Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:21:24,825 --> 00:21:27,696
Les autres, une minute d'organisation
et on s'y met.
2
00:21:41,759 --> 00:21:44,200
Bien, on y va !
Pour l'immunit� !
3
00:21:44,800 --> 00:21:46,180
Survivants, pr�ts ?
4
00:21:48,035 --> 00:21:48,785
Go !
5
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
C'est un sprint vers la cage.
6
00:21:53,400 --> 00:21:56,730
Chris et Wendell partent vite.
Michael, beau plongeon !
7
00:21:57,800 --> 00:22:01,830
Tous doivent �tre � la cage
avant de pouvoir l'escalader.
8
00:22:03,874 --> 00:22:06,401
Chris et Michael
atteignent leurs cages.
9
00:22:08,700 --> 00:22:11,051
Chelsea y est. Allez-y, Malolo !
10
00:22:13,591 --> 00:22:14,835
Allez-y, Naviti !
11
00:22:17,929 --> 00:22:20,038
Maintenant, il faut passer par-dessus
12
00:22:20,163 --> 00:22:23,552
et commencer
� lib�rer la porte de la cage.
13
00:22:26,800 --> 00:22:27,975
C'est bon !
14
00:22:28,100 --> 00:22:30,134
Les Malolo ont ouvert la porte.
15
00:22:30,400 --> 00:22:34,496
Ils peuvent commencer � tra�ner
le coffre, qui est tr�s lourd.
16
00:22:37,800 --> 00:22:41,003
Les Naviti perdent beaucoup de temps
sur la porte.
17
00:22:44,300 --> 00:22:47,543
Les Malolo ont franchi la porte.
Ils progressent.
18
00:22:50,689 --> 00:22:53,068
J'arrive pas
� passer les mains dessous.
19
00:22:53,193 --> 00:22:55,700
Les Naviti bloquent toujours
sur leur porte.
20
00:22:56,200 --> 00:23:00,000
C'est une grosse avance,
d�s le d�but, pour Malolo.
21
00:23:05,400 --> 00:23:07,680
Les Naviti
ont enfin ouvert leur porte.
22
00:23:07,805 --> 00:23:10,108
Ils peuvent commencer
� d�placer le coffre.
23
00:23:11,350 --> 00:23:13,400
Grosse avance pour Malolo.
24
00:23:13,525 --> 00:23:16,171
Vous avez une belle avance, allez !
25
00:23:19,000 --> 00:23:22,223
Voil� les Naviti, ils commencent
� trouver le rythme.
26
00:23:22,700 --> 00:23:25,236
Les Malolo
ont mis le coffre sur la piste.
27
00:23:27,022 --> 00:23:28,444
Voil� comment on fait !
28
00:23:29,222 --> 00:23:31,253
Les Naviti atteignent le rivage.
29
00:23:31,503 --> 00:23:33,665
Ils s'efforcent de r�duire l'�cart.
30
00:23:34,973 --> 00:23:38,031
Les Malolo sont sur la piste.
Il faut maintenant attraper
31
00:23:38,156 --> 00:23:41,000
la section centrale
et la ramener � vous.
32
00:23:41,400 --> 00:23:44,733
Au premier lancer,
Sebastian accroche la section !
33
00:23:44,900 --> 00:23:49,275
Maintenant, travail d'�quipe
pour la placer et pouvoir continuer !
34
00:23:49,400 --> 00:23:51,974
Voil� ! C'est bon !
Plus besoin de la corde !
35
00:23:52,132 --> 00:23:54,534
- Il doit �tre dans les rails.
- Dans les rails !
36
00:23:54,659 --> 00:23:57,075
Voil� Naviti !
Il faut le mettre dans les rails.
37
00:23:57,200 --> 00:23:59,200
Sinon, �a ne marchera pas.
38
00:23:59,900 --> 00:24:04,000
Les Naviti encha�nent les revers
dans cette �preuve.
39
00:24:04,300 --> 00:24:06,300
�norme avance pour les Malolo !
