Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:03,497
Pr�c�demment dans Survivor...
2
00:00:04,140 --> 00:00:05,898
Il y eut un rebondissement.
3
00:00:06,023 --> 00:00:09,268
Il y aura deux conseils s�par�s.
4
00:00:10,266 --> 00:00:11,785
Oh, mon Dieu !
5
00:00:13,447 --> 00:00:16,392
Et les fant�mes
d'erreurs pass�es resurgirent
6
00:00:16,576 --> 00:00:18,289
quand Donathan joua son idole.
7
00:00:18,414 --> 00:00:20,563
D�sol�, Jenna, je la joue pour moi.
8
00:00:20,813 --> 00:00:22,192
Mais ce fut inutile.
9
00:00:22,317 --> 00:00:23,818
Jenna, la tribu a parl�.
10
00:00:26,418 --> 00:00:29,282
Et Kellyn joua son vote
suppl�mentaire contre Laurel.
11
00:00:29,688 --> 00:00:32,066
Mais c'est Michael
qui rejoignit le jury.
12
00:00:32,191 --> 00:00:33,843
Michael, la tribu a parl�.
13
00:00:36,837 --> 00:00:39,749
Il en reste huit.
Qui sera �limin� ce soir ?
14
00:00:40,232 --> 00:00:44,353
Survivor Ghost Island
Saison 36 - �pisode 12
Une piste d'auto-tamponneuses g�ante
15
00:00:46,131 --> 00:00:48,003
Que s'est-il pass� ?
16
00:00:48,128 --> 00:00:49,547
C'�tait perturbant.
17
00:00:49,672 --> 00:00:52,202
Six votes jou�s
dans un conseil � cinq.
18
00:00:52,327 --> 00:00:53,979
- Qui en avait un de plus ?
- Pas moi !
19
00:00:54,104 --> 00:00:55,933
- Ni moi.
- Ni moi.
20
00:00:56,058 --> 00:00:57,827
�a doit �tre Kellyn !
21
00:00:58,182 --> 00:01:00,147
Ouais. C'�tait moi.
22
00:01:00,272 --> 00:01:02,988
Tu as vot� deux fois contre moi ?
Je n'ai rien compris.
23
00:01:03,113 --> 00:01:04,974
Bon, je me mets � table.
24
00:01:05,150 --> 00:01:07,665
J'avais un vote en plus, et ce soir,
25
00:01:07,790 --> 00:01:11,115
je pensais qu'il y aurait
un vote pour moi, un pour Laurel,
26
00:01:11,240 --> 00:01:13,642
que les trois gars
seraient tranquilles,
27
00:01:13,767 --> 00:01:16,371
alors j'ai jou� mes deux votes
contre Laurel.
28
00:01:16,496 --> 00:01:19,403
Et je comprends bien
qu'elle en soit tr�s bless�e.
29
00:01:19,538 --> 00:01:22,146
Je suis pass�e
tout pr�s de la sortie, ce soir.
30
00:01:22,271 --> 00:01:25,187
Et que Kellyn ait mis
non pas un, mais deux votes sur moi
31
00:01:25,312 --> 00:01:27,396
montre que c'est chacun pour soi.
32
00:01:27,521 --> 00:01:29,388
Je dois adopter la m�me attitude.
33
00:01:29,513 --> 00:01:32,334
Heureusement, Wendell et Dom
me sont rest�s fid�les.
34
00:01:32,584 --> 00:01:34,436
Traduction : Jack Bauer
35
00:01:34,601 --> 00:01:36,356
Relecture : lshomie
36
00:01:36,522 --> 00:01:38,941
Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer
37
00:01:43,709 --> 00:01:45,125
Par ici, tout le monde !
38
00:01:52,855 --> 00:01:55,474
Pr�ts pour l'�preuve
de r�compense du jour ?
39
00:01:55,599 --> 00:01:56,409
Oui !
40
00:01:57,551 --> 00:02:00,696
Aujourd'hui, vous devrez
r�cup�rer un sac de sable,
41
00:02:00,853 --> 00:02:03,214
puis franchir des obstacles
jusqu'� l'arriv�e,
42
00:02:03,339 --> 00:02:05,422
o� vous devrez placer le sac
43
00:02:06,083 --> 00:02:07,789
sur une tr�s petite table.
