Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
La Ambulancia
2
00:01:07,019 --> 00:01:08,965
Esta es una historia sobre,
lo que le puede suceder,
3
00:01:09,425 --> 00:01:10,998
a un tipo que habla
con una mujer desconocida en la calle.
4
00:01:13,522 --> 00:01:15,751
- No seas as�, siempre llorando.
- ��l es Spiderman! ... Es una mierda.
5
00:01:18,752 --> 00:01:22,800
- All� est� ... Sab�a que la volver�a a ver.
- �Donde quieres ir a almorzar? - �No me importa!
6
00:01:23,580 --> 00:01:29,244
- �No ves? - No, �d�nde?
- Justo ah�, �cerca de la esquina!
7
00:01:30,182 --> 00:01:32,026
- Cabello casta�o, ojos marrones
- �ves desde aqu�?
8
00:01:32,254 --> 00:01:33,973
- Tengo buena vista.
- �No s� lo que quieres decir!
9
00:01:36,440 --> 00:01:40,623
- Vamos a quedar bajo la mesa.
- Anda t� mientras. Voy a ir a verla.
10
00:01:40,913 --> 00:01:42,806
Debo conocerla esta vez.
11
00:02:16,878 --> 00:02:20,330
Disculpe, soy de la Oficina de
Censo ... �Tengo que hacerle una pregunta!
12
00:02:20,781 --> 00:02:23,248
- �Es usted casada o tiene novio?
13
00:02:23,698 --> 00:02:25,816
- Todo lo que tiene que saber es:
�V�yase!
14
00:02:26,357 --> 00:02:29,409
�Eres maravillosa! Sab�a que eras alguien directo
pero nunca pense que tanto.
15
00:02:29,820 --> 00:02:33,236
Cada d�a, te veo en el almuerzo
y luego te pierdo en la multitud.
S�lo quiero ....
16
00:02:33,770 --> 00:02:37,984
- �Decirte hola!
- �Bien! - �C�mo est�s?
17
00:02:37,984 --> 00:02:40,162
- �No quiero perderte!
18
00:02:40,534 --> 00:02:43,420
Dame 30 segundos y me voy
a perder de nuevo ...
19
00:02:45,261 --> 00:02:46,587
- �Ten cuidado!
20
00:02:48,817 --> 00:02:53,761
- �A punto de no saber m�s de ti!
- No, se perfectamente como cruzar una calle.
21
00:02:54,131 --> 00:02:56,530
debes reconocer
que te salv� la vida ...
22
00:02:56,934 --> 00:03:01,177
Ahora soy responsable de usted,
por lo menos hasta el almuezo del mediod�a.
23
00:03:01,523 --> 00:03:05,337
He conoc�do a muchos como t�,
pero no los recuerdo..
24
00:03:05,799 --> 00:03:08,696
�Sab�a que eres encantadora!
Puedes llamarme Joshua.
25
00:03:09,163 --> 00:03:13,075
- �Por qu� habr�a de comer con usted?
-. �Por qu� no puede conocerse la gente?
26
00:03:13,587 --> 00:03:17,205
Est�s molesta, porque no te
tengo nada para tu cumplea�os. - �No!
27
00:03:17,585 --> 00:03:19,436
�No!
�Adm�telo!
28
00:03:22,688 --> 00:03:26,281
- �Qu� pasa?
- �Qu� est�s haciendo? - Mira un Sony Walkman.
29
00:03:26,732 --> 00:03:30,341
- Lo llevo - �Yo no lo quiero!
- Claro que quieres, �es tuyo!
30
00:03:30,862 --> 00:03:34,180
Y necesitan dinero
para vivir.
31
00:03:34,840 --> 00:03:38,489
Eso de ir a la tienda y pagar los impuestos.
�No es as�? ... Dame tu mano.
32
00:03:39,014 --> 00:03:41,299
- �Eres realmente un demente!
- �S�lo un poco torcido!
33
00:03:41,857 --> 00:03:43,922
�Hermosa!
S�, as� ...
34
00:03:44,318 --> 00:03:46,353
Oye Joshus, aprecio tu
generosidad, pero no
35
00:03:46,765 --> 00:03:49,082
estoy interesada en conocer
a nadie.
36
00:03:49,523 --> 00:03:52,642
Y eso me encanta
�No tengo competencia!
37
00:03:53,049 --> 00:03:55,237
- �No creo que hayas entendido!
- Quiero tomar decisiones informadas.
38
00:03:55,582 --> 00:03:58,395
Disculpa, �tengo cita con el m�dico!
39
00:03:58,954 --> 00:04:02,206
- �Qu� ... �Hay algo mal con usted?
- No, �todo est� bien!
40
00:04:02,736 --> 00:04:06,270
Es broma, es muy agradable cuando
alguien te acompa�a al m�dico.
41
00:04:06,989 --> 00:04:10,078
�Alguien que te espera!
42
00:04:10,571 --> 00:04:12,761
�Gracias!
Gracias por su preocupaci�n
43
00:04:14,121 --> 00:04:18,153
Est� bien, no te preocupes,
se acaba de romper, como yo!
44
00:04:20,977 --> 00:04:22,701
�Puede ser reemplazado!
45
00:04:23,268 --> 00:04:27,184
�Y ma�ana? .. Estar� esperandote en frente
de tu edificio, �lo que sea necesario!
46
00:04:27,564 --> 00:04:30,471
- Por favor, tengo un dolor de cabeza.
- �Est�s enferma?
47
00:04:30,883 --> 00:04:32,435
- Voy a estar bien.
- Lo que no se siente bien?
48
00:04:32,886 --> 00:04:34,371
�D�jame en paz!
49
00:04:34,834 --> 00:04:36,790
- �Qu� pasa?
- Yo lo hago!
50
00:04:37,887 --> 00:04:41,047
No te preocupes, estoy aqu�,
no te djar� sola.
51
00:04:42,940 --> 00:04:45,859
Cay�, env�a la ambulancia.
52
00:04:46,355 --> 00:04:51,602
- Lo siento. - Vas a estar bien.
- Lo siento que vieras esto.
53
00:04:53,921 --> 00:04:56,455
Te pondr� mi chaqueta ...
Que alguien llame a una ambulancia.
54
00:04:57,074 --> 00:04:59,983
Bueno, se necesita un poco!
55
00:05:00,760 --> 00:05:05,838
Parece que usted ha elegido a la chica equivocada
56
00:05:06,935 --> 00:05:09,601
- �Ves que era mi obligaci�n?
- Dale algo de beber.
57
00:05:11,968 --> 00:05:14,227
�Alguien pidi� un martini en el almuerzo!
58
00:05:14,227 --> 00:05:16,467
�Mi especialidad!
59
00:05:16,859 --> 00:05:21,059
- No me apartes de tu lado, Josh
- Es una muy buena idea.
60
00:05:27,646 --> 00:05:32,403
Aqu� se�ores, camin�bamos,
y de repente se desmay�!
61
00:05:33,028 --> 00:05:36,110
Me he siento extra�a todo el d�a!
62
00:05:37,200 --> 00:05:42,173
- Iba camino a ver a mi doctor,
soy diab�tica! - �A que hospital la est�n llevando?
63
00:05:42,538 --> 00:05:46,849
- Saint Francis. �Cu�l es tu nombre?
- Cheryl. - �Cu�l es tu apellido?
64
00:05:47,281 --> 00:05:48,493
�Qu�?
65
00:05:50,210 --> 00:05:51,933
�No puedo oirte!
66
00:05:52,467 --> 00:05:56,216
Termino de trabajar a las seis y
de all�, te voy a ver. �Ok?
67
00:06:14,184 --> 00:06:16,313
Oye Stanly, �puedo salir temprano?
68
00:06:16,809 --> 00:06:19,141
- Tengo una chica en el hospital!
- �Hospital? - �S�!
69
00:06:19,549 --> 00:06:23,173
Personalmente, me cuido la salud,
pero anda a ver c�mo se siente.
70
00:06:40,736 --> 00:06:41,848
�Hola!
71
00:06:42,542 --> 00:06:46,329
Hoy en d�a trajeron aqu� a una joven,
como a la una y media de la tarde ...
72
00:06:46,888 --> 00:06:51,874
- Por un colapso saliendo de la Quinta Avenida!
- �Su nombre por favor! - Se llama Cheryl.
73
00:06:52,621 --> 00:06:55,373
En el equipo todo comienza con
el apellido.
74
00:06:55,903 --> 00:07:00,623
�tiene raz�n!
estatura media, ojos negros, pelo negro..
75
00:07:07,178 --> 00:07:11,063
Me han dicho que tiene diabetes.
76
00:07:11,513 --> 00:07:13,877
�Oiga, por favor!
77
00:07:18,092 --> 00:07:20,360
No hay nada as�.
78
00:07:22,145 --> 00:07:25,255
Estoy aqu� desde las 10 de la ma�ana,
y nadie as� lleg�.
79
00:07:25,984 --> 00:07:30,857
- �Este es el �nico hospital San Francis?
- Nadie le habr�a indicado que era este hospital si no fuera.
80
00:07:32,164 --> 00:07:34,173
No dije que estaba herida
Dije que sufri� un colapso.
81
00:07:35,443 --> 00:07:37,015
Le doy una direcci�n.
82
00:07:37,548 --> 00:07:40,182
Probablemente, el Hospital Roosevelt!
83
00:07:40,617 --> 00:07:43,960
- V�ya para all� y mol�stelos a ellos.
- �Gracias!
84
00:07:45,849 --> 00:07:51,431
- Disc�lpeme, no puedo leer esto!
- Trate ... y no olvide sus rozas.
85
00:07:56,093 --> 00:07:58,089
�Son para ti!
86
00:07:59,915 --> 00:08:02,116
�Hoy vino una mujer de ese nombre,
pero tiene 60 a�os!
87
00:08:03,272 --> 00:08:06,564
- �En calidad de qu� la est� buscando?
- �Como amigo!
88
00:08:07,093 --> 00:08:09,120
No muy cercano,
si usted no sabe el apellido.
89
00:08:18,355 --> 00:08:24,613
Doctor, �por qu� estoy amarrada? - No se agite,
porque no le va a gustar la respuesta.
90
00:08:25,085 --> 00:08:28,612
- �Por qu� no me dej� hacer una llamada?
