Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,642 --> 00:01:51,075
Matros, voc� est� a�?
2
00:01:52,562 --> 00:01:54,632
Matros, pode me ver?
3
00:01:56,042 --> 00:01:58,078
Lindo como sempre, chefe.
Sim, sim.
4
00:01:59,082 --> 00:02:00,401
Iniciar a grava��o
5
00:02:18,002 --> 00:02:20,800
Sr. Sayler?
Quem �?
6
00:02:22,082 --> 00:02:24,437
Um presente da
dire��o, senhor.
7
00:02:28,123 --> 00:02:29,351
Obrigado, senhor.
8
00:02:41,723 --> 00:02:44,283
Quer abrir para ele?
N�o, eu acho.
9
00:02:48,123 --> 00:02:49,841
Para ela.
Obrigado, senhor.
10
00:02:50,243 --> 00:02:51,722
Gra�as.
Voc� � bem-vindo.
11
00:02:52,003 --> 00:02:53,834
Bom dia!
Gra�as.
12
00:02:55,283 --> 00:02:57,001
Tenha um bom dia.
13
00:03:15,883 --> 00:03:17,874
Bye. Bye, Sr. Sayler!
14
00:03:40,684 --> 00:03:43,562
Posso ajud�-lo?
Diga-me... Sou Luca Castelli.
15
00:03:43,884 --> 00:03:47,479
O professor de m�sica nova?
Sim, estou um pouco atrasado.
16
00:03:47,604 --> 00:03:50,118
A espera seguir, no gin�sio.
Gra�as.
17
00:03:54,084 --> 00:03:55,756
Ol�, pessoal!
18
00:03:57,364 --> 00:04:00,481
Ol�!
Bom dia, senhor!
19
00:04:01,204 --> 00:04:02,523
Eu sou Luca.
20
00:04:06,284 --> 00:04:09,435
Como est�o hoje?
Podemos dizer que no final da aula?
21
00:04:10,344 --> 00:04:11,538
Claro que sim.
22
00:04:17,724 --> 00:04:19,635
Este � o meu plano flex�vel.
23
00:04:21,284 --> 00:04:25,562
Alguns de voc�s sabem o que � isso?
24
00:04:26,164 --> 00:04:28,519
N�o! Eu n�o sei!
N�o?
25
00:04:28,844 --> 00:04:30,277
N�o!
26
00:04:32,364 --> 00:04:34,559
� um Theremin.
Muito bom.
27
00:04:36,724 --> 00:04:37,839
E voc� �?
28
00:04:41,424 --> 00:04:42,823
Qual � seu nome?
29
00:04:44,764 --> 00:04:48,279
Matyas � assim.
Responde somente
quando ele quer.
30
00:04:48,404 --> 00:04:51,202
Ent�o � melhor
n�o lhe muitas perguntas.
31
00:04:53,925 --> 00:04:57,201
A mar� alta, as inunda��es
�reas centrais de Veneza,
32
00:04:57,325 --> 00:04:59,361
� conhecido como "acqua alta"
33
00:04:59,485 --> 00:05:02,318
um fen�meno mais freq�ente
no outono e na primavera.
34
00:05:02,445 --> 00:05:05,118
Em 2003, foi dado o in�cio
ao Projeto Mois�s,
35
00:05:05,245 --> 00:05:08,123
um sistema integrado
de represas e comportas m�veis.
36
00:05:08,845 --> 00:05:12,155
Ele ressaltou que gostar�amos
de ter voc� no projeto?
Claro que sim.
37
00:05:12,285 --> 00:05:14,321
E eu listei as empresas em Praga
38
00:05:14,445 --> 00:05:17,676
o que poderia contribuir
a n�vel t�cnico... Bem...
39
00:05:18,205 --> 00:05:21,800
Continue fazendo um bom trabalho.
Se tudo correr bem,
vou v�-la em Veneza.
40
00:05:22,365 --> 00:05:25,801
Tem sido maravilhoso.
Eu acho que sim, obrigado.
41
00:05:25,925 --> 00:05:28,439
O cr�dito � seu.
Eu sou apenas o seu tutor.
42
00:05:29,285 --> 00:05:31,845
Comemorando uma noite?
Comemorar o qu�?
43
00:05:31,965 --> 00:05:36,356
O fim da tese, estamos quase l�.
A noite � dif�cil, me desculpe.
44
00:05:36,485 --> 00:05:38,396
Que tal o almo�o?
Claro!
45
00:05:38,805 --> 00:05:42,434
Depois almo�amos juntos, um
destes dias... Ok, ok.
46
00:05:43,125 --> 00:05:44,604
Ol�.
TE vejo depois.
47
00:05:49,565 --> 00:05:53,240
Eles n�o est�o levando isso?
Beadle chega e deixa apenas.
48
00:05:53,725 --> 00:05:56,797
E os pais? A m�e
morreu quando ela tinha dois anos.
49
00:05:56,925 --> 00:06:00,201
Seu pai trabalha no mercado.
E 'j� de modo que voc� envi�-lo para a escola.
50
00:06:00,325 --> 00:06:02,281
Ela ouviu tocar?
Ainda n�o.
51
00:06:02,405 --> 00:06:05,317
A surpresa, eu aposto.
A sauda��o.
52
00:06:05,485 --> 00:06:06,759
At� amanh�.
At� amanh�.
53
00:06:12,086 --> 00:06:15,283
Como foi, para a faculdade?
Muito bem, eu acho.
54
00:06:16,246 --> 00:06:21,036
Houve tamb�m o seu tutor, Pavel?
N�o.
55
00:06:22,126 --> 00:06:24,924
Por qu�?
Ent�o, por curiosidade.
56
00:06:25,806 --> 00:06:27,034
N�o, n�o existe.
57
00:06:39,446 --> 00:06:41,357
Vroom!
Ol�, crian�as!
58
00:06:41,846 --> 00:06:45,361
Ol�... Agrade�a-lhes
necess�ria... Imagine, dois anjos!
59
00:06:46,166 --> 00:06:49,397
Para hoje est� feito,
Traz�-lo para casa... Obrigado, Denis.
60
00:06:50,566 --> 00:06:55,003
Em seu escrit�rio est� a Sra. Sayler.
E um senhor na sala de espera.
61
00:06:54,826 --> 00:06:57,659
O que ele quer? Entrevista.
� um jornalista italiano.
62
00:07:01,406 --> 00:07:04,284
Satisfeita com as fotos,
Sr. Miller? Sim, muito.
63
00:07:22,407 --> 00:07:25,444
D�-me o DVD.
O que voc� vai fazer?
64
00:07:25,927 --> 00:07:29,397
Eu vou para o banco e esvaziar
todas as contas.
At� o �ltimo centavo!
65
00:07:30,087 --> 00:07:32,647
Eu quero ver como ele vai
para pagar suas putas!
66
00:07:35,647 --> 00:07:38,957
Sempre termina assim?
Muitas vezes � ainda pior.
67
00:07:39,327 --> 00:07:41,124
Sente-se, por favor.
Gra�as.
68
00:07:41,927 --> 00:07:44,919
O que posso fazer?
Como eu disse ao seu assistente,
69
00:07:45,047 --> 00:07:47,038
Estou escrevendo
um artigo sobre o ci�me.
70
00:07:47,167 --> 00:07:48,885
Ele tinha que falar
com a Sra. Sayler.
71
00:07:49,367 --> 00:07:53,645
Ela � italiana, n�?
Sim, mas eu vivo em Praga, durante cinco anos.
72
00:07:54,287 --> 00:07:57,120
Quem quer saber exatamente?
A mente se eu fumar?
73
00:07:57,247 --> 00:07:58,885
N�o, v� em frente.
74
00:07:59,847 --> 00:08:03,681
Por que algumas pessoas s�o
tanta inveja que ela se torna uma doen�a
75
00:08:03,807 --> 00:08:07,800
e outros n�o sofrem perniente?
Olha, meu senhor, do ci�me.
76
00:08:08,727 --> 00:08:12,481
� um monstro de olhos verdes
zomba da carne que alimenta.
77
00:08:12,847 --> 00:08:15,281
Otelo, Ato III.
Um detetive liter�rio!
78
00:08:15,407 --> 00:08:17,967
Um ex-policial
licenciatura em Psicologia.
79
00:08:19,047 --> 00:08:22,278
Como a minha esposa diz,
Ofere�o dois servi�os pelo pre�o de um.
80
00:08:22,927 --> 00:08:26,636
Monstro aos meus clientes a verdade
e depois ajud�-las a suportar.
81
00:08:27,047 --> 00:08:31,120
Quem s�o as p�rolas dos seus clientes?
Homens ou mulheres? Mulheres, p�rolas.
82
00:08:31,647 --> 00:08:33,877
Eu n�o sou ciumenta,
como suspeito.
83
00:08:34,007 --> 00:08:37,239
Na maioria dos casos
as suas suspeitas s�o fundadas.
84
00:08:37,368 --> 00:08:40,121
E as suspeitas dos homens?
Eles s�o v�s.
85
00:08:40,288 --> 00:08:43,758
A id�ia que uma mulher vai trair
Perlora � inconceb�vel.
86
00:08:44,368 --> 00:08:47,997
Eles preferem n�o ver a verdade,
ao inv�s de ficar cego.
87
00:08:48,288 --> 00:08:51,883
O outro problema, infelizmente,
� que cada pessoa est� mentindo.
88
00:08:53,088 --> 00:08:57,639
Um velho ditado diz: "Todos
cal�ar os sapatos e deitar no amor. "
89
00:09:05,088 --> 00:09:08,285
Ningu�m est� exclu�do?
Bem, 90% das pessoas.
90
00:09:08,408 --> 00:09:11,798
Maridos, esposas, amantes.
At� meus pr�prios clientes.
91
00:09:12,848 --> 00:09:13,883
Mh!
92
00:09:15,288 --> 00:09:18,246
Por que mentir para os seus clientes?
Porque eles t�m vergonha.
93
00:09:19,128 --> 00:09:22,803
Mas eles n�o deviam.
N�o � culpa deles,
se algu�m os trai.
94
00:09:22,968 --> 00:09:25,801
Todo mundo experimenta
Um certo grau de ci�me.
95
00:09:28,648 --> 00:09:31,003
� o imposto que voc� paga
para ser amado.
96
00:09:32,448 --> 00:09:34,279
Ruth?
Denis?
97
00:09:42,528 --> 00:09:44,758
Voc� parece cansado.
98
00:09:44,968 --> 00:09:48,928
dias dif�ceis? Um jornalista
italiano veio me entrevistar.
99
00:09:49,409 --> 00:09:51,320
Ele queria falar sobre o ci�me.
100
00:09:54,129 --> 00:09:57,804
Eu espero que voc� disse a ele que
� a �ltima pessoa a perguntar.
101
00:10:00,009 --> 00:10:03,763
O que lhe disse?
Provavelmente estava mentindo.
102
00:10:06,649 --> 00:10:09,083
Por que ele mentiria?
Quem sabe?
103
00:10:17,329 --> 00:10:21,038
Foi capaz de seguir minhas
instru��es com Nina?
Literalmente.
104
00:10:24,129 --> 00:10:26,962
Voc� � uma cobra.
Mas uma cobra refinada.
105
00:10:32,249 --> 00:10:34,205
N�o se esque�a que a bondade.
106
00:10:36,209 --> 00:10:39,167
� a maneira mais segura
para chegar ao cora��o
de uma mulher.
