All language subtitles for Terre et Cendres_Khakestar-o-khak 2004.DVDrip.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,860 --> 00:03:29,213 The mines! 2 00:03:30,180 --> 00:03:31,772 We are here, brother. 3 00:03:41,580 --> 00:03:43,491 Everyone whos going to the mines! 4 00:03:50,620 --> 00:03:52,929 Are you going to Mazar? Yes. 5 00:03:53,140 --> 00:03:55,495 How much is it? Fifty afghani. 6 00:04:26,580 --> 00:04:27,899 Ok, lets go! 7 00:04:28,380 --> 00:04:30,098 May God be with you. 8 00:05:03,380 --> 00:05:04,529 Brother? Yes. 9 00:05:05,980 --> 00:05:07,732 Could you tell me the road to the mines? 10 00:05:07,940 --> 00:05:09,976 Over this bridge, 11 00:05:10,180 --> 00:05:13,092 and the guard on the other side will show you. 12 00:05:14,900 --> 00:05:16,049 Thank you. No worries. 13 00:06:26,780 --> 00:06:29,453 Grandpa, have the tanks been here too? 14 00:06:50,500 --> 00:06:52,570 Could you tell me the road to the mines? 15 00:06:52,780 --> 00:06:54,691 What are you gonna do there? 16 00:06:58,100 --> 00:06:59,818 I need to go to the mines. 17 00:07:00,020 --> 00:07:01,499 They dont hire more people. 18 00:07:17,220 --> 00:07:20,496 I need to see my son, Morad, son of Dastagir. 19 00:07:20,900 --> 00:07:23,095 Then you'll have to wait for the truck. 20 00:07:23,300 --> 00:07:26,975 When is it comming? I dont know? In an hour or so. 21 00:07:27,180 --> 00:07:30,411 When its here its here. Sit down and wait. 22 00:10:52,580 --> 00:10:56,368 Grandpa! I'm tired. Tired. 23 00:10:57,140 --> 00:10:58,129 Come. 24 00:11:16,220 --> 00:11:18,814 Grandpa! I'm thirsty. 25 00:12:50,860 --> 00:12:51,451 Yassin! 26 00:12:52,220 --> 00:12:54,017 Grandpa! Grandpa! 27 00:12:57,140 --> 00:12:58,459 Dont move! Grandpa. 28 00:13:01,460 --> 00:13:03,291 Take it easy, my child. 29 00:13:22,380 --> 00:13:24,610 Grandpa! I wanna go home. 30 00:14:11,820 --> 00:14:13,731 Give this to your mother. 31 00:14:13,940 --> 00:14:17,410 Where have you been? The truck drove off. 32 00:14:17,900 --> 00:14:21,495 You've been waiting for the truck all day, and now you missed it? 33 00:14:37,860 --> 00:14:39,930 Grandpa! I'm thirsty. 34 00:14:47,580 --> 00:14:50,333 What are you waiting for now? A truck. 35 00:14:50,540 --> 00:14:52,531 Its only one truck a day. 36 00:14:52,740 --> 00:14:56,699 Maybe there will be another one. This was all for today! 37 00:14:56,900 --> 00:14:59,255 Tomorrow. There wont be another truck today. 38 00:14:59,460 --> 00:15:02,258 You never know. Suit yourself. 39 00:15:02,460 --> 00:15:06,248 If you wanna hang around here all night, be my guest. 40 00:16:22,060 --> 00:16:23,652 Brother! Yes. 41 00:16:27,740 --> 00:16:30,334 Could you tell me the road to Tchel Sarf? 42 00:16:31,220 --> 00:16:36,374 Do you see that peak? The road to Tchel Sarf goes to the left of that. 43 00:16:37,060 --> 00:16:38,778 Thank you. You want a sip of water? 44 00:16:38,980 --> 00:16:40,254 No, thanks. 45 00:16:40,460 --> 00:16:42,849 The water brings luck. 46 00:16:47,780 --> 00:16:51,819 Werent you going to the mines? It didn't work out. 47 00:16:52,020 --> 00:16:53,612 Tomorrow, if God wants. 48 00:17:51,540 --> 00:17:53,451 Grandpa, let's go home. Come on. 49 00:18:12,540 --> 00:18:16,249 We're lucky! Another gift from God! 50 00:18:16,460 --> 00:18:19,133 Let's finish this one, and then we'll go and get the next one. 51 00:19:13,980 --> 00:19:16,335 Where are you from? From Tchel Sarf. 52 00:19:44,060 --> 00:19:47,336 Grandpa, I'm tired. I can't go on. 53 00:21:53,780 --> 00:21:57,329 A fairytail, told in so many ways: Forty chickens in the house 54 00:21:57,540 --> 00:22:00,577 I was cooking a pot of soup I gave some to the farmer 55 00:22:00,780 --> 00:22:02,896 The farmer gave me wheat 56 00:22:03,100 --> 00:22:07,491 I gave the wheat to the mill The mill gave me flour 57 00:22:07,700 --> 00:22:11,454 I put the flour in a bowl The bowl gave me dough 58 00:22:11,660 --> 00:22:14,811 I put the dough in the oven The oven gave me bread. 59 00:22:28,300 --> 00:22:29,653 Amro. 60 00:22:33,100 --> 00:22:35,739 My only hope was to see him. 61 00:22:35,940 --> 00:22:38,295 What happened to him? 62 00:23:28,060 --> 00:23:30,130 Mahro, come here! 63 00:23:33,460 --> 00:23:35,018 Ezzat? 64 00:23:38,740 --> 00:23:42,289 Unckle Rostam? I thought you were dead. Are you alive? 65 00:23:43,620 --> 00:23:45,531 I'm not Rostam. 66 00:23:47,860 --> 00:23:51,978 I know, I can see that. You are uncle Amro. 67 00:23:52,180 --> 00:23:55,695 Come here, have som milk, its sweet like breastmilk. 68 00:23:57,820 --> 00:24:00,380 Mahro's coming soon. 69 00:24:05,580 --> 00:24:07,696 In the name of God, leave. He's only screaming. I can't calm him down. 70 00:24:07,900 --> 00:24:10,778 Drink your milk, and Mahro will be here. Did she survive? 