44
00:02:07,914 --> 00:02:09,997
Le premier � finir
gagne la r�compense.
45
00:02:10,155 --> 00:02:11,948
- Vous voulez conna�tre l'enjeu ?
- Oui !
46
00:02:12,073 --> 00:02:14,376
Le gagnant
ira dans un tr�s bel endroit
47
00:02:14,549 --> 00:02:16,462
o� il d�gustera des travers,
48
00:02:16,847 --> 00:02:18,952
du poulet, des hamburgers,
49
00:02:19,529 --> 00:02:22,972
des p�tisseries et de la cr�me glac�e
pour le dessert.
50
00:02:25,008 --> 00:02:26,829
- �a vaut le coup ?
- Oui !
51
00:02:27,480 --> 00:02:31,117
Savez-vous quelle est la seule chose
qui rendrait �a encore meilleur ?
52
00:02:31,390 --> 00:02:33,347
Ce serait de le partager
53
00:02:33,472 --> 00:02:35,894
non seulement
avec ceux contre qui vous jouez,
54
00:02:36,271 --> 00:02:38,252
mais de pouvoir le partager
55
00:02:38,377 --> 00:02:40,926
avec ceux pour qui vous jouez.
56
00:02:41,417 --> 00:02:42,793
Je parle d'amour !
57
00:02:47,423 --> 00:02:49,259
Wendell, qu'est-ce que �a fait ?
58
00:02:49,384 --> 00:02:53,387
Pourquoi l'amour est-il si important
en cet instant, dans ce jeu ?
59
00:02:53,512 --> 00:02:56,276
Ce sont les personnes
� qui nous pensons,
60
00:02:56,578 --> 00:02:57,993
pour qui nous jouons.
61
00:02:59,747 --> 00:03:01,046
Et je sais...
62
00:03:01,677 --> 00:03:04,168
Je sais que mon p�re n'est pas loin !
63
00:03:05,010 --> 00:03:06,777
Alors, on commence par vous ?
64
00:03:07,162 --> 00:03:09,283
Bien,
accueillons le p�re de Wendell !
65
00:03:09,408 --> 00:03:11,100
Wendell, venez ici !
66
00:03:15,721 --> 00:03:17,408
Je suis fier de toi.
67
00:03:17,533 --> 00:03:20,121
Tu peux le faire, tu le sais.
Tu es mon fils.
68
00:03:21,361 --> 00:03:22,717
Merci, papa.
69
00:03:23,203 --> 00:03:26,911
Wendell. Vous �tes ce costaud
participant � un jeu difficile.
70
00:03:27,036 --> 00:03:29,671
Mais en voyant votre p�re,
vous devenez le fils.
71
00:03:30,022 --> 00:03:31,963
Ce gars est tout pour moi.
72
00:03:32,088 --> 00:03:34,115
Il est... Il est moi !
73
00:03:34,240 --> 00:03:36,517
C'est le Wendell original, le senior.
74
00:03:36,642 --> 00:03:39,246
Regardez-le, vous me verrez.
Regardez !
75
00:03:39,371 --> 00:03:41,997
C'est Wendell senior,
le gars dont je vous ai parl� !
76
00:03:42,576 --> 00:03:43,949
Je vous l'avais dit !
77
00:03:44,082 --> 00:03:45,768
Il a travaill� si dur.
78
00:03:45,926 --> 00:03:48,272
Tous les trucs
que j'ai b�tis sur le camp,
79
00:03:48,397 --> 00:03:50,555
il m'a appris � le faire
dans mon enfance.
80
00:03:50,680 --> 00:03:52,569
Il est tout pour moi.
81
00:03:52,694 --> 00:03:55,544
Wendell senior.
D'o� vient cette fiert� ?
82
00:03:55,702 --> 00:03:59,128
Il est en train de dire
que vous �tes son h�ros !
83
00:03:59,492 --> 00:04:01,083
Il est le n�tre.
84
00:04:01,249 --> 00:04:03,086
Il a accompli bien plus,
85
00:04:03,211 --> 00:04:05,642
� tout point de vue,
qu'on n'aurait pu l'imaginer.