107
00:11:25,810 --> 00:11:27,323
Onde voc� est�?
108
00:11:30,650 --> 00:11:31,969
Eu estou aqui.
109
00:12:04,810 --> 00:12:09,247
O que � isso?
Desculpe, mas n�o posso...
110
00:12:10,890 --> 00:12:12,323
Algo errado?
111
00:12:13,970 --> 00:12:15,369
Eu s� estava...
112
00:12:17,771 --> 00:12:22,845
pensando sobre sua tese.
Enquanto fazemos amor?
113
00:12:27,291 --> 00:12:31,728
Porque o seu tutor n�o estava l�?
Eu n�o sei, provavelmente ocupado!
114
00:12:47,211 --> 00:12:50,328
J� sabe se vai para Veneza?
Ainda n�o.
115
00:12:50,931 --> 00:12:53,126
Eu n�o gosto desse cara,
Pavel.
116
00:12:55,091 --> 00:12:58,401
Sem ele eu n�o teria feito.
� muito bom, sabe?
117
00:12:58,611 --> 00:13:02,365
Em qu�?
N�o suporto quando faz isso!
118
00:13:09,931 --> 00:13:11,683
N�o gosto de voc� com batom.
119
00:13:19,051 --> 00:13:20,166
Ok?
120
00:13:20,731 --> 00:13:22,050
Sim, muito melhor.
121
00:13:26,731 --> 00:13:29,165
Ol�, pessoal!
Ol�! Boss...
122
00:13:30,052 --> 00:13:32,850
Algu�m ligou?
N�o.
123
00:13:32,972 --> 00:13:36,248
Mas o italiano de ontem, voltou.
Parece loucura.
124
00:13:36,892 --> 00:13:38,883
Eu vou estar com ele em um minuto.
Agora.
125
00:13:39,012 --> 00:13:42,721
Alguma novidade? N�o
que Sr. Miller ontem.
126
00:13:51,172 --> 00:13:53,402
Ele est� certo, todo mundo se encontra.
127
00:13:54,732 --> 00:13:57,200
Incluindo seus clientes.
Eu tamb�m.
128
00:13:57,932 --> 00:14:01,686
Voc� n�o � um cliente.
Tenho medo que ele se tornar�.
129
00:14:02,132 --> 00:14:05,727
Eu n�o sou um jornalista,
Eu n�o escrevo artigos sobre o ci�me.
130
00:14:06,332 --> 00:14:09,722
Confesso que a coisa
N�o entendo completamente de surpresa.
131
00:14:10,732 --> 00:14:13,246
Seu bloco. Notas, intacto,
� esquerda aqui.
132
00:14:15,652 --> 00:14:19,327
Eu n�o sei se depende de mim,
mas aqui est� abafado. N�s podemos ir para fora?
133
00:14:20,532 --> 00:14:23,171
Hoje a lealdade � a exce��o,
n�o a regra.
134
00:14:24,252 --> 00:14:26,891
Segundo as estat�sticas,
uma garota na m�dia hoje
135
00:14:27,012 --> 00:14:31,290
6 parceiros sexuais antes dos 18 anos.
N�o compreender as estat�sticas.
136
00:14:31,412 --> 00:14:35,690
Pense em quantas pessoas tiveram
superior � m�dia... Ele quer me assustar?
137
00:14:35,852 --> 00:14:39,208
N�o, eu s� estou dizendo
o que eu digo a todos os clientes.
138
00:14:40,252 --> 00:14:43,529
Espero que voc� esteja errado, mas se ele quiser
nossa ajuda... Eu quero isso!
139
00:14:43,653 --> 00:14:46,770
Ok, tudo bem. Conte-me tudo.
140
00:14:47,733 --> 00:14:50,452
O nome dela � Klara.
141
00:14:52,613 --> 00:14:56,447
Recentemente, percebi
que come�ou em mente,
142
00:14:57,813 --> 00:15:01,647
para n�o dizer coisas pequenas.
Talvez Pernon me preocupar.
143
00:15:02,333 --> 00:15:04,608
� precisamente esta
para se preocupar.
144
00:15:06,133 --> 00:15:07,691
E 'sempre foi a Blue Note?
145
00:15:14,173 --> 00:15:17,688
Eu comecei a jogar
nesse espa�o e eu decidi ficar.
146
00:15:18,573 --> 00:15:20,848
Minha m�sica
Como muitos aqui em Praga.
147
00:15:23,333 --> 00:15:26,166
Por dia eu ensinar as crian�as
e de som durante a noite.
148
00:15:37,813 --> 00:15:40,725
Uma noite, Klara
vim pra dan�ar com as amigas.
149
00:16:03,134 --> 00:16:04,362
Ol�!
150
00:16:04,934 --> 00:16:07,892
Eu adoro sua m�sica,
� fant�stico! Gra�as.
151
00:16:08,014 --> 00:16:09,732
Uma cerveja, por favor.
152
00:16:09,974 --> 00:16:11,646
Qual � seu nome?
Klara.
153
00:16:12,134 --> 00:16:14,523
Eu sou Lucas.
Nice para atender voc�.
154
00:16:14,934 --> 00:16:17,846
Ele me disse
que era sueco... Eu sou sueco.
155
00:16:18,014 --> 00:16:21,404
Ent�o ele riu e confessou
que seu pai era italiano.
156
00:16:21,894 --> 00:16:23,247
S�rio?
Sim
157
00:16:26,054 --> 00:16:27,726
Bem, foi um prazer.
158
00:16:28,454 --> 00:16:31,446
Voc� vai sem pedir
n�mero de telefone?
159
00:16:32,694 --> 00:16:36,573
Devo fazer isso? N�o, mas teria
negativo sobre a minha auto-estima.
160
00:16:36,814 --> 00:16:39,487
Eu n�o quero prejudicar
sua auto-estima, ent�o...
161
00:16:48,654 --> 00:16:49,848
Bye.
Ol�.
162
00:16:51,174 --> 00:16:55,406
Eu pergunto quando voc�
primeira vez p�rola... Teve rela��es sexuais?
163
00:16:57,094 --> 00:16:58,413
Aquela noite.
164
00:17:27,535 --> 00:17:32,131
Uma semana mais tarde, Klara veio
para viver comigo. � agora quase um ano.
165
00:17:33,095 --> 00:17:36,405
Eu a amo at� a morte,
esse � o problema... Por qu�?
166
00:17:38,815 --> 00:17:41,409
Porque eu descobri
para ser ciumento.
167
00:17:42,575 --> 00:17:44,486
Antes, ela nunca foi?
N�o!
168
00:17:45,895 --> 00:17:50,332
Eu n�o sei o que acontece, eu n�o posso
me controlar! Ela deve ter pensado:
169
00:17:50,615 --> 00:17:54,005
"Ele fez o primeiro movimento,
Ela gostava de fazer sexo imediatamente. "
170
00:17:54,215 --> 00:17:57,093
"Se ele fez isso comigo,
poderia faz�-lo com ningu�m. "
171
00:17:58,015 --> 00:17:59,334
Eu quero seguir.
172
00:18:01,215 --> 00:18:03,012
N�s tivemos uma briga ontem � noite
173
00:18:03,135 --> 00:18:05,603
esta manh� se foi
sem dizer uma palavra.
174
00:18:06,415 --> 00:18:10,806
Pego-me
l�-la e. Mail.
175
00:18:11,615 --> 00:18:15,005
Comportamento n�o � legal, eu acho.
Eu sei, mas eu estou ficando louco!
176
00:18:33,016 --> 00:18:34,244
Bem!
177
00:18:34,416 --> 00:18:36,771
Fim da divers�o hoje.
Ol�!
178
00:18:36,896 --> 00:18:39,171
Eu vou te ver segunda-feira.
Bom fim de semana!
179
00:18:40,056 --> 00:18:42,172
Matyas?
Voc� pode ficar um momento?
180
00:18:43,816 --> 00:18:44,851
Sente-se.
181
00:18:50,256 --> 00:18:52,133
Eu adoraria ouvir voc� tocar.
182
00:18:54,656 --> 00:18:56,135
Voc� nunca fala, hein?
183
00:18:59,056 --> 00:19:00,535
Eu n�o gosto.
184
00:19:02,056 --> 00:19:04,092
O que me desliga?
Speak.
185
00:19:04,736 --> 00:19:09,526
Mesmo que eu gostava, na sua idade.
Parece que voc�, certo?
186
00:20:06,937 --> 00:20:08,336
At� amanh�.
187
00:20:09,617 --> 00:20:11,175
Tchau.
Tchau.
188
00:20:11,457 --> 00:20:14,608
Essa crian�a � uma maravilha!
Seria bom ter um filho assim.
189
00:20:14,777 --> 00:20:16,654
Para ter ci�mes dele tamb�m?
190
00:20:17,577 --> 00:20:19,215
Desculpe noite Perier.
191
00:20:20,417 --> 00:20:23,215
Eu n�o posso me ajudar.
Seu ci�me � um absurdo.
192
00:20:23,377 --> 00:20:26,255
Voc� diz por que
N�o sei as estat�sticas.
193
00:20:27,497 --> 00:20:30,489
Quais s�o as estat�sticas?
Eu sei. Por favor.
194
00:20:31,417 --> 00:20:32,975
Por que eu mentiria para voc�?
195
00:20:33,097 --> 00:20:36,248
Se me interessa Pavel,
Eu n�o estaria aqui. Confia em mim... Mh...
196
00:20:36,377 --> 00:20:39,574
Okay. Se voc� n�o v�-lo novamente.
Ser� que voc� realmente?
197
00:20:40,217 --> 00:20:42,685
Voc� me quer?
Mas n�o! N�o.
198
00:20:44,337 --> 00:20:46,851
Mas juro que voc� parar
ao tormento. Jura?
199
00:20:59,538 --> 00:21:00,766
Ruth?
200
00:21:03,898 --> 00:21:05,251
Voc� est� fora!
201
00:21:07,338 --> 00:21:09,010
Mesmo com o cirurgi�o, hein?
202
00:21:10,578 --> 00:21:12,887
Ele me convidou para um cocktail.
Mh...
203
00:21:13,098 --> 00:21:15,771
Voc� vai div�rcio Pervolia,
se voc� n�o for cuidadoso.
204
00:21:17,098 --> 00:21:18,247
Isso nunca.
205
00:21:22,458 --> 00:21:25,256
Deixei o jantar no forno.
Alguma coisa boa?
206
00:21:25,618 --> 00:21:29,213
Mas sim, certo. Eu acho que voc�
ainda acordado quando eu voltar?
207
00:21:31,538 --> 00:21:32,891
Se voc� gosta...
208
00:21:35,858 --> 00:21:36,973
Eu te amo.
209
00:21:42,778 --> 00:21:46,407
Nina, voc� est� livre para o jantar?
Com o convite, mas tarde demais.
210
00:21:48,018 --> 00:21:51,772
Sinta os anjos? Tocar
com peluches que voc� comprou.
211
00:21:53,258 --> 00:21:55,055
Ruth deixou sozinho de novo?
212
00:21:55,178 --> 00:21:58,170
Ruth tem que fazer isso?
Eu pensei que seria legal.
213
00:21:58,738 --> 00:22:02,447
Replicar a segunda escolha,
se o primeiro n�o! N�o, vamos l�!
