All language subtitles for The Ambulance (1990)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu Download
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,000 --> 00:00:40,000 La Ambulancia 2 00:01:07,019 --> 00:01:08,965 Esta es una historia sobre, lo que le puede suceder, 3 00:01:09,425 --> 00:01:10,998 a un tipo que habla con una mujer desconocida en la calle. 4 00:01:13,522 --> 00:01:15,751 - No seas as�, siempre llorando. - ��l es Spiderman! ... Es una mierda. 5 00:01:18,752 --> 00:01:22,800 - All� est� ... Sab�a que la volver�a a ver. - �Donde quieres ir a almorzar? - �No me importa! 6 00:01:23,580 --> 00:01:29,244 - �No ves? - No, �d�nde? - Justo ah�, �cerca de la esquina! 7 00:01:30,182 --> 00:01:32,026 - Cabello casta�o, ojos marrones - �ves desde aqu�? 8 00:01:32,254 --> 00:01:33,973 - Tengo buena vista. - �No s� lo que quieres decir! 9 00:01:36,440 --> 00:01:40,623 - Vamos a quedar bajo la mesa. - Anda t� mientras. Voy a ir a verla. 10 00:01:40,913 --> 00:01:42,806 Debo conocerla esta vez. 11 00:02:16,878 --> 00:02:20,330 Disculpe, soy de la Oficina de Censo ... �Tengo que hacerle una pregunta! 12 00:02:20,781 --> 00:02:23,248 - �Es usted casada o tiene novio? 13 00:02:23,698 --> 00:02:25,816 - Todo lo que tiene que saber es: �V�yase! 14 00:02:26,357 --> 00:02:29,409 �Eres maravillosa! Sab�a que eras alguien directo pero nunca pense que tanto. 15 00:02:29,820 --> 00:02:33,236 Cada d�a, te veo en el almuerzo y luego te pierdo en la multitud. S�lo quiero .... 16 00:02:33,770 --> 00:02:37,984 - �Decirte hola! - �Bien! - �C�mo est�s? 17 00:02:37,984 --> 00:02:40,162 - �No quiero perderte! 18 00:02:40,534 --> 00:02:43,420 Dame 30 segundos y me voy a perder de nuevo ... 19 00:02:45,261 --> 00:02:46,587 - �Ten cuidado! 20 00:02:48,817 --> 00:02:53,761 - �A punto de no saber m�s de ti! - No, se perfectamente como cruzar una calle. 21 00:02:54,131 --> 00:02:56,530 debes reconocer que te salv� la vida ... 22 00:02:56,934 --> 00:03:01,177 Ahora soy responsable de usted, por lo menos hasta el almuezo del mediod�a. 23 00:03:01,523 --> 00:03:05,337 He conoc�do a muchos como t�, pero no los recuerdo.. 24 00:03:05,799 --> 00:03:08,696 �Sab�a que eres encantadora! Puedes llamarme Joshua. 25 00:03:09,163 --> 00:03:13,075 - �Por qu� habr�a de comer con usted? -. �Por qu� no puede conocerse la gente? 26 00:03:13,587 --> 00:03:17,205 Est�s molesta, porque no te tengo nada para tu cumplea�os. - �No! 27 00:03:17,585 --> 00:03:19,436 �No! �Adm�telo! 28 00:03:22,688 --> 00:03:26,281 - �Qu� pasa? - �Qu� est�s haciendo? - Mira un Sony Walkman. 29 00:03:26,732 --> 00:03:30,341 - Lo llevo - �Yo no lo quiero! - Claro que quieres, �es tuyo! 30 00:03:30,862 --> 00:03:34,180 Y necesitan dinero para vivir. 31 00:03:34,840 --> 00:03:38,489 Eso de ir a la tienda y pagar los impuestos. �No es as�? ... Dame tu mano. 32 00:03:39,014 --> 00:03:41,299 - �Eres realmente un demente! - �S�lo un poco torcido! 33 00:03:41,857 --> 00:03:43,922 �Hermosa! S�, as� ... 34 00:03:44,318 --> 00:03:46,353 Oye Joshus, aprecio tu generosidad, pero no 35 00:03:46,765 --> 00:03:49,082 estoy interesada en conocer a nadie. 36 00:03:49,523 --> 00:03:52,642 Y eso me encanta �No tengo competencia! 37 00:03:53,049 --> 00:03:55,237 - �No creo que hayas entendido! - Quiero tomar decisiones informadas. 38 00:03:55,582 --> 00:03:58,395 Disculpa, �tengo cita con el m�dico! 39 00:03:58,954 --> 00:04:02,206 - �Qu� ... �Hay algo mal con usted? - No, �todo est� bien! 40 00:04:02,736 --> 00:04:06,270 Es broma, es muy agradable cuando alguien te acompa�a al m�dico. 41 00:04:06,989 --> 00:04:10,078 �Alguien que te espera! 42 00:04:10,571 --> 00:04:12,761 �Gracias! Gracias por su preocupaci�n 43 00:04:14,121 --> 00:04:18,153 Est� bien, no te preocupes, se acaba de romper, como yo! 44 00:04:20,977 --> 00:04:22,701 �Puede ser reemplazado! 45 00:04:23,268 --> 00:04:27,184 �Y ma�ana? .. Estar� esperandote en frente de tu edificio, �lo que sea necesario! 46 00:04:27,564 --> 00:04:30,471 - Por favor, tengo un dolor de cabeza. - �Est�s enferma? 47 00:04:30,883 --> 00:04:32,435 - Voy a estar bien. - Lo que no se siente bien? 48 00:04:32,886 --> 00:04:34,371 �D�jame en paz! 49 00:04:34,834 --> 00:04:36,790 - �Qu� pasa? - Yo lo hago! 50 00:04:37,887 --> 00:04:41,047 No te preocupes, estoy aqu�, no te djar� sola. 51 00:04:42,940 --> 00:04:45,859 Cay�, env�a la ambulancia. 52 00:04:46,355 --> 00:04:51,602 - Lo siento. - Vas a estar bien. - Lo siento que vieras esto. 53 00:04:53,921 --> 00:04:56,455 Te pondr� mi chaqueta ... Que alguien llame a una ambulancia. 54 00:04:57,074 --> 00:04:59,983 Bueno, se necesita un poco! 55 00:05:00,760 --> 00:05:05,838 Parece que usted ha elegido a la chica equivocada 56 00:05:06,935 --> 00:05:09,601 - �Ves que era mi obligaci�n? - Dale algo de beber. 57 00:05:11,968 --> 00:05:14,227 �Alguien pidi� un martini en el almuerzo! 58 00:05:14,227 --> 00:05:16,467 �Mi especialidad! 59 00:05:16,859 --> 00:05:21,059 - No me apartes de tu lado, Josh - Es una muy buena idea. 60 00:05:27,646 --> 00:05:32,403 Aqu� se�ores, camin�bamos, y de repente se desmay�! 61 00:05:33,028 --> 00:05:36,110 Me he siento extra�a todo el d�a! 62 00:05:37,200 --> 00:05:42,173 - Iba camino a ver a mi doctor, soy diab�tica! - �A que hospital la est�n llevando? 63 00:05:42,538 --> 00:05:46,849 - Saint Francis. �Cu�l es tu nombre? - Cheryl. - �Cu�l es tu apellido? 64 00:05:47,281 --> 00:05:48,493 �Qu�? 65 00:05:50,210 --> 00:05:51,933 �No puedo oirte! 66 00:05:52,467 --> 00:05:56,216 Termino de trabajar a las seis y de all�, te voy a ver. �Ok? 67 00:06:14,184 --> 00:06:16,313 Oye Stanly, �puedo salir temprano? 68 00:06:16,809 --> 00:06:19,141 - Tengo una chica en el hospital! - �Hospital? - �S�! 69 00:06:19,549 --> 00:06:23,173 Personalmente, me cuido la salud, pero anda a ver c�mo se siente. 70 00:06:40,736 --> 00:06:41,848 �Hola! 71 00:06:42,542 --> 00:06:46,329 Hoy en d�a trajeron aqu� a una joven, como a la una y media de la tarde ... 72 00:06:46,888 --> 00:06:51,874 - Por un colapso saliendo de la Quinta Avenida! - �Su nombre por favor! - Se llama Cheryl. 73 00:06:52,621 --> 00:06:55,373 En el equipo todo comienza con el apellido. 74 00:06:55,903 --> 00:07:00,623 �tiene raz�n! estatura media, ojos negros, pelo negro.. 75 00:07:07,178 --> 00:07:11,063 Me han dicho que tiene diabetes. 76 00:07:11,513 --> 00:07:13,877 �Oiga, por favor! 77 00:07:18,092 --> 00:07:20,360 No hay nada as�. 78 00:07:22,145 --> 00:07:25,255 Estoy aqu� desde las 10 de la ma�ana, y nadie as� lleg�. 79 00:07:25,984 --> 00:07:30,857 - �Este es el �nico hospital San Francis? - Nadie le habr�a indicado que era este hospital si no fuera. 80 00:07:32,164 --> 00:07:34,173 No dije que estaba herida Dije que sufri� un colapso. 81 00:07:35,443 --> 00:07:37,015 Le doy una direcci�n. 82 00:07:37,548 --> 00:07:40,182 Probablemente, el Hospital Roosevelt! 83 00:07:40,617 --> 00:07:43,960 - V�ya para all� y mol�stelos a ellos. - �Gracias! 84 00:07:45,849 --> 00:07:51,431 - Disc�lpeme, no puedo leer esto! - Trate ... y no olvide sus rozas. 85 00:07:56,093 --> 00:07:58,089 �Son para ti! 86 00:07:59,915 --> 00:08:02,116 �Hoy vino una mujer de ese nombre, pero tiene 60 a�os! 87 00:08:03,272 --> 00:08:06,564 - �En calidad de qu� la est� buscando? - �Como amigo! 88 00:08:07,093 --> 00:08:09,120 No muy cercano, si usted no sabe el apellido. 89 00:08:18,355 --> 00:08:24,613 Doctor, �por qu� estoy amarrada? - No se agite, porque no le va a gustar la respuesta. 