All language subtitles for Survivor.S36E10A2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:14:58,012 --> 00:15:01,109 Eh bien... �a me semble plus s�r avec Dom et Wendell. 2 00:15:02,442 --> 00:15:04,979 J'essaye de d�cider si je veux suivre 3 00:15:05,153 --> 00:15:07,986 le plan de Des d'attaquer les grosses menaces de Naviti. 4 00:15:08,111 --> 00:15:11,596 Mais en v�rit�, je fais bien plus confiance � Dom et Wendell 5 00:15:11,721 --> 00:15:12,721 qu'� Des. 6 00:15:12,971 --> 00:15:15,206 J'ai donc d�cid� de leur montrer : 7 00:15:15,331 --> 00:15:18,082 les gens au bas de l'�chelle ne veulent plus l'�tre 8 00:15:18,207 --> 00:15:19,990 et tentent de monter un coup. 9 00:15:20,115 --> 00:15:21,896 Bon. Alors... 10 00:15:22,267 --> 00:15:24,583 J'ignore ce qui se passe avec Des. 11 00:15:24,708 --> 00:15:28,603 Elle tente de rallier les quatre Malolo contre vous. 12 00:15:30,299 --> 00:15:32,541 Ce que je ne veux pas faire, bien s�r. 13 00:15:32,666 --> 00:15:33,794 Donc le plan... 14 00:15:33,919 --> 00:15:36,367 Chelsea et elle veulent vous sortir. 15 00:15:36,492 --> 00:15:39,726 - � savoir, moi... - Et Wendell et Kellyn. 16 00:15:39,851 --> 00:15:40,892 Compris. 17 00:15:41,017 --> 00:15:42,081 Oh, mon Dieu ! 18 00:15:42,206 --> 00:15:44,853 Apparemment, certaines des filles Naviti 19 00:15:45,004 --> 00:15:47,823 ont d�cid� qu'elles voulaient prendre leur destin en mains 20 00:15:47,948 --> 00:15:50,458 et se retourner contre les plus dangereux. 21 00:15:50,810 --> 00:15:52,270 �a ne me surprend pas. 22 00:15:52,395 --> 00:15:55,170 �a a du sens que ces Naviti plus faibles 23 00:15:55,295 --> 00:15:56,906 soient pr�tes � faire un coup. 24 00:15:57,031 --> 00:15:59,550 Et si elles sont pr�tes � agir contre la famille, 25 00:15:59,717 --> 00:16:01,682 je dois y rem�dier. 26 00:16:04,047 --> 00:16:07,029 - Dieu merci, tu es l� ! - Que se passe-t-il ? 27 00:16:07,541 --> 00:16:11,430 Alors... J'apprends par Laurel, crois-le ou pas, 28 00:16:11,555 --> 00:16:14,182 que Des et Chelsea 29 00:16:14,332 --> 00:16:16,737 vont bosser avec les quatre Malolo 30 00:16:16,862 --> 00:16:20,290 pour nous sortir, toi, moi et Wendell. 31 00:16:20,672 --> 00:16:22,935 Elles ont r�alis� devoir se faire un CV, 32 00:16:23,060 --> 00:16:24,949 commencer � sortir les gros joueurs. 33 00:16:25,074 --> 00:16:27,113 - Impossible. - Pourquoi ? 34 00:16:27,238 --> 00:16:28,863 Je n'y crois pas. 35 00:16:29,042 --> 00:16:31,151 Je suis avec Des depuis le d�but. 36 00:16:31,679 --> 00:16:35,036 Je reviens du plus beau jour de ma vie 37 00:16:35,194 --> 00:16:37,405 et Dom me murmure : "Tu es en danger." 38 00:16:37,655 --> 00:16:40,525 Les gens dont je suis le plus proche 39 00:16:40,650 --> 00:16:42,214 en ont apr�s moi. 40 00:16:42,339 --> 00:16:44,012 Si Chelsea est contre moi, 41 00:16:44,137 --> 00:16:46,576 elle s'est moqu�e de moi toute la journ�e. 42 00:16:46,701 --> 00:16:48,248 On doit faire quelque chose. 