214
00:22:02,978 --> 00:22:07,928
Voc� n�o se importa que Ruth
sempre deixa-lo sozinho? Sim, um pouco ".
215
00:22:08,939 --> 00:22:12,568
Ent�o o que?
Somos um casal flex�vel.
216
00:22:13,179 --> 00:22:14,248
Flex�vel?
217
00:22:14,539 --> 00:22:17,690
Normalmente significa que acabou,
mas ningu�m admite.
218
00:22:17,859 --> 00:22:20,657
Ah, mais uma vez
o coro dos anjos.
219
00:22:22,299 --> 00:22:27,453
Enfim, gra�as perl'invito.
S�rio mesmo. Ok, vejo voc� amanh�.
220
00:22:49,859 --> 00:22:51,053
Denis...
221
00:23:28,340 --> 00:23:30,092
Como � que correu com o cirurgi�o?
222
00:23:32,020 --> 00:23:33,294
Muito bom.
223
00:23:34,700 --> 00:23:36,372
Ele n�o tentou ainda?
224
00:23:37,420 --> 00:23:39,729
Quer saber todos os detalhes?
Claro que sim.
225
00:23:40,740 --> 00:23:42,219
Claro, porque n�o?
226
00:23:44,300 --> 00:23:45,779
Voc� diz-lhes mais tarde.
227
00:23:57,620 --> 00:24:00,373
Voc� falou pra Nina?
Mh. mh.
228
00:24:02,380 --> 00:24:05,577
Voc� tem uma data?
Ainda n�o.
229
00:24:07,300 --> 00:24:10,815
Mas voc� vai?
Se o que voc� quiser.
230
00:24:26,500 --> 00:24:29,253
Bem. Muito bom.
231
00:24:29,780 --> 00:24:33,569
Tudo bem.
bibliografia completa,
l� vamos n�s.
232
00:24:34,621 --> 00:24:38,136
Vou marcar voc� para
a pr�xima semana...
Ok... Muito obrigado.
233
00:24:46,741 --> 00:24:48,538
Ol�.
Desculpe, estou atrasado.
234
00:24:49,101 --> 00:24:51,899
Me diga como foi
com o professor?
235
00:24:52,261 --> 00:24:54,138
Eu vou pra Veneza!
S�rio?
236
00:24:54,261 --> 00:24:55,660
Sim!
Legal!
237
00:24:56,781 --> 00:24:58,851
Ent�o, e o nosso almo�o?
Amanh�.
238
00:24:59,301 --> 00:25:02,816
Grande. � um encontro!
N�o, � um almo�o.
Ok.
239
00:25:05,081 --> 00:25:08,357
Onde gravou? Na biblioteca?
Sim.
240
00:25:09,661 --> 00:25:11,777
Bem, o que achou?
Ela � muito fofa!
241
00:25:13,901 --> 00:25:16,051
Tenha cuidado!
N�o � meu tipo.
242
00:25:17,341 --> 00:25:22,176
Bravo, pegou os sapatos!
Como eu estava... S� perto.
243
00:25:22,741 --> 00:25:26,336
Mocassins com fivelas.
t�pica natureza exibicionista.
244
00:25:27,021 --> 00:25:30,218
Q que Freud diria desta
sua mania? Concordaria.
245
00:25:30,341 --> 00:25:33,492
Os sapatos dizem muito
sobre a psique humana.
Chefe!
246
00:25:35,821 --> 00:25:38,619
As fotos que eu tirei
no restaurante...
Obrigado.
247
00:25:42,021 --> 00:25:43,249
Bom trabalho.
248
00:25:44,621 --> 00:25:47,819
Isso �... Sim... Sim...
249
00:25:53,222 --> 00:25:54,257
Isso n�o.
250
00:25:55,222 --> 00:25:56,814
Que est� fazendo?
251
00:25:57,462 --> 00:26:00,818
Por que est�o rindo.
O cliente pode suspeitar.
252
00:26:01,902 --> 00:26:05,258
Ela parece gostar muito.
Quando uma mulher ri...
253
00:26:05,542 --> 00:26:07,772
Quando uma mulher sorri,
sorri! E � s� isso!
254
00:26:08,742 --> 00:26:11,893
Voc� quer minha opini�o, ela
n�o d� a m�nima para o tutor.
255
00:26:12,422 --> 00:26:16,210
Devemos encerrar o caso.
Italianos precisam da nossa ajuda.
256
00:26:16,342 --> 00:26:19,061
Agora somos uma ag�ncia
de apoio psicol�gico?
257
00:26:20,742 --> 00:26:23,575
Escuta, sobre
ontem � noite...
258
00:26:30,702 --> 00:26:32,818
Sobre seu convite
para o jantar?
259
00:26:34,102 --> 00:26:36,058
Se eu fosse voc�,
tentaria novamente.
260
00:26:38,622 --> 00:26:40,453
Voc� sabe, quando
uma mulher ri...
261
00:26:49,022 --> 00:26:53,334
Eles comem juntos.
Eu tinha raz�o para suspeitar.
262
00:26:53,542 --> 00:26:56,932
Acredite em mim, n�o
h� nada suspeito...
Prove!
263
00:26:57,462 --> 00:27:01,820
Como provar o que n�o existe?
Eles apenas almo�aram juntos.
264
00:27:03,823 --> 00:27:05,381
Luca!
265
00:27:10,143 --> 00:27:13,419
Eu s� acredito no que vejo.
E esta � a minha prova!
266
00:27:14,503 --> 00:27:15,936
Continue a segui-la.
267
00:27:17,903 --> 00:27:20,576
Olha,
com este software
268
00:27:21,183 --> 00:27:24,971
enviar em tempo real, para seu
telefone, todas os videos.
269
00:27:26,703 --> 00:27:30,412
�timo!
Vamos vigiar Klara por 24 horas.
270
00:27:33,063 --> 00:27:34,178
Ma ..
271
00:27:34,623 --> 00:27:36,932
N�o � prov�vel
ser um pouco "traum�tico?
272
00:27:38,063 --> 00:27:41,692
vendo tudo diretamente?
Depende do que v�.
273
00:27:42,543 --> 00:27:46,695
Se voc� quiser, usaremos
os m�todos tradicionais.
N�o. Se voc� acha que � melhor...
274
00:27:47,663 --> 00:27:50,939
Klara, diz que dormiu na casa
da m�e, estas �ltimas noites.
275
00:27:51,703 --> 00:27:55,332
Parece que sua m�e
n�o se sentia bem.
Mas n�o acreditou!
276
00:27:55,943 --> 00:27:58,298
Deseja verificar?
Nenhum problema.
277
00:27:58,423 --> 00:28:00,983
Max, pode colocar a van
em frente � casa da m�e dela?
278
00:28:01,103 --> 00:28:02,377
Quando quiser.
279
00:28:03,263 --> 00:28:07,973
Na verdade, eu preferiria.
Ela n�o trilha por esse caminho!
Klara � fiel!
280
00:28:08,863 --> 00:28:11,331
Talvez ela nunca tentou,
mas a agonia da d�vida!
281
00:28:34,304 --> 00:28:36,454
Sim?
Klara voltou recentemente.
282
00:28:36,864 --> 00:28:38,855
Vivemos.
Visualizando?
283
00:28:39,904 --> 00:28:43,897
Sim, mas eu n�o vejo assim.
Espere, zumo mais. Agora?
284
00:28:44,064 --> 00:28:46,100
Ah, muito melhor!
Perfeito!
285
00:28:46,224 --> 00:28:50,012
Bons sonhos. Estaremos aqui
e manter um olho nas coisas.
286
00:28:50,424 --> 00:28:53,621
Vamos chamar amanh�
quando ele sai da casa... Gra�as.
287
00:28:53,744 --> 00:28:54,813
Voc� � bem-vindo.
288
00:28:57,304 --> 00:28:58,532
Obrigado!
289
00:29:32,705 --> 00:29:33,694
Sim?
290
00:29:33,825 --> 00:29:36,293
O que tem o seu telefone?
� sempre ocupado.
291
00:29:37,065 --> 00:29:40,341
Lucas, voc� pode me ouvir? Responder!
292
00:29:43,145 --> 00:29:45,978
Onde voc� est�?
University, onde voc� quiser?
293
00:29:46,625 --> 00:29:50,618
Por que voc� n�o v�?
Voc� diz, voc� est� b�bado?
294
00:29:51,065 --> 00:29:57,413
N�o, desculpe. Eu estava dizendo...
Por que n�o chamar primeiro?
295
00:29:58,425 --> 00:30:01,019
Eu te disse,
Liguei para ele, mas ele estava ocupado.
296
00:30:01,305 --> 00:30:03,819
Gostaria de ver-nos para o almo�o?
Sim, com certeza.
297
00:30:04,545 --> 00:30:06,501
No caf� Slavia, ok?
298
00:30:06,905 --> 00:30:08,224
Okay.
Ol�.
299
00:30:12,425 --> 00:30:13,494
Imbecis!
300
00:30:18,625 --> 00:30:22,538
Tudo funciona!
Quem se importa se nada for feito!
301
00:30:22,665 --> 00:30:25,896
O cliente fica furioso,
Klara voc� ainda n�o viu sair de casa!
302
00:30:26,025 --> 00:30:28,937
N�o vai acontecer novamente.
Naturalmente, n�o trabalha mais aqui.
303
00:30:29,185 --> 00:30:32,382
Por favor! Lucas uma dor,
devemos fazer o download!
304
00:30:32,505 --> 00:30:34,780
Tarde demais, ele j� fez.
Ele acabou de ligar.
305
00:30:34,905 --> 00:30:37,294
Melhor, portanto, n�o nutrir
sua paran�ia!
306
00:30:37,425 --> 00:30:40,940
N�s perdemos um cliente
e voc� acha que eu deveria estar feliz?
307
00:30:43,706 --> 00:30:46,220
Talvez voc� se esque�a
Quem paga os sal�rios aqui.
308
00:31:07,706 --> 00:31:09,776
Tr�s vezes seguidas
com o mesmo homem!
309
00:31:10,146 --> 00:31:11,704
N�o me diga que voc� est� com ci�mes!
310
00:31:11,826 --> 00:31:14,215
Talvez
atormentado me para um cliente.
311
00:31:14,506 --> 00:31:17,225
Voc� n�o quer mudar as regras?
N�o, n�o!
312
00:31:17,946 --> 00:31:19,857
Se voc� est� feliz,
Eu sou feliz.
313
00:31:23,866 --> 00:31:25,743
Tome cuidado,
N�o se atrase.
314
00:32:02,427 --> 00:32:04,577
Ol�, Linda,
d�-me uma cerveja?
315
00:32:06,947 --> 00:32:09,700
Ela nos faz aqui?
N�o jogar hoje � noite?
316
00:32:10,387 --> 00:32:13,424
Klara fui ao hospital,
a m�e � pior.
317
00:32:13,867 --> 00:32:17,177
O que ouvimos � a minha voz.
As maravilhas da tecnologia moderna!
318
00:32:17,307 --> 00:32:19,343
Cantando desde a fase de
mas eles est�o aqui.
319
00:32:20,427 --> 00:32:24,659
Klara certa ainda
no hospital e n�o para Pavel?
320
00:32:26,027 --> 00:32:29,497
� assim que ele trata os seus ex-clientes,
quando se sobe muito para beber?
321
00:32:35,067 --> 00:32:36,056
Cristo!
