461 You're awesome. 105 00:07:07,462 --> 00:07:09,790 But why do you guys eat only this every day? 106 00:07:10,327 --> 00:07:12,326 What, you mean these sam-gim? 107 00:07:12,327 --> 00:07:13,327 Sam-gim? 108 00:07:13,827 --> 00:07:16,525 Oh, isn't that a drama about Kim Young Sam, Kim Dae Joong, and Kim Jong Pil... 109 00:07:16,526 --> 00:07:18,443 No, it's short for "triangle- shaped rice balls." 110 00:07:18,444 --> 00:07:20,756 Oh! 111 00:07:20,757 --> 00:07:24,491 Anyway, does this even fill you up? It's not like we're playing house. 112 00:07:24,492 --> 00:07:25,609 They're cheap. 113 00:07:25,610 --> 00:07:28,789 But you know, the more I look at you, the stranger you seem. 114 00:07:28,790 --> 00:07:30,342 How could you forget how to unwrap these rice balls 115 00:07:30,343 --> 00:07:32,135 even if you've forgotten all your memories? 116 00:07:32,136 --> 00:07:34,350 Usually, your body will still remember how to do these things. 117 00:07:34,351 --> 00:07:37,705 Or were you born with a golden spoon in your mouth, despite your appearances? 118 00:07:37,706 --> 00:07:38,871 Golden spoon? 119 00:07:38,872 --> 00:07:42,326 Why are you guys only ever talking about spoons? 120 00:07:42,327 --> 00:07:43,448 Because it's a deep resentment I have, okay? 121 00:07:43,449 --> 00:07:44,597 Wow, how peculiar. 122 00:07:44,598 --> 00:07:48,346 I'll buy you a whole medley of spoons later, so just you wait. 123 00:07:49,620 --> 00:07:54,126 So, um, with that said... can you buy me another one of these? 124 00:07:54,127 --> 00:07:56,542 And not the tuna flavor. 125 00:07:56,543 --> 00:07:58,692 I'm curious what that one tastes like. 126 00:08:12,627 --> 00:08:14,622 Why are you two coming back together? 127 00:08:15,298 --> 00:08:16,990 Things just ended up that way somehow. 128 00:08:18,752 --> 00:08:21,865 I know how to unwrap triangle-shaped rice... wait, no. 129 00:08:23,026 --> 00:08:26,636 I know how to unwrap "sam-gim" now. 130 00:08:35,027 --> 00:08:37,341 [The Day of the Exam] 131 00:08:40,827 --> 00:08:44,595 Ugh! Hey, move over. Move over. 132 00:08:51,327 --> 00:08:52,923 Where did it go? 133 00:08:53,427 --> 00:08:54,907 You didn't touch this drawer, right? 134 00:08:54,908 --> 00:08:57,187 Why would I do that? 135 00:08:57,188 --> 00:08:58,498 I wouldn't want to even if you told me to. 136 00:08:58,499 --> 00:09:00,772 Where did it go, then? 137 00:09:00,773 --> 00:09:01,777 What are you talking about? 138 00:09:01,778 --> 00:09:02,778 Bro! 139 00:09:02,779 --> 00:09:05,018 You still haven't found Seung Hyo's bracelet yet? 140 00:09:05,019 --> 00:09:06,032 No. 141 00:09:06,033 --> 00:09:08,513 Seung Hyo's bracelet? What's that? 142 00:09:08,514 --> 00:09:09,589 Oh. 143 00:09:09,590 --> 00:09:11,566 Ji Hoon is a huge fan of Tweez. 144 00:09:11,567 --> 00:09:14,582 And so he has Seung Hyo's bracelet that grants him 100 percent more luck 145 00:09:14,583 --> 00:09:16,695 which he wears whenever he has a big day. 146 00:09:16,820 --> 00:09:20,326 Oh, man! We definitely need that today. 147 00:09:20,327 --> 00:09:23,176 Stop messing around, you two. 148 00:09:23,177 --> 00:09:24,841 Oh, here it is! 149 00:09:28,485 --> 00:09:33,308 It definitely was that punk Hyun Jae. 150 00:09:40,033 --> 00:09:41,345 Here, this is honey water. 151 00:09:41,346 --> 00:09:44,298 Why did you drink so much alcohol? 