71 00:24:11,420 --> 00:24:15,891 Survive? Everything went up in flames. She is dead. There is no one left. 72 00:24:16,100 --> 00:24:19,570 And Amro, where is he? At the graveyard. 73 00:25:32,020 --> 00:25:33,248 Amro? 74 00:25:49,180 --> 00:25:51,375 Amro, it's me, Dastagir. 75 00:26:14,180 --> 00:26:15,932 He can't talk. 76 00:26:17,460 --> 00:26:21,658 Don't bother him. He doesn't understand anything. He's in shock. 77 00:26:29,620 --> 00:26:33,010 Doesn't she have a shroud? No burialcloth, no wash, no prayer. 78 00:26:33,220 --> 00:26:35,734 Where do you think I'm gonna find a shroud? 79 00:26:39,460 --> 00:26:40,370 Is she your daughter? 80 00:26:40,620 --> 00:26:42,770 No, neighbour. The body was laying in from of my door. 81 00:26:43,340 --> 00:26:45,171 She doesn't have anyone left. 82 00:26:59,620 --> 00:27:01,372 Are u related to him? 83 00:27:02,220 --> 00:27:03,414 Yes. 84 00:27:03,620 --> 00:27:07,010 He buried his dead ones this morning. 85 00:27:07,220 --> 00:27:10,690 Now he's just sitting there, silent. He doesn't eat, or drink. 86 00:27:11,540 --> 00:27:13,258 Has he lost his whole family? Everyone. 87 00:27:14,020 --> 00:27:18,013 Exept one daughter who lives in Abqol. 88 00:27:18,220 --> 00:27:19,539 Her name is Zaynab. 89 00:27:19,740 --> 00:27:22,379 In Abqol? There is nothing left there. 90 00:27:22,580 --> 00:27:25,538 The village was burned to the ground. 91 00:27:25,740 --> 00:27:28,174 And who are you? Zaynabs father in law. 92 00:27:28,380 --> 00:27:33,090 Did they bomb Abqol, too? Completely destroyed. Like here. 93 00:27:33,900 --> 00:27:35,697 There is no one left. 94 00:27:36,300 --> 00:27:39,019 Did you tell him anything about Zaynab? No. 95 00:27:39,500 --> 00:27:41,536 Then dont! I dont think he could take it. 96 00:27:42,660 --> 00:27:44,491 He would lose his mind. 97 00:27:51,660 --> 00:27:53,412 I understand. 98 00:27:57,100 --> 00:28:02,220 I'm losing my mind too, I think. My heart is broken into pieces. 99 00:28:04,380 --> 00:28:07,213 I came to see him, but he's got it worse than me. 100 00:28:39,700 --> 00:28:40,974 Amro. 101 00:28:43,900 --> 00:28:45,777 I share your pain. 102 00:28:49,940 --> 00:28:52,249 May God bless the souls of the dead. 103 00:32:03,780 --> 00:32:05,054 Yassin ! 104 00:32:47,180 --> 00:32:47,896 Zaynab! 105 00:32:54,100 --> 00:32:57,888 A fairytail, told in so many ways: Forty chickens in the house 106 00:33:25,300 --> 00:33:26,699 Zaynab! 107 00:33:47,820 --> 00:33:49,333 Dastagir. 108 00:33:56,140 --> 00:33:58,131 Is Zaynab OK? 109 00:34:01,980 --> 00:34:05,336 Does she know about what happened here? 110 00:34:07,100 --> 00:34:10,490 I wanted to go to her, but I didn't dare. 111 00:34:12,740 --> 00:34:17,530 What if she ask about the family? What I'm I gonna tell her? They're all dead. 112 00:34:17,740 --> 00:34:21,289 I have nothing left. I dont know what to do. 113 00:34:22,500 --> 00:34:25,776 Dastagir, tell me what to do. 114 00:34:28,380 --> 00:34:30,940 I could go to my sister in Kabul. 115 00:34:31,140 --> 00:34:34,530 I couldn't take breaking Zaynabs heart. 116 00:34:41,580 --> 00:34:43,491 Which one of them is him? 117 00:34:44,180 --> 00:34:47,331 It's Yassin, Zaynabs youngest son. 118 00:34:48,580 --> 00:34:51,617 My, he's grown! 119 00:34:51,860 --> 00:34:53,851 I didn't recognize him. 120 00:34:58,100 --> 00:35:01,217 Zaynab made this for me. 121 00:35:04,620 --> 00:35:07,009 Don't tell her anything! 122 00:35:08,740 --> 00:35:10,059 Amro! 123 00:36:25,100 --> 00:36:28,172 Grandpa, Im done! 124 00:37:07,740 --> 00:37:09,139 Where are we going now? 125 00:37:09,340 --> 00:37:13,652 Let's go someplace where theres sound. 126 00:37:13,860 --> 00:37:14,929 Grandpa, Im thirsty. 127 00:38:55,220 --> 00:38:57,370 Im hungry. 128 00:39:51,460 --> 00:39:53,496 Let me eat that. 129 00:40:31,500 --> 00:40:33,889 Stop it, Im eating! 130 00:41:21,740 --> 00:41:23,298 How's it going? 131 00:41:26,180 --> 00:41:30,298 We are going to collect the cadavers after the landmines. 132 00:41:38,620 --> 00:41:40,258 You going to the mines? No. 133 00:41:41,940 --> 00:41:44,500 But you are headed that way, right? 134 00:41:44,700 --> 00:41:46,691 If the guard lets us through. 135 00:41:46,900 --> 00:41:49,209 Let us come with you. 136 00:41:50,860 --> 00:41:53,897 We have a job to do. Do it as a good deed. 137 00:41:54,700 --> 00:41:58,693 You saw how it was yesterday. We have to stop constantly. We cant take you with us. 138 00:41:58,900 --> 00:42:01,255 I have a child with me. 139 00:42:01,660 --> 00:42:04,333 Take us with you, as a good deed. 140 00:42:04,540 --> 00:42:06,496 We already took you with us once. 141 00:42:06,700 --> 00:42:11,171 My son works at the mines. He will pay you when we get there. 142 00:42:11,900 --> 00:42:15,336 We have a job to do. We might be out there all night. 