322
00:32:37,427 --> 00:32:39,258
O amor � uma grande bagun�a.
323
00:32:41,067 --> 00:32:45,822
"O amor que n�o ente querido
amarperdona ".
324
00:32:46,867 --> 00:32:49,097
� verdade,
Dante estava certo.
325
00:32:50,987 --> 00:32:52,705
Okay. Quem disse isso?
326
00:32:53,547 --> 00:32:57,222
"D�-me um sonho para viver,
porque a realidade est� me matando! "
327
00:32:58,067 --> 00:33:02,697
Jim Morrison. Sim, eu disse que sim!
E, na verdade, ent�o tem sido mortos.
328
00:33:05,147 --> 00:33:09,744
O ci�me � mortal.
A trai��o � normal, humana.
329
00:33:10,948 --> 00:33:12,097
Inevit�vel.
330
00:33:13,548 --> 00:33:17,939
Inveja, como qualquer sentimento,
� um tipo de processo qu�mico.
331
00:33:18,788 --> 00:33:22,224
Um dia, encontrar uma cura,
fazer uma p�lula.
332
00:33:22,948 --> 00:33:26,065
Todo o mundo inveja
ir� desaparecer em uma nuvem de fuma�a!
333
00:33:26,268 --> 00:33:32,423
E voc� vai ser detective desempregados!
Ah, merda! C'avevo n�o pensaram.
334
00:33:33,108 --> 00:33:36,817
Ent�o, fa�o um brinde a todos aqueles
Suspeito que algu�m de alguma coisa.
335
00:33:44,468 --> 00:33:45,947
O caso mais trivial,
336
00:33:46,068 --> 00:33:49,856
um velho com uma garota t�o
jovem para ser sua filha.
337
00:33:50,108 --> 00:33:54,340
Ele acha que ainda � atraente,
ela fecha os olhos e pensa em dinheiro.
338
00:33:57,228 --> 00:33:59,423
A cinquenta anos,
m�e de 3 filhos.
339
00:33:59,948 --> 00:34:03,179
E furiosos "porque o seu gigol�
4 dinheiro chegou atrasado.
340
00:34:06,228 --> 00:34:10,506
Este � um dos nossos casos
Mais recente. Eu diria que quase pungente.
341
00:34:10,908 --> 00:34:14,821
� um homem am�vel, o marido
respeit�vel pai de dois filhos.
342
00:34:14,948 --> 00:34:18,338
Come�ou a atender adolescentes
e culpa a sua mulher!
343
00:34:22,348 --> 00:34:25,227
Uma troca de motos novas
Desempenho Toda Semana!
344
00:34:25,349 --> 00:34:27,624
Coitado!
Quem?
345
00:34:28,989 --> 00:34:33,505
Todas. Esposas, maridos,
namoradas, namorados.
346
00:34:33,949 --> 00:34:37,942
Todos os traiu.
E se o contr�rio fosse verdade?
347
00:34:39,829 --> 00:34:43,424
Se as v�timas n�o foram
o traiu, mas os traidores?
348
00:34:45,149 --> 00:34:46,548
For�ada a faz�-lo
349
00:34:47,109 --> 00:34:51,068
apenas para comprar um segundo
de felicidade neste mundo triste?
350
00:34:55,189 --> 00:34:58,818
O que a sua esposa?
Trabalho casa de moda Perun.
351
00:34:59,429 --> 00:35:01,465
Primeiro foi um modelo.
Uau!
352
00:35:02,469 --> 00:35:05,859
Por que voc� deixou a pol�cia
para se tornar um detetive?
353
00:35:07,309 --> 00:35:11,348
A pol�cia chega ao crime
realizado. Eu tento evitar.
354
00:35:12,389 --> 00:35:15,540
� claro que � um absurdo
sua paran�ia.
355
00:35:16,389 --> 00:35:19,665
Voc� � ciumento
Perun menina que � leal a voc�.
356
00:35:20,029 --> 00:35:23,578
At� voc� provar o contr�rio!
O que voc� n�o o tenha feito.
357
00:35:24,589 --> 00:35:27,899
Por outro lado,
Eu n�o tenho ci�mes da minha esposa
358
00:35:28,189 --> 00:35:31,306
Eu estava totalmente infiel.
359
00:35:33,229 --> 00:35:37,621
Minha esposa fode o outro.
E voc� sabe o que eu disse?
360
00:35:38,670 --> 00:35:40,706
Se voc� est� feliz,
Eu sou feliz.
361
00:35:44,110 --> 00:35:46,066
O que h� de t�o engra�ado?
N�o. ..
362
00:35:47,390 --> 00:35:49,858
Entendo
Por que voc� deixou a pol�cia.
363
00:35:50,350 --> 00:35:52,500
Sua esposa
que merda seus colegas
364
00:35:52,630 --> 00:35:56,623
e eles tease
porque voc� estava feliz. Voc� est� louco!
365
00:35:57,030 --> 00:36:01,501
Como voc�. Somos dois caras
da mesma moeda.
366
00:36:02,830 --> 00:36:06,345
Como diabos n�s somos os mesmos!
Eu n�o enviar Klara para brincar.
367
00:36:07,030 --> 00:36:09,942
Voc� � frio como gelo
seis incapazes de amar!
368
00:36:10,110 --> 00:36:12,749
Voc� sabe o que? Agora eu fa�o
sua esposa, e que te faz feliz!
369
00:36:12,870 --> 00:36:14,861
� mesmo? Sim!
Sim? Sim!
370
00:36:14,990 --> 00:36:16,025
Foda-se!
371
00:36:16,870 --> 00:36:18,019
Voc�...
372
00:36:18,790 --> 00:36:21,463
Voc� n�o precisa me dizer "fuck you"!
373
00:36:24,070 --> 00:36:26,220
Peda�o de merda!
374
00:36:55,111 --> 00:36:58,626
Bom dia. Onde posso encontrar
Sra. Kacirkova, por favor?
375
00:36:59,151 --> 00:37:00,379
Kacirkova...
376
00:37:01,151 --> 00:37:04,188
Desculpe, n�o h�
registrado com esse nome.
377
00:37:04,791 --> 00:37:06,861
E 'seguro?
Sim, eu tenho certeza.
378
00:37:08,191 --> 00:37:09,180
Gra�as.
379
00:37:18,231 --> 00:37:20,267
Luke?
380
00:37:27,991 --> 00:37:31,188
O que voc� fez a sua cara?
Onde voc� estava esta noite?
381
00:37:32,351 --> 00:37:34,421
Na delegacia de pol�cia.
Na delegacia?
382
00:37:34,951 --> 00:37:36,828
Tive uma briga.
Com quem?
383
00:37:37,351 --> 00:37:38,909
Um b�bado na rua.
384
00:37:39,031 --> 00:37:41,420
Por qu�?
Incomodado uma menina.
385
00:37:46,151 --> 00:37:47,504
Como est� sua m�e?
386
00:37:48,991 --> 00:37:52,301
Muito melhor. Dizem
a demitir-se em um par de dias.
387
00:37:52,831 --> 00:37:54,310
Voc� j� esteve no hospital?
388
00:37:55,431 --> 00:37:57,945
Onde voc� gostaria de ter ficado,
na pol�cia?
389
00:37:58,071 --> 00:38:02,781
E voc� tamb�m � capaz de descansar?
Por todas essas quest�es?
390
00:38:03,351 --> 00:38:06,185
Porque eu acho que voc� � uma puta!
O que voc� disse?
391
00:38:07,232 --> 00:38:10,349
Fui para o hospital.
Sua m�e sabe mesmo!
392
00:38:10,832 --> 00:38:14,188
Imposs�vel, eu fiquei l�!
Pavel voc� estava do caralho, certo?
393
00:38:15,512 --> 00:38:16,740
Voc� est� doente!
394
00:38:23,672 --> 00:38:26,584
Acabou, n�o vejo mais!
T'azzardare n�o olhando para mim!
395
00:38:26,712 --> 00:38:28,270
N�o, n�o t'azzardare voc�!
396
00:38:29,032 --> 00:38:31,865
Klara, me diga a verdade:
voc� esteve com Pavel, certo?
397
00:38:32,152 --> 00:38:33,301
Admiti-lo!
398
00:38:44,992 --> 00:38:48,587
Claro, vou mandar por hoje.
At� logo.
399
00:38:50,072 --> 00:38:51,551
H� Sr. Castelli.
400
00:38:54,232 --> 00:38:57,304
O que est� acontecendo?
Eu estava certo, Klara mentiu para mim!
401
00:38:58,512 --> 00:39:01,629
N�o dormiu com a m�e
no hospital! Tem certeza?
402
00:39:02,272 --> 00:39:06,390
Depois que eu deixei, eu estive l�.
Sua m�e nunca foi hospitalizado.
403
00:39:06,672 --> 00:39:09,505
Voc� tem que perseguir,
Eu quero saber se voc� est� com Pavel!
404
00:39:09,632 --> 00:39:13,545
Perdoe-me, mas eu pensei que n�s tivemos
redundante... Agora voc� est� resumos!
405
00:39:15,992 --> 00:39:19,224
Nina, eu pegaria
� custa de Sr. Castelli?
406
00:39:23,273 --> 00:39:24,991
Desculpe noite Perier.
407
00:39:25,953 --> 00:39:30,231
Como um boxeador que n�o s�o muito.
Sente-se e tentar acalmar.
408
00:39:32,433 --> 00:39:33,786
Dai.
409
00:39:35,193 --> 00:39:37,149
Sr. Castelli...
Ol�.
410
00:39:38,073 --> 00:39:42,510
At� � data, o total das despesas
ascenderam a 3.600 �.
411
00:39:43,393 --> 00:39:45,702
A esperan�a � impag�vel!
Que esperan�a?
412
00:39:45,833 --> 00:39:47,789
Eu estou errado!
Eu n�o entendo.
413
00:39:48,593 --> 00:39:52,302
Quer pegar Klara em flagrante,
mas espero que n�o conseguem?
414
00:39:52,433 --> 00:39:56,267
Desculpe, n�s podemos ajudar.
Eu vou pagar duas vezes: 7000 �!
415
00:39:56,473 --> 00:40:00,466
O duplo � 7.200 �!
Eu n�o dou um dinheiro de merda!
416
00:40:05,473 --> 00:40:07,304
Eu imploro, ajud�-lo.
417
00:40:08,513 --> 00:40:11,027
N�o especule
a loucura das pessoas.
418
00:40:24,473 --> 00:40:27,829
Castelli � t�o determinado
descobrir algo que teremos �xito.
419
00:40:28,073 --> 00:40:31,350
Se tiv�ssemos recusado,
seria direcionado para uma outra ag�ncia.
420
00:40:32,474 --> 00:40:36,467
Okay. Diga-lhe,
Italiano, estamos prontos?
421
00:40:36,794 --> 00:40:38,546
Antes de vermos o que acontece.
422
00:40:46,394 --> 00:40:47,907
Ah, obrigado por isso!
423
00:40:52,914 --> 00:40:55,382
Como � Ruth?
Bem.
424
00:40:57,994 --> 00:41:02,943
O que voc� sabe que agora n�o � se regalaram
com o seu amante? Eu sei com certeza.
425
00:41:03,794 --> 00:41:06,786
Alguma vez voc� j� pensou em ter um filho?
N�s tentamos,
426
00:41:06,914 --> 00:41:08,472
mas voc� n�o pode t�-los.
