All language subtitles for Survivor.S36E13A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:33,957 --> 00:14:36,591 � pr�sent, il m'est transmis. 2 00:14:37,200 --> 00:14:40,700 Et avoir deux votes, c'est formidable. 3 00:14:40,978 --> 00:14:43,758 C'est l'occasion de montrer � tout le monde ici 4 00:14:43,895 --> 00:14:47,200 que je peux jouer � Survivor et remporter le jeu. 5 00:15:06,631 --> 00:15:09,799 Pour la r�compense, Laurel, Wendell et moi �tions dans un bateau 6 00:15:09,924 --> 00:15:13,527 charg� de mat�riel scolaire et sportif ainsi que de jouets. 7 00:15:13,652 --> 00:15:15,699 Des ballons ! Allez ! 8 00:15:16,052 --> 00:15:17,627 Leurs simples visages 9 00:15:17,752 --> 00:15:20,462 nous rappelaient que peu importe o� on se trouve. 10 00:15:20,600 --> 00:15:24,955 J'habite � New York, � 16 heures d'avion d'ici. 11 00:15:25,525 --> 00:15:26,975 Je m'appelle Domenick. 12 00:15:27,864 --> 00:15:32,051 Et de voir que mes gosses, quand je leur offre un cadeau, 13 00:15:32,176 --> 00:15:36,023 r�agissent exactement comme ceux de l'autre bout du monde... 14 00:15:36,148 --> 00:15:37,923 C'est juste le bonheur universel. 15 00:15:38,048 --> 00:15:39,080 J'en ai deux ! 16 00:15:39,205 --> 00:15:40,692 On a tous attrap� des gamins, 17 00:15:40,817 --> 00:15:43,111 Laurel faisait du volleyball avec certains, 18 00:15:43,236 --> 00:15:44,949 Wendell du basket... 19 00:15:45,074 --> 00:15:47,507 Chacun a amen� son parfum particulier. 20 00:15:47,632 --> 00:15:51,151 On n'aurait pas pu avoir meilleur trio pour cette r�compense. 21 00:15:51,309 --> 00:15:53,565 Les gens de Vanuya vous souhaitent la bienvenue. 22 00:15:53,690 --> 00:15:55,019 - Merci ! - Allons-y ! 23 00:15:55,144 --> 00:15:58,204 Dom et moi collaborons depuis le d�but. 24 00:15:58,427 --> 00:15:59,406 Mais... 25 00:15:59,531 --> 00:16:03,037 Parfois, Laurel semble encore avoir beaucoup de doutes. 26 00:16:03,287 --> 00:16:05,927 On l'a donc choisie pour nous accompagner 27 00:16:06,052 --> 00:16:08,406 pour montrer notre alliance, 28 00:16:08,659 --> 00:16:11,763 pour la r�compenser de sa loyaut�... 29 00:16:11,888 --> 00:16:13,117 Bont� divine ! 30 00:16:13,242 --> 00:16:15,740 ... pour lui montrer combien on tient � elle 31 00:16:15,967 --> 00:16:18,013 et lui offrir ce moment particulier. 32 00:16:18,138 --> 00:16:20,275 �a, c'est l'�quipe. Vous voyez ? 33 00:16:21,964 --> 00:16:24,191 Un, deux, trois, on va jusqu'au bout. 34 00:16:24,316 --> 00:16:26,058 Qui va gagner, � votre avis ? 35 00:16:26,479 --> 00:16:27,859 Qui donc ? 36 00:16:28,141 --> 00:16:29,633 Elle me regarde ! 37 00:16:30,471 --> 00:16:32,066 On a fait un long chemin ensemble. 38 00:16:32,191 --> 00:16:34,369 On s'est li� le 9e ou le 10e jour 39 00:16:34,513 --> 00:16:36,644 et on est loyaux entre nous depuis. 40 00:16:36,769 --> 00:16:39,856 Mon meilleur espoir est qu'en finale, vous vous partagiez les votes. 41 00:16:39,981 --> 00:16:42,242 - Voil�. - Clairement mon meilleur espoir. 42 00:16:42,367 --> 00:16:43,518 C'est mon argument. 