90 00:08:25,085 --> 00:08:28,612 - �Por qu� no me dej� hacer una llamada? - Voy a dejar que haga un llamado. 91 00:08:28,992 --> 00:08:34,839 Usted llama a su compa�era de pieza, y le dice con exactitud lo que yo le voy a decir. 92 00:08:35,555 --> 00:08:38,926 - Este no es un hospital normal - Pero nosotros hacemos cosas que otros no pueden. 93 00:08:39,478 --> 00:08:43,934 Podemos curar la diabetes 94 00:08:44,386 --> 00:08:47,940 - �Eso no es posible! - Considero que a partir de p�ncreas de cerdo, 95 00:08:48,315 --> 00:08:52,147 Puse en una membrana especial, inventado por m�! 96 00:08:52,787 --> 00:08:55,924 Entonces las implanto en tu cuerpo, y as� nunca m�s te ver�s obligada, 97 00:08:56,409 --> 00:08:58,242 a utilizar la insulina. 98 00:09:05,758 --> 00:09:08,592 �Detente! �Detente! 99 00:09:11,899 --> 00:09:17,356 Lo siento, pero me gusta sentir la piel humana a trav�s de los guantes. 100 00:09:21,566 --> 00:09:23,747 Vas a despertar a los otros. 101 00:09:26,599 --> 00:09:30,365 - �Hay otros? - S�, muchos. 102 00:09:30,957 --> 00:09:34,162 Pero te prometo que trabajar� antes en t�... 103 00:09:34,582 --> 00:09:39,970 - Tienes que esperar un d�a o dos - �Va a matarme, o no? 104 00:09:40,349 --> 00:09:44,496 S�, eventualmente. Pero te prometo que quedar�s 105 00:09:45,093 --> 00:09:47,659 en perfecto estado de salud... antes de morir. 106 00:09:48,423 --> 00:09:51,284 �No es bonito? 107 00:09:58,233 --> 00:10:04,780 - �Libros de historietas? ... �Haces caricaturas? - Alguien tiene que hacerlo 108 00:10:05,227 --> 00:10:08,289 Yo amaba los libros de historietas, sobre todo cuando la escuela era ... 109 00:10:10,741 --> 00:10:18,035 Pero ahora, este es ... raro, raro! 110 00:10:18,653 --> 00:10:22,564 Hoy tengo miedo de los comics ... �A los ni�os les lavan sus cerebros! 111 00:10:25,035 --> 00:10:29,217 Se preocupa demasiado f�cil .. porque es un polic�a. 112 00:10:31,256 --> 00:10:38,727 D�jame que te cuente, muchos de los que vienen aqu� ... Tome asiento. 113 00:10:40,256 --> 00:10:45,635 - Una vez tuve un ataque de nervios! - �S�! - Inmediatamente despu�s de 14 a�os de trabajo, 114 00:10:46,118 --> 00:10:49,703 en la polic�a. Cay� sobre m�, �sin previo aviso! 115 00:10:50,481 --> 00:10:55,510 S� que la policia est� bajo presi�n, hay un mont�n de suicidios 116 00:10:55,997 --> 00:11:00,893 - Usted no tiene ning�n respeto, no! - No era mi intenci�n. 117 00:11:01,688 --> 00:11:06,620 �No! �Te ves como un joven muy motivado! 118 00:11:08,788 --> 00:11:18,048 - �Problemas en su carrera? - Si no termino 11 hojas para el viernes, los voy a tener. 119 00:11:19,677 --> 00:11:25,307 �La conozco! S�, �Ver�nica de Archie! 120 00:11:25,769 --> 00:11:34,121 - Hay ... Ver�nica es diferente!. Es plana. - �Entonces por qu� no dejas que se vea plana? 121 00:11:34,559 --> 00:11:39,370 D�jame pensar. Esta es la divisi�n polic�al de homicidios. � loco! 122 00:11:39,891 --> 00:11:45,472 Bueno, teniente, �Cree que podremos encontrarla? 123 00:11:45,848 --> 00:11:47,501 - �Asiento! �S�! 124 00:11:50,439 --> 00:11:54,610 �Qu� cree que pas� exactamente? Habl� con naturalidad. 125 00:11:55,320 --> 00:11:57,144 �Yo no s�! 126 00:11:57,627 --> 00:12:00,499 - Tal vez la perdi�. - � La perd�? - �S�! 127 00:12:00,929 --> 00:12:07,616 Tal vez se detuvieron en un sem�foro y se cay�! - No fue as� teniente. 128 00:12:08,561 --> 00:12:15,654 Cr�eme, lo que si se, es que las mujeres siempre vuelven! 129 00:12:16,060 --> 00:12:23,312 - �La pr�xima vez preg�ntale el nombre! - �Puedo dibujar la ambulancia? - Si no te puedo detener 130 00:12:30,530 --> 00:12:35,381 - �Qu� quieres? - Recuerde que a las 4 tiene su cita con el dentista. 131 00:12:35,742 --> 00:12:38,763 �C�mo diablos lo sabes? �Te metiste en mi escritorio otra vez? 132 00:12:38,979 --> 00:12:42,818 �Por qu� sabes siempre mis citas antes que mi? 133 00:12:43,472 --> 00:12:48,341 No s� de que habla. Hoy debe pagar el seguro de su auto. 134 00:12:48,999 --> 00:12:51,758 - �L�rgate de mi oficina! ... 135 00:12:56,561 --> 00:13:00,335 - Usted debe estar haciendo un dibujo. - Eso es lo que hago. 136 00:13:01,083 --> 00:13:06,986 - Como ya he dicho, esta se ve como Ver�nica para m�. - Gracias. 137 00:13:07,721 --> 00:13:10,940 Esto parece una antigua Ambulancia, vienen con refuerzos. 138 00:13:20,998 --> 00:13:22,460 �Qu�? 139 00:13:27,036 --> 00:13:30,385 - �Qu� hice mal? - Usted no fue particularmente convincente 140 00:13:30,861 --> 00:13:31,848 �Gracias! 141 00:13:32,457 --> 00:13:35,886 Y no es buen observador, los testigos nunca lo son. 142 00:13:36,849 --> 00:13:41,389 �Por qu� es tan importante para todos, una buena descripci�n? 143 00:13:41,665 --> 00:13:50,045 - �Siempre abordas chicas en la calle? - Suena horrible, pero que ten�a que hacerlo. 144 00:13:54,464 --> 00:13:58,279 Ella debi� dejarte una buena impresi�n, para meterte en tanto lio. 145 00:13:58,667 --> 00:13:59,977 Bueno. 146 00:14:01,203 --> 00:14:04,403 Usted es el m�s loco de todos lo que han venido aqu�. 147 00:14:04,877 --> 00:14:09,017 - �Gracias! - La mayor�a afirma haber sido abducido por extraterrestres. 148 00:14:09,621 --> 00:14:13,008 Qui�n sabe, tal vez los extraterrestres, manejaban la ambulancia. 149 00:14:13,605 --> 00:14:18,429 - �C�mo eran los conductores? - Ellos ya sabes ... eran tipos en uniforme ... 150 00:14:18,636 --> 00:14:20,855 todo lo que vez son uniformes. 151 00:14:24,831 --> 00:14:31,772 Sabes, me pregunto ... �Por qu� una mujer tan atractiva, quiere ser polic�a? 152 00:14:32,512 --> 00:14:36,555 Bueno ... crec� en la ciudad y me sent� como una v�ctima potencial. 153 00:14:37,028 --> 00:14:42,993 Y cuando recib� una tarjeta de identificaci�n, la pistola y las esposas, yo no me sent� m�s v�ctima! 154 00:14:44,575 --> 00:14:48,448 - �Has disparado a alguien? - No, pero siempre he esperado por eso. 155 00:14:50,305 --> 00:14:55,132 �C�mo es que usted no puede dar ese tipo de informaci�n? �Qu� hospital es este? 156 00:14:55,826 --> 00:15:01,206 No importa ... olv�delo, la encontrar� yo solo, �gracias por nada! 157 00:15:01,690 --> 00:15:07,460 - Josh �has perdido algo? - A ella. - Una gran p�rdida. 158 00:15:08,166 --> 00:15:15,155 - As� es como se ve - D�jame preguntarte algo Josh, �piensas no trabajar esta ma�ana? 159 00:15:15,775 --> 00:15:19,797 No digas eso Stan. He puesto su cara en todas las caricaturas. 160 00:15:20,443 --> 00:15:25,325 Me di cuenta de eso. Creo que deber�amos hablar, pero no aqu� ... 161 00:15:25,325 --> 00:15:26,983 Vamos, vamos. 162 00:15:28,835 --> 00:15:33,172 Los dibujos son muy similares a esta ... Josh cre�a que sab�as lo que ibas a hacer. 163 00:15:33,659 --> 00:15:40,008 - Pens� que te hab�as dado cuenta de la oportunidad que te hab�a dado. - S�, �lo s� Stan! 164 00:15:40,551 --> 00:15:45,303 No, pero no quiero verte explotar, por una chica. - Stan no te defraudar� 165 00:15:45,711 --> 00:15:49,629 estar�n disponibles en la noche, en el extremo el fin de semana o cuando los necesites. 166 00:15:50,409 --> 00:15:53,147 No se puede trabajar en problemas personales, que te ocupen el tiempo del trabajo. 167 00:15:53,723 --> 00:15:57,107 Ok, debes hacer lo que debas hacer, y yo voy a hacer lo que debo hacer. 168 00:15:58,994 --> 00:16:01,324 �Has visto a esta mujer? 169 00:16:04,683 --> 00:16:07,733 - �La conoces? - S�, �mi compa�era de pieza! 170 00:16:09,354 --> 00:16:14,192 �Sabe usted? .... �Por qu� la buscas? 