All language subtitles for THE CASE OF UNFAITHFUL KLARA (2009)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,642 --> 00:01:51,075 Matros, voc� est� a�? 2 00:01:52,562 --> 00:01:54,632 Matros, pode me ver? 3 00:01:56,042 --> 00:01:58,078 Lindo como sempre, chefe. Sim, sim. 4 00:01:59,082 --> 00:02:00,401 Iniciar a grava��o 5 00:02:18,002 --> 00:02:20,800 Sr. Sayler? Quem �? 6 00:02:22,082 --> 00:02:24,437 Um presente da dire��o, senhor. 7 00:02:28,123 --> 00:02:29,351 Obrigado, senhor. 8 00:02:41,723 --> 00:02:44,283 Quer abrir para ele? N�o, eu acho. 9 00:02:48,123 --> 00:02:49,841 Para ela. Obrigado, senhor. 10 00:02:50,243 --> 00:02:51,722 Gra�as. Voc� � bem-vindo. 11 00:02:52,003 --> 00:02:53,834 Bom dia! Gra�as. 12 00:02:55,283 --> 00:02:57,001 Tenha um bom dia. 13 00:03:15,883 --> 00:03:17,874 Bye. Bye, Sr. Sayler! 14 00:03:40,684 --> 00:03:43,562 Posso ajud�-lo? Diga-me... Sou Luca Castelli. 15 00:03:43,884 --> 00:03:47,479 O professor de m�sica nova? Sim, estou um pouco atrasado. 16 00:03:47,604 --> 00:03:50,118 A espera seguir, no gin�sio. Gra�as. 17 00:03:54,084 --> 00:03:55,756 Ol�, pessoal! 18 00:03:57,364 --> 00:04:00,481 Ol�! Bom dia, senhor! 19 00:04:01,204 --> 00:04:02,523 Eu sou Luca. 20 00:04:06,284 --> 00:04:09,435 Como est�o hoje? Podemos dizer que no final da aula? 21 00:04:10,344 --> 00:04:11,538 Claro que sim. 22 00:04:17,724 --> 00:04:19,635 Este � o meu plano flex�vel. 23 00:04:21,284 --> 00:04:25,562 Alguns de voc�s sabem o que � isso? 24 00:04:26,164 --> 00:04:28,519 N�o! Eu n�o sei! N�o? 25 00:04:28,844 --> 00:04:30,277 N�o! 26 00:04:32,364 --> 00:04:34,559 � um Theremin. Muito bom. 27 00:04:36,724 --> 00:04:37,839 E voc� �? 28 00:04:41,424 --> 00:04:42,823 Qual � seu nome? 29 00:04:44,764 --> 00:04:48,279 Matyas � assim. Responde somente quando ele quer. 30 00:04:48,404 --> 00:04:51,202 Ent�o � melhor n�o lhe muitas perguntas. 31 00:04:53,925 --> 00:04:57,201 A mar� alta, as inunda��es �reas centrais de Veneza, 32 00:04:57,325 --> 00:04:59,361 � conhecido como "acqua alta" 33 00:04:59,485 --> 00:05:02,318 um fen�meno mais freq�ente no outono e na primavera. 34 00:05:02,445 --> 00:05:05,118 Em 2003, foi dado o in�cio ao Projeto Mois�s, 35 00:05:05,245 --> 00:05:08,123 um sistema integrado de represas e comportas m�veis. 36 00:05:08,845 --> 00:05:12,155 Ele ressaltou que gostar�amos de ter voc� no projeto? Claro que sim. 37 00:05:12,285 --> 00:05:14,321 E eu listei as empresas em Praga 38 00:05:14,445 --> 00:05:17,676 o que poderia contribuir a n�vel t�cnico... Bem... 39 00:05:18,205 --> 00:05:21,800 Continue fazendo um bom trabalho. Se tudo correr bem, vou v�-la em Veneza. 40 00:05:22,365 --> 00:05:25,801 Tem sido maravilhoso. Eu acho que sim, obrigado. 41 00:05:25,925 --> 00:05:28,439 O cr�dito � seu. Eu sou apenas o seu tutor. 42 00:05:29,285 --> 00:05:31,845 Comemorando uma noite? Comemorar o qu�? 43 00:05:31,965 --> 00:05:36,356 O fim da tese, estamos quase l�. A noite � dif�cil, me desculpe. 44 00:05:36,485 --> 00:05:38,396 Que tal o almo�o? Claro! 45 00:05:38,805 --> 00:05:42,434 Depois almo�amos juntos, um destes dias... Ok, ok. 46 00:05:43,125 --> 00:05:44,604 Ol�. TE vejo depois. 47 00:05:49,565 --> 00:05:53,240 Eles n�o est�o levando isso? Beadle chega e deixa apenas. 48 00:05:53,725 --> 00:05:56,797 E os pais? A m�e morreu quando ela tinha dois anos. 49 00:05:56,925 --> 00:06:00,201 Seu pai trabalha no mercado. E 'j� de modo que voc� envi�-lo para a escola. 50 00:06:00,325 --> 00:06:02,281 Ela ouviu tocar? Ainda n�o. 51 00:06:02,405 --> 00:06:05,317 A surpresa, eu aposto. A sauda��o. 52 00:06:05,485 --> 00:06:06,759 At� amanh�. At� amanh�. 53 00:06:12,086 --> 00:06:15,283 Como foi, para a faculdade? Muito bem, eu acho. 54 00:06:16,246 --> 00:06:21,036 Houve tamb�m o seu tutor, Pavel? N�o. 55 00:06:22,126 --> 00:06:24,924 Por qu�? Ent�o, por curiosidade. 56 00:06:25,806 --> 00:06:27,034 N�o, n�o existe. 57 00:06:39,446 --> 00:06:41,357 Vroom! Ol�, crian�as! 58 00:06:41,846 --> 00:06:45,361 Ol�... Agrade�a-lhes necess�ria... Imagine, dois anjos! 59 00:06:46,166 --> 00:06:49,397 Para hoje est� feito, Traz�-lo para casa... Obrigado, Denis. 60 00:06:50,566 --> 00:06:55,003 Em seu escrit�rio est� a Sra. Sayler. E um senhor na sala de espera. 61 00:06:54,826 --> 00:06:57,659 O que ele quer? Entrevista. � um jornalista italiano. 62 00:07:01,406 --> 00:07:04,284 Satisfeita com as fotos, Sr. Miller? Sim, muito. 63 00:07:22,407 --> 00:07:25,444 D�-me o DVD. O que voc� vai fazer? 64 00:07:25,927 --> 00:07:29,397 Eu vou para o banco e esvaziar todas as contas. At� o �ltimo centavo! 65 00:07:30,087 --> 00:07:32,647 Eu quero ver como ele vai para pagar suas putas! 66 00:07:35,647 --> 00:07:38,957 Sempre termina assim? Muitas vezes � ainda pior. 67 00:07:39,327 --> 00:07:41,124 Sente-se, por favor. Gra�as. 68 00:07:41,927 --> 00:07:44,919 O que posso fazer? Como eu disse ao seu assistente, 69 00:07:45,047 --> 00:07:47,038 Estou escrevendo um artigo sobre o ci�me. 70 00:07:47,167 --> 00:07:48,885 Ele tinha que falar com a Sra. Sayler. 71 00:07:49,367 --> 00:07:53,645 Ela � italiana, n�? Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos. 72 00:07:54,287 --> 00:07:57,120 Quem quer saber exatamente? A mente se eu fumar? 73 00:07:57,247 --> 00:07:58,885 N�o, v� em frente. 74 00:07:59,847 --> 00:08:03,681 Por que algumas pessoas s�o tanta inveja que ela se torna uma doen�a 75 00:08:03,807 --> 00:08:07,800 e outros n�o sofrem perniente? Olha, meu senhor, do ci�me. 76 00:08:08,727 --> 00:08:12,481 � um monstro de olhos verdes zomba da carne que alimenta. 77 00:08:12,847 --> 00:08:15,281 Otelo, Ato III. Um detetive liter�rio! 78 00:08:15,407 --> 00:08:17,967 Um ex-policial licenciatura em Psicologia. 79 00:08:19,047 --> 00:08:22,278 Como a minha esposa diz, Ofere�o dois servi�os pelo pre�o de um. 80 00:08:22,927 --> 00:08:26,636 Monstro aos meus clientes a verdade e depois ajud�-las a suportar. 81 00:08:27,047 --> 00:08:31,120 Quem s�o as p�rolas dos seus clientes? Homens ou mulheres? Mulheres, p�rolas. 82 00:08:31,647 --> 00:08:33,877 Eu n�o sou ciumenta, como suspeito. 83 00:08:34,007 --> 00:08:37,239 Na maioria dos casos as suas suspeitas s�o fundadas. 84 00:08:37,368 --> 00:08:40,121 E as suspeitas dos homens? Eles s�o v�s. 85 00:08:40,288 --> 00:08:43,758 A id�ia que uma mulher vai trair Perlora � inconceb�vel. 86 00:08:44,368 --> 00:08:47,997 Eles preferem n�o ver a verdade, ao inv�s de ficar cego. 87 00:08:48,288 --> 00:08:51,883 O outro problema, infelizmente, � que cada pessoa est� mentindo. 88 00:08:53,088 --> 00:08:57,639 Um velho ditado diz: "Todos cal�ar os sapatos e deitar no amor. " 89 00:09:05,088 --> 00:09:08,285 Ningu�m est� exclu�do? Bem, 90% das pessoas. 90 00:09:08,408 --> 00:09:11,798 Maridos, esposas, amantes. At� meus pr�prios clientes. 91 00:09:12,848 --> 00:09:13,883 Mh! 92 00:09:15,288 --> 00:09:18,246 Por que mentir para os seus clientes? Porque eles t�m vergonha. 93 00:09:19,128 --> 00:09:22,803 Mas eles n�o deviam. N�o � culpa deles, se algu�m os trai. 94 00:09:22,968 --> 00:09:25,801 Todo mundo experimenta Um certo grau de ci�me. 95 00:09:28,648 --> 00:09:31,003 � o imposto que voc� paga para ser amado. 96 00:09:32,448 --> 00:09:34,279 Ruth? Denis? 97 00:09:42,528 --> 00:09:44,758 Voc� parece cansado. 98 00:09:44,968 --> 00:09:48,928 dias dif�ceis? Um jornalista italiano veio me entrevistar. 99 00:09:49,409 --> 00:09:51,320 Ele queria falar sobre o ci�me. 100 00:09:54,129 --> 00:09:57,804 Eu espero que voc� disse a ele que � a �ltima pessoa a perguntar. 101 00:10:00,009 --> 00:10:03,763 O que lhe disse? Provavelmente estava mentindo. 102 00:10:06,649 --> 00:10:09,083 Por que ele mentiria? Quem sabe? 103 00:10:17,329 --> 00:10:21,038 Foi capaz de seguir minhas instru��es com Nina? Literalmente. 104 00:10:24,129 --> 00:10:26,962 Voc� � uma cobra. Mas uma cobra refinada. 105 00:10:32,249 --> 00:10:34,205 N�o se esque�a que a bondade. 