143 00:42:15,540 --> 00:42:17,417 God will reward you. 144 00:42:17,620 --> 00:42:20,373 Old man, this truck is not going to the mines. 145 00:42:20,580 --> 00:42:23,970 Stop bothering everyone. Leave them alone. 146 00:42:26,180 --> 00:42:30,219 Your mother shouldnt sit there! She's gonna die! 147 00:42:30,420 --> 00:42:34,891 These tanks killed everyone in our village. 148 00:42:36,820 --> 00:42:40,335 She just wants to sit in the shade. 149 00:42:40,540 --> 00:42:42,815 You talk too much! 150 00:43:20,180 --> 00:43:21,010 Father! 151 00:43:22,340 --> 00:43:24,490 What happened to your forehead? 152 00:43:27,820 --> 00:43:29,139 Morad? 153 00:43:38,220 --> 00:43:41,451 What are you doing here? Did you come to see me? 154 00:43:43,380 --> 00:43:44,893 Dastagir! 155 00:43:46,180 --> 00:43:49,775 Tell him that you brought the first apples of this year. 156 00:43:54,260 --> 00:43:59,175 Dont say anything about me. And not about Za ynab. 157 00:45:10,980 --> 00:45:14,655 Come here. Dont go, stay! 158 00:45:31,100 --> 00:45:32,374 Brother. 159 00:45:34,460 --> 00:45:36,849 What is it now, old man? 160 00:45:37,140 --> 00:45:41,053 Will the truck be here today? I swear by the Koran. 161 00:45:41,260 --> 00:45:43,216 How many times do I have to tell you? 162 00:45:44,220 --> 00:45:47,098 If its not coming, there's no point in waiting. 163 00:45:47,300 --> 00:45:50,849 If its not coming, then thats just the way it is. Im not a magician. 164 00:45:51,060 --> 00:45:55,417 One day you wait, the next you leave. Whats the matter with you? 165 00:45:56,060 --> 00:45:58,699 If it wasn't for the boy, Id be walking there. 166 00:45:58,900 --> 00:46:01,937 You did yesterday, and then you came back. 167 00:46:02,140 --> 00:46:03,858 Its the same story every day. 168 00:46:04,300 --> 00:46:06,894 Go away, dont ruin my day. 169 00:46:12,340 --> 00:46:16,413 Has the people in the mines heard about the destruction in Abqol? 170 00:46:16,620 --> 00:46:18,338 What do I know? Im here. 171 00:46:19,020 --> 00:46:21,580 I dont know what goes on in the mines. 172 00:46:25,380 --> 00:46:27,450 You chewing tobacco? No . 173 00:47:09,100 --> 00:47:10,328 Zaynab? 174 00:47:46,740 --> 00:47:48,810 What are you doing,Yassin? 175 00:47:49,860 --> 00:47:51,737 You're driving me crazy ! 176 00:48:00,260 --> 00:48:02,171 Where are you hiding? 177 00:48:02,820 --> 00:48:05,892 What are you doing on that tanks? 178 00:48:07,180 --> 00:48:09,330 Yassin, get down from there! 179 00:48:10,260 --> 00:48:12,455 Grandpa, there's a hedgehog here! 180 00:48:12,660 --> 00:48:13,979 This boy is driving me crazy! 181 00:48:14,220 --> 00:48:15,778 There's a baby-hedgehog inside the tanks! 182 00:48:15,980 --> 00:48:20,098 I dont want it to become mute. 183 00:48:20,460 --> 00:48:23,770 Forget about the hedgehog! Get down from there! 184 00:48:33,620 --> 00:48:37,499 Get down! Theres the truck. we're gonna lose that one too. 185 00:48:39,700 --> 00:48:42,578 I can hear the truck. we're gonna lose it. 186 00:48:46,540 --> 00:48:49,100 You're driving me crazy! The hedgehog! 187 00:48:49,300 --> 00:48:52,531 Your hedgehog is driving me crazy! 188 00:48:54,700 --> 00:48:57,737 Let me go. Inside the tanks. 189 00:48:58,420 --> 00:49:02,049 The hedgehog has a baby. 190 00:49:02,740 --> 00:49:06,653 Where are we going? I want to play. 191 00:49:07,420 --> 00:49:08,819 Let me go! 192 00:49:40,820 --> 00:49:42,617 Open your eyes! 193 00:49:47,500 --> 00:49:49,570 The kid wont let the old man in peace. 194 00:49:49,780 --> 00:49:51,657 Its been going on for two days already. 195 00:49:52,980 --> 00:49:55,130 Dont play with grandpas beard. 196 00:49:55,620 --> 00:49:57,850 Grandpa, open your eyes. 197 00:49:59,780 --> 00:50:01,054 A little higher. 198 00:50:07,220 --> 00:50:09,450 What are you doing? Dont you like it? 199 00:50:09,660 --> 00:50:11,935 I got it in my mouth. 200 00:50:38,420 --> 00:50:40,729 Where are you going? To Ma ymana . 201 00:50:43,580 --> 00:50:45,013 Wait! 202 00:51:02,020 --> 00:51:05,376 You back from the mines already? We havent left yet. 203 00:51:07,300 --> 00:51:09,052 You got any chewing tobacco? 204 00:51:10,420 --> 00:51:11,819 Yes. From Mazar or Matak? 205 00:51:19,380 --> 00:51:21,689 What village are you from? 206 00:51:21,900 --> 00:51:24,095 Abqol . Here you go. 207 00:51:24,300 --> 00:51:26,973 You can pay double next time . 208 00:51:27,180 --> 00:51:29,535 Who knows whos alive or not. 209 00:51:30,380 --> 00:51:32,052 Man lives only in hope. 210 00:51:33,900 --> 00:51:36,778 Is it true Abqol has been bombed? 211 00:51:37,820 --> 00:51:39,492 The news has reached all the way to here? 212 00:51:41,180 --> 00:51:44,013 Yes, with truck- drivers and soldiers. 213 00:51:44,260 --> 00:51:48,048 Do they know in the mines? I dont know. 214 00:51:48,500 --> 00:51:52,413 But news about death spreads fast. 215 00:51:52,820 --> 00:51:54,572 You know anyone in the mines? 