43 00:16:43,643 --> 00:16:46,007 Je leur ai dit en face : "Je suis avec vous ! 44 00:16:46,132 --> 00:16:48,071 Aller en finale avec vous a du sens. 45 00:16:48,196 --> 00:16:51,678 Vous vous partagerez les votes et je r�cup�rerai le reste." 46 00:16:51,803 --> 00:16:54,589 Et je crois qu'ils comptent l�-dessus, mais... 47 00:16:54,938 --> 00:16:56,593 Je suis l� pour les d�zinguer. 48 00:16:56,718 --> 00:16:58,643 Top trois, les amis ! 49 00:16:58,768 --> 00:16:59,688 Trois... 50 00:16:59,813 --> 00:17:01,989 Je les adore, mais le jeu d'abord. 51 00:17:21,873 --> 00:17:24,633 Tu comprends que... On est solide. 52 00:17:25,587 --> 00:17:26,916 � 100 %. 53 00:17:27,883 --> 00:17:30,999 Apr�s que Domenick, Wendell et Laurel sont all�s � la r�compense, 54 00:17:31,124 --> 00:17:34,434 je vois quelles seront sans doute les d�marcations pour moi. 55 00:17:34,559 --> 00:17:38,600 Ma seule option est donc de les d�stabiliser un peu. 56 00:17:38,749 --> 00:17:40,860 Dom sera dur � battre � la fin. 57 00:17:41,957 --> 00:17:45,756 Si vous �tes tous deux en finale, je vote pour lui, pas pour toi. 58 00:17:47,038 --> 00:17:48,709 Merci, Donathan. 59 00:17:49,238 --> 00:17:50,987 J'essaye de te sauver, alors... 60 00:17:51,112 --> 00:17:53,795 Comme je pense de toute fa�on finir dans le jury... 61 00:17:53,920 --> 00:17:54,687 Ouah ! 62 00:17:55,106 --> 00:17:56,985 Forte affirmation, mon ami. 63 00:17:57,135 --> 00:17:59,552 Dom sait d�j� que je voterai pour lui. 64 00:18:00,167 --> 00:18:03,456 Alors, je suppose que �a l'incitera � t'envoyer dans le jury. 65 00:18:04,797 --> 00:18:06,744 Je ne sais pas ce que tu fais, l�. 66 00:18:07,445 --> 00:18:10,570 Je pense que mes bombes de v�rit� portent leurs fruits. 67 00:18:10,695 --> 00:18:12,718 J'esp�re avoir terrifi� Wendell. 68 00:18:12,843 --> 00:18:15,332 C'est mon but, qu'ils aient peur l'un de l'autre. 69 00:18:15,486 --> 00:18:16,854 C'est bon pour moi. 70 00:18:16,979 --> 00:18:19,318 Il est temps de les monter l'un contre l'autre. 71 00:18:19,443 --> 00:18:20,956 Que faites-vous de beau ? 72 00:18:21,081 --> 00:18:22,216 La routine. 73 00:18:22,341 --> 00:18:23,673 Une info utile ? 74 00:18:23,798 --> 00:18:25,341 Il dit que tu as son vote 75 00:18:25,466 --> 00:18:27,525 et que �a t'incitera � l'envoyer dans le jury. 76 00:18:28,198 --> 00:18:30,040 Puis-je te poser une question ? 77 00:18:30,165 --> 00:18:33,926 Si tu as compl�tement renonc� au trio final, 78 00:18:34,051 --> 00:18:37,683 alors qu'est-ce qui te motive � continuer avec nous, en quatuor ? 79 00:18:37,808 --> 00:18:39,198 C'est ce que je dis. 80 00:18:39,458 --> 00:18:41,763 Plus aucune motivation, donc. 81 00:18:41,911 --> 00:18:44,225 J'ignore quelle est ma place dans le jeu. 82 00:18:44,382 --> 00:18:45,518 Bon, alors. 83 00:18:46,410 --> 00:18:48,144 Je croyais qu'on bossait ensemble. 84 00:18:50,417 --> 00:18:52,440 Donathan nous a dit carr�ment : 85 00:18:52,605 --> 00:18:55,464 "Je ne peux battre aucun de vous deux, alors..." 