43 00:16:48,515 --> 00:16:50,318 �a n'a aucun sens. 44 00:16:50,477 --> 00:16:53,193 Des, Chelsea et moi sommes solides comme le roc. 45 00:16:53,318 --> 00:16:55,290 Jamais elles ne me trahiraient ainsi. 46 00:16:55,415 --> 00:16:58,995 Quelqu'un cherche clairement � d�tourner la cible de Michael. 47 00:16:59,120 --> 00:17:02,328 Et je vous le dis, �a n'arrivera jamais. 48 00:17:14,658 --> 00:17:16,635 Si seulement ils se s�paraient... 49 00:17:16,760 --> 00:17:18,913 Ils veulent mon d�part � tout prix. 50 00:17:19,080 --> 00:17:22,183 Si tu as une autre idole, il est temps de nous le dire. 51 00:17:22,349 --> 00:17:23,482 Eh non. 52 00:17:24,693 --> 00:17:27,354 Mais il pourrait bien y en avoir une ici. 53 00:17:27,479 --> 00:17:29,654 - J'irais bien la chercher. - Tu veux ? 54 00:17:30,624 --> 00:17:33,536 Je suis au bas de l'�chelle, je n'ai pas peur 55 00:17:33,661 --> 00:17:35,819 qu'on sache que je cherche une idole. 56 00:17:35,944 --> 00:17:37,682 Ils s'y attendent s�rement tous. 57 00:17:37,807 --> 00:17:39,988 Et Donathan voulait chercher aussi. 58 00:17:40,113 --> 00:17:42,324 Je ne voulais gu�re chercher avec lui. 59 00:17:42,449 --> 00:17:45,400 C'est l'une des pires erreurs qu'on puisse faire dans ce jeu, 60 00:17:45,556 --> 00:17:47,860 de partager, avec qui que ce soit, 61 00:17:47,985 --> 00:17:49,767 qu'on a une idole. 62 00:17:49,892 --> 00:17:51,913 Mais je suis � un point 63 00:17:52,163 --> 00:17:54,387 o� soit je pars au prochain vote, 64 00:17:54,512 --> 00:17:57,185 soit je fais mon possible pour en trouver une. 65 00:18:11,812 --> 00:18:13,403 C'est pas vrai ! 66 00:18:13,801 --> 00:18:15,555 Oh, mon Dieu ! 67 00:18:18,022 --> 00:18:20,928 "F�licitations. Ceci est l'authentique idole de Scott 68 00:18:21,053 --> 00:18:25,246 de Survivor 32, Intelligence contre Muscles contre Beaut�, en 2016." 69 00:18:25,403 --> 00:18:26,572 Tiens, mon pote ! 70 00:18:26,697 --> 00:18:28,108 "Scott s'est fi� � Tai, 71 00:18:28,233 --> 00:18:30,973 pensant qu'il combinerait les idoles pour former une super-idole." 72 00:18:31,135 --> 00:18:34,038 "Une super idole peut �tre jou�e apr�s la lecture des votes." 73 00:18:34,745 --> 00:18:36,791 "Scott ne joua donc pas son idole." 74 00:18:37,041 --> 00:18:39,751 Neuvi�me personne �limin�e, quatri�me jur�... 75 00:18:39,876 --> 00:18:40,710 Scott. 76 00:18:40,835 --> 00:18:42,545 "Et Tai changea d'avis." 77 00:18:42,670 --> 00:18:44,566 - Tu ne le fais pas ? - Non. 78 00:18:44,728 --> 00:18:45,500 Ouah. 79 00:18:45,750 --> 00:18:49,571 "C'est consid�r� comme l'une des pires trahisons dans Survivor. 80 00:18:49,821 --> 00:18:53,381 Cette idole contamin�e n'a plus de pouvoir en elle-m�me, 81 00:18:53,506 --> 00:18:58,200 mais combin�e � celle de Tai, elle devient une vraie idole." 82 00:18:58,325 --> 00:19:01,616 L'idole de Tai est cach�e sous le centre de votre abri. 83 00:19:01,773 --> 00:19:03,893 Pouvez-vous inverser la mal�diction ?" 84 00:19:04,018 --> 00:19:05,305 Et l�, je flippe ! 85 00:19:05,430 --> 00:19:09,024 Je dois creuser sous l'abri pour trouver cette autre idole 86 00:19:09,149 --> 00:19:11,225 qui doit �tre associ�e � celle-ci. 87 00:19:11,796 --> 00:19:13,820 Comment diable allais-je faire �a ? 