86
00:04:05,767 --> 00:04:07,017
On est tr�s fier de lui.
87
00:04:07,142 --> 00:04:09,122
Bien, faites-lui un dernier c�lin.
88
00:04:09,582 --> 00:04:11,220
- [???]
- Je t'aime.
89
00:04:12,422 --> 00:04:14,422
C'est lui, c'est mon roc.
90
00:04:15,093 --> 00:04:16,962
Kellyn, pr�te pour un peu d'amour ?
91
00:04:17,883 --> 00:04:20,576
Voici votre grand fr�re, Clay !
Venez ici, Clay !
92
00:04:26,892 --> 00:04:28,210
Oh, bon sang !
93
00:04:28,460 --> 00:04:30,652
Tu peux le faire ! Tu vas le faire !
94
00:04:36,046 --> 00:04:37,356
On est dans Survivor !
95
00:04:37,481 --> 00:04:41,075
Une grande partie de la construction
de notre relation d'adultes...
96
00:04:41,200 --> 00:04:43,765
On est des oppos�s
� plein de niveaux,
97
00:04:43,890 --> 00:04:46,388
sauf une ou deux choses
sur lesquelles on s'accorde,
98
00:04:46,513 --> 00:04:47,851
dont Survivor.
99
00:04:47,976 --> 00:04:50,689
Regarder l'�mission chaque semaine
a ciment�
100
00:04:50,814 --> 00:04:53,578
la reconstruction de notre relation
ces derni�res ann�es.
101
00:04:53,703 --> 00:04:57,625
Merci � la famille de Survivor
de ce qu'elle a fait pour la n�tre !
102
00:04:57,750 --> 00:04:59,074
Un dernier c�lin !
103
00:04:59,240 --> 00:05:00,818
C'est si bon de te voir !
104
00:05:00,943 --> 00:05:01,860
Donathan.
105
00:05:01,985 --> 00:05:04,413
Accueillons votre tante Patty.
Venez, Patty !
106
00:05:09,032 --> 00:05:10,123
Qu'elle est chou !
107
00:05:10,248 --> 00:05:12,599
Je suis trop heureux
que tu sois venue !
108
00:05:14,950 --> 00:05:17,079
- Tu vas bien ?
- Bien.
109
00:05:18,893 --> 00:05:22,098
Donathan. Je ne vous avais jamais vu
si vuln�rable,
110
00:05:22,223 --> 00:05:23,971
et je vous ai vu l'�tre.
111
00:05:24,096 --> 00:05:27,040
Quelle est l'explication ?
Que se passe-t-il pour vous ?
112
00:05:27,165 --> 00:05:29,252
�a repr�sente tout pour moi.
113
00:05:29,377 --> 00:05:32,273
J'adore �tre dans l'�mission,
114
00:05:32,566 --> 00:05:34,630
mais avoir ce contact familial,
115
00:05:34,755 --> 00:05:37,226
c'est quelque chose
que je n'oublierai jamais.
116
00:05:37,351 --> 00:05:41,144
- Comment vont maman et mamy ?
- � merveille.
117
00:05:41,269 --> 00:05:43,811
� merveille. Tout va bien, promis.
118
00:05:43,936 --> 00:05:46,224
Vous vous faites du souci
pour votre famille ?
119
00:05:46,349 --> 00:05:50,349
Clairement. Ils d�pendent de moi.
Venir ici, les laisser seules,
120
00:05:50,474 --> 00:05:54,034
c'�tait risqu�, alors entendre �a
m'�te un gros poids.
121
00:05:54,159 --> 00:05:57,212
Elles vont tr�s bien.
Et elle t'envoie plein d'amour.
122
00:05:57,337 --> 00:05:59,996
- Elle m'a donn� �a pour toi.
- Oh, merci !
123
00:06:00,121 --> 00:06:02,199
- Bien, un dernier c�lin !
- Je t'aime !
124
00:06:02,324 --> 00:06:03,712
Je t'aime, Patty !
125
00:06:04,955 --> 00:06:06,113
Tu vas gagner !
126
00:06:06,499 --> 00:06:07,470
Angela.
127
00:06:07,809 --> 00:06:09,996
- Pr�te pour un peu d'amour ?
- Oui !
