All language subtitles for Survivor.S36E04B2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:32:05,200 --> 00:32:06,688 Ce que je ferai de l'idole 2 00:32:06,813 --> 00:32:10,275 d�terminera mon avenir et celui de mes alli�s. 3 00:32:10,400 --> 00:32:12,240 Ce sera risqu�. 4 00:32:12,384 --> 00:32:15,418 Mais je ne veux pas juste me prot�ger pour quelques jours. 5 00:32:15,543 --> 00:32:18,500 On aura besoin de chance. L'idole ne suffit pas. 6 00:32:18,800 --> 00:32:21,000 Je la sortirai en plein conseil. 7 00:32:21,700 --> 00:32:24,600 Je dirai : "Je vais la jouer pour un de nous quatre." 8 00:32:24,725 --> 00:32:26,812 Peut-�tre que l'un d'eux se retournera. 9 00:32:26,971 --> 00:32:28,675 Nous, on doit voter Bradley. 10 00:32:28,800 --> 00:32:30,200 Vous �tes d'accord ? 11 00:32:30,400 --> 00:32:32,675 J'�crirai son nom sur cinq bouts de papier ! 12 00:32:32,800 --> 00:32:34,275 Attaquons-le ! 13 00:32:34,400 --> 00:32:36,875 Ce soir, c'est la guerre entre les deux groupes. 14 00:32:37,000 --> 00:32:38,275 On cible Bradley. 15 00:32:38,400 --> 00:32:43,071 On a du pain sur la planche pour inverser le rapport de forces. 16 00:32:43,218 --> 00:32:47,075 Mais on pourrait peut-�tre convaincre des gens comme Sebastian et Chelsea 17 00:32:47,200 --> 00:32:49,400 qu'ils sont au bas de leur alliance. 18 00:32:53,800 --> 00:32:56,340 La pire erreur de tout Survivor, pour moi, 19 00:32:56,465 --> 00:32:58,599 c'est James partant avec deux idoles. 20 00:32:59,051 --> 00:33:01,750 Je me sens responsable de mettre fin � cette mal�diction, 21 00:33:01,875 --> 00:33:02,975 � cet h�ritage. 22 00:33:03,100 --> 00:33:06,175 Donc m�me si c'est une idole classique, 23 00:33:06,300 --> 00:33:10,100 j'ai un plan, ce soir : mentir et �tendre son pouvoir. 24 00:33:31,000 --> 00:33:33,545 Si vous n'avez pas encore de torche, prenez-en une, 25 00:33:33,670 --> 00:33:35,500 et allumez-la dans le feu. 26 00:33:38,800 --> 00:33:40,875 Cela fait partie du rituel du conseil, 27 00:33:41,000 --> 00:33:43,375 car dans ce jeu, le feu repr�sente votre vie. 28 00:33:43,500 --> 00:33:46,500 S'il dispara�t, vous aussi. 29 00:33:47,000 --> 00:33:49,471 Sebastian. Premi�re fois au conseil. 30 00:33:49,625 --> 00:33:51,975 Les Naviti semblent majoritaires. 31 00:33:52,100 --> 00:33:53,208 Compl�tement. 32 00:33:53,377 --> 00:33:56,875 Les 5 Naviti, on a tout de suite su ce qu'on devait faire. 33 00:33:57,000 --> 00:33:59,300 Et je crois qu'on s'y tient solidement. 34 00:33:59,600 --> 00:34:04,052 Desiree. S'il y a cinq Naviti solides et seulement quatre Malolo, 35 00:34:04,200 --> 00:34:05,675 y avait-il un malaise ? 36 00:34:06,000 --> 00:34:07,575 Trop zarbi ! 37 00:34:07,700 --> 00:34:10,175 C'est le seul mot qui convienne. 38 00:34:10,300 --> 00:34:12,075 Ils savent que l'un d'eux sort. 39 00:34:12,200 --> 00:34:16,775 Stephanie. Y a-t-il eu des tentatives d'infiltrer les cinq Naviti ? 40 00:34:16,900 --> 00:34:19,575 Tout � fait. Mais Bradley s'est bien assur� 41 00:34:19,700 --> 00:34:23,600 de savoir en permanence o� se trouvaient ses petits alli�s. 42 00:34:24,181 --> 00:34:26,475 Bradley. Avez-vous senti une certaine irritation 43 00:34:26,600 --> 00:34:28,672 quand Stephanie a dit "ses petits alli�s" ? 44 00:34:28,797 --> 00:34:31,000 Oui, j'en ai senti toute la journ�e. 45 00:34:31,300 --> 00:34:35,183 Je comprends leur point de vue, mais c'est ce qu'on doit faire. 