86 00:18:55,589 --> 00:18:58,112 On dirait qu'il a vir� kamikaze. 87 00:18:58,237 --> 00:19:00,756 Et je le sais pr�t � faire un gros coup. 88 00:19:00,881 --> 00:19:03,887 Je sais que �a vient, je peux le sentir. 89 00:19:04,239 --> 00:19:06,457 Il est pass� de "bon gars discret, 90 00:19:06,582 --> 00:19:09,177 je te soutiens et esp�re que ton histoire est bonne"... 91 00:19:09,302 --> 00:19:11,001 ... � "yo mon fr�re". 92 00:19:11,925 --> 00:19:15,067 ... � "je vais t'�gorger avec une carte de cr�dit". 93 00:19:15,192 --> 00:19:16,826 J'ignore ce qu'il va faire. 94 00:19:16,951 --> 00:19:20,168 Il va ruiner son jeu, le mien, celui de tout le monde. 95 00:19:20,312 --> 00:19:24,112 Il m'effraye. Il est en train de faire exploser le jeu. 96 00:19:43,772 --> 00:19:45,350 Par ici, tout le monde ! 97 00:19:56,525 --> 00:20:00,028 Pr�ts pour l'�preuve d'immunit� du jour ? 98 00:20:00,153 --> 00:20:02,506 Tout d'abord, Domenick, je le reprends. 99 00:20:05,865 --> 00:20:06,705 Merci. 100 00:20:08,051 --> 00:20:10,843 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 101 00:20:10,968 --> 00:20:14,418 Aujourd'hui, vous r�cup�rerez deux tas de planches. 102 00:20:14,543 --> 00:20:16,873 Avec, vous construirez un pont... 103 00:20:18,655 --> 00:20:21,189 ... que vous franchirez, arrivant � une tour. 104 00:20:22,006 --> 00:20:24,755 L�, vous construirez une �chelle et l'escaladerez. 105 00:20:26,279 --> 00:20:27,679 Une fois au sommet, 106 00:20:27,818 --> 00:20:30,849 vous r�soudrez un puzzle coulissant Survivor. 107 00:20:31,902 --> 00:20:34,190 Le premier � finir gagne l'immunit�, 108 00:20:34,315 --> 00:20:37,912 s'assure d'avoir une chance sur six d'atteindre la finale. 109 00:20:38,067 --> 00:20:41,856 Les perdants : au conseil, quelqu'un deviendra le septi�me jur�. 110 00:20:41,981 --> 00:20:45,657 Survivor est empli de moments o� �a passe ou �a casse. 111 00:20:45,782 --> 00:20:48,051 Pour l'un de vous, ce moment est l�. 112 00:20:48,176 --> 00:20:51,346 La question est : qui ? Et pouvez-vous relever le d�fi ? 113 00:20:51,471 --> 00:20:53,595 On tire les places au sort et on commence. 114 00:20:58,733 --> 00:21:00,936 Bien, on y va. Pour l'immunit�. 115 00:21:01,061 --> 00:21:02,536 Survivants, pr�ts ? 116 00:21:04,255 --> 00:21:05,036 Go ! 117 00:21:09,476 --> 00:21:10,404 Donathan. 118 00:21:10,858 --> 00:21:13,636 Plein d'�nergie, il fonce vers les planches. 119 00:21:14,418 --> 00:21:17,754 Avec, il faut assembler un pont. 120 00:21:18,115 --> 00:21:21,994 Il faut poser une planche � la fois, dans l'ordre. 121 00:21:22,572 --> 00:21:24,791 Wendell tente une premi�re pi�ce. 122 00:21:25,911 --> 00:21:27,186 C'est la bonne. 123 00:21:27,903 --> 00:21:30,110 Laurel tente une pi�ce. Pas la bonne. 124 00:21:30,235 --> 00:21:31,777 Au tour de Sebastian. 125 00:21:31,902 --> 00:21:33,100 Pas la bonne. 126 00:21:34,626 --> 00:21:36,394 Premi�re pi�ce pour Kellyn. 127 00:21:38,196 --> 00:21:40,070 Sebastian en a une maintenant. 128 00:21:42,401 --> 00:21:43,972 Et d'une pour Domenick. 