106 00:10:36,209 --> 00:10:39,167 � a maneira mais segura para chegar ao cora��o de uma mulher. 107 00:11:25,810 --> 00:11:27,323 Onde voc� est�? 108 00:11:30,650 --> 00:11:31,969 Eu estou aqui. 109 00:12:04,810 --> 00:12:09,247 O que � isso? Desculpe, mas n�o posso... 110 00:12:10,890 --> 00:12:12,323 Algo errado? 111 00:12:13,970 --> 00:12:15,369 Eu s� estava... 112 00:12:17,771 --> 00:12:22,845 pensando sobre sua tese. Enquanto fazemos amor? 113 00:12:27,291 --> 00:12:31,728 Porque o seu tutor n�o estava l�? Eu n�o sei, provavelmente ocupado! 114 00:12:47,211 --> 00:12:50,328 J� sabe se vai para Veneza? Ainda n�o. 115 00:12:50,931 --> 00:12:53,126 Eu n�o gosto desse cara, Pavel. 116 00:12:55,091 --> 00:12:58,401 Sem ele eu n�o teria feito. � muito bom, sabe? 117 00:12:58,611 --> 00:13:02,365 Em qu�? N�o suporto quando faz isso! 118 00:13:09,931 --> 00:13:11,683 N�o gosto de voc� com batom. 119 00:13:19,051 --> 00:13:20,166 Ok? 120 00:13:20,731 --> 00:13:22,050 Sim, muito melhor. 121 00:13:26,731 --> 00:13:29,165 Ol�, pessoal! Ol�! Boss... 122 00:13:30,052 --> 00:13:32,850 Algu�m ligou? N�o. 123 00:13:32,972 --> 00:13:36,248 Mas o italiano de ontem, voltou. Parece loucura. 124 00:13:36,892 --> 00:13:38,883 Eu vou estar com ele em um minuto. Agora. 125 00:13:39,012 --> 00:13:42,721 Alguma novidade? N�o que Sr. Miller ontem. 126 00:13:51,172 --> 00:13:53,402 Ele est� certo, todo mundo se encontra. 127 00:13:54,732 --> 00:13:57,200 Incluindo seus clientes. Eu tamb�m. 128 00:13:57,932 --> 00:14:01,686 Voc� n�o � um cliente. Tenho medo que ele se tornar�. 129 00:14:02,132 --> 00:14:05,727 Eu n�o sou um jornalista, Eu n�o escrevo artigos sobre o ci�me. 130 00:14:06,332 --> 00:14:09,722 Confesso que a coisa N�o entendo completamente de surpresa. 131 00:14:10,732 --> 00:14:13,246 Seu bloco. Notas, intacto, � esquerda aqui. 132 00:14:15,652 --> 00:14:19,327 Eu n�o sei se depende de mim, mas aqui est� abafado. N�s podemos ir para fora? 133 00:14:20,532 --> 00:14:23,171 Hoje a lealdade � a exce��o, n�o a regra. 134 00:14:24,252 --> 00:14:26,891 Segundo as estat�sticas, uma garota na m�dia hoje 135 00:14:27,012 --> 00:14:31,290 6 parceiros sexuais antes dos 18 anos. N�o compreender as estat�sticas. 136 00:14:31,412 --> 00:14:35,690 Pense em quantas pessoas tiveram superior � m�dia... Ele quer me assustar? 137 00:14:35,852 --> 00:14:39,208 N�o, eu s� estou dizendo o que eu digo a todos os clientes. 138 00:14:40,252 --> 00:14:43,529 Espero que voc� esteja errado, mas se ele quiser nossa ajuda... Eu quero isso! 139 00:14:43,653 --> 00:14:46,770 Ok, tudo bem. Conte-me tudo. 140 00:14:47,733 --> 00:14:50,452 O nome dela � Klara. 141 00:14:52,613 --> 00:14:56,447 Recentemente, percebi que come�ou em mente, 142 00:14:57,813 --> 00:15:01,647 para n�o dizer coisas pequenas. Talvez Pernon me preocupar. 143 00:15:02,333 --> 00:15:04,608 � precisamente esta para se preocupar. 144 00:15:06,133 --> 00:15:07,691 E 'sempre foi a Blue Note? 145 00:15:14,173 --> 00:15:17,688 Eu comecei a jogar nesse espa�o e eu decidi ficar. 146 00:15:18,573 --> 00:15:20,848 Minha m�sica Como muitos aqui em Praga. 147 00:15:23,333 --> 00:15:26,166 Por dia eu ensinar as crian�as e de som durante a noite. 148 00:15:37,813 --> 00:15:40,725 Uma noite, Klara vim pra dan�ar com as amigas. 149 00:16:03,134 --> 00:16:04,362 Ol�! 150 00:16:04,934 --> 00:16:07,892 Eu adoro sua m�sica, � fant�stico! Gra�as. 151 00:16:08,014 --> 00:16:09,732 Uma cerveja, por favor. 152 00:16:09,974 --> 00:16:11,646 Qual � seu nome? Klara. 153 00:16:12,134 --> 00:16:14,523 Eu sou Lucas. Nice para atender voc�. 154 00:16:14,934 --> 00:16:17,846 Ele me disse que era sueco... Eu sou sueco. 155 00:16:18,014 --> 00:16:21,404 Ent�o ele riu e confessou que seu pai era italiano. 156 00:16:21,894 --> 00:16:23,247 S�rio? Sim 157 00:16:26,054 --> 00:16:27,726 Bem, foi um prazer. 158 00:16:28,454 --> 00:16:31,446 Voc� vai sem pedir n�mero de telefone? 159 00:16:32,694 --> 00:16:36,573 Devo fazer isso? N�o, mas teria negativo sobre a minha auto-estima. 160 00:16:36,814 --> 00:16:39,487 Eu n�o quero prejudicar sua auto-estima, ent�o... 161 00:16:48,654 --> 00:16:49,848 Bye. Ol�. 162 00:16:51,174 --> 00:16:55,406 Eu pergunto quando voc� primeira vez p�rola... Teve rela��es sexuais? 163 00:16:57,094 --> 00:16:58,413 Aquela noite. 164 00:17:27,535 --> 00:17:32,131 Uma semana mais tarde, Klara veio para viver comigo. � agora quase um ano. 165 00:17:33,095 --> 00:17:36,405 Eu a amo at� a morte, esse � o problema... Por qu�? 166 00:17:38,815 --> 00:17:41,409 Porque eu descobri para ser ciumento. 167 00:17:42,575 --> 00:17:44,486 Antes, ela nunca foi? N�o! 168 00:17:45,895 --> 00:17:50,332 Eu n�o sei o que acontece, eu n�o posso me controlar! Ela deve ter pensado: 169 00:17:50,615 --> 00:17:54,005 "Ele fez o primeiro movimento, Ela gostava de fazer sexo imediatamente. " 170 00:17:54,215 --> 00:17:57,093 "Se ele fez isso comigo, poderia faz�-lo com ningu�m. " 171 00:17:58,015 --> 00:17:59,334 Eu quero seguir. 172 00:18:01,215 --> 00:18:03,012 N�s tivemos uma briga ontem � noite 173 00:18:03,135 --> 00:18:05,603 esta manh� se foi sem dizer uma palavra. 174 00:18:06,415 --> 00:18:10,806 Pego-me l�-la e. Mail. 175 00:18:11,615 --> 00:18:15,005 Comportamento n�o � legal, eu acho. Eu sei, mas eu estou ficando louco! 176 00:18:33,016 --> 00:18:34,244 Bem! 177 00:18:34,416 --> 00:18:36,771 Fim da divers�o hoje. Ol�! 178 00:18:36,896 --> 00:18:39,171 Eu vou te ver segunda-feira. Bom fim de semana! 179 00:18:40,056 --> 00:18:42,172 Matyas? Voc� pode ficar um momento? 180 00:18:43,816 --> 00:18:44,851 Sente-se. 181 00:18:50,256 --> 00:18:52,133 Eu adoraria ouvir voc� tocar. 182 00:18:54,656 --> 00:18:56,135 Voc� nunca fala, hein? 183 00:18:59,056 --> 00:19:00,535 Eu n�o gosto. 184 00:19:02,056 --> 00:19:04,092 O que me desliga? Speak. 185 00:19:04,736 --> 00:19:09,526 Mesmo que eu gostava, na sua idade. Parece que voc�, certo? 186 00:20:06,937 --> 00:20:08,336 At� amanh�. 187 00:20:09,617 --> 00:20:11,175 Tchau. Tchau. 188 00:20:11,457 --> 00:20:14,608 Essa crian�a � uma maravilha! Seria bom ter um filho assim. 189 00:20:14,777 --> 00:20:16,654 Para ter ci�mes dele tamb�m? 190 00:20:17,577 --> 00:20:19,215 Desculpe noite Perier. 191 00:20:20,417 --> 00:20:23,215 Eu n�o posso me ajudar. Seu ci�me � um absurdo. 192 00:20:23,377 --> 00:20:26,255 Voc� diz por que N�o sei as estat�sticas. 193 00:20:27,497 --> 00:20:30,489 Quais s�o as estat�sticas? Eu sei. Por favor. 194 00:20:31,417 --> 00:20:32,975 Por que eu mentiria para voc�? 195 00:20:33,097 --> 00:20:36,248 Se me interessa Pavel, Eu n�o estaria aqui. Confia em mim... Mh... 196 00:20:36,377 --> 00:20:39,574 Okay. Se voc� n�o v�-lo novamente. Ser� que voc� realmente? 197 00:20:40,217 --> 00:20:42,685 Voc� me quer? Mas n�o! N�o. 198 00:20:44,337 --> 00:20:46,851 Mas juro que voc� parar ao tormento. Jura? 199 00:20:59,538 --> 00:21:00,766 Ruth? 200 00:21:03,898 --> 00:21:05,251 Voc� est� fora! 201 00:21:07,338 --> 00:21:09,010 Mesmo com o cirurgi�o, hein? 202 00:21:10,578 --> 00:21:12,887 Ele me convidou para um cocktail. Mh... 203 00:21:13,098 --> 00:21:15,771 Voc� vai div�rcio Pervolia, se voc� n�o for cuidadoso. 204 00:21:17,098 --> 00:21:18,247 Isso nunca. 205 00:21:22,458 --> 00:21:25,256 Deixei o jantar no forno. Alguma coisa boa? 206 00:21:25,618 --> 00:21:29,213 Mas sim, certo. Eu acho que voc� ainda acordado quando eu voltar? 207 00:21:31,538 --> 00:21:32,891 Se voc� gosta... 208 00:21:35,858 --> 00:21:36,973 Eu te amo. 209 00:21:42,778 --> 00:21:46,407 Nina, voc� est� livre para o jantar? Com o convite, mas tarde demais. 210 00:21:48,018 --> 00:21:51,772 Sinta os anjos? Tocar com peluches que voc� comprou. 211 00:21:53,258 --> 00:21:55,055 Ruth deixou sozinho de novo? 212 00:21:55,178 --> 00:21:58,170 Ruth tem que fazer isso? Eu pensei que seria legal. 213 00:21:58,738 --> 00:22:02,447 Replicar a segunda escolha, se o primeiro n�o! N�o, vamos l�! 214 00:22:02,978 --> 00:22:07,928 Voc� n�o se importa que Ruth sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ". 