171 00:16:16,854 --> 00:16:20,940 - �Por qu� me miras de esa manera? - Me gustar�a una respuesta. 172 00:16:22,881 --> 00:16:28,180 No lleg� a trabajar en varios d�as ... y t� est�s preocupada... 173 00:16:28,616 --> 00:16:31,209 Est�s bien informado. 174 00:16:32,784 --> 00:16:38,543 - �Tiene Pi�a Colada? - Tr�igale Pi�a Colada. 175 00:16:39,704 --> 00:16:44,462 Es diab�tica, � o no ? - No habla al respecto, menos con extra�os. 176 00:16:45,024 --> 00:16:47,963 Ella confi� en m�, �Por qu� no puedes t� tambi�n? 177 00:16:53,402 --> 00:16:58,093 Yo no debo beber esto... Dicho sea de paso nos hicimos amigas por eso. 178 00:16:58,592 --> 00:17:01,289 Y me acuerdo de la diabetes, �gran cosa! 179 00:17:01,909 --> 00:17:05,495 Un d�a abr� el refrigerador, en el trabajo y encontr� una insulina al lado de la mia. 180 00:17:05,905 --> 00:17:11,004 - �Alguien pudo poner algo en ella? - �Por qu� alguien har�a algo est�pido como eso? 181 00:17:11,492 --> 00:17:14,159 No s� tal vez alguien quer�a enfermarla, inventar una excusa 182 00:17:14,610 --> 00:17:17,954 y llamar a una ambulancia! - No trates de asustarme! - �No es mi intensi�n! 183 00:17:18,423 --> 00:17:21,045 - Probablemente est� en casa. - Probablemente s� - S�, �as� es! 184 00:17:21,862 --> 00:17:27,873 Hay un tel�fono ...all� �Por qu� no la llamas? 185 00:17:28,384 --> 00:17:31,824 - Aqu� est� una moneda. - La vas a necesitar m�s que yo. 186 00:17:37,528 --> 00:17:41,004 Jerilyn, lo siento, me met� en problemas. 187 00:17:41,628 --> 00:17:44,953 Es necesario que nos veamos m�s tarde, a las ocho y media, donde trabajo los 188 00:17:45,383 --> 00:17:49,633 fines de semana, no hagas llamadas a la polic�a, ser�a peor para mi. 189 00:18:01,247 --> 00:18:07,640 - �Fue ... era ella?. Dime. - �No! - �Fue no un mensaje en el contestador autom�tico? 190 00:18:11,433 --> 00:18:17,953 Si usted quiere encontrarla ... bueno ...s�lo t� y yo, pero con la polic�a dijo que no. 191 00:18:18,875 --> 00:18:21,083 Bueno, �hacia d�nde me llevas? 192 00:18:28,397 --> 00:18:34,795 - Llegamos - �D�nde estamos? - Aqu� trabaja los fines de semana. 193 00:18:35,257 --> 00:18:39,063 - Consigue buenas propinas. - Creo que deber�as decirme 194 00:18:39,525 --> 00:18:43,548 su apellido. -� Por qu� no s�lo me esperas aqu�? 195 00:18:44,006 --> 00:18:47,986 Si quiere verte, espera. - Ok 196 00:18:56,120 --> 00:19:02,318 �D�nde est�n todos? �Cerraron temprano esta noche? 197 00:19:06,873 --> 00:19:08,748 �Cheryl! 198 00:19:20,959 --> 00:19:27,026 - �Josh! - Jerilyn estoy aqu� ... te sacar�. 199 00:19:53,520 --> 00:19:56,872 - C�lmate ... �Cu�l dijiste que era tu nombre? - �Josh! 200 00:19:57,478 --> 00:20:00,338 Escucha, Josh... Este granero se rompi� ... 201 00:20:01,300 --> 00:20:04,161 ya tres veces este mes ... y se arrancan los caballos a la calle! 202 00:20:04,671 --> 00:20:07,175 Oficial, �los ni�os no hicieron un agujero en el granero! 203 00:20:07,643 --> 00:20:10,565 - Entonces, �qui�n? - Una mujer fue secuestrada esta noche. 204 00:20:11,061 --> 00:20:13,974 - �Una mujer secuestrada? - No, no he dicho eso. 205 00:20:14,370 --> 00:20:17,869 �Puede llamar al teniente Spencer de la secci�n 33 y decirle lo que pas�. 206 00:20:18,554 --> 00:20:22,233 - D�gale que era la "Ambulancia de Josh". - �Qu�? 207 00:20:23,100 --> 00:20:26,133 Olv�delo. Yo lo voy a llamar. 208 00:20:27,836 --> 00:20:31,596 Vamos Spencer, ll�mame, suena mi tel�fono. 209 00:20:35,234 --> 00:20:37,643 Contestar�, �vamos! 210 00:21:39,786 --> 00:21:43,798 Patty soy yo... Abre la puerta �Estoy enfermo ...! 211 00:21:44,567 --> 00:21:49,003 - �Tienes un aspecto horrible! - Ellos pusieron algo en mi leche. 212 00:21:51,352 --> 00:21:56,350 �Una vez me llevaste a un concierto horrible y yo sent�a lo mismo! 213 00:22:00,855 --> 00:22:05,427 - Bueno, espera un minuto, debes ir a un hospital - �No! �No! 214 00:22:05,978 --> 00:22:10,554 - �Qu� pasa contigo ? ... podr�as morir. - �No! �No! �No llames! 215 00:22:12,028 --> 00:22:16,873 �Patty no llames! Se ... 216 00:22:17,620 --> 00:22:23,090 Bueno, est� bien ... �Necesito ayuda! 217 00:22:24,989 --> 00:22:28,303 Est� con dolores terribles, no dejes que se arranque. 218 00:22:41,016 --> 00:22:42,817 R�pido ... �Puedes conseguirlo! 219 00:22:51,002 --> 00:22:54,903 �No! �No! ... �No voy a ir! 220 00:22:56,302 --> 00:22:58,402 - �Ellos te ayudar�n! - �No! 221 00:23:08,661 --> 00:23:14,668 � Patty, m�rales bien la cara, que puedes servir de testigo! 222 00:23:15,790 --> 00:23:18,998 No te preocupes ... yo voy al hospital! 223 00:23:19,710 --> 00:23:21,168 �No! 224 00:23:44,913 --> 00:23:48,174 Bueno, parece una falla que no llev� mucho tiempo en mostrarse. 225 00:23:48,174 --> 00:23:54,074 Teniente, est�s aqu�, �es que est�s con ellos! 226 00:23:54,702 --> 00:23:58,111 Efectivamente Josh, estamos todos involucrados, es una conspiraci�n ... 227 00:23:58,793 --> 00:24:02,614 El hospital entero est� involucrado, y todo el departamento de polic�a 228 00:24:05,891 --> 00:24:12,417 �Este es un hospital de verdad! �T� eres un enfermero de verdad! 229 00:24:13,065 --> 00:24:16,815 Eres un polic�a de verdad! Y he cometido un error! 230 00:24:17,844 --> 00:24:22,887 Teniente, los dos camilleros, eran los mismos camilleros. 231 00:24:23,596 --> 00:24:26,312 - Has sido en ambulancia 53. - �No! 232 00:24:27,070 --> 00:24:31,554 Usted fue tra�do al hospital ... Haz estado inconsciente desde hace 3 horas m�s o menos. 233 00:24:32,276 --> 00:24:36,117 - Si�ntate antes de caer. - Recuerdo que romp� algo! 234 00:24:36,117 --> 00:24:39,965 No te preocupes por eso, usted paga una factura. 235 00:24:40,600 --> 00:24:43,624 - Espero que tengas un seguro m�dico - Donde yo trabajo ... 236 00:24:44,195 --> 00:24:46,555 D�nde sol�a trabajar. 237 00:24:47,209 --> 00:24:51,287 Espero cubran salud mental. Porque estar�s lejos por un largo tiempo. 238 00:24:51,784 --> 00:24:56,555 Teniente, tiene raz�n Me equivoqu� con el hospital, 239 00:24:57,022 --> 00:25:00,504 pero esos dos camilleros, eran los mismos. 240 00:25:00,944 --> 00:25:05,311 - �Los mismos tipos? - �S�! - Chicos, vengan aqu�. 241 00:25:11,320 --> 00:25:17,573 - Ok chico duro, �estos son los dos? - No s� Teniente, estoy demasiado cansado ahora. 242 00:25:18,148 --> 00:25:22,940 Usted vomit� por todas partes ... �Qui�n crees que va a limpiar la ambulancia? 243 00:25:23,410 --> 00:25:27,613 - �Lo siento! - Olv�dalo, espero que te sientas mejor. 244 00:25:28,053 --> 00:25:31,630 Gracias ... �buenos chicos! 245 00:25:34,994 --> 00:25:37,818 Le hicimos un lavado de est�mago... Pero creo que debe quedarse. 246 00:25:38,353 --> 00:25:41,725 - Miren, yo s� que fui envenenado, �s�! - Tal vez usted se lo hizo a su mismo 247 00:25:42,099 --> 00:25:45,081 para atraer la atenci�n, Habl� con su vecina en el edificio. 248 00:25:45,580 --> 00:25:48,891 - �Patty! - Ella dice que "usted es un solitario" 249 00:25:49,322 --> 00:25:52,891 - No tiene muchos amigos - �No dijo algo as� teniente! 250 00:25:53,447 --> 00:25:59,083 Muchas personas piensan que eres extra�o Josh. "Un muchacho extra�o, nada de normal". 251 00:26:00,485 --> 00:26:06,380 - �c�mo lo ve usted? - �Por qu� tengo que soportar a los extra�os en mi piso? 252 00:26:06,887 --> 00:26:11,566 Bien, as� que no me creen. D�jenme ir a casa. 253 00:26:12,029 --> 00:26:17,236 Usted no estar�a seguro, alguien trat� de matarte, puedes intentar matarte 254 00:26:17,827 --> 00:26:20,969 - Aqu� estar�s bajo observaci�n. - �Recuerda al perverso 255 00:26:21,604 --> 00:26:25,451 que estuvo el mes pasado? �El me lo hace recordar! 