All language subtitles for Survivor.S36E03A3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:30:53,526 --> 00:30:55,153 Chris est incontr�lable. 2 00:30:55,278 --> 00:30:56,884 Il devait sortir ce soir. 3 00:30:57,009 --> 00:30:59,570 Il est sans pouvoir si on sort son bras droit. 4 00:30:59,751 --> 00:31:01,903 Cool. Angela. Boum. 5 00:31:02,153 --> 00:31:04,272 - Il a Libby dans la poche. - Non. 6 00:31:04,451 --> 00:31:06,563 - S�re ? - Oui. Elle est avec nous. 7 00:31:06,758 --> 00:31:08,443 Bon. Super. Facile. 8 00:31:08,693 --> 00:31:11,315 Angela pense que Libby va partir. 9 00:31:11,462 --> 00:31:13,539 Mais j'ai bien plus de confiance en Libby 10 00:31:13,664 --> 00:31:16,002 que je n'en aurai jamais en Angela. 11 00:31:16,167 --> 00:31:19,155 Veux-tu sortir Angela ? 12 00:31:19,280 --> 00:31:22,681 Avec nous, ce serait une surprise totale, et unanime. 13 00:31:22,806 --> 00:31:25,193 On est une �quipe. On est de votre c�t�, 14 00:31:25,443 --> 00:31:28,723 dans votre �quipe, je vous le jure. 15 00:31:28,848 --> 00:31:31,700 Le plan est de sortir Angela maintenant 16 00:31:31,950 --> 00:31:34,002 pour leur montrer qu'on est avec eux. 17 00:31:34,160 --> 00:31:35,970 On doit parler, c'est important. 18 00:31:36,095 --> 00:31:38,256 - Faites mine d'�tre avec eux. - Allez-y ! 19 00:31:38,381 --> 00:31:42,194 J'avais en t�te cette crainte que les quatre ex-Malolo 20 00:31:42,319 --> 00:31:45,756 se remettent � penser � moi comme une menace. 21 00:31:45,881 --> 00:31:48,655 Je pourrais donc montrer la fausse idole � la tribu 22 00:31:48,780 --> 00:31:50,683 pour gagner un peu de confiance. 23 00:31:51,830 --> 00:31:54,803 Premier jour, deuxi�me jour : Chris �tait apr�s moi. 24 00:31:54,928 --> 00:31:56,555 Troisi�me jour, pareil. 25 00:31:56,680 --> 00:31:59,127 Et le troisi�me ou quatri�me jour, il me dit : 26 00:31:59,377 --> 00:32:01,472 "As-tu une idole ?" Je r�ponds non. 27 00:32:01,597 --> 00:32:04,467 Il dit : "Si je vois qu'on peut se faire confiance, 28 00:32:04,592 --> 00:32:06,644 je te ficherai la paix." Alors... 29 00:32:07,550 --> 00:32:09,844 J'ai trouv� ce tissu violet � une �preuve. 30 00:32:09,969 --> 00:32:12,881 Je l'ai embarqu�... Une ficelle pourrie... 31 00:32:13,690 --> 00:32:15,526 Un parchemin du courrier... 32 00:32:16,786 --> 00:32:18,856 - Oh, mon Dieu ! - Mon Dieu ! 33 00:32:18,981 --> 00:32:21,139 Alors... C'est un beau coquillage. 34 00:32:21,264 --> 00:32:24,390 Je l'ai mise autour du cou devant lui et tout. Je la lui ai montr�e. 35 00:32:24,515 --> 00:32:26,830 - Ouais. - Mais... Elle est sans valeur. 36 00:32:26,955 --> 00:32:29,535 C'est sur �a qu'il d�lire depuis le premier jour. 37 00:32:29,660 --> 00:32:31,630 Hein ? Alors... �a roule entre nous ? 38 00:32:31,755 --> 00:32:34,381 Les Naviti veulent qu'on sorte Angela. Mais... 39 00:32:34,506 --> 00:32:37,479 Je vois presque en Domenick un Russell Hantz 2.0. 40 00:32:37,604 --> 00:32:40,335 Je le crois capable de me mentir en face. 41 00:32:40,496 --> 00:32:41,942 - Comptez sur moi. - OK. 42 00:32:42,067 --> 00:32:44,873 Il pourrait tr�s bien avoir une vraie idole 43 00:32:45,123 --> 00:32:48,109 et vouloir nous �garer en nous montrant la fausse. 