215 00:22:08,939 --> 00:22:12,568 Ent�o o que? Somos um casal flex�vel. 216 00:22:13,179 --> 00:22:14,248 Flex�vel? 217 00:22:14,539 --> 00:22:17,690 Normalmente significa que acabou, mas ningu�m admite. 218 00:22:17,859 --> 00:22:20,657 Ah, mais uma vez o coro dos anjos. 219 00:22:22,299 --> 00:22:27,453 Enfim, gra�as perl'invito. S�rio mesmo. Ok, vejo voc� amanh�. 220 00:22:49,859 --> 00:22:51,053 Denis... 221 00:23:28,340 --> 00:23:30,092 Como � que correu com o cirurgi�o? 222 00:23:32,020 --> 00:23:33,294 Muito bom. 223 00:23:34,700 --> 00:23:36,372 Ele n�o tentou ainda? 224 00:23:37,420 --> 00:23:39,729 Quer saber todos os detalhes? Claro que sim. 225 00:23:40,740 --> 00:23:42,219 Claro, porque n�o? 226 00:23:44,300 --> 00:23:45,779 Voc� diz-lhes mais tarde. 227 00:23:57,620 --> 00:24:00,373 Voc� falou pra Nina? Mh. mh. 228 00:24:02,380 --> 00:24:05,577 Voc� tem uma data? Ainda n�o. 229 00:24:07,300 --> 00:24:10,815 Mas voc� vai? Se o que voc� quiser. 230 00:24:26,500 --> 00:24:29,253 Bem. Muito bom. 231 00:24:29,780 --> 00:24:33,569 Tudo bem. bibliografia completa, l� vamos n�s. 232 00:24:34,621 --> 00:24:38,136 Vou marcar voc� para a pr�xima semana... Ok... Muito obrigado. 233 00:24:46,741 --> 00:24:48,538 Ol�. Desculpe, estou atrasado. 234 00:24:49,101 --> 00:24:51,899 Me diga como foi com o professor? 235 00:24:52,261 --> 00:24:54,138 Eu vou pra Veneza! S�rio? 236 00:24:54,261 --> 00:24:55,660 Sim! Legal! 237 00:24:56,781 --> 00:24:58,851 Ent�o, e o nosso almo�o? Amanh�. 238 00:24:59,301 --> 00:25:02,816 Grande. � um encontro! N�o, � um almo�o. Ok. 239 00:25:05,081 --> 00:25:08,357 Onde gravou? Na biblioteca? Sim. 240 00:25:09,661 --> 00:25:11,777 Bem, o que achou? Ela � muito fofa! 241 00:25:13,901 --> 00:25:16,051 Tenha cuidado! N�o � meu tipo. 242 00:25:17,341 --> 00:25:22,176 Bravo, pegou os sapatos! Como eu estava... S� perto. 243 00:25:22,741 --> 00:25:26,336 Mocassins com fivelas. t�pica natureza exibicionista. 244 00:25:27,021 --> 00:25:30,218 Q que Freud diria desta sua mania? Concordaria. 245 00:25:30,341 --> 00:25:33,492 Os sapatos dizem muito sobre a psique humana. Chefe! 246 00:25:35,821 --> 00:25:38,619 As fotos que eu tirei no restaurante... Obrigado. 247 00:25:42,021 --> 00:25:43,249 Bom trabalho. 248 00:25:44,621 --> 00:25:47,819 Isso �... Sim... Sim... 249 00:25:53,222 --> 00:25:54,257 Isso n�o. 250 00:25:55,222 --> 00:25:56,814 Que est� fazendo? 251 00:25:57,462 --> 00:26:00,818 Por que est�o rindo. O cliente pode suspeitar. 252 00:26:01,902 --> 00:26:05,258 Ela parece gostar muito. Quando uma mulher ri... 253 00:26:05,542 --> 00:26:07,772 Quando uma mulher sorri, sorri! E � s� isso! 254 00:26:08,742 --> 00:26:11,893 Voc� quer minha opini�o, ela n�o d� a m�nima para o tutor. 255 00:26:12,422 --> 00:26:16,210 Devemos encerrar o caso. Italianos precisam da nossa ajuda. 256 00:26:16,342 --> 00:26:19,061 Agora somos uma ag�ncia de apoio psicol�gico? 257 00:26:20,742 --> 00:26:23,575 Escuta, sobre ontem � noite... 258 00:26:30,702 --> 00:26:32,818 Sobre seu convite para o jantar? 259 00:26:34,102 --> 00:26:36,058 Se eu fosse voc�, tentaria novamente. 260 00:26:38,622 --> 00:26:40,453 Voc� sabe, quando uma mulher ri... 261 00:26:49,022 --> 00:26:53,334 Eles comem juntos. Eu tinha raz�o para suspeitar. 262 00:26:53,542 --> 00:26:56,932 Acredite em mim, n�o h� nada suspeito... Prove! 263 00:26:57,462 --> 00:27:01,820 Como provar o que n�o existe? Eles apenas almo�aram juntos. 264 00:27:03,823 --> 00:27:05,381 Luca! 265 00:27:10,143 --> 00:27:13,419 Eu s� acredito no que vejo. E esta � a minha prova! 266 00:27:14,503 --> 00:27:15,936 Continue a segui-la. 267 00:27:17,903 --> 00:27:20,576 Olha, com este software 268 00:27:21,183 --> 00:27:24,971 enviar em tempo real, para seu telefone, todas os videos. 269 00:27:26,703 --> 00:27:30,412 �timo! Vamos vigiar Klara por 24 horas. 270 00:27:33,063 --> 00:27:34,178 Ma .. 271 00:27:34,623 --> 00:27:36,932 N�o � prov�vel ser um pouco "traum�tico? 272 00:27:38,063 --> 00:27:41,692 vendo tudo diretamente? Depende do que v�. 273 00:27:42,543 --> 00:27:46,695 Se voc� quiser, usaremos os m�todos tradicionais. N�o. Se voc� acha que � melhor... 274 00:27:47,663 --> 00:27:50,939 Klara, diz que dormiu na casa da m�e, estas �ltimas noites. 275 00:27:51,703 --> 00:27:55,332 Parece que sua m�e n�o se sentia bem. Mas n�o acreditou! 276 00:27:55,943 --> 00:27:58,298 Deseja verificar? Nenhum problema. 277 00:27:58,423 --> 00:28:00,983 Max, pode colocar a van em frente � casa da m�e dela? 278 00:28:01,103 --> 00:28:02,377 Quando quiser. 279 00:28:03,263 --> 00:28:07,973 Na verdade, eu preferiria. Ela n�o trilha por esse caminho! Klara � fiel! 280 00:28:08,863 --> 00:28:11,331 Talvez ela nunca tentou, mas a agonia da d�vida! 281 00:28:34,304 --> 00:28:36,454 Sim? Klara voltou recentemente. 282 00:28:36,864 --> 00:28:38,855 Vivemos. Visualizando? 283 00:28:39,904 --> 00:28:43,897 Sim, mas eu n�o vejo assim. Espere, zumo mais. Agora? 284 00:28:44,064 --> 00:28:46,100 Ah, muito melhor! Perfeito! 285 00:28:46,224 --> 00:28:50,012 Bons sonhos. Estaremos aqui e manter um olho nas coisas. 286 00:28:50,424 --> 00:28:53,621 Vamos chamar amanh� quando ele sai da casa... Gra�as. 287 00:28:53,744 --> 00:28:54,813 Voc� � bem-vindo. 288 00:28:57,304 --> 00:28:58,532 Obrigado! 289 00:29:32,705 --> 00:29:33,694 Sim? 290 00:29:33,825 --> 00:29:36,293 O que tem o seu telefone? � sempre ocupado. 291 00:29:37,065 --> 00:29:40,341 Lucas, voc� pode me ouvir? Responder! 292 00:29:43,145 --> 00:29:45,978 Onde voc� est�? University, onde voc� quiser? 293 00:29:46,625 --> 00:29:50,618 Por que voc� n�o v�? Voc� diz, voc� est� b�bado? 294 00:29:51,065 --> 00:29:57,413 N�o, desculpe. Eu estava dizendo... Por que n�o chamar primeiro? 295 00:29:58,425 --> 00:30:01,019 Eu te disse, Liguei para ele, mas ele estava ocupado. 296 00:30:01,305 --> 00:30:03,819 Gostaria de ver-nos para o almo�o? Sim, com certeza. 297 00:30:04,545 --> 00:30:06,501 No caf� Slavia, ok? 298 00:30:06,905 --> 00:30:08,224 Okay. Ol�. 299 00:30:12,425 --> 00:30:13,494 Imbecis! 300 00:30:18,625 --> 00:30:22,538 Tudo funciona! Quem se importa se nada for feito! 301 00:30:22,665 --> 00:30:25,896 O cliente fica furioso, Klara voc� ainda n�o viu sair de casa! 302 00:30:26,025 --> 00:30:28,937 N�o vai acontecer novamente. Naturalmente, n�o trabalha mais aqui. 303 00:30:29,185 --> 00:30:32,382 Por favor! Lucas uma dor, devemos fazer o download! 304 00:30:32,505 --> 00:30:34,780 Tarde demais, ele j� fez. Ele acabou de ligar. 305 00:30:34,905 --> 00:30:37,294 Melhor, portanto, n�o nutrir sua paran�ia! 306 00:30:37,425 --> 00:30:40,940 N�s perdemos um cliente e voc� acha que eu deveria estar feliz? 307 00:30:43,706 --> 00:30:46,220 Talvez voc� se esque�a Quem paga os sal�rios aqui. 308 00:31:07,706 --> 00:31:09,776 Tr�s vezes seguidas com o mesmo homem! 309 00:31:10,146 --> 00:31:11,704 N�o me diga que voc� est� com ci�mes! 310 00:31:11,826 --> 00:31:14,215 Talvez atormentado me para um cliente. 311 00:31:14,506 --> 00:31:17,225 Voc� n�o quer mudar as regras? N�o, n�o! 312 00:31:17,946 --> 00:31:19,857 Se voc� est� feliz, Eu sou feliz. 313 00:31:23,866 --> 00:31:25,743 Tome cuidado, N�o se atrase. 314 00:32:02,427 --> 00:32:04,577 Ol�, Linda, d�-me uma cerveja? 315 00:32:06,947 --> 00:32:09,700 Ela nos faz aqui? N�o jogar hoje � noite? 316 00:32:10,387 --> 00:32:13,424 Klara fui ao hospital, a m�e � pior. 317 00:32:13,867 --> 00:32:17,177 O que ouvimos � a minha voz. As maravilhas da tecnologia moderna! 318 00:32:17,307 --> 00:32:19,343 Cantando desde a fase de mas eles est�o aqui. 319 00:32:20,427 --> 00:32:24,659 Klara certa ainda no hospital e n�o para Pavel? 320 00:32:26,027 --> 00:32:29,497 � assim que ele trata os seus ex-clientes, quando se sobe muito para beber? 321 00:32:35,067 --> 00:32:36,056 Cristo! 322 00:32:37,427 --> 00:32:39,258 O amor � uma grande bagun�a. 323 00:32:41,067 --> 00:32:45,822 "O amor que n�o ente querido amarperdona ". 