256 00:26:26,266 --> 00:26:30,007 - C�mbienlo a Belvyu esta noche y s�quenlo de mi piso. -�S�! 257 00:26:30,007 --> 00:26:34,690 Te ves como un entusiasta con lo de la joven. �Usted le hizo algo a su novia? 258 00:26:35,287 --> 00:26:39,060 Usted es un psic�pata, que mata a las ni�as 259 00:26:39,537 --> 00:26:43,120 y va a contar historias a la polic�a! - S�, claro, LT, mat� a Cheryl, 260 00:26:43,555 --> 00:26:49,454 y a su colega. Y adivine.. No hay ambulancia ...... 261 00:26:50,965 --> 00:26:54,646 - �Cu�delo! - Claro, ahora es mi problema. 262 00:26:56,883 --> 00:26:58,853 �Sea compasiva! 263 00:27:01,778 --> 00:27:06,869 - �Eres atractiva! - �Oiga, se�or, yo no quiero problemas esta noche! 264 00:27:08,122 --> 00:27:11,809 De todos modos, te voy a dar algo para mantenerte ocupado las 24 horas 265 00:27:12,394 --> 00:27:16,023 Cuando te despiertes tendr�s un acoplado dolor de cabeza -. Esto es una pesadilla 266 00:27:17,819 --> 00:27:20,597 No te preocupes, me aseguro que no lo sea. 267 00:27:22,360 --> 00:27:25,410 Espero que la noche sea agradable y tranquila ... 268 00:27:28,367 --> 00:27:31,315 Si necesitas algo, �No te molestes en buscarme! 269 00:27:31,969 --> 00:27:35,611 Usted no sabr� nada de mi... �Qu� tonto soy! 270 00:27:42,165 --> 00:27:47,529 �Tambi�n han tratado de m�tarme! - �Qui�n? 271 00:27:49,165 --> 00:27:53,966 �Quien?. Los malditos doctores y la horrible enfermera Feinstein 272 00:27:55,942 --> 00:27:57,914 Si no me voy r�pido de este hospital estar� muerto 273 00:27:59,111 --> 00:28:02,415 9 a�os y medio que no iba un doctor, yo estaba sano! 274 00:28:03,230 --> 00:28:06,018 luego me examinaron y ahora todos los d�as, estoy peor 275 00:28:07,114 --> 00:28:11,186 - �Por qu� est�s aqu�? - �Qui�n demonios sabe? Dicen que es card�aco, yo digo que es indigesti�n ... 276 00:28:12,383 --> 00:28:16,541 A la mierda con su comida, voy a salir en un atud de aqu�. 277 00:28:18,545 --> 00:28:23,092 Mientras mi seguro siga pagando los m�dicos no me dejar�n ir. 278 00:28:24,585 --> 00:28:26,866 Creo que nos mantendremos despiertos, �no? 279 00:28:27,972 --> 00:28:29,062 �Est� bromeando? ... Por fin tengo suerte. 280 00:28:30,958 --> 00:28:34,436 Yo tengo un compa�ero de piso, que me dar� suerte. 281 00:28:37,736 --> 00:28:42,966 �Decir que usted es un asesino loco! Es una tremenda historia. 282 00:28:43,742 --> 00:28:45,601 Este es un tema perfecto, 283 00:28:47,397 --> 00:28:48,941 Tanto loco esta ciudad, y resulta que yo soy especial. 284 00:28:49,959 --> 00:28:52,417 S�, si usted mat� a la chica realmente como la polic�a sugiere. 285 00:28:53,452 --> 00:28:57,912 - Siento decepcionarlo - �Puedo? - Por favor. 286 00:29:04,102 --> 00:29:08,331 - Vamos, confiesa, que me har�s sentir mejor. - �Hacerte sentir mejor? 287 00:29:09,283 --> 00:29:14,860 �D�nde est�n enterrados los cuerpos, partes de cuerpo?, soy bueno para escuchar las historias de ... 288 00:29:15,573 --> 00:29:16,772 Se quedar� s�lo entre nosotros 289 00:29:17,408 --> 00:29:20,962 Ponte en mi lugar, a mi edad. Ya me quieren sacar del camino. 290 00:29:25,412 --> 00:29:29,417 En mi carrera en el New York Post lo �nico que esperan es que escriba mi obituario. 291 00:29:30,188 --> 00:29:31,591 Le doy mi palabra 292 00:29:32,580 --> 00:29:34,791 - �No me digas que eres un periodista! - �El mejor! 293 00:29:36,193 --> 00:29:40,100 Voy a darte los titulares, pero que no se ninguna fecha de publicaci�n ... 294 00:29:42,482 --> 00:29:45,337 Una ambulancia, que agarra los ciudadanos de Nueva York ... 295 00:29:46,097 --> 00:29:50,843 Y nadie sabe nada de ellos! Un veh�culo que mata gente. 296 00:29:52,197 --> 00:29:56,146 Me gusta m�s el cuento del homicida... El peri�dico se vende mejor! 297 00:29:58,769 --> 00:30:00,216 Bueno, vete al infierno! Y sal de mi cama. 298 00:30:03,070 --> 00:30:05,971 �Ir al infierno! .. No es lo que yo quer�a. Necesito oir algo m�s. 299 00:30:08,189 --> 00:30:09,797 Yo quer�a algo para la primera p�gina! Tal como ... 300 00:30:10,344 --> 00:30:13,993 (Yo mat� a la mejor modelo de Ciudad de Nueva York). Esta es una historia! 301 00:30:14,412 --> 00:30:17,814 - Pero no importa ... No me juzgues - �Cu�l es tu nombre? 302 00:30:18,780 --> 00:30:22,466 - El�as Zacharai - S�, un nombre largo, pero impresionante. 303 00:30:25,698 --> 00:30:28,769 - �Qu� est� haciendo fuera de la cama? - Ejercicios tipo "Jane Fonda". 304 00:30:31,090 --> 00:30:33,058 �Cu�ntos pacientes mat� hoy enfermera Feinstein? 305 00:30:34,900 --> 00:30:36,652 �Nunca lo sabr�s! �Ya hizo pis? 306 00:30:37,705 --> 00:30:39,814 Tengo 73 a�os, �Hago pis suficiente! 307 00:30:43,619 --> 00:30:46,922 - �Vaya a la cama! - Bueno, pero no me acompa�e. 308 00:30:53,448 --> 00:30:55,866 - �Qu� est� haciendo? - Le ayudar� a dormir en paz ... 309 00:30:56,396 --> 00:31:00,280 - Su compa�ero de piso habla demasiado. - Peor que eso ... �ronco! 310 00:31:13,559 --> 00:31:17,156 Mierda de comida. 311 00:31:34,548 --> 00:31:37,380 Me tomo un descanzo ahora, son todo tuyos. 312 00:31:47,504 --> 00:31:52,164 Hola, me ordenaron de la corte el transporte de un paciente a Belvyu. 313 00:31:52,721 --> 00:31:58,779 - �Por qu� tardaron tanto?, �d�nde est�n los papeles? - Bueno, el supervisor del piso principal lo tiene todo 314 00:32:01,324 --> 00:32:04,279 Eres demasiado agradable para trabajar con todos estos "enfermos". 315 00:32:04,840 --> 00:32:07,811 - Me gusta sentirme necesitada por los pacientes. - �Apuesto! 316 00:32:08,340 --> 00:32:09,725 - Me puedo imaginar! 317 00:32:10,248 --> 00:32:17,648 - Creo que esta descansando, mientras nosotros lidiamos con estos psic�patas. �Quieres un caf� -. �S�! 318 00:32:22,809 --> 00:32:27,856 Odio los hospitales, creo que uno se infecta aqu�. 319 00:32:31,682 --> 00:32:36,831 - Me gusta tu elecci�n de joyas - Esta es mi identificaci�n m�dica! 320 00:32:37,382 --> 00:32:42,362 Lo s�, la vi antes ... Usted parece en perfecto estado de salud. 321 00:33:16,891 --> 00:33:23,985 �Me despierto y todav�a roncando! No soy yo. 322 00:33:25,790 --> 00:33:29,013 Oh, Dios ... �Es �l! 323 00:33:34,084 --> 00:33:39,712 - Vamos, �qu� sucede? - Lo cambiamos a otra habitaci�n. 324 00:33:40,420 --> 00:33:45,924 �Para qu�? �Qu� tiene de malo esta pieza? 325 00:33:49,301 --> 00:33:51,231 �Hey! �Esperen! 326 00:33:52,707 --> 00:33:54,617 �Qu� demonios est� pasando aqu�? 327 00:33:55,577 --> 00:34:00,667 Oye, �qu� haces? Oye, �qu� diablos est�n haciendo? ... �Les hablo a ustedes! 328 00:34:04,910 --> 00:34:09,470 - �No! - �Ya lo hice, vamos, lo asumo! 329 00:34:10,467 --> 00:34:14,183 Todos fuera. �Fuego, fuego! 330 00:34:16,660 --> 00:34:18,703 �Vamos! 331 00:34:25,828 --> 00:34:31,316 - �Qu� est� pasando? - Lo siento, vuelve a tu cama. 332 00:34:32,360 --> 00:34:35,700 - �Qu� est�s haciendo? - Ellos trataron de llevarte. - �Qui�n? 333 00:34:36,201 --> 00:34:41,945 Ellos quer�an operarme, hace 20 a�os y me negu�! 334 00:34:43,312 --> 00:34:46,477 Dime que est� pasando. �Qui�n quer�a llevarme? 335 00:34:46,942 --> 00:34:48,582 - �A la cama! - �Qu�? ... �Silencio! 336 00:34:49,132 --> 00:34:52,589 - �Vienen! - �Ok! 337 00:35:02,313 --> 00:35:06,282 - �Han visto a la enfermera Feinstein? No est� en su puesto. 338 00:35:06,706 --> 00:35:09,161 - �Para que nos despiertas? - Si ... �Por qu� a nosotros? 339 00:35:09,588 --> 00:35:11,886 �No pueden cuidarse a s� mismos! 