128
00:06:10,121 --> 00:06:13,014
Accueillons votre fille, Paige.
Venez, Paige !
129
00:06:18,467 --> 00:06:19,973
Je suis si fi�re de toi !
130
00:06:25,856 --> 00:06:27,470
[???]
131
00:06:28,125 --> 00:06:30,566
Paige, parlez-moi de votre relation.
132
00:06:31,236 --> 00:06:34,113
Notre norme, c'est d'�tre s�par�es.
133
00:06:34,238 --> 00:06:36,772
Elle a fait 21 ans d'arm�e, alors...
134
00:06:37,022 --> 00:06:39,259
On a l'habitude d'�tre s�par�es.
135
00:06:39,384 --> 00:06:42,253
G�rer �a, parvenir
� mettre nos �motions de c�t�
136
00:06:42,378 --> 00:06:43,832
et faire le n�cessaire
137
00:06:43,957 --> 00:06:47,616
pour am�liorer notre sort
et enjoliver notre avenir.
138
00:06:47,866 --> 00:06:50,803
Angela, votre fille a dit
une chose tr�s int�ressante.
139
00:06:51,037 --> 00:06:53,689
Vous avez servi dans notre arm�e.
140
00:06:54,516 --> 00:06:55,807
Et en cons�quence,
141
00:06:55,932 --> 00:06:58,324
vous avez sacrifi�
votre propre famille.
142
00:07:00,852 --> 00:07:03,761
Que ressentez-vous
quand votre fille dit �a ?
143
00:07:03,886 --> 00:07:06,568
Est-ce douloureux
ou cela fait-il partie du lien ?
144
00:07:06,693 --> 00:07:07,781
Un peu...
145
00:07:08,249 --> 00:07:09,571
Un peu des deux.
146
00:07:09,821 --> 00:07:10,950
Parce que...
147
00:07:11,266 --> 00:07:12,927
Tout en �tant tr�s fi�re,
148
00:07:13,358 --> 00:07:17,576
je souffre aussi
de laisser ma famille derri�re moi.
149
00:07:17,922 --> 00:07:20,773
On a parfois l'impression
de les abandonner.
150
00:07:21,144 --> 00:07:25,794
Mais ensuite, quand vous voyez
l'incroyable jeune adulte que...
151
00:07:25,919 --> 00:07:29,124
Tout ce qu'elle est devenue...
152
00:07:29,374 --> 00:07:31,714
C'est ma famille,
la v�ritable h�ro�ne
153
00:07:31,839 --> 00:07:33,562
de tout �a, de mon histoire.
154
00:07:34,766 --> 00:07:36,265
Merci, p'tite soeur !
155
00:07:37,070 --> 00:07:39,690
- Un dernier c�lin !
- Je t'aime !
156
00:07:41,493 --> 00:07:43,526
Chelsea ! Pr�te pour un peu d'amour ?
157
00:07:43,651 --> 00:07:46,017
Voici votre soeur, Sydney. Venez !
158
00:07:53,674 --> 00:07:56,259
Je t'avais dit
que tu ram�nerais tes fesses ici !
159
00:07:56,715 --> 00:07:58,715
Tu me manques tant !
160
00:07:58,840 --> 00:08:02,734
Sydney, vous n'�tiez pas ici,
mais vous voyez votre grande soeur
161
00:08:02,859 --> 00:08:06,341
- qui est clairement vuln�rable.
- Oui. Je suis tr�s fi�re d'elle.
162
00:08:06,711 --> 00:08:08,713
Elle a toujours �t� tr�s ambitieuse.
163
00:08:08,838 --> 00:08:11,385
J'essaye d'�tre solide et forte
pour elle
164
00:08:11,510 --> 00:08:15,011
quand elle est en difficult�,
de lui donner de l'amour, et elle...
165
00:08:15,136 --> 00:08:17,837
tout le monde l'aime.
Et tout le monde va bien.
166
00:08:17,962 --> 00:08:20,112
C'est peut-�tre
la plus solidaire petite soeur
167
00:08:20,237 --> 00:08:21,808
jamais vue dans Survivor !
168
00:08:21,933 --> 00:08:24,147
- N'est-ce pas !
- Un dernier c�lin !