324 00:32:46,867 --> 00:32:49,097 � verdade, Dante estava certo. 325 00:32:50,987 --> 00:32:52,705 Okay. Quem disse isso? 326 00:32:53,547 --> 00:32:57,222 "D�-me um sonho para viver, porque a realidade est� me matando! " 327 00:32:58,067 --> 00:33:02,697 Jim Morrison. Sim, eu disse que sim! E, na verdade, ent�o tem sido mortos. 328 00:33:05,147 --> 00:33:09,744 O ci�me � mortal. A trai��o � normal, humana. 329 00:33:10,948 --> 00:33:12,097 Inevit�vel. 330 00:33:13,548 --> 00:33:17,939 Inveja, como qualquer sentimento, � um tipo de processo qu�mico. 331 00:33:18,788 --> 00:33:22,224 Um dia, encontrar uma cura, fazer uma p�lula. 332 00:33:22,948 --> 00:33:26,065 Todo o mundo inveja ir� desaparecer em uma nuvem de fuma�a! 333 00:33:26,268 --> 00:33:32,423 E voc� vai ser detective desempregados! Ah, merda! C'avevo n�o pensaram. 334 00:33:33,108 --> 00:33:36,817 Ent�o, fa�o um brinde a todos aqueles Suspeito que algu�m de alguma coisa. 335 00:33:44,468 --> 00:33:45,947 O caso mais trivial, 336 00:33:46,068 --> 00:33:49,856 um velho com uma garota t�o jovem para ser sua filha. 337 00:33:50,108 --> 00:33:54,340 Ele acha que ainda � atraente, ela fecha os olhos e pensa em dinheiro. 338 00:33:57,228 --> 00:33:59,423 A cinquenta anos, m�e de 3 filhos. 339 00:33:59,948 --> 00:34:03,179 E furiosos "porque o seu gigol� 4 dinheiro chegou atrasado. 340 00:34:06,228 --> 00:34:10,506 Este � um dos nossos casos Mais recente. Eu diria que quase pungente. 341 00:34:10,908 --> 00:34:14,821 � um homem am�vel, o marido respeit�vel pai de dois filhos. 342 00:34:14,948 --> 00:34:18,338 Come�ou a atender adolescentes e culpa a sua mulher! 343 00:34:22,348 --> 00:34:25,227 Uma troca de motos novas Desempenho Toda Semana! 344 00:34:25,349 --> 00:34:27,624 Coitado! Quem? 345 00:34:28,989 --> 00:34:33,505 Todas. Esposas, maridos, namoradas, namorados. 346 00:34:33,949 --> 00:34:37,942 Todos os traiu. E se o contr�rio fosse verdade? 347 00:34:39,829 --> 00:34:43,424 Se as v�timas n�o foram o traiu, mas os traidores? 348 00:34:45,149 --> 00:34:46,548 For�ada a faz�-lo 349 00:34:47,109 --> 00:34:51,068 apenas para comprar um segundo de felicidade neste mundo triste? 350 00:34:55,189 --> 00:34:58,818 O que a sua esposa? Trabalho casa de moda Perun. 351 00:34:59,429 --> 00:35:01,465 Primeiro foi um modelo. Uau! 352 00:35:02,469 --> 00:35:05,859 Por que voc� deixou a pol�cia para se tornar um detetive? 353 00:35:07,309 --> 00:35:11,348 A pol�cia chega ao crime realizado. Eu tento evitar. 354 00:35:12,389 --> 00:35:15,540 � claro que � um absurdo sua paran�ia. 355 00:35:16,389 --> 00:35:19,665 Voc� � ciumento Perun menina que � leal a voc�. 356 00:35:20,029 --> 00:35:23,578 At� voc� provar o contr�rio! O que voc� n�o o tenha feito. 357 00:35:24,589 --> 00:35:27,899 Por outro lado, Eu n�o tenho ci�mes da minha esposa 358 00:35:28,189 --> 00:35:31,306 Eu estava totalmente infiel. 359 00:35:33,229 --> 00:35:37,621 Minha esposa fode o outro. E voc� sabe o que eu disse? 360 00:35:38,670 --> 00:35:40,706 Se voc� est� feliz, Eu sou feliz. 361 00:35:44,110 --> 00:35:46,066 O que h� de t�o engra�ado? N�o. .. 362 00:35:47,390 --> 00:35:49,858 Entendo Por que voc� deixou a pol�cia. 363 00:35:50,350 --> 00:35:52,500 Sua esposa que merda seus colegas 364 00:35:52,630 --> 00:35:56,623 e eles tease porque voc� estava feliz. Voc� est� louco! 365 00:35:57,030 --> 00:36:01,501 Como voc�. Somos dois caras da mesma moeda. 366 00:36:02,830 --> 00:36:06,345 Como diabos n�s somos os mesmos! Eu n�o enviar Klara para brincar. 367 00:36:07,030 --> 00:36:09,942 Voc� � frio como gelo seis incapazes de amar! 368 00:36:10,110 --> 00:36:12,749 Voc� sabe o que? Agora eu fa�o sua esposa, e que te faz feliz! 369 00:36:12,870 --> 00:36:14,861 � mesmo? Sim! Sim? Sim! 370 00:36:14,990 --> 00:36:16,025 Foda-se! 371 00:36:16,870 --> 00:36:18,019 Voc�... 372 00:36:18,790 --> 00:36:21,463 Voc� n�o precisa me dizer "fuck you"! 373 00:36:24,070 --> 00:36:26,220 Peda�o de merda! 374 00:36:55,111 --> 00:36:58,626 Bom dia. Onde posso encontrar Sra. Kacirkova, por favor? 375 00:36:59,151 --> 00:37:00,379 Kacirkova... 376 00:37:01,151 --> 00:37:04,188 Desculpe, n�o h� registrado com esse nome. 377 00:37:04,791 --> 00:37:06,861 E 'seguro? Sim, eu tenho certeza. 378 00:37:08,191 --> 00:37:09,180 Gra�as. 379 00:37:18,231 --> 00:37:20,267 Luke? 380 00:37:27,991 --> 00:37:31,188 O que voc� fez a sua cara? Onde voc� estava esta noite? 381 00:37:32,351 --> 00:37:34,421 Na delegacia de pol�cia. Na delegacia? 382 00:37:34,951 --> 00:37:36,828 Tive uma briga. Com quem? 383 00:37:37,351 --> 00:37:38,909 Um b�bado na rua. 384 00:37:39,031 --> 00:37:41,420 Por qu�? Incomodado uma menina. 385 00:37:46,151 --> 00:37:47,504 Como est� sua m�e? 386 00:37:48,991 --> 00:37:52,301 Muito melhor. Dizem a demitir-se em um par de dias. 387 00:37:52,831 --> 00:37:54,310 Voc� j� esteve no hospital? 388 00:37:55,431 --> 00:37:57,945 Onde voc� gostaria de ter ficado, na pol�cia? 389 00:37:58,071 --> 00:38:02,781 E voc� tamb�m � capaz de descansar? Por todas essas quest�es? 390 00:38:03,351 --> 00:38:06,185 Porque eu acho que voc� � uma puta! O que voc� disse? 391 00:38:07,232 --> 00:38:10,349 Fui para o hospital. Sua m�e sabe mesmo! 392 00:38:10,832 --> 00:38:14,188 Imposs�vel, eu fiquei l�! Pavel voc� estava do caralho, certo? 393 00:38:15,512 --> 00:38:16,740 Voc� est� doente! 394 00:38:23,672 --> 00:38:26,584 Acabou, n�o vejo mais! T'azzardare n�o olhando para mim! 395 00:38:26,712 --> 00:38:28,270 N�o, n�o t'azzardare voc�! 396 00:38:29,032 --> 00:38:31,865 Klara, me diga a verdade: voc� esteve com Pavel, certo? 397 00:38:32,152 --> 00:38:33,301 Admiti-lo! 398 00:38:44,992 --> 00:38:48,587 Claro, vou mandar por hoje. At� logo. 399 00:38:50,072 --> 00:38:51,551 H� Sr. Castelli. 400 00:38:54,232 --> 00:38:57,304 O que est� acontecendo? Eu estava certo, Klara mentiu para mim! 401 00:38:58,512 --> 00:39:01,629 N�o dormiu com a m�e no hospital! Tem certeza? 402 00:39:02,272 --> 00:39:06,390 Depois que eu deixei, eu estive l�. Sua m�e nunca foi hospitalizado. 403 00:39:06,672 --> 00:39:09,505 Voc� tem que perseguir, Eu quero saber se voc� est� com Pavel! 404 00:39:09,632 --> 00:39:13,545 Perdoe-me, mas eu pensei que n�s tivemos redundante... Agora voc� est� resumos! 405 00:39:15,992 --> 00:39:19,224 Nina, eu pegaria � custa de Sr. Castelli? 406 00:39:23,273 --> 00:39:24,991 Desculpe noite Perier. 407 00:39:25,953 --> 00:39:30,231 Como um boxeador que n�o s�o muito. Sente-se e tentar acalmar. 408 00:39:32,433 --> 00:39:33,786 Dai. 409 00:39:35,193 --> 00:39:37,149 Sr. Castelli... Ol�. 410 00:39:38,073 --> 00:39:42,510 At� � data, o total das despesas ascenderam a 3.600 �. 411 00:39:43,393 --> 00:39:45,702 A esperan�a � impag�vel! Que esperan�a? 412 00:39:45,833 --> 00:39:47,789 Eu estou errado! Eu n�o entendo. 413 00:39:48,593 --> 00:39:52,302 Quer pegar Klara em flagrante, mas espero que n�o conseguem? 414 00:39:52,433 --> 00:39:56,267 Desculpe, n�s podemos ajudar. Eu vou pagar duas vezes: 7000 �! 415 00:39:56,473 --> 00:40:00,466 O duplo � 7.200 �! Eu n�o dou um dinheiro de merda! 416 00:40:05,473 --> 00:40:07,304 Eu imploro, ajud�-lo. 417 00:40:08,513 --> 00:40:11,027 N�o especule a loucura das pessoas. 418 00:40:24,473 --> 00:40:27,829 Castelli � t�o determinado descobrir algo que teremos �xito. 419 00:40:28,073 --> 00:40:31,350 Se tiv�ssemos recusado, seria direcionado para uma outra ag�ncia. 420 00:40:32,474 --> 00:40:36,467 Okay. Diga-lhe, Italiano, estamos prontos? 421 00:40:36,794 --> 00:40:38,546 Antes de vermos o que acontece. 422 00:40:46,394 --> 00:40:47,907 Ah, obrigado por isso! 423 00:40:52,914 --> 00:40:55,382 Como � Ruth? Bem. 424 00:40:57,994 --> 00:41:02,943 O que voc� sabe que agora n�o � se regalaram com o seu amante? Eu sei com certeza. 