216 00:51:54,780 --> 00:51:58,853 Yes, my son. I havent heard from him in several days. 217 00:51:59,340 --> 00:52:01,570 Maybe he hasnt heard. 218 00:52:02,140 --> 00:52:05,018 I dont know whats happened to him . 219 00:52:07,940 --> 00:52:09,612 Grandpa, I want senjed ! 220 00:52:09,820 --> 00:52:12,254 The boy drives me crazy! God forbid. 221 00:52:12,460 --> 00:52:16,055 He's just a kid. He's seen them, 222 00:52:16,620 --> 00:52:18,372 and he wants them . 223 00:52:20,340 --> 00:52:22,570 Lift up your tunic. 224 00:52:23,620 --> 00:52:26,054 Excellent, young man! 225 00:52:26,580 --> 00:52:29,219 Its not just that he's a child. 226 00:52:29,620 --> 00:52:32,692 He cant hear anymore. He's become deaf. 227 00:52:33,460 --> 00:52:35,928 May God protect him! Why? 228 00:52:36,180 --> 00:52:41,459 When our village, Aqbol, was bombed, his eardrum bursted. 229 00:52:44,420 --> 00:52:47,378 Come in brother, its hot outside. 230 00:52:47,580 --> 00:52:50,890 Thanks, Id rather wait here and look for the truck. 231 00:52:51,100 --> 00:52:52,499 What truck? 232 00:52:53,540 --> 00:52:54,893 The truck to . 233 00:52:59,940 --> 00:53:03,171 You just ran after the truck to Maymana . 234 00:53:05,420 --> 00:53:07,092 I dont know anymore. 235 00:53:07,620 --> 00:53:10,612 I dont wanna go to the mines. 236 00:53:10,900 --> 00:53:13,539 Was many people killed in Aqbol? 237 00:53:16,820 --> 00:53:19,254 Not a soul left. 238 00:53:22,180 --> 00:53:26,139 May God forgive them and send them to paradise. 239 00:53:27,860 --> 00:53:30,135 Have some tea. 240 00:53:36,780 --> 00:53:39,374 Thank God you and your grandson are alive. 241 00:53:39,580 --> 00:53:44,700 Death is better than this life. I wish I had died with them. 242 00:53:45,060 --> 00:53:50,009 Thank God you still have a son and a grandson. 243 00:53:50,220 --> 00:53:52,814 My grandson is deaf. 244 00:53:53,020 --> 00:53:57,810 My son wont handle hearing his mother and his wife is dead. 245 00:53:58,020 --> 00:53:59,453 He wont sit still. 246 00:53:59,980 --> 00:54:03,256 He would rather lose his life than losing his honour. 247 00:54:07,340 --> 00:54:10,457 I dont know how Im gonna tell him. 248 00:54:22,060 --> 00:54:24,290 Im going to wash before prayers. 249 00:54:50,340 --> 00:54:53,457 Im getting some cigarettes from Mirza Qadirs shop. 250 00:55:03,140 --> 00:55:06,450 Evening Hashmat, you armed today? 251 00:55:06,660 --> 00:55:09,413 Im taking a prisoner to Mazar. 252 00:55:09,620 --> 00:55:12,976 What did he do? He killed a man. Give me four cigarettes. 253 00:55:14,220 --> 00:55:15,938 When did murder become a crime? 254 00:55:16,980 --> 00:55:20,017 He killed his seargent. Thats not a man! 255 00:55:21,660 --> 00:55:24,174 Was he a soldier? He was on duty. 256 00:55:25,060 --> 00:55:27,449 It was an attack on his village. 257 00:55:27,660 --> 00:55:30,094 When he saw they shot the villagers, 258 00:55:30,300 --> 00:55:32,495 he turned around. 259 00:55:32,700 --> 00:55:35,897 And emptied his gun in his seargents stomach. 260 00:55:37,180 --> 00:55:40,775 Give me some raisins and roasted chick peas. 261 00:55:42,580 --> 00:55:46,209 To eat at work is better than empty talk. 262 00:57:06,020 --> 00:57:08,898 I have a daugher the same age. 263 00:57:12,460 --> 00:57:14,337 May God protect your child. 264 00:57:14,660 --> 00:57:17,333 You want some chewing tobacco? What a beautiful box! 265 00:57:17,540 --> 00:57:19,656 It was a gift from my son. 266 00:57:19,900 --> 00:57:22,255 I had forgotten what I look like. 267 00:57:25,660 --> 00:57:28,379 What village are you from? From the graveyard. 268 00:57:28,580 --> 00:57:30,491 Why? 269 00:57:30,940 --> 00:57:33,215 Once it was a graveyard. 270 00:57:34,700 --> 00:57:36,418 Once it was a graveyard. 271 00:57:38,300 --> 00:57:41,053 I have some senjed for you ! 272 00:57:43,580 --> 00:57:45,218 Where are you going? 273 00:57:46,420 --> 00:57:48,809 Here's some senjed for you! 274 00:58:08,700 --> 00:58:09,849 Where are you going? 275 00:58:10,260 --> 00:58:11,898 To Mazar e Sharif. 276 00:58:14,180 --> 00:58:16,330 The sounds are here. 277 00:58:20,740 --> 00:58:22,776 Yassin, what are you talking about? 278 00:58:24,420 --> 00:58:28,299 I dont understand. He says that the tanks has stolen the voices. 279 00:58:32,820 --> 00:58:34,856 I want to find the voices. 280 00:58:40,300 --> 00:58:41,415 They're in here. 281 00:58:43,260 --> 00:58:44,898 Yassin, get out of there! 282 00:58:45,380 --> 00:58:47,416 It stole grandpa's voice. 283 00:58:47,620 --> 00:58:51,977 Let me find your voice back. 284 00:59:04,180 --> 00:59:07,650 Your voice is trapped inside the tanks. Your mother's voice too! 285 00:59:18,740 --> 00:59:23,609 I dont understand a word : ''your voice is trapped inside the tanks. 