169
00:08:24,272 --> 00:08:26,674
- Je t'aime, ma chouquette !
- Moi aussi !
170
00:08:27,337 --> 00:08:29,317
- Laurel, pr�te ?
- Oui !
171
00:08:29,442 --> 00:08:32,255
Accueillons votre fr�re Franck !
Grand fr�re !
172
00:08:37,374 --> 00:08:39,409
C'est vraiment dur !
173
00:08:41,813 --> 00:08:44,524
Laurel, est-ce
l'accueil de grand fr�re esp�r� ?
174
00:08:44,649 --> 00:08:45,842
Est-il votre roc ?
175
00:08:45,967 --> 00:08:47,386
Il est mon roc.
176
00:08:47,511 --> 00:08:50,439
Il m'aide � traverser
les moments difficiles,
177
00:08:50,564 --> 00:08:53,375
car il est toujours fort
et r�sistant et...
178
00:08:53,625 --> 00:08:55,770
C'est tr�s dur de ne pas l'avoir ici,
179
00:08:55,927 --> 00:08:58,778
car on trouve ici des gens
� qui on pense pouvoir se fier,
180
00:08:59,122 --> 00:09:01,671
mais � lui, je peux me fier � 100 %.
181
00:09:01,796 --> 00:09:05,706
Avoir ici une personne dont on sait
qu'elle vous dit la v�rit�,
182
00:09:05,831 --> 00:09:08,056
et vice-versa, �a n'a pas de prix.
183
00:09:08,431 --> 00:09:11,098
- Un dernier c�lin !
- Allez, viens !
184
00:09:13,261 --> 00:09:15,238
Tu vas gagner ! Allez !
185
00:09:16,175 --> 00:09:17,132
Sebastian.
186
00:09:17,296 --> 00:09:19,088
Vous avez aussi une petite soeur !
187
00:09:19,213 --> 00:09:20,563
Accueillons Grace !
188
00:09:28,802 --> 00:09:31,063
Je suis si fi�re de toi !
Tu me manques tant !
189
00:09:31,188 --> 00:09:32,417
Tu es trop jolie !
190
00:09:34,586 --> 00:09:35,859
- Sebastian.
- Oui.
191
00:09:35,984 --> 00:09:37,652
Entre fr�re et soeur, en g�n�ral,
192
00:09:37,807 --> 00:09:39,692
pendant l'enfance,
on est chien et chat.
193
00:09:39,838 --> 00:09:41,690
Et pourtant, quand on vient ici,
194
00:09:41,940 --> 00:09:43,259
tout cela s'envole.
195
00:09:43,384 --> 00:09:46,111
Qu'est-ce que �a vous fait
d'embrasser votre p'tite soeur ?
196
00:09:46,236 --> 00:09:49,245
Elle est plus que ma petite soeur,
elle est ma jumelle.
197
00:09:49,370 --> 00:09:51,251
Pas pour de vrai, mais regardez-la !
198
00:09:51,376 --> 00:09:52,850
On est la m�me personne !
199
00:09:53,696 --> 00:09:55,184
C'est ma meilleure amie,
200
00:09:55,309 --> 00:09:58,193
la seule � qui j'aime parler
� toute heure du jour.
201
00:09:58,318 --> 00:10:02,744
Si je devais choisir une personne
avec qui passer le reste de ma vie,
202
00:10:02,994 --> 00:10:06,281
ce serait Grace.
Ma ch�rie, c'est elle.
203
00:10:06,531 --> 00:10:08,016
Un dernier c�lin !
204
00:10:08,266 --> 00:10:09,925
Je t'aime, frangine !
205
00:10:10,785 --> 00:10:12,744
Plus qu'une personne. Domenick.
206
00:10:12,869 --> 00:10:15,879
Votre femme. Le seul proche
sans liens du sang.
207
00:10:16,004 --> 00:10:18,760
Vous avez choisi cette femme
pour b�tir une famille.
208
00:10:18,924 --> 00:10:20,470
Kristin, par ici !
209
00:10:33,555 --> 00:10:35,953
Je t'aime et te d�teste tant !
210
00:10:41,950 --> 00:10:44,145
Puis-je voir ton visage,
s'il te pla�t ?
211
00:10:45,412 --> 00:10:47,739
Domenick.
