All language subtitles for Teza.2008.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,320 --> 00:00:04,550 VENICE 2008, Special Jury Prize 2 00:00:32,040 --> 00:00:40,038 Where is the wise man to untangle the riddle? 3 00:00:40,840 --> 00:00:43,638 Where is the wise man to untangle the riddle 4 00:00:44,240 --> 00:00:47,357 of how things will fare in the world on high 5 00:00:47,640 --> 00:00:51,110 for those who suffer here on earth? 6 00:01:14,920 --> 00:01:19,994 Judgment Day is here, 7 00:01:20,360 --> 00:01:24,876 Judgment Day is here, 8 00:01:25,640 --> 00:01:29,599 unrelenting in its gloom and chaos. 9 00:01:30,120 --> 00:01:35,638 The children of Adam are being burned on the scorched earth. 10 00:01:48,200 --> 00:01:51,988 Nurse, I'm worried he might not live through the night. 11 00:01:52,680 --> 00:01:56,036 No! I am not dying! 12 00:01:57,000 --> 00:01:59,434 Not before I see my poor mother! 13 00:02:00,120 --> 00:02:04,477 No! I won't die! I won't die! 14 00:02:04,840 --> 00:02:06,751 Have courage! Come! 15 00:02:29,520 --> 00:02:31,317 Don't be afraid! Come! 16 00:02:31,600 --> 00:02:35,673 Rise up! It's in the prophecy! Did you hear me? Rise up! 17 00:02:36,160 --> 00:02:39,835 Anberber! Come here! 18 00:02:40,400 --> 00:02:43,870 Sister Dendersse, our father is back from the war, 19 00:02:44,360 --> 00:02:46,476 our mother is back from the grave. 20 00:02:46,760 --> 00:02:50,116 They brought shoes for your feet and a necklace for you to wear. 21 00:02:50,400 --> 00:02:52,038 My childhood - so vivid! 22 00:03:06,520 --> 00:03:10,229 I see youngsters from my village playing Enkokilish. 23 00:03:13,360 --> 00:03:15,476 The top and bottom are lifeless, in the middle is life. 24 00:03:15,760 --> 00:03:17,796 A pot of stew! - A bowl of butter! 25 00:03:18,080 --> 00:03:19,798 No. I get one of your states. 26 00:03:20,080 --> 00:03:22,355 Take Minzro. - Minzro suits me. 27 00:03:22,640 --> 00:03:25,359 The lid's the top, the pan's the bottom, the middle's injera. 28 00:03:25,640 --> 00:03:27,392 He got us! 29 00:03:28,160 --> 00:03:29,513 My turn. - Go for it. 30 00:03:29,800 --> 00:03:32,951 She goes to the market with fancy hair. - A sunflower! 31 00:03:33,240 --> 00:03:34,355 He got it right away! 32 00:03:34,640 --> 00:03:35,789 My turn. - Go for it. 33 00:03:36,080 --> 00:03:38,469 I saw it when I left. When I returned, it was gone. 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,512 Rain? - How about love? 35 00:03:40,840 --> 00:03:42,478 Might as well give me a state. 36 00:03:42,760 --> 00:03:44,876 Life! - Do you think so? 37 00:03:45,280 --> 00:03:46,235 Childhood? 38 00:03:46,520 --> 00:03:48,033 Dew! Dew! Dew! 39 00:04:00,440 --> 00:04:03,352 Mergeta, my childhood teacher, 40 00:04:04,080 --> 00:04:07,117 welcoming the dawn with songs of praise. 41 00:04:10,720 --> 00:04:14,474 My poor mother waiting for me. 42 00:04:30,480 --> 00:04:38,114 Lame Bora, Lame Bora, I'm leaving my children in your care. 43 00:04:50,280 --> 00:04:52,316 Mother of Anberber, the coffee. 44 00:04:54,360 --> 00:04:58,433 The flames are intense. Who could be coming? 45 00:04:58,720 --> 00:05:00,756 Who else but him? 46 00:05:01,160 --> 00:05:02,718 Who do you mean? 47 00:05:03,120 --> 00:05:04,951 The one you worry about, Anberber. 48 00:05:05,400 --> 00:05:08,039 I don't think I'll ever see Anberber again. 49 00:05:08,320 --> 00:05:10,629 Maybe in the afterlife. Only in my dreams. 50 00:05:11,280 --> 00:05:13,236 Don't be so morbid. 51 00:05:21,400 --> 00:05:24,437 Only the fire knows of my return. 52 00:05:28,120 --> 00:05:29,758 See it? There it is. 53 00:05:41,960 --> 00:05:43,552 Maybe he's not coming. 54 00:05:44,200 --> 00:05:45,553 Is that my Anberber? 55 00:05:46,680 --> 00:05:48,113 I don't see my son. 56 00:05:48,520 --> 00:05:49,794 There's no one left! 57 00:05:50,200 --> 00:05:51,713 Please check, my son's missing! 58 00:05:52,120 --> 00:05:54,350 There's nobody left! - But he was supposed to be here! 59 00:05:54,760 --> 00:05:56,113 Please look around! 60 00:05:56,480 --> 00:05:58,038 Please, I've waited too long! 61 00:05:58,320 --> 00:06:00,311 Mom, Anberber's here! 62 00:06:00,600 --> 00:06:03,194 Oh God, could it be! - Over there, see? 63 00:06:03,520 --> 00:06:04,589 It's me! 64 00:06:05,400 --> 00:06:07,960 Anberber, dear! Oh my! 65 00:06:11,600 --> 00:06:13,875 My son, my son! 66 00:06:16,680 --> 00:06:17,715 Get the mule! 67 00:06:18,160 --> 00:06:21,516 Mom, that's enough. He's tired after the long journey. 68 00:06:41,960 --> 00:06:46,909 1990 69 00:07:26,120 --> 00:07:28,429 Anberber, these are my blessings. 70 00:07:30,240 --> 00:07:32,071 Go on, pay your respects. 71 00:07:32,720 --> 00:07:37,271 See, you've got your education and I'm keeping the lineage going. 72 00:07:37,560 --> 00:07:39,232 Meet my wife, my blessing. 73 00:07:39,640 --> 00:07:42,234 Anberber, no offspring yet? 74 00:07:42,800 --> 00:07:45,234 You sang so well at church. - You still have that voice? 75 00:07:45,600 --> 00:07:47,238 You were the best in all the parishes. 76 00:07:47,640 --> 00:07:50,552 Your father was no ordinary man. He was a hero. 77 00:07:50,960 --> 00:07:54,475 He died only after chopping off countless Italian heads. 78 00:07:54,880 --> 00:07:56,393 That's whose son you are! 79 00:07:56,800 --> 00:08:00,190 You're the hope of the village! Welcome home! 80 00:08:22,000 --> 00:08:26,073 You rascal! When the motherland calls, you're nowhere to be found! 81 00:08:26,440 --> 00:08:28,032 He's my only son, my provider. 82 00:08:28,440 --> 00:08:32,399 No! I'll take him away! - We've already sacrificed his father! 83 00:08:32,800 --> 00:08:36,110 Please, let him go! - I'll never let him go! 84 00:08:37,160 --> 00:08:39,754 It's Anberber's homecoming. Be merciful! 85 00:08:43,240 --> 00:08:48,075 In the middle of the festivities in my honor, a government cadre burst in. 86 00:08:48,360 --> 00:08:52,194 His job was to hunt down young men and send them to war... 87 00:08:52,480 --> 00:08:55,836 I realized then that our country was at war. 88 00:09:51,760 --> 00:09:56,072 Where did I lose my leg? In my dreams they're both still there. 89 00:09:56,560 --> 00:09:58,312 Where is my other leg? 90 00:09:59,440 --> 00:10:02,352 Stop, Tata, please. - In the name of St. Mary... 91 00:10:03,080 --> 00:10:06,595 You'll worry your son. In the name of St. Mary! 92 00:10:07,120 --> 00:10:08,473 Please, Tatie! 93 00:10:09,360 --> 00:10:10,873 Mom, Mom! 94 00:10:14,240 --> 00:10:17,869 What's all this? - St. Mary brought you home safely. 95 00:10:18,200 --> 00:10:19,838 Now I must fulfill my vow. 96 00:10:20,120 --> 00:10:21,553 Nonsense! - Don't talk like that! 97 00:10:21,840 --> 00:10:23,193 You're hurting yourself! 98 00:10:23,480 --> 00:10:26,597 Stop worrying him. Why are you being so impossible? 99 00:10:27,240 --> 00:10:29,515 I've been pleading with her all morning! 100 00:10:30,120 --> 00:10:33,157 Please, Tata Tadfe, what's wrong with you? 101 00:10:33,520 --> 00:10:35,317 Why won't you listen? 102 00:10:37,240 --> 00:10:38,912 Please, in the name of St. Mary. 103 00:11:32,560 --> 00:11:34,198 Anberber! 104 00:11:37,240 --> 00:11:38,639 Take your shoes off! 105 00:11:39,040 --> 00:11:41,759 Take your shoes off! Don't disgrace your family! 106 00:11:58,440 --> 00:12:01,193 Goodness gracious, what's come over him? 107 00:12:01,480 --> 00:12:03,357 What's wrong with my brother? 108 00:12:03,720 --> 00:12:06,188 He screams every morning, 109 00:12:06,600 --> 00:12:09,592 as if some evil had possessed him. 110 00:12:18,280 --> 00:12:22,068 Might as well let her be, she's done now. She'll be okay. 111 00:12:38,160 --> 00:12:39,639 Come along! 112 00:12:48,080 --> 00:12:50,719 Come on! What's wrong with you? 113 00:12:55,120 --> 00:12:57,588 Come on over! Hurry up! 114 00:12:58,600 --> 00:13:01,034 What's keeping you? God! 115 00:13:07,280 --> 00:13:11,239 Mussolini Mountain, my childhood playground. 116 00:13:15,960 --> 00:13:19,111 Hell's in the Earth's belly... 117 00:13:19,760 --> 00:13:22,035 If you see the sky and lake... 118 00:13:22,440 --> 00:13:25,512 Hell's in the Earth's belly... - When the sun rises, 119 00:13:25,880 --> 00:13:27,359 it cuts across Lake Tana... 120 00:13:27,640 --> 00:13:32,760 It rises, getting hotter, exposing all the sinners... 121 00:13:33,160 --> 00:13:35,515 Warming the cold... - Burning sinners all night, 122 00:13:36,280 --> 00:13:38,396 setting, so it won't burn out. 123 00:13:39,800 --> 00:13:41,153 Then it sets and rises again... 124 00:13:41,440 --> 00:13:44,876 There it is! I saw it first! 125 00:14:44,080 --> 00:14:47,550 My father was one of the thousands 126 00:14:47,880 --> 00:14:52,829 killed by poison gas in the Battle of Tekazi River. 127 00:14:53,840 --> 00:14:59,995 For my village, the only marker commemorating the Italian war's victims 128 00:15:00,320 --> 00:15:03,118 is this monument on Mussolini Mountain. 129 00:15:49,640 --> 00:15:54,430 Ethiopia, take the lead 130 00:15:59,880 --> 00:16:02,952 along the socialist path, 131 00:16:03,480 --> 00:16:05,516 bloom and flourish! 132 00:16:11,400 --> 00:16:12,355 Again! 133 00:16:16,520 --> 00:16:17,839 Y ou brave children 134 00:16:18,200 --> 00:16:20,236 have given your solemn word... 135 00:16:29,280 --> 00:16:30,793 Worku! 136 00:16:33,040 --> 00:16:33,995 Get in line! 137 00:16:34,360 --> 00:16:37,238 Worku, come and have your lunch! 138 00:16:37,920 --> 00:16:40,878 Ok! I'm coming. After the sun's turned. 139 00:16:41,960 --> 00:16:45,157 Come on, you've got the whole day. Have a bite. 140 00:16:45,440 --> 00:16:48,398 Ok, I'm coming. I'll be there in a bit! 141 00:16:50,720 --> 00:16:53,359 Get him! Don't let him get away! 142 00:16:54,920 --> 00:16:56,797 Worku, they're coming after you! 143 00:16:57,080 --> 00:16:58,593 Cut him off from the front! 144 00:16:59,000 --> 00:16:59,876 Leave him alone! 