129 00:21:44,097 --> 00:21:45,755 Et de deux pour Wendell. 130 00:21:46,900 --> 00:21:49,754 Tout le monde est �puis�. 35 jours... 131 00:21:49,879 --> 00:21:51,285 Et maintenant, �a ! 132 00:21:51,901 --> 00:21:53,644 Donathan se trompe � nouveau. 133 00:21:53,769 --> 00:21:56,424 Angela et Donathan sont bons derniers. 134 00:21:59,457 --> 00:22:01,336 Grosse chute pour Kellyn ! 135 00:22:03,551 --> 00:22:06,522 On a Wendell et Sebastian, c�te � c�te. 136 00:22:07,472 --> 00:22:09,003 Sebastian se trompe. 137 00:22:09,865 --> 00:22:11,852 Tous deux m�nent � tour de r�le. 138 00:22:11,977 --> 00:22:13,608 Nouvelle pi�ce pour Wendell. 139 00:22:15,311 --> 00:22:17,123 Nouvelle pi�ce pour Sebastian. 140 00:22:18,386 --> 00:22:20,090 Nouvelle pi�ce pour Laurel. 141 00:22:20,697 --> 00:22:22,483 Nouvelle pi�ce pour Domenick. 142 00:22:23,005 --> 00:22:25,388 On commence � passer la vitesse sup�rieure. 143 00:22:27,583 --> 00:22:31,319 Derni�re pi�ce pour Wendell, c'est bon ! Il peut enchainer. 144 00:22:31,444 --> 00:22:32,938 Et il m�ne. 145 00:22:34,888 --> 00:22:37,120 Sebastian a fini, il peut s'�lancer. 146 00:22:39,417 --> 00:22:43,349 Wendell et Sebastian ont une �norme avance. 147 00:22:43,654 --> 00:22:46,667 Wendell place son premier barreau dans l'�chelle. 148 00:22:47,069 --> 00:22:50,949 Il faut b�tir de la base au sommet. Chaque pi�ce doit s'emboiter. 149 00:22:54,412 --> 00:22:56,413 C'est bon pour Domenick et Laurel. 150 00:22:59,343 --> 00:23:01,545 Laurel et Dom tentent de revenir. 151 00:23:02,964 --> 00:23:06,576 Wendell a deux barreaux et cherche le troisi�me. 152 00:23:07,071 --> 00:23:09,296 - J'en ai trois, Jeff ! - Et il l'a ! 153 00:23:11,559 --> 00:23:13,622 Premier barreau pour Sebastian. 154 00:23:13,747 --> 00:23:17,152 Wendell en place un autre, il ne lui en manque que trois. 155 00:23:18,737 --> 00:23:21,637 Voici Kellyn. Elle peut attaquer son �chelle. 156 00:23:21,826 --> 00:23:23,581 Wendell arrive au bout. 157 00:23:25,611 --> 00:23:27,613 Wendell peut grimper au sommet. 158 00:23:27,963 --> 00:23:30,677 Il passe � la troisi�me et derni�re section. 159 00:23:31,172 --> 00:23:32,668 Incroyable ! 160 00:23:33,750 --> 00:23:35,396 Angela et Donathan... 161 00:23:35,521 --> 00:23:37,989 Ce pont n'a pas tant de pi�ces que �a ! 162 00:23:38,382 --> 00:23:41,921 Ils essayent encore et encore les m�mes pi�ces sans trouver ! 163 00:23:45,173 --> 00:23:47,262 Sebastian a fini, il peut monter. 164 00:23:47,560 --> 00:23:49,118 Commence par le haut, Loup de mer ! 165 00:23:49,243 --> 00:23:51,761 Wendell et Sebastian sont sur le puzzle coulissant. 166 00:23:51,886 --> 00:23:53,919 Laurel tente de les rejoindre. 167 00:23:57,196 --> 00:23:58,216 Donathan... 168 00:23:58,355 --> 00:24:00,194 ... termine enfin le pont ! 169 00:24:00,364 --> 00:24:02,483 Il peut aller � l'�chelle. 170 00:24:02,651 --> 00:24:05,874 Reste Angela, toute seule, bonne derni�re. 171 00:24:08,126 --> 00:24:11,100 Laurel termine son �chelle, elle peut monter. 