88 00:19:13,945 --> 00:19:16,547 Alors je me suis pos� en plein milieu de l'abri. 89 00:19:16,778 --> 00:19:18,399 Quoi de neuf, mon grand ? 90 00:19:18,649 --> 00:19:21,302 - On fait du riz ? - Ils ont d�j� commenc�. 91 00:19:21,468 --> 00:19:23,854 J'avais l'impression que tous me regardaient. 92 00:19:23,979 --> 00:19:26,040 J'essayais de regarder alentour. 93 00:19:26,290 --> 00:19:28,176 Quand quelqu'un va-t-il sortir du bois ? 94 00:19:28,426 --> 00:19:30,511 Quand quelqu'un va-t-il sortir de l'oc�an ? 95 00:19:30,761 --> 00:19:33,117 Devrais-je attacher mes cheveux ou pas ? 96 00:19:33,242 --> 00:19:35,016 - C'est bien, l�. - Vraiment ? 97 00:19:35,266 --> 00:19:37,285 Tu me le diras, sinon, hein ? 98 00:19:37,882 --> 00:19:41,356 C'�tait le truc le plus stressant que j'aie fait jusqu'ici. 99 00:19:43,706 --> 00:19:45,927 Y'a une putain d'idole, l� ! 100 00:19:46,177 --> 00:19:47,683 Si je peux l'avoir... 101 00:19:47,808 --> 00:19:49,414 Je veux rester discret. 102 00:19:50,385 --> 00:19:52,600 Finalement, Laurel est venue vers moi. 103 00:19:52,774 --> 00:19:54,282 Puis Jenna et Michael. 104 00:19:54,407 --> 00:19:56,671 On est l�, et je fais : "Il faut m'aider !" 105 00:19:56,921 --> 00:19:59,631 Y'a une idole l�-dessous, si je peux l'atteindre. 106 00:19:59,756 --> 00:20:01,315 - Y'a quoi ? - Une idole. 107 00:20:01,440 --> 00:20:03,070 - Tu l'as trouv�e ? - J'essaye ! 108 00:20:03,195 --> 00:20:06,347 Alors je me l�ve et vais chercher mon bidon pour ne pas faire suspect. 109 00:20:06,597 --> 00:20:09,090 Heureusement, Domenick finit par partir 110 00:20:09,215 --> 00:20:11,406 et on a eu un moment ensemble. 111 00:20:15,419 --> 00:20:17,189 Et enfin, je l'ai eue. 112 00:20:17,314 --> 00:20:18,724 J'�tais... Ouais ! 113 00:20:19,069 --> 00:20:20,161 Merci ! 114 00:20:20,411 --> 00:20:22,912 J'ai trouv� quelque chose qui va m'aider, 115 00:20:23,037 --> 00:20:25,800 pour sauver les Malolo ou pour me sauver. 116 00:20:26,050 --> 00:20:29,307 Ces deux beaut�s sont assembl�es, pr�tes � servir ! 117 00:20:29,432 --> 00:20:32,294 En esp�rant qu'elles inversent la mal�diction ! 118 00:20:48,176 --> 00:20:49,723 Par ici, tout le monde ! 119 00:20:58,344 --> 00:21:01,312 Et voici Angela, de retour de l'�le Fant�me. 120 00:21:07,679 --> 00:21:08,700 Bienvenue ! 121 00:21:08,825 --> 00:21:11,075 On passe � l'�preuve d'immunit� ? 122 00:21:11,200 --> 00:21:14,575 Tout d'abord, Desiree a ramen� votre collier, Angela. 123 00:21:14,700 --> 00:21:16,075 Je le reprends. 124 00:21:16,200 --> 00:21:17,200 Merci. 125 00:21:20,300 --> 00:21:23,300 Une fois de plus, l'immunit� est remise en jeu. 126 00:21:23,649 --> 00:21:26,357 Aujourd'hui, vous maintiendrez une bille en �quilibre 127 00:21:26,482 --> 00:21:28,775 sur un disque attach� � deux cordes. 128 00:21:28,900 --> 00:21:32,075 R�guli�rement, vous reculerez vos mains sur la corde, 129 00:21:32,200 --> 00:21:34,275 accroissant la difficult�. 