145 00:17:02,600 --> 00:17:05,160 Knock him down! Give it to him! 146 00:17:06,480 --> 00:17:09,278 My son! Let go of him! They're killing my son! 147 00:17:12,440 --> 00:17:13,236 Pathetic! 148 00:17:19,960 --> 00:17:21,632 Let go of my son! 149 00:17:24,360 --> 00:17:25,952 Why plead with her? 150 00:17:29,600 --> 00:17:30,953 My son! 151 00:17:31,520 --> 00:17:33,192 My son! 152 00:17:35,920 --> 00:17:37,717 You never listen, do you? 153 00:17:38,000 --> 00:17:40,798 It's your own fault you got hit. You're pathetic. 154 00:17:41,080 --> 00:17:43,275 My son! My children! 155 00:17:44,120 --> 00:17:44,836 My son! 156 00:17:50,440 --> 00:17:53,750 They're taking my son! Make them give me back my son! 157 00:17:54,040 --> 00:17:57,749 Make them give me back my son! 158 00:17:59,240 --> 00:18:03,597 When Worku came out of hiding to farm for his mother 159 00:18:04,080 --> 00:18:07,868 and government soldiers snatched him, I couldn't help him. 160 00:18:08,160 --> 00:18:12,233 There was nothing I could do. How could I have helped him? By what means? 161 00:18:12,560 --> 00:18:15,233 My own life was completely upside down. 162 00:18:16,640 --> 00:18:20,997 Parents hide their children in the mountains and valleys. 163 00:18:21,320 --> 00:18:23,117 They only send the little ones to me. 164 00:18:23,440 --> 00:18:26,591 But once they're grown, they too will be taken away. 165 00:18:26,880 --> 00:18:28,074 Why educate them? 166 00:18:28,360 --> 00:18:31,477 What good will it do them? - What good will it do? 167 00:18:31,920 --> 00:18:33,273 So what if they don't get anywhere? 168 00:18:33,560 --> 00:18:38,111 When I see these kids, their eyes hungry for education, 169 00:18:38,400 --> 00:18:41,153 satisfying their hunger is the greatest joy for me. 170 00:18:41,520 --> 00:18:44,034 Whatever becomes of them later, 171 00:18:44,720 --> 00:18:49,396 with the way things are, it's beyond my jurisdiction to decide. 172 00:18:58,600 --> 00:19:01,797 This afternoon, Comrade Mengistu Haile Mariam, 173 00:19:02,080 --> 00:19:05,311 Secretary-General of the Ethiopian Workers' Party, 174 00:19:05,720 --> 00:19:09,998 President of the People's Democratic Republic of Ethiopia, 175 00:19:10,320 --> 00:19:13,949 and Chief of Staff of the Revolutionary Armed Forces, 176 00:19:14,240 --> 00:19:17,152 received a message from Mikhail Gorbachev, 177 00:19:17,440 --> 00:19:21,592 Secretary-General of the CPSU and President of the USSR. 178 00:19:21,880 --> 00:19:27,671 It was delivered by Viktor Chebrikov to the Chairman's private office. 179 00:19:33,040 --> 00:19:37,511 I'm alright. Really, I'm fine. 180 00:19:38,720 --> 00:19:41,314 You shouldn't bruise yourself at your age. 181 00:19:41,880 --> 00:19:43,552 It's no big deal. 182 00:19:43,920 --> 00:19:47,799 It was wrong to do this, Mom! 183 00:19:48,600 --> 00:19:50,158 It'll take a while to heal. 184 00:20:09,040 --> 00:20:12,476 Give this to the boys. It'll make them happy. 185 00:20:18,720 --> 00:20:21,837 Year after year give us your blessings. 186 00:20:22,120 --> 00:20:25,351 Let there be blessings in the house of Anberber. 187 00:20:25,640 --> 00:20:30,395 Bless Anberber's home for another prosperous year. 188 00:20:31,240 --> 00:20:34,630 Dinner is ready. Come and eat with your brother. 189 00:20:36,800 --> 00:20:39,234 Should he eat alone? - I've already eaten. 190 00:20:40,360 --> 00:20:41,873 Should he eat alone? Eat with him. 191 00:20:42,160 --> 00:20:43,149 Isn't it strange? 192 00:20:43,440 --> 00:20:48,070 I'm the first-born, and yet she gave you the money to give to the boys. 193 00:20:48,360 --> 00:20:49,031 Goodnight! 194 00:20:49,400 --> 00:20:52,358 What's wrong with you? Come, keep him company! 195 00:21:53,320 --> 00:21:56,915 There was a time when my world began and ended 196 00:21:57,920 --> 00:22:01,833 at the edge of Lake Tana, where the water meets the sky. 197 00:22:02,120 --> 00:22:04,588 In my journey beyond, where did I go? 198 00:22:05,520 --> 00:22:07,272 What happened to me there? 199 00:22:07,600 --> 00:22:09,397 Where did I lose my leg? 200 00:22:09,880 --> 00:22:12,348 Anberber, you're a coward! 201 00:22:12,640 --> 00:22:15,393 Coward! Coward! You chicken! 202 00:22:23,840 --> 00:22:26,400 You chicken! 203 00:22:45,920 --> 00:22:50,948 I wish I could meet God and pour my heart out to Him. 204 00:22:52,920 --> 00:22:58,870 I wish I could meet God and pour my heart out to Him. 205 00:22:59,520 --> 00:23:06,392 I wish I could meet God and spill my heart out to Him. 206 00:23:06,800 --> 00:23:13,114 He thinks everything's fine with me, just because I thank Him in my prayers. 207 00:23:13,840 --> 00:23:21,474 Oh, fly, my bird, fly! 208 00:23:22,520 --> 00:23:30,438 Go tell them to look for me. Tell them to look for Azanu. 209 00:23:31,080 --> 00:23:37,315 Fly away my bird! Fly away! 210 00:23:41,200 --> 00:23:43,589 Azanu works day and night. 211 00:23:44,680 --> 00:23:49,800 Every morning she milks the cow and goes to Lake Tana to fish. 212 00:23:51,240 --> 00:23:53,879 What would my mother do without her? 213 00:23:54,920 --> 00:23:57,957 What's her story? Where did she come from? 214 00:24:03,720 --> 00:24:07,269 Good evening, Tata Tadfe! - How are you doing, Alebachew? 215 00:24:07,560 --> 00:24:10,836 Fine, thanks be to God. - What do they want? 216 00:24:11,120 --> 00:24:17,434 Here they go again, bothering my son. What do they want this time? 217 00:24:18,160 --> 00:24:19,912 How are you, Dr Anberber? 218 00:24:20,280 --> 00:24:22,589 You don't have to get up. 219 00:24:23,000 --> 00:24:24,718 This is my youngest daughter. 220 00:24:25,240 --> 00:24:27,470 She's in bad health. 221 00:24:27,760 --> 00:24:33,676 There's no medicine we haven't tried. You're my only hope, Doctor. 222 00:24:34,160 --> 00:24:36,435 Go ahead, tell him your symptoms. 223 00:24:36,720 --> 00:24:40,599 I ache everywhere. My neck, my ears... 224 00:24:41,040 --> 00:24:42,996 I don't know if I'm coming or going. 225 00:24:43,840 --> 00:24:46,877 I gave my daughter to a drunken soldier. 226 00:24:47,400 --> 00:24:51,518 He beat her day and night. He wrecked my whole family. 227 00:24:52,000 --> 00:24:54,468 And I'm caring for my child. I'm miserable! 228 00:24:55,600 --> 00:24:56,749 You see, he's a doctor. 229 00:24:57,880 --> 00:25:01,395 I look after five, six kids and can hardly feed them. 230 00:25:01,680 --> 00:25:03,636 What has he ever done for you? 231 00:25:04,000 --> 00:25:06,150 My son means the world to me. 232 00:25:06,560 --> 00:25:08,516 Thank God he came back to me. 233 00:25:33,320 --> 00:25:34,878 I am so numbed... 234 00:25:35,280 --> 00:25:37,714 Everything's gone topsy-turvy. 235 00:25:38,000 --> 00:25:40,468 I have no memory of my past. 236 00:25:41,240 --> 00:25:44,835 How am I to fulfill the expectations of my family? 237 00:25:46,000 --> 00:25:48,673 Where can I go? Where can I escape to? 238 00:26:13,120 --> 00:26:18,240 Did you ever imagine a world other than this village? Please tell me. 239 00:26:19,360 --> 00:26:22,716 Was the world you traversed as you foresaw it? 240 00:26:24,160 --> 00:26:28,039 Do you have any memories of your journey? 241 00:26:32,640 --> 00:26:34,870 Did you have any foreknowledge of it? 242 00:26:35,160 --> 00:26:37,355 As you traveled, 243 00:26:38,320 --> 00:26:40,880 did it all turn into a hazy dream? 244 00:26:42,360 --> 00:26:43,509 Are you alright? 245 00:26:44,040 --> 00:26:46,270 Who are you talking to? 246 00:26:47,640 --> 00:26:49,073 Are you alright? 247 00:26:50,040 --> 00:26:53,077 Lord help us. Father, Son, and Holy Ghost... 248 00:26:57,320 --> 00:26:59,151 Some evil has possessed him. 249 00:27:00,000 --> 00:27:02,195 Maybe he got bewitched when he was abroad. 250 00:27:02,560 --> 00:27:04,471 Holy water is the answer to this kind of illness. 251 00:27:04,760 --> 00:27:07,797 We can't just sit around while my brother suffers. 252 00:27:08,200 --> 00:27:11,158 We need to discuss it with him. 253 00:27:11,440 --> 00:27:14,750 Those who've been abroad don't know about holy water. 254 00:27:19,800 --> 00:27:24,396 So you've come back well, Anberber. Come, I'll take you to my students. 255 00:27:33,440 --> 00:27:37,558 My whole memory is blocked. I don't think holy water will work. 256 00:27:37,920 --> 00:27:40,798 Why do you look down on holy water? - What good will it do? 257 00:27:41,160 --> 00:27:45,312 What do you know about it? At least it will cleanse you. 258 00:27:45,600 --> 00:27:50,435 Try it, for your mother's sake. What good is there in making her worry? 259 00:27:50,840 --> 00:27:54,913 Even your modern medicine only works if you believe in it. 260 00:27:55,800 --> 00:27:59,713 Try it, for your mother's sake. Why torment her? 261 00:28:40,480 --> 00:28:46,032 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost! 262 00:28:46,920 --> 00:28:50,833 Invoke the Lord! What happened to you, my son? 263 00:28:51,240 --> 00:28:53,356 So you've come back to me disfigured? 264 00:28:54,240 --> 00:28:58,028 Did they mangle you up, my son? 265 00:28:58,440 --> 00:29:00,396 Is this your leg? 266 00:29:00,680 --> 00:29:07,677 Did they send you back to me all cut up, my son? 267 00:29:10,800 --> 00:29:12,836 Don't be afraid, son! Have courage! 268 00:29:13,120 --> 00:29:15,111 They sent you back all ripped up! 269 00:29:15,520 --> 00:29:16,873 I knew he was possessed. 270 00:29:17,480 --> 00:29:20,631 What is it? - He came back all mangled. 271 00:29:21,320 --> 00:29:22,753 My brother... 272 00:29:23,080 --> 00:29:25,310 My dear brother, Anberber! 273 00:29:29,640 --> 00:29:32,234 What did they do to him? - Goodness! 274 00:29:32,760 --> 00:29:34,159 They sent him back butchered. 275 00:29:34,480 --> 00:29:36,118 Dear brother! 276 00:29:36,400 --> 00:29:40,188 In the Name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, 277 00:29:40,480 --> 00:29:42,596 the Almighty, banish the devil! 