340 00:35:12,298 --> 00:35:14,550 �Ella no deja su lugar de trabajo! 341 00:35:15,147 --> 00:35:18,035 - Tal vez fue a ver d�nde est� el fuego! - No hay fuego ... 342 00:35:18,930 --> 00:35:20,052 �Usted sali� de su habitaci�n? 343 00:35:20,798 --> 00:35:23,765 - �C�mo es que usted no tiene la infusi�n en la mano? - Oye, �no se la pudo ... 344 00:35:24,161 --> 00:35:26,585 quitar durante el sue�o ... �qu� debo hacer yo aqu�?, �estar a cargo de �l? 345 00:35:27,710 --> 00:35:31,299 Me pusieron en una habitaci�n de los necios �para cuidar de �l? 346 00:35:32,659 --> 00:35:34,238 Te pondr� una nueva aguja pero no enloquescas. 347 00:35:37,973 --> 00:35:41,258 Yo no soy bueno en esto, alguien lo comprobar� ma�ana ... 348 00:35:44,841 --> 00:35:47,745 �A dormir! de lo contrario pondr� una almohada en la cara, y tambi�n en la tuya! 349 00:35:48,529 --> 00:35:51,939 �Gracias! ... No creo que encuentres a la encantadora Feinstein. 350 00:35:53,721 --> 00:35:55,221 Ahora apuesto que est� haci�ndolo en el hospital con un interno! 351 00:35:56,154 --> 00:35:57,684 No sali� sin la insulina. 352 00:35:58,585 --> 00:36:02,458 - Espera un minuto, �dijo insulina? - No es asunto suyo. Ella es diab�tica. 353 00:36:12,769 --> 00:36:15,423 El�as ... Ellos se la llevaron porque es diab�tica. 354 00:36:16,207 --> 00:36:18,119 Tal vez lo hicieron, porque eres un buen testigo. 355 00:36:21,253 --> 00:36:23,268 Ahora no podemos confiar, sino uno en el otro. 356 00:36:24,443 --> 00:36:26,276 Yo estaba drogado, te doy las gracias! 357 00:36:27,174 --> 00:36:33,610 Por supuesto que lo necesitaba sab�a que te hab�a salvado la vida -. �Eso es! 358 00:36:38,791 --> 00:36:40,741 - Tal vez te volver� a salvar. - �C�mo? 359 00:36:41,612 --> 00:36:47,680 - Aproximadamente a las 4 AM hay cambio de turno! -Por lo tanto iremos a la otra ala del edificio 360 00:36:48,334 --> 00:36:49,804 y salimos de aqu� para siempre. - Super! 361 00:36:50,646 --> 00:36:55,575 - �C�mo voy a conseguir ropa? - No te preocupes, ir� de compras. 362 00:36:56,904 --> 00:36:59,974 Hay un joven en la otra p�eza que tiene ropa de tu talla. 363 00:37:09,570 --> 00:37:13,471 - �Pobre mujer ... por qu� no me esper�. 364 00:37:14,451 --> 00:37:16,844 - S�, pero por qu� se muri� antes que mi. - Vamos, pap�! 365 00:37:20,071 --> 00:37:23,217 41 a�os cocinando para m�, lavando, me amaba ... 366 00:37:24,362 --> 00:37:26,726 - Deb� casarme con ella. - �Basta! 367 00:37:26,728 --> 00:37:29,716 - Necesito hablar con alguien, de la enfermera Feinstein - No te preocupes ... 368 00:37:30,186 --> 00:37:32,828 ma�ana voy a escribir en todos los peri�dicos en la ciudad! 369 00:37:33,956 --> 00:37:37,017 Las dunas de controladores en el New York Post Suds Street, cerca del r�o! 370 00:37:37,458 --> 00:37:40,300 Por �nica vez las computadoras de los diarios van a servir. - �C�mo! 371 00:37:40,741 --> 00:37:46,173 Sabremos exactamente cuantos diab�ticos han desaparecido, en el �rea - Super ... 372 00:37:46,816 --> 00:37:49,706 �Pero crees que se va a publicar esta historia, verdad? 373 00:37:50,284 --> 00:37:53,743 Oye, �no tienes fe en mi! �No te he salvado hasta ahora? 374 00:38:06,729 --> 00:38:10,028 - Cerraron a las 9. - �Qu� hacemos? 375 00:38:10,572 --> 00:38:12,809 Ir a la entrada de empleados. 376 00:38:14,597 --> 00:38:16,244 - Oye, El�as �S�! 377 00:38:16,244 --> 00:38:19,046 - Esa es ... �esa es la Ambulancia! - �Ambulancia! 378 00:38:19,488 --> 00:38:23,918 - �Qu� est�n haciendo aqu�? - �Por qu� cree usted que est� aqu�?, �est�n esperando por nosotros! 379 00:38:24,490 --> 00:38:28,244 Yo los espero a ellos ... �Esta es mi historia! 380 00:38:29,498 --> 00:38:31,223 �Suelta! 381 00:38:33,624 --> 00:38:36,036 �Necesito esta historia! 382 00:38:36,737 --> 00:38:42,771 - Espere. - Hay dos gigantes en uniforme blanco ... Cr�eme. 383 00:38:47,630 --> 00:38:50,341 - �Comprobemos! �S�! 384 00:38:57,799 --> 00:39:02,446 - �No hay nadie adentro! - �No est�n aqu�! 385 00:39:05,273 --> 00:39:08,318 -�Crees que puedes convencer, a ese loco detective, para que venga aqu�? -Probablemente no. 386 00:39:10,466 --> 00:39:15,301 Hay un tel�fono a la vuelta de la esquina, Yo me quedo a tomar fotos. 387 00:39:15,858 --> 00:39:21,912 No creo que sea una buena idea. Mejor permanecemos juntos. 388 00:39:27,891 --> 00:39:29,935 Sale de all�, necesito fotografiar la ambulancia 389 00:39:33,504 --> 00:39:41,369 - �Qu� diablos es esto? - �Vamos, vamos! 390 00:39:49,292 --> 00:39:52,259 - Maldita sea, �tienes una moneda? - S�, ... 391 00:39:55,572 --> 00:39:57,819 - �Tienes el n�mero? - Ya he llamado 25 veces, �s�! 392 00:40:05,944 --> 00:40:11,093 Necesita hablar con el teniente Spencer Me est� buscando, mi nombre es Josh Baker! 393 00:40:16,378 --> 00:40:19,808 Hola, Spencer, suena como si estuviera a un mill�n de kil�metros de aqu�, �d�nde est�? 394 00:40:20,564 --> 00:40:22,818 Conduciendo mi auto ... �He estado busc�ndote! 395 00:40:23,244 --> 00:40:28,211 - �No debiste irte del hospital! - Ahora soy importante para usted ... �S�! 396 00:40:31,200 --> 00:40:32,996 La enfermera est� perdida... �D�nde diablos est�s ahora? 397 00:40:37,283 --> 00:40:41,203 Sal de ah� ... Josh la m�quina funciona. 398 00:40:41,527 --> 00:40:43,637 �Sabe donde est� el New York Post? 399 00:40:44,921 --> 00:40:51,377 Es en el este, llegar� en 6 minutos ... permanece all�, no vayas a ninguna parte. 400 00:41:04,610 --> 00:41:08,238 La ambulancia est� aqu�. 401 00:41:08,733 --> 00:41:10,817 -Necesitamos refuerzos - Yo no los necesito. 402 00:41:11,495 --> 00:41:13,738 Spencer, yo no hablo por m�, s�! 403 00:41:14,930 --> 00:41:17,685 Oh, maldita sea! 404 00:41:30,285 --> 00:41:36,669 - �Qu� suerte! .. Te estabamos buscando - S�. .. Yo busco una enfermera! 405 00:41:37,253 --> 00:41:45,024 Ha cambiado el uniforme, desde que estuvo en el hospital! - �D�nde est� tu amigo? 406 00:41:45,873 --> 00:41:49,315 �Me est�s tomando el pelo? .. �Qu� te hace pensar que son un tipo f�cil para ustedes? 407 00:41:49,776 --> 00:41:55,946 - Vamos, dame la c�mara. - �La c�mara? 408 00:41:57,677 --> 00:42:04,325 Sin embargo, esto es basura ... �Vayan tras ella si quieren! 409 00:42:05,858 --> 00:42:13,464 - �Ad�nde vas? - Quiero nadar aqu�, cuando yo era un ni�o .. �quieren seguirme? 410 00:42:14,155 --> 00:42:17,868 �Vamos a nadar! 411 00:42:18,964 --> 00:42:20,670 �Me atraparon! 412 00:42:23,786 --> 00:42:33,889 - Le sugiero que ni siquiera se atreva a venir solo. - No me ense�es a hacer mi trabajo! 413 00:42:42,930 --> 00:42:51,118 �No! Elias ... no! 414 00:43:12,467 --> 00:43:15,754 El�as, est�pido. 415 00:43:22,283 --> 00:43:25,354 Oh, vamos! 416 00:44:03,283 --> 00:44:08,354 - Salga del veh�culo. - Tenemos a un paciente gravemente enfermo 417 00:44:08,768 --> 00:44:12,721 Quiero verlo .. Abra la puerta. 418 00:44:17,384 --> 00:44:20,480 Me alegro verlo, quiz� nos pueda escoltar al hospital. 419 00:44:20,879 --> 00:44:23,999 Me alegra verlo a usted tambi�n.. Salga del veh�culo donde lo pueda ver. 420 00:44:29,502 --> 00:44:32,235 P�ngase aqu�. 421 00:44:36,846 --> 00:44:39,464 S�quelo. 422 00:44:39,464 --> 00:44:42,262 Podr�a costarle la vida. 423 00:44:43,056 --> 00:44:45,640 Se trata de una vieja ambulancia! 424 00:44:46,474 --> 00:44:54,530 Dejen sus manos a la vista... �Ap�yense en el veh�culo! 425 00:45:08,257 --> 00:45:12,376 Se�or, la polic�a, se�or! 426 00:46:17,384 --> 00:46:21,821 - �S�! - Oficial Malloy. - �Qu� quieres? 