- Voy a dejar que haga un llamado.
91
00:08:28,992 --> 00:08:34,839
Usted llama a su compa�era de pieza, y le dice con exactitud
lo que yo le voy a decir.
92
00:08:35,555 --> 00:08:38,926
- Este no es un hospital normal
- Pero nosotros hacemos cosas que otros no pueden.
93
00:08:39,478 --> 00:08:43,934
Podemos curar la diabetes
94
00:08:44,386 --> 00:08:47,940
- �Eso no es posible!
- Considero que a partir de p�ncreas de cerdo,
95
00:08:48,315 --> 00:08:52,147
Puse en una membrana especial,
inventado por m�!
96
00:08:52,787 --> 00:08:55,924
Entonces las implanto en tu cuerpo,
y as� nunca m�s te ver�s obligada,
97
00:08:56,409 --> 00:08:58,242
a utilizar la insulina.
98
00:09:05,758 --> 00:09:08,592
�Detente! �Detente!
99
00:09:11,899 --> 00:09:17,356
Lo siento, pero me gusta sentir
la piel humana a trav�s de los guantes.
100
00:09:21,566 --> 00:09:23,747
Vas a despertar a los otros.
101
00:09:26,599 --> 00:09:30,365
- �Hay otros?
- S�, muchos.
102
00:09:30,957 --> 00:09:34,162
Pero te prometo que trabajar�
antes en t�...
103
00:09:34,582 --> 00:09:39,970
- Tienes que esperar un d�a o dos
- �Va a matarme, o no?
104
00:09:40,349 --> 00:09:44,496
S�, eventualmente.
Pero te prometo que quedar�s
105
00:09:45,093 --> 00:09:47,659
en perfecto estado de salud...
antes de morir.
106
00:09:48,423 --> 00:09:51,284
�No es bonito?
107
00:09:58,233 --> 00:10:04,780
- �Libros de historietas? ... �Haces caricaturas?
- Alguien tiene que hacerlo
108
00:10:05,227 --> 00:10:08,289
Yo amaba los libros de historietas,
sobre todo cuando la escuela era ...
109
00:10:10,741 --> 00:10:18,035
Pero ahora, este es ...
raro, raro!
110
00:10:18,653 --> 00:10:22,564
Hoy tengo miedo de los comics ...
�A los ni�os les lavan sus cerebros!
111
00:10:25,035 --> 00:10:29,217
Se preocupa demasiado f�cil ..
porque es un polic�a.
112
00:10:31,256 --> 00:10:38,727
D�jame que te cuente, muchos de los que vienen aqu� ...
Tome asiento.
113
00:10:40,256 --> 00:10:45,635
- Una vez tuve un ataque de nervios!
- �S�! - Inmediatamente despu�s de 14 a�os de trabajo,
114
00:10:46,118 --> 00:10:49,703
en la polic�a. Cay� sobre m�,
�sin previo aviso!
115
00:10:50,481 --> 00:10:55,510
S� que la policia est� bajo presi�n,
hay un mont�n de suicidios
116
00:10:55,997 --> 00:11:00,893
- Usted no tiene ning�n respeto, no!
- No era mi intenci�n.
117
00:11:01,688 --> 00:11:06,620
�No!
�Te ves como un joven muy motivado!
118
00:11:08,788 --> 00:11:18,048
- �Problemas en su carrera?
- Si no termino 11 hojas para el viernes, los voy a tener.
119
00:11:19,677 --> 00:11:25,307
�La conozco!
S�, �Ver�nica de Archie!
120
00:11:25,769 --> 00:11:34,121
- Hay ... Ver�nica es diferente!. Es plana.
- �Entonces por qu� no dejas que se vea plana?
121
00:11:34,559 --> 00:11:39,370
D�jame pensar. Esta es la divisi�n
polic�al de homicidios. � loco!
122
00:11:39,891 --> 00:11:45,472
Bueno, teniente,
�Cree que podremos encontrarla?
123
00:11:45,848 --> 00:11:47,501
- �Asiento!
�S�!
124
00:11:50,439 --> 00:11:54,610
�Qu� cree que pas� exactamente?
Habl� con naturalidad.
125
00:11:55,320 --> 00:11:57,144
�Yo no s�!
126
00:11:57,627 --> 00:12:00,499
- Tal vez la perdi�.
- � La perd�? - �S�!
127
00:12:00,929 --> 00:12:07,616
Tal vez se detuvieron en un sem�foro y
se cay�! - No fue as� teniente.
128
00:12:08,561 --> 00:12:15,654
Cr�eme, lo que si se, es que
las mujeres siempre vuelven!
129
00:12:16,060 --> 00:12:23,312
- �La pr�xima vez preg�ntale el nombre!
- �Puedo dibujar la ambulancia? - Si no te puedo detener
130
00:12:30,530 --> 00:12:35,381
- �Qu� quieres? - Recuerde que a las 4
tiene su cita con el dentista.
131
00:12:35,742 --> 00:12:38,763
�C�mo diablos lo sabes?
�Te metiste en mi escritorio otra vez?
132
00:12:38,979 --> 00:12:42,818
�Por qu� sabes siempre mis citas
antes que mi?
133
00:12:43,472 --> 00:12:48,341
No s� de que habla.
Hoy debe pagar el seguro de su auto.
134
00:12:48,999 --> 00:12:51,758
- �L�rgate de mi oficina! ...
135
00:12:56,561 --> 00:13:00,335
- Usted debe estar haciendo un dibujo.
- Eso es lo que hago.
136
00:13:01,083 --> 00:13:06,986
- Como ya he dicho, esta se ve como
Ver�nica para m�. - Gracias.
137
00:13:07,721 --> 00:13:10,940
Esto parece una antigua
Ambulancia, vienen con refuerzos.
138
00:13:20,998 --> 00:13:22,460
�Qu�?
139
00:13:27,036 --> 00:13:30,385
- �Qu� hice mal?
- Usted no fue particularmente convincente
140
00:13:30,861 --> 00:13:31,848
�Gracias!
141
00:13:32,457 --> 00:13:35,886
Y no es buen observador,
los testigos nunca lo son.
142
00:13:36,849 --> 00:13:41,389
�Por qu� es tan importante
para todos, una buena descripci�n?
143
00:13:41,665 --> 00:13:50,045
- �Siempre abordas chicas en la calle?
- Suena horrible, pero que ten�a que hacerlo.
144
00:13:54,464 --> 00:13:58,279
Ella debi� dejarte una buena impresi�n,
para meterte en tanto lio.
145
00:13:58,667 --> 00:13:59,977
Bueno.
146
00:14:01,203 --> 00:14:04,403
Usted es el m�s loco de todos
lo que han venido aqu�.
147
00:14:04,877 --> 00:14:09,017
- �Gracias! - La mayor�a afirma haber
sido abducido por extraterrestres.
148
00:14:09,621 --> 00:14:13,008
Qui�n sabe, tal vez los extraterrestres,
manejaban la ambulancia.
149
00:14:13,605 --> 00:14:18,429
- �C�mo eran los conductores?
- Ellos ya sabes ... eran tipos en uniforme ...
150
00:14:18,636 --> 00:14:20,855
todo lo que vez son uniformes.
151
00:14:24,831 --> 00:14:31,772
Sabes, me pregunto ... �Por qu� una mujer tan
atractiva, quiere ser polic�a?
152
00:14:32,512 --> 00:14:36,555
Bueno ... crec� en la ciudad y me sent�
como una v�ctima potencial.
153
00:14:37,028 --> 00:14:42,993
Y cuando recib� una tarjeta de identificaci�n,
la pistola y las esposas, yo no me sent� m�s v�ctima!
154
00:14:44,575 --> 00:14:48,448
- �Has disparado a alguien?
- No, pero siempre he esperado por eso.
155
00:14:50,305 --> 00:14:55,132
�C�mo es que usted no puede dar ese tipo de informaci�n?
�Qu� hospital es este?
156
00:14:55,826 --> 00:15:01,206
No importa ... olv�delo, la encontrar�
yo solo, �gracias por nada!
157
00:15:01,690 --> 00:15:07,460
- Josh �has perdido algo?
- A ella. - Una gran p�rdida.
158
00:15:08,166 --> 00:15:15,155
- As� es como se ve - D�jame preguntarte algo Josh,
�piensas no trabajar esta ma�ana?
159
00:15:15,775 --> 00:15:19,797
No digas eso Stan.
He puesto su cara en todas las caricaturas.
160
00:15:20,443 --> 00:15:25,325
Me di cuenta de eso. Creo que deber�amos
hablar, pero no aqu� ...
161
00:15:25,325 --> 00:15:26,983
Vamos, vamos.
162
00:15:28,835 --> 00:15:33,172
Los dibujos son muy similares a esta ...
Josh cre�a que sab�as lo que ibas a hacer.
163
00:15:33,659 --> 00:15:40,008
- Pens� que te hab�as dado cuenta de la oportunidad
que te hab�a dado. - S�, �lo s� Stan!
164
00:15:40,551 --> 00:15:45,303
No, pero no quiero verte explotar,
por una chica. - Stan no te defraudar�
165
00:15:45,711 --> 00:15:49,629
estar�n disponibles en la noche, en el extremo
el fin de semana o cuando los necesites.
166
00:15:50,409 --> 00:15:53,147
No se puede trabajar en problemas personales,
que te ocupen el tiempo del trabajo.
167
00:15:53,723 --> 00:15:57,107
Ok, debes hacer lo que debas hacer,
y yo voy a hacer lo que debo hacer.
168
00:15:58,994 --> 00:16:01,324
�Has visto a esta mujer?
169
00:16:04,683 --> 00:16:07,733
- �La conoces?
- S�, �mi compa�era de pieza!
170
00:16:09,354 --> 00:16:14,192
�Sabe usted? ....
�Por qu� la buscas?
171
00:16:16,854 --> 00:16:20,940
- �Por qu� me miras de esa manera?
- Me gustar�a una respuesta.
172
00:16:22,881 --> 00:16:28,180
No lleg� a trabajar en varios d�as ...
y t� est�s preocupada...
173
00:16:28,616 --> 00:16:31,209
Est�s bien informado.