46 00:34:35,362 --> 00:34:37,355 J'ai essay� de parler � certains, 47 00:34:37,602 --> 00:34:39,400 comme un baby-sitter. 48 00:34:40,500 --> 00:34:43,084 Michael. Il �tait apparemment tr�s dur 49 00:34:43,209 --> 00:34:44,875 d'identifier une �ventuelle faille. 50 00:34:45,000 --> 00:34:46,850 D'abord, les cinq Naviti sont soud�s 51 00:34:46,975 --> 00:34:50,028 car leur loyaut� n'a pas �t� mise au d�fi. 52 00:34:50,181 --> 00:34:53,775 Mais il y a clairement des gens au bas de l'�chelle chez eux. 53 00:34:53,900 --> 00:34:56,900 C'est �vident, c'est Chelsea et Sebastian. 54 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Pensez-y. Ce n'est pas dur � voir. 55 00:35:00,158 --> 00:35:01,900 Bradley est le meneur. 56 00:35:02,025 --> 00:35:04,751 Il vous a tous fait sentir que vous �tes un groupe uni, 57 00:35:04,876 --> 00:35:06,047 une d�mocratie. 58 00:35:06,172 --> 00:35:09,275 Mais si je suis Sebastian, je me dis : "Une seconde !" 59 00:35:09,400 --> 00:35:12,075 Crois-tu que Bradley veuille t'emmener plus loin ? 60 00:35:12,200 --> 00:35:16,275 Tu es social, sportif, aucune chance que Bradley te garde. 61 00:35:16,400 --> 00:35:18,626 Mais on est une alliance de cinq. 62 00:35:18,876 --> 00:35:21,371 On s'entend tous bien, on s'appr�cie. 63 00:35:21,600 --> 00:35:23,875 Et on compte tous jouer ensemble. 64 00:35:24,000 --> 00:35:26,300 Bravo pour leur avoir fait croire �a ! 65 00:35:27,300 --> 00:35:32,075 Sebastian. Quand 4 personnes disent : "Je vous le dis, c'est vous deux.", 66 00:35:32,200 --> 00:35:35,675 vous dites-vous au fond de vous : "Mmh, c'est int�ressant." ? 67 00:35:35,800 --> 00:35:37,975 Et comment, que c'est int�ressant ! 68 00:35:38,100 --> 00:35:41,125 Jeff, nous savions qu'ils allaient tout tenter, 69 00:35:41,250 --> 00:35:42,975 mais �a ne prendra pas. 70 00:35:43,100 --> 00:35:47,375 On est pas b�te. On sait qu'� la guerre, quand l'autre camp gagne, 71 00:35:47,500 --> 00:35:49,085 il faut sortir les griffes. 72 00:35:49,210 --> 00:35:51,500 C'est une mentalit� "eux contre nous". 73 00:35:51,800 --> 00:35:53,975 Desiree. Est-ce vraiment aussi simple ? 74 00:35:54,100 --> 00:35:56,340 "D�sol�, mais c'est comme �a." 75 00:35:57,400 --> 00:35:58,475 Oui, je... 76 00:35:58,600 --> 00:36:00,375 �a pourrait �tre aussi simple, 77 00:36:00,500 --> 00:36:02,537 mais ce soir, �a ne l'est pas. 78 00:36:04,100 --> 00:36:05,572 C'est une idole, 79 00:36:05,800 --> 00:36:08,700 de Survivor China. Celle de James, en fait. 80 00:36:09,000 --> 00:36:11,075 Il en avait deux en poche en partant. 81 00:36:11,200 --> 00:36:13,675 Et ce qu'elle a de cool dans cette saison, 82 00:36:13,800 --> 00:36:16,075 je ne vais pas tout lire, mais... 83 00:36:16,200 --> 00:36:20,375 James est maudit depuis 11 ans, n'ayant jou� aucune des deux idoles. 84 00:36:20,500 --> 00:36:23,291 J'ai la responsabilit� d'inverser la mal�diction. 85 00:36:23,430 --> 00:36:25,226 Elle a un double pouvoir. 86 00:36:25,600 --> 00:36:27,595 Elle peut sauver deux personnes. 87 00:36:29,600 --> 00:36:30,875 Double immunit�. 88 00:36:31,000 --> 00:36:34,503 Je vais la jouer pour deux de nous quatre ce soir. 89 00:36:34,800 --> 00:36:36,971 Et je peux dire que nous quatre 90 00:36:37,221 --> 00:36:39,120 allons tous voter Bradley. 