427 00:46:22,537 --> 00:46:25,049 Josh �abre la puerta! 428 00:46:31,757 --> 00:46:36,063 �Qu� est�s haciendo aqu�? - Usted dej� una gran cantidad mensajes para el teniente Spancer! 429 00:46:36,719 --> 00:46:39,502 - �Y? - Y, he le�do los mensajes. 430 00:46:39,979 --> 00:46:42,622 ��l lo sabe? 431 00:46:46,393 --> 00:46:52,372 - Dej� un mensaje de que estaba enfermo! - �S�! - Y me fui a su apartamento, 432 00:46:52,817 --> 00:46:56,523 para ver si era correcto, Me preocupaba por �l. 433 00:46:57,921 --> 00:47:04,276 - No hab�a nadie en casa! �S�! 434 00:47:04,881 --> 00:47:12,853 As� que volv� a la oficina ... Y vi sus mensajes! 435 00:47:13,319 --> 00:47:16,179 Conoc� a una chica como t� una vez. Ella le�a mi correspondencia. 436 00:47:18,336 --> 00:47:23,645 - Uno de los mensajes dijo ... �Por qu� no viniste anoche? 437 00:47:25,007 --> 00:47:32,102 - �Qu� significa eso? - Significa que �l cree que estoy totalmente loco. 438 00:47:37,150 --> 00:47:45,835 Ese escritorio de all� � es el tuyo? �Tu trabajo! 439 00:47:51,906 --> 00:47:59,033 - �Todo est� aqu�!, �C�mo sabes que es m�o? - Obvio, por instinto. 440 00:47:59,640 --> 00:48:03,951 No hay palabras, s�lo im�genes ... �Tengo algo para usted! 441 00:48:07,198 --> 00:48:10,135 Mira esto. Fotos de hace una hora. 442 00:48:13,060 --> 00:48:17,018 - �La ambulancia de nuevo! - S�, la ambulancia otra vez. 443 00:48:17,770 --> 00:48:20,173 L�stima que no podemos ver la patente. 444 00:48:20,688 --> 00:48:25,610 - La tom� el viejo con su vieja c�mara. - �Qui�n es el viejo? - Sr. Elias. 445 00:48:27,089 --> 00:48:30,335 - �Qui�n es el se�or El�as? - Un amigo me ayud� a salir. 446 00:48:30,688 --> 00:48:33,397 - �Otra persona desaparecida? - �C�mo lo sabes? 447 00:48:35,142 --> 00:48:38,409 Varios de los que conoces han desaparecido .. �Incluso Spencer! 448 00:48:39,020 --> 00:48:42,657 - Le dije que Spencer me ignor�. - Tal vez no lo hizo! 449 00:48:42,767 --> 00:48:44,857 - Informe de la desaparici�n, �qu� est�s esperando! - No, yo no puedo hacer eso. - �Por qu� no? 450 00:48:45,445 --> 00:48:48,275 Spencer tiene retrasos de memoria �ltimamente ... yo no quiero problemas. 451 00:48:48,735 --> 00:48:51,507 �Por qu� llam� a Spencer tantas veces? 452 00:48:51,904 --> 00:48:55,862 Llam� a Spencer para decirle que Cheryl, su colega y la enfermer ... 453 00:48:56,114 --> 00:49:01,062 ... �Todos eran diab�ticos! - �Y qu� tiene todo esto en com�n con la Ambulancia? 454 00:49:02,200 --> 00:49:03,455 Cualquiera puede comprar una ambulancia vieja, 455 00:49:04,865 --> 00:49:12,823 uniformes y pasearse por Nueva York rob�ndose diab�ticos. 456 00:49:14,096 --> 00:49:16,656 - �D�nde est� el tel�fono? - �Est� aqu�! 457 00:49:19,194 --> 00:49:22,072 - �Hueles algo, �verdad? - S�, s�! 458 00:49:24,351 --> 00:49:28,695 - Es necesario marcar el 9, y luego el n�mero. - �Gracias! 459 00:49:30,267 --> 00:49:33,882 Voy a chequear lo de la ambulancia primero 460 00:49:34,830 --> 00:49:41,427 Aqu� de la oficina del teniente Spencer secci�n 33, quiero que vea el registro de una ambulancia, 461 00:49:41,880 --> 00:49:49,939 65-75 modelo Cadillac,roja y blanca, probablemente particip� en un homicidio. 462 00:49:51,298 --> 00:49:58,822 - Gracias ... yo te podr�a comprar un regalo. - No es gran cosa. 463 00:50:02,164 --> 00:50:06,352 - �No hagas eso otra vez! - �Por qu�? - Porque pensaste en Cheryl. 464 00:50:06,885 --> 00:50:14,075 Cierras los ojos cuando besas. - �Qu� frialdad! �Por qu� eres tan desconfiada? 465 00:50:14,797 --> 00:50:20,057 - La formaci�n de polic�a; mantenemos la distancia. - � Y as� quieres dispararle a alguien! 466 00:50:20,502 --> 00:50:25,016 - S�lo quiero hacerte da�o. - Gracias ... por otro lado, �donde guardas tu arma? 467 00:50:26,851 --> 00:50:30,646 S� ... espera para buscar un l�piz ... 468 00:50:35,394 --> 00:50:39,936 cinco al oeste, as� que ... 469 00:50:40,787 --> 00:50:42,406 �Tienes harto trabajo por hacer! 470 00:51:26,664 --> 00:51:30,688 $ 5, no tengo mucho tiempo, termino dentro de 5 minutos. 471 00:51:56,848 --> 00:52:00,895 - Secci�n 33, oficina del teniente Spencer. - �Dios m�o! 472 00:52:01,421 --> 00:52:06,308 Creo que hubo un remate y he encontrado algo! 473 00:52:06,794 --> 00:52:12,642 - La direcci�n es 32 calle de Manhattan. 474 00:52:13,133 --> 00:52:19,133 Probablemente falsa, pero revisar�. Y no me llames hermosa, odio eso. 475 00:52:19,670 --> 00:52:23,623 Por si acaso, el teniente no se ha aparecido por aqu� 476 00:52:24,224 --> 00:52:28,019 - Creo que se volvi� a disparar. - �Se dispar� de nuevo? - S�, no sabes como gente como t� deprime a la polic�a. 477 00:52:28,947 --> 00:52:33,615 Nos vemos en una hora en la estaci�n. No me quiero perder esta reivindicaci�n. 478 00:52:35,039 --> 00:52:38,206 �Josh es tu d�a de suerte! 479 00:52:40,685 --> 00:52:43,761 Maldita sea ... 480 00:52:45,527 --> 00:52:52,576 - �Ustedes quieren el tel�fono ?.. S�lo una llamada por un taxi. -�Taxi? ..�le temes al Metro? 481 00:52:53,181 --> 00:52:59,011 - No ... lo uso todos los d�as. - �No te parece seguro? 482 00:52:59,015 --> 00:53:02,237 - Te ves como alguien que quiere pelear! - No tengo tiempo libre. 483 00:53:03,033 --> 00:53:08,172 - No tener tiempo es peor! - �Quieres monedas? 484 00:54:06,738 --> 00:54:10,261 Usted quer�a saberlo todo. Ahora lo sabr�s. 485 00:54:16,692 --> 00:54:22,607 �Hola amigos! .. �C�mo est�n? �Tanto tiempo sin vernos! 486 00:54:23,339 --> 00:54:26,586 Pido disculpas porque no les di dinero ... pero igual pele� 487 00:54:27,011 --> 00:54:30,033 - Sin embargo, estos tipos si me van a matar! - �Quieren matarlo? 488 00:54:30,685 --> 00:54:34,374 - �Ret�rense! - �Sabes lo que hay en la ambulancia? 489 00:54:34,869 --> 00:54:39,829 Las drogas son la morfina, tienen cosas que nunca encontrar�n en otro lado. 490 00:54:40,523 --> 00:54:43,927 - �Echen un vistazo! - V�yanse. 491 00:54:44,315 --> 00:54:47,125 Hey, estos son sus territorios, �permiten que les hablen as�? 492 00:54:47,642 --> 00:54:51,334 �Qu�! ... �Tienes miedo? 493 00:54:52,526 --> 00:54:55,316 Echaremos un vistazo! 494 00:54:57,606 --> 00:54:59,384 ... 495 00:55:18,923 --> 00:55:22,239 Idiotas ... �maldita sea! 496 00:56:36,295 --> 00:56:38,908 Vint! �Qu� diablos es Vint? 497 00:56:38,908 --> 00:56:42,989 Tengo que salir de aqu� ... 498 00:57:12,759 --> 00:57:16,681 �Creo que voy a matarme! 499 00:58:08,347 --> 00:58:09,699 �Entr� en la bodega! 500 00:58:16,422 --> 00:58:19,328 Dame el tel�fono! Llame a la polic�a! 501 00:58:19,752 --> 00:58:23,236 - �Fuera, usted no puede entrar aqu�! - Llame a la polic�a! 502 00:58:24,224 --> 00:58:27,303 Este es un tanque de presi�n, No puede entrar aqu�! 503 00:58:28,534 --> 00:58:30,587 Est� prohibido estar aqu�, no pueden entrar. 504 01:00:52,331 --> 01:00:54,832 Tranquilo. Soy el detective McClosky ... 505 01:00:57,183 --> 01:00:58,726 �Usted sabe qui�n cometi� el crimen? 506 01:01:00,104 --> 01:01:01,302 Nosotros le ayudaremos. �Lo has visto? 507 01:01:01,877 --> 01:01:03,466 �Es un cubano? 508 01:01:04,140 --> 01:01:05,883 Esta la polic�a por all�! 509 01:01:07,240 --> 01:01:08,990 - �Lo has visto? - S�. - Me dar� su testimonio. 510 01:01:22,894 --> 01:01:26,460 �Qu� hacen all�? El accidentado est� por ac� ... �Vengan aqu�! 511 01:01:33,823 --> 01:01:37,869 - Tiene que capturarlos. - .. �Maldita sea! 512 01:01:38,870 --> 01:01:41,891 McClosky, yo no s� nada, de la delincuencia en el parque ... 