152 00:09:44,299 --> 00:09:46,302 You have to be considerate of your age now, too! 153 00:09:46,303 --> 00:09:51,080 Do you think that my eyes just played a trick on me because I was drunk? 154 00:09:58,534 --> 00:10:01,547 It definitely looks like Hyun Jae, no matter how much I look at it. 155 00:10:03,077 --> 00:10:05,301 Where was this photo taken? 156 00:10:05,302 --> 00:10:07,754 Come out, everyone! Let's eat! 157 00:10:10,440 --> 00:10:11,653 Hey. 158 00:10:14,527 --> 00:10:17,579 Here, Ji Hoon. Eat with this today. 159 00:10:17,580 --> 00:10:19,403 - Huh? - Today's your exam, right? 160 00:10:19,404 --> 00:10:21,473 Using this will help you "take a stab" at the exam, okay? 161 00:10:21,474 --> 00:10:23,082 Oh, come on. 162 00:10:26,626 --> 00:10:29,008 - Here. - What's this? 163 00:10:29,009 --> 00:10:30,455 This is precious to me. 164 00:10:30,456 --> 00:10:31,825 But I'm sticking it on you 165 00:10:31,826 --> 00:10:33,231 so that your name will "stick onto" the list of people who passed. 166 00:10:33,232 --> 00:10:35,557 Oh, wow. 167 00:10:36,298 --> 00:10:39,619 Hmm, what should I give you, then? 168 00:10:39,620 --> 00:10:42,142 Oh, here we go! Here. 169 00:10:42,143 --> 00:10:43,272 Solve those questions as easily as you'd unravel this! 170 00:10:43,273 --> 00:10:44,273 All right. 171 00:10:44,274 --> 00:10:47,657 Why are you making the kid feel so pressured for no reason? 172 00:10:47,658 --> 00:10:50,820 I'm not pressuring him. I'm cheering him on! 173 00:10:50,821 --> 00:10:54,470 Cheering him on and all that nonsense is all just added pressure! 174 00:10:54,471 --> 00:10:57,758 Just take it easy. Okay? 175 00:10:57,759 --> 00:10:58,759 Yeah. 176 00:10:59,258 --> 00:11:05,022 Oh yeah. If, by any chance, you can't figure out the answer... 177 00:11:05,023 --> 00:11:08,339 Think of your dad, who drives outside of the city for some event 178 00:11:08,340 --> 00:11:14,175 this house, which is in shambles, and me, who needs four dental implants. 179 00:11:14,176 --> 00:11:17,598 The answers will flow out of you like water. 180 00:11:17,599 --> 00:11:19,086 Don't mind him, Ji Hoon. 181 00:11:19,087 --> 00:11:23,322 Hey, why would he do that, when an adult is giving him advice? 182 00:11:23,323 --> 00:11:25,234 Why did you tell him about needing implants? 183 00:11:25,235 --> 00:11:27,383 - I mean, I just... - Come on. 184 00:11:27,384 --> 00:11:29,667 - Oh, all right, already! - Eat with the fork! 185 00:11:29,668 --> 00:11:31,086 I'll just pull all my teeth out. 186 00:11:33,626 --> 00:11:35,053 Son! Son! Son! 187 00:11:35,927 --> 00:11:38,183 Apparently, eating rice cakes helps you pass exams. 188 00:11:38,184 --> 00:11:39,843 Eat a couple whenever you feel peckish. 189 00:11:39,844 --> 00:11:40,990 All right, I will. 190 00:11:41,927 --> 00:11:45,027 I'm sorry that I don't do a lot for you. 191 00:11:45,028 --> 00:11:47,855 No, no. Well, I'll get going, then. 192 00:11:47,856 --> 00:11:49,325 Good luck, my son! 193 00:11:49,326 --> 00:11:50,326 Good luck! 194 00:11:50,327 --> 00:11:51,384 Bye! 195 00:11:56,527 --> 00:11:59,671 Oh, wait! Good, you're still here. 196 00:11:59,672 --> 00:12:00,903 Here. 197 00:12:02,719 --> 00:12:04,462 I have money. 198 00:12:04,463 --> 00:12:06,321 Just hold onto it even if you have money. 