425 00:41:03,794 --> 00:41:06,786 Alguma vez voc� j� pensou em ter um filho? N�s tentamos, 426 00:41:06,914 --> 00:41:08,472 mas voc� n�o pode t�-los. 427 00:41:09,154 --> 00:41:12,066 Para isso, ele merece toda a felicidade poss�vel. 428 00:41:12,874 --> 00:41:18,392 E voc� realmente n�o se importam? Entre n�s sempre houve uma regra: 429 00:41:19,514 --> 00:41:22,586 Voc� pode amar algu�m e quer uma outra pessoa. 430 00:41:24,194 --> 00:41:25,468 Voc� n�o acha? 431 00:41:28,154 --> 00:41:31,271 Eu sei que voc� quer ir para a cama comigo... Precisamos de uma cama? 432 00:41:33,434 --> 00:41:36,107 Desculpa, mas eu n�o quero ser um paliativo. 433 00:41:39,114 --> 00:41:42,902 sapatos rosa. T�pico de quem dispostos a baixar as suas defesas. 434 00:41:43,274 --> 00:41:46,950 Voc� tinha de p�s-gradua��o em "scarpologia, n�o em psicologia. 435 00:42:04,795 --> 00:42:08,424 Aposto que � seu suti� com sua m�e... E voc� aposta que? 436 00:42:09,235 --> 00:42:11,305 Jantar de caviar? Gone. 437 00:42:17,755 --> 00:42:21,384 Nenhuma m�e. Eu ganhei o jantar. N�o, espere. 438 00:42:33,275 --> 00:42:35,550 Olha, olha! Mh... 439 00:42:37,195 --> 00:42:38,344 Voc� quer isso agora? 440 00:42:49,835 --> 00:42:51,188 Agora, o beijo. 441 00:43:14,076 --> 00:43:18,627 O que voc� est� fazendo? � a prova que procur�vamos! � a segunda vez que voc� fa�a isso! 442 00:43:19,316 --> 00:43:22,228 Foi apenas um beijo. N�s pagamos para ter a verdade. 443 00:43:22,436 --> 00:43:23,710 Que verdade? 444 00:43:24,636 --> 00:43:28,072 Eu n�o te entendo! O que acontece entre voc� eo italiano? 445 00:43:29,836 --> 00:43:32,589 Eu n�o quero que ele sofre, se n�o for necess�rio. 446 00:43:33,956 --> 00:43:36,345 Voc� n�o viu? Est� caindo aos peda�os. 447 00:43:37,836 --> 00:43:39,827 Em seguida, vamos l�. 448 00:43:42,556 --> 00:43:44,353 Matyas, vem! 449 00:43:48,116 --> 00:43:49,549 Eu vou a p� para casa. 450 00:43:52,836 --> 00:43:55,509 Coloque este. O tempo que o seu pai de volta? 451 00:43:56,516 --> 00:43:59,155 Mais tarde. E o que voc� faz em casa, sozinho? 452 00:44:00,716 --> 00:44:03,355 Eu assisto televis�o. O que voc� mais gosta? 453 00:44:03,516 --> 00:44:05,472 Animais. N�o � a m�sica? 454 00:44:05,596 --> 00:44:09,384 M�sica na TV � uma merda! Voc� est� certo. Viva Melhor. 455 00:44:15,317 --> 00:44:16,875 Ol�? Luke? 456 00:44:17,317 --> 00:44:19,387 Klara estava dizendo a verdade. 457 00:44:19,637 --> 00:44:21,434 A m�e � apenas a hospital. 458 00:44:21,557 --> 00:44:23,946 Mas nunca existiu! Eu estive l�. 459 00:44:24,077 --> 00:44:28,275 Foi registrado com o sobrenome solteira... Oh, meu Deus! 460 00:44:28,637 --> 00:44:31,151 Klara � limpo, Nina � certo. 461 00:44:31,837 --> 00:44:36,513 Mas eu fa�o agora? Bem, Eu n�o poderia ajudar nessa coisa. 462 00:44:37,277 --> 00:44:39,393 Eu sou o homem gelo, lembra? 463 00:44:39,517 --> 00:44:43,032 Eu n�o escondo nada, certo? Por que deveria? 464 00:44:44,357 --> 00:44:47,349 Como eu sei? Pertirarmi mais dinheiro! 465 00:44:48,357 --> 00:44:52,555 Por favor! Sentimo-nos, Lucas. Obrigado, Denis! 466 00:44:53,477 --> 00:44:55,547 Voc� � um amigo, muito obrigado! 467 00:45:04,597 --> 00:45:06,667 Luke! Luke! 468 00:45:18,557 --> 00:45:20,434 Voc� sabe o que o ci�me, Matyas? 469 00:45:23,437 --> 00:45:24,426 N�o? 470 00:45:27,318 --> 00:45:30,310 Na escola, voc� disse que me fez muitas perguntas. 471 00:45:30,998 --> 00:45:32,477 Sim, voc� est� certo. 472 00:45:33,278 --> 00:45:36,031 E n�o s�o perguntas fazer para as crian�as. Dai, sais. 473 00:45:57,918 --> 00:46:00,830 Por que voc� n�o me responde nunca ao telefone? Sh! 474 00:46:00,958 --> 00:46:03,916 Abaixe a sua voz! Por favor, me diga! 475 00:46:04,758 --> 00:46:08,387 Venho pedir-lhe que me perdoe, Eu imploro! N�o fa�a uma cena! 476 00:46:09,718 --> 00:46:12,471 Ok, me desculpe. Vamos sair para conversar, ok? 477 00:46:13,198 --> 00:46:15,268 Ei, deix�-la sozinha! 478 00:46:15,878 --> 00:46:18,711 Que porra voc� quer? Qual � o problema? Sil�ncio! 479 00:46:19,118 --> 00:46:20,836 Venha. N�o me toque! 480 00:46:22,438 --> 00:46:24,668 N�o, Pavel! Foda-se! Pare com isso! 481 00:46:24,798 --> 00:46:26,550 Deixe ele em paz! Bastard! 482 00:46:27,358 --> 00:46:29,394 Eu vou matar voc�, seu puto! Sai! 483 00:46:29,718 --> 00:46:31,913 Sem seus galos! Let's go. 484 00:46:33,478 --> 00:46:34,797 E fora 'da minha cabe�a. 485 00:46:38,358 --> 00:46:39,678 Klara! Klara! 486 00:46:41,919 --> 00:46:44,911 Klara, por favor! Por favor, acalme-se. Venha comigo. 487 00:46:47,159 --> 00:46:48,228 Come. 488 00:46:49,919 --> 00:46:52,387 Sandra se foi? Basta agora. 489 00:46:52,719 --> 00:46:55,233 E Matros? Ele tem um exame. Voltar segunda-feira. 490 00:46:55,399 --> 00:46:57,549 Voc� vai ver, rec�m-formados, folhas. 491 00:46:58,639 --> 00:47:00,277 Talvez eu vou primeiro. 492 00:47:01,079 --> 00:47:03,513 Meu irm�o abriu um pequeno hotel em Montenegro. 493 00:47:03,639 --> 00:47:07,029 Ele quer que eles para ir com crian�as para o trabalho. Pelo menos em �poca alta. 494 00:47:08,559 --> 00:47:11,437 E o que voc� diria? O que eu teria pensado. 495 00:47:12,839 --> 00:47:15,069 E, � luz dos recentes acontecimentos... 496 00:47:17,399 --> 00:47:19,310 Voc� ainda est� bravo comigo? 497 00:47:24,399 --> 00:47:26,594 Por que n�o destroem todas as evid�ncias que encontramos? 498 00:47:26,719 --> 00:47:31,110 Por que voc�s s� perlui e n�o para outros? Voc� sabe por qu�. 499 00:47:31,239 --> 00:47:32,797 N�o, realmente, eu n�o sei! 500 00:47:35,839 --> 00:47:37,272 Enfim... 501 00:47:39,359 --> 00:47:41,429 � por essa Eu vim. 502 00:47:56,960 --> 00:47:59,554 Eu estou aqui perpagare uma d�vida. 503 00:48:24,680 --> 00:48:28,070 Voc� sabe por que eu gosto de voc�? Eu n�o sabia como. 504 00:48:30,720 --> 00:48:33,109 Muitos fazem promessas que n�o mant�m. 505 00:48:34,480 --> 00:48:36,357 Mas a bondade � rara. 506 00:49:36,601 --> 00:49:40,071 Klara, voc� est� de volta! Eu vim para pegar minhas coisas! 507 00:49:41,761 --> 00:49:45,356 Olha, eu n�o sabia que sua m�e usou o nome de solteira! 508 00:49:46,081 --> 00:49:47,912 Se voc� me perdoar, eu vou mudar! 509 00:49:49,441 --> 00:49:53,639 De "alguma coisa! Confie em mim, por favor! Eu vou mudar, eu juro! 510 00:49:54,241 --> 00:49:57,438 Klara, por favor, n�o deixe! 511 00:49:57,841 --> 00:50:00,036 Deixe-me ir! Se voc� vai, mata-me! 512 00:50:00,161 --> 00:50:02,231 Deixe-me ir! Estou falando s�rio! 513 00:50:02,561 --> 00:50:05,155 Voc� � rid�culo! � mesmo? Agora voc� v�! 514 00:50:06,441 --> 00:50:09,114 Voc� est� louco? Pare com isso! 515 00:50:09,961 --> 00:50:11,314 Deixe-me ir! Luke! 516 00:50:19,281 --> 00:50:20,430 Luke! 517 00:50:22,042 --> 00:50:23,475 Aqui est� o m�dico. 518 00:50:26,762 --> 00:50:28,434 Como voc� est�? Ela � Clara? 519 00:50:28,562 --> 00:50:30,951 Sim. .. � um milagre ele ainda est� vivo. 520 00:50:31,562 --> 00:50:33,200 Ele continua pedindo ela. 521 00:51:01,042 --> 00:51:02,361 Klara... 522 00:51:05,002 --> 00:51:07,755 Eu... Eu te amo. 523 00:51:09,882 --> 00:51:12,635 Eu te amo. Eu te amo. 524 00:51:28,602 --> 00:51:32,834 N�o falar, dormir. Eu vou ficar aqui. 525 00:51:46,843 --> 00:51:49,562 Voc� realmente n�o nos ver fazendo isso. O qu�? 526 00:51:51,163 --> 00:51:52,915 Tateou a cometer suic�dio por amor. 527 00:51:53,043 --> 00:51:56,194 Ele n�o fez, trope�ou. Eles me disseram no hospital. 528 00:51:56,643 --> 00:52:00,522 No entanto, ele conseguiu o que queria. Eles decidiram se casar. 529 00:52:01,323 --> 00:52:03,473 � mesmo? Fa 'ver. 530 00:52:12,723 --> 00:52:15,521 Denis, Ol�! Obrigado por vir. 531 00:52:16,443 --> 00:52:17,796 Seu trabalho � falar com voc�! 532 00:52:17,923 --> 00:52:21,359 � mesmo? O italiano e seu ato desesperado de amor. 533 00:52:22,003 --> 00:52:25,916 Como voc� est�? Alguns dias mais fisioterapia e, em seguida, ir para fora. 534 00:52:26,763 --> 00:52:31,041 Eu ouvi a not�cia boa. Voc� define a data? Talvez 17. 535 00:52:32,563 --> 00:52:33,916 Beviamoci algo. 536 00:52:38,843 --> 00:52:40,037 O que voc� gostaria? 537 00:52:40,523 --> 00:52:43,242 �gua, por favor. Suco de laranja, por favor. 