174
00:16:32,784 --> 00:16:38,543
- �Tiene Pi�a Colada?
- Tr�igale Pi�a Colada.
175
00:16:39,704 --> 00:16:44,462
Es diab�tica, � o no ? - No habla
al respecto, menos con extra�os.
176
00:16:45,024 --> 00:16:47,963
Ella confi� en m�,
�Por qu� no puedes t� tambi�n?
177
00:16:53,402 --> 00:16:58,093
Yo no debo beber esto...
Dicho sea de paso nos hicimos amigas por eso.
178
00:16:58,592 --> 00:17:01,289
Y me acuerdo de la diabetes, �gran cosa!
179
00:17:01,909 --> 00:17:05,495
Un d�a abr� el refrigerador, en el
trabajo y encontr� una insulina al lado de la mia.
180
00:17:05,905 --> 00:17:11,004
- �Alguien pudo poner algo en ella?
- �Por qu� alguien har�a algo est�pido como eso?
181
00:17:11,492 --> 00:17:14,159
No s� tal vez alguien quer�a enfermarla,
inventar una excusa
182
00:17:14,610 --> 00:17:17,954
y llamar a una ambulancia!
- No trates de asustarme! - �No es mi intensi�n!
183
00:17:18,423 --> 00:17:21,045
- Probablemente est� en casa. - Probablemente s�
- S�, �as� es!
184
00:17:21,862 --> 00:17:27,873
Hay un tel�fono ...all�
�Por qu� no la llamas?
185
00:17:28,384 --> 00:17:31,824
- Aqu� est� una moneda.
- La vas a necesitar m�s que yo.
186
00:17:37,528 --> 00:17:41,004
Jerilyn, lo siento, me met� en problemas.
187
00:17:41,628 --> 00:17:44,953
Es necesario que nos veamos m�s tarde,
a las ocho y media, donde trabajo los
188
00:17:45,383 --> 00:17:49,633
fines de semana, no hagas llamadas a
la polic�a, ser�a peor para mi.
189
00:18:01,247 --> 00:18:07,640
- �Fue ... era ella?. Dime.
- �No! - �Fue no un mensaje en el contestador autom�tico?
190
00:18:11,433 --> 00:18:17,953
Si usted quiere encontrarla ...
bueno ...s�lo t� y yo, pero con la polic�a dijo que no.
191
00:18:18,875 --> 00:18:21,083
Bueno, �hacia d�nde me llevas?
192
00:18:28,397 --> 00:18:34,795
- Llegamos - �D�nde estamos?
- Aqu� trabaja los fines de semana.
193
00:18:35,257 --> 00:18:39,063
- Consigue buenas propinas.
- Creo que deber�as decirme
194
00:18:39,525 --> 00:18:43,548
su apellido.
-� Por qu� no s�lo me esperas aqu�?
195
00:18:44,006 --> 00:18:47,986
Si quiere verte, espera.
- Ok
196
00:18:56,120 --> 00:19:02,318
�D�nde est�n todos?
�Cerraron temprano esta noche?
197
00:19:06,873 --> 00:19:08,748
�Cheryl!
198
00:19:20,959 --> 00:19:27,026
- �Josh!
- Jerilyn estoy aqu� ... te sacar�.
199
00:19:53,520 --> 00:19:56,872
- C�lmate ... �Cu�l dijiste que era tu nombre?
- �Josh!
200
00:19:57,478 --> 00:20:00,338
Escucha, Josh...
Este granero se rompi� ...
201
00:20:01,300 --> 00:20:04,161
ya tres veces este mes ...
y se arrancan los caballos a la calle!
202
00:20:04,671 --> 00:20:07,175
Oficial, �los ni�os no hicieron
un agujero en el granero!
203
00:20:07,643 --> 00:20:10,565
- Entonces, �qui�n?
- Una mujer fue secuestrada esta noche.
204
00:20:11,061 --> 00:20:13,974
- �Una mujer secuestrada?
- No, no he dicho eso.
205
00:20:14,370 --> 00:20:17,869
�Puede llamar al teniente Spencer
de la secci�n 33 y decirle lo que pas�.
206
00:20:18,554 --> 00:20:22,233
- D�gale que era la "Ambulancia de Josh".
- �Qu�?
207
00:20:23,100 --> 00:20:26,133
Olv�delo. Yo lo voy a llamar.
208
00:20:27,836 --> 00:20:31,596
Vamos Spencer, ll�mame,
suena mi tel�fono.
209
00:20:35,234 --> 00:20:37,643
Contestar�, �vamos!
210
00:21:39,786 --> 00:21:43,798
Patty soy yo... Abre la puerta
�Estoy enfermo ...!
211
00:21:44,567 --> 00:21:49,003
- �Tienes un aspecto horrible!
- Ellos pusieron algo en mi leche.
212
00:21:51,352 --> 00:21:56,350
�Una vez me llevaste a un concierto horrible
y yo sent�a lo mismo!
213
00:22:00,855 --> 00:22:05,427
- Bueno, espera un minuto,
debes ir a un hospital - �No! �No!
214
00:22:05,978 --> 00:22:10,554
- �Qu� pasa contigo ? ... podr�as morir.
- �No! �No! �No llames!
215
00:22:12,028 --> 00:22:16,873
�Patty no llames! Se ...
216
00:22:17,620 --> 00:22:23,090
Bueno, est� bien ...
�Necesito ayuda!
217
00:22:24,989 --> 00:22:28,303
Est� con dolores terribles, no dejes que
se arranque.
218
00:22:41,016 --> 00:22:42,817
R�pido ... �Puedes conseguirlo!
219
00:22:51,002 --> 00:22:54,903
�No! �No! ... �No voy a ir!
220
00:22:56,302 --> 00:22:58,402
- �Ellos te ayudar�n!
- �No!
221
00:23:08,661 --> 00:23:14,668
� Patty, m�rales bien la cara, que puedes
servir de testigo!
222
00:23:15,790 --> 00:23:18,998
No te preocupes ... yo voy al hospital!
223
00:23:19,710 --> 00:23:21,168
�No!
224
00:23:44,913 --> 00:23:48,174
Bueno, parece una falla que no llev�
mucho tiempo en mostrarse.
225
00:23:48,174 --> 00:23:54,074
Teniente, est�s aqu�, �es que est�s con ellos!
226
00:23:54,702 --> 00:23:58,111
Efectivamente Josh, estamos todos involucrados,
es una conspiraci�n ...
227
00:23:58,793 --> 00:24:02,614
El hospital entero est� involucrado,
y todo el departamento de polic�a
228
00:24:05,891 --> 00:24:12,417
�Este es un hospital de verdad!
�T� eres un enfermero de verdad!
229
00:24:13,065 --> 00:24:16,815
Eres un polic�a de verdad!
Y he cometido un error!
230
00:24:17,844 --> 00:24:22,887
Teniente, los dos camilleros,
eran los mismos camilleros.
231
00:24:23,596 --> 00:24:26,312
- Has sido en ambulancia 53.
- �No!
232
00:24:27,070 --> 00:24:31,554
Usted fue tra�do al hospital ...
Haz estado inconsciente desde hace 3 horas m�s o menos.
233
00:24:32,276 --> 00:24:36,117
- Si�ntate antes de caer.
- Recuerdo que romp� algo!
234
00:24:36,117 --> 00:24:39,965
No te preocupes por eso,
usted paga una factura.
235
00:24:40,600 --> 00:24:43,624
- Espero que tengas un seguro m�dico
- Donde yo trabajo ...
236
00:24:44,195 --> 00:24:46,555
D�nde sol�a trabajar.
237
00:24:47,209 --> 00:24:51,287
Espero cubran salud mental.
Porque estar�s lejos por un largo tiempo.
238
00:24:51,784 --> 00:24:56,555
Teniente, tiene raz�n
Me equivoqu� con el hospital,
239
00:24:57,022 --> 00:25:00,504
pero esos dos camilleros,
eran los mismos.
240
00:25:00,944 --> 00:25:05,311
- �Los mismos tipos? - �S�!
- Chicos, vengan aqu�.
241
00:25:11,320 --> 00:25:17,573
- Ok chico duro, �estos son los dos?
- No s� Teniente, estoy demasiado cansado ahora.
242
00:25:18,148 --> 00:25:22,940
Usted vomit� por todas partes ...
�Qui�n crees que va a limpiar la ambulancia?
243
00:25:23,410 --> 00:25:27,613
- �Lo siento!
- Olv�dalo, espero que te sientas mejor.
244
00:25:28,053 --> 00:25:31,630
Gracias ... �buenos chicos!
245
00:25:34,994 --> 00:25:37,818
Le hicimos un lavado de est�mago...
Pero creo que debe quedarse.
246
00:25:38,353 --> 00:25:41,725
- Miren, yo s� que fui envenenado, �s�!
- Tal vez usted se lo hizo a su mismo
247
00:25:42,099 --> 00:25:45,081
para atraer la atenci�n,
Habl� con su vecina en el edificio.
248
00:25:45,580 --> 00:25:48,891
- �Patty!
- Ella dice que "usted es un solitario"
249
00:25:49,322 --> 00:25:52,891
- No tiene muchos amigos
- �No dijo algo as� teniente!
250
00:25:53,447 --> 00:25:59,083
Muchas personas piensan que eres extra�o Josh.
"Un muchacho extra�o, nada de normal".
251
00:26:00,485 --> 00:26:06,380
- �c�mo lo ve usted? - �Por qu� tengo
que soportar a los extra�os en mi piso?
252
00:26:06,887 --> 00:26:11,566
Bien, as� que no me creen.
D�jenme ir a casa.
253
00:26:12,029 --> 00:26:17,236
Usted no estar�a seguro, alguien trat� de
matarte, puedes intentar matarte
254
00:26:17,827 --> 00:26:20,969
- Aqu� estar�s bajo observaci�n.
- �Recuerda al perverso
255
00:26:21,604 --> 00:26:25,451
que estuvo el mes pasado?
�El me lo hace recordar!
256
00:26:26,266 --> 00:26:30,007
- C�mbienlo a Belvyu esta noche
y s�quenlo de mi piso.
-�S�!
257
00:26:30,007 --> 00:26:34,690
Te ves como un entusiasta con lo de la joven.
�Usted le hizo algo a su novia?