44 00:32:48,359 --> 00:32:51,254 Sur mes enfants, je bosserai avec vous. 45 00:32:51,379 --> 00:32:53,495 Je ne dirais jamais �a en l'air. 46 00:32:53,620 --> 00:32:56,107 Je suis... avec vous. 47 00:32:56,232 --> 00:32:57,552 � 100 %. 48 00:32:59,210 --> 00:33:02,712 Si quelqu'un doit dire : "Je jure sur mes enfants et ma famille"... 49 00:33:02,837 --> 00:33:04,222 C'est mauvais signe. 50 00:33:04,409 --> 00:33:06,630 Si Domenick vote vraiment pour Angela, 51 00:33:06,755 --> 00:33:10,699 alors on d�cide de qui part, car les Naviti ne sont plus que 3. 52 00:33:10,824 --> 00:33:13,662 Donc on peut choisir, Wendell ou Morgan. 53 00:33:14,296 --> 00:33:16,732 - On a besoin de Wendell. - Morgan, alors. 54 00:33:17,786 --> 00:33:19,668 - On vote... - � cause de l'idole. 55 00:33:19,824 --> 00:33:21,509 Je n'�tais pas tr�s chaude, 56 00:33:21,759 --> 00:33:24,073 car je peux me fier � Morgan. 57 00:33:24,198 --> 00:33:26,335 Je pr�f�rerais ne pas la cibler 58 00:33:26,460 --> 00:33:29,117 et la garder aussi longtemps que possible. 59 00:33:29,818 --> 00:33:33,054 Domenick est une esp�ce de Russell Hantz. 60 00:33:33,219 --> 00:33:35,089 Il pourrait avoir une vraie idole, 61 00:33:35,214 --> 00:33:37,712 nous avoir montr� la fausse pour nous tromper. 62 00:33:37,837 --> 00:33:40,003 Je doute qu'il ait une idole. 63 00:33:40,407 --> 00:33:42,732 Tu doutes, mais s'il en a une... ? 64 00:33:43,943 --> 00:33:47,213 On aura besoin de Wendell et Morgan dans les �preuves, 65 00:33:47,338 --> 00:33:48,626 pas d'Angela. 66 00:33:49,141 --> 00:33:50,532 Quoi qu'on d�cide, 67 00:33:50,657 --> 00:33:53,221 nous devons tous les quatre 68 00:33:53,346 --> 00:33:55,289 avoir la m�me cible, alors... 69 00:33:55,656 --> 00:33:57,892 On doit d�cider vite avant le conseil. 70 00:33:59,511 --> 00:34:01,412 Je ne veux pas �liminer Morgan. 71 00:34:01,537 --> 00:34:03,706 Ce serait bien plus simple 72 00:34:03,831 --> 00:34:06,454 d'�liminer Angela � l'unanimit�. 73 00:34:06,704 --> 00:34:09,376 La question est : parions-nous sur les alliances 74 00:34:09,501 --> 00:34:11,273 pass�es dans l'ancienne Malolo, 75 00:34:12,314 --> 00:34:14,295 ou nous m�langeons-nous ? 76 00:34:14,545 --> 00:34:16,809 Cette d�cision est un tournant. 77 00:34:16,934 --> 00:34:19,922 Chaque jour, les enjeux deviennent plus importants. 78 00:34:48,185 --> 00:34:50,940 Si c'est votre premier conseil, derri�re vous : des torches. 79 00:34:51,115 --> 00:34:53,293 Prenez-en une et allumez-la dans le feu, 80 00:34:56,516 --> 00:34:58,806 Cela fait partie du rituel du conseil, 81 00:34:59,056 --> 00:35:01,401 car dans ce jeu, le feu repr�sente votre vie. 82 00:35:01,526 --> 00:35:03,211 S'il dispara�t, vous aussi. 83 00:35:03,902 --> 00:35:05,176 C'est dingue. 84 00:35:05,301 --> 00:35:07,315 Morgan. Vous retournez au camp, 85 00:35:07,565 --> 00:35:10,051 avec Chris sur l'�le Fant�me, quatre - quatre. 86 00:35:10,301 --> 00:35:14,322 En gros, on s'est s�par� en deux groupes de quatre. 87 00:35:14,572 --> 00:35:19,300 � ce stade