538 00:52:45,523 --> 00:52:48,357 Klara estuda os efeitos mar� alta em Veneza. 539 00:52:48,604 --> 00:52:49,923 Deve ir Perun semana. 540 00:52:50,044 --> 00:52:53,002 Eu quis acompanh�-la, mas no meu estado... 541 00:52:54,404 --> 00:52:55,803 Ent�o o que? Bem... 542 00:52:56,924 --> 00:53:00,200 Como n�o posso, Voc� pode ir l�. 543 00:53:00,644 --> 00:53:03,841 N�o, me dizer piadas! Depois de tudo o que aconteceu? 544 00:53:03,964 --> 00:53:06,762 Por isso, pe�o-lhe muito. Isso � loucura! 545 00:53:07,004 --> 00:53:10,121 Pense adiar melhor quando voc� est� passando para dizer Ol�. 546 00:53:10,244 --> 00:53:12,758 Pavel tamb�m vai l�! Ent�o o que? 547 00:53:13,804 --> 00:53:16,318 N�o � que Klara pode fazer, mas perlui! 548 00:53:16,764 --> 00:53:19,517 Isso revela uma maioria de Veneza do que em qualquer outro lugar! 549 00:53:20,164 --> 00:53:23,201 Eu sei, o mundo desaba e eu me preocupo com nada. 550 00:53:23,324 --> 00:53:26,077 Mas todo mundo faz isso, � in�til sente culpado por isso. 551 00:53:26,204 --> 00:53:28,638 Voc� me diz, nosso primeiro encontro! 552 00:53:29,924 --> 00:53:32,438 Eu prometo, este � o �ltimo favor que eu pe�o. 553 00:53:34,044 --> 00:53:36,319 Ajuda-me, por favor! Deixe-me casar em paz. 554 00:53:38,004 --> 00:53:41,394 O que voc� faz? Eu sei quem est� organizando a viagem. 555 00:53:41,924 --> 00:53:44,722 Um grupo de por empres�rios e professores. 556 00:53:45,484 --> 00:53:48,317 Eu n�o sou qualquer um. Para isso eu vou tomar. 557 00:53:48,444 --> 00:53:52,596 Eu s� sei que um de confian�a pode tomar medidas em caso de problemas. 558 00:53:52,724 --> 00:53:54,715 Quais s�o os problemas? Eu n�o sei! 559 00:53:55,484 --> 00:53:58,556 Eu quero que voc� v� l� um amigo Perten de um olho. 560 00:53:59,084 --> 00:54:00,722 Perf se sentir confort�vel. 561 00:54:01,284 --> 00:54:05,756 Meu caro, por isso que gostar�amos um psiquiatra. E Bravo! 562 00:54:07,725 --> 00:54:08,874 Denis! 563 00:54:10,645 --> 00:54:11,964 Seus sapatos... 564 00:54:14,525 --> 00:54:16,038 O que de errado? 565 00:54:16,805 --> 00:54:18,636 Vou dar-lhe alguns novos. 566 00:54:33,525 --> 00:54:35,277 Sinto muito, Sr. Miller. 567 00:54:40,445 --> 00:54:43,403 Chefe! Desculpe, s� um momento. Sr. Miller est� de volta. 568 00:54:43,645 --> 00:54:46,717 O que posso dizer? O movimento que ele desejar. 569 00:54:48,165 --> 00:54:50,235 N�o se preocupe. Tchau. 570 00:54:54,445 --> 00:54:57,243 carteira de identidade cart�es como empres�rio, 571 00:54:58,605 --> 00:55:01,199 um guia para Veneza com alguns endere�os �teis. 572 00:55:01,325 --> 00:55:05,637 Voc� vai precisar se quiser ficar... N�o me olhe assim. 573 00:55:06,525 --> 00:55:10,234 Sair um pouco me far� bem. Pelo menos poderei pensar um pouco em mim. 574 00:55:10,565 --> 00:55:13,238 Se voc� tiver um pouco de c�rebro, n�o v�. 575 00:55:14,525 --> 00:55:17,563 Ele precisa de mim. Ele n�o pode sair do hospital! 576 00:55:19,006 --> 00:55:21,998 Eu acho que voc� n�o precisa. Mas, s� Deus sabe o porqu�! 577 00:55:26,286 --> 00:55:28,595 Bem, � op��o sua. 578 00:55:30,606 --> 00:55:33,200 No entanto, quando voltar, n�o estou mais aqui. 579 00:55:35,806 --> 00:55:38,001 Vou aceitar a oferta do meu irm�o. 580 00:55:40,006 --> 00:55:42,201 � por causa deste caso. 581 00:55:43,606 --> 00:55:47,155 Ent�o, por qu�? N�o te pago o suficiente? 582 00:55:48,166 --> 00:55:50,726 N�o tem nada a ver com dinheiro! E voc� sabe disso. 583 00:55:58,886 --> 00:56:00,319 N�s estamos bem juntos. 584 00:56:08,086 --> 00:56:12,682 Mas que futuro n�s temos, voc� e eu? 585 00:56:19,606 --> 00:56:24,600 Eu quero ter uma rela��o real. N�o dividir com algu�m mais. 586 00:56:25,926 --> 00:56:28,724 Se voc� est� falando de Ruth, as coisas v�o mudar. 587 00:56:30,247 --> 00:56:33,080 � mesmo? Quando, em 2050? 588 00:56:35,407 --> 00:56:39,639 Ent�o isso � adeus. N�o tranforme em uma trag�dia, por favor. 589 00:56:41,287 --> 00:56:44,404 Chefe, o t�xi estar� aqui em 5 minutos... Ok! 590 00:56:55,127 --> 00:56:59,166 O que posso dizer? Se voc� est� feliz, eu estou feliz. 591 00:57:02,807 --> 00:57:05,162 Cristo! � tudo o que voc� diz? 592 00:57:19,047 --> 00:57:20,765 Bem-vindo a Veneza. 593 00:57:20,887 --> 00:57:23,355 A visita��o ao programa vai come�ar amanh� de manh�, 594 00:57:23,487 --> 00:57:25,842 com a visita ao parque do Projeto Mois�s. 595 00:57:26,127 --> 00:57:28,561 Ent�o eu vou atualiz�-lo compromissos subseq�entes. 596 00:57:35,647 --> 00:57:38,719 Se voc� tiver d�vidas, n�o hesite em perguntar. 597 00:57:39,927 --> 00:57:44,843 Meu assistente vai lhes dar um folheto sobre o programa de amanh�... 598 00:57:45,328 --> 00:57:47,000 Posso? Por favor. 599 00:57:49,448 --> 00:57:51,518 Eu j� tive o suficiente destes dois arquitectos! 600 00:57:51,648 --> 00:57:54,526 Desde que come�amos a fazer nada, mas falar e cinema. 601 00:57:55,288 --> 00:57:57,199 Estudante? Sim 602 00:57:58,008 --> 00:58:02,286 Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese os efeitos das mar�s altas. E voc�? 603 00:58:02,888 --> 00:58:07,643 Empregos empresa de constru��o Perun. Estamos interessados no Projeto Mois�s. 604 00:58:08,008 --> 00:58:11,364 E o engenheiro? N�o, Eu lidar com o aspecto financeiro. 605 00:58:20,608 --> 00:58:22,963 Denis, como vai voc�? Tudo bem? 606 00:58:23,128 --> 00:58:26,598 Levou 8 horas para chegar, entre atraso e extravio de bagagem. 607 00:58:26,728 --> 00:58:29,322 N�s primeiro chegou � Am�rica. E Klara? 608 00:58:29,448 --> 00:58:32,167 Falei com no barco. O qu�? 609 00:58:32,608 --> 00:58:36,362 Voc� � bem-vindo. Ele queria evitar um casal com a mania dos filmes. 610 00:58:36,488 --> 00:58:40,242 Voc� quis dizer que voc� � um perito, no campo? Ah, sim, � verdade! 611 00:58:42,128 --> 00:58:46,041 E Pavel? Tem sido dada imediatamente a ver com o guia tur�stico. 612 00:58:46,328 --> 00:58:50,640 Senti-me o convite para jantar hoje � noite. Ok? Ok, velho! 613 00:58:51,088 --> 00:58:52,407 Estamos atr�s. 614 00:58:57,529 --> 00:59:01,317 O helic�ptero deve imagens do site. 615 00:59:02,049 --> 00:59:04,927 Projeto II Mois�s � uma opera��o impressionante 616 00:59:05,049 --> 00:59:09,167 Pearl salvaguardar Veneza e outras �reas povoadas da lagoa. 617 00:59:10,449 --> 00:59:13,486 Depois de concluir o trabalho, O site inteiro vai ser inundado 618 00:59:13,609 --> 00:59:15,679 e tornar-se em uma esp�cie de... 619 00:59:15,809 --> 00:59:18,198 Sim, tudo bem. Chame-me esta noite. 620 00:59:33,409 --> 00:59:36,560 Meu programa... Gra�as. 621 00:59:37,089 --> 00:59:39,239 Boa noite. Boa noite... At� amanh�. 622 00:59:40,769 --> 00:59:42,487 Denis, o que acontece? 623 00:59:43,129 --> 00:59:45,597 Pavel deixe guia perpisciare s�. 624 00:59:45,729 --> 00:59:49,039 Eu lhe disse que ele n�o maneira de conhecer! Voc� j� jantou? 625 00:59:49,169 --> 00:59:53,640 Em um restaurante chique. � meia-noite, porque voc� n�o dorme? 626 00:59:53,849 --> 00:59:56,409 Talvez, eu n�o posso! Tente isso. 627 00:59:56,529 --> 00:59:58,997 Eu estou indo para um passeio. Sentimo-nos amanh�. 628 01:00:10,290 --> 01:00:13,600 � estranho, quando Eu ficaria longe com voc�. 629 01:00:14,050 --> 01:00:17,167 E quando estou com voc�... � muito quente aqui. 630 01:00:17,290 --> 01:00:20,680 Onde voc� est�? Eu ou�o barulhos estranhos. Em um barco. 631 01:00:22,490 --> 01:00:26,483 Eu preciso falar. O que voc� quer conversar? 632 01:00:27,290 --> 01:00:29,884 Conosco. Nesta hora da noite? 633 01:00:30,090 --> 01:00:33,002 N�s n�o podemos fazer amanh�? Oh, Ruth... 634 01:00:34,130 --> 01:00:36,644 Amanh�, amanh�, amanh�... 635 01:00:36,770 --> 01:00:40,126 Nosso relat�rio n�o � flex�vel, acabou! 636 01:00:40,250 --> 01:00:42,605 N�o temos o direito para um futuro melhor? 637 01:00:43,610 --> 01:00:45,328 Ruth? Ruth? 638 01:00:58,890 --> 01:01:00,642 Ol�, Nina. Te acordei? 639 01:01:02,250 --> 01:01:03,285 Sim 640 01:01:05,010 --> 01:01:07,922 Voc� sabe que horas s�o? Eu queria ouvir sua voz. 641 01:01:09,770 --> 01:01:14,605 Hoje vi um suti� em uma vitrine e eu pensei em voc�. 