258
00:26:35,287 --> 00:26:39,060
Usted es un psic�pata,
que mata a las ni�as
259
00:26:39,537 --> 00:26:43,120
y va a contar historias a la polic�a!
- S�, claro, LT, mat� a Cheryl,
260
00:26:43,555 --> 00:26:49,454
y a su colega. Y adivine..
No hay ambulancia ......
261
00:26:50,965 --> 00:26:54,646
- �Cu�delo!
- Claro, ahora es mi problema.
262
00:26:56,883 --> 00:26:58,853
�Sea compasiva!
263
00:27:01,778 --> 00:27:06,869
- �Eres atractiva! - �Oiga, se�or, yo no
quiero problemas esta noche!
264
00:27:08,122 --> 00:27:11,809
De todos modos, te voy a dar algo
para mantenerte ocupado las 24 horas
265
00:27:12,394 --> 00:27:16,023
Cuando te despiertes tendr�s un acoplado
dolor de cabeza -. Esto es una pesadilla
266
00:27:17,819 --> 00:27:20,597
No te preocupes, me aseguro que no lo sea.
267
00:27:22,360 --> 00:27:25,410
Espero que la noche sea
agradable y tranquila ...
268
00:27:28,367 --> 00:27:31,315
Si necesitas algo,
�No te molestes en buscarme!
269
00:27:31,969 --> 00:27:35,611
Usted no sabr� nada de mi...
�Qu� tonto soy!
270
00:27:42,165 --> 00:27:47,529
�Tambi�n han tratado de
m�tarme! - �Qui�n?
271
00:27:49,165 --> 00:27:53,966
�Quien?. Los malditos doctores
y la horrible enfermera Feinstein
272
00:27:55,942 --> 00:27:57,914
Si no me voy r�pido de
este hospital estar� muerto
273
00:27:59,111 --> 00:28:02,415
9 a�os y medio que no iba
un doctor, yo estaba sano!
274
00:28:03,230 --> 00:28:06,018
luego me examinaron y ahora
todos los d�as, estoy peor
275
00:28:07,114 --> 00:28:11,186
- �Por qu� est�s aqu�? - �Qui�n demonios sabe?
Dicen que es card�aco, yo digo que es indigesti�n ...
276
00:28:12,383 --> 00:28:16,541
A la mierda con su comida,
voy a salir en un atud de aqu�.
277
00:28:18,545 --> 00:28:23,092
Mientras mi seguro siga pagando
los m�dicos no me dejar�n ir.
278
00:28:24,585 --> 00:28:26,866
Creo que nos mantendremos despiertos, �no?
279
00:28:27,972 --> 00:28:29,062
�Est� bromeando? ... Por fin tengo suerte.
280
00:28:30,958 --> 00:28:34,436
Yo tengo un compa�ero de piso,
que me dar� suerte.
281
00:28:37,736 --> 00:28:42,966
�Decir que usted es un asesino loco!
Es una tremenda historia.
282
00:28:43,742 --> 00:28:45,601
Este es un tema perfecto,
283
00:28:47,397 --> 00:28:48,941
Tanto loco esta ciudad,
y resulta que yo soy especial.
284
00:28:49,959 --> 00:28:52,417
S�, si usted mat� a la chica realmente
como la polic�a sugiere.
285
00:28:53,452 --> 00:28:57,912
- Siento decepcionarlo
- �Puedo? - Por favor.
286
00:29:04,102 --> 00:29:08,331
- Vamos, confiesa, que me har�s sentir mejor.
- �Hacerte sentir mejor?
287
00:29:09,283 --> 00:29:14,860
�D�nde est�n enterrados los cuerpos, partes de
cuerpo?, soy bueno para escuchar las historias de ...
288
00:29:15,573 --> 00:29:16,772
Se quedar� s�lo entre nosotros
289
00:29:17,408 --> 00:29:20,962
Ponte en mi lugar, a mi edad.
Ya me quieren sacar del camino.
290
00:29:25,412 --> 00:29:29,417
En mi carrera en el New York Post
lo �nico que esperan es que escriba mi obituario.
291
00:29:30,188 --> 00:29:31,591
Le doy mi palabra
292
00:29:32,580 --> 00:29:34,791
- �No me digas que eres un periodista!
- �El mejor!
293
00:29:36,193 --> 00:29:40,100
Voy a darte los titulares, pero que no se
ninguna fecha de publicaci�n ...
294
00:29:42,482 --> 00:29:45,337
Una ambulancia, que agarra
los ciudadanos de Nueva York ...
295
00:29:46,097 --> 00:29:50,843
Y nadie sabe nada de ellos!
Un veh�culo que mata gente.
296
00:29:52,197 --> 00:29:56,146
Me gusta m�s el cuento del homicida...
El peri�dico se vende mejor!
297
00:29:58,769 --> 00:30:00,216
Bueno, vete al infierno!
Y sal de mi cama.
298
00:30:03,070 --> 00:30:05,971
�Ir al infierno! .. No es lo que yo quer�a.
Necesito oir algo m�s.
299
00:30:08,189 --> 00:30:09,797
Yo quer�a algo para la primera p�gina!
Tal como ...
300
00:30:10,344 --> 00:30:13,993
(Yo mat� a la mejor modelo de
Ciudad de Nueva York). Esta es una historia!
301
00:30:14,412 --> 00:30:17,814
- Pero no importa ... No me juzgues
- �Cu�l es tu nombre?
302
00:30:18,780 --> 00:30:22,466
- El�as Zacharai
- S�, un nombre largo, pero impresionante.
303
00:30:25,698 --> 00:30:28,769
- �Qu� est� haciendo fuera de la cama?
- Ejercicios tipo "Jane Fonda".
304
00:30:31,090 --> 00:30:33,058
�Cu�ntos pacientes mat� hoy
enfermera Feinstein?
305
00:30:34,900 --> 00:30:36,652
�Nunca lo sabr�s!
�Ya hizo pis?
306
00:30:37,705 --> 00:30:39,814
Tengo 73 a�os,
�Hago pis suficiente!
307
00:30:43,619 --> 00:30:46,922
- �Vaya a la cama!
- Bueno, pero no me acompa�e.
308
00:30:53,448 --> 00:30:55,866
- �Qu� est� haciendo?
- Le ayudar� a dormir en paz ...
309
00:30:56,396 --> 00:31:00,280
- Su compa�ero de piso habla demasiado.
- Peor que eso ... �ronco!
310
00:31:13,559 --> 00:31:17,156
Mierda de comida.
311
00:31:34,548 --> 00:31:37,380
Me tomo un descanzo ahora,
son todo tuyos.
312
00:31:47,504 --> 00:31:52,164
Hola, me ordenaron de la corte
el transporte de un paciente a Belvyu.
313
00:31:52,721 --> 00:31:58,779
- �Por qu� tardaron tanto?, �d�nde est�n los papeles?
- Bueno, el supervisor del piso principal lo tiene todo
314
00:32:01,324 --> 00:32:04,279
Eres demasiado agradable para trabajar
con todos estos "enfermos".
315
00:32:04,840 --> 00:32:07,811
- Me gusta sentirme necesitada por los pacientes.
- �Apuesto!
316
00:32:08,340 --> 00:32:09,725
- Me puedo imaginar!
317
00:32:10,248 --> 00:32:17,648
- Creo que esta descansando, mientras nosotros lidiamos
con estos psic�patas. �Quieres un caf� -. �S�!
318
00:32:22,809 --> 00:32:27,856
Odio los hospitales, creo que
uno se infecta aqu�.
319
00:32:31,682 --> 00:32:36,831
- Me gusta tu elecci�n de joyas
- Esta es mi identificaci�n m�dica!
320
00:32:37,382 --> 00:32:42,362
Lo s�, la vi antes ...
Usted parece en perfecto estado de salud.
321
00:33:16,891 --> 00:33:23,985
�Me despierto y todav�a roncando!
No soy yo.
322
00:33:25,790 --> 00:33:29,013
Oh, Dios ...
�Es �l!
323
00:33:34,084 --> 00:33:39,712
- Vamos, �qu� sucede?
- Lo cambiamos a otra habitaci�n.
324
00:33:40,420 --> 00:33:45,924
�Para qu�?
�Qu� tiene de malo esta pieza?
325
00:33:49,301 --> 00:33:51,231
�Hey!
�Esperen!
326
00:33:52,707 --> 00:33:54,617
�Qu� demonios est� pasando aqu�?
327
00:33:55,577 --> 00:34:00,667
Oye, �qu� haces?
Oye, �qu� diablos est�n haciendo? ... �Les hablo a ustedes!
328
00:34:04,910 --> 00:34:09,470
- �No! - �Ya lo hice,
vamos, lo asumo!
329
00:34:10,467 --> 00:34:14,183
Todos fuera.
�Fuego, fuego!
330
00:34:16,660 --> 00:34:18,703
�Vamos!
331
00:34:25,828 --> 00:34:31,316
- �Qu� est� pasando? - Lo siento, vuelve
a tu cama.
332
00:34:32,360 --> 00:34:35,700
- �Qu� est�s haciendo?
- Ellos trataron de llevarte. - �Qui�n?
333
00:34:36,201 --> 00:34:41,945
Ellos quer�an operarme,
hace 20 a�os y me negu�!
334
00:34:43,312 --> 00:34:46,477
Dime que est� pasando.
�Qui�n quer�a llevarme?
335
00:34:46,942 --> 00:34:48,582
- �A la cama!
- �Qu�? ... �Silencio!
336
00:34:49,132 --> 00:34:52,589
- �Vienen!
- �Ok!
337
00:35:02,313 --> 00:35:06,282
- �Han visto a la enfermera Feinstein?
No est� en su puesto.
338
00:35:06,706 --> 00:35:09,161
- �Para que nos despiertas?
- Si ... �Por qu� a nosotros?
339
00:35:09,588 --> 00:35:11,886
�No pueden cuidarse a s� mismos!
340
00:35:12,298 --> 00:35:14,550
�Ella no deja su lugar de trabajo!
341
00:35:15,147 --> 00:35:18,035
- Tal vez fue a ver d�nde est� el fuego!
- No hay fuego ...
342
00:35:18,930 --> 00:35:20,052
�Usted sali� de su habitaci�n?