278 00:29:42,880 --> 00:29:45,348 We believe in you, the Son, and the Holy Mother. Amen. 279 00:30:22,160 --> 00:30:25,709 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 280 00:30:26,040 --> 00:30:30,716 Blessed God Almighty, born of the Virgin Mary, hallelujah, forgive us! 281 00:30:32,280 --> 00:30:36,592 Blessed God Almighty, who died and rose from the dead, 282 00:30:37,280 --> 00:30:39,840 who was baptized and crucified, hallelujah! 283 00:31:04,280 --> 00:31:07,511 Satan, get thee out! Satan, get thee out! 284 00:31:21,400 --> 00:31:24,312 The shock of that freezing water 285 00:31:24,680 --> 00:31:26,830 brought back my memory. 286 00:31:27,120 --> 00:31:29,111 Casandra, Abdul, 287 00:31:29,520 --> 00:31:31,476 Tesfaye, Gabi! 288 00:31:32,520 --> 00:31:34,954 Could we change the tape? 289 00:31:36,360 --> 00:31:40,148 It'll drive you mad, this 'Ayah yah yah'! 290 00:31:40,960 --> 00:31:43,269 But it's Anbe's favorite. - So what? 291 00:31:43,680 --> 00:31:45,591 It's always Anbe, Anbe... 292 00:31:46,040 --> 00:31:48,873 It drives me up the wall! - Calm down! 293 00:31:49,840 --> 00:31:53,549 COLOGNE, 1970s 294 00:31:56,120 --> 00:31:58,315 Anbe, you're missing the party! 295 00:32:59,040 --> 00:33:00,473 Bring her in! 296 00:33:12,040 --> 00:33:15,237 Anberber, we'll study this specimen. 297 00:33:21,040 --> 00:33:23,429 I focused on my studies as much as I could, 298 00:33:24,480 --> 00:33:27,552 because Tesfaye and I had made a vow: 299 00:33:27,960 --> 00:33:31,270 We were going to be the ones who would study hard, 300 00:33:31,880 --> 00:33:36,590 return home and eradicate all the diseases that ravaged our people. 301 00:33:36,680 --> 00:33:37,510 Return home and eradicate all the diseases that ravaged our people. 302 00:33:41,520 --> 00:33:48,915 So that was the experience in China, Korea, Albania, and Russia. 303 00:33:49,560 --> 00:33:52,836 Particularly in China, the masses have triumphed. 304 00:33:53,360 --> 00:33:56,557 Today, they are the owners of their labor and property 305 00:33:56,840 --> 00:34:01,789 and have created a democratic, socialist society. 306 00:34:02,560 --> 00:34:10,274 To get to where China is today, our people need to fight. 307 00:34:10,720 --> 00:34:13,280 In Korea, Albania, Russia, 308 00:34:14,200 --> 00:34:17,556 and especially in China... 309 00:34:24,080 --> 00:34:29,791 Okay, elder, can you tell us how much you suffered? 310 00:34:30,200 --> 00:34:32,839 Can you tell your community about it? 311 00:34:35,040 --> 00:34:39,192 The troubles I went through... I couldn't have put it more succinctly. 312 00:34:40,280 --> 00:34:44,273 What I meant to say was that you've lived a long life, 313 00:34:44,560 --> 00:34:48,633 from Selassie's regime to today's fascist junta. 314 00:34:48,920 --> 00:34:50,114 You must have a lot to say. 315 00:34:50,440 --> 00:34:56,072 'After an encounter with a snake, you'll panic when you see a strip of bark.' 316 00:34:56,800 --> 00:34:58,916 Comrade, do you hear me? Comrade! 317 00:34:59,400 --> 00:35:00,469 Comrade! 318 00:35:01,520 --> 00:35:03,238 Are you deaf and dumb? 319 00:35:03,640 --> 00:35:06,234 My son has nothing to do with anything! 320 00:35:06,600 --> 00:35:09,034 What do you want from him? 321 00:35:09,400 --> 00:35:11,868 Don't be frightened. Calm down! 322 00:35:12,160 --> 00:35:13,991 We're here to educate the people. 323 00:35:14,280 --> 00:35:17,829 I only want to explain our struggle to him. 324 00:35:18,240 --> 00:35:19,878 He knows nothing! 325 00:35:20,680 --> 00:35:22,910 He's sick. He's here to rest, in his own country. 326 00:35:23,280 --> 00:35:25,350 While the masses lack peace and freedom? 327 00:35:25,640 --> 00:35:27,835 The word 'rest' isn't even in our vocabulary. 328 00:35:28,360 --> 00:35:33,912 You don't even know him! He's suffered enough as it is! 329 00:35:34,240 --> 00:35:37,949 Always suffering! Can't one be at peace in one's own country? 330 00:35:38,240 --> 00:35:41,038 War, war, war, endless war... 331 00:35:41,640 --> 00:35:45,758 Yesterday government soldiers, today the opposition, 332 00:35:46,480 --> 00:35:50,792 hunting down young people to feed their warring culture. 333 00:35:51,560 --> 00:35:53,596 All they know is war! 334 00:36:06,800 --> 00:36:07,550 Welcome! 335 00:36:07,840 --> 00:36:09,432 Thank God, we're fine. 336 00:36:09,720 --> 00:36:11,278 How was your journey? 337 00:36:16,960 --> 00:36:19,713 These are the only survivors. 338 00:36:20,280 --> 00:36:21,269 Do you know this one? 339 00:36:21,680 --> 00:36:23,352 This is Gesges Belay. 340 00:36:23,640 --> 00:36:25,995 Here is Berhanu Asfaw's name. 341 00:36:26,280 --> 00:36:28,430 We heard he's in the Sudan. 342 00:36:28,840 --> 00:36:31,354 This is J. K., Jenberu Kassa. 343 00:36:31,800 --> 00:36:34,189 The junta killed him on his way to Sudan. 344 00:36:34,840 --> 00:36:37,115 And this one is Mesfin. 345 00:36:37,960 --> 00:36:40,599 He was killed along with Jenberu. 346 00:36:40,880 --> 00:36:42,916 They'd grown up in Gorgora together. 347 00:36:43,200 --> 00:36:46,078 All our friends, all wiped out... 348 00:36:46,680 --> 00:36:50,036 Young people like Aweke, Bitew, and so many others. 349 00:36:55,320 --> 00:36:57,880 So is this where you stay day and night? 350 00:36:58,160 --> 00:36:59,309 Yes. If we step outside, 351 00:36:59,600 --> 00:37:03,991 the warring factions will catch us and send us to the war. 352 00:37:07,800 --> 00:37:12,191 When I was young, people would say that a dragon lived in this cave, 353 00:37:13,160 --> 00:37:17,358 the cave where the people of our village hid from the Italians. 354 00:37:18,200 --> 00:37:19,679 Today, these young people say 355 00:37:20,280 --> 00:37:25,400 the dragon prays for them so they won't be taken to the war. 356 00:37:48,360 --> 00:37:54,151 Some nights, the youngsters from the cave return to check on their families. 357 00:37:54,760 --> 00:37:58,070 At dawn they return to their cave. 358 00:37:58,600 --> 00:37:59,794 They're coming! 359 00:38:00,200 --> 00:38:01,349 They're coming! 360 00:38:18,320 --> 00:38:19,275 What more do they want? 361 00:38:19,560 --> 00:38:22,199 They've already fed all my sons to the war. 362 00:38:44,920 --> 00:38:47,559 Get him! Don't let him get away! 363 00:38:52,040 --> 00:38:54,508 Oh no! He's on an empty stomach! Run! 364 00:38:54,840 --> 00:38:57,434 Courage, my son! Courage! 365 00:38:57,800 --> 00:38:59,597 Run for your life! 366 00:39:00,120 --> 00:39:02,680 Please run! Run harder! 367 00:39:03,160 --> 00:39:04,559 Faster! Run! 368 00:39:12,560 --> 00:39:14,073 You're pathetic! 369 00:39:48,680 --> 00:39:50,750 My poor son! 370 00:39:51,040 --> 00:39:52,439 Let go of me! 371 00:39:52,840 --> 00:39:54,876 My son! My son! 372 00:41:17,680 --> 00:41:20,114 Are you well, my son? 373 00:41:20,400 --> 00:41:24,393 I spun this myself to make you a robe. It'll keep you warm. 374 00:41:25,040 --> 00:41:27,952 Where can I start to make you understand? 375 00:41:31,000 --> 00:41:35,915 You wouldn't understand. It was my childhood they killed today. 376 00:41:37,960 --> 00:41:41,111 They stole my childhood memories. 377 00:41:41,920 --> 00:41:43,399 Don't scare me like that. 378 00:41:43,800 --> 00:41:45,677 Don't. I can't handle it. 379 00:41:46,240 --> 00:41:50,995 Even my memories of you and of the village! It's become a different world! 380 00:41:55,560 --> 00:41:57,676 It was me who died today, not that kid! 381 00:42:02,880 --> 00:42:05,314 Oh, it's no use, you won't understand. 382 00:42:29,080 --> 00:42:30,593 They killed Muche! 383 00:42:31,000 --> 00:42:33,514 I can't take this! I can't take it! 384 00:42:42,360 --> 00:42:43,554 Satan, get thee out! 385 00:47:31,000 --> 00:47:32,149 Help me, Tatie! 386 00:47:38,560 --> 00:47:40,949 What's going on? 387 00:47:41,520 --> 00:47:43,238 Where's it coming from? 388 00:47:43,520 --> 00:47:45,829 Isn't there anyone out there? 389 00:47:49,560 --> 00:47:54,475 You over there, what the hell is going on? 390 00:47:56,680 --> 00:47:57,874 Down this way! 391 00:47:59,440 --> 00:48:01,192 What terrible thing is this? 392 00:48:05,520 --> 00:48:06,669 What's happening here? 393 00:48:06,960 --> 00:48:08,678 I was trying to help her! 394 00:48:09,200 --> 00:48:10,599 What a monster you are! 395 00:48:10,960 --> 00:48:14,873 He did no wrong, it's her, that vagrant! 396 00:48:21,400 --> 00:48:22,389 You'll be alright. 397 00:48:23,880 --> 00:48:25,233 He thinks she's normal... 398 00:48:26,000 --> 00:48:28,958 What does he know, he only just got here. 399 00:48:31,040 --> 00:48:31,680 It's alright. 400 00:48:34,040 --> 00:48:35,519 Stay put now. 401 00:48:36,600 --> 00:48:38,192 Where would you go now? 402 00:48:38,600 --> 00:48:39,999 Oh, just let me go. 403 00:48:40,480 --> 00:48:43,995 The whole village despises me. They'll all turn against me. 404 00:48:44,560 --> 00:48:47,154 Please stay! It's the middle of the night. 405 00:48:48,520 --> 00:48:53,275 I was put into this world to suffer and be humiliated. - Please stay. 406 00:49:05,480 --> 00:49:09,109 My bad luck... After living with me all this time, 407 00:49:10,120 --> 00:49:12,315 who can she turn to? She has nowhere to go! 408 00:49:21,800 --> 00:49:24,598 Poor soul, she won't be at peace anywhere. 409 00:49:41,480 --> 00:49:44,552 Over time, Cassandra opened up to me. 410 00:49:45,240 --> 00:49:49,119 She told me that her father had been from Cameroon. 411 00:49:50,160 --> 00:49:55,075 He was deported while Cassandra's mother was still pregnant with her. 412 00:49:55,560 --> 00:50:01,032 Her mother, unable to cope with the racism, had committed suicide. 413 00:50:06,640 --> 00:50:10,110 At a time when women are more aware than ever, 414 00:50:10,400 --> 00:50:15,030 Comrade Tsehai wears tight imperialistic jeans 415 00:50:15,680 --> 00:50:17,511 and smears her lips with lipstick. 