513 01:01:43,168 --> 01:01:45,125 - Trataba de deshacerme de ellos - Bueno ... �Qui�nes son? 514 01:01:46,444 --> 01:01:48,481 - Nadie llam� al teniente Spencer? - �Por qu� no responder a la pregunta? 515 01:01:50,036 --> 01:01:51,249 - Llam� a Spencer; est� enfermo. - No est� enfermo, �s�! 516 01:01:53,356 --> 01:01:55,424 - �Se ha ido? - No est� muerto! 517 01:01:56,069 --> 01:01:58,551 �Qui�n ha dicho que est� muerto? 518 01:01:59,250 --> 01:02:01,773 - Hola oficial! - �Qu� te pas�! - El va a explicar todo. 519 01:02:03,380 --> 01:02:05,708 - Oficial Malloy de la secci�n 33 - Disculpe oficial pero estoy en medio de un interrogatorio. 520 01:02:07,146 --> 01:02:08,996 - �Lo s�! - Yo estaba en la ambulancia. - Espere. - La encontr�! 521 01:02:11,368 --> 01:02:14,851 - Esta es la ambulancia en cuesti�n. - �Muy bien! - �D�nde est� tu foto? 522 01:02:16,519 --> 01:02:19,138 - La perd�. - �Qu� tiene que ver esta Ambulancia, 523 01:02:20,229 --> 01:02:23,040 con el cuerpo en el parque? - �Nada! - Mant�ngase fuera de eso. 524 01:02:24,300 --> 01:02:25,707 Hablamos m�s tarde. 525 01:02:26,297 --> 01:02:28,826 Sandra, uno de los secuestradores se llama Veni o Vint. 526 01:02:29,829 --> 01:02:30,990 ... D�jeme hablar con �l ... �C�mo encontraste el nombre? 527 01:02:34,058 --> 01:02:37,908 - Yo estaba en el asiento trasero. - Josh, lento! - Y vi una chaqueta azul... 528 01:02:41,997 --> 01:02:45,337 Estaba Vint escrito en el bolsillo. 529 01:02:48,664 --> 01:02:51,241 - �Eres muy cercana al muchacho? - �Qu� se supone que eso significa? 530 01:02:53,233 --> 01:02:54,995 Es decir que puede ser testigo de un asesinato ... y usted lo aruina. 531 01:02:55,699 --> 01:02:59,848 Si no desaparece, tendr� que llamar a su capit�n aqu�, �sabes lo que eso significa? 532 01:03:03,768 --> 01:03:06,775 Mira, 11 diab�ticos desaparecidos en las �ltimas 2 semanas 533 01:03:13,238 --> 01:03:16,508 Ahora s� d�nde he visto tu cara antes, en el "Burro" ... Se parece a �l! 534 01:03:17,525 --> 01:03:21,115 - �C�llate! - McClosky haz algo con �l. - Basta, te doy el burro, 535 01:03:21,438 --> 01:03:26,788 si no te callas! - �Cierra la boca. - El comenz� 536 01:03:28,353 --> 01:03:29,788 Este no es mi caso. 537 01:03:32,564 --> 01:03:34,237 - �D�jamelo un minuto y luego es tuyo. - Ya es m�o! 538 01:03:37,462 --> 01:03:40,114 - Ok pero ap�rate. - Gracias ... Disc�lpennos. 539 01:03:42,657 --> 01:03:47,841 - Usted dijo Vint! - Vi s�lo una parte del nombre. 540 01:03:50,413 --> 01:03:52,299 Bueno voy a ver si encuentro la matricula de veh�culos. 541 01:03:56,110 --> 01:03:58,482 - �Sabes algo de Spencer? - Nada .. Estoy preocupada por �l!. 542 01:04:01,959 --> 01:04:03,031 Bueno, puedes estar seguro. 543 01:04:04,855 --> 01:04:07,713 - �Qu� vas a hacer con �l? - Voy a seguir hasta el final. 544 01:04:10,098 --> 01:04:12,679 Creo que vio a los cubanos! Quiero que testifique. 545 01:04:14,392 --> 01:04:16,766 - Usted vaya a buscar su ambulancia! - Gracias por tu colaboraci�n! 546 01:04:18,016 --> 01:04:19,566 Gracias Sandra, tenga cuidado. 547 01:04:23,861 --> 01:04:27,897 Bueno, empecemos por el principio. �Qu� estabas haciendo en el parque ...? 548 01:04:28,883 --> 01:04:31,209 - Dame unos minutos con este payaso. - McClosky, reconocer ... 549 01:04:32,942 --> 01:04:35,215 No soy buen fisonomista. Sin embargo, este es exactamente como un burro. 550 01:04:53,174 --> 01:04:57,686 - �Increible la rapidez con que se recuper�! - �Estar� bien! 551 01:04:58,155 --> 01:05:05,860 Cuando salga de aqu�, contar� toda la historia. �Y sabes lo que escribir�? ... �Qu� es un loco de remate! 552 01:05:06,744 --> 01:05:14,680 Buscando los pacientes en todo el mundo, Probablemente tendr� una gran cantidad de escritura! 553 01:05:16,412 --> 01:05:20,528 �Usted vende? �Esta es una propuesta para ganar dinero? 554 01:05:21,148 --> 01:05:24,837 �Por supuesto! ... Experimentos Recuerdo haber hecho muchos de ellos! 555 01:05:25,213 --> 01:05:28,754 Por lo tanto, tenemos la oportunidad de ayudar a la gente. 556 01:05:29,394 --> 01:05:34,954 Y quienes sobrevivan a mi implante, estar�n fuera de peligro! 557 01:05:36,231 --> 01:05:39,518 �Por qu� estoy yo con vida? ... Yo no soy diab�tico! 558 01:05:40,148 --> 01:05:43,946 Yo s� que usted no es diab�tico. Pero usted tiene es un negociador! 559 01:05:44,462 --> 01:05:47,549 - El mundo te ama! - Todo el mundo me ama. 560 01:05:47,972 --> 01:05:51,336 Si usted convence a la polic�a de no meterse. Quiz�s lo deje salir .... 561 01:05:52,953 --> 01:05:56,408 No le temo a esta mierda 562 01:06:06,408 --> 01:06:08,562 No lo vuelvas a hacer. 563 01:06:11,429 --> 01:06:14,200 �Por qu�? ... Estoy esperando una segunda opini�n, creeme. 564 01:06:14,886 --> 01:06:21,259 Me pregunto si un hombre viejo como t�, puede manejar el dolor! 565 01:06:22,126 --> 01:06:27,762 Usted lo disfruta y lo sabe! �Qu� vas a hacer? 566 01:06:28,805 --> 01:06:31,294 -como te dije. 567 01:06:42,881 --> 01:06:52,135 Disfrute al realizar una operaci�n del cerebro, yo no quiero morir en una sala de operaciones, quieroa morir jugando golf. 568 01:07:12,755 --> 01:07:14,827 Un coche antiguo ... 569 01:07:18,213 --> 01:07:22,923 Houston Park! 570 01:07:46,460 --> 01:07:55,406 Vint! �No es una persona! ... �Es un local! 571 01:10:01,847 --> 01:10:06,489 - Aqu� McClosky, �qui�n es? - Aqu� Malloy. 572 01:10:07,195 --> 01:10:12,239 - �T� otra vez! �Qu� es esa m�sica? - Estoy en Street Vintage Club 22. 573 01:10:12,746 --> 01:10:13,996 Creo que tengo problemas! 574 01:10:14,602 --> 01:10:16,807 Esto no es algo dram�tico para usted! 575 01:10:21,248 --> 01:10:25,395 Claro, la o� corectamente. Oye, Baker! 576 01:10:25,928 --> 01:10:31,733 Debes tener un toque con las mujeres, dijo que encontr� a la ambulancia! 577 01:10:32,715 --> 01:10:34,787 Lo sieno, cort�. 578 01:10:35,270 --> 01:10:37,009 McClosky! 579 01:10:42,749 --> 01:10:44,585 S�. 580 01:10:44,871 --> 01:10:47,392 �Qu� le sucede a usted?. Si encuentr� esa vieja ambulancia, es porque est� en problemas. 581 01:10:48,095 --> 01:10:49,795 �As� que vas a declarar? 582 01:10:54,084 --> 01:10:56,209 Me tengo que ir! 583 01:10:57,891 --> 01:11:01,698 Siento perder el tiempo en una estaci�n de polic�a! 584 01:11:03,716 --> 01:11:07,127 - �Sabes lo que vi ... Tengo que decirlo?. - Ya era hora! 585 01:11:10,643 --> 01:11:16,790 La persona que mat� a la chica en el parque no es su cubano sospechoso. 586 01:11:19,003 --> 01:11:24,295 Hab�a dos hombres vestidos como enfermeros. 587 01:11:25,289 --> 01:11:30,746 - Y tienen una ambulancia. - �V� a los dos tipos! - �Estupideces! 588 01:11:32,133 --> 01:11:35,509 Trataron de matarme, Yo ten�a miedo a la muerte ... 589 01:11:35,916 --> 01:11:40,312 Pero ahora que tengo a la Polic�a de Nueva York e mi lado, no le tengo miedo a nada. 590 01:11:46,570 --> 01:11:48,358 �Por qu� no nos dijiste esto antes? 591 01:11:50,464 --> 01:11:57,162 El golpe� en la cabeza, y me puse muy intranquilo. 592 01:11:58,362 --> 01:12:00,750 Pero ahora pido disculpas y vamos, a resolver el caso. 593 01:12:04,241 --> 01:12:07,672 - Valerie 22 Street ... - S�lo 22 Valerie, aqu� vamos. 594 01:12:47,796 --> 01:12:50,451 Hola, �todav�a aqu�? 595 01:12:52,849 --> 01:12:55,329 - �Soy un buen bailar�n.! Creo que ser�a bueno si bailas conmigo! 596 01:12:55,688 --> 01:12:57,346 - Ella est� conmigo. - Yo estoy con �l. 597 01:13:02,038 --> 01:13:04,067 - �Gracias! - Vamos a bailar. 598 01:13:05,097 --> 01:13:06,005 No, gracias. 