91 00:36:40,100 --> 00:36:43,745 Si l'un de vous veut nous rejoindre, il suffit d'un vote. 92 00:36:43,995 --> 00:36:45,275 Deux, encore mieux. 93 00:36:45,400 --> 00:36:47,675 J'esp�re que vous y r�fl�chirez. 94 00:36:47,800 --> 00:36:49,375 Ouah. Bradley. 95 00:36:49,500 --> 00:36:51,275 Oui. C'est dur � entendre. 96 00:36:51,400 --> 00:36:56,200 Je suis un peu surpris d'�tre devenu la grande menace, le meneur. 97 00:36:56,374 --> 00:36:58,259 Je n'ai pas cette impression. 98 00:36:58,509 --> 00:37:00,700 Mais ai-je vu �a venir ? Non. 99 00:37:01,178 --> 00:37:03,775 Chelsea. �a change clairement les choses. 100 00:37:03,900 --> 00:37:08,415 Oui. C'est Survivor. On ne sait jamais r�ellement ce qui se passe. 101 00:37:08,800 --> 00:37:12,382 �videmment, �a modifie un peu les choses. 102 00:37:12,900 --> 00:37:13,975 Sans blague ! 103 00:37:14,300 --> 00:37:18,192 Alors, Sebastian. Est-ce vraiment juste un coup de d�s ? 104 00:37:19,221 --> 00:37:20,369 Je ne sais pas. 105 00:37:20,494 --> 00:37:23,129 Avec qui peux-tu durer ? Les gros coups sont respect�s. 106 00:37:23,267 --> 00:37:25,475 On vous a facilit� la t�che. 107 00:37:25,600 --> 00:37:28,394 Je vous d�fie : jouez au jeu auquel vous �tes venus jouer ! 108 00:37:28,700 --> 00:37:30,100 Je suis d'accord. 109 00:37:30,461 --> 00:37:32,999 Chelsea, la main est aussi tendue vers toi. 110 00:37:33,200 --> 00:37:36,675 Mais je ne crois pas que si on changeait de camp, 111 00:37:36,800 --> 00:37:41,166 on pourrait avancer socialement et briser le lien entre les quatre. 112 00:37:41,400 --> 00:37:44,875 Tu sais, on est ensemble parce qu'on a personne d'autre. 113 00:37:45,000 --> 00:37:48,175 On n'est pas un quatuor super soud�. On a �t� contraint de s'unir. 114 00:37:48,300 --> 00:37:51,425 Je vous fais cette offre pour vous donner une alternative. 115 00:37:51,900 --> 00:37:54,475 Sebastian. Finalement, �a se r�sume � : 116 00:37:54,600 --> 00:37:57,100 "Qui fait la meilleure lecture de l'autre groupe ?" 117 00:37:57,301 --> 00:37:58,800 Du pur instinct. 118 00:37:58,925 --> 00:38:01,477 Vous savez, il faut envisager tous les sc�narios 119 00:38:01,639 --> 00:38:02,975 dans sa t�te. 120 00:38:03,100 --> 00:38:06,375 Consid�rer toutes les options. 121 00:38:06,500 --> 00:38:08,375 C'est ainsi que je joue. 122 00:38:08,500 --> 00:38:11,260 Je crois que ce soir est celui auquel vous pourriez repenser 123 00:38:11,385 --> 00:38:12,686 une fois �limin�s : 124 00:38:12,811 --> 00:38:15,315 "Bon sang, je regrette de ne pas l'avoir fait !" 125 00:38:18,700 --> 00:38:20,875 Sur ce, il est temps de voter. 126 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 Kellyn, � vous. 127 00:38:40,600 --> 00:38:44,575 Je n'ai jamais de ma vie entendu un homme adulte 128 00:38:44,700 --> 00:38:47,700 geindre et se plaindre autant que toi. 129 00:39:05,035 --> 00:39:07,497 Je ne sais pas ce qui vient de se passer, l�. 130 00:39:14,900 --> 00:39:16,653 Je vais d�compter les votes. 131 00:39:21,000 --> 00:39:22,804 Je crois que c'est Stephanie. 132 00:39:28,904 --> 00:39:31,716 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 133 00:39:31,841 --> 00:39:33,614 c'est le moment de le faire. 134 00:39:40,300 --> 00:39:42,800 Je la joue pour Brendan et moi. 135 00:39:44,800 --> 00:39:45,993 En fait... 136 00:39:48,700 --> 00:39:50,200 Je la joue pour Steph. 