199 00:12:06,322 --> 00:12:10,043 I'd love to give you a ride, but there's an event in Suwon in the afternoon. 200 00:12:10,044 --> 00:12:11,290 It's okay. 201 00:12:11,291 --> 00:12:13,546 You're a smart cookie, Lee Ji Hoon. 202 00:12:13,547 --> 00:12:16,300 Don't feel pressured, and just take it easy, okay? 203 00:12:16,301 --> 00:12:17,387 All right. 204 00:12:17,388 --> 00:12:19,388 - I'll be going now, then. - Okay. 205 00:12:32,027 --> 00:12:34,365 It'd be okay for me to drink just one of these, right? 206 00:12:49,527 --> 00:12:51,327 You said you were going to take a test, right? 207 00:12:51,590 --> 00:12:53,860 This is the last one I have, but you can have it. 208 00:12:54,671 --> 00:12:58,161 I don't think we're close enough to be giving each other the last of anything. 209 00:12:58,162 --> 00:13:00,427 Just think of it as payment for the phone. 210 00:13:01,259 --> 00:13:03,678 This doesn't come anywhere near the price of the phone. 211 00:13:04,226 --> 00:13:05,913 But thanks anyway. 212 00:13:21,126 --> 00:13:22,231 Choi Woo Seung. 213 00:13:22,232 --> 00:13:25,036 Huh? Why are you here? 214 00:13:25,037 --> 00:13:26,461 Are you going to take the exam, too? 215 00:13:26,462 --> 00:13:29,095 I did submit an application because of my dad. 216 00:13:29,096 --> 00:13:30,096 So I'm going, just in case. 217 00:13:30,097 --> 00:13:32,190 Oh, wow! The perfect crime! 218 00:13:32,191 --> 00:13:34,812 You're actually more meticulous than I would've guessed. 219 00:13:42,126 --> 00:13:44,483 This is my testing room. What about you? 220 00:13:44,484 --> 00:13:47,710 Huh? Oh... I'm over there. 221 00:13:49,649 --> 00:13:51,324 Hey, Choi Woo Seung. 222 00:13:51,325 --> 00:13:52,361 What's with you? 223 00:13:52,362 --> 00:13:54,726 Make sure you flunk that test, okay? 224 00:13:55,626 --> 00:13:57,678 You too. Do terrible on it. 225 00:13:59,679 --> 00:14:00,912 Oh, wait! Wait! 226 00:14:00,913 --> 00:14:02,105 Give me your hand. 227 00:14:08,027 --> 00:14:09,197 What is this? 228 00:14:09,198 --> 00:14:13,182 I'm lending you some luck so that you'll definitely pass. 229 00:14:14,327 --> 00:14:16,859 Psh. Luck? Come on. Well, bye! 230 00:14:28,626 --> 00:14:31,346 All right. Those sitting in the front, please pass the tests back. 231 00:14:31,726 --> 00:14:34,923 You're not allowed to look at the tests yet. 232 00:14:38,626 --> 00:14:40,455 All right, the test begins now. 233 00:14:41,427 --> 00:14:42,531 [Economics] [Korean History] 234 00:14:42,532 --> 00:14:43,936 [Administrative Law] [Korean (Chinese Charcters Included)] 235 00:14:43,937 --> 00:14:45,072 [English] 236 00:15:50,527 --> 00:15:53,698 Shouldn't you say hello, at least, when seeing your senior? 237 00:16:08,726 --> 00:16:10,194 You call that a proper meal? 238 00:16:10,195 --> 00:16:12,355 Are you planning to starve yourself to death this time? 239 00:16:12,527 --> 00:16:14,702 I'd like it if you didn't talk to me. 240 00:16:14,703 --> 00:16:16,758 I'm saying this to you as your senior in life. 241 00:16:23,626 --> 00:16:24,909 Here. 242 00:16:24,910 --> 00:16:26,955 We're doing all of this in order to eat and survive, ultimately. 243 00:16:26,956 --> 00:16:28,756 So be sure to eat properly while working hard. 244 00:16:40,827 --> 00:16:43,010 [I know you've worked harder than anyone else.] 245 00:16:43,011 --> 00:16:45,347 [You reap as much as you've sowed for sure, so good luck!] 246 00:16:46,126 --> 00:16:48,202 This doesn't suit his character. 