172 00:24:11,750 --> 00:24:15,413 Elle sera contente de voir que c'est le m�me puzzle coulissant 173 00:24:15,538 --> 00:24:18,225 que celui des tous premiers moments du premier jour. 174 00:24:18,350 --> 00:24:21,395 Elle ne l'avait pas fini, mais elle a pu essayer. 175 00:24:21,520 --> 00:24:24,968 Se souviendra-t-elle de quelque chose d'utile ? 176 00:24:26,710 --> 00:24:28,701 Dom a compl�t� son �chelle. 177 00:24:29,620 --> 00:24:32,859 Domenick monte et rejoint Laurel, Sebastian et Wendell. 178 00:24:35,517 --> 00:24:37,720 Il d�place rapidement les pi�ces. 179 00:24:38,334 --> 00:24:40,688 Wendell progresse sur le haut du puzzle. 180 00:24:42,286 --> 00:24:44,381 Sebastian ralentit. 181 00:24:45,072 --> 00:24:47,966 C'est l'effet de 35 jours de Survivor. 182 00:24:48,091 --> 00:24:50,823 Un puzzle par ailleurs plut�t simple 183 00:24:50,948 --> 00:24:54,657 devient litt�ralement impossible � finir pour certains. 184 00:24:55,630 --> 00:24:57,668 Dom d�place davantage de pi�ces. 185 00:24:58,120 --> 00:24:59,585 Il est lanc�. 186 00:25:00,339 --> 00:25:02,757 Wendell continue tranquillement son travail 187 00:25:02,882 --> 00:25:04,292 et fait des progr�s. 188 00:25:05,194 --> 00:25:06,866 Laurel avance bien. 189 00:25:08,465 --> 00:25:11,118 Donathan arrive, il se bat toujours ! 190 00:25:12,334 --> 00:25:14,176 Kellyn termine son �chelle. 191 00:25:15,629 --> 00:25:19,529 Angela travaille toujours sur son pont. 192 00:25:19,746 --> 00:25:21,377 Elle est hors du coup. 193 00:25:22,284 --> 00:25:25,742 Laurel, tr�s m�thodique, d�place tranquillement des pi�ces. 194 00:25:26,001 --> 00:25:27,816 Dom, bien plus fr�n�tique. 195 00:25:27,941 --> 00:25:29,570 Wendell, dans sa bulle. 196 00:25:29,695 --> 00:25:32,796 Wendell a toujours les cartes en mains. 197 00:25:32,921 --> 00:25:34,932 Il m�ne depuis le d�but. 198 00:25:35,057 --> 00:25:37,382 Il semble avoir oubli� les autres. 199 00:25:37,726 --> 00:25:40,543 Qui finira en premier et gagnera l'immunit� ? 200 00:25:45,371 --> 00:25:47,693 - Jeff ! - Laurel pense l'avoir. 201 00:25:49,294 --> 00:25:52,482 Laurel gagne l'immunit� individuelle ! 202 00:25:52,899 --> 00:25:57,074 � l'abri au conseil de ce soir, elle ne peut pas �tre �limin�e. 203 00:25:57,446 --> 00:25:59,866 J'aurais d� crier votre nom, je suppose. 204 00:26:01,229 --> 00:26:02,097 Quoi ? 205 00:26:03,487 --> 00:26:05,560 - Vous m'aviez appel� ? - Non. 206 00:26:06,103 --> 00:26:07,315 Il faut appeler. 207 00:26:07,440 --> 00:26:09,200 Vous comprenez, non ? 208 00:26:09,325 --> 00:26:11,569 Ce n'est fini que quand vous le dites. 209 00:26:11,694 --> 00:26:13,230 J'ai fini et j'ai fait... 210 00:26:13,355 --> 00:26:14,672 Et je n'ai rien dit. 211 00:26:14,797 --> 00:26:16,840 J'aurais pu appeler avant aussi. 212 00:26:16,965 --> 00:26:19,106 J'ai entendu Laurel appeler mais... 213 00:26:19,231 --> 00:26:22,119 Je l'avais clairement avant, mais tu as appel� en premier. 214 00:26:22,244 --> 00:26:23,811 Donc tu as gagn�. 