137 00:39:50,941 --> 00:39:51,874 D'accord. 138 00:39:56,513 --> 00:39:58,175 Ceci est une idole d'immunit�. 139 00:39:58,300 --> 00:40:01,100 Les votes contre Stephanie ne compteront pas. 140 00:40:01,225 --> 00:40:02,748 Je vais lire les votes. 141 00:40:05,200 --> 00:40:06,247 Premier vote : 142 00:40:06,600 --> 00:40:07,600 Bradley. 143 00:40:10,200 --> 00:40:11,100 Bradley. 144 00:40:13,400 --> 00:40:15,259 Bradley. Trois votes Bradley. 145 00:40:17,400 --> 00:40:19,560 Bradley. Quatre votes Bradley. 146 00:40:27,700 --> 00:40:29,837 Brendan. Un vote Brendan. 147 00:40:32,900 --> 00:40:34,000 Brendan. 148 00:40:37,400 --> 00:40:40,181 Brendan. Quatre votes Bradley, trois votes Brendan. 149 00:40:43,500 --> 00:40:44,875 Brendan. �galit�. 150 00:40:45,000 --> 00:40:47,241 Quatre votes Brendan, quatre votes Bradley, 151 00:40:47,366 --> 00:40:48,684 il reste un vote. 152 00:40:52,796 --> 00:40:55,729 Quatri�me personne �limin�e de Survivor Ghost Island : 153 00:40:56,971 --> 00:40:59,133 Brendan. Apportez-moi votre torche. 154 00:41:04,800 --> 00:41:07,174 Jenna, Michael, Steph... 155 00:41:07,424 --> 00:41:09,977 Maintenez la pression. Vous trouverez un moyen. 156 00:41:10,118 --> 00:41:11,400 Mon Dieu ! 157 00:41:13,700 --> 00:41:15,516 Bendan, la tribu a parl�. 158 00:41:16,900 --> 00:41:18,000 Merci, Jeff. 159 00:41:18,638 --> 00:41:20,157 Il est temps de partir. 160 00:41:27,700 --> 00:41:30,605 C'�tait un vrai duel fa�on Survivor. 161 00:41:30,781 --> 00:41:33,075 Naviti gagne cette manche, mais la question est : 162 00:41:33,200 --> 00:41:36,904 cette tribu peut-elle s'en remettre, pour �viter de revenir ici ? 163 00:41:37,154 --> 00:41:39,717 Prenez vos torches, regagnez votre camp. Bonne nuit. 164 00:41:42,059 --> 00:41:45,090 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 165 00:41:45,215 --> 00:41:47,223 Traduction : Jack Bauer 166 00:41:47,348 --> 00:41:49,345 Relecture : lshomie 167 00:41:49,470 --> 00:41:51,649 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 168 00:41:54,890 --> 00:41:58,002 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 169 00:41:59,418 --> 00:42:01,896 La prochaine fois, dans Survivor... 170 00:42:02,146 --> 00:42:03,875 Nouer des liens fort... 171 00:42:04,000 --> 00:42:06,709 Tant qu'elle flirte avec moi, elle reste en jeu. 172 00:42:06,834 --> 00:42:09,075 - ... et favoriser la confiance... - Je te respecte. 173 00:42:09,200 --> 00:42:11,801 Je me suis li� � Chris. Je suis un peu au milieu. 174 00:42:12,236 --> 00:42:13,875 ... vous maintiendra � niveau. 175 00:42:14,000 --> 00:42:15,375 Elle y est ? 176 00:42:15,500 --> 00:42:16,677 Allez ! 177 00:42:18,462 --> 00:42:19,275 Ouah ! 178 00:42:19,400 --> 00:42:20,675 Am�rement d��u. 179 00:42:20,800 --> 00:42:23,075 �a n'a pas tourn� comme nous le voulions. 180 00:42:23,200 --> 00:42:26,004 C'est la vie. Parfois on gagne, parfois on perd. 181 00:42:26,129 --> 00:42:27,595 Mais on s'est bien d�fendu. 182 00:42:27,720 --> 00:42:31,575 Apr�s 16 ans de candidatures, c'est un peu dur � avaler. 183 00:42:31,700 --> 00:42:34,946 Mais une exp�rience est rarement � la hauteur des attentes qu'on a. 184 00:42:35,071 --> 00:42:36,675 Celle-ci l'a �t�. C'�tait g�nial. 185 00:42:36,800 --> 00:42:39,400 Je suis reconnaissant pour chaque minute pass�e ici. 14834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.