40
00:24:07,700 --> 00:24:09,892
Mettez-le sur la plateforme !
41
00:24:12,800 --> 00:24:16,220
Les Malolo d�font les noeuds
pour lib�rer les balles n�cessaires
42
00:24:16,381 --> 00:24:17,875
pour finir l'�preuve.
43
00:24:18,000 --> 00:24:21,400
Sebastian et Brendan
tirent pour Malolo.
44
00:24:23,200 --> 00:24:26,875
Wendell tente d'accrocher sa corde.
Premier lancer : rat�.
45
00:24:28,226 --> 00:24:30,212
Et d'un pour Malolo !
46
00:24:30,384 --> 00:24:31,975
Il faut placer les cinq.
47
00:24:32,100 --> 00:24:33,375
On change ?
48
00:24:33,500 --> 00:24:35,217
Chris prend le relais.
49
00:24:35,367 --> 00:24:39,288
Naviti peine
depuis le d�but de l'�preuve.
50
00:24:40,700 --> 00:24:42,580
Et de deux pour Malolo !
51
00:24:43,775 --> 00:24:47,075
Et un autre !
�a tourne � la correction !
52
00:24:47,200 --> 00:24:50,500
Naviti ne parvient pas
� franchir cette section de piste !
53
00:24:51,300 --> 00:24:52,733
C'est bon, Naviti !
54
00:24:53,300 --> 00:24:57,475
Naviti doit placer la section !
Il faut tout le monde !
55
00:24:57,600 --> 00:25:00,346
- Aidez-moi !
- Prenez... Par ici !
56
00:25:00,471 --> 00:25:02,765
- Il vous faut tout le monde.
- Aidez � tirer !
57
00:25:02,890 --> 00:25:04,313
C'est impossible � deux.
58
00:25:05,409 --> 00:25:06,975
Amenez la corde derri�re !
59
00:25:07,100 --> 00:25:09,851
Voil� ! Cette fois, Naviti y est !
60
00:25:12,896 --> 00:25:14,175
Doucement !
61
00:25:14,300 --> 00:25:15,874
Brendan en perd une !
62
00:25:15,999 --> 00:25:18,400
C'est le r�pit dont Naviti a besoin !
63
00:25:18,800 --> 00:25:20,700
Activez-vous, Naviti !
64
00:25:20,825 --> 00:25:21,871
En avant !
65
00:25:22,047 --> 00:25:23,883
Laisse Sebastian tirer !
66
00:25:24,675 --> 00:25:26,416
Brendan place la troisi�me !
67
00:25:26,551 --> 00:25:28,775
- On doit le soulever !
- � gauche !
68
00:25:28,900 --> 00:25:32,528
Naviti doit se d�p�cher
d'ouvrir le coffre.
69
00:25:32,653 --> 00:25:33,887
Allez, sur le tapis !
70
00:25:34,012 --> 00:25:36,345
Naviti a ses balles, Chris s'�lance !
71
00:25:36,595 --> 00:25:38,075
C'est Chris et Wendell !
72
00:25:38,200 --> 00:25:40,600
Ce serait
une remont�e spectaculaire !
73
00:25:41,237 --> 00:25:42,223
C'est bon !
74
00:25:42,348 --> 00:25:45,000
Tranquille. M�me s'ils en placent,
tout va bien.
75
00:25:46,999 --> 00:25:48,357
Une pour Naviti !
76
00:25:48,519 --> 00:25:49,800
�a fait 3 - 1 !
77
00:25:50,068 --> 00:25:51,019
Presque !
78
00:25:51,300 --> 00:25:55,097
Brendan place la quatri�me !
Sebastian pourrait gagner !
79
00:25:56,246 --> 00:25:57,600
Sebastian rate.
80
00:25:59,432 --> 00:26:01,087
Et de deux pour Naviti !
81
00:26:01,635 --> 00:26:03,600
Naviti r�duit l'�cart !