427
00:41:09,154 --> 00:41:12,066
Para isso, ele merece
toda a felicidade poss�vel.
428
00:41:12,874 --> 00:41:18,392
E voc� realmente n�o se importam?
Entre n�s sempre houve uma regra:
429
00:41:19,514 --> 00:41:22,586
Voc� pode amar algu�m
e quer uma outra pessoa.
430
00:41:24,194 --> 00:41:25,468
Voc� n�o acha?
431
00:41:28,154 --> 00:41:31,271
Eu sei que voc� quer ir para a cama
comigo... Precisamos de uma cama?
432
00:41:33,434 --> 00:41:36,107
Desculpa, mas eu n�o quero
ser um paliativo.
433
00:41:39,114 --> 00:41:42,902
sapatos rosa. T�pico de quem
dispostos a baixar as suas defesas.
434
00:41:43,274 --> 00:41:46,950
Voc� tinha de p�s-gradua��o
em "scarpologia, n�o em psicologia.
435
00:42:04,795 --> 00:42:08,424
Aposto que � seu suti�
com sua m�e... E voc� aposta que?
436
00:42:09,235 --> 00:42:11,305
Jantar de caviar?
Gone.
437
00:42:17,755 --> 00:42:21,384
Nenhuma m�e. Eu ganhei o jantar.
N�o, espere.
438
00:42:33,275 --> 00:42:35,550
Olha, olha!
Mh...
439
00:42:37,195 --> 00:42:38,344
Voc� quer isso agora?
440
00:42:49,835 --> 00:42:51,188
Agora, o beijo.
441
00:43:14,076 --> 00:43:18,627
O que voc� est� fazendo? � a prova que procur�vamos!
� a segunda vez que voc� fa�a isso!
442
00:43:19,316 --> 00:43:22,228
Foi apenas um beijo.
N�s pagamos para ter a verdade.
443
00:43:22,436 --> 00:43:23,710
Que verdade?
444
00:43:24,636 --> 00:43:28,072
Eu n�o te entendo!
O que acontece entre voc� eo italiano?
445
00:43:29,836 --> 00:43:32,589
Eu n�o quero que ele sofre,
se n�o for necess�rio.
446
00:43:33,956 --> 00:43:36,345
Voc� n�o viu?
Est� caindo aos peda�os.
447
00:43:37,836 --> 00:43:39,827
Em seguida, vamos l�.
448
00:43:42,556 --> 00:43:44,353
Matyas, vem!
449
00:43:48,116 --> 00:43:49,549
Eu vou a p� para casa.
450
00:43:52,836 --> 00:43:55,509
Coloque este.
O tempo que o seu pai de volta?
451
00:43:56,516 --> 00:43:59,155
Mais tarde.
E o que voc� faz em casa, sozinho?
452
00:44:00,716 --> 00:44:03,355
Eu assisto televis�o.
O que voc� mais gosta?
453
00:44:03,516 --> 00:44:05,472
Animais.
N�o � a m�sica?
454
00:44:05,596 --> 00:44:09,384
M�sica na TV � uma merda!
Voc� est� certo. Viva Melhor.
455
00:44:15,317 --> 00:44:16,875
Ol�?
Luke?
456
00:44:17,317 --> 00:44:19,387
Klara estava dizendo a verdade.
457
00:44:19,637 --> 00:44:21,434
A m�e � apenas a
hospital.
458
00:44:21,557 --> 00:44:23,946
Mas nunca existiu!
Eu estive l�.
459
00:44:24,077 --> 00:44:28,275
Foi registrado com o sobrenome
solteira... Oh, meu Deus!
460
00:44:28,637 --> 00:44:31,151
Klara � limpo,
Nina � certo.
461
00:44:31,837 --> 00:44:36,513
Mas eu fa�o agora? Bem,
Eu n�o poderia ajudar nessa coisa.
462
00:44:37,277 --> 00:44:39,393
Eu sou o homem
gelo, lembra?
463
00:44:39,517 --> 00:44:43,032
Eu n�o escondo nada, certo?
Por que deveria?
464
00:44:44,357 --> 00:44:47,349
Como eu sei?
Pertirarmi mais dinheiro!
465
00:44:48,357 --> 00:44:52,555
Por favor! Sentimo-nos, Lucas.
Obrigado, Denis!
466
00:44:53,477 --> 00:44:55,547
Voc� � um amigo, muito obrigado!
467
00:45:04,597 --> 00:45:06,667
Luke! Luke!
468
00:45:18,557 --> 00:45:20,434
Voc� sabe o que o ci�me, Matyas?
469
00:45:23,437 --> 00:45:24,426
N�o?
470
00:45:27,318 --> 00:45:30,310
Na escola, voc� disse
que me fez muitas perguntas.
471
00:45:30,998 --> 00:45:32,477
Sim, voc� est� certo.
472
00:45:33,278 --> 00:45:36,031
E n�o s�o perguntas
fazer para as crian�as. Dai, sais.
473
00:45:57,918 --> 00:46:00,830
Por que voc� n�o me responde
nunca ao telefone? Sh!
474
00:46:00,958 --> 00:46:03,916
Abaixe a sua voz!
Por favor, me diga!
475
00:46:04,758 --> 00:46:08,387
Venho pedir-lhe que me perdoe,
Eu imploro! N�o fa�a uma cena!
476
00:46:09,718 --> 00:46:12,471
Ok, me desculpe.
Vamos sair para conversar, ok?
477
00:46:13,198 --> 00:46:15,268
Ei, deix�-la sozinha!
478
00:46:15,878 --> 00:46:18,711
Que porra voc� quer?
Qual � o problema? Sil�ncio!
479
00:46:19,118 --> 00:46:20,836
Venha.
N�o me toque!
480
00:46:22,438 --> 00:46:24,668
N�o, Pavel!
Foda-se! Pare com isso!
481
00:46:24,798 --> 00:46:26,550
Deixe ele em paz!
Bastard!
482
00:46:27,358 --> 00:46:29,394
Eu vou matar voc�, seu puto!
Sai!
483
00:46:29,718 --> 00:46:31,913
Sem seus galos!
Let's go.
484
00:46:33,478 --> 00:46:34,797
E fora 'da minha cabe�a.
485
00:46:38,358 --> 00:46:39,678
Klara! Klara!
486
00:46:41,919 --> 00:46:44,911
Klara, por favor!
Por favor, acalme-se. Venha comigo.
487
00:46:47,159 --> 00:46:48,228
Come.
488
00:46:49,919 --> 00:46:52,387
Sandra se foi?
Basta agora.
489
00:46:52,719 --> 00:46:55,233
E Matros?
Ele tem um exame. Voltar segunda-feira.
490
00:46:55,399 --> 00:46:57,549
Voc� vai ver, rec�m-formados,
folhas.
491
00:46:58,639 --> 00:47:00,277
Talvez eu vou primeiro.
492
00:47:01,079 --> 00:47:03,513
Meu irm�o abriu
um pequeno hotel em Montenegro.
493
00:47:03,639 --> 00:47:07,029
Ele quer que eles para ir com crian�as
para o trabalho. Pelo menos em �poca alta.
494
00:47:08,559 --> 00:47:11,437
E o que voc� diria?
O que eu teria pensado.
495
00:47:12,839 --> 00:47:15,069
E, � luz
dos recentes acontecimentos...
496
00:47:17,399 --> 00:47:19,310
Voc� ainda est� bravo comigo?
497
00:47:24,399 --> 00:47:26,594
Por que n�o destroem
todas as evid�ncias que encontramos?
498
00:47:26,719 --> 00:47:31,110
Por que voc�s s� perlui
e n�o para outros? Voc� sabe por qu�.
499
00:47:31,239 --> 00:47:32,797
N�o, realmente, eu n�o sei!
500
00:47:35,839 --> 00:47:37,272
Enfim...
501
00:47:39,359 --> 00:47:41,429
� por essa
Eu vim.
502
00:47:56,960 --> 00:47:59,554
Eu estou aqui
perpagare uma d�vida.
503
00:48:24,680 --> 00:48:28,070
Voc� sabe por que eu gosto de voc�?
Eu n�o sabia como.
504
00:48:30,720 --> 00:48:33,109
Muitos fazem promessas
que n�o mant�m.
505
00:48:34,480 --> 00:48:36,357
Mas a bondade � rara.
506
00:49:36,601 --> 00:49:40,071
Klara, voc� est� de volta!
Eu vim para pegar minhas coisas!
507
00:49:41,761 --> 00:49:45,356
Olha, eu n�o sabia que sua m�e
usou o nome de solteira!
508
00:49:46,081 --> 00:49:47,912
Se voc� me perdoar, eu vou mudar!
509
00:49:49,441 --> 00:49:53,639
De "alguma coisa! Confie em mim, por favor!
Eu vou mudar, eu juro!
510
00:49:54,241 --> 00:49:57,438
Klara, por favor, n�o deixe!
511
00:49:57,841 --> 00:50:00,036
Deixe-me ir!
Se voc� vai, mata-me!
512
00:50:00,161 --> 00:50:02,231
Deixe-me ir!
Estou falando s�rio!
513
00:50:02,561 --> 00:50:05,155
Voc� � rid�culo!
� mesmo? Agora voc� v�!
514
00:50:06,441 --> 00:50:09,114
Voc� est� louco? Pare com isso!
515
00:50:09,961 --> 00:50:11,314
Deixe-me ir!
Luke!
516
00:50:19,281 --> 00:50:20,430
Luke!
517
00:50:22,042 --> 00:50:23,475
Aqui est� o m�dico.
518
00:50:26,762 --> 00:50:28,434
Como voc� est�?
Ela � Clara?
519
00:50:28,562 --> 00:50:30,951
Sim. .. � um milagre
ele ainda est� vivo.
520
00:50:31,562 --> 00:50:33,200
Ele continua pedindo ela.
521
00:51:01,042 --> 00:51:02,361
Klara...
522
00:51:05,002 --> 00:51:07,755
Eu... Eu te amo.
523
00:51:09,882 --> 00:51:12,635
Eu te amo. Eu te amo.
524
00:51:28,602 --> 00:51:32,834
N�o falar, dormir.
Eu vou ficar aqui.
525
00:51:46,843 --> 00:51:49,562
Voc� realmente n�o nos ver fazendo isso.
O qu�?
526
00:51:51,163 --> 00:51:52,915
Tateou a cometer suic�dio por amor.
527
00:51:53,043 --> 00:51:56,194
Ele n�o fez, trope�ou.
Eles me disseram no hospital.
528
00:51:56,643 --> 00:52:00,522
No entanto, ele conseguiu o que queria.
Eles decidiram se casar.
529
00:52:01,323 --> 00:52:03,473
� mesmo? Fa 'ver.
530
00:52:12,723 --> 00:52:15,521
Denis, Ol�!
Obrigado por vir.
531
00:52:16,443 --> 00:52:17,796
Seu trabalho � falar com voc�!
532
00:52:17,923 --> 00:52:21,359
� mesmo? O italiano
e seu ato desesperado de amor.
533
00:52:22,003 --> 00:52:25,916
Como voc� est�? Alguns dias mais
fisioterapia e, em seguida, ir para fora.
534
00:52:26,763 --> 00:52:31,041
Eu ouvi a not�cia boa.
Voc� define a data? Talvez 17.
535
00:52:32,563 --> 00:52:33,916
Beviamoci algo.