286 01:00:09,900 --> 01:00:13,176 God doesnt want me to go to the mines. 287 01:00:14,180 --> 01:00:16,853 God doesnt want me to lose my son. 288 01:00:18,820 --> 01:00:21,129 He's my only son. 289 01:00:21,460 --> 01:00:24,179 He's my only hope in this world. 290 01:00:28,060 --> 01:00:31,814 Im not going. I'll let him in peace. 291 01:00:43,980 --> 01:00:46,938 Where are you going, Yassin? 292 01:00:48,980 --> 01:00:51,494 Brother, let him go and play. 293 01:00:51,740 --> 01:00:55,938 Its useless to call on him. He cant hear. 294 01:00:56,540 --> 01:00:58,292 Its become a habit. 295 01:00:59,540 --> 01:01:03,977 Even if he can hear me or not, he's all I've got. 296 01:01:05,340 --> 01:01:10,334 I only have one grandchild left who can help me forget the grief. 297 01:01:12,900 --> 01:01:15,175 His father will take his own life 298 01:01:16,860 --> 01:01:18,418 if he sees his son like this. 299 01:01:43,500 --> 01:01:46,333 I just want to disappear. 300 01:01:46,540 --> 01:01:49,179 I cant bare to meet my son. 301 01:01:49,380 --> 01:01:51,336 Why would you disappear? 302 01:01:51,820 --> 01:01:55,096 Your son is a grown man. 303 01:01:57,460 --> 01:01:59,769 You have to go and see him. 304 01:02:00,300 --> 01:02:01,892 I cant. 305 01:02:02,580 --> 01:02:04,935 You have to show some compassion. 306 01:02:05,740 --> 01:02:09,892 Try and share his sorrow. 307 01:02:12,020 --> 01:02:15,057 Make him understand, 308 01:02:15,260 --> 01:02:17,137 that war is war. 309 01:02:18,340 --> 01:02:21,377 It has its own destiny. 310 01:02:23,460 --> 01:02:25,178 Tell him 311 01:02:25,380 --> 01:02:29,339 that his son and his father is alive. Thats a blessing in itself. 312 01:02:31,500 --> 01:02:33,730 Explain to him 313 01:02:33,940 --> 01:02:36,215 that the rules of a war 314 01:02:36,860 --> 01:02:38,373 is the same as the rules of sacrifice: 315 01:02:38,580 --> 01:02:42,016 You either have blood on your hands or on your neck . 316 01:02:43,420 --> 01:02:45,775 May God protect him from bloody hands. 317 01:02:45,980 --> 01:02:49,211 He will either drown himself in sorrow, or get revenge . 318 01:02:49,980 --> 01:02:53,370 He will not care about the laws of the war. 319 01:02:53,580 --> 01:02:55,730 Hes not afraid to get blood on his hands. 320 01:02:55,940 --> 01:03:00,456 When he hears his mother and wife is killed, he will want revenge. 321 01:03:01,020 --> 01:03:03,488 Sometime, an idiot who offended his wife, 322 01:03:03,700 --> 01:03:06,692 got a smack on the head with a shovel. 323 01:03:06,900 --> 01:03:11,576 Morad was in prison for 4 months for that. 324 01:03:12,340 --> 01:03:16,618 If he finds out his wife was dishonored in public, 325 01:03:17,460 --> 01:03:19,291 outside the hammam . 326 01:03:23,900 --> 01:03:26,050 Careful boy, its carrying goods. 327 01:03:32,660 --> 01:03:35,254 Bfba, you kow the story 328 01:03:36,180 --> 01:03:38,614 about Rostam and Sohrab. 329 01:03:44,140 --> 01:03:46,893 The famous battle between Rostam and Sohrab. 330 01:03:47,260 --> 01:03:51,219 Rostam the hero, kills Sohrab 331 01:03:51,420 --> 01:03:53,376 without knowing its his son. 332 01:03:57,020 --> 01:03:59,488 For years Ive been wondering: 333 01:04:01,740 --> 01:04:03,617 If Sohrab had killed his father, 334 01:04:03,820 --> 01:04:07,699 would he have been a hero? 335 01:04:09,180 --> 01:04:10,693 Here, have some melon. 336 01:04:16,380 --> 01:04:19,816 Another question that always bothered me : 337 01:04:22,180 --> 01:04:26,173 If Rostam didnt lose his son in the battle, 338 01:04:27,140 --> 01:04:29,370 would he then give up the war? 339 01:04:29,580 --> 01:04:32,219 Thousands of others could have died. 340 01:04:51,500 --> 01:04:55,937 Does your rattles make any sound? Buy one and find out for yourself. 341 01:04:56,940 --> 01:05:01,092 Can your donkey brag? Go away, kid. 342 01:05:01,740 --> 01:05:03,173 Im tired. 343 01:05:04,340 --> 01:05:06,058 Where are you from? You're talking all the time. 344 01:05:08,900 --> 01:05:11,460 Mind the donkey, it carries goods. 345 01:05:16,420 --> 01:05:18,376 What is that car doing? 346 01:05:19,020 --> 01:05:21,454 Its not going to the mines. 347 01:05:21,660 --> 01:05:23,571 It shows up every day at this hour 348 01:05:23,780 --> 01:05:27,614 and picks up that woman and her daughter. 349 01:05:27,820 --> 01:05:30,254 Tomorrow they will be back again . 350 01:05:30,460 --> 01:05:32,530 And the jeep comes and picks them up. 351 01:05:32,940 --> 01:05:35,977 Noone knows what shes doing or what shes waiting for. 352 01:05:36,180 --> 01:05:40,412 Nobody knows her story. 353 01:05:53,700 --> 01:05:55,770 When I think about it 354 01:05:56,180 --> 01:05:58,569 I can see that in the war 355 01:05:58,820 --> 01:06:01,050 the dead 356 01:06:01,500 --> 01:06:03,695 are luckier than the ones who are alive. 