416 00:50:18,520 --> 00:50:22,195 She needs to exercise self-criticism and change her ways, 417 00:50:22,480 --> 00:50:25,950 or else I feel she should be dismissed. 418 00:50:26,360 --> 00:50:29,193 I will be self-critical and will change. 419 00:50:29,520 --> 00:50:32,592 The concept of criticism and self-criticism 420 00:50:32,880 --> 00:50:39,035 is intended to improve a society's way of expressing itself 421 00:50:39,920 --> 00:50:44,357 and conducting its life, not to coerce and stifle it. 422 00:50:45,000 --> 00:50:48,356 Accepting criticism and exercising self-criticism isn't easy. 423 00:50:48,880 --> 00:50:54,398 It can be a constructive tool for a society seeking the right path. 424 00:50:55,200 --> 00:51:00,194 The Russian and Chinese revolutions can teach us a lot about this. 425 00:51:04,480 --> 00:51:09,600 We're organizing the Bonn demonstration next week, 426 00:51:10,000 --> 00:51:12,833 and I expect all of you to participate. 427 00:51:13,120 --> 00:51:15,998 If you have slogans to contribute, 428 00:51:16,360 --> 00:51:21,798 pass them on to Comrade Anberber and we'll go to the demonstration together. 429 00:51:24,760 --> 00:51:28,594 We became dogmatic in the political spirit of the time, 430 00:51:29,040 --> 00:51:31,634 and socialism seemed the only alternative. 431 00:51:32,240 --> 00:51:36,631 It seemed to be the only cure for the class problem our country faced. 432 00:51:36,920 --> 00:51:42,472 As a result, we desperately fought against the Emperor's regime. 433 00:51:42,960 --> 00:51:47,750 We were going to bypass the older generation and set up our own new order. 434 00:51:48,080 --> 00:51:50,150 Politics ruled over our lives. 435 00:51:50,440 --> 00:51:54,558 It took precedence over country, love, and principles. 436 00:51:59,760 --> 00:52:02,797 How are you all today? - Glory be to God, we're well. 437 00:52:10,160 --> 00:52:16,998 It's your mother's wish to see you married and with children. 438 00:52:17,280 --> 00:52:20,875 That would make her happy for the rest of her days. 439 00:52:21,320 --> 00:52:27,759 It would be an honor not only for you, but for the whole village. 440 00:52:33,320 --> 00:52:35,959 What's the matter with him? 441 00:52:37,600 --> 00:52:41,718 Are you storming off? Are you walking out on your elders? 442 00:52:42,000 --> 00:52:44,833 'Fire gives birth to ashes', as they say. 443 00:52:45,120 --> 00:52:46,155 Please forgive us. 444 00:52:46,520 --> 00:52:49,637 Please forgive our family. What a terrible thing... 445 00:52:50,120 --> 00:52:52,998 It's alright, we only pity his mother... 446 00:52:53,280 --> 00:52:56,989 If he doesn't care for his mother, why should he respect us? 447 00:53:22,800 --> 00:53:26,759 Azanu, what did we do wrong? Why disappear like that? 448 00:53:27,040 --> 00:53:29,474 You'll get covered in flour. You shouldn't be here. 449 00:53:30,040 --> 00:53:33,555 Mother is worried to death, she thinks of you all the time. 450 00:53:34,280 --> 00:53:38,398 Do come back, please. - I can't return to that village. 451 00:53:39,160 --> 00:53:42,197 Their eyes are like daggers. 452 00:53:42,480 --> 00:53:46,632 In the name of the Saviour, just leave me be! 453 00:53:46,920 --> 00:53:48,672 I can't go back! 454 00:53:49,960 --> 00:53:51,996 I beg you, just leave me be. 455 00:53:56,280 --> 00:53:57,395 Oh, my bad luck! 456 00:54:04,280 --> 00:54:07,238 Look over there, Anberber, that's my island. 457 00:54:08,520 --> 00:54:12,035 No one ever dares to go there. It's mine alone. 458 00:54:12,920 --> 00:54:17,675 Gashe Anberber, see this tree? It's the story of my life. 459 00:54:17,960 --> 00:54:20,952 on one side, it hangs on to life, 460 00:54:22,800 --> 00:54:28,397 on the other side it has collapsed and is decaying. My life is like this tree. 461 00:54:40,000 --> 00:54:43,675 A chicken stew with twelve spices whose flavor I have tasted. 462 00:54:43,960 --> 00:54:46,155 I might not survive the year. 463 00:54:46,960 --> 00:54:49,872 I'm homesick for Azezo, Godar, Tedda, Minziro. 464 00:54:50,160 --> 00:54:53,072 My love, my love, my love. 465 00:54:53,880 --> 00:54:57,111 I'm homesick for Azezo, 466 00:54:57,480 --> 00:55:01,837 it lies near Aba Samuel, rich with spices and aromatic ginger. 467 00:55:05,640 --> 00:55:10,111 Oh, wistful me! Sweet is their conversation, 468 00:55:10,920 --> 00:55:14,390 but to whom could I pour out my feelings? 469 00:55:18,080 --> 00:55:22,915 How I would have delighted them, if only they would have come. 470 00:55:23,360 --> 00:55:24,998 How I miss Qolladibba... 471 00:55:25,760 --> 00:55:28,433 As I watched my son's father 472 00:55:28,800 --> 00:55:32,190 sitting next to his new bride, my insides burned up. 473 00:55:37,520 --> 00:55:40,159 I couldn't see straight. 474 00:55:48,840 --> 00:55:52,913 I just sat there despondent, resenting my own existence. 475 00:56:06,800 --> 00:56:09,678 In the name of the Trinity, hand me my rifle! 476 00:56:10,960 --> 00:56:12,598 Let him go! Go on, kill me! 477 00:56:12,960 --> 00:56:14,473 Get a hold of yourself! 478 00:56:14,800 --> 00:56:16,791 I've died already. Let him kill me! 479 00:56:17,120 --> 00:56:20,556 Let me go! - I've died already! Kill me! 480 00:56:20,840 --> 00:56:22,876 Stop it! - I'll kill her, I'll never let her live. 481 00:56:23,200 --> 00:56:24,633 She's a devil! 482 00:56:26,200 --> 00:56:29,954 After killing my own son, I wandered the graveyards, 483 00:56:30,280 --> 00:56:34,239 where your kind mother found me and brought me back to life. 484 00:56:45,120 --> 00:56:46,838 This is Prince Tafari Makonnen, 485 00:56:47,120 --> 00:56:50,157 who called himself Haile Selassie, God's Elect. 486 00:56:50,440 --> 00:56:54,274 His other titles are: Neguse Negest, i.e. King of Kings, 487 00:56:54,560 --> 00:56:59,759 Lion of Judah, 255th successor of King Solomon and the Queen of Sheba. 488 00:57:00,440 --> 00:57:04,274 The Emperor was head of the executive and all authority came from him. 489 00:57:04,600 --> 00:57:09,071 He was commander-in-chief of the armed forces. He controlled foreign affairs. 490 00:57:09,520 --> 00:57:13,308 He alone had the right to sign treaties and appointed all judges. 491 00:57:14,000 --> 00:57:16,753 He was the spiritual head of the Coptic Church. 492 00:57:17,040 --> 00:57:21,272 As Emperor of Ethiopia, he had absolute power. Until this morning. 493 00:57:21,600 --> 00:57:25,149 He left the stage of history the same way he had entered: By a coup. 494 00:57:26,000 --> 00:57:31,074 He was deposed by the very army he had built, one of the largest in Africa. 495 00:57:31,440 --> 00:57:33,396 The committee of the navy, 496 00:57:33,680 --> 00:57:38,310 the police force, and the army care for the well-being of your Majesty. 497 00:57:38,720 --> 00:57:41,234 In order to guarantee your safety we humbly request you 498 00:57:41,560 --> 00:57:44,836 to cooperate and move to the place we have prepared for you. 499 00:57:45,160 --> 00:57:47,833 We've heard what you have to say... 500 00:57:50,880 --> 00:57:55,874 When one is Emperor of Ethiopia, it's not in name only. 501 00:57:56,360 --> 00:57:59,432 It's also the people, the country... 502 00:57:59,760 --> 00:58:03,799 In peacetime, the well-being of the people is what is important, 503 00:58:04,920 --> 00:58:09,311 and when an enemy strikes, we are sure you'll defend your country. 504 00:58:09,600 --> 00:58:16,756 We are sure our armed forces know that very well. 505 00:58:18,560 --> 00:58:20,039 Be that as it may, 506 00:58:20,480 --> 00:58:23,631 this thing we call change, which occurs periodically, 507 00:58:24,280 --> 00:58:28,478 if it is going to be for the betterment of our country 508 00:58:29,120 --> 00:58:33,750 it is impossible to place personal interest over country. 509 00:58:34,720 --> 00:58:39,794 We heard your statement. It would be wise to say no more. 510 00:58:40,320 --> 00:58:44,950 Symbolically, he was shoved into a small Volkswagen and driven from his palace. 511 00:58:48,440 --> 00:58:49,668 Comrades! 512 00:58:50,600 --> 00:58:54,115 The decadent 3,000-year old regime has been toppled! 513 00:58:54,400 --> 00:58:57,039 Ethiopia is free! Let's drink to that! 514 00:59:02,160 --> 00:59:05,277 The throne has been vacated... 515 00:59:06,000 --> 00:59:08,560 What are you waiting for? Go back and take power. 516 00:59:08,840 --> 00:59:10,751 Can't you ever be serious? 517 00:59:15,000 --> 00:59:17,195 Have you told him yet? - Told him what? 518 00:59:17,480 --> 00:59:18,595 That you're pregnant. 519 00:59:20,480 --> 00:59:22,869 I don't know, I hate being in this position. 520 00:59:23,200 --> 00:59:24,713 But you'll have to tell him. 521 00:59:37,680 --> 00:59:39,033 What's wrong with you? 522 00:59:39,640 --> 00:59:43,235 Selassie being dethroned is not the problem. But what'll come after him? 523 00:59:49,120 --> 00:59:52,749 Now that Selassie has been deposed and the feudal system's gone, 524 00:59:53,040 --> 00:59:56,919 we need to go back. We are our country's future! 525 01:01:00,640 --> 01:01:01,709 You were faster. 526 01:01:26,160 --> 01:01:26,956 Say bye-bye. 527 01:01:30,160 --> 01:01:31,991 Is he leaving? 528 01:01:35,080 --> 01:01:36,718 What's the matter with you? 529 01:01:37,000 --> 01:01:38,228 I'm sad. 530 01:01:39,240 --> 01:01:40,559 I'm sad. 531 01:01:47,800 --> 01:01:48,915 No, no! 532 01:01:49,240 --> 01:01:50,116 In Amharic. 533 01:01:50,400 --> 01:01:52,152 Hasn't it constantly been on our minds? 534 01:01:52,520 --> 01:01:55,478 Now the regime's gone, we need to go in and organize. 535 01:01:55,760 --> 01:01:57,716 What about your son? - Don't worry. 536 01:01:58,000 --> 01:02:02,551 Who knows what his future will be. He might become king of Germany. 537 01:02:02,840 --> 01:02:06,310 You can't disrupt people's lives like that! 538 01:02:12,840 --> 01:02:15,149 You know, our lives are here, too! 539 01:02:18,360 --> 01:02:20,590 I used to think the world of you! 540 01:02:21,040 --> 01:02:24,077 Cassandra was right: You shouldn't have had a child! 