536
00:52:38,843 --> 00:52:40,037
O que voc� gostaria?
537
00:52:40,523 --> 00:52:43,242
�gua, por favor.
Suco de laranja, por favor.
538
00:52:45,523 --> 00:52:48,357
Klara estuda os efeitos
mar� alta em Veneza.
539
00:52:48,604 --> 00:52:49,923
Deve ir
Perun semana.
540
00:52:50,044 --> 00:52:53,002
Eu quis acompanh�-la,
mas no meu estado...
541
00:52:54,404 --> 00:52:55,803
Ent�o o que?
Bem...
542
00:52:56,924 --> 00:53:00,200
Como n�o posso,
Voc� pode ir l�.
543
00:53:00,644 --> 00:53:03,841
N�o, me dizer piadas!
Depois de tudo o que aconteceu?
544
00:53:03,964 --> 00:53:06,762
Por isso, pe�o-lhe muito.
Isso � loucura!
545
00:53:07,004 --> 00:53:10,121
Pense adiar
melhor quando voc� est� passando para dizer Ol�.
546
00:53:10,244 --> 00:53:12,758
Pavel tamb�m vai l�!
Ent�o o que?
547
00:53:13,804 --> 00:53:16,318
N�o � que
Klara pode fazer, mas perlui!
548
00:53:16,764 --> 00:53:19,517
Isso revela uma maioria de Veneza
do que em qualquer outro lugar!
549
00:53:20,164 --> 00:53:23,201
Eu sei, o mundo desaba
e eu me preocupo com nada.
550
00:53:23,324 --> 00:53:26,077
Mas todo mundo faz isso, � in�til
sente culpado por isso.
551
00:53:26,204 --> 00:53:28,638
Voc� me diz,
nosso primeiro encontro!
552
00:53:29,924 --> 00:53:32,438
Eu prometo, este � o
�ltimo favor que eu pe�o.
553
00:53:34,044 --> 00:53:36,319
Ajuda-me, por favor!
Deixe-me casar em paz.
554
00:53:38,004 --> 00:53:41,394
O que voc� faz?
Eu sei quem est� organizando a viagem.
555
00:53:41,924 --> 00:53:44,722
Um grupo de
por empres�rios e professores.
556
00:53:45,484 --> 00:53:48,317
Eu n�o sou qualquer um.
Para isso eu vou tomar.
557
00:53:48,444 --> 00:53:52,596
Eu s� sei que um de confian�a
pode tomar medidas em caso de problemas.
558
00:53:52,724 --> 00:53:54,715
Quais s�o os problemas?
Eu n�o sei!
559
00:53:55,484 --> 00:53:58,556
Eu quero que voc� v� l� um amigo
Perten de um olho.
560
00:53:59,084 --> 00:54:00,722
Perf se sentir confort�vel.
561
00:54:01,284 --> 00:54:05,756
Meu caro, por isso que gostar�amos
um psiquiatra. E Bravo!
562
00:54:07,725 --> 00:54:08,874
Denis!
563
00:54:10,645 --> 00:54:11,964
Seus sapatos...
564
00:54:14,525 --> 00:54:16,038
O que de errado?
565
00:54:16,805 --> 00:54:18,636
Vou dar-lhe alguns novos.
566
00:54:33,525 --> 00:54:35,277
Sinto muito, Sr. Miller.
567
00:54:40,445 --> 00:54:43,403
Chefe! Desculpe, s� um momento.
Sr. Miller est� de volta.
568
00:54:43,645 --> 00:54:46,717
O que posso dizer?
O movimento que ele desejar.
569
00:54:48,165 --> 00:54:50,235
N�o se preocupe.
Tchau.
570
00:54:54,445 --> 00:54:57,243
carteira de identidade
cart�es como empres�rio,
571
00:54:58,605 --> 00:55:01,199
um guia para Veneza
com alguns endere�os �teis.
572
00:55:01,325 --> 00:55:05,637
Voc� vai precisar se quiser
ficar... N�o me olhe assim.
573
00:55:06,525 --> 00:55:10,234
Sair um pouco me far� bem.
Pelo menos poderei pensar
um pouco em mim.
574
00:55:10,565 --> 00:55:13,238
Se voc� tiver um pouco
de c�rebro, n�o v�.
575
00:55:14,525 --> 00:55:17,563
Ele precisa de mim.
Ele n�o pode sair do hospital!
576
00:55:19,006 --> 00:55:21,998
Eu acho que voc� n�o precisa.
Mas, s� Deus sabe o porqu�!
577
00:55:26,286 --> 00:55:28,595
Bem, � op��o sua.
578
00:55:30,606 --> 00:55:33,200
No entanto, quando voltar,
n�o estou mais aqui.
579
00:55:35,806 --> 00:55:38,001
Vou aceitar a oferta do meu irm�o.
580
00:55:40,006 --> 00:55:42,201
� por causa deste caso.
581
00:55:43,606 --> 00:55:47,155
Ent�o, por qu�?
N�o te pago o suficiente?
582
00:55:48,166 --> 00:55:50,726
N�o tem nada a ver com dinheiro!
E voc� sabe disso.
583
00:55:58,886 --> 00:56:00,319
N�s estamos bem juntos.
584
00:56:08,086 --> 00:56:12,682
Mas que futuro
n�s temos, voc� e eu?
585
00:56:19,606 --> 00:56:24,600
Eu quero ter uma rela��o real.
N�o dividir com algu�m mais.
586
00:56:25,926 --> 00:56:28,724
Se voc� est� falando de Ruth,
as coisas v�o mudar.
587
00:56:30,247 --> 00:56:33,080
� mesmo? Quando, em 2050?
588
00:56:35,407 --> 00:56:39,639
Ent�o isso � adeus.
N�o tranforme em uma trag�dia,
por favor.
589
00:56:41,287 --> 00:56:44,404
Chefe, o t�xi estar� aqui
em 5 minutos...
Ok!
590
00:56:55,127 --> 00:56:59,166
O que posso dizer?
Se voc� est� feliz,
eu estou feliz.
591
00:57:02,807 --> 00:57:05,162
Cristo! � tudo
o que voc� diz?
592
00:57:19,047 --> 00:57:20,765
Bem-vindo a Veneza.
593
00:57:20,887 --> 00:57:23,355
A visita��o ao programa
vai come�ar amanh� de manh�,
594
00:57:23,487 --> 00:57:25,842
com a visita ao
parque do Projeto Mois�s.
595
00:57:26,127 --> 00:57:28,561
Ent�o eu vou atualiz�-lo
compromissos subseq�entes.
596
00:57:35,647 --> 00:57:38,719
Se voc� tiver d�vidas,
n�o hesite em perguntar.
597
00:57:39,927 --> 00:57:44,843
Meu assistente vai lhes dar um
folheto sobre o programa de amanh�...
598
00:57:45,328 --> 00:57:47,000
Posso?
Por favor.
599
00:57:49,448 --> 00:57:51,518
Eu j� tive o suficiente
destes dois arquitectos!
600
00:57:51,648 --> 00:57:54,526
Desde que come�amos a
fazer nada, mas falar e cinema.
601
00:57:55,288 --> 00:57:57,199
Estudante?
Sim
602
00:57:58,008 --> 00:58:02,286
Eu estou aqui porque eu estou escrevendo uma tese
os efeitos das mar�s altas. E voc�?
603
00:58:02,888 --> 00:58:07,643
Empregos empresa de constru��o Perun.
Estamos interessados no Projeto Mois�s.
604
00:58:08,008 --> 00:58:11,364
E o engenheiro? N�o,
Eu lidar com o aspecto financeiro.
605
00:58:20,608 --> 00:58:22,963
Denis, como vai voc�?
Tudo bem?
606
00:58:23,128 --> 00:58:26,598
Levou 8 horas para chegar,
entre atraso e extravio de bagagem.
607
00:58:26,728 --> 00:58:29,322
N�s primeiro chegou � Am�rica.
E Klara?
608
00:58:29,448 --> 00:58:32,167
Falei com no barco.
O qu�?
609
00:58:32,608 --> 00:58:36,362
Voc� � bem-vindo. Ele queria evitar
um casal com a mania dos filmes.
610
00:58:36,488 --> 00:58:40,242
Voc� quis dizer que voc� � um perito,
no campo? Ah, sim, � verdade!
611
00:58:42,128 --> 00:58:46,041
E Pavel? Tem sido dada imediatamente
a ver com o guia tur�stico.
612
00:58:46,328 --> 00:58:50,640
Senti-me o convite para jantar
hoje � noite. Ok? Ok, velho!
613
00:58:51,088 --> 00:58:52,407
Estamos atr�s.
614
00:58:57,529 --> 00:59:01,317
O helic�ptero deve
imagens do site.
615
00:59:02,049 --> 00:59:04,927
Projeto II Mois�s
� uma opera��o impressionante
616
00:59:05,049 --> 00:59:09,167
Pearl salvaguardar Veneza
e outras �reas povoadas da lagoa.
617
00:59:10,449 --> 00:59:13,486
Depois de concluir o trabalho,
O site inteiro vai ser inundado
618
00:59:13,609 --> 00:59:15,679
e tornar-se
em uma esp�cie de...
619
00:59:15,809 --> 00:59:18,198
Sim, tudo bem.
Chame-me esta noite.
620
00:59:33,409 --> 00:59:36,560
Meu programa... Gra�as.
621
00:59:37,089 --> 00:59:39,239
Boa noite.
Boa noite... At� amanh�.
622
00:59:40,769 --> 00:59:42,487
Denis, o que acontece?
623
00:59:43,129 --> 00:59:45,597
Pavel deixe guia
perpisciare s�.
624
00:59:45,729 --> 00:59:49,039
Eu lhe disse que ele n�o
maneira de conhecer! Voc� j� jantou?
625
00:59:49,169 --> 00:59:53,640
Em um restaurante chique.
� meia-noite, porque voc� n�o dorme?
626
00:59:53,849 --> 00:59:56,409
Talvez, eu n�o posso!
Tente isso.
627
00:59:56,529 --> 00:59:58,997
Eu estou indo para um passeio.
Sentimo-nos amanh�.
628
01:00:10,290 --> 01:00:13,600
� estranho, quando
Eu ficaria longe com voc�.
629
01:00:14,050 --> 01:00:17,167
E quando estou com voc�...
� muito quente aqui.
630
01:00:17,290 --> 01:00:20,680
Onde voc� est�? Eu ou�o barulhos estranhos.
Em um barco.
631
01:00:22,490 --> 01:00:26,483
Eu preciso falar.
O que voc� quer conversar?
632
01:00:27,290 --> 01:00:29,884
Conosco.
Nesta hora da noite?
633
01:00:30,090 --> 01:00:33,002
N�s n�o podemos fazer amanh�?
Oh, Ruth...
634
01:00:34,130 --> 01:00:36,644
Amanh�, amanh�, amanh�...
635
01:00:36,770 --> 01:00:40,126
Nosso relat�rio
n�o � flex�vel, acabou!
636
01:00:40,250 --> 01:00:42,605
N�o temos o direito
para um futuro melhor?
637
01:00:43,610 --> 01:00:45,328
Ruth? Ruth?
638
01:00:58,890 --> 01:01:00,642
Ol�, Nina.
Te acordei?
639
01:01:02,250 --> 01:01:03,285
Sim
640
01:01:05,010 --> 01:01:07,922
Voc� sabe que horas s�o?