642 01:01:15,770 --> 01:01:18,079 E o que voc� acha? Isso foi bom. 643 01:01:20,050 --> 01:01:21,688 Voc� sabe o que? O qu�? 644 01:01:24,131 --> 01:01:29,603 Eu ainda tenho isso com voc�. Mas eu sinto sua falta. 645 01:01:30,891 --> 01:01:34,042 Diga isso de novo! Uma vez que voc� tamb�m, como voc� Perun. 646 01:01:34,531 --> 01:01:35,930 Nina... Sim? 647 01:01:36,771 --> 01:01:39,888 Tenho saudades de voc� tamb�m. E assim. 648 01:01:45,091 --> 01:01:49,642 Desenvolvido por Palladio Foi constru�do no s�culo XVI. 649 01:01:50,331 --> 01:01:55,041 As imagens mostram o simulado que aconteceria se nos pr�ximos 50 anos 650 01:01:55,171 --> 01:01:58,800 mar�s altas continuem a corroer os alicerces e fachada. 651 01:01:59,171 --> 01:02:03,642 danos perimpedire E 'semelhante Projeto Mois�s foi concebido. 652 01:02:03,771 --> 01:02:07,969 Se a inunda��o catastr�fica de 1966 acontece mais uma vez, 653 01:02:08,091 --> 01:02:11,561 mar� alta, o que leva eros�o da porta principal 654 01:02:11,691 --> 01:02:13,682 ea necessidade uma restaura��o... 655 01:02:14,011 --> 01:02:17,287 O que ele faz? Eu filmei desde que sa�mos, j� chega! 656 01:02:17,411 --> 01:02:18,685 Novamente me dar! N�o! 657 01:02:18,811 --> 01:02:20,529 Novamente me dar! N�o! 658 01:02:20,731 --> 01:02:24,565 O qu�? Diga a ela para fazer a c�mera para minha esposa! 659 01:02:24,691 --> 01:02:26,807 De jeito nenhum! Eu sei quem mandou voc�. 660 01:02:26,971 --> 01:02:29,769 O que � isso? Gate o filme, mas n�s damos! 661 01:02:29,891 --> 01:02:31,165 N�o! Vamos! 662 01:02:31,491 --> 01:02:32,810 Chega! Vamos! 663 01:02:33,291 --> 01:02:35,851 � melhor perguntar, antes das filmagens... Okay. 664 01:02:38,092 --> 01:02:39,923 Vem, vamos beber alguma coisa. 665 01:02:46,692 --> 01:02:48,171 Talvez ele n�o tenha notado, 666 01:02:48,292 --> 01:02:51,489 mas esses dois eu estava me recuperando desde que sa�mos de Praga. 667 01:02:51,612 --> 01:02:54,365 Voc� sabe quem s�o, na minha opini�o? Quem? 668 01:02:54,972 --> 01:02:58,282 Dois detetives particulares, garante para espiar-me pelo meu namorado. 669 01:03:00,332 --> 01:03:01,765 Mas voc� est� falando? 670 01:03:02,812 --> 01:03:07,090 N�o, os arquitetos s�o apenas trivial que levam tudo o que v�em. 671 01:03:09,772 --> 01:03:12,844 Ele n�o sabe o que isso significa viver com uma pessoa 672 01:03:13,532 --> 01:03:15,921 Suspeito que mesmo de sua sombra! 673 01:03:17,052 --> 01:03:18,804 Vamos l�, n�o o fazem. 674 01:03:22,732 --> 01:03:26,088 Estou certo de que n�o h� nada para se preocupar. 675 01:03:30,572 --> 01:03:31,846 Desculpe-me. 676 01:03:35,052 --> 01:03:36,690 Denis... Agora eu n�o posso! 677 01:03:36,812 --> 01:03:39,610 Quer parar de me atormentar com suas chamadas de telefone? 678 01:04:01,053 --> 01:04:02,930 Cristo, o que voc� quer agora? 679 01:04:05,173 --> 01:04:09,803 Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa. 680 01:04:13,533 --> 01:04:14,761 Claro que sim. 681 01:04:15,773 --> 01:04:17,525 D�-me 10 minutos e des�a as escadas. 682 01:04:18,973 --> 01:04:20,042 At� logo. 683 01:04:26,973 --> 01:04:29,441 Ol�. Obrigado por vir. 684 01:04:31,013 --> 01:04:33,163 Sente-se. N�o morda, eu lhe garanto. 685 01:04:39,373 --> 01:04:40,931 Um whisky, por favor. 686 01:04:44,093 --> 01:04:47,369 Isso foi muito bom hoje. Mas, por favor, me diga, 687 01:04:48,213 --> 01:04:51,967 porque � certo que estes dois n�o s�o detetives enviados para me espionar? 688 01:04:57,053 --> 01:04:58,372 Gra�as. 689 01:05:00,973 --> 01:05:01,962 Intui��o. 690 01:05:02,853 --> 01:05:07,405 Eles t�m um ar de detetive. Os detetives que o ar? 691 01:05:07,614 --> 01:05:10,048 Nem um dos dois. E quem, ent�o? 692 01:05:11,774 --> 01:05:12,923 Bem... 693 01:05:15,574 --> 01:05:17,530 Minas, por exemplo. 694 01:05:19,694 --> 01:05:21,764 Eu n�o estou brincando! 695 01:05:23,134 --> 01:05:27,047 II detetives que seu namorado pressupor que elas sigam 696 01:05:28,854 --> 01:05:29,969 Eu sou. 697 01:05:32,014 --> 01:05:36,610 � mesmo? Ok, ent�o. O que voc� chamar meu namorado? 698 01:05:37,094 --> 01:05:41,451 Luca. E deixou alguns do hospital na semana passada. 699 01:05:47,654 --> 01:05:49,007 Desculpe-me. 700 01:05:49,654 --> 01:05:52,452 Um u�sque tamb�m permanente, Por favor... Agora. 701 01:05:56,974 --> 01:05:59,044 E eu tenho me tomadas com os dois! 702 01:06:02,214 --> 01:06:05,331 Eu n�o sei porque eu ri. Se eu choro em vez disso. 703 01:06:09,214 --> 01:06:14,811 Bem, voc� tamb�m � um bastardo, voc� � um canalha, mas pelo menos honesto. 704 01:06:15,454 --> 01:06:19,130 Voc� est� a um honesto. Foda-se Lucas e suas obsess�es! 705 01:06:23,415 --> 01:06:24,848 Brinde honestidade. 706 01:06:28,095 --> 01:06:29,494 Outro. Outro. 707 01:06:33,175 --> 01:06:35,450 O que devo fazer para tratar Luke? 708 01:06:36,175 --> 01:06:39,372 N�o se casar com ele, assim periniziare. Ele n�o merece algu�m como voc�. 709 01:06:42,215 --> 01:06:45,605 Apesar de n�o ser casado, n�o cicatrizar. 710 01:06:46,415 --> 01:06:50,010 Eu o amo at� a morte. E eu desejo que voc� iria ficar bem! 711 01:06:58,135 --> 01:06:59,124 Gra�as. 712 01:07:01,295 --> 01:07:03,445 Perfeito. Gra�as. Por favor. 713 01:07:04,895 --> 01:07:06,010 Voc� sabe... 714 01:07:08,695 --> 01:07:11,653 Voc� conhece a hist�ria de Kafka e sua perMilena amor? 715 01:07:13,375 --> 01:07:14,569 Um pouco ". 716 01:07:16,095 --> 01:07:19,883 Kafka sentiu uma incr�vel marido ciumento de perigo Milena. 717 01:07:20,615 --> 01:07:22,367 Mas ainda assim ele foi para Viena. 718 01:07:23,215 --> 01:07:26,287 Ap�s avervisto Home Milena, onde morava com o marido, 719 01:07:26,975 --> 01:07:31,366 chegaram � convic��o de que sua infidelidade era quase inevit�vel. 720 01:07:32,216 --> 01:07:34,684 Isso, de alguma forma, sua dor aliviada. 721 01:07:37,016 --> 01:07:40,406 Eu acho que deveria emaranhado infiel a Lucas. 722 01:07:41,856 --> 01:07:44,575 Assim, pelo menos, seu ci�me faria sentido. 723 01:08:04,936 --> 01:08:06,574 � ele. N�o responda! 724 01:08:11,096 --> 01:08:12,734 Meu Deus, ainda que eles s�o! 725 01:08:15,456 --> 01:08:16,491 Quem? 726 01:08:17,376 --> 01:08:19,890 Onde? Houve recupera��o. 727 01:08:22,256 --> 01:08:23,689 N�o h� ningu�m l�. 728 01:08:25,256 --> 01:08:27,770 Tenho certeza, eu vi eles! N�o! 729 01:08:28,896 --> 01:08:30,170 Sim N�o. 730 01:08:35,936 --> 01:08:38,131 N�s sentimos que, mister de detetive. 731 01:08:43,896 --> 01:08:45,045 � isso a�. 732 01:08:45,296 --> 01:08:47,492 Voc� gostaria de entrar? Sim 733 01:08:56,617 --> 01:08:58,528 O seu quarto � maior que o meu. 734 01:08:59,337 --> 01:09:01,805 Talvez eu gostava algu�m na recep��o. 735 01:09:25,497 --> 01:09:27,089 Sente-se, tomar uma bebida. 736 01:09:34,657 --> 01:09:39,367 � melhor voc� ir. N�o fa�a isso. N�o me deixe sozinho. 737 01:10:06,658 --> 01:10:10,367 Sim? � a noite toda chamando voc�! Onde voc� esteve? 738 01:10:11,018 --> 01:10:14,772 Eu fiquei b�bado e eu uma terr�vel dor de cabe�a... E Klara? 739 01:10:15,658 --> 01:10:18,889 lmages sono. Eu n�o estava sequer respondeu ela. 740 01:10:19,138 --> 01:10:22,050 Talvez ele est� cansado de sua damn chamadas. 741 01:10:22,218 --> 01:10:25,893 Qual � o programa de hoje? N�s vamos para a universidade, eu acho. 742 01:10:27,338 --> 01:10:30,136 Ok, me ligue quando voc� estiver l�. Ol�. 743 01:10:30,538 --> 01:10:31,812 Tudo bem. 744 01:10:38,578 --> 01:10:40,887 O que devo fazer? Resposta. 745 01:10:46,378 --> 01:10:49,370 Ol�? Ol�, amor! Como voc� est�? 746 01:10:49,978 --> 01:10:51,696 Ainda meio adormecido. 747 01:10:53,858 --> 01:10:57,976 Comecei a me preocupar. Tentei a chamada na sala, o telefone... 748 01:10:59,378 --> 01:11:03,735 Me desculpe, eu baixei o tom. Eu estava muito cansado na noite passada. 749 01:11:04,178 --> 01:11:05,816 Quais s�o seus planos para hoje? 750 01:11:07,858 --> 01:11:11,134 A universidade. Uma reuni�o na universidade. 