247 00:16:49,048 --> 00:16:50,729 But he has nice handwriting, at least. 248 00:17:19,827 --> 00:17:23,592 If you keep wriggling around like that, we'll disqualify you for cheating! 249 00:17:24,660 --> 00:17:26,444 I... I'm sorry. 250 00:17:31,027 --> 00:17:32,327 [Crisis] 251 00:17:32,328 --> 00:17:33,807 [Explosion] 252 00:17:33,808 --> 00:17:35,682 [Crisis | Explosion] 253 00:17:35,683 --> 00:17:36,723 [Landslide] 254 00:17:36,724 --> 00:17:38,712 [Pouring down] 255 00:17:40,527 --> 00:17:41,527 [Discharge] 256 00:17:41,528 --> 00:17:43,259 [Exploding out] 257 00:17:57,527 --> 00:17:58,547 Are you okay? 258 00:17:59,126 --> 00:18:01,152 Um, yes. I'm fine. 259 00:18:05,027 --> 00:18:07,989 You can do this, Choi Woo Seung. 260 00:18:07,990 --> 00:18:10,194 You have to hold it in no matter what! 261 00:18:10,827 --> 00:18:13,053 You put all that time into studying! 262 00:18:13,054 --> 00:18:16,348 You have to hold it in even if it kills you! 263 00:18:16,349 --> 00:18:17,898 You can hold it... 264 00:18:28,327 --> 00:18:29,439 What... what are you doing? 265 00:18:29,440 --> 00:18:31,274 B-bathroom. 266 00:18:31,275 --> 00:18:32,981 You won't be able to re-enter the room once you leave. 267 00:18:32,982 --> 00:18:33,982 You know that, right? 268 00:19:14,626 --> 00:19:16,066 [Expiration date: December 23, 1993] 269 00:19:18,626 --> 00:19:22,201 [Expiration date: December 23, 1993] 270 00:19:28,027 --> 00:19:30,344 [Monthly Evaluation Ongoing] 271 00:19:32,426 --> 00:19:35,704 The kids whose names are marked in red are the ones we've decided on 272 00:19:35,705 --> 00:19:37,389 so you can just look at those, sir. 273 00:19:37,390 --> 00:19:39,238 Oh, really? 274 00:19:53,527 --> 00:19:55,951 Hello, I'm Han Gong Gyu. 275 00:19:58,686 --> 00:20:01,832 How is it that he never seems to get any better? 276 00:20:32,126 --> 00:20:34,223 I've prepared some impersonations. 277 00:20:34,224 --> 00:20:38,361 Um, I've come out here today to audition. 278 00:20:40,425 --> 00:20:42,886 I think that the kids auditioning as variety entertainers are decent. 279 00:20:42,887 --> 00:20:43,887 - Right? - Yes. 280 00:20:46,285 --> 00:20:47,869 Just send that kid away. He won't do. 281 00:21:19,126 --> 00:21:20,961 As to be expected of Do Hye Ri. 282 00:21:22,636 --> 00:21:25,339 Where did that guy Drill go? 283 00:21:27,773 --> 00:21:28,948 Are you okay? 284 00:21:28,949 --> 00:21:30,835 Yeah, I'm okay. 285 00:21:30,836 --> 00:21:36,126 I don't have a place to run to anymore. I'll definitely pass this time. 286 00:21:52,527 --> 00:21:53,703 Thank you. 287 00:21:53,704 --> 00:21:58,501 Yo! I'm a man who can pierce through the thickest walls! 288 00:21:58,502 --> 00:22:00,576 I'm MC Drill! 289 00:22:00,577 --> 00:22:02,295 I'll be rapping for you. 290 00:22:02,296 --> 00:22:04,490 Is that why his name is "Drill?" 291 00:22:05,827 --> 00:22:11,451 Ho! Yo! Yo! 292 00:22:11,452 --> 00:22:13,508 Rapper! Yo! 293 00:22:13,509 --> 00:22:17,209 Oh! Yo! Oh! 294 00:22:18,680 --> 00:22:20,998 Yo! Oh! 295 00:22:22,115 --> 00:22:23,115 Yo! 296 00:22:23,803 --> 00:22:24,803 Oh! 297 00:22:26,527 --> 00:22:28,045 Yo! 298 00:22:29,327 --> 00:22:32,291 Yo! Oh! Oh! Oh! 299 00:22:33,521 --> 00:22:34,739 Yo! 300 00:22:38,027 --> 00:22:40,790 Oh! Whoo! 301 00:22:40,791 --> 00:22:43,336 Yo! Yo! 302 00:22:46,574 --> 00:22:47,574 Yo! 303 00:22:48,093 --> 00:22:49,093 Oh! 304 00:22:50,647 --> 00:22:55,308 I'm... really sorry, but can I do it one more time? 305 00:22:55,309 --> 00:22:59,060 "Oh! Yo!" I feel like I heard you say only that a hundred times. 