Eu queria ouvir sua voz.
641
01:01:09,770 --> 01:01:14,605
Hoje vi um suti�
em uma vitrine e eu pensei em voc�.
642
01:01:15,770 --> 01:01:18,079
E o que voc� acha?
Isso foi bom.
643
01:01:20,050 --> 01:01:21,688
Voc� sabe o que?
O qu�?
644
01:01:24,131 --> 01:01:29,603
Eu ainda tenho isso com voc�.
Mas eu sinto sua falta.
645
01:01:30,891 --> 01:01:34,042
Diga isso de novo! Uma vez que voc�
tamb�m, como voc� Perun.
646
01:01:34,531 --> 01:01:35,930
Nina...
Sim?
647
01:01:36,771 --> 01:01:39,888
Tenho saudades de voc� tamb�m.
E assim.
648
01:01:45,091 --> 01:01:49,642
Desenvolvido por Palladio
Foi constru�do no s�culo XVI.
649
01:01:50,331 --> 01:01:55,041
As imagens mostram o simulado
que aconteceria se nos pr�ximos 50 anos
650
01:01:55,171 --> 01:01:58,800
mar�s altas continuem
a corroer os alicerces e fachada.
651
01:01:59,171 --> 01:02:03,642
danos perimpedire E 'semelhante
Projeto Mois�s foi concebido.
652
01:02:03,771 --> 01:02:07,969
Se a inunda��o catastr�fica
de 1966 acontece mais uma vez,
653
01:02:08,091 --> 01:02:11,561
mar� alta, o que leva
eros�o da porta principal
654
01:02:11,691 --> 01:02:13,682
ea necessidade
uma restaura��o...
655
01:02:14,011 --> 01:02:17,287
O que ele faz? Eu filmei
desde que sa�mos, j� chega!
656
01:02:17,411 --> 01:02:18,685
Novamente me dar!
N�o!
657
01:02:18,811 --> 01:02:20,529
Novamente me dar!
N�o!
658
01:02:20,731 --> 01:02:24,565
O qu�?
Diga a ela para fazer a
c�mera para minha esposa!
659
01:02:24,691 --> 01:02:26,807
De jeito nenhum!
Eu sei quem mandou voc�.
660
01:02:26,971 --> 01:02:29,769
O que � isso? Gate
o filme, mas n�s damos!
661
01:02:29,891 --> 01:02:31,165
N�o!
Vamos!
662
01:02:31,491 --> 01:02:32,810
Chega!
Vamos!
663
01:02:33,291 --> 01:02:35,851
� melhor perguntar,
antes das filmagens... Okay.
664
01:02:38,092 --> 01:02:39,923
Vem,
vamos beber alguma coisa.
665
01:02:46,692 --> 01:02:48,171
Talvez ele n�o tenha notado,
666
01:02:48,292 --> 01:02:51,489
mas esses dois eu estava me recuperando
desde que sa�mos de Praga.
667
01:02:51,612 --> 01:02:54,365
Voc� sabe quem s�o, na minha opini�o?
Quem?
668
01:02:54,972 --> 01:02:58,282
Dois detetives particulares, garante
para espiar-me pelo meu namorado.
669
01:03:00,332 --> 01:03:01,765
Mas voc� est� falando?
670
01:03:02,812 --> 01:03:07,090
N�o, os arquitetos s�o apenas trivial
que levam tudo o que v�em.
671
01:03:09,772 --> 01:03:12,844
Ele n�o sabe o que isso significa
viver com uma pessoa
672
01:03:13,532 --> 01:03:15,921
Suspeito que mesmo
de sua sombra!
673
01:03:17,052 --> 01:03:18,804
Vamos l�, n�o o fazem.
674
01:03:22,732 --> 01:03:26,088
Estou certo de que n�o h�
nada para se preocupar.
675
01:03:30,572 --> 01:03:31,846
Desculpe-me.
676
01:03:35,052 --> 01:03:36,690
Denis...
Agora eu n�o posso!
677
01:03:36,812 --> 01:03:39,610
Quer parar de me atormentar
com suas chamadas de telefone?
678
01:04:01,053 --> 01:04:02,930
Cristo, o que voc� quer agora?
679
01:04:05,173 --> 01:04:09,803
Desculpe-me, eu pensei que era outra pessoa.
680
01:04:13,533 --> 01:04:14,761
Claro que sim.
681
01:04:15,773 --> 01:04:17,525
D�-me 10 minutos e des�a as escadas.
682
01:04:18,973 --> 01:04:20,042
At� logo.
683
01:04:26,973 --> 01:04:29,441
Ol�.
Obrigado por vir.
684
01:04:31,013 --> 01:04:33,163
Sente-se.
N�o morda, eu lhe garanto.
685
01:04:39,373 --> 01:04:40,931
Um whisky, por favor.
686
01:04:44,093 --> 01:04:47,369
Isso foi muito bom hoje.
Mas, por favor, me diga,
687
01:04:48,213 --> 01:04:51,967
porque � certo que estes dois
n�o s�o detetives enviados para me espionar?
688
01:04:57,053 --> 01:04:58,372
Gra�as.
689
01:05:00,973 --> 01:05:01,962
Intui��o.
690
01:05:02,853 --> 01:05:07,405
Eles t�m um ar de detetive.
Os detetives que o ar?
691
01:05:07,614 --> 01:05:10,048
Nem um dos dois.
E quem, ent�o?
692
01:05:11,774 --> 01:05:12,923
Bem...
693
01:05:15,574 --> 01:05:17,530
Minas, por exemplo.
694
01:05:19,694 --> 01:05:21,764
Eu n�o estou brincando!
695
01:05:23,134 --> 01:05:27,047
II detetives que seu namorado
pressupor que elas sigam
696
01:05:28,854 --> 01:05:29,969
Eu sou.
697
01:05:32,014 --> 01:05:36,610
� mesmo? Ok, ent�o.
O que voc� chamar meu namorado?
698
01:05:37,094 --> 01:05:41,451
Luca. E deixou alguns
do hospital na semana passada.
699
01:05:47,654 --> 01:05:49,007
Desculpe-me.
700
01:05:49,654 --> 01:05:52,452
Um u�sque tamb�m permanente,
Por favor... Agora.
701
01:05:56,974 --> 01:05:59,044
E eu tenho me
tomadas com os dois!
702
01:06:02,214 --> 01:06:05,331
Eu n�o sei porque eu ri.
Se eu choro em vez disso.
703
01:06:09,214 --> 01:06:14,811
Bem, voc� tamb�m � um bastardo,
voc� � um canalha, mas pelo menos honesto.
704
01:06:15,454 --> 01:06:19,130
Voc� est� a um honesto.
Foda-se Lucas e suas obsess�es!
705
01:06:23,415 --> 01:06:24,848
Brinde honestidade.
706
01:06:28,095 --> 01:06:29,494
Outro.
Outro.
707
01:06:33,175 --> 01:06:35,450
O que devo fazer
para tratar Luke?
708
01:06:36,175 --> 01:06:39,372
N�o se casar com ele, assim periniziare.
Ele n�o merece algu�m como voc�.
709
01:06:42,215 --> 01:06:45,605
Apesar de n�o ser casado,
n�o cicatrizar.
710
01:06:46,415 --> 01:06:50,010
Eu o amo at� a morte.
E eu desejo que voc� iria ficar bem!
711
01:06:58,135 --> 01:06:59,124
Gra�as.
712
01:07:01,295 --> 01:07:03,445
Perfeito. Gra�as.
Por favor.
713
01:07:04,895 --> 01:07:06,010
Voc� sabe...
714
01:07:08,695 --> 01:07:11,653
Voc� conhece a hist�ria de Kafka
e sua perMilena amor?
715
01:07:13,375 --> 01:07:14,569
Um pouco ".
716
01:07:16,095 --> 01:07:19,883
Kafka sentiu uma incr�vel
marido ciumento de perigo Milena.
717
01:07:20,615 --> 01:07:22,367
Mas ainda assim ele foi para Viena.
718
01:07:23,215 --> 01:07:26,287
Ap�s avervisto Home
Milena, onde morava com o marido,
719
01:07:26,975 --> 01:07:31,366
chegaram � convic��o de que sua
infidelidade era quase inevit�vel.
720
01:07:32,216 --> 01:07:34,684
Isso, de alguma forma,
sua dor aliviada.
721
01:07:37,016 --> 01:07:40,406
Eu acho que deveria emaranhado
infiel a Lucas.
722
01:07:41,856 --> 01:07:44,575
Assim, pelo menos,
seu ci�me faria sentido.
723
01:08:04,936 --> 01:08:06,574
� ele.
N�o responda!
724
01:08:11,096 --> 01:08:12,734
Meu Deus, ainda que eles s�o!
725
01:08:15,456 --> 01:08:16,491
Quem?
726
01:08:17,376 --> 01:08:19,890
Onde?
Houve recupera��o.
727
01:08:22,256 --> 01:08:23,689
N�o h� ningu�m l�.
728
01:08:25,256 --> 01:08:27,770
Tenho certeza, eu vi eles!
N�o!
729
01:08:28,896 --> 01:08:30,170
Sim
N�o.
730
01:08:35,936 --> 01:08:38,131
N�s sentimos que,
mister de detetive.
731
01:08:43,896 --> 01:08:45,045
� isso a�.
732
01:08:45,296 --> 01:08:47,492
Voc� gostaria de entrar?
Sim
733
01:08:56,617 --> 01:08:58,528
O seu quarto
� maior que o meu.
734
01:08:59,337 --> 01:09:01,805
Talvez eu gostava
algu�m na recep��o.
735
01:09:25,497 --> 01:09:27,089
Sente-se, tomar uma bebida.
736
01:09:34,657 --> 01:09:39,367
� melhor voc� ir.
N�o fa�a isso. N�o me deixe sozinho.
737
01:10:06,658 --> 01:10:10,367
Sim? � a noite toda
chamando voc�! Onde voc� esteve?
738
01:10:11,018 --> 01:10:14,772
Eu fiquei b�bado e eu
uma terr�vel dor de cabe�a... E Klara?
739
01:10:15,658 --> 01:10:18,889
lmages sono.
Eu n�o estava sequer respondeu ela.
740
01:10:19,138 --> 01:10:22,050
Talvez ele est� cansado de sua
damn chamadas.
741
01:10:22,218 --> 01:10:25,893
Qual � o programa de hoje?
N�s vamos para a universidade, eu acho.
742
01:10:27,338 --> 01:10:30,136
Ok,
me ligue quando voc� estiver l�. Ol�.
743
01:10:30,538 --> 01:10:31,812
Tudo bem.
744
01:10:38,578 --> 01:10:40,887
O que devo fazer?
Resposta.
745
01:10:46,378 --> 01:10:49,370
Ol�?
Ol�, amor! Como voc� est�?
746
01:10:49,978 --> 01:10:51,696
Ainda meio adormecido.
747
01:10:53,858 --> 01:10:57,976
Comecei a me preocupar. Tentei
a chamada na sala, o telefone...
748
01:10:59,378 --> 01:11:03,735
Me desculpe, eu baixei o tom.
Eu estava muito cansado na noite passada.
749
01:11:04,178 --> 01:11:05,816
Quais s�o seus planos para hoje?
750
01:11:07,858 --> 01:11:11,134
A universidade.
Uma reuni�o na universidade.