130 00:21:34,400 --> 00:21:37,675 Si votre bille tombe, l'�preuve est perdue. 131 00:21:37,800 --> 00:21:39,831 La derni�re personne � tenir 132 00:21:39,956 --> 00:21:42,475 gagne l'immunit�, est � l'abri du vote. 133 00:21:42,827 --> 00:21:46,283 Les perdants : au conseil, une dixi�me personne sera �limin�e 134 00:21:46,464 --> 00:21:48,275 et deviendra le troisi�me jur�. 135 00:21:48,400 --> 00:21:50,900 On tire les places au sort et on commence. 136 00:22:01,100 --> 00:22:03,000 Bien. Pour l'immunit�. 137 00:22:03,400 --> 00:22:04,700 Survivants, pr�ts ? 138 00:22:05,500 --> 00:22:07,500 Go ! Cette �preuve est lanc�e. 139 00:22:09,600 --> 00:22:12,400 Vous resterez � cette position dix minutes. 140 00:22:14,863 --> 00:22:18,200 D'embl�e, tout le monde est tr�s solide. 141 00:22:25,400 --> 00:22:27,475 Belle r�cup�ration de Wendell. 142 00:22:27,600 --> 00:22:31,600 Wendell perd sa bille. Premier �limin�, pas d'immunit�. 143 00:22:32,261 --> 00:22:35,300 Vous n'�tes plus que dix. Jenna perd sa bille ! 144 00:22:37,000 --> 00:22:38,500 �a bouge chez Des. 145 00:22:39,800 --> 00:22:41,282 Elle perd sa bille. 146 00:22:41,407 --> 00:22:43,200 Serait-ce contagieux ? 147 00:22:43,900 --> 00:22:45,400 Laurel perd sa bille ! 148 00:22:46,200 --> 00:22:47,675 Angela perd sa bille ! 149 00:22:47,800 --> 00:22:50,090 La bille de Michael bouge rapidement. 150 00:22:50,278 --> 00:22:51,691 Peut-il la sauver ? 151 00:22:53,865 --> 00:22:54,964 Eh oui ! 152 00:22:55,315 --> 00:22:56,200 Ouah ! 153 00:22:56,500 --> 00:22:59,755 En quelques secondes, on a perdu la moiti� du groupe. 154 00:23:00,200 --> 00:23:04,100 Vous n'�tes plus que six, apr�s moins d'une minute d'�preuve. 155 00:23:05,400 --> 00:23:10,250 �a rappelle de ne pas se laisser influencer par l'anxi�t� des autres. 156 00:23:13,500 --> 00:23:15,502 La bille de Donathan bouge. 157 00:23:15,627 --> 00:23:17,100 Elle tombe ! 158 00:23:17,400 --> 00:23:19,124 Vous n'�tes plus que cinq. 159 00:23:19,900 --> 00:23:23,400 Par le pass�, cette �preuve a dur� longtemps. 160 00:23:23,800 --> 00:23:25,700 Mais peut-�tre pas aujourd'hui. 161 00:23:27,200 --> 00:23:29,219 Chelsea, solide comme un roc. 162 00:23:32,700 --> 00:23:36,600 Subitement, la bille de Domenick tombe, il est �limin�. 163 00:23:37,100 --> 00:23:41,500 En deux minutes, on a d�j� perdu sept des dix joueurs. 164 00:23:41,800 --> 00:23:44,203 Je n'ai jamais vu �a. 165 00:23:45,000 --> 00:23:48,438 Il reste Chelsea, Sebastian, Kellyn 166 00:23:48,563 --> 00:23:51,009 et Michael, pour l'immunit�. 167 00:23:52,900 --> 00:23:55,932 Vous devez rester pr�sents dans cette �preuve. 168 00:23:57,561 --> 00:23:59,820 La bille de Sebastian commence � bouger. 169 00:24:00,500 --> 00:24:02,900 Belle r�cup�ration. Il la recentre. 170 00:24:04,600 --> 00:24:08,500 Plus vous �tes proche du centre, plus vous avez de marge de manoeuvre. 171 00:24:10,100 --> 00:24:12,000 Plus qu'une minute dans cette manche. 172 00:24:12,600 --> 00:24:14,286 Il vous suffit simplement 173 00:24:14,445 --> 00:24:17,800 de survivre encore un peu et vous vous qualifiez. 