306 00:22:59,061 --> 00:23:00,514 That's enough. 307 00:23:00,515 --> 00:23:01,515 Yes, sir. 308 00:23:01,515 --> 00:23:02,515 Next. 309 00:23:02,516 --> 00:23:03,910 Thank you. 310 00:23:12,017 --> 00:23:15,740 Hello, I'm Lee Ji Hoon. I've prepared a dance and a song for you. 311 00:23:17,232 --> 00:23:19,201 [Lee Ji Hoon] 312 00:23:24,626 --> 00:23:26,651 We know that you can do this much. 313 00:23:26,652 --> 00:23:27,973 Isn't there anything else you can show us? 314 00:23:27,974 --> 00:23:29,161 Something more impactful. 315 00:23:29,162 --> 00:23:31,106 I can become good at anything once I practice. 316 00:23:31,107 --> 00:23:32,135 What if you don't practice? 317 00:23:32,136 --> 00:23:34,658 - You can't do anything, then? - Pardon? 318 00:23:34,659 --> 00:23:38,352 Is that what you'll say during a live broadcast, or a performance? 319 00:23:38,353 --> 00:23:40,113 That you'll come back after you've practiced? 320 00:23:42,327 --> 00:23:44,464 He's never taken on a rap part before. 321 00:23:46,394 --> 00:23:48,313 Let's have him do a freestyle rap. 322 00:23:49,554 --> 00:23:50,563 Can you do that? 323 00:23:50,564 --> 00:23:54,326 Rap... isn't my specialty, so... 324 00:23:54,327 --> 00:23:56,210 We'll listen to it anyway. 325 00:24:13,137 --> 00:24:15,271 It's fine. You can stop. 326 00:24:21,626 --> 00:24:24,198 I thought that I could reach them. 327 00:24:24,626 --> 00:24:27,069 The moments that I'd dreamed of. 328 00:24:27,626 --> 00:24:30,033 That's why I walked confidently. 329 00:24:30,034 --> 00:24:32,452 While holding onto some blind faith. 330 00:24:32,453 --> 00:24:34,942 I thought that, if I didn't give up and keep going 331 00:24:35,426 --> 00:24:41,306 that if I'd given it my all, I'd see stars before me 332 00:24:41,307 --> 00:24:43,472 and that I'd finally accomplish my dream. 333 00:24:43,473 --> 00:24:45,625 I prayed everyday as I only ever looked forward and ran 334 00:24:45,626 --> 00:24:50,326 and hoped that there would be a light at the end of this dark, dim tunnel. 335 00:24:50,327 --> 00:24:53,022 I was consumed by hope and ran, and ran. 336 00:24:53,023 --> 00:24:55,461 Yes, I wanted to see that bright light. 337 00:24:55,462 --> 00:24:59,017 It really felt like it wouldn't be much longer now 338 00:24:59,018 --> 00:25:01,326 and that it was within my reach 339 00:25:01,327 --> 00:25:04,978 so why, why do I still feel like I'm in the same place, and that I'm lacking? 340 00:25:04,979 --> 00:25:08,010 In order to run again, I have to endure, and get back up. 341 00:25:08,011 --> 00:25:11,081 But there are so many parts of reality that are so hard to bear. 342 00:25:11,082 --> 00:25:13,726 It feels like I'm being forced off my feet, onto the ground 343 00:25:13,727 --> 00:25:16,816 I'm trying my best to bear it because I don't want to lose 344 00:25:16,817 --> 00:25:19,662 and this is a dream that I want to sacrifice everything in order to achieve. 345 00:25:19,663 --> 00:25:21,757 So why is it getting harder for me as I try harder? 