541 01:02:24,520 --> 01:02:29,878 Get off your high horse! I raised my child! I didn't go for an abortion! 542 01:02:30,160 --> 01:02:31,639 Don't pretend you don't know! 543 01:02:31,920 --> 01:02:33,990 What's going on? Teodross, come here. 544 01:02:35,320 --> 01:02:36,355 What? 545 01:02:38,240 --> 01:02:40,629 You haven't told him, have you? 546 01:02:41,280 --> 01:02:42,872 I told you not to! 547 01:02:53,440 --> 01:02:55,192 Tesfaye left his family behind 548 01:02:56,080 --> 01:03:00,278 and went back home in the middle of the raging revolution. 549 01:03:01,680 --> 01:03:06,595 So the host cell's nucleus, as you'll be able to see... 550 01:03:07,680 --> 01:03:12,629 And Cassandra? She vanished without giving me a chance. 551 01:03:13,640 --> 01:03:18,873 I went everywhere looking for her, but she left no trace. 552 01:03:19,560 --> 01:03:23,758 I never had the chance to tell her that I really loved her. 553 01:03:26,600 --> 01:03:30,991 Young man, take heed, if you are mine 554 01:03:32,360 --> 01:03:37,798 please return my love and let me live with you. 555 01:03:38,560 --> 01:03:44,157 Regardless of what happened to me that made me close up my heart... 556 01:03:44,920 --> 01:03:49,232 What's happened to me that I now so yearn for you? 557 01:03:51,000 --> 01:03:56,074 Y ears had gone by and I thought I'd forgotten. 558 01:03:56,800 --> 01:04:03,114 What's happened to me that I now so yearn for you? 559 01:04:08,280 --> 01:04:12,831 Anberber, my love, son of Tatie, tell me true, 560 01:04:13,680 --> 01:04:17,275 do you belong to us now, or still to someone else? 561 01:04:17,760 --> 01:04:22,834 I yearn for you as I would for pure honey. 562 01:06:03,320 --> 01:06:04,435 Here's some more. 563 01:06:04,720 --> 01:06:06,836 Have you sifted it? - Yes, I have. 564 01:06:35,440 --> 01:06:37,749 What do you expect me to do? - I understand. 565 01:06:38,040 --> 01:06:41,430 Forget the rest of us. After all those years abroad, 566 01:06:42,640 --> 01:06:44,995 what do you have to offer your poor mother? 567 01:06:45,280 --> 01:06:47,350 We can't make stew out of the books, can we? 568 01:06:47,640 --> 01:06:50,552 I don't blame you. Forgive me. 569 01:06:51,440 --> 01:06:54,034 Who am I to forgive you? 570 01:06:55,400 --> 01:06:57,994 I'm uneducated, left behind to... 571 01:06:59,160 --> 01:07:02,550 ...clean up after other fools. 572 01:07:10,920 --> 01:07:16,040 By the way, did you write all these books or just buy them wholesale? 573 01:07:38,600 --> 01:07:41,319 Gashe, why did you let me sleep so late? 574 01:07:42,440 --> 01:07:47,070 They'd kill me if they found me at your bedside. - Who'd dare to touch you? 575 01:07:48,480 --> 01:07:50,710 I'd be putting you in jeopardy, too! 576 01:07:51,000 --> 01:07:54,310 When are you going to stop calling me Gashe? 577 01:07:55,440 --> 01:07:57,908 Have a nice day, Gashe! 578 01:08:06,720 --> 01:08:09,632 A few years after Tesfaye's return, I followed. 579 01:08:10,000 --> 01:08:13,709 I was very scared of returning to my own country. 580 01:08:19,360 --> 01:08:24,070 Every time I think of returning home, I feel really anxious. 581 01:08:24,600 --> 01:08:30,436 Maybe you're just homesick. - You've got Tesfaye and a job lined up. 582 01:08:30,720 --> 01:08:33,393 I don't even know where to look for work. 583 01:08:35,000 --> 01:08:36,991 Forget about that. 584 01:08:37,400 --> 01:08:39,709 You know what I really miss? 585 01:08:40,080 --> 01:08:44,392 My mother's seasoned injera. - Forget your injera! 586 01:08:45,280 --> 01:08:47,475 I can't wait to get to Addis Ababa 587 01:08:47,800 --> 01:08:51,031 and fall into the arms of my country's beauty. 588 01:08:53,080 --> 01:08:54,877 And take her to a hotel... 589 01:08:57,560 --> 01:08:58,310 Oh, Abdul! 590 01:08:59,200 --> 01:09:01,714 Nobody knows I'm coming, so keep it to yourself. 591 01:09:02,320 --> 01:09:04,959 1980s, Addis Ababa 592 01:09:11,360 --> 01:09:12,679 Hey Tesfish! 593 01:09:16,720 --> 01:09:19,712 How did the holy trinity make it all the way here? 594 01:09:20,480 --> 01:09:23,119 Here you go, don't start now. 595 01:09:24,600 --> 01:09:30,311 How long will I be staying at the hotel? - It's difficult to find a place. 596 01:09:30,920 --> 01:09:34,754 People who came before me are still staying in hotels. 597 01:09:38,560 --> 01:09:40,437 I brought you something. 598 01:09:55,760 --> 01:09:57,512 He's grown so much! 599 01:10:02,800 --> 01:10:03,915 Anberber... 600 01:10:05,480 --> 01:10:09,553 Teodross has really grown, and he looks just like me. 601 01:10:27,800 --> 01:10:29,677 Don't worry, they're fine. 602 01:10:49,440 --> 01:10:50,555 Look over there! 603 01:10:51,000 --> 01:10:55,232 Reminds me of your father-in-law, threatening to kill himself 604 01:10:57,680 --> 01:11:00,240 the day you married his daughter. 605 01:11:04,120 --> 01:11:08,636 Lots of people here die from diseases that are easily treatable. 606 01:11:08,920 --> 01:11:11,388 Sometimes I wonder about your priorities. 607 01:11:11,680 --> 01:11:14,956 Your people in the country are dropping like flies. 608 01:11:15,360 --> 01:11:19,717 The first thing I'm going to do is see my poor mother. 609 01:11:20,080 --> 01:11:21,559 The country's not stable. 610 01:11:21,840 --> 01:11:25,355 I thought you already knew that. The roads aren't safe. 611 01:11:25,720 --> 01:11:30,953 Start your job, and once things calm down, you can go as you please. 612 01:11:31,240 --> 01:11:34,789 So, how is the political situation? 613 01:11:36,160 --> 01:11:38,151 You can come to a meeting tomorrow. 614 01:11:39,120 --> 01:11:41,111 Please, I've had enough of politics! 615 01:11:41,760 --> 01:11:43,876 Oh no, here we go again. 616 01:11:44,200 --> 01:11:47,795 This isn't Germany. You don't have a choice here. 617 01:11:48,480 --> 01:11:52,598 It's always, 'You're either with us or against us', you know. 618 01:11:53,040 --> 01:11:56,555 You'll have to join some group for your own protection. 619 01:11:56,960 --> 01:12:01,112 They say you'll get shot by two bullets if you sit on the fence. 620 01:12:38,840 --> 01:12:41,229 FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU 621 01:12:41,560 --> 01:12:45,553 Can you take over Haematology and Serology? That's all I need. 622 01:12:45,960 --> 01:12:49,953 Here we have Entomology and Bacteriology, 623 01:12:50,320 --> 01:12:53,392 and this is Veterinary Science and Services. 624 01:12:54,040 --> 01:12:59,160 This is the guesthouse. You'll enjoy it, you can do whatever you like. 625 01:13:01,360 --> 01:13:02,190 That's it! 626 01:13:04,920 --> 01:13:07,957 What are you doing? - What's the problem, Doctor? 627 01:13:09,360 --> 01:13:12,557 We revolutionaries don't have time to celebrate the end of the fast. 628 01:13:12,840 --> 01:13:14,319 We're busy with national issues. 629 01:13:14,720 --> 01:13:17,473 Couldn't you do this elsewhere? Who allowed this anyway? 630 01:13:17,840 --> 01:13:19,068 Who needs permission? 631 01:13:19,400 --> 01:13:20,310 Don't do this again. 632 01:13:20,600 --> 01:13:24,479 We'll see! Will we need permits to shit in our own country? 633 01:13:24,840 --> 01:13:28,515 You don't understand, Comrade. - No, it's you who doesn't. 634 01:13:29,760 --> 01:13:30,636 No, thank you. 635 01:13:31,080 --> 01:13:34,197 Comrade, can't you tell a white man when you see one? 636 01:13:37,680 --> 01:13:39,352 Don't worry, I reported him. 637 01:13:39,640 --> 01:13:44,350 We won't be able to work with him around. - They look really menacing. 638 01:14:31,880 --> 01:14:35,589 This is the moment I've been waiting for all my life. 639 01:14:36,760 --> 01:14:41,311 I'm back in my country and you gave me a job that will be very gratifying. 640 01:14:43,600 --> 01:14:46,353 Anyway, now... 641 01:14:50,760 --> 01:14:53,354 You've finally come to me! - Yes indeed! 642 01:14:56,760 --> 01:15:01,117 Here you are! What are you doing? You're messing up the vibe! 643 01:15:13,440 --> 01:15:16,398 Are we to starve for the motherland? Let's go! 644 01:15:16,680 --> 01:15:19,194 What time is it? - Well past lunchtime. 645 01:15:25,640 --> 01:15:27,232 Alright, let's go. 646 01:15:32,640 --> 01:15:34,596 They're taking my father! 647 01:15:35,000 --> 01:15:36,592 Let my mother go! 648 01:15:38,200 --> 01:15:40,111 They're taking my mother! 649 01:15:41,040 --> 01:15:43,235 They're taking my father! 650 01:15:50,120 --> 01:15:51,519 Father! Mother! 651 01:15:57,120 --> 01:15:59,031 Who have they taken now? 652 01:15:59,400 --> 01:16:04,030 I've never seen him before. - He was a big official in the old regime. 653 01:16:04,320 --> 01:16:06,880 Be careful they don't pay you a visit. 654 01:16:07,280 --> 01:16:11,876 They know the house. They arrested the reactionary who used to live here. 655 01:16:12,280 --> 01:16:18,037 You're living in a confiscated house? - And so are you, as far as I know. 656 01:16:18,800 --> 01:16:21,030 Sense of humor, Comrade Tesfaye! 657 01:16:26,560 --> 01:16:28,278 Come on, that's enough. 658 01:16:33,240 --> 01:16:35,834 We were the new ghosts in nationalized houses. 659 01:16:36,160 --> 01:16:38,469 We lived in houses unjustly confiscated 660 01:16:38,800 --> 01:16:42,634 from the people we'd accused of being exploiters. 661 01:16:43,480 --> 01:16:48,190 Yesterday's revolutionaries, some of us avowed communists - 662 01:16:48,480 --> 01:16:52,268 our generation put itself in a paradoxical position. 663 01:16:54,720 --> 01:16:58,315 It's amazing how a single rooster can terrorize an entire country. 664 01:16:59,040 --> 01:17:02,828 Maybe we should create another one. - Listen to her. 665 01:17:04,400 --> 01:17:08,598 What do you mean? - One rooster alone couldn't cause such mayhem. 666 01:17:08,880 --> 01:17:12,475 Think back. All those students and intellectuals... 