174 00:24:22,000 --> 00:24:25,400 Et soudain, la bille de Michael bouge, il est �limin�. 175 00:24:25,600 --> 00:24:27,294 Vous n'�tes plus que trois ! 176 00:24:27,419 --> 00:24:28,200 Ouah ! 177 00:24:28,325 --> 00:24:32,110 Tenez-en compte ! On peut tr�s vite �tre �limin�. 178 00:24:32,235 --> 00:24:34,328 Michael �tait parfaitement immobile. 179 00:24:35,000 --> 00:24:38,400 Le moindre mouvement, et cette bille d�marre. 180 00:24:39,400 --> 00:24:41,766 Cette premi�re manche durera dix minutes. 181 00:24:42,300 --> 00:24:44,986 Puis nous descendrons le long de la corde, 182 00:24:45,111 --> 00:24:46,800 accroissant la difficult�. 183 00:24:52,300 --> 00:24:54,200 TEMPS �COUL� : 10 MINUTES 184 00:24:54,400 --> 00:24:58,600 Les mains sont maintenant plus en arri�re sur la corde. 185 00:24:59,800 --> 00:25:01,439 C'est bien plus difficile. 186 00:25:01,839 --> 00:25:04,300 Et �a durera 15 minutes. 187 00:25:04,500 --> 00:25:06,948 Quelqu'un va tr�s vite perdre, maintenant. 188 00:25:07,200 --> 00:25:10,135 La corde de Chelsea remue un peu. 189 00:25:10,631 --> 00:25:13,076 Les avant-bras souffrent. 190 00:25:16,500 --> 00:25:18,694 Davantage de mouvement chez Sebastian. 191 00:25:20,361 --> 00:25:22,121 Nouvelle belle r�cup�ration. 192 00:25:24,500 --> 00:25:28,900 Ce soir, quelqu'un partira et deviendra le troisi�me jur�. 193 00:25:35,400 --> 00:25:36,821 Kellyn perd sa bille. 194 00:25:37,507 --> 00:25:38,875 Elle est �nerv�e. 195 00:25:39,000 --> 00:25:41,775 Vous n'�tes plus que deux. C'est un face-�-face. 196 00:25:41,900 --> 00:25:43,474 Chelsea et Sebastian 197 00:25:43,634 --> 00:25:46,800 se disputent l'immunit�, la s�curit� au conseil. 198 00:25:47,800 --> 00:25:48,900 Bon sang ! 199 00:25:52,655 --> 00:25:54,576 La fatigue s'installe. 200 00:25:54,812 --> 00:25:56,800 Le corps commence � trembler. 201 00:26:01,600 --> 00:26:04,075 La bille de Sebastian se met soudain � bouger. 202 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 Il est au bord du d�sastre. 203 00:26:07,000 --> 00:26:08,600 Mais il se maintient. 204 00:26:10,100 --> 00:26:11,790 Chelsea tremble. 205 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Sebastian bouge � nouveau. 206 00:26:16,400 --> 00:26:19,275 Peut-il encore la sauver ? Oui ! C'est la deuxi�me fois. 207 00:26:19,400 --> 00:26:20,700 Et de trois. 208 00:26:21,800 --> 00:26:23,675 Sebastian perd sa bille ! 209 00:26:23,800 --> 00:26:26,775 Chelsea gagne l'immunit� individuelle ! 210 00:26:26,900 --> 00:26:28,577 Troisi�me femme de suite... 211 00:26:28,812 --> 00:26:31,300 - Bravo, Chels ! - ... � porter ce collier. 212 00:26:34,181 --> 00:26:35,512 Bel affrontement ! 213 00:26:37,800 --> 00:26:39,473 Chelsea, venez ici ! 214 00:26:43,500 --> 00:26:46,475 Beau boulot. L'immunit� individuelle est � vous. 215 00:26:46,600 --> 00:26:50,934 Les femmes continuent � dominer les �preuves individuelles. 