343
00:35:20,798 --> 00:35:23,765
- �C�mo es que usted no tiene la infusi�n en la mano?
- Oye, �no se la pudo ...
344
00:35:24,161 --> 00:35:26,585
quitar durante el sue�o ... �qu� debo
hacer yo aqu�?, �estar a cargo de �l?
345
00:35:27,710 --> 00:35:31,299
Me pusieron en una habitaci�n de los necios
�para cuidar de �l?
346
00:35:32,659 --> 00:35:34,238
Te pondr� una nueva aguja
pero no enloquescas.
347
00:35:37,973 --> 00:35:41,258
Yo no soy bueno en esto, alguien
lo comprobar� ma�ana ...
348
00:35:44,841 --> 00:35:47,745
�A dormir! de lo contrario pondr�
una almohada en la cara, y tambi�n en la tuya!
349
00:35:48,529 --> 00:35:51,939
�Gracias! ... No creo que
encuentres a la encantadora Feinstein.
350
00:35:53,721 --> 00:35:55,221
Ahora apuesto que est� haci�ndolo
en el hospital con un interno!
351
00:35:56,154 --> 00:35:57,684
No sali� sin la insulina.
352
00:35:58,585 --> 00:36:02,458
- Espera un minuto, �dijo insulina?
- No es asunto suyo. Ella es diab�tica.
353
00:36:12,769 --> 00:36:15,423
El�as ...
Ellos se la llevaron porque es diab�tica.
354
00:36:16,207 --> 00:36:18,119
Tal vez lo hicieron, porque
eres un buen testigo.
355
00:36:21,253 --> 00:36:23,268
Ahora no podemos confiar,
sino uno en el otro.
356
00:36:24,443 --> 00:36:26,276
Yo estaba drogado, te doy las
gracias!
357
00:36:27,174 --> 00:36:33,610
Por supuesto que lo necesitaba
sab�a que te hab�a salvado la vida -. �Eso es!
358
00:36:38,791 --> 00:36:40,741
- Tal vez te volver� a salvar.
- �C�mo?
359
00:36:41,612 --> 00:36:47,680
- Aproximadamente a las 4 AM hay cambio de turno!
-Por lo tanto iremos a la otra ala del edificio
360
00:36:48,334 --> 00:36:49,804
y salimos de aqu� para siempre.
- Super!
361
00:36:50,646 --> 00:36:55,575
- �C�mo voy a conseguir ropa?
- No te preocupes, ir� de compras.
362
00:36:56,904 --> 00:36:59,974
Hay un joven en la otra p�eza
que tiene ropa de tu talla.
363
00:37:09,570 --> 00:37:13,471
- �Pobre mujer ...
por qu� no me esper�.
364
00:37:14,451 --> 00:37:16,844
- S�, pero por qu� se muri� antes que mi.
- Vamos, pap�!
365
00:37:20,071 --> 00:37:23,217
41 a�os cocinando para m�,
lavando, me amaba ...
366
00:37:24,362 --> 00:37:26,726
- Deb� casarme con ella.
- �Basta!
367
00:37:26,728 --> 00:37:29,716
- Necesito hablar con alguien,
de la enfermera Feinstein - No te preocupes ...
368
00:37:30,186 --> 00:37:32,828
ma�ana voy a escribir en todos los
peri�dicos en la ciudad!
369
00:37:33,956 --> 00:37:37,017
Las dunas de controladores en el New York Post
Suds Street, cerca del r�o!
370
00:37:37,458 --> 00:37:40,300
Por �nica vez las computadoras
de los diarios van a servir. - �C�mo!
371
00:37:40,741 --> 00:37:46,173
Sabremos exactamente cuantos diab�ticos
han desaparecido, en el �rea - Super ...
372
00:37:46,816 --> 00:37:49,706
�Pero crees que se va
a publicar esta historia, verdad?
373
00:37:50,284 --> 00:37:53,743
Oye, �no tienes fe en mi!
�No te he salvado hasta ahora?
374
00:38:06,729 --> 00:38:10,028
- Cerraron a las 9.
- �Qu� hacemos?
375
00:38:10,572 --> 00:38:12,809
Ir a la entrada de empleados.
376
00:38:14,597 --> 00:38:16,244
- Oye, El�as
�S�!
377
00:38:16,244 --> 00:38:19,046
- Esa es ... �esa es la Ambulancia!
- �Ambulancia!
378
00:38:19,488 --> 00:38:23,918
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
- �Por qu� cree usted que est� aqu�?, �est�n esperando por nosotros!
379
00:38:24,490 --> 00:38:28,244
Yo los espero a ellos ...
�Esta es mi historia!
380
00:38:29,498 --> 00:38:31,223
�Suelta!
381
00:38:33,624 --> 00:38:36,036
�Necesito esta historia!
382
00:38:36,737 --> 00:38:42,771
- Espere. - Hay dos gigantes
en uniforme blanco ... Cr�eme.
383
00:38:47,630 --> 00:38:50,341
- �Comprobemos!
�S�!
384
00:38:57,799 --> 00:39:02,446
- �No hay nadie adentro!
- �No est�n aqu�!
385
00:39:05,273 --> 00:39:08,318
-�Crees que puedes convencer,
a ese loco detective, para que venga aqu�?
-Probablemente no.
386
00:39:10,466 --> 00:39:15,301
Hay un tel�fono a la vuelta de la esquina,
Yo me quedo a tomar fotos.
387
00:39:15,858 --> 00:39:21,912
No creo que sea una buena idea.
Mejor permanecemos juntos.
388
00:39:27,891 --> 00:39:29,935
Sale de all�, necesito fotografiar
la ambulancia
389
00:39:33,504 --> 00:39:41,369
- �Qu� diablos es esto?
- �Vamos, vamos!
390
00:39:49,292 --> 00:39:52,259
- Maldita sea, �tienes una moneda?
- S�, ...
391
00:39:55,572 --> 00:39:57,819
- �Tienes el n�mero?
- Ya he llamado 25 veces, �s�!
392
00:40:05,944 --> 00:40:11,093
Necesita hablar con el teniente Spencer
Me est� buscando, mi nombre es Josh Baker!
393
00:40:16,378 --> 00:40:19,808
Hola, Spencer, suena como si estuviera
a un mill�n de kil�metros de aqu�, �d�nde est�?
394
00:40:20,564 --> 00:40:22,818
Conduciendo mi auto ...
�He estado busc�ndote!
395
00:40:23,244 --> 00:40:28,211
- �No debiste irte del hospital!
- Ahora soy importante para usted ... �S�!
396
00:40:31,200 --> 00:40:32,996
La enfermera est� perdida...
�D�nde diablos est�s ahora?
397
00:40:37,283 --> 00:40:41,203
Sal de ah� ...
Josh la m�quina funciona.
398
00:40:41,527 --> 00:40:43,637
�Sabe donde est� el New York Post?
399
00:40:44,921 --> 00:40:51,377
Es en el este, llegar� en 6 minutos ...
permanece all�, no vayas a ninguna parte.
400
00:41:04,610 --> 00:41:08,238
La ambulancia est� aqu�.
401
00:41:08,733 --> 00:41:10,817
-Necesitamos refuerzos
- Yo no los necesito.
402
00:41:11,495 --> 00:41:13,738
Spencer, yo no hablo por m�, s�!
403
00:41:14,930 --> 00:41:17,685
Oh, maldita sea!
404
00:41:30,285 --> 00:41:36,669
- �Qu� suerte! .. Te estabamos buscando
- S�. .. Yo busco una enfermera!
405
00:41:37,253 --> 00:41:45,024
Ha cambiado el uniforme, desde que estuvo
en el hospital! - �D�nde est� tu amigo?
406
00:41:45,873 --> 00:41:49,315
�Me est�s tomando el pelo? .. �Qu� te hace pensar que
son un tipo f�cil para ustedes?
407
00:41:49,776 --> 00:41:55,946
- Vamos, dame la c�mara.
- �La c�mara?
408
00:41:57,677 --> 00:42:04,325
Sin embargo, esto es basura ...
�Vayan tras ella si quieren!
409
00:42:05,858 --> 00:42:13,464
- �Ad�nde vas? - Quiero nadar aqu�, cuando
yo era un ni�o .. �quieren seguirme?
410
00:42:14,155 --> 00:42:17,868
�Vamos a nadar!
411
00:42:18,964 --> 00:42:20,670
�Me atraparon!
412
00:42:23,786 --> 00:42:33,889
- Le sugiero que ni siquiera se atreva a venir solo.
- No me ense�es a hacer mi trabajo!
413
00:42:42,930 --> 00:42:51,118
�No! Elias ... no!
414
00:43:12,467 --> 00:43:15,754
El�as, est�pido.
415
00:43:22,283 --> 00:43:25,354
Oh, vamos!
416
00:44:03,283 --> 00:44:08,354
- Salga del veh�culo.
- Tenemos a un paciente gravemente enfermo
417
00:44:08,768 --> 00:44:12,721
Quiero verlo .. Abra la puerta.
418
00:44:17,384 --> 00:44:20,480
Me alegro verlo,
quiz� nos pueda escoltar al hospital.
419
00:44:20,879 --> 00:44:23,999
Me alegra verlo a usted tambi�n..
Salga del veh�culo donde lo pueda ver.
420
00:44:29,502 --> 00:44:32,235
P�ngase aqu�.
421
00:44:36,846 --> 00:44:39,464
S�quelo.
422
00:44:39,464 --> 00:44:42,262
Podr�a costarle la vida.
423
00:44:43,056 --> 00:44:45,640
Se trata de una vieja ambulancia!
424
00:44:46,474 --> 00:44:54,530
Dejen sus manos a la vista...
�Ap�yense en el veh�culo!
425
00:45:08,257 --> 00:45:12,376
Se�or, la polic�a, se�or!
426
00:46:17,384 --> 00:46:21,821
- �S�! - Oficial Malloy.
- �Qu� quieres?
427
00:46:22,537 --> 00:46:25,049
Josh �abre la puerta!
428
00:46:31,757 --> 00:46:36,063
�Qu� est�s haciendo aqu�? - Usted dej� una gran cantidad
mensajes para el teniente Spancer!
429
00:46:36,719 --> 00:46:39,502
- �Y?