667 01:17:13,880 --> 01:17:17,998 If we didn't have the chairman, we'd have created him in a lab. 668 01:17:19,240 --> 01:17:22,994 This is our way of avoiding collective responsibility 669 01:17:23,320 --> 01:17:25,595 and of transferring our sins to others. 670 01:17:26,480 --> 01:17:29,870 Is this pure sophistry, or do you have a point to make? 671 01:17:30,200 --> 01:17:32,270 We can't blame the junta alone. 672 01:17:33,120 --> 01:17:38,240 We scattered intellectuals ended up confusing the junta. 673 01:17:38,600 --> 01:17:40,431 I'm not sure I understand. 674 01:17:40,760 --> 01:17:44,673 Whenever the junta moved to the left, 675 01:17:45,640 --> 01:17:47,312 we retreated even further left. 676 01:17:47,680 --> 01:17:50,194 So in the end, 677 01:17:51,440 --> 01:17:55,399 we all got consumed by the flames. 678 01:17:55,800 --> 01:17:58,030 Let us drink and be merry! 679 01:17:58,480 --> 01:18:00,471 Let's welcome Anberber properly. 680 01:18:00,760 --> 01:18:02,239 Welcome, Anberber! 681 01:18:03,200 --> 01:18:05,714 What about me? I came with him, didn't I? 682 01:18:30,760 --> 01:18:32,591 Excuse me, Comrade Abdul Ahmed: 683 01:18:32,960 --> 01:18:35,554 For collaborating with this fascist regime 684 01:18:35,880 --> 01:18:38,952 you've been sentenced to death! - What? 685 01:19:23,160 --> 01:19:26,277 Furthermore, the prophecy has it 686 01:19:28,160 --> 01:19:32,153 that they will destroy heritages and murder each other. 687 01:19:33,640 --> 01:19:39,272 Their corpses will be strewn everywhere, carrion for the vultures to feast on. 688 01:19:40,120 --> 01:19:43,556 The bodies lying everywhere are proof of the prophecy. 689 01:19:44,080 --> 01:19:47,038 We're at the height of the whirlwind now. 690 01:19:53,240 --> 01:19:57,153 I decided to stay out of politics 691 01:19:58,480 --> 01:20:01,278 and immerse myself totally in my work. 692 01:20:01,600 --> 01:20:04,273 But even that was becoming a crime. 693 01:20:05,160 --> 01:20:07,230 Good morning, Doctor! 694 01:20:08,960 --> 01:20:11,349 Your schooling never seems to end. 695 01:20:11,880 --> 01:20:13,393 Don't you remember me? 696 01:20:13,800 --> 01:20:15,995 Why do you forget me every time? 697 01:20:18,280 --> 01:20:19,395 Don't mind him. 698 01:20:24,120 --> 01:20:25,075 Is that your daughter? 699 01:20:25,360 --> 01:20:28,750 She sure is. She's my life. I named her Revolution. 700 01:20:29,560 --> 01:20:30,515 Anberber! 701 01:20:31,040 --> 01:20:32,871 Sorry I kept you waiting. 702 01:20:33,960 --> 01:20:36,030 I was in a meeting with a bunch of illiterates. 703 01:20:36,520 --> 01:20:38,750 Doctor, don't look down on me. 704 01:20:39,200 --> 01:20:42,112 Long live the Revolution! We too are human now. 705 01:20:42,520 --> 01:20:43,714 It isn't just you, 706 01:20:44,000 --> 01:20:47,834 all of the intellectuals look down on our work. We're used to it. 707 01:20:48,120 --> 01:20:52,318 Don't poison your innocent daughter's mind with your venomous talk. 708 01:20:52,600 --> 01:20:53,874 Look who's talking! 709 01:20:54,800 --> 01:20:59,715 Have your own child! We won't be the butt of a bachelor's wisecracks! 710 01:21:27,720 --> 01:21:31,713 You'd better sign this paper. The cause of death is clear. 711 01:21:32,120 --> 01:21:35,192 It was an accident, now sign it! 712 01:21:35,800 --> 01:21:37,074 I'm not a doctor. 713 01:21:37,360 --> 01:21:39,237 Wasn't a doctorate a requirement? 714 01:21:39,520 --> 01:21:41,829 I'm not a health specialist, as you think. 715 01:21:42,120 --> 01:21:46,238 As soon as the Revolution needs you, you disavow all that you've learned. 716 01:21:46,520 --> 01:21:47,748 Brother! - Say 'Comrade'! 717 01:21:49,200 --> 01:21:51,760 Don't insult me! - Who do you think you are? 718 01:21:52,040 --> 01:21:56,352 Wrapped up in imperialist culture with a beard to show your overeducation, 719 01:21:56,760 --> 01:22:00,469 thinking you're better than us, demeaning the Revolution... 720 01:22:00,760 --> 01:22:04,719 Sign it or you'll get into trouble! - I won't! 721 01:22:05,000 --> 01:22:08,754 You won't sign? - I won't sign, and you can do whatever you want! 722 01:23:02,040 --> 01:23:06,556 Forward! Forward! Forward! 723 01:23:07,080 --> 01:23:08,752 The masses of Ethiopia will prevail! 724 01:23:09,040 --> 01:23:15,878 Viva Mengistu! Viva Mengistu! Viva Mengistu! 725 01:23:20,760 --> 01:23:22,193 Where have you all been? 726 01:23:22,480 --> 01:23:24,994 At a meeting. - Shouldn't work come first? 727 01:23:25,520 --> 01:23:28,159 What about the urine and stool tests? 728 01:23:28,560 --> 01:23:30,516 They're ruined! - We were summoned. 729 01:23:30,800 --> 01:23:32,233 Who gave you permission? - The Revolution! 730 01:23:32,640 --> 01:23:34,517 The Revolution? To hell with it! 731 01:23:35,680 --> 01:23:36,749 To hell with it? 732 01:23:37,120 --> 01:23:39,236 You can go to hell too, you illiterate! 733 01:23:39,600 --> 01:23:41,192 I'll blow your head off! 734 01:23:45,000 --> 01:23:45,830 I'll shoot you! 735 01:23:48,880 --> 01:23:50,871 Shall I let you have it? 736 01:23:54,800 --> 01:23:58,429 I'll get you! I wouldn't have spared you! 737 01:24:17,600 --> 01:24:21,752 Don't worry, you'll be fine. The officials know the matter well. 738 01:24:22,160 --> 01:24:26,950 Don't argue with them. Take their criticism and we'll get back to work. 739 01:24:34,600 --> 01:24:38,912 Why should a mother die? 740 01:24:39,720 --> 01:24:43,599 Let her live eternally. 741 01:24:44,960 --> 01:24:48,669 She's the one who nurtures her children, 742 01:24:50,080 --> 01:24:53,993 bogged down by poverty, 743 01:24:55,080 --> 01:24:59,312 her own stomach empty. 744 01:25:00,560 --> 01:25:03,028 Day in and day out, 745 01:25:05,360 --> 01:25:08,636 she feeds her child, 746 01:25:10,560 --> 01:25:13,597 while denying herself nurture. 747 01:25:15,200 --> 01:25:23,710 When I was a child, I knew no better. 748 01:25:25,000 --> 01:25:28,913 While she was suffering 749 01:25:30,080 --> 01:25:33,311 I was playing childish games. 750 01:25:37,520 --> 01:25:40,159 I was summoned before the self-criticism tribunal. 751 01:25:40,520 --> 01:25:43,910 But, against Tesfaye's advice, I decided 752 01:25:44,280 --> 01:25:47,352 to visit my mother, whom I had neglected since my arrival. 753 01:26:00,600 --> 01:26:02,158 Where are you headed, Doctor? 754 01:26:02,640 --> 01:26:04,278 To visit my family. 755 01:26:04,960 --> 01:26:07,190 Could you step out? We just want to talk to you. 756 01:26:15,960 --> 01:26:17,757 Say 'Comrade'. 757 01:26:20,920 --> 01:26:25,038 We can do without your feudal talk. 758 01:26:25,920 --> 01:26:28,354 What you fail to realize... - Comrade Doctor! 759 01:26:28,640 --> 01:26:31,996 I'm giving you one last chance and you'd better consider it. 760 01:26:32,760 --> 01:26:35,558 You dared to say, 'To hell with the Revolution'. 761 01:26:36,120 --> 01:26:37,872 You're an enemy of the Revolution, 762 01:26:38,160 --> 01:26:42,790 the Revolution for which many comrades have given their lives. 763 01:26:44,560 --> 01:26:47,632 I'm warning you, we'll use extreme measures against you. 764 01:26:48,000 --> 01:26:49,797 Your life is at stake here. 765 01:26:50,200 --> 01:26:53,033 It's the poor people's urine and stool samples... - Comrade Doctor! 766 01:26:54,240 --> 01:26:56,515 We're not here to argue over 767 01:26:56,800 --> 01:26:59,712 who's more concerned for the people. 768 01:27:00,200 --> 01:27:04,512 The issue is whether you will retract your statement or not. That's it. 769 01:27:07,120 --> 01:27:08,553 I will not. 770 01:27:10,720 --> 01:27:12,278 You will not? 771 01:27:17,320 --> 01:27:21,393 Your Excellency, Comrade Minister, in the name of my colleagues, 772 01:27:21,680 --> 01:27:27,038 I'd like your permission to have a few words with Comrade Dr Anberber. 773 01:27:32,920 --> 01:27:34,239 Dr. Anberber... 774 01:27:34,640 --> 01:27:37,950 ...demonstrated his anti-revolutionary stand not in private, 775 01:27:38,320 --> 01:27:39,639 but in public. 776 01:27:41,560 --> 01:27:44,870 We grant your request, but just for a short while. 777 01:27:46,200 --> 01:27:48,475 And please keep in mind 778 01:27:49,000 --> 01:27:51,753 that there's a limit to everything. 779 01:27:52,680 --> 01:27:53,874 Therefore, 780 01:27:54,160 --> 01:27:58,870 we mustn't transgress that limit and make a laughing stock of ourselves. 781 01:27:59,160 --> 01:28:01,196 It's a matter of principle! - Are you mad? 782 01:28:01,600 --> 01:28:04,797 What principles? You'll get us all killed! 783 01:28:05,200 --> 01:28:06,474 Where do you think you are? 784 01:28:06,880 --> 01:28:12,398 You're in grave danger. I don't think you understand how serious this is. 785 01:28:16,000 --> 01:28:17,274 Let them kill me! 786 01:28:17,760 --> 01:28:21,230 I've never acted against my principles in all my life! 787 01:28:21,520 --> 01:28:25,877 What's the difference between you and them then? You're selfish! 788 01:28:26,640 --> 01:28:31,191 By God, you know the truth anyway. What's so bad about retracting? 789 01:28:31,480 --> 01:28:34,916 We've wasted six hours talking about whether you'll retract. 790 01:28:35,320 --> 01:28:39,108 Aren't you also letting the samples go to waste? 791 01:28:39,400 --> 01:28:41,470 Listen to me, brother Anberber. 792 01:28:42,960 --> 01:28:45,679 We've all been through tough times. 793 01:28:46,880 --> 01:28:49,758 Retracting a statement is no big deal. 794 01:28:50,200 --> 01:28:52,794 We were here long before you came, 795 01:28:53,280 --> 01:28:55,396 we're used to it by now. 796 01:29:03,600 --> 01:29:07,070 Isn't death better than this? - Don't you believe it. 797 01:29:08,280 --> 01:29:10,077 You'll understand in due course. 798 01:29:10,360 --> 01:29:12,954 The way you're going, you're as good as dead. 799 01:29:25,080 --> 01:29:28,117 Listen, I don't think you understand how grave this is. 800 01:29:28,520 --> 01:29:32,991 The German Stasi has told them about your opposition activities. 