599 01:13:06,407 --> 01:13:11,399 - S�lo un baile! - Estoy esperando a alguien. - Celoso! 600 01:13:15,982 --> 01:13:18,682 �Qu� pasa? �Algo est� mal? 601 01:13:21,754 --> 01:13:27,605 - Creo que tengo problemas! - �Qu� tipo de problemas? .. Quiz�s puedo ayudarte. 602 01:13:32,672 --> 01:13:38,293 - T� eres fuerte! - He entrenado. - �A d�nde vamos? - Arriba. 603 01:13:41,507 --> 01:13:45,216 - �Qu� hay? - VIP ya sabes, habitaci�n privada. - �No gracias! 604 01:14:07,539 --> 01:14:12,250 Soy una oficial de la polic�a, �Necesito ayuda! 605 01:14:14,373 --> 01:14:16,680 No estoy bromeando. 606 01:14:21,573 --> 01:14:23,097 - �Qu� hiciste? - �C�llate! 607 01:14:30,516 --> 01:14:32,739 No se metan conmigo se�ores! 608 01:14:43,679 --> 01:14:46,749 �Mierda! 609 01:15:28,048 --> 01:15:30,640 �Sandra, salta! 610 01:16:07,060 --> 01:16:08,514 �Qu� diablos pas� aqu�? 611 01:16:08,916 --> 01:16:09,968 - Alguien dispar� un arma de fuego! - �Qui�n? 612 01:16:10,795 --> 01:16:11,571 - Yo. - Bien por ti! 613 01:16:12,085 --> 01:16:16,205 No porque no era una buena idea traernos al club; puede costarte la carrera. 614 01:16:16,615 --> 01:16:18,577 Trat� de llevarme arriba en el ascensor. 615 01:16:19,385 --> 01:16:21,851 En el �rea de Secuzizati no hay evidencia alguna 616 01:16:54,673 --> 01:16:58,914 Polic�as! todos donde los pueda ver! 617 01:17:03,638 --> 01:17:06,916 - �La encontraste? - No, todav�a no! 618 01:17:09,705 --> 01:17:11,869 �Qu� hacemos? 619 01:17:12,107 --> 01:17:13,788 Calma! 620 01:17:14,147 --> 01:17:20,781 Tengo un mont�n de enfermos, envi�n m�dicos. 22 Valerie Street, segundo piso. 621 01:17:26,518 --> 01:17:29,503 �Est�s bien? Buen trabajo oficial. 622 01:17:32,576 --> 01:17:34,852 Necesito un veh�culo m�s grande. 623 01:17:50,967 --> 01:17:56,392 Cheryl, Cheryl ... 624 01:17:59,768 --> 01:18:08,509 Abre tus ojos ... m�rame Bueno, s�lo escucha mi voz ... 625 01:18:10,760 --> 01:18:19,194 - �Me reconoces? - �S�! - Me recorr� toda la ciudad por ti. 626 01:18:20,456 --> 01:18:24,031 - Traje a la polic�a, vuelves a casa. - Ellos quer�an venderme, 627 01:18:31,515 --> 01:18:34,515 como un animal! Nadie te va a vender. 628 01:18:38,800 --> 01:18:43,480 Quer�an implantarme algo en el bazo, mi cuerpo lo rechaz�, estoy muriendo. 629 01:18:45,483 --> 01:18:47,333 - �Eran todos m�dicos? - No lo s�! 630 01:18:48,040 --> 01:18:56,338 M�s bien como ... hombres de negocios. 631 01:19:05,725 --> 01:19:10,301 - Gracias ... �Cu�l era tu nombre? - Josh Baker! 632 01:19:12,703 --> 01:19:17,739 - �No te acuerdas de m�, �verdad? - S�, desde luego que s�! 633 01:19:19,913 --> 01:19:24,448 - �Realmente me buscaste por todos lados? - S�, en todo Nueva York. 634 01:19:25,803 --> 01:19:29,848 - Casi me matan un par de veces - �Por qu�? 635 01:19:31,053 --> 01:19:33,611 - �Por qu�? - No pod�a permanecer lejos sin rescatarte. 636 01:19:35,651 --> 01:19:38,269 - �Quieres hacerme un favor? - P�deme lo que sea 637 01:19:39,425 --> 01:19:42,158 - Llama a Robbie y cu�ntale lo que pas�. - Robbie ... 638 01:19:45,713 --> 01:19:47,880 Mi novio. 639 01:19:49,625 --> 01:19:54,137 No nos llevamos muy bien, pero necesito qeu sepa que pas�. 640 01:19:54,670 --> 01:19:56,653 - Que llame a Robbie! - Mi novio Robbie. 641 01:20:02,591 --> 01:20:05,241 - �Cu�l es su apellido? - Powers. 642 01:20:30,376 --> 01:20:39,130 No recuerdo bien el n�mero, pero Robbi Powers vive en el apartamento 74 calle este. 643 01:20:39,597 --> 01:20:44,563 Cierra los ojos y relajate. Llamaremos a Robbie. 644 01:20:53,398 --> 01:20:55,008 �C�mo est�s? 645 01:20:56,617 --> 01:21:02,894 - �Vas a hacer la llamada telef�nica a Robbie? - No necesito el tel�fono. 646 01:21:04,996 --> 01:21:07,992 �Hey, Robbi Powers Tu novia te est� buscando! 647 01:21:10,048 --> 01:21:15,401 - �Tengo que dormir! - �Te importa si hago la llamada? 648 01:21:15,817 --> 01:21:18,145 Como quieras. 649 01:21:18,906 --> 01:21:22,542 La puedo matar sin emitir un sonido ... �Ahora ustedes me van sacar de aqu�! 650 01:21:25,427 --> 01:21:27,005 Pens� que eras un polic�a de verdad! 651 01:21:30,044 --> 01:21:32,277 - �Mierda! - No para hacer pis. 652 01:21:33,149 --> 01:21:35,415 - �Eso fue suci�!, �El�as! 653 01:21:38,361 --> 01:21:41,109 Cu�nto me alegro de verte! - Bueno, corta con el romanticismo. 654 01:21:42,728 --> 01:21:46,371 Hey, no hables con los periodistas, s�! Recuerde que me diste la exclusiva. 655 01:21:47,799 --> 01:21:48,556 S�lo t�! 656 01:21:48,995 --> 01:21:52,272 Hola Sr. Zaharias, �c�mo se siente? Soy Sandra. - �C�mo me siento? 657 01:21:53,490 --> 01:21:55,904 No importa c�mo me siento, s�lo necesito salir de aqu� 658 01:21:57,660 --> 01:22:01,509 - Necesita reposo -. No puedo, �qu� pasa si usted muere durante la noche? 659 01:22:02,974 --> 01:22:05,628 McClosky, est�n armados y peligrosos! 660 01:22:11,630 --> 01:22:12,924 �l no es un polic�a! 661 01:22:13,209 --> 01:22:14,267 �Qui�n hizo esto? 662 01:22:14,798 --> 01:22:17,078 Yo! Si. 663 01:22:20,561 --> 01:22:23,977 �Donde vi esa cara antes? 664 01:22:30,958 --> 01:22:32,913 - Esto se llama estilo! - Te lo mereces. 665 01:22:33,895 --> 01:22:39,356 - T�mate un trago, mira TV. - Por Elias Zacharaies. 666 01:22:45,825 --> 01:22:47,761 Tengo que ser honesto contido, estoy algo asustado. 667 01:22:48,495 --> 01:22:54,173 - �Por qu�? - Bueno, ir a casa y pasar la noche a solas. 668 01:22:56,579 --> 01:22:59,449 Podr�a quedarme de guardia fuera de tu puerta. 669 01:23:01,365 --> 01:23:03,428 si te hace sentir mejor. - S�, eso est� bien. 670 01:23:05,403 --> 01:23:11,429 Pero, �qui�n sabe si, en caso de alguien entre por la ventana? 671 01:23:13,945 --> 01:23:18,360 - No sabr�as ni que est�n all�! - Me puedo sentar al lado de tu cama y tomarte la mano. 672 01:23:20,614 --> 01:23:21,851 Me gusta m�s! 673 01:23:22,351 --> 01:23:27,077 Pero, si alguien m�s, sale de debajo de la cama? 674 01:23:30,023 --> 01:23:32,688 - �Dios! - �O incluso de entre las s�banas? 675 01:23:37,391 --> 01:23:43,207 - �No deber�as estar m�s cerca de m�? - Yo me puedo quedar entre las s�banas contigo. 676 01:23:48,074 --> 01:23:50,723 - �Ves? Ventana del medio. �S�! 677 01:23:51,054 --> 01:23:53,577 Ese es mi apartamento. 678 01:23:59,118 --> 01:24:03,041 Gracias por el paseo! 679 01:24:14,610 --> 01:24:21,006 �Qu�! - No me lo creer�s. He perdido mis llaves. 680 01:24:22,055 --> 01:24:28,261 - No lo puedo creo! - Se me debe haber perdido donde eses tipos del remate. 681 01:24:31,282 --> 01:24:34,174 Sandra! 682 01:25:38,323 --> 01:25:41,415 �Vamos! Vamos hijo de puta. �Ven y ag�rrame! 683 01:25:41,743 --> 01:25:43,144 �M�tame! �Vamos! 684 01:25:43,783 --> 01:25:45,937 Me quiero morir! �Vamos! 685 01:25:47,293 --> 01:25:51,819 T� y yo ... Podemos tener miles de personas. 686 01:25:59,524 --> 01:26:01,786 Me quiero morir ... hijo de puta. 687 01:26:02,106 --> 01:26:03,806 Esta noche. 688 01:26:32,119 --> 01:26:37,510 - Se�or, tranquilo ... una ambulancia tiene que venir! - V�yase a la mierda! 689 01:27:03,832 --> 01:27:06,026 �Hacen esto a menudo muchachos? 690 01:27:09,960 --> 01:27:11,160 �Compartiendo la ambulancia? 691 01:27:11,863 --> 01:27:16,479 - Tienes muy mal aspecto! - T� eres un desastre. 692 01:27:17,335 --> 01:27:20,240 Eres preciosa. 693 01:27:26,401 --> 01:27:29,040 Y eso puede pasar, si usted habla, 694 01:27:29,494 --> 01:27:31,459 con una mujer desconocida en la calle! 66048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.