357 01:06:05,380 --> 01:06:09,578 The war takes a bigger toll from the ones who survives, than by its victims. 358 01:06:13,180 --> 01:06:16,217 My grandpa has got no voice. 359 01:06:16,860 --> 01:06:19,658 He cant yell at me. 360 01:06:22,060 --> 01:06:24,574 But my grandma has got a voice. 361 01:06:28,220 --> 01:06:30,780 Uncle Qader has got a voice too. 362 01:06:32,740 --> 01:06:35,334 And my mother has got a voice. 363 01:06:36,620 --> 01:06:40,613 Grandpa has hidden them under the ground. 364 01:06:41,820 --> 01:06:46,371 Otherwise they would be quiet like you. 365 01:06:52,900 --> 01:06:56,256 In Kabul i knew a respcted man. 366 01:06:57,500 --> 01:07:01,209 One day his son was called out for battle. 367 01:07:02,700 --> 01:07:05,772 When he returned from his service, 368 01:07:06,180 --> 01:07:08,978 he was supposed to take over his fathers shop. 369 01:07:10,860 --> 01:07:12,976 But thats not what happened. 370 01:07:14,020 --> 01:07:19,014 The son got the taste of uniforms, weapons, money. 371 01:07:19,820 --> 01:07:23,369 He became a ridiculous officer. 372 01:07:24,660 --> 01:07:28,778 His father didnt approve so he threw him out. 373 01:07:30,700 --> 01:07:35,251 His mother died of a broken heart. 374 01:07:38,300 --> 01:07:42,498 The son accused his father of killing their mother. 375 01:07:44,140 --> 01:07:46,335 The man had no choice. 376 01:07:46,540 --> 01:07:48,496 He left everything. 377 01:07:48,700 --> 01:07:51,737 His life and his shop. He left Kabul. 378 01:07:54,980 --> 01:07:57,699 Life is full of ups and downs. 379 01:07:59,900 --> 01:08:03,449 ''we are like the waves, a quiet sea means death.'' 380 01:08:07,620 --> 01:08:10,771 Help your son understand life's ups and downs. 381 01:08:35,580 --> 01:08:38,413 Go away boy, youre hurting my ears. 382 01:08:38,620 --> 01:08:41,009 You dont give me peace for a second. 383 01:08:41,900 --> 01:08:44,175 Yassin ! Make him look at me! 384 01:08:44,380 --> 01:08:46,371 Boy, your father is calling for you ! 385 01:08:46,580 --> 01:08:49,936 Go away! Youre driving me crazy! 386 01:08:50,780 --> 01:08:53,533 You wanna know where the voices are? 387 01:08:54,340 --> 01:08:55,898 Theyre inside the tanks! 388 01:08:57,380 --> 01:09:02,454 Can your donkey brag? Make your donkey brag for me. 389 01:09:02,940 --> 01:09:05,374 Youre so stubborn, kid! Arent you listening? 390 01:09:05,580 --> 01:09:08,219 Go, your father is calling for you. 391 01:09:10,180 --> 01:09:14,059 Grandpa, this man hasnt got a voice. 392 01:09:14,260 --> 01:09:17,093 And not these two donkeys either. 393 01:09:17,300 --> 01:09:19,860 The tanks has stolen their voices. 394 01:09:20,060 --> 01:09:21,891 Is the boy bothering you? 395 01:09:22,100 --> 01:09:25,058 No brother, he's not bothering me. 396 01:09:25,260 --> 01:09:27,899 Children is my livelyhood, 397 01:09:28,100 --> 01:09:31,729 wooden horses and rattles. 398 01:09:31,940 --> 01:09:36,092 Ive got a couple of donkeys and go from one village to the next. 399 01:09:39,340 --> 01:09:40,773 Hey you, boy! 400 01:09:40,980 --> 01:09:43,369 The donkey doesnt eat grass, just barley. 401 01:09:48,460 --> 01:09:51,736 Eat then. You wanna go to your mother? 402 01:09:53,500 --> 01:09:54,979 He doesnt want it. 403 01:10:06,540 --> 01:10:08,610 Thats life brother. 404 01:10:08,820 --> 01:10:12,176 One of my donkeys stepped on a mine in a village. 405 01:10:12,380 --> 01:10:16,009 The other one in another village, the third another place. 406 01:10:16,380 --> 01:10:18,575 I only got four left. 407 01:10:18,780 --> 01:10:23,615 I roam around, make my living and take it home to my family. 408 01:10:32,420 --> 01:10:35,457 But that son of yours is out of control. 409 01:10:35,660 --> 01:10:37,491 He's not listening to anybody! 410 01:10:39,380 --> 01:10:40,972 The boy cant hear a word. 411 01:10:41,180 --> 01:10:42,533 Hes deaf. 412 01:10:42,740 --> 01:10:47,530 He doesnt realise it himself. He thinks everybody else has gone mute. 413 01:10:48,340 --> 01:10:51,776 His eardrum was damaged when our village was bombed. 414 01:10:52,340 --> 01:10:54,934 What village was that? 415 01:10:55,340 --> 01:10:56,455 Abqol. 416 01:11:10,940 --> 01:11:14,853 The boy told me about the mother, and uncle and grandmother that you buried. 417 01:11:15,060 --> 01:11:18,575 May their souls be with God! 418 01:11:19,700 --> 01:11:22,009 Thats the way life is. 419 01:11:26,060 --> 01:11:28,699 Here, have this rattle. 420 01:11:41,500 --> 01:11:44,856 I've told you that these rattles makes no sound. 421 01:11:55,460 --> 01:11:56,529 Hey boy, stop it! 422 01:11:57,540 --> 01:11:59,496 Take it easy! 423 01:12:00,060 --> 01:12:02,210 Someones calling for you. 424 01:12:02,460 --> 01:12:04,291 Youre making too much noise. 425 01:12:04,580 --> 01:12:06,218 Are you doing or not? 426 01:12:06,420 --> 01:12:08,217 Let's go, little friend. 