Parlez-moi de cette relation.
212
00:10:48,039 --> 00:10:50,921
Cette femme, d'avoir renonc�
� ce � quoi elle a renonc�
213
00:10:51,046 --> 00:10:53,838
pour que je puisse
venir ici vivre cette...
214
00:10:53,963 --> 00:10:55,676
... aventure de tar�s,
215
00:10:55,801 --> 00:10:58,753
quelque chose dont je suis fan
depuis une �ternit�...
216
00:10:58,878 --> 00:11:01,626
Que peut-on demander de plus
� une femme ?
217
00:11:01,751 --> 00:11:03,506
Elle est ma vie, mon roc.
218
00:11:04,058 --> 00:11:05,841
C'est tellement douloureux.
219
00:11:05,998 --> 00:11:09,111
Je souffre tant,
je ne me reconnais m�me plus.
220
00:11:09,261 --> 00:11:10,852
D'o� vient la souffrance ?
221
00:11:11,656 --> 00:11:15,091
Vivre sans lui,
sans lui parler tous les jours.
222
00:11:15,216 --> 00:11:18,496
Je n'avais pas pass� un jour
sans lui parler en 20 ans.
223
00:11:18,809 --> 00:11:20,875
- On est content que vous soyez l�.
- Oui.
224
00:11:21,000 --> 00:11:22,765
- Merci.
- Un dernier c�lin.
225
00:11:31,282 --> 00:11:33,112
Maintenant, les enjeux sont connus.
226
00:11:33,237 --> 00:11:35,637
On tire les places au sort
et on commence.
227
00:11:40,556 --> 00:11:41,969
Bien, on y va.
228
00:11:42,094 --> 00:11:44,430
Pour une r�compense
sous forme d'amour.
229
00:11:45,162 --> 00:11:46,450
Survivants, pr�ts ?
230
00:11:48,133 --> 00:11:48,894
Go !
231
00:11:50,755 --> 00:11:52,872
Wendell sort rapidement de l'eau.
232
00:11:53,228 --> 00:11:56,128
Sebastian sur ses talons.
Wendell passe. Sebastian aussi.
233
00:11:56,253 --> 00:11:57,578
Laurel passe.
234
00:11:57,703 --> 00:11:58,786
Chelsea passe.
235
00:11:58,911 --> 00:12:00,740
- Allez, Chels !
- Kellyn passe.
236
00:12:00,865 --> 00:12:02,198
Allez, Donathan, bien !
237
00:12:02,347 --> 00:12:04,987
Donathan et Angela,
toujours au d�part.
238
00:12:05,112 --> 00:12:06,620
Domenick, c'est bon !
239
00:12:06,745 --> 00:12:09,088
Tous les autres
sont sur leurs sacs de sable.
240
00:12:09,377 --> 00:12:11,306
Il faut d�faire tous les noeuds.
241
00:12:13,591 --> 00:12:14,769
Donathan...
242
00:12:14,894 --> 00:12:16,711
Oh, grosse chute ! C'est bon !
243
00:12:19,492 --> 00:12:21,482
Laurel a son sac, elle est pass�e.
244
00:12:21,633 --> 00:12:23,421
Chelsea a le sien, elle est pass�e.
245
00:12:23,546 --> 00:12:25,987
Chels, mon b�b� ! Allez !
246
00:12:26,151 --> 00:12:29,007
Laurel et Chelsea creusent.
C'est bon pour Sebastian.
247
00:12:29,132 --> 00:12:30,305
Allez, Sebastian !
248
00:12:30,442 --> 00:12:33,066
Angela avance en se dandinant.
Donnez tout, Angela !
249
00:12:33,191 --> 00:12:34,206
Bien, maman !
250
00:12:34,331 --> 00:12:35,915
Vas-y, tu peux le faire !
251
00:12:36,040 --> 00:12:38,633
Kellyn a son sac de sable.
Wendell a le sien.
252
00:12:40,762 --> 00:12:42,951
- Allez, maman, vas-y !
- Allez !
253
00:12:43,076 --> 00:12:44,289
Angela est pass�e.
254
00:12:44,414 --> 00:12:47,559
Domenick, Angela et Donathan
sont sur leurs sacs de sable.