82
00:26:04,600 --> 00:26:07,342
Chris en place une
mais Wendell en fait tomber une !
83
00:26:07,489 --> 00:26:10,375
Il en place une autre !
�a fait 4 - 3 !
84
00:26:10,500 --> 00:26:13,100
Brendan tire pour Malolo.
85
00:26:13,225 --> 00:26:14,421
Allez !
86
00:26:14,566 --> 00:26:15,858
Allez, les gars !
87
00:26:16,707 --> 00:26:19,021
Et de quatre pour Naviti !
On y est !
88
00:26:19,271 --> 00:26:20,529
Tout se joue l� !
89
00:26:21,600 --> 00:26:24,426
Quelle remont�e de Naviti !
90
00:26:25,200 --> 00:26:27,763
Tout le monde peut gagner !
91
00:26:28,100 --> 00:26:29,331
Sebastian...
92
00:26:29,581 --> 00:26:30,575
Non !
93
00:26:30,700 --> 00:26:31,630
Chris...
94
00:26:31,755 --> 00:26:33,065
Juste pas !
95
00:26:34,100 --> 00:26:35,752
Brendan... Y est...
96
00:26:36,146 --> 00:26:37,186
�a retombe !
97
00:26:38,962 --> 00:26:42,500
Chris r�ussit !
�norme retour de Naviti !
98
00:26:43,084 --> 00:26:45,313
Naviti gagne l'immunit�
99
00:26:45,563 --> 00:26:48,083
et envoie Malolo au conseil !
100
00:26:48,500 --> 00:26:51,300
�a, c'est des r�jouissances
dignes de Survivor !
101
00:27:04,616 --> 00:27:07,074
Naviti, quel retour !
102
00:27:08,200 --> 00:27:09,700
L'immunit� est � vous.
103
00:27:10,500 --> 00:27:13,637
Survivor vous rappelle,
encore et encore et encore,
104
00:27:13,762 --> 00:27:16,278
qu'il ne faut jamais,
jamais renoncer.
105
00:27:16,423 --> 00:27:20,075
Car tant qu'il y a de la vie,
il y a de l'espoir.
106
00:27:20,427 --> 00:27:23,675
Une superbe remont�e.
Personne ne quittera votre tribu.
107
00:27:23,800 --> 00:27:26,857
Prenez vos affaires, repartez.
Profitez de votre soir�e libre.
108
00:27:28,400 --> 00:27:30,396
Malolo, ce soir, conseil.
109
00:27:30,521 --> 00:27:33,075
Une quatri�me personne
sera �limin�e du jeu.
110
00:27:33,200 --> 00:27:35,630
Prenez vos affaires, repartez.
� ce soir, au conseil.
111
00:27:36,500 --> 00:27:38,900
Dieu merci, j'ai suivi mes tripes
112
00:27:39,067 --> 00:27:42,037
et n'ai pas jou� sur l'�le Fant�me.
J'ai toujours mon vote.
113
00:27:42,287 --> 00:27:46,275
Les Naviti d'origine
abordent le conseil majoritaires.
114
00:27:46,400 --> 00:27:50,068
On doit juste choisir qui va partir.
115
00:28:01,578 --> 00:28:04,471
Pendant les neuf dixi�mes
de l'�preuve, on les a �cras�s.
116
00:28:04,642 --> 00:28:06,175
C'�tait un bel effort.
117
00:28:06,300 --> 00:28:10,400
�a a confirm� ce que je savais :
on est meilleurs qu'eux.
118
00:28:10,525 --> 00:28:14,400
On n'a pas gagn�, mais vous avez
�t� vraiment bons aujourd'hui.
119
00:28:15,653 --> 00:28:19,000
Au retour de l'�preuve,
c'�tait sombre.
120
00:28:19,125 --> 00:28:21,575
Mais je ne pouvais
m'emp�cher de sourire,
121
00:28:21,700 --> 00:28:24,700
me disant : "C'est fantastique !
On a le pouvoir, ce soir."