216 00:26:51,101 --> 00:26:54,175 Troisi�me victoire f�minine de suite. Vous �tes en s�curit� ce soir. 217 00:26:54,300 --> 00:26:55,905 Quant � vous autres, h�las, 218 00:26:56,030 --> 00:26:58,975 apr�s 27 tr�s rudes jours dans ce jeu, 219 00:26:59,100 --> 00:27:02,490 le r�ve d'aller au bout s'�vanouira pour l'un de vous. 220 00:27:02,615 --> 00:27:06,686 Au conseil, ce soir, quelqu'un sera le 10e �limin� et le 3e jur�. 221 00:27:06,811 --> 00:27:08,175 Ce ne sera pas vous. Bravo. 222 00:27:08,300 --> 00:27:10,275 Repartez. � ce soir, au conseil. 223 00:27:10,400 --> 00:27:13,575 Le plan, d�s le d�part, �tait d'�liminer Michael ce soir. 224 00:27:13,700 --> 00:27:15,664 Mais je crois fortement 225 00:27:15,789 --> 00:27:18,300 que les pantins sont en train de s'allier. 226 00:27:18,500 --> 00:27:22,600 On doit �tre pr�par� et anticiper, avant de se faire avoir. 227 00:27:33,200 --> 00:27:34,460 Bravo, Chels. 228 00:27:35,248 --> 00:27:37,000 Merci ! 229 00:27:37,400 --> 00:27:39,775 On aurait dit une statue. 230 00:27:39,900 --> 00:27:41,202 Mode brutasse. Bravo. 231 00:27:41,393 --> 00:27:43,700 Les femmes assurent. Bravo, mesdames ! 232 00:27:43,921 --> 00:27:46,786 L'�preuve d'immunit� s'est d�roul�e � la perfection. 233 00:27:46,911 --> 00:27:48,175 Kellyn a perdu. 234 00:27:48,300 --> 00:27:50,798 Maintenant, je peux appliquer mon plan. 235 00:27:50,923 --> 00:27:53,275 Car Kellyn est dangereuse. 236 00:27:53,520 --> 00:27:56,957 Elle a de bons rapports avec les gens, une super personnalit�... 237 00:27:57,200 --> 00:28:01,275 Et elle joue bien plus � fond que quiconque l'imagine. 238 00:28:01,400 --> 00:28:03,769 Si je suis avec Kellyn dans le trio final, 239 00:28:03,894 --> 00:28:05,400 elle gagne haut la main. 240 00:28:05,700 --> 00:28:07,300 Donc elle doit partir. 241 00:28:11,800 --> 00:28:13,801 Que s'est-il pass�, hier ? 242 00:28:14,500 --> 00:28:16,675 - Sur le camp ? - Oui, quelque chose ? 243 00:28:16,800 --> 00:28:17,575 Non. 244 00:28:17,700 --> 00:28:21,900 Dom me rend nerveuse. Il est perp�tuellement parano�aque. 245 00:28:22,600 --> 00:28:25,575 Je suis arriv�e jusqu'ici en me fiant � mes tripes 246 00:28:25,700 --> 00:28:28,700 plut�t que d'�couter les autres. 247 00:28:29,000 --> 00:28:32,900 Et Dom a �t� parano pour chaque vote, et il tente de m'entra�ner l�-dedans. 248 00:28:33,200 --> 00:28:34,600 �a ne marchera pas. 249 00:28:35,000 --> 00:28:37,775 Dom paniquait quand je suis revenue hier, et... 250 00:28:37,900 --> 00:28:39,100 � quel sujet ? 251 00:28:39,300 --> 00:28:42,200 Que Chelsea et toi en aviez apr�s moi. 252 00:28:42,600 --> 00:28:44,366 Ce matin, je me suis dit : 253 00:28:44,491 --> 00:28:48,300 "Impossible que ce soit ce que veulent faire Des et Chelsea. 254 00:28:48,500 --> 00:28:51,600 Je suis avec ces filles depuis le premier jour." 255 00:28:51,820 --> 00:28:55,075 Cela viendrait-il de Laurel ou Donathan ? 256 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 Laurel l'a dit � Dom, qui me l'a dit. 257 00:28:59,400 --> 00:29:02,700 - Je crois qu'elle commence... - Elle veut mettre le bazar. 258 00:29:03,200 --> 00:29:05,700 C'�tait un si bon plan ! 