427 01:12:19,940 --> 01:12:21,453 Take this. I'll be right back. 428 01:12:21,660 --> 01:12:23,696 The rattle doesnt make any sound! 429 01:12:40,060 --> 01:12:42,016 Wait a minute, Im just getting my grandchild. 430 01:12:42,220 --> 01:12:44,529 Dont worry, we've got plenty of time. 431 01:12:44,740 --> 01:12:47,891 We've got plenty of time? But youre late. 432 01:12:48,100 --> 01:12:49,738 You should go! 433 01:12:49,940 --> 01:12:52,408 Im always early! Check your watch? 434 01:12:52,620 --> 01:12:54,178 What for? 435 01:12:54,380 --> 01:12:56,848 What time does it show? Its broken. 436 01:12:57,060 --> 01:12:58,857 Go and get your grandchild. 437 01:12:59,060 --> 01:13:00,379 Lets have a smoke. 438 01:13:12,380 --> 01:13:15,656 Youre not going? The boy is stubborn, he wont come. 439 01:13:15,860 --> 01:13:17,657 Im so confused. 440 01:13:19,140 --> 01:13:20,971 Im so scared of going to the mines. 441 01:13:23,660 --> 01:13:28,176 If Morad sees his son like this, it will kill him. 442 01:13:30,620 --> 01:13:32,850 Yassin saw everything that happened. 443 01:13:33,980 --> 01:13:37,529 If he starts talking about his mother and grandmother, 444 01:13:38,020 --> 01:13:40,488 Morad will go insane. 445 01:13:41,580 --> 01:13:44,219 I cant make him shut up. 446 01:13:45,300 --> 01:13:46,972 Go alone. 447 01:13:47,180 --> 01:13:49,899 Leave your grandchild with me. 448 01:13:50,100 --> 01:13:51,852 Are you coming or not, old man? 449 01:13:52,060 --> 01:13:56,292 Whats wrong with you? Some mood youre in ! 450 01:13:57,140 --> 01:13:59,608 Wait a minute, for gods sake! 451 01:14:00,620 --> 01:14:02,656 Dont worry brother. 452 01:14:02,860 --> 01:14:05,738 Go, and teach your son how to live again. 453 01:14:08,380 --> 01:14:10,416 Grandpa! Look at me! 454 01:14:17,860 --> 01:14:21,853 Dont worry, Ive raised four kids. 455 01:14:22,060 --> 01:14:25,132 Go, and come back with your son. 456 01:14:49,420 --> 01:14:52,810 Fateh, the guard, is not a bad man. 457 01:14:53,820 --> 01:14:55,731 Grief has made him hard. 458 01:14:56,100 --> 01:15:00,378 Hes full of bitterness. Ive known him for years. 459 01:15:06,380 --> 01:15:08,610 The sorrow. 460 01:15:08,820 --> 01:15:12,938 It either melts and streams out of your eyes. 461 01:15:13,540 --> 01:15:14,290 Or, 462 01:15:16,900 --> 01:15:20,609 it becomes hard like a sword and shoots out of your mouth. 463 01:15:22,660 --> 01:15:28,018 Or it becomes a ticking bomb and blows your face up one day. 464 01:15:33,380 --> 01:15:37,817 Its like what Mizra Qadir says, 465 01:15:40,460 --> 01:15:44,419 Fatehs sorrow is all three at once. 466 01:15:45,060 --> 01:15:46,379 You know Mirza Qadir well? 467 01:15:47,300 --> 01:15:51,851 Oh yes, Mirza Qadir lived a honorable life in Kabul. 468 01:15:52,060 --> 01:15:54,779 He was a highly respected man. 469 01:15:55,700 --> 01:15:59,329 He had three daughters and a son. 470 01:15:59,820 --> 01:16:01,890 But then one day, who knows why, 471 01:16:02,100 --> 01:16:04,773 he suddenly left everything in Kabul 472 01:16:04,980 --> 01:16:08,814 to run this shop here in the middle of the desert. 473 01:16:40,500 --> 01:16:42,616 You going to the mines to work? 474 01:16:42,820 --> 01:16:44,014 No . 475 01:16:45,620 --> 01:16:47,372 Im going to see my son. 476 01:16:48,740 --> 01:16:51,573 Im going to stab a sword in his heart. 477 01:16:52,260 --> 01:16:55,093 What are you, some sort of a knight? 478 01:16:57,620 --> 01:17:02,853 Has people in the mines heard about the bombing of Abqol? 479 01:17:03,820 --> 01:17:05,936 Abqol has been bombed? 480 01:20:13,060 --> 01:20:17,178 How much further is it to the mines? We're almost there. 481 01:20:18,380 --> 01:20:21,417 You want some chewing tobacco? No thanks. 482 01:20:22,820 --> 01:20:26,369 If youre tired, you can take a nap. 483 01:22:20,500 --> 01:22:23,139 Deep breath. 484 01:22:24,100 --> 01:22:26,091 Feel the smell of the mines. 485 01:22:27,500 --> 01:22:29,411 Its the smell of your son. 486 01:22:42,380 --> 01:22:43,938 You see that mountaintop over there? 487 01:22:45,100 --> 01:22:48,536 When we get there, we're at the mines. 488 01:22:49,780 --> 01:22:51,577 Then youre with your son. 489 01:22:52,060 --> 01:22:53,971 Its all up there. 490 01:24:35,460 --> 01:24:38,020 You can get off here. 491 01:24:39,020 --> 01:24:41,739 Go and talk to the foreman. 492 01:24:43,420 --> 01:24:47,572 Ill go back in a couple of hours. Meet you by the bridge. 493 01:26:48,940 --> 01:26:51,249 What can I do for you, bfba? 494 01:26:54,780 --> 01:26:58,170 Ive come to see my son. 495 01:26:58,380 --> 01:27:00,098 Morad, son of Dastagir. 496 01:27:00,820 --> 01:27:01,889 Morad, s�nnen til Dastagir? Come in. 497 01:27:07,660 --> 01:27:11,619 Youve come a long way. You must be tired. 