122
00:28:25,883 --> 00:28:28,755
J'essaye de jouer comme
un Boston Rob ou une Kim Spradlin.
123
00:28:28,880 --> 00:28:31,575
Quelqu'un qui a une majorit�,
a le contr�le
124
00:28:31,700 --> 00:28:33,800
et doit juste ma�triser la situation.
125
00:28:33,925 --> 00:28:37,600
Balader les ex-Malolo
me semble �tre la meilleure tactique.
126
00:28:39,300 --> 00:28:40,300
Parle-moi.
127
00:28:41,600 --> 00:28:43,900
- C'est 5 - 4.
- �a, je le sais.
128
00:28:44,200 --> 00:28:46,475
Je le sais, mais j'aimerais rester.
129
00:28:46,600 --> 00:28:47,700
Nous verrons.
130
00:28:48,100 --> 00:28:49,400
Nous verrons.
131
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
Je ne peux pas mieux faire
� ce stade.
132
00:28:53,625 --> 00:28:56,475
L�, je ne pense pas
que ces cinq-l� vont rompre.
133
00:28:56,600 --> 00:28:58,747
Donc l'un de nous quatre
va partir ce soir.
134
00:28:58,900 --> 00:29:02,482
Et c'est frustrant.
J'ai encore tant de jeu en moi.
135
00:29:06,700 --> 00:29:11,326
M�re c�libataire, ma pire crainte
est de d�cevoir mes enfants.
136
00:29:11,576 --> 00:29:13,675
Alors j'esp�re survivre encore.
137
00:29:13,800 --> 00:29:16,075
Mais pour l'instant,
�a ne d�pend pas de moi.
138
00:29:16,200 --> 00:29:20,100
Et �a me rend malade qu'un gars
comme Bradley reste dans le jeu.
139
00:29:20,400 --> 00:29:22,270
ESPOIR
140
00:29:24,031 --> 00:29:26,100
Je m'inqui�te du temps qu'il reste.
141
00:29:26,257 --> 00:29:28,600
On devrait se d�terminer.
142
00:29:28,725 --> 00:29:30,175
- Maintenant ?
- Oui.
143
00:29:30,300 --> 00:29:31,975
Alors, ont-ils une idole ?
144
00:29:32,100 --> 00:29:33,982
Je ne crois pas, mais prudence.
145
00:29:34,232 --> 00:29:35,375
On ne sait jamais.
146
00:29:35,500 --> 00:29:37,143
On a besoin de force,
147
00:29:37,268 --> 00:29:39,548
mais l�,
au cas o� ils en auraient une...
148
00:29:39,704 --> 00:29:41,875
Ce serait plus s�r
de sortir l'un des gars.
149
00:29:42,000 --> 00:29:44,600
Oui, ils ne le verront jamais venir.
150
00:29:44,900 --> 00:29:46,412
On ne peut pas savoir
151
00:29:46,537 --> 00:29:50,324
si les quatre Malolo d'origine
ont une idole.
152
00:29:50,600 --> 00:29:52,034
Nous parions sur le fait
153
00:29:52,159 --> 00:29:55,375
qu'ils penseront que nous voudrons
rester forts et sortir une fille.
154
00:29:55,500 --> 00:29:58,375
Mais on va sortir un des gars,
car ils ne s'y attendront pas.
155
00:29:58,500 --> 00:30:01,075
M�me s'ils jouent une idole,
ils rateront leur cible.
156
00:30:01,200 --> 00:30:03,000
Alors, on vote Michael ?
157
00:30:03,194 --> 00:30:05,875
- [???]
- Si �a vous va, �a me va.
158
00:30:06,000 --> 00:30:07,275
Vous �tes s�rs ?
159
00:30:07,400 --> 00:30:09,775
- Alors, qu'en penses-tu ?
- Oui ?
160
00:30:09,900 --> 00:30:12,922
Je dirais Brendan.
Ils ne s'en douteront pas.
161
00:30:13,071 --> 00:30:14,897
Brendan n'est pas dangereux.