751
01:11:12,178 --> 01:11:13,214
Ah!
752
01:11:17,459 --> 01:11:20,531
Divirta-se, ent�o.
Estamos atr�s.
753
01:11:21,659 --> 01:11:22,853
Okay.
754
01:11:23,539 --> 01:11:26,099
Eu te amo tanto.
Eu tamb�m te amo.
755
01:11:35,899 --> 01:11:37,127
E agora?
756
01:11:38,339 --> 01:11:39,931
� melhor do que temos.
757
01:11:51,219 --> 01:11:52,288
Merda!
758
01:11:57,819 --> 01:12:02,131
Voc� estava certo,
est�vamos assistindo. Bugs.
759
01:12:03,259 --> 01:12:04,408
Look.
760
01:12:05,979 --> 01:12:09,130
E o "olho de uma c�mera.
Como isso � poss�vel?
761
01:12:10,339 --> 01:12:12,853
Em primeiro lugar
para substitu�-lo.
762
01:12:14,699 --> 01:12:17,657
Ainda n�o vi muito no escuro.
Iluminar o conjunto.
763
01:12:23,459 --> 01:12:25,529
O que voc� faz?
Agora voc� vai ver.
764
01:13:07,180 --> 01:13:10,172
Lembra quando eu lhe perguntei
se voc� sabe o que � inveja?
765
01:13:14,380 --> 01:13:15,608
� uma doen�a!
766
01:13:20,180 --> 01:13:21,932
E voc� sabe se eles est�o doentes?
767
01:13:24,900 --> 01:13:26,333
Sim, eu sou.
768
01:13:30,380 --> 01:13:31,699
Mas logo se curar.
769
01:13:41,461 --> 01:13:45,170
Por favor, fa�a 'o que eu digo.
Aqui � um feriado, voc� se esqueceu?
770
01:13:45,301 --> 01:13:49,374
Chegamos �s 9:00 da manh� de amanh�.
Voc� e Matros se
encontraram no aeroporto.
771
01:13:51,061 --> 01:13:55,293
Ok, ok.
Voc� pode me dizer o que �?
772
01:13:55,661 --> 01:13:58,095
Vou explicar quando nos encontrarmos,
est�o na merda!
773
01:13:58,221 --> 01:14:02,134
Est�, desde que voc� saiba
Italiano! Agora � pior. Tocar...
774
01:14:33,061 --> 01:14:34,779
Naturalmente, n�o se preocupe!
775
01:14:39,581 --> 01:14:42,254
Cuidado!
Olhe para onde vai!
776
01:14:43,581 --> 01:14:47,335
Desculpe, eu estava distra�do.
Eu estava conversando com minha namorada.
777
01:14:48,861 --> 01:14:51,250
Mas ver isso!
Voc� sabe como...
778
01:14:53,661 --> 01:14:55,300
Desculpe.
779
01:14:55,822 --> 01:14:59,576
Eu sou humilde, realmente.
Desculpe novamente.
780
01:15:20,062 --> 01:15:23,771
O que voc� est� fazendo?
Nenhuma prova, nenhum crime.
781
01:15:24,662 --> 01:15:26,459
Voc� tem batido
p�s para algu�m?
782
01:15:28,062 --> 01:15:30,656
Dizemos que as coisas
Tenho chegado fora de m�o.
783
01:15:31,542 --> 01:15:33,373
Eu aposto
que � metade Klara.
784
01:15:34,142 --> 01:15:38,420
Se o sucesso � o que eu penso
e italiana descobre, vai te matar.
785
01:15:49,582 --> 01:15:50,571
Ruth?
786
01:15:52,382 --> 01:15:53,371
Ruth?
787
01:15:58,622 --> 01:16:00,294
Eu estava esperando.
788
01:16:00,422 --> 01:16:03,937
V� em algum lugar?
N�o, eu estou saindo para o bem.
789
01:16:06,022 --> 01:16:10,813
E 'para algo que eu fiz?
N�o, por algo que voc� fez.
790
01:16:11,423 --> 01:16:15,302
A outra noite quando chamado
Eu entendi o que voc� quis me dizer.
791
01:16:17,023 --> 01:16:20,254
N�s nos conhecemos muito.
Ma ..
792
01:16:21,783 --> 01:16:23,421
N�s estamos bem juntos, certo?
793
01:16:25,783 --> 01:16:29,617
E 'o problema.
N�s amamos, n�s estimamos,
794
01:16:30,503 --> 01:16:32,858
estamos felizes
gosto de ver outras pessoas.
795
01:16:34,303 --> 01:16:36,339
Mas tudo isso
j� n�o basta.
796
01:17:44,904 --> 01:17:47,099
Ol�, bem vindo de volta!
Onde voc� vai?
797
01:17:47,424 --> 01:17:49,142
No banco
para pagar um cheque.
798
01:17:49,264 --> 01:17:52,176
O italiano est� em seu escrit�rio,
Parece louco. Vado.
799
01:17:52,304 --> 01:17:55,819
Onde est� Nina? Ser� que vai ser
da esta��o. Ele tem um trem com 12 anos.
800
01:17:56,464 --> 01:17:57,453
Ol�!
801
01:18:06,544 --> 01:18:11,777
Ah, Benarrivato!
Como foi a viagem?
802
01:18:12,304 --> 01:18:16,980
Pavel perdeu seu guia chefe da p�rola
e Klara era perfeito.
803
01:18:19,144 --> 01:18:20,463
Mh...
804
01:18:21,704 --> 01:18:24,093
Assim, t�o bom
quando acaba bem. Eh?
805
01:18:36,425 --> 01:18:40,623
You Bastard! Voc� n�o vai acreditar
o que dizer para dois amadores!
806
01:18:41,625 --> 01:18:43,855
Apenas tente
para bater mais dinheiro.
807
01:18:44,425 --> 01:18:46,495
Onde est� a prova...
808
01:18:51,185 --> 01:18:55,497
Voc� sabe que, sem um pingo
teste, voc� nunca ter� paz.
809
01:18:57,225 --> 01:18:59,898
Eu tenho algo melhor
um teste... � mesmo?
810
01:19:02,585 --> 01:19:06,419
Eu tenho uma confiss�o a Klara.
N�o � poss�vel.
811
01:19:08,345 --> 01:19:11,655
Klara � perfeito.
Voc� acabou de me dizer.
812
01:19:12,785 --> 01:19:14,537
E quem n�o mente � perfeita.
813
01:19:16,785 --> 01:19:19,504
No in�cio
Eu pensei que eu ia matar voc�s dois.
814
01:19:19,825 --> 01:19:22,578
Ent�o, eu gastei uma fortuna
para comprar esta coisa.
815
01:19:24,385 --> 01:19:25,704
Ent�o eu pensei: "N�o!".
816
01:19:27,665 --> 01:19:30,133
"Eu vou matar apenas
meu detetive precioso. "
817
01:19:31,305 --> 01:19:32,579
Sabe por qu�?
818
01:19:33,545 --> 01:19:37,094
Por que a confiss�o de Klara
� a prova absoluta de sua fidelidade.
819
01:19:38,825 --> 01:19:40,816
Eu n�o sei o que voc� fala.
N�o?
820
01:19:43,065 --> 01:19:45,374
Quando eu descobri
sua trai��o
821
01:19:47,105 --> 01:19:48,538
depois a raiva inicial,
822
01:19:50,706 --> 01:19:53,459
Eu me senti liberada.
823
01:19:57,226 --> 01:20:00,263
E agora eu percebo
824
01:20:01,346 --> 01:20:03,655
Klara que me traiu com um prop�sito.
825
01:20:04,746 --> 01:20:06,976
Era a sua
declara��o de amor permanente.
826
01:20:29,026 --> 01:20:30,379
Agora a s�rio!
827
01:20:45,786 --> 01:20:48,346
Por que eu deveria mat�-lo,
agora que estou curado?
828
01:20:56,146 --> 01:20:57,579
Obrigado por tudo, Denis.
829
01:20:58,986 --> 01:21:00,101
See ya.
830
01:21:05,187 --> 01:21:07,098
Oh, pela maneira!
831
01:21:08,547 --> 01:21:11,061
Essas s�o perte.
Espero que voc� esteja bem.
832
01:21:43,427 --> 01:21:45,179
Ol�.
O que voc� est� fazendo aqui?
833
01:21:51,907 --> 01:21:53,465
O que aconteceu com seu l�bio?
834
01:21:53,987 --> 01:21:56,581
Um acidente de trabalho.
Poderia andarti pior.
835
01:21:57,987 --> 01:22:01,377
V� para um lugar agrad�vel?
Voc� sabe muito bem onde eu vou.
836
01:22:02,747 --> 01:22:05,625
Se eu tivesse chegado cinco minutos
depois, voc� estar� brincando?
837
01:22:06,387 --> 01:22:09,504
Por favor, n�o comece novamente.
Olha, eu...
838
01:22:12,347 --> 01:22:14,178
Eu n�o acho que voc� deve ir.
839
01:22:15,187 --> 01:22:17,144
Eu sei que eu estraguei tudo.
840
01:22:19,148 --> 01:22:20,581
Mas eu gostaria que eu ficasse.
841
01:22:23,668 --> 01:22:25,067
O que aconteceu com voc�?
842
01:22:25,548 --> 01:22:28,460
Ser� que a loucura
Italianos j� infectou voc�?
843
01:22:29,228 --> 01:22:31,219
Tenho a impress�o de
que � realmente assim.
844
01:22:32,588 --> 01:22:35,546
o retorno depois do ver�o.
O qu�? Depois do ver�o?
845
01:22:35,748 --> 01:22:38,057
E se voc� n�o voltar?
846
01:22:40,548 --> 01:22:41,537
Bem...
847
01:22:43,108 --> 01:22:45,144
Ent�o voc� vai ter
vir e me encontrar.
848
01:22:48,228 --> 01:22:49,217
Eu vou.
849
01:22:49,548 --> 01:22:51,504
Eu prometo.
Ol�, Denis.
850
01:22:51,988 --> 01:22:53,137
Ol�.
851
01:23:06,708 --> 01:23:08,539
Nina, voc� estava certo!
852
01:23:09,228 --> 01:23:12,061
"Se voc� est� feliz, eu estou feliz"
� uma merda!
853
01:24:38,749 --> 01:24:41,024
O que podemos fazer?
854
01:24:41,989 --> 01:24:44,823
Eu estou escrevendo um artigo
Perun jornal italiano
855
01:24:44,950 --> 01:24:47,510
como ele � visto com inveja
no mundo moderno.
856
01:24:48,270 --> 01:24:50,261
Eu gostaria de evitar
os clich�s habituais,
857
01:24:50,550 --> 01:24:53,428
entrar em algum
da mais extrema
858
01:24:53,550 --> 01:24:55,222
de comportamento obsessivo.
859
01:24:56,470 --> 01:25:00,304
Falaram-me da sua ag�ncia
e eu queria saber se voc� poderia me ajudar.
860
01:25:01,550 --> 01:25:04,587
� claro que eu estou pronto
para pagar por aconselhamento.
861
01:25:11,190 --> 01:25:13,465
Ent�o, a primeira pergunta �:
862
01:25:14,430 --> 01:25:19,299
Por que algumas pessoas s�o t�o ciumentos
ao ponto de torn�-la uma doen�a?
863
01:25:20,630 --> 01:25:23,588
Mas outros
perniente n�o sofrer?
71005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.