346 00:25:21,758 --> 00:25:23,959 Why isn't anyone acknowledging my earnesty? 347 00:25:23,960 --> 00:25:25,326 Why am I being toyed with? 348 00:25:25,327 --> 00:25:28,336 I don't ask for much, I just want this one thing. 349 00:25:28,337 --> 00:25:31,224 But as more time passes, all I want to do is sit in defeat. 350 00:25:31,225 --> 00:25:32,997 Why should I have to accept the responsibilities 351 00:25:32,998 --> 00:25:34,399 that this world has created for me? 352 00:25:34,400 --> 00:25:37,199 Why should I have to endure all this pain? 353 00:25:37,200 --> 00:25:40,078 The world won't leave me alone, and that isn't my fault. 354 00:25:40,079 --> 00:25:43,220 That's what I've said, but all I've done was hide and run. 355 00:25:43,221 --> 00:25:46,026 Because I'm at a loss, Lord Above, I beg you, hear my plea! 356 00:25:46,027 --> 00:25:49,218 And I hate that this is the only thing I can do. 357 00:25:49,219 --> 00:25:52,268 The only thing I can do is tread on thorns with my bare feet. 358 00:25:52,269 --> 00:25:55,556 But I close my eyes and say, "I pray for my dream," yeah. 359 00:26:02,527 --> 00:26:03,951 Thank you. 360 00:26:09,527 --> 00:26:11,460 He's really something. 361 00:26:15,727 --> 00:26:18,587 So I need this... 362 00:26:18,588 --> 00:26:20,582 for the internet to work, eh? 363 00:26:20,583 --> 00:26:21,815 Oh, geez. 364 00:26:23,327 --> 00:26:27,519 Man, why is it so hard for me to get reception? 365 00:26:28,353 --> 00:26:29,517 Oh! 366 00:26:30,787 --> 00:26:33,337 Oh, I got it! Oh, oh, oh! 367 00:26:34,926 --> 00:26:35,974 Oh! 368 00:26:35,975 --> 00:26:38,054 Oh, oh, oh, oh! Oh! 369 00:26:38,926 --> 00:26:40,362 Oh ho! 370 00:26:49,126 --> 00:26:51,133 Wait a second. This is... 371 00:27:02,426 --> 00:27:04,712 [Photo Music] 372 00:27:08,027 --> 00:27:10,126 [To Hyun Jae, who I love From Moon Yeon] 373 00:27:13,689 --> 00:27:16,019 Lastly, what should we do with Ji Hoon? 374 00:27:16,020 --> 00:27:17,577 He seemed to have potential. 375 00:27:18,410 --> 00:27:19,884 Isn't he a bit too boring? 376 00:27:20,702 --> 00:27:23,531 Well, his education is definitely a plus. 377 00:27:24,727 --> 00:27:27,525 Isn't this Kevin guy a lot better? 378 00:27:27,526 --> 00:27:29,458 He graduated from Berklee School of Music 379 00:27:29,459 --> 00:27:31,153 and he has a way of catching people's eye. 380 00:27:31,727 --> 00:27:32,972 He seemed like an interesting guy. 381 00:27:32,973 --> 00:27:34,823 Well, yeah. 382 00:27:34,824 --> 00:27:36,755 - What's his nationality? - He's American. 383 00:27:36,756 --> 00:27:38,793 His father was an ambassador for a long time. 384 00:27:38,794 --> 00:27:39,950 Oh, really? 385 00:27:44,034 --> 00:27:47,369 Fine. He'll be our final pick, then. 386 00:27:49,211 --> 00:27:52,069 [Trainee Profile: Lee Ji Hoon] 387 00:27:57,027 --> 00:27:59,099 Why has he been on the floor like that? 388 00:28:02,426 --> 00:28:04,548 Something happened to him, is all. 389 00:29:09,126 --> 00:29:11,403 Is "looking like a pathetic person" your look for today? 