162
00:30:15,039 --> 00:30:17,675
Il est docile,
c'en est presque ennuyeux.
163
00:30:17,800 --> 00:30:22,375
Brendan est une option ce soir
car il aime jouer au chef.
164
00:30:22,500 --> 00:30:25,575
Il est comme un p�re faisant
d'horribles discours de motivation.
165
00:30:25,700 --> 00:30:28,400
�a me va. Qu'il fasse le chef.
Le chef ne gagne jamais.
166
00:30:28,586 --> 00:30:32,107
D'un autre c�t�, Michael est fort,
et ils ne le verront pas venir.
167
00:30:32,266 --> 00:30:33,906
Je pense au moindre d�tail.
168
00:30:34,031 --> 00:30:36,675
C'est pourquoi
je serai un avocat formidable.
169
00:30:36,800 --> 00:30:39,000
Nous sommes tous en s�curit�,
170
00:30:39,500 --> 00:30:42,651
touchons du bois,
tant qu'on ne fait rien de stupide.
171
00:30:42,800 --> 00:30:45,975
Le groupe a d�cid�
de sortir des costauds.
172
00:30:46,100 --> 00:30:47,722
Michael et Brendan.
173
00:30:48,045 --> 00:30:50,800
Deux pingouins sans d�fense
sur une �le tropicale.
174
00:30:51,200 --> 00:30:54,863
�a m'effraye
car je suis aussi un costaud.
175
00:30:55,025 --> 00:30:57,565
Mais pour l'instant,
je suis le mouvement.
176
00:30:58,168 --> 00:31:02,800
Car ces rigolos de Malolo
sont compl�tement ramollos.
177
00:31:03,200 --> 00:31:04,900
Tape-m'en cinq !
178
00:31:08,600 --> 00:31:09,700
Que penses-tu ?
179
00:31:10,400 --> 00:31:12,875
- Que c'est pour ma pomme.
- Non.
180
00:31:13,000 --> 00:31:14,975
Je suis aussi parano que toi.
181
00:31:15,100 --> 00:31:17,359
J'ai l'impression que pour la suite,
182
00:31:17,502 --> 00:31:19,644
la force, ils s'en fichent, et...
183
00:31:20,228 --> 00:31:22,675
- Ils sortent qui ils veulent.
- Oui, ils peuvent.
184
00:31:22,800 --> 00:31:24,375
Au moins, on a une idole.
185
00:31:24,500 --> 00:31:26,600
Et donc : qu'en fait-on ?
186
00:31:27,200 --> 00:31:30,800
On est mal barr�.
Mais on a une carte � jouer.
187
00:31:31,200 --> 00:31:33,075
L'idole qu'on a trouv�e.
188
00:31:33,200 --> 00:31:36,554
Mais si on la joue ce soir, Stephanie
et Jenna doivent le savoir avant.
189
00:31:36,679 --> 00:31:40,000
Sinon, elles penseront
�tre tenues � l'�cart.
190
00:31:40,300 --> 00:31:41,843
Bonne nouvelle.
191
00:31:42,019 --> 00:31:43,670
- J'ai trouv� une idole.
- Non !
192
00:31:43,861 --> 00:31:44,660
Si.
193
00:31:45,100 --> 00:31:47,775
Jur�. Elle est dans mon dos.
194
00:31:47,900 --> 00:31:49,475
Nom de... !
195
00:31:49,600 --> 00:31:52,375
C'est l'idole de James
dans Survivor China.
196
00:31:52,500 --> 00:31:53,686
Oh, mon Dieu !
197
00:31:53,811 --> 00:31:56,275
On passe de z�ro chance
� 25 % de chances.
198
00:31:56,400 --> 00:31:58,228
Lan�ons les d�s.
On va y arriver.
199
00:31:58,353 --> 00:32:01,275
Je m�ditais justement sur l'espoir.
200
00:32:01,400 --> 00:32:03,031
Agissons !
16015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.