- Y, he le�do los mensajes.
430
00:46:39,979 --> 00:46:42,622
��l lo sabe?
431
00:46:46,393 --> 00:46:52,372
- Dej� un mensaje de que estaba enfermo!
- �S�! - Y me fui a su apartamento,
432
00:46:52,817 --> 00:46:56,523
para ver si era correcto,
Me preocupaba por �l.
433
00:46:57,921 --> 00:47:04,276
- No hab�a nadie en casa!
�S�!
434
00:47:04,881 --> 00:47:12,853
As� que volv� a la oficina ...
Y vi sus mensajes!
435
00:47:13,319 --> 00:47:16,179
Conoc� a una chica como t� una vez.
Ella le�a mi correspondencia.
436
00:47:18,336 --> 00:47:23,645
- Uno de los mensajes dijo ...
�Por qu� no viniste anoche?
437
00:47:25,007 --> 00:47:32,102
- �Qu� significa eso? - Significa que
�l cree que estoy totalmente loco.
438
00:47:37,150 --> 00:47:45,835
Ese escritorio de all� � es el tuyo?
�Tu trabajo!
439
00:47:51,906 --> 00:47:59,033
- �Todo est� aqu�!, �C�mo sabes
que es m�o? - Obvio, por instinto.
440
00:47:59,640 --> 00:48:03,951
No hay palabras, s�lo im�genes ...
�Tengo algo para usted!
441
00:48:07,198 --> 00:48:10,135
Mira esto. Fotos de hace una hora.
442
00:48:13,060 --> 00:48:17,018
- �La ambulancia de nuevo!
- S�, la ambulancia otra vez.
443
00:48:17,770 --> 00:48:20,173
L�stima que no podemos ver la patente.
444
00:48:20,688 --> 00:48:25,610
- La tom� el viejo con su vieja c�mara.
- �Qui�n es el viejo? - Sr. Elias.
445
00:48:27,089 --> 00:48:30,335
- �Qui�n es el se�or El�as?
- Un amigo me ayud� a salir.
446
00:48:30,688 --> 00:48:33,397
- �Otra persona desaparecida?
- �C�mo lo sabes?
447
00:48:35,142 --> 00:48:38,409
Varios de los que conoces han desaparecido ..
�Incluso Spencer!
448
00:48:39,020 --> 00:48:42,657
- Le dije que Spencer me ignor�.
- Tal vez no lo hizo!
449
00:48:42,767 --> 00:48:44,857
- Informe de la desaparici�n, �qu� est�s esperando!
- No, yo no puedo hacer eso. - �Por qu� no?
450
00:48:45,445 --> 00:48:48,275
Spencer tiene retrasos de memoria
�ltimamente ... yo no quiero problemas.
451
00:48:48,735 --> 00:48:51,507
�Por qu� llam� a Spencer tantas veces?
452
00:48:51,904 --> 00:48:55,862
Llam� a Spencer para decirle que
Cheryl, su colega y la enfermer ...
453
00:48:56,114 --> 00:49:01,062
... �Todos eran diab�ticos!
- �Y qu� tiene todo esto en com�n con la Ambulancia?
454
00:49:02,200 --> 00:49:03,455
Cualquiera puede comprar una ambulancia vieja,
455
00:49:04,865 --> 00:49:12,823
uniformes y pasearse por Nueva York
rob�ndose diab�ticos.
456
00:49:14,096 --> 00:49:16,656
- �D�nde est� el tel�fono?
- �Est� aqu�!
457
00:49:19,194 --> 00:49:22,072
- �Hueles algo, �verdad?
- S�, s�!
458
00:49:24,351 --> 00:49:28,695
- Es necesario marcar el 9, y luego
el n�mero. - �Gracias!
459
00:49:30,267 --> 00:49:33,882
Voy a chequear lo de la ambulancia primero
460
00:49:34,830 --> 00:49:41,427
Aqu� de la oficina del teniente Spencer secci�n 33,
quiero que vea el registro de una ambulancia,
461
00:49:41,880 --> 00:49:49,939
65-75 modelo Cadillac,roja y blanca,
probablemente particip� en un homicidio.
462
00:49:51,298 --> 00:49:58,822
- Gracias ... yo te podr�a
comprar un regalo. - No es gran cosa.
463
00:50:02,164 --> 00:50:06,352
- �No hagas eso otra vez! - �Por qu�?
- Porque pensaste en Cheryl.
464
00:50:06,885 --> 00:50:14,075
Cierras los ojos cuando besas. - �Qu� frialdad!
�Por qu� eres tan desconfiada?
465
00:50:14,797 --> 00:50:20,057
- La formaci�n de polic�a; mantenemos la distancia.
- � Y as� quieres dispararle a alguien!
466
00:50:20,502 --> 00:50:25,016
- S�lo quiero hacerte da�o.
- Gracias ... por otro lado, �donde guardas tu arma?
467
00:50:26,851 --> 00:50:30,646
S� ...
espera para buscar un l�piz ...
468
00:50:35,394 --> 00:50:39,936
cinco al oeste, as� que ...
469
00:50:40,787 --> 00:50:42,406
�Tienes harto trabajo por hacer!
470
00:51:26,664 --> 00:51:30,688
$ 5, no tengo mucho tiempo,
termino dentro de 5 minutos.
471
00:51:56,848 --> 00:52:00,895
- Secci�n 33, oficina del teniente Spencer.
- �Dios m�o!
472
00:52:01,421 --> 00:52:06,308
Creo que hubo un remate y
he encontrado algo!
473
00:52:06,794 --> 00:52:12,642
- La direcci�n es 32 calle de Manhattan.
474
00:52:13,133 --> 00:52:19,133
Probablemente falsa, pero revisar�.
Y no me llames hermosa, odio eso.
475
00:52:19,670 --> 00:52:23,623
Por si acaso, el teniente
no se ha aparecido por aqu�
476
00:52:24,224 --> 00:52:28,019
- Creo que se volvi� a disparar.
- �Se dispar� de nuevo?
- S�, no sabes como gente como t�
deprime a la polic�a.
477
00:52:28,947 --> 00:52:33,615
Nos vemos en una hora en la estaci�n.
No me quiero perder esta reivindicaci�n.
478
00:52:35,039 --> 00:52:38,206
�Josh es tu d�a de suerte!
479
00:52:40,685 --> 00:52:43,761
Maldita sea ...
480
00:52:45,527 --> 00:52:52,576
- �Ustedes quieren el tel�fono ?.. S�lo una
llamada por un taxi.
-�Taxi? ..�le temes al Metro?
481
00:52:53,181 --> 00:52:59,011
- No ... lo uso todos los d�as.
- �No te parece seguro?
482
00:52:59,015 --> 00:53:02,237
- Te ves como alguien que quiere pelear!
- No tengo tiempo libre.
483
00:53:03,033 --> 00:53:08,172
- No tener tiempo es peor!
- �Quieres monedas?
484
00:54:06,738 --> 00:54:10,261
Usted quer�a saberlo todo.
Ahora lo sabr�s.
485
00:54:16,692 --> 00:54:22,607
�Hola amigos! .. �C�mo est�n?
�Tanto tiempo sin vernos!
486
00:54:23,339 --> 00:54:26,586
Pido disculpas porque no les di
dinero ... pero igual pele�
487
00:54:27,011 --> 00:54:30,033
- Sin embargo, estos tipos si me van a matar!
- �Quieren matarlo?
488
00:54:30,685 --> 00:54:34,374
- �Ret�rense!
- �Sabes lo que hay en la ambulancia?
489
00:54:34,869 --> 00:54:39,829
Las drogas son la morfina, tienen cosas
que nunca encontrar�n en otro lado.
490
00:54:40,523 --> 00:54:43,927
- �Echen un vistazo!
- V�yanse.
491
00:54:44,315 --> 00:54:47,125
Hey, estos son sus territorios,
�permiten que les hablen as�?
492
00:54:47,642 --> 00:54:51,334
�Qu�! ... �Tienes miedo?
493
00:54:52,526 --> 00:54:55,316
Echaremos un vistazo!
494
00:54:57,606 --> 00:54:59,384
...
495
00:55:18,923 --> 00:55:22,239
Idiotas ... �maldita sea!
496
00:56:36,295 --> 00:56:38,908
Vint!
�Qu� diablos es Vint?
497
00:56:38,908 --> 00:56:42,989
Tengo que salir de aqu� ...
498
00:57:12,759 --> 00:57:16,681
�Creo que voy a matarme!
499
00:58:08,347 --> 00:58:09,699
�Entr� en la bodega!
500
00:58:16,422 --> 00:58:19,328
Dame el tel�fono!
Llame a la polic�a!
501
00:58:19,752 --> 00:58:23,236
- �Fuera, usted no puede entrar aqu�!
- Llame a la polic�a!
502
00:58:24,224 --> 00:58:27,303
Este es un tanque de presi�n,
No puede entrar aqu�!
503
00:58:28,534 --> 00:58:30,587
Est� prohibido estar aqu�,
no pueden entrar.
504
01:00:52,331 --> 01:00:54,832
Tranquilo. Soy el detective McClosky ...
505
01:00:57,183 --> 01:00:58,726
�Usted sabe qui�n cometi� el crimen?
506
01:01:00,104 --> 01:01:01,302
Nosotros le ayudaremos.
�Lo has visto?
507
01:01:01,877 --> 01:01:03,466
�Es un cubano?
508
01:01:04,140 --> 01:01:05,883
Esta la polic�a por all�!
509
01:01:07,240 --> 01:01:08,990
- �Lo has visto? - S�.
- Me dar� su testimonio.
510
01:01:22,894 --> 01:01:26,460
�Qu� hacen all�?
El accidentado est� por ac� ... �Vengan aqu�!
511
01:01:33,823 --> 01:01:37,869
- Tiene que capturarlos.
- .. �Maldita sea!
512
01:01:38,870 --> 01:01:41,891
McClosky, yo no s� nada, de
la delincuencia en el parque ...
513
01:01:43,168 --> 01:01:45,125
- Trataba de deshacerme de ellos
- Bueno ... �Qui�nes son?
514
01:01:46,444 --> 01:01:48,481
- Nadie llam� al teniente Spencer?
- �Por qu� no responder a la pregunta?