801 01:29:35,000 --> 01:29:37,878 They'll execute you. Isn't the people's health more important? 802 01:29:38,160 --> 01:29:40,230 Self-criticism won't kill you. 803 01:29:40,520 --> 01:29:42,636 Please cooperate so we can get back to work. 804 01:29:50,440 --> 01:29:52,351 UNITY IS STRENGTH! 805 01:29:52,760 --> 01:29:57,356 FORWARD WITH CHAIRMAN MENGISTU! 806 01:30:01,360 --> 01:30:02,713 So, Doctor. 807 01:30:04,280 --> 01:30:05,952 Have you come to your senses? 808 01:30:06,240 --> 01:30:10,870 I have something to say first. - Save your sermon for another time. 809 01:30:11,640 --> 01:30:14,108 Are you going to retract? - He'll retract! 810 01:30:14,480 --> 01:30:15,469 He's agreed! 811 01:30:16,200 --> 01:30:18,156 Let him speak for himself. 812 01:30:22,120 --> 01:30:23,838 I'll retract. 813 01:30:24,240 --> 01:30:30,509 We will fight to strengthen the Workers' Party! 814 01:32:13,880 --> 01:32:17,077 These two brothers, how fortunately named they are. 815 01:32:25,840 --> 01:32:28,308 One's Tesfaye, the ether's Anberber. 816 01:32:28,960 --> 01:32:31,474 One is named 'Hope' 817 01:32:31,880 --> 01:32:34,348 and the other 'Warrior'. 818 01:32:47,240 --> 01:32:48,116 White Horse! 819 01:32:50,000 --> 01:32:51,228 Drink up! 820 01:32:51,640 --> 01:32:52,914 Let's drink! 821 01:32:53,720 --> 01:32:56,280 You're making this place feel like a wake! 822 01:32:57,560 --> 01:32:59,915 Drink up! Let's all drink! 823 01:33:00,600 --> 01:33:02,955 Ethiopia first! Ethiopia first! 824 01:33:03,560 --> 01:33:05,437 Ethiopia first! 825 01:33:05,720 --> 01:33:08,871 What's wrong with you? - Leave them alone. 826 01:33:09,200 --> 01:33:11,111 Come on. 827 01:33:17,640 --> 01:33:20,313 I know my love for you, but where is your love for me? 828 01:33:20,600 --> 01:33:25,151 'You look elsewhere as if you'd had nothing of your own', Balambaras said. 829 01:33:25,520 --> 01:33:30,230 All those gallant patriots who defeated the Italian fascists 830 01:33:30,520 --> 01:33:34,035 and liberated Ethiopia were taken out and executed. 831 01:33:34,480 --> 01:33:36,311 Can we keep silent? 832 01:33:38,080 --> 01:33:39,354 Where is the hero? 833 01:33:40,400 --> 01:33:43,710 Where are the real men? Where? 834 01:33:44,960 --> 01:33:48,430 Who is there to avenge their spilled blood? 835 01:33:49,480 --> 01:33:52,233 Where is the hero? 836 01:33:52,600 --> 01:33:56,673 Listen to me, my heart, or you'll end up broken. 837 01:33:57,360 --> 01:34:01,717 Get used to what you've got, there's no use in longing for what's gone. 838 01:35:31,800 --> 01:35:34,758 Congratulations, here's your permit for leave. 839 01:35:35,840 --> 01:35:37,353 So soon? 840 01:35:37,920 --> 01:35:39,592 That's great, Tes. 841 01:35:41,520 --> 01:35:42,714 Three full months? 842 01:35:43,880 --> 01:35:47,236 You should visit the whole country, not just your mother. 843 01:35:47,560 --> 01:35:49,630 I've missed her so! 844 01:35:52,200 --> 01:35:55,237 My area is known for its honey. Let me bring you some. 845 01:35:55,760 --> 01:35:58,638 No, what you really want is honey wine, huh? 846 01:35:59,200 --> 01:36:01,998 Me, I'll be leaving the country before you return. 847 01:36:03,120 --> 01:36:04,394 What do you mean? 848 01:36:05,160 --> 01:36:08,709 This is between you and me. I'm not hiding anything from you. 849 01:36:11,400 --> 01:36:14,278 It's time for me to get back to my own life. 850 01:36:14,560 --> 01:36:17,472 They're sending me to East Germany. 851 01:36:17,800 --> 01:36:20,189 I won't be coming back. 852 01:36:21,400 --> 01:36:24,710 Be careful... - I'm not worried about me. 853 01:36:25,000 --> 01:36:27,753 It's you. - What's there to worry about? 854 01:36:28,440 --> 01:36:29,714 I don't mean it that way. 855 01:36:30,000 --> 01:36:34,676 You remember I was so eager to come here. I infected you with my passion, 856 01:36:35,400 --> 01:36:39,916 saying we'd do big things together. Now everything's topsy-turvy. 857 01:36:40,200 --> 01:36:41,553 The day you arrived, 858 01:36:41,840 --> 01:36:46,072 we talked about bacteria and I said we'd even help other countries. 859 01:36:56,880 --> 01:36:59,758 Alright then. - See you tomorrow. 860 01:37:24,760 --> 01:37:29,550 After convincing me to return, he now wanted to defect! 861 01:37:29,960 --> 01:37:31,518 At first I felt betrayed. 862 01:37:31,880 --> 01:37:34,713 But then I thought about Gabi and Teodross 863 01:37:35,120 --> 01:37:37,714 and I was happy about his decision to leave. 864 01:38:05,520 --> 01:38:07,317 Get that reactionary! 865 01:38:07,640 --> 01:38:10,552 Get him, don't let him slip away! 866 01:38:28,200 --> 01:38:30,111 Get his friend too! 867 01:38:31,400 --> 01:38:32,469 Get him! Get him! 868 01:39:33,160 --> 01:39:36,072 Tesfaye had been orphaned by the Italian war. 869 01:39:36,480 --> 01:39:38,311 No mother and no father. 870 01:39:38,600 --> 01:39:41,717 His crime had been wanting to help his people. 871 01:39:42,000 --> 01:39:46,039 All he'd ever wanted had been to cure all those diseases. 872 01:40:37,880 --> 01:40:40,952 I wonder what he's done. He was kind. 873 01:40:41,920 --> 01:40:45,754 I think this'll be the end of him. The hyena will gobble him up. 874 01:41:30,400 --> 01:41:31,799 Yes, Minister. 875 01:41:34,800 --> 01:41:36,028 Show the doctor in. 876 01:42:03,880 --> 01:42:07,475 I'm really pleased to find you alive and safe. 877 01:42:11,800 --> 01:42:13,916 Please take a seat. 878 01:42:27,320 --> 01:42:30,995 We're deeply saddened by Dr. Tesfaye's death. 879 01:42:31,760 --> 01:42:34,399 We immediately took revolutionary measures 880 01:42:34,680 --> 01:42:37,194 and executed all of his killers. 881 01:42:42,720 --> 01:42:47,350 You see, our Revolution will get nowhere without you intellectuals. 882 01:42:48,880 --> 01:42:49,995 That's why 883 01:42:50,280 --> 01:42:54,398 we want you to go to East Germany in Dr. Tesfaye's stead. 884 01:42:56,480 --> 01:42:57,833 Okay. 885 01:43:01,280 --> 01:43:05,034 But I had been granted leave 886 01:43:05,800 --> 01:43:09,554 to visit my mother and relatives. 887 01:43:10,680 --> 01:43:11,635 Doctor, 888 01:43:14,120 --> 01:43:18,193 you must do your share of duty for the Revolution. 889 01:43:20,200 --> 01:43:23,875 After all, many fighters have died, 890 01:43:25,120 --> 01:43:28,078 have given their lives for it. 891 01:44:17,720 --> 01:44:22,510 To locate Tesfaye's family, as soon as I got to Leipzig, 892 01:44:23,360 --> 01:44:27,512 I went to West Berlin to find some of our old friends. 893 01:44:28,280 --> 01:44:32,956 After all, Gabi and Teodross were his only surviving relatives. 894 01:44:40,800 --> 01:44:45,078 The world's gone topsy-turvy since Gorbachev came to power. 895 01:44:45,360 --> 01:44:46,509 Thank you. 896 01:44:47,120 --> 01:44:48,678 What do you mean? 897 01:44:49,040 --> 01:44:50,871 Communism can't just disappear! 898 01:44:51,440 --> 01:44:55,638 Anbe, you look good, you haven't changed. He's exactly the same. 899 01:44:55,920 --> 01:44:59,913 Listen to this joker. You're the one who hasn't changed. 900 01:45:00,760 --> 01:45:03,354 Life in exile has been hard on us. 901 01:45:03,960 --> 01:45:07,430 There's nothing left of us, we're worn out. 902 01:45:08,960 --> 01:45:10,598 So, what's new? 903 01:45:11,800 --> 01:45:14,030 I was really saddened by Tesfaye's tragic death. 904 01:45:14,560 --> 01:45:17,632 Tesfaye's fate is really very sad. It's awful. 905 01:45:18,840 --> 01:45:20,831 Please, don't bring that up. 906 01:45:26,640 --> 01:45:28,119 I really mean it. 907 01:45:28,400 --> 01:45:32,473 I tried hard to get Gabi's telephone number, but in vain. 908 01:45:32,880 --> 01:45:34,518 Will you break it to her? - What? 909 01:45:34,960 --> 01:45:37,713 If you break it to her, can we come along? 910 01:45:38,160 --> 01:45:40,799 Have you ever paid them a visit, 911 01:45:41,320 --> 01:45:43,914 or taken our brother's son out? 912 01:45:44,320 --> 01:45:45,912 Why all the fuss now? 913 01:45:46,320 --> 01:45:47,878 Anberber, our good old doctor! 914 01:45:48,280 --> 01:45:50,669 Are you here to spy on us? - What? 915 01:45:51,080 --> 01:45:53,753 I said you're a spy! - Fuck off, you bastard! 916 01:45:54,240 --> 01:45:57,357 What is it between you two? This is no way to behave! 917 01:46:03,320 --> 01:46:04,639 After what I'd been through, 918 01:46:04,920 --> 01:46:08,276 I couldn't live the life of an exile. 919 01:46:08,680 --> 01:46:12,912 I had to stay away from those who had accepted that kind of life. 920 01:46:13,480 --> 01:46:16,552 I just couldn't sit around in bars or caf�s blathering on like them. 921 01:46:17,000 --> 01:46:18,991 They were out of touch with reality. 922 01:46:22,680 --> 01:46:24,159 Look! - What is it? 923 01:46:25,320 --> 01:46:28,232 Do you remember this? - Yes, exactly. 924 01:46:31,560 --> 01:46:33,073 I'll get the tea. 925 01:48:56,040 --> 01:48:58,793 I couldn't bring up Tesfaye's death. 926 01:48:59,080 --> 01:49:04,473 With the racism Teodros was facing, they were upset enough as it was. 927 01:49:04,880 --> 01:49:06,711 Cassandra's prediction had come true. 928 01:50:20,240 --> 01:50:24,950 At around 1 a.m., crowds in Berlin cheer as locals begin to tear down the Wall. 929 01:50:25,240 --> 01:50:28,949 All night and all the following day, I practiced 930 01:50:29,280 --> 01:50:31,840 telling them of Tesfaye's death. 931 01:50:32,240 --> 01:50:34,674 "Your husband... your father... 932 01:50:34,960 --> 01:50:37,349 my friend... Tesfaye 933 01:50:38,160 --> 01:50:40,549 has passed on." 934 01:51:34,880 --> 01:51:35,869 Fucking nigger! 935 01:51:54,880 --> 01:51:56,996 As I lay there, my only regret was 936 01:51:57,360 --> 01:52:01,512 not having told Gabi and Teodross of Tesfaye's death. 