215 00:26:23,936 --> 00:26:26,545 Donc vous �tes d'accord que si vous n'appelez pas, 216 00:26:26,670 --> 00:26:28,944 j'ignore si vous avez encore des doutes. 217 00:26:29,069 --> 00:26:30,065 Je suis d'accord. 218 00:26:30,190 --> 00:26:31,586 Donc �a vous convient. 219 00:26:31,711 --> 00:26:32,366 Oui. 220 00:26:32,491 --> 00:26:34,915 Bien, c'est maintenu. Laurel gagne l'immunit�. 221 00:26:35,040 --> 00:26:36,689 - C'est ainsi. - J'appr�cie. 222 00:26:36,814 --> 00:26:39,444 - Bravo. D�sol�e. - Bravo, Laurel. 223 00:26:42,455 --> 00:26:43,846 Laurel, venez ici ! 224 00:26:43,971 --> 00:26:45,250 Bravo, Laurel ! 225 00:26:46,751 --> 00:26:49,945 L'immunit� est � vous, vous ne pouvez �tre �limin�e ce soir. 226 00:26:50,070 --> 00:26:51,329 Quant � vous autres, 227 00:26:51,454 --> 00:26:54,705 Angela, Kellyn, Domenick, Donathan, Sebastian, Wendell, 228 00:26:54,830 --> 00:26:57,830 apr�s 35 jours, quelqu'un va partir ce soir. 229 00:26:57,955 --> 00:27:00,003 Prenez vos affaires. � ce soir, au conseil. 230 00:27:00,128 --> 00:27:01,300 - Bravo. - Merci. 231 00:27:01,835 --> 00:27:04,374 C'est rude de perdre, j'avais besoin de gagner. 232 00:27:04,499 --> 00:27:07,387 Mais Donathan m'a approch�e pour �liminer Wendell. 233 00:27:07,512 --> 00:27:10,232 Alors je veux voir des paroles traduites en actions, 234 00:27:10,357 --> 00:27:12,628 et je veux que �a se passe ce soir. 235 00:27:22,266 --> 00:27:24,246 Laurel ! Tu l'as fait ! 236 00:27:24,371 --> 00:27:27,043 J'ai envisag� de sortir Wendell, ce soir. 237 00:27:27,168 --> 00:27:29,094 Mais je veux le faire correctement. 238 00:27:29,219 --> 00:27:32,486 Il a fini premier aujourd'hui, il aurait pu gagner l'immunit�. 239 00:27:32,774 --> 00:27:35,290 �a semble presque injuste de l'�liminer. 240 00:27:35,446 --> 00:27:37,586 Je n'aime pas la fa�on dont �a s'est pass�. 241 00:27:37,711 --> 00:27:39,504 Ouais. Pas grave. 242 00:27:39,947 --> 00:27:42,237 J'en gagnerai peut-�tre une dans le futur. 243 00:27:42,980 --> 00:27:44,472 Si je suis encore l�. 244 00:27:44,641 --> 00:27:47,563 Je pense que le bon coup est de rester avec mes alli�s 245 00:27:47,688 --> 00:27:49,050 et de sortir Kellyn. 246 00:27:49,175 --> 00:27:52,213 Ce soir, je pr�f�re le bon coup au gros coup. 247 00:27:54,248 --> 00:27:55,783 C'est d�licat, maintenant. 248 00:27:55,908 --> 00:27:56,826 Donathan... 249 00:27:56,951 --> 00:27:59,132 On devrait sortir Kellyn d'abord, non ? 250 00:27:59,257 --> 00:28:02,747 Oui, mais... Il va aller lui parler. 251 00:28:02,872 --> 00:28:03,687 Ouais. 252 00:28:03,812 --> 00:28:05,626 Mais on doit quand m�me sortir Kellyn. 253 00:28:05,786 --> 00:28:07,440 Kellyn est super dangereuse. 254 00:28:07,565 --> 00:28:10,907 Pour les �preuves comme pour la fin, o� personne ne veut l'emmener. 255 00:28:11,032 --> 00:28:13,735 Elle est super appr�ci�e et a plein d'amis dans le jury. 256 00:28:13,860 --> 00:28:17,037 Je pense connaitre la r�ponse �vidente, mais... 257 00:28:17,292 --> 00:28:18,787 Toujours Kellyn, pour moi. 258 00:28:18,912 --> 00:28:20,393 - C'est �a, l'�vidence ? - Oui. 259 00:28:20,518 --> 00:28:23,809 Le consensus est qu'on va s'efforcer de sortir Kellyn. 