498 01:27:14,220 --> 01:27:18,133 Morad works at this time of day. 499 01:27:18,900 --> 01:27:20,299 Hes down at the mine. 500 01:27:22,460 --> 01:27:24,610 When does he finish? 501 01:27:24,980 --> 01:27:26,936 About six o'clock. 502 01:27:28,100 --> 01:27:30,409 If hes not workingovertime. 503 01:27:31,860 --> 01:27:34,693 Six o'clock? I have to leave before that! 504 01:27:37,860 --> 01:27:39,612 Morad is fine. 505 01:27:40,180 --> 01:27:42,216 A couple of days ago he wasnt so good. 506 01:27:43,940 --> 01:27:47,819 Thank god the news he received, 507 01:27:48,660 --> 01:27:49,854 were not true. 508 01:27:51,220 --> 01:27:54,849 Morad knows? Yes. 509 01:27:55,100 --> 01:27:57,853 He heard that the war had hit his village. 510 01:27:58,060 --> 01:28:01,257 And that his whole family was killed. 511 01:28:01,460 --> 01:28:04,497 Now I see the whole thing was a lie. 512 01:28:04,700 --> 01:28:07,772 No, it is true. 513 01:28:10,180 --> 01:28:15,459 His wife, mother, nephew and his sister is all gone. 514 01:28:15,900 --> 01:28:18,539 Only his son and myself survived. 515 01:28:18,740 --> 01:28:22,050 May god protect your souls. 516 01:28:22,260 --> 01:28:23,932 May god give your strenght. 517 01:28:24,140 --> 01:28:28,258 Thank God you two are alive. 518 01:28:28,460 --> 01:28:34,456 Im talking about Morad, son of Dastagir, from Abqol . 519 01:28:34,660 --> 01:28:36,730 Yes, thats who I mean. 520 01:28:37,380 --> 01:28:41,089 Morad knows, but he didnt come home! 521 01:29:13,580 --> 01:29:17,619 For Gods sake, tell me whats happened to my son! 522 01:29:18,980 --> 01:29:20,174 Nothing, boba . 523 01:29:21,140 --> 01:29:22,971 Ive told you he's fine. 524 01:29:23,220 --> 01:29:25,290 Dear foreman ! 525 01:29:26,260 --> 01:29:30,219 Has he been in an accident? Is my son alive? 526 01:29:32,020 --> 01:29:33,851 Dont think silly thoughts like that, bfba ! 527 01:29:34,620 --> 01:29:36,815 Youve seen him today, havent you? 528 01:29:39,380 --> 01:29:43,009 The foreman is telling the truth, Morad is fine. 529 01:29:43,460 --> 01:29:45,974 We had tea together this morning. 530 01:30:01,140 --> 01:30:04,496 A couple of days ago he was not so well. 531 01:30:04,700 --> 01:30:07,931 He wouldnt eat, he wouldnt drink, and he wouldnt sleep. 532 01:30:08,140 --> 01:30:12,531 He just collapsed in a corner. His friends said 533 01:30:12,740 --> 01:30:14,935 that he one night 534 01:30:15,180 --> 01:30:17,250 ran outside naked. 535 01:30:17,620 --> 01:30:20,418 He hit himself while he ran around the bonfire. 536 01:30:29,580 --> 01:30:34,210 They talked some sense into him, 537 01:30:35,740 --> 01:30:38,015 and then he went back to work. 538 01:30:39,100 --> 01:30:42,297 Maybe he'll become the mineworker of the year. 539 01:30:46,260 --> 01:30:49,252 If he's alive, he would have come home. 540 01:30:49,460 --> 01:30:51,291 I stopped him. 541 01:30:53,260 --> 01:30:56,172 You dont give them time off when someones died? 542 01:30:59,700 --> 01:31:03,056 He's young and wild. 543 01:31:03,940 --> 01:31:05,771 He could have gotten himself killed. 544 01:31:46,140 --> 01:31:47,653 Hi, father. 545 01:31:48,460 --> 01:31:50,018 Morad? 546 01:31:56,780 --> 01:31:59,977 You know? Yes, I know. 547 01:32:00,900 --> 01:32:02,936 Im sorry. 548 01:32:03,900 --> 01:32:05,891 Im sorry too. 549 01:32:10,940 --> 01:32:14,899 Goodbye, may God protect you. 550 01:32:21,500 --> 01:32:23,456 You know how it is! 551 01:32:23,660 --> 01:32:26,538 Youve got more experience with life than the rest of us. 552 01:32:39,940 --> 01:32:41,339 I have to leave. 553 01:32:41,540 --> 01:32:44,134 Ive left my grandchild with someone. 554 01:32:45,180 --> 01:32:49,014 Tell Morad that his dad and his son are alive. 555 01:33:08,660 --> 01:33:11,970 If I see Morad, Ill tell him you were here. 556 01:33:12,420 --> 01:33:14,934 They lied to him. 557 01:33:15,260 --> 01:33:18,218 He thought you were dead too. 558 01:33:18,420 --> 01:33:22,493 Give him this box. It was a gift from him. 559 01:33:22,700 --> 01:33:25,214 Then he will realize his father was here. 560 01:33:25,420 --> 01:33:27,251 I promise. 561 01:33:32,820 --> 01:33:37,371 If he comes, hes my Morad . 562 01:33:37,580 --> 01:33:39,536 If not. 563 01:34:41,060 --> 01:34:45,815 Each in their own way 564 01:34:48,940 --> 01:34:52,979 Theyre breaking my heart 565 01:35:07,020 --> 01:35:11,457 The stranger in one way 566 01:35:15,580 --> 01:35:20,096 My friend in another way 567 01:35:20,300 --> 01:35:24,179 Breaking my heart 568 01:35:26,580 --> 01:35:30,937 If the stranger hurts me 569 01:35:33,700 --> 01:35:37,978 Theres nothing I can say 570 01:35:45,740 --> 01:35:49,858 Except asking my friend: 571 01:35:54,140 --> 01:35:56,335 ''Why 572 01:35:59,580 --> 01:36:03,858 is he breaking my heart.'' 573 01:38:14,100 --> 01:38:17,092 translated by hchamp41642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.