515
01:01:50,036 --> 01:01:51,249
- Llam� a Spencer; est� enfermo.
- No est� enfermo, �s�!
516
01:01:53,356 --> 01:01:55,424
- �Se ha ido?
- No est� muerto!
517
01:01:56,069 --> 01:01:58,551
�Qui�n ha dicho
que est� muerto?
518
01:01:59,250 --> 01:02:01,773
- Hola oficial! - �Qu� te pas�!
- El va a explicar todo.
519
01:02:03,380 --> 01:02:05,708
- Oficial Malloy de la secci�n 33
- Disculpe oficial pero estoy en medio de un interrogatorio.
520
01:02:07,146 --> 01:02:08,996
- �Lo s�! - Yo estaba en la ambulancia.
- Espere. - La encontr�!
521
01:02:11,368 --> 01:02:14,851
- Esta es la ambulancia en cuesti�n.
- �Muy bien! - �D�nde est� tu foto?
522
01:02:16,519 --> 01:02:19,138
- La perd�.
- �Qu� tiene que ver esta Ambulancia,
523
01:02:20,229 --> 01:02:23,040
con el cuerpo en el parque? - �Nada!
- Mant�ngase fuera de eso.
524
01:02:24,300 --> 01:02:25,707
Hablamos m�s tarde.
525
01:02:26,297 --> 01:02:28,826
Sandra, uno de los secuestradores se
llama Veni o Vint.
526
01:02:29,829 --> 01:02:30,990
... D�jeme hablar con �l ...
�C�mo encontraste el nombre?
527
01:02:34,058 --> 01:02:37,908
- Yo estaba en el asiento trasero. - Josh, lento!
- Y vi una chaqueta azul...
528
01:02:41,997 --> 01:02:45,337
Estaba Vint escrito en el bolsillo.
529
01:02:48,664 --> 01:02:51,241
- �Eres muy cercana al muchacho?
- �Qu� se supone que eso significa?
530
01:02:53,233 --> 01:02:54,995
Es decir que puede ser
testigo de un asesinato ... y usted lo aruina.
531
01:02:55,699 --> 01:02:59,848
Si no desaparece, tendr� que llamar a
su capit�n aqu�, �sabes lo que eso significa?
532
01:03:03,768 --> 01:03:06,775
Mira, 11 diab�ticos desaparecidos
en las �ltimas 2 semanas
533
01:03:13,238 --> 01:03:16,508
Ahora s� d�nde he visto tu cara antes,
en el "Burro" ... Se parece a �l!
534
01:03:17,525 --> 01:03:21,115
- �C�llate! - McClosky haz algo con �l.
- Basta, te doy el burro,
535
01:03:21,438 --> 01:03:26,788
si no te callas! - �Cierra la boca.
- El comenz�
536
01:03:28,353 --> 01:03:29,788
Este no es mi caso.
537
01:03:32,564 --> 01:03:34,237
- �D�jamelo un minuto y luego es tuyo.
- Ya es m�o!
538
01:03:37,462 --> 01:03:40,114
- Ok pero ap�rate.
- Gracias ... Disc�lpennos.
539
01:03:42,657 --> 01:03:47,841
- Usted dijo Vint!
- Vi s�lo una parte del nombre.
540
01:03:50,413 --> 01:03:52,299
Bueno voy a ver si encuentro
la matricula de veh�culos.
541
01:03:56,110 --> 01:03:58,482
- �Sabes algo de Spencer?
- Nada .. Estoy preocupada por �l!.
542
01:04:01,959 --> 01:04:03,031
Bueno, puedes estar seguro.
543
01:04:04,855 --> 01:04:07,713
- �Qu� vas a hacer con �l?
- Voy a seguir hasta el final.
544
01:04:10,098 --> 01:04:12,679
Creo que vio a los cubanos!
Quiero que testifique.
545
01:04:14,392 --> 01:04:16,766
- Usted vaya a buscar su ambulancia!
- Gracias por tu colaboraci�n!
546
01:04:18,016 --> 01:04:19,566
Gracias Sandra, tenga cuidado.
547
01:04:23,861 --> 01:04:27,897
Bueno, empecemos por el principio.
�Qu� estabas haciendo en el parque ...?
548
01:04:28,883 --> 01:04:31,209
- Dame unos minutos con este payaso.
- McClosky, reconocer ...
549
01:04:32,942 --> 01:04:35,215
No soy buen fisonomista.
Sin embargo, este es exactamente como un burro.
550
01:04:53,174 --> 01:04:57,686
- �Increible la rapidez con que se recuper�!
- �Estar� bien!
551
01:04:58,155 --> 01:05:05,860
Cuando salga de aqu�, contar� toda la historia.
�Y sabes lo que escribir�? ... �Qu� es un loco de remate!
552
01:05:06,744 --> 01:05:14,680
Buscando los pacientes en todo el mundo,
Probablemente tendr� una gran cantidad de escritura!
553
01:05:16,412 --> 01:05:20,528
�Usted vende?
�Esta es una propuesta para ganar dinero?
554
01:05:21,148 --> 01:05:24,837
�Por supuesto! ... Experimentos
Recuerdo haber hecho muchos de ellos!
555
01:05:25,213 --> 01:05:28,754
Por lo tanto, tenemos la oportunidad de
ayudar a la gente.
556
01:05:29,394 --> 01:05:34,954
Y quienes sobrevivan a mi implante,
estar�n fuera de peligro!
557
01:05:36,231 --> 01:05:39,518
�Por qu� estoy yo con vida?
... Yo no soy diab�tico!
558
01:05:40,148 --> 01:05:43,946
Yo s� que usted no es diab�tico.
Pero usted tiene es un negociador!
559
01:05:44,462 --> 01:05:47,549
- El mundo te ama!
- Todo el mundo me ama.
560
01:05:47,972 --> 01:05:51,336
Si usted convence a la polic�a de no meterse.
Quiz�s lo deje salir ....
561
01:05:52,953 --> 01:05:56,408
No le temo a esta mierda
562
01:06:06,408 --> 01:06:08,562
No lo vuelvas a hacer.
563
01:06:11,429 --> 01:06:14,200
�Por qu�? ... Estoy esperando una segunda opini�n, creeme.
564
01:06:14,886 --> 01:06:21,259
Me pregunto si un hombre viejo como t�,
puede manejar el dolor!
565
01:06:22,126 --> 01:06:27,762
Usted lo disfruta y lo sabe!
�Qu� vas a hacer?
566
01:06:28,805 --> 01:06:31,294
-como te dije.
567
01:06:42,881 --> 01:06:52,135
Disfrute al realizar una operaci�n del cerebro,
yo no quiero morir en una sala de operaciones,
quieroa morir jugando golf.
568
01:07:12,755 --> 01:07:14,827
Un coche antiguo ...
569
01:07:18,213 --> 01:07:22,923
Houston Park!
570
01:07:46,460 --> 01:07:55,406
Vint! �No es una persona!
... �Es un local!
571
01:10:01,847 --> 01:10:06,489
- Aqu� McClosky, �qui�n es?
- Aqu� Malloy.
572
01:10:07,195 --> 01:10:12,239
- �T� otra vez! �Qu� es esa m�sica?
- Estoy en Street Vintage Club 22.
573
01:10:12,746 --> 01:10:13,996
Creo que tengo problemas!
574
01:10:14,602 --> 01:10:16,807
Esto no es algo dram�tico
para usted!
575
01:10:21,248 --> 01:10:25,395
Claro, la o� corectamente.
Oye, Baker!
576
01:10:25,928 --> 01:10:31,733
Debes tener un toque con las mujeres,
dijo que encontr� a la ambulancia!
577
01:10:32,715 --> 01:10:34,787
Lo sieno, cort�.
578
01:10:35,270 --> 01:10:37,009
McClosky!
579
01:10:42,749 --> 01:10:44,585
S�.
580
01:10:44,871 --> 01:10:47,392
�Qu� le sucede a usted?. Si encuentr�
esa vieja ambulancia, es porque est� en problemas.
581
01:10:48,095 --> 01:10:49,795
�As� que vas a declarar?
582
01:10:54,084 --> 01:10:56,209
Me tengo que ir!
583
01:10:57,891 --> 01:11:01,698
Siento perder el tiempo en una
estaci�n de polic�a!
584
01:11:03,716 --> 01:11:07,127
- �Sabes lo que vi ... Tengo que decirlo?.
- Ya era hora!
585
01:11:10,643 --> 01:11:16,790
La persona que mat� a la chica en el parque
no es su cubano sospechoso.
586
01:11:19,003 --> 01:11:24,295
Hab�a dos hombres vestidos como
enfermeros.
587
01:11:25,289 --> 01:11:30,746
- Y tienen una ambulancia. - �V� a los dos tipos!
- �Estupideces!
588
01:11:32,133 --> 01:11:35,509
Trataron de matarme,
Yo ten�a miedo a la muerte ...
589
01:11:35,916 --> 01:11:40,312
Pero ahora que tengo a la Polic�a de Nueva York
e mi lado, no le tengo miedo a nada.
590
01:11:46,570 --> 01:11:48,358
�Por qu� no nos dijiste esto antes?
591
01:11:50,464 --> 01:11:57,162
El golpe� en la cabeza,
y me puse muy intranquilo.
592
01:11:58,362 --> 01:12:00,750
Pero ahora pido disculpas y vamos,
a resolver el caso.
593
01:12:04,241 --> 01:12:07,672
- Valerie 22 Street ...
- S�lo 22 Valerie, aqu� vamos.
594
01:12:47,796 --> 01:12:50,451
Hola, �todav�a aqu�?
595
01:12:52,849 --> 01:12:55,329
- �Soy un buen bailar�n.!
Creo que ser�a bueno si bailas conmigo!
596
01:12:55,688 --> 01:12:57,346
- Ella est� conmigo.
- Yo estoy con �l.
597
01:13:02,038 --> 01:13:04,067
- �Gracias!
- Vamos a bailar.
598
01:13:05,097 --> 01:13:06,005
No, gracias.
599
01:13:06,407 --> 01:13:11,399
- S�lo un baile!
- Estoy esperando a alguien. - Celoso!
600
01:13:15,982 --> 01:13:18,682
�Qu� pasa?
�Algo est� mal?