260 00:28:23,934 --> 00:28:25,921 Quelle est ta suggestion ? 261 00:28:26,046 --> 00:28:28,738 On a discut� des n�tres, on veut entendre la tienne. 262 00:28:28,863 --> 00:28:30,557 Quelles sont les v�tres ? 263 00:28:30,884 --> 00:28:33,438 Pour moi, il faut sortir Kellyn. C'est... 264 00:28:33,698 --> 00:28:36,827 Mais si vous comptez me sortir par surprise, dites-le-moi ! 265 00:28:37,942 --> 00:28:39,009 Non ! 266 00:28:39,980 --> 00:28:42,464 Je suis nerveux, je n'y peux rien. 267 00:28:42,881 --> 00:28:44,344 Sans pr�venir, 268 00:28:44,469 --> 00:28:47,053 Donathan d�cide de p�ter un plomb. 269 00:28:47,178 --> 00:28:50,208 Il semblerait qu'� l'approche de la fin du jeu, 270 00:28:50,808 --> 00:28:52,510 il implose. 271 00:28:52,635 --> 00:28:54,109 �a me d�concerte. 272 00:28:54,359 --> 00:28:57,605 - Personne ne va te sortir du jeu. - Bon. 273 00:28:57,730 --> 00:29:00,841 Kellyn est plus dangereuse car appr�ci�e et tout �a, 274 00:29:00,966 --> 00:29:02,807 mais elle est au moins raisonnable. 275 00:29:03,084 --> 00:29:06,345 C'est la fa�on dont il a dit : "Si vous comptez m'�liminer..." 276 00:29:06,470 --> 00:29:09,958 Laurel et moi, on s'est regard� : "Putain, de quoi tu causes ?!" 277 00:29:10,605 --> 00:29:13,290 On a peur que Donathan tente quelque chose. 278 00:29:13,415 --> 00:29:14,948 Et du coup, 279 00:29:15,073 --> 00:29:18,197 j'aimerais pouvoir montrer mes muscles ce soir, au conseil. 280 00:29:18,322 --> 00:29:19,814 J'ai une vraie idole, 281 00:29:19,939 --> 00:29:23,110 mais de plus, j'ai travaill� sur une bonne fausse idole. 282 00:29:23,235 --> 00:29:24,906 Seul le papier me manque. 283 00:29:25,072 --> 00:29:27,473 - Tu as l'emballage ? - Donc tu veux... 284 00:29:27,725 --> 00:29:30,912 - ... l'emballage et le message. - Ouais. 285 00:29:31,081 --> 00:29:33,083 Il faut que je cherche, mais j'ai �a. 286 00:29:33,208 --> 00:29:36,867 Maintenant, si on m'interroge, je suis par�. 287 00:29:42,574 --> 00:29:44,312 �a, je le garde ! 288 00:29:57,365 --> 00:29:59,943 Voil�. Fais-en ce que tu veux. 289 00:30:00,068 --> 00:30:01,395 C'�tait quoi, �a ? 290 00:30:02,466 --> 00:30:03,685 - Quoi ? - Quoi ? 291 00:30:05,934 --> 00:30:08,631 - Je lui ai rendu un truc. - D'accord. 292 00:30:08,918 --> 00:30:11,340 Euh... Tu veux... ? 293 00:30:13,283 --> 00:30:15,776 �a n'a rien � voir avec ce soir, promis. 294 00:30:17,599 --> 00:30:18,893 Tu me crois ? 295 00:30:19,259 --> 00:30:21,333 Regarde dans mes sacs, vas-y. 296 00:30:21,458 --> 00:30:23,121 - Non, c'est bon. - Va voir. 297 00:30:23,246 --> 00:30:25,325 Je ne savais pas ce qui se passait, c'est tout. 298 00:30:25,450 --> 00:30:27,483 - Je lui gardais un truc. - D'accord. 299 00:30:28,620 --> 00:30:32,298 Mais si tu as un doute, va voir ! 300 00:30:32,423 --> 00:30:34,943 Tu peux fouiller mes deux sacs � fond. 23997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.