390 00:29:12,201 --> 00:29:13,390 Huh? 391 00:29:14,208 --> 00:29:16,478 Oh, why did you come out? 392 00:29:19,327 --> 00:29:21,375 What are you doing here, instead of coming home? 393 00:29:22,394 --> 00:29:25,098 It's just nice and cool here, is all. 394 00:29:25,829 --> 00:29:27,107 Did you do well on your exam? 395 00:29:28,027 --> 00:29:30,123 I did so-so. 396 00:29:30,124 --> 00:29:31,818 You worked hard. 397 00:29:33,527 --> 00:29:35,705 How did your monthly evaluation go? 398 00:29:36,203 --> 00:29:38,342 I did so-so, too. 399 00:29:38,343 --> 00:29:40,077 You worked hard, too. 400 00:29:42,698 --> 00:29:43,794 Here, have some. 401 00:29:43,795 --> 00:29:47,035 I drank some of it, but beggars can't be choosers. 402 00:29:58,333 --> 00:29:59,963 Everything's okay, right? 403 00:30:00,727 --> 00:30:02,244 Of course. 404 00:30:04,942 --> 00:30:07,715 Oh man. Not again. 405 00:30:09,027 --> 00:30:11,406 You should go see a doctor since your exam is over. 406 00:30:12,824 --> 00:30:16,396 Yeah, you're right. I keep tearing up. 407 00:30:16,397 --> 00:30:18,015 How annoying. 408 00:30:20,626 --> 00:30:23,467 How could my tear ducts, of all things, be broken? 409 00:30:24,327 --> 00:30:25,570 Seriously. 410 00:30:28,381 --> 00:30:29,872 I really... 411 00:31:30,527 --> 00:31:33,372 What are those two doing? 412 00:31:48,626 --> 00:31:51,281 What is that? Where's that noise coming from? 413 00:32:12,626 --> 00:32:15,303 Oh, ow! 414 00:32:22,439 --> 00:32:24,137 Oh man. 415 00:32:28,626 --> 00:32:31,897 - Let me use your bathroom. - Sure. Go ahead. 416 00:33:21,926 --> 00:33:24,614 Oh, I'm sure you were just dreaming! 417 00:33:24,615 --> 00:33:27,673 Go back to your own room to sleep, already! 418 00:33:27,674 --> 00:33:30,599 Oh, you punk! 419 00:33:30,600 --> 00:33:33,948 I'm telling you, I really saw Hyun Jae! 420 00:33:33,949 --> 00:33:36,381 Why won't you believe me? 421 00:33:36,382 --> 00:33:40,026 I really can't sleep alone tonight, all right? 422 00:33:40,027 --> 00:33:41,577 Move over! Move over! 423 00:33:41,578 --> 00:33:42,578 Sheesh! 424 00:33:42,579 --> 00:33:45,584 - Goodness! - That punk, Hyun Jae! 425 00:33:45,585 --> 00:33:47,662 How is it that he's still inconveniencing me? 426 00:33:47,663 --> 00:33:49,968 Ugh! Ugh! 427 00:33:51,327 --> 00:33:53,385 It really was Hyun Jae! 428 00:33:54,327 --> 00:33:57,447 [Thank you to Kwon Ki Jong, Lee Yoo Jong, and the Cosmic Girls for their cameo] 429 00:34:14,129 --> 00:34:16,827 [The Best Hit] 430 00:34:17,944 --> 00:34:19,975 I definitely put that here. 431 00:34:20,357 --> 00:34:22,038 Yes! 432 00:34:22,526 --> 00:34:23,597 Whoa! 433 00:34:23,598 --> 00:34:24,598 Stop messing around. 434 00:34:24,599 --> 00:34:27,369 I thought you said you have to live to debut and become a star. 435 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 So you live, too. 436 00:34:28,371 --> 00:34:30,557 Hey, banks aren't open on Saturdays? 437 00:34:30,558 --> 00:34:31,931 Do an errand for me. 438 00:34:31,932 --> 00:34:34,360 1 million won! What... kind of errand? 439 00:34:34,361 --> 00:34:36,359 I told you, that's not the right feel. 440 00:34:38,727 --> 00:34:39,731 Something more like that. 441 00:34:39,732 --> 00:34:41,398 It's a bit tight on the set, but... 442 00:34:41,399 --> 00:34:44,383 I'll never forget this kindness, Director! 443 00:34:49,227 --> 00:34:50,575 I'll give you exactly 10 minutes. 444 00:34:53,827 --> 00:34:55,127 Tá bom! 445 00:34:58,926 --> 00:35:00,523 Why did you drink so much? 446 00:35:00,524 --> 00:35:01,993 Give me back my Bo Hee! 447 00:35:04,084 --> 00:35:05,198 Whoa! 32871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.