601
01:13:21,754 --> 01:13:27,605
- Creo que tengo problemas!
- �Qu� tipo de problemas? .. Quiz�s puedo ayudarte.
602
01:13:32,672 --> 01:13:38,293
- T� eres fuerte! - He entrenado.
- �A d�nde vamos? - Arriba.
603
01:13:41,507 --> 01:13:45,216
- �Qu� hay? - VIP ya sabes,
habitaci�n privada. - �No gracias!
604
01:14:07,539 --> 01:14:12,250
Soy una oficial de la polic�a,
�Necesito ayuda!
605
01:14:14,373 --> 01:14:16,680
No estoy bromeando.
606
01:14:21,573 --> 01:14:23,097
- �Qu� hiciste?
- �C�llate!
607
01:14:30,516 --> 01:14:32,739
No se metan conmigo se�ores!
608
01:14:43,679 --> 01:14:46,749
�Mierda!
609
01:15:28,048 --> 01:15:30,640
�Sandra, salta!
610
01:16:07,060 --> 01:16:08,514
�Qu� diablos pas� aqu�?
611
01:16:08,916 --> 01:16:09,968
- Alguien dispar� un arma de fuego!
- �Qui�n?
612
01:16:10,795 --> 01:16:11,571
- Yo.
- Bien por ti!
613
01:16:12,085 --> 01:16:16,205
No porque no era una buena idea
traernos al club; puede costarte la carrera.
614
01:16:16,615 --> 01:16:18,577
Trat� de llevarme arriba
en el ascensor.
615
01:16:19,385 --> 01:16:21,851
En el �rea de Secuzizati
no hay evidencia alguna
616
01:16:54,673 --> 01:16:58,914
Polic�as! todos donde los pueda ver!
617
01:17:03,638 --> 01:17:06,916
- �La encontraste?
- No, todav�a no!
618
01:17:09,705 --> 01:17:11,869
�Qu� hacemos?
619
01:17:12,107 --> 01:17:13,788
Calma!
620
01:17:14,147 --> 01:17:20,781
Tengo un mont�n de enfermos, envi�n m�dicos.
22 Valerie Street, segundo piso.
621
01:17:26,518 --> 01:17:29,503
�Est�s bien?
Buen trabajo oficial.
622
01:17:32,576 --> 01:17:34,852
Necesito un veh�culo m�s grande.
623
01:17:50,967 --> 01:17:56,392
Cheryl, Cheryl ...
624
01:17:59,768 --> 01:18:08,509
Abre tus ojos ... m�rame
Bueno, s�lo escucha mi voz ...
625
01:18:10,760 --> 01:18:19,194
- �Me reconoces? - �S�!
- Me recorr� toda la ciudad por ti.
626
01:18:20,456 --> 01:18:24,031
- Traje a la polic�a, vuelves a casa.
- Ellos quer�an venderme,
627
01:18:31,515 --> 01:18:34,515
como un animal!
Nadie te va a vender.
628
01:18:38,800 --> 01:18:43,480
Quer�an implantarme algo en el bazo,
mi cuerpo lo rechaz�, estoy muriendo.
629
01:18:45,483 --> 01:18:47,333
- �Eran todos m�dicos?
- No lo s�!
630
01:18:48,040 --> 01:18:56,338
M�s bien como ...
hombres de negocios.
631
01:19:05,725 --> 01:19:10,301
- Gracias ... �Cu�l era tu nombre?
- Josh Baker!
632
01:19:12,703 --> 01:19:17,739
- �No te acuerdas de m�, �verdad?
- S�, desde luego que s�!
633
01:19:19,913 --> 01:19:24,448
- �Realmente me buscaste por todos lados?
- S�, en todo Nueva York.
634
01:19:25,803 --> 01:19:29,848
- Casi me matan un par de veces
- �Por qu�?
635
01:19:31,053 --> 01:19:33,611
- �Por qu�? - No pod�a permanecer lejos
sin rescatarte.
636
01:19:35,651 --> 01:19:38,269
- �Quieres hacerme un favor?
- P�deme lo que sea
637
01:19:39,425 --> 01:19:42,158
- Llama a Robbie y cu�ntale lo que pas�.
- Robbie ...
638
01:19:45,713 --> 01:19:47,880
Mi novio.
639
01:19:49,625 --> 01:19:54,137
No nos llevamos muy bien, pero
necesito qeu sepa que pas�.
640
01:19:54,670 --> 01:19:56,653
- Que llame a Robbie!
- Mi novio Robbie.
641
01:20:02,591 --> 01:20:05,241
- �Cu�l es su apellido?
- Powers.
642
01:20:30,376 --> 01:20:39,130
No recuerdo bien el n�mero,
pero Robbi Powers vive en el apartamento 74 calle este.
643
01:20:39,597 --> 01:20:44,563
Cierra los ojos y relajate.
Llamaremos a Robbie.
644
01:20:53,398 --> 01:20:55,008
�C�mo est�s?
645
01:20:56,617 --> 01:21:02,894
- �Vas a hacer la llamada telef�nica a Robbie?
- No necesito el tel�fono.
646
01:21:04,996 --> 01:21:07,992
�Hey, Robbi Powers
Tu novia te est� buscando!
647
01:21:10,048 --> 01:21:15,401
- �Tengo que dormir!
- �Te importa si hago la llamada?
648
01:21:15,817 --> 01:21:18,145
Como quieras.
649
01:21:18,906 --> 01:21:22,542
La puedo matar sin emitir un sonido ...
�Ahora ustedes me van sacar de aqu�!
650
01:21:25,427 --> 01:21:27,005
Pens� que eras un polic�a de verdad!
651
01:21:30,044 --> 01:21:32,277
- �Mierda!
- No para hacer pis.
652
01:21:33,149 --> 01:21:35,415
- �Eso fue suci�!, �El�as!
653
01:21:38,361 --> 01:21:41,109
Cu�nto me alegro de verte!
- Bueno, corta con el romanticismo.
654
01:21:42,728 --> 01:21:46,371
Hey, no hables con los periodistas, s�!
Recuerde que me diste la exclusiva.
655
01:21:47,799 --> 01:21:48,556
S�lo t�!
656
01:21:48,995 --> 01:21:52,272
Hola Sr. Zaharias, �c�mo se siente?
Soy Sandra. - �C�mo me siento?
657
01:21:53,490 --> 01:21:55,904
No importa c�mo me siento,
s�lo necesito salir de aqu�
658
01:21:57,660 --> 01:22:01,509
- Necesita reposo -. No puedo,
�qu� pasa si usted muere durante la noche?
659
01:22:02,974 --> 01:22:05,628
McClosky, est�n armados y
peligrosos!
660
01:22:11,630 --> 01:22:12,924
�l no es un polic�a!
661
01:22:13,209 --> 01:22:14,267
�Qui�n hizo esto?
662
01:22:14,798 --> 01:22:17,078
Yo!
Si.
663
01:22:20,561 --> 01:22:23,977
�Donde vi esa cara antes?
664
01:22:30,958 --> 01:22:32,913
- Esto se llama estilo!
- Te lo mereces.
665
01:22:33,895 --> 01:22:39,356
- T�mate un trago, mira TV.
- Por Elias Zacharaies.
666
01:22:45,825 --> 01:22:47,761
Tengo que ser honesto contido,
estoy algo asustado.
667
01:22:48,495 --> 01:22:54,173
- �Por qu�? - Bueno, ir a casa
y pasar la noche a solas.
668
01:22:56,579 --> 01:22:59,449
Podr�a quedarme de guardia
fuera de tu puerta.
669
01:23:01,365 --> 01:23:03,428
si te hace sentir mejor.
- S�, eso est� bien.
670
01:23:05,403 --> 01:23:11,429
Pero, �qui�n sabe si, en caso
de alguien entre por la ventana?
671
01:23:13,945 --> 01:23:18,360
- No sabr�as ni que est�n all�!
- Me puedo sentar al lado de tu cama y tomarte la mano.
672
01:23:20,614 --> 01:23:21,851
Me gusta m�s!
673
01:23:22,351 --> 01:23:27,077
Pero, si alguien m�s,
sale de debajo de la cama?
674
01:23:30,023 --> 01:23:32,688
- �Dios! - �O incluso de entre las s�banas?
675
01:23:37,391 --> 01:23:43,207
- �No deber�as estar m�s cerca de m�?
- Yo me puedo quedar entre las s�banas contigo.
676
01:23:48,074 --> 01:23:50,723
- �Ves? Ventana del medio.
�S�!
677
01:23:51,054 --> 01:23:53,577
Ese es mi apartamento.
678
01:23:59,118 --> 01:24:03,041
Gracias por el paseo!
679
01:24:14,610 --> 01:24:21,006
�Qu�! - No me lo creer�s.
He perdido mis llaves.
680
01:24:22,055 --> 01:24:28,261
- No lo puedo creo! - Se me debe haber perdido
donde eses tipos del remate.
681
01:24:31,282 --> 01:24:34,174
Sandra!
682
01:25:38,323 --> 01:25:41,415
�Vamos! Vamos hijo de puta.
�Ven y ag�rrame!
683
01:25:41,743 --> 01:25:43,144
�M�tame!
�Vamos!
684
01:25:43,783 --> 01:25:45,937
Me quiero morir!
�Vamos!
685
01:25:47,293 --> 01:25:51,819
T� y yo ...
Podemos tener miles de personas.
686
01:25:59,524 --> 01:26:01,786
Me quiero morir ... hijo de puta.
687
01:26:02,106 --> 01:26:03,806
Esta noche.
688
01:26:32,119 --> 01:26:37,510
- Se�or, tranquilo ... una ambulancia tiene que venir!
- V�yase a la mierda!
689
01:27:03,832 --> 01:27:06,026
�Hacen esto a menudo muchachos?
690
01:27:09,960 --> 01:27:11,160
�Compartiendo la ambulancia?
691
01:27:11,863 --> 01:27:16,479
- Tienes muy mal aspecto!
- T� eres un desastre.
692
01:27:17,335 --> 01:27:20,240
Eres preciosa.
693
01:27:26,401 --> 01:27:29,040
Y eso puede pasar,
si usted habla,
694
01:27:29,494 --> 01:27:31,459
con una mujer desconocida en la calle!
66048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.