751 01:11:12,178 --> 01:11:13,214 Ah! 752 01:11:17,459 --> 01:11:20,531 Divirta-se, ent�o. Estamos atr�s. 753 01:11:21,659 --> 01:11:22,853 Okay. 754 01:11:23,539 --> 01:11:26,099 Eu te amo tanto. Eu tamb�m te amo. 755 01:11:35,899 --> 01:11:37,127 E agora? 756 01:11:38,339 --> 01:11:39,931 � melhor do que temos. 757 01:11:51,219 --> 01:11:52,288 Merda! 758 01:11:57,819 --> 01:12:02,131 Voc� estava certo, est�vamos assistindo. Bugs. 759 01:12:03,259 --> 01:12:04,408 Look. 760 01:12:05,979 --> 01:12:09,130 E o "olho de uma c�mera. Como isso � poss�vel? 761 01:12:10,339 --> 01:12:12,853 Em primeiro lugar para substitu�-lo. 762 01:12:14,699 --> 01:12:17,657 Ainda n�o vi muito no escuro. Iluminar o conjunto. 763 01:12:23,459 --> 01:12:25,529 O que voc� faz? Agora voc� vai ver. 764 01:13:07,180 --> 01:13:10,172 Lembra quando eu lhe perguntei se voc� sabe o que � inveja? 765 01:13:14,380 --> 01:13:15,608 � uma doen�a! 766 01:13:20,180 --> 01:13:21,932 E voc� sabe se eles est�o doentes? 767 01:13:24,900 --> 01:13:26,333 Sim, eu sou. 768 01:13:30,380 --> 01:13:31,699 Mas logo se curar. 769 01:13:41,461 --> 01:13:45,170 Por favor, fa�a 'o que eu digo. Aqui � um feriado, voc� se esqueceu? 770 01:13:45,301 --> 01:13:49,374 Chegamos �s 9:00 da manh� de amanh�. Voc� e Matros se encontraram no aeroporto. 771 01:13:51,061 --> 01:13:55,293 Ok, ok. Voc� pode me dizer o que �? 772 01:13:55,661 --> 01:13:58,095 Vou explicar quando nos encontrarmos, est�o na merda! 773 01:13:58,221 --> 01:14:02,134 Est�, desde que voc� saiba Italiano! Agora � pior. Tocar... 774 01:14:33,061 --> 01:14:34,779 Naturalmente, n�o se preocupe! 775 01:14:39,581 --> 01:14:42,254 Cuidado! Olhe para onde vai! 776 01:14:43,581 --> 01:14:47,335 Desculpe, eu estava distra�do. Eu estava conversando com minha namorada. 777 01:14:48,861 --> 01:14:51,250 Mas ver isso! Voc� sabe como... 778 01:14:53,661 --> 01:14:55,300 Desculpe. 779 01:14:55,822 --> 01:14:59,576 Eu sou humilde, realmente. Desculpe novamente. 780 01:15:20,062 --> 01:15:23,771 O que voc� est� fazendo? Nenhuma prova, nenhum crime. 781 01:15:24,662 --> 01:15:26,459 Voc� tem batido p�s para algu�m? 782 01:15:28,062 --> 01:15:30,656 Dizemos que as coisas Tenho chegado fora de m�o. 783 01:15:31,542 --> 01:15:33,373 Eu aposto que � metade Klara. 784 01:15:34,142 --> 01:15:38,420 Se o sucesso � o que eu penso e italiana descobre, vai te matar. 785 01:15:49,582 --> 01:15:50,571 Ruth? 786 01:15:52,382 --> 01:15:53,371 Ruth? 787 01:15:58,622 --> 01:16:00,294 Eu estava esperando. 788 01:16:00,422 --> 01:16:03,937 V� em algum lugar? N�o, eu estou saindo para o bem. 789 01:16:06,022 --> 01:16:10,813 E 'para algo que eu fiz? N�o, por algo que voc� fez. 790 01:16:11,423 --> 01:16:15,302 A outra noite quando chamado Eu entendi o que voc� quis me dizer. 791 01:16:17,023 --> 01:16:20,254 N�s nos conhecemos muito. Ma .. 792 01:16:21,783 --> 01:16:23,421 N�s estamos bem juntos, certo? 793 01:16:25,783 --> 01:16:29,617 E 'o problema. N�s amamos, n�s estimamos, 794 01:16:30,503 --> 01:16:32,858 estamos felizes gosto de ver outras pessoas. 795 01:16:34,303 --> 01:16:36,339 Mas tudo isso j� n�o basta. 796 01:17:44,904 --> 01:17:47,099 Ol�, bem vindo de volta! Onde voc� vai? 797 01:17:47,424 --> 01:17:49,142 No banco para pagar um cheque. 798 01:17:49,264 --> 01:17:52,176 O italiano est� em seu escrit�rio, Parece louco. Vado. 799 01:17:52,304 --> 01:17:55,819 Onde est� Nina? Ser� que vai ser da esta��o. Ele tem um trem com 12 anos. 800 01:17:56,464 --> 01:17:57,453 Ol�! 801 01:18:06,544 --> 01:18:11,777 Ah, Benarrivato! Como foi a viagem? 802 01:18:12,304 --> 01:18:16,980 Pavel perdeu seu guia chefe da p�rola e Klara era perfeito. 803 01:18:19,144 --> 01:18:20,463 Mh... 804 01:18:21,704 --> 01:18:24,093 Assim, t�o bom quando acaba bem. Eh? 805 01:18:36,425 --> 01:18:40,623 You Bastard! Voc� n�o vai acreditar o que dizer para dois amadores! 806 01:18:41,625 --> 01:18:43,855 Apenas tente para bater mais dinheiro. 807 01:18:44,425 --> 01:18:46,495 Onde est� a prova... 808 01:18:51,185 --> 01:18:55,497 Voc� sabe que, sem um pingo teste, voc� nunca ter� paz. 809 01:18:57,225 --> 01:18:59,898 Eu tenho algo melhor um teste... � mesmo? 810 01:19:02,585 --> 01:19:06,419 Eu tenho uma confiss�o a Klara. N�o � poss�vel. 811 01:19:08,345 --> 01:19:11,655 Klara � perfeito. Voc� acabou de me dizer. 812 01:19:12,785 --> 01:19:14,537 E quem n�o mente � perfeita. 813 01:19:16,785 --> 01:19:19,504 No in�cio Eu pensei que eu ia matar voc�s dois. 814 01:19:19,825 --> 01:19:22,578 Ent�o, eu gastei uma fortuna para comprar esta coisa. 815 01:19:24,385 --> 01:19:25,704 Ent�o eu pensei: "N�o!". 816 01:19:27,665 --> 01:19:30,133 "Eu vou matar apenas meu detetive precioso. " 817 01:19:31,305 --> 01:19:32,579 Sabe por qu�? 818 01:19:33,545 --> 01:19:37,094 Por que a confiss�o de Klara � a prova absoluta de sua fidelidade. 819 01:19:38,825 --> 01:19:40,816 Eu n�o sei o que voc� fala. N�o? 820 01:19:43,065 --> 01:19:45,374 Quando eu descobri sua trai��o 821 01:19:47,105 --> 01:19:48,538 depois a raiva inicial, 822 01:19:50,706 --> 01:19:53,459 Eu me senti liberada. 823 01:19:57,226 --> 01:20:00,263 E agora eu percebo 824 01:20:01,346 --> 01:20:03,655 Klara que me traiu com um prop�sito. 825 01:20:04,746 --> 01:20:06,976 Era a sua declara��o de amor permanente. 826 01:20:29,026 --> 01:20:30,379 Agora a s�rio! 827 01:20:45,786 --> 01:20:48,346 Por que eu deveria mat�-lo, agora que estou curado? 828 01:20:56,146 --> 01:20:57,579 Obrigado por tudo, Denis. 829 01:20:58,986 --> 01:21:00,101 See ya. 830 01:21:05,187 --> 01:21:07,098 Oh, pela maneira! 831 01:21:08,547 --> 01:21:11,061 Essas s�o perte. Espero que voc� esteja bem. 832 01:21:43,427 --> 01:21:45,179 Ol�. O que voc� est� fazendo aqui? 833 01:21:51,907 --> 01:21:53,465 O que aconteceu com seu l�bio? 834 01:21:53,987 --> 01:21:56,581 Um acidente de trabalho. Poderia andarti pior. 835 01:21:57,987 --> 01:22:01,377 V� para um lugar agrad�vel? Voc� sabe muito bem onde eu vou. 836 01:22:02,747 --> 01:22:05,625 Se eu tivesse chegado cinco minutos depois, voc� estar� brincando? 837 01:22:06,387 --> 01:22:09,504 Por favor, n�o comece novamente. Olha, eu... 838 01:22:12,347 --> 01:22:14,178 Eu n�o acho que voc� deve ir. 839 01:22:15,187 --> 01:22:17,144 Eu sei que eu estraguei tudo. 840 01:22:19,148 --> 01:22:20,581 Mas eu gostaria que eu ficasse. 841 01:22:23,668 --> 01:22:25,067 O que aconteceu com voc�? 842 01:22:25,548 --> 01:22:28,460 Ser� que a loucura Italianos j� infectou voc�? 843 01:22:29,228 --> 01:22:31,219 Tenho a impress�o de que � realmente assim. 844 01:22:32,588 --> 01:22:35,546 o retorno depois do ver�o. O qu�? Depois do ver�o? 845 01:22:35,748 --> 01:22:38,057 E se voc� n�o voltar? 846 01:22:40,548 --> 01:22:41,537 Bem... 847 01:22:43,108 --> 01:22:45,144 Ent�o voc� vai ter vir e me encontrar. 848 01:22:48,228 --> 01:22:49,217 Eu vou. 849 01:22:49,548 --> 01:22:51,504 Eu prometo. Ol�, Denis. 850 01:22:51,988 --> 01:22:53,137 Ol�. 851 01:23:06,708 --> 01:23:08,539 Nina, voc� estava certo! 852 01:23:09,228 --> 01:23:12,061 "Se voc� est� feliz, eu estou feliz" � uma merda! 853 01:24:38,749 --> 01:24:41,024 O que podemos fazer? 854 01:24:41,989 --> 01:24:44,823 Eu estou escrevendo um artigo Perun jornal italiano 855 01:24:44,950 --> 01:24:47,510 como ele � visto com inveja no mundo moderno. 856 01:24:48,270 --> 01:24:50,261 Eu gostaria de evitar os clich�s habituais, 857 01:24:50,550 --> 01:24:53,428 entrar em algum da mais extrema 858 01:24:53,550 --> 01:24:55,222 de comportamento obsessivo. 859 01:24:56,470 --> 01:25:00,304 Falaram-me da sua ag�ncia e eu queria saber se voc� poderia me ajudar. 860 01:25:01,550 --> 01:25:04,587 � claro que eu estou pronto para pagar por aconselhamento. 861 01:25:11,190 --> 01:25:13,465 Ent�o, a primeira pergunta �: 862 01:25:14,430 --> 01:25:19,299 Por que algumas pessoas s�o t�o ciumentos ao ponto de torn�-la uma doen�a? 863 01:25:20,630 --> 01:25:23,588 Mas outros perniente n�o sofrer? 71005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.