259 00:29:06,000 --> 00:29:08,982 J'attendais patiemment cette occasion 260 00:29:09,107 --> 00:29:11,599 et Laurel a tout fait foirer ! 261 00:29:11,900 --> 00:29:13,000 Pourquoi ?! 262 00:29:13,125 --> 00:29:16,775 Kellyn aurait �t� la meilleure �limination surprise de l'histoire. 263 00:29:16,900 --> 00:29:19,423 Mais ce plan vient de me p�ter au visage, 264 00:29:19,548 --> 00:29:21,400 et je suis furieuse ! 265 00:29:24,600 --> 00:29:28,100 Donc, j'avais dit que le plan serait de voter Kellyn. 266 00:29:28,400 --> 00:29:31,900 Mais tu as dit � Dom que j'en avais apr�s Kellyn. 267 00:29:32,200 --> 00:29:37,100 Maintenant, tout le monde flippe et me regarde car tu m'as mentionn�e. 268 00:29:37,500 --> 00:29:40,200 J'�tais furax ! 269 00:29:40,400 --> 00:29:42,675 J'ignore si je peux me fier � eux, maintenant. 270 00:29:42,800 --> 00:29:45,934 � ce stade, le plan est � nouveau de sortir Michael. 271 00:29:46,600 --> 00:29:49,400 Mais je dois d'abord couvrir mes traces. 272 00:29:50,100 --> 00:29:52,506 J'ignore pourquoi tu dis �a. 273 00:29:52,631 --> 00:29:54,301 Je bosse avec vous. 274 00:29:54,746 --> 00:29:56,375 N'invente pas d'histoire. 275 00:29:56,500 --> 00:29:58,745 Je n'essaye pas de te pousser sous le train, 276 00:29:58,870 --> 00:30:00,734 mais ne me le fais pas non plus. 277 00:30:03,000 --> 00:30:05,323 Je ne sais comment, les manigances de Des 278 00:30:05,496 --> 00:30:06,875 me retombent dessus. 279 00:30:07,000 --> 00:30:09,575 Des a demand� pourquoi je faisais foirer le plan. 280 00:30:09,700 --> 00:30:12,200 Et d�s que Wendell est arriv�, elle a chang� d'histoire 281 00:30:12,400 --> 00:30:15,475 et soudain, c'�tait : "On n'a jamais eu cette discussion." 282 00:30:15,600 --> 00:30:17,000 Pourquoi mens-tu ? 283 00:30:17,300 --> 00:30:20,500 On ne sait pas si elle a propos� ce coup. 284 00:30:20,700 --> 00:30:23,475 J'�tais l�, Wendell. Si jamais. 285 00:30:23,600 --> 00:30:25,662 Je suis arriv� au milieu. 286 00:30:25,812 --> 00:30:27,668 Je ne connais pas le contexte. 287 00:30:28,000 --> 00:30:30,825 Soudain, mon jeu m'explose au visage. 288 00:30:30,950 --> 00:30:32,875 Et c'est sa parole contre la mienne. 289 00:30:33,000 --> 00:30:35,975 Elle m'a gueul� dessus devant tout le monde, disant... 290 00:30:36,100 --> 00:30:39,281 J'ai dit que je n'avais pas eu de discussion avec elle 291 00:30:39,406 --> 00:30:41,800 o� cinq personnes voulaient sortir un Naviti. 292 00:30:42,000 --> 00:30:44,675 - Sachez tous que je ne mens pas. - D'accord. 293 00:30:44,800 --> 00:30:45,700 D'accord. 294 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 Autre chose � ce sujet ? 295 00:30:48,000 --> 00:30:49,300 Non ? Bon. 296 00:30:49,600 --> 00:30:51,699 L'un des Malolo s'en va. 297 00:30:51,988 --> 00:30:53,500 Juste ? Bon. 298 00:30:55,400 --> 00:30:56,668 Salut, �a va ? 299 00:30:57,500 --> 00:30:59,500 Ce qu'elle fait n'a aucun sens. 300 00:31:00,000 --> 00:31:02,800 Il se passe clairement quelque chose avec Des. 25044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.