255
00:12:47,684 --> 00:12:49,486
Tous les autres creusent.
256
00:12:49,627 --> 00:12:51,079
Continue ! Creuse !
257
00:12:51,657 --> 00:12:53,143
Bien, Kellyn, bien !
258
00:12:53,268 --> 00:12:54,885
Tout le monde peut gagner.
259
00:12:55,010 --> 00:12:58,301
Il reste � placer le sac de sable
sur une tr�s petite table.
260
00:12:58,426 --> 00:13:00,625
Domenick a son sac, il est pass�.
261
00:13:00,750 --> 00:13:02,215
Allez, Dom, allez !
262
00:13:02,520 --> 00:13:04,017
Voici Donathan.
263
00:13:04,555 --> 00:13:05,670
Il est pass�.
264
00:13:05,810 --> 00:13:07,782
Angela est sur son sac de sable,
265
00:13:07,907 --> 00:13:09,331
elle est derni�re.
266
00:13:09,503 --> 00:13:12,483
Laurel va tenter de passer
par un tout petit trou.
267
00:13:12,608 --> 00:13:15,208
- Un peu plus, allez !
- Pas assez maigre !
268
00:13:15,874 --> 00:13:18,752
- Il faut creuser sous ce tronc.
- Allez, Sebastian !
269
00:13:19,032 --> 00:13:21,173
Sebastian tente le coup.
270
00:13:24,764 --> 00:13:26,084
Il est pass� !
271
00:13:26,439 --> 00:13:28,650
Il peut commencer � lancer son sac.
272
00:13:28,827 --> 00:13:32,221
Il a une belle avance,
il peut prendre son temps.
273
00:13:32,346 --> 00:13:34,156
Creuse, maman, creuse !
274
00:13:34,814 --> 00:13:36,411
Angela creuse � pr�sent.
275
00:13:36,805 --> 00:13:38,527
Chelsea tente de passer.
276
00:13:39,079 --> 00:13:41,689
Tout le monde se bat pour l'amour !
277
00:13:42,680 --> 00:13:44,795
Sebastian peut l'emporter maintenant.
278
00:13:45,057 --> 00:13:48,170
Encore trop court.
Vous �tes encore dans le coup !
279
00:13:48,295 --> 00:13:49,508
Vas-y, tu y es !
280
00:13:49,633 --> 00:13:50,840
Bien, Donathan !
281
00:13:50,965 --> 00:13:52,690
Donathan tente de se glisser.
282
00:13:52,815 --> 00:13:55,343
Domenick essaye. Ainsi que Wendell.
283
00:13:55,518 --> 00:13:57,148
Tout reste ouvert.
284
00:13:57,273 --> 00:13:58,116
Allez !
285
00:13:58,241 --> 00:14:00,170
Sebastian lance, pour la victoire.
286
00:14:01,684 --> 00:14:03,234
Non, �a retombe !
287
00:14:05,805 --> 00:14:08,315
Domenick est pass�,
il peut prendre son sac de sable.
288
00:14:08,440 --> 00:14:10,659
On a maintenant
Sebastian et Domenick.
289
00:14:12,343 --> 00:14:14,788
- Mon Dieu !
- Domenick a une chance.
290
00:14:15,712 --> 00:14:17,832
- Domenick... �a retombe !
- Allez !
291
00:14:17,999 --> 00:14:19,351
Allez, tu y es !
292
00:14:20,235 --> 00:14:22,186
Sebastian... �a retombe � nouveau.
293
00:14:22,311 --> 00:14:23,439
Voici Domenick.
294
00:14:25,056 --> 00:14:26,527
Oh, juste pas !
295
00:14:27,755 --> 00:14:29,369
Sebastian r�ussit !
296
00:14:29,615 --> 00:14:32,153
- Sebastian gagne de l'amour !
- Ouais !
297
00:14:33,147 --> 00:14:34,422
Bravo !
298
00:14:34,799 --> 00:14:36,751
- Ouah !
- Bravo, Loup de mer !
299
00:14:36,919 --> 00:14:38,910
Tout le monde s'est battu pour �a.
300
00:14:43,290 --> 00:14:45,623
Sebastian.
On sait combien c'est important.
23379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.