937 01:52:12,600 --> 01:52:15,319 When I saw Worku's mother, a child on her back, 938 01:52:15,600 --> 01:52:18,910 her wounded son being carried on a stretcher, 939 01:52:19,200 --> 01:52:23,034 I was reminded of Brecht's play "Mother Courage". 940 01:52:26,200 --> 01:52:29,272 She told me she'd found him after a long search, 941 01:52:29,560 --> 01:52:34,554 lying among other wounded veterans in a hospital yard in Gondar. 942 01:52:35,040 --> 01:52:37,156 And all he'd asked her had been 943 01:52:37,440 --> 01:52:42,594 to bring along his military boots, his payment for his service. 944 01:52:46,280 --> 01:52:52,389 In the face of Worku's suffering, my own became less important. 945 01:52:53,200 --> 01:52:57,398 I realized that I did not have to know why I was attacked. 946 01:52:57,960 --> 01:53:01,157 Let them worry about the consequences of their act. 947 01:53:01,480 --> 01:53:05,393 The issues I was faced with in my village were more important now. 948 01:53:07,800 --> 01:53:11,952 Let me bear your pain, my son. Have courage! 949 01:53:13,800 --> 01:53:18,112 What's the matter, Gashe? - The whole thing with Worku... 950 01:53:18,480 --> 01:53:22,598 Snatching away someone's son, sending him to the front, 951 01:53:23,320 --> 01:53:26,198 and tossing him aside all mangled up. 952 01:53:26,640 --> 01:53:30,189 Don't worry, our child will be a girl. She won't be sent to the front. 953 01:53:37,840 --> 01:53:41,549 Stop it. Pregnant women shouldn't be tickled. Stop! 954 01:53:44,760 --> 01:53:49,436 Let me bear the pain for you. Have courage. 955 01:53:59,480 --> 01:54:05,316 My God, what in the world is this? What am I seeing there? 956 01:54:06,320 --> 01:54:09,437 I've suspected it all along, but nobody believed me! 957 01:54:10,760 --> 01:54:12,352 This woman's bewitched! 958 01:54:12,640 --> 01:54:14,710 I can't watch quietly 959 01:54:15,120 --> 01:54:17,509 while this happens to my brother's son. 960 01:54:17,920 --> 01:54:22,311 I'll catch her red-handed and hand her over like a mule! 961 01:54:53,400 --> 01:54:55,197 Good morning, sir. 962 01:54:55,600 --> 01:54:56,874 How are you, sir? - Fine. 963 01:54:57,160 --> 01:55:00,914 We've been waiting since early morning. Please come this way! 964 01:55:17,360 --> 01:55:22,229 I don't care about myself, but I don't want to bring more trouble on you. 965 01:55:26,360 --> 01:55:28,954 Don't worry, I'm here at your side. 966 01:55:32,040 --> 01:55:33,632 Don't be afraid. 967 01:55:35,560 --> 01:55:39,473 We're standing at a crossroads. Our patriotism is being tested! 968 01:55:39,880 --> 01:55:42,678 It is time we lived up to our promises. 969 01:55:42,960 --> 01:55:45,315 If they want to tear Ethiopia apart, 970 01:55:45,600 --> 01:55:49,229 I am determined to fight alongside the forces of unity 971 01:55:49,560 --> 01:55:51,835 until my head is blown off! 972 01:56:03,520 --> 01:56:05,875 Oh my God, what happened to the teacher? 973 01:56:06,160 --> 01:56:09,948 We found it on the ground and didn't know what to do with it. 974 01:56:10,360 --> 01:56:13,636 We're uneducated. - What do you want from my Anberber? 975 01:56:13,920 --> 01:56:16,559 We thought your son might have some use for it. 976 01:56:17,080 --> 01:56:19,196 Where did he go? - Nobody knows. 977 01:56:19,600 --> 01:56:21,716 He just disappeared. We're worried. 978 01:56:22,120 --> 01:56:25,351 We need to find a teacher, for our children's future. 979 01:56:25,760 --> 01:56:26,875 Well, have a good day. 980 01:56:29,280 --> 01:56:32,431 Whatever happened to the teacher? 981 01:56:33,120 --> 01:56:36,078 He just up and vanished! 982 01:56:36,480 --> 01:56:38,436 I hope nothing bad's happened to him. 983 01:57:21,320 --> 01:57:22,469 Do it carefully. 984 01:57:23,560 --> 01:57:25,357 You be careful. 985 01:58:13,280 --> 01:58:15,510 What in God's name is happening to you? 986 01:58:30,760 --> 01:58:37,074 I think the grain in your recurring dream stands for our people. 987 01:58:38,480 --> 01:58:40,675 Grain stands for our people 988 01:58:41,080 --> 01:58:44,390 and the granary stands for our country. 989 01:58:46,040 --> 01:58:49,715 The holes in the different parts of the granary 990 01:58:50,360 --> 01:58:53,033 represent our country's chronic problems. 991 01:58:53,400 --> 01:58:56,836 Your attempt to block a hole and stop the leak, 992 01:58:57,320 --> 01:59:02,394 and your rushing to stop even more holes and leaks, 993 01:59:02,720 --> 01:59:07,999 all this represents your frustration with the existing situation. 994 01:59:08,360 --> 01:59:11,670 The grain pouring from the granary is the people. 995 01:59:12,200 --> 01:59:16,557 The book you tear up and use to plug all those holes 996 01:59:16,840 --> 01:59:19,400 is a symbol of the knowledge you absorbed. 997 01:59:19,800 --> 01:59:21,916 As it appears to me, 998 01:59:22,200 --> 01:59:25,988 the nightmare that haunts you day and night 999 01:59:26,320 --> 01:59:29,278 shows you've found your education useless 1000 01:59:29,560 --> 01:59:34,509 for confronting the realities you're faced with. 1001 01:59:55,920 --> 02:00:00,710 Have courage, my son. Let me bear your pain. 1002 02:00:02,720 --> 02:00:07,555 Please, stay seated. - Please do something for my son! 1003 02:00:08,920 --> 02:00:09,830 Worku... 1004 02:00:15,040 --> 02:00:19,033 Hold on, son, Gashe Anberber is here. 1005 02:00:20,440 --> 02:00:22,670 Boil me some water 1006 02:00:23,080 --> 02:00:25,355 and give me a cloth, 1007 02:00:25,760 --> 02:00:27,512 a clean cloth. 1008 02:00:39,280 --> 02:00:43,398 Be strong. I'll elude them, and then I'll be there for you. 1009 02:00:45,760 --> 02:00:47,318 Be strong. 1010 02:01:57,440 --> 02:02:00,989 Tadfe, as you can see, this gentleman is here to demand 1011 02:02:01,400 --> 02:02:04,073 that you hand over that worthless woman. - Worthless woman? 1012 02:02:04,400 --> 02:02:05,628 Don't make a fool of me! 1013 02:02:06,000 --> 02:02:08,230 Don't mind her, she's always like that. 1014 02:02:08,720 --> 02:02:11,473 After destroying my seed and rendering my wife barren, 1015 02:02:11,880 --> 02:02:15,509 she won't deliver her baby safely. I'll rip out her bowels! 1016 02:02:15,840 --> 02:02:19,310 Aren't you a gentleman? How can you talk like that? 1017 02:02:19,600 --> 02:02:21,158 Is she hard of hearing? 1018 02:02:22,280 --> 02:02:26,956 Please, sir. We'll go to any lengths necessary to hand her over to you. 1019 02:02:27,920 --> 02:02:31,799 I'm telling you, you'll never know when I'll come, day or night. 1020 02:02:32,200 --> 02:02:37,558 And if I find her taking refuge in your house, I'll smother all of you. 1021 02:02:37,960 --> 02:02:40,110 She can't live after what she's done! 1022 02:02:40,480 --> 02:02:43,916 Enough! Don't pester my mother anymore. Go! 1023 02:02:49,000 --> 02:02:53,118 It's your fault to begin with! You gave this murderer refuge! 1024 02:02:53,520 --> 02:02:57,798 Why don't you hand her over to that man? 1025 02:02:58,200 --> 02:03:01,636 You're evil! I'll rub the breasts on which you suckled 1026 02:03:01,920 --> 02:03:05,629 and curse you. Don't ever set foot in my house again! 1027 02:04:28,200 --> 02:04:29,349 The teacher's back! 1028 02:04:29,720 --> 02:04:31,153 The teacher's back! 1029 02:04:45,960 --> 02:04:48,872 How are you this morning? - Fine, thanks be to God! 1030 02:04:49,160 --> 02:04:51,230 Be seated. - Thank you, teacher! 1031 02:04:51,640 --> 02:04:53,392 Have you had breakfast? - Yes! 1032 02:04:54,480 --> 02:04:56,869 Ready to continue your lessons? - Yes! 1033 02:04:57,160 --> 02:04:58,388 Good. 1034 02:04:58,760 --> 02:05:01,069 I am teacher Anberber. 1035 02:05:01,920 --> 02:05:05,276 Today, we're going to learn arithmetic such as... 1036 02:05:06,200 --> 02:05:08,236 Addition! - That's correct. 1037 02:05:08,520 --> 02:05:10,238 Subtraction! - Okay. 1038 02:05:10,520 --> 02:05:12,033 Multiplication! 1039 02:05:12,320 --> 02:05:14,231 Division! - Yes. 1040 02:05:14,720 --> 02:05:16,278 And when we're finished... 1041 02:05:17,560 --> 02:05:19,437 Gashe, it's my turn, Gashe! 1042 02:05:20,320 --> 02:05:23,153 Let me ride the bike! - I know how to ride it! 1043 02:05:23,560 --> 02:05:26,074 Gashe, she doesn't know how! 1044 02:05:37,360 --> 02:05:39,749 Be strong, child. Saint Mary is with you. 1045 02:05:41,280 --> 02:05:43,589 Bite this. 1046 02:05:45,960 --> 02:05:47,518 Be strong. 1047 02:05:48,000 --> 02:05:50,389 Push, child, keep pushing. 1048 02:05:51,840 --> 02:05:54,673 Be strong, my child, be strong. 1049 02:05:57,040 --> 02:05:59,110 Have courage! 1050 02:06:06,960 --> 02:06:09,394 The baby is born! 1051 02:07:05,600 --> 02:07:09,832 Childhood legend says we are descended from dragons. 1052 02:07:10,680 --> 02:07:13,558 The youngsters hiding from the war in the cave 1053 02:07:14,040 --> 02:07:16,838 also say that the dragon watches over them. 1054 02:07:17,840 --> 02:07:21,799 The dragon will give birth to them as her own children. 1055 02:07:22,200 --> 02:07:25,715 They will have their own language. 1056 02:07:26,040 --> 02:07:28,634 They will create the world destined for them. 1057 02:07:29,040 --> 02:07:30,792 And in that new world, 1058 02:07:31,080 --> 02:07:34,959 they will not have a word for murder or killing. 1059 02:07:35,960 --> 02:07:37,996 They won't inherit our feuds. 1060 02:07:38,480 --> 02:07:40,710 The vultures will not devour them. 1061 02:07:41,520 --> 02:07:46,514 When they emerge, we will recognize them as the dragon's children, 1062 02:07:46,800 --> 02:07:49,109 as they will bear her genes. 1063 02:07:49,640 --> 02:07:52,757 Azanu and I named our child Tesfaye. 1064 02:07:53,560 --> 02:07:57,394 And our hope will be brought up by the dragon, 1065 02:07:57,680 --> 02:08:00,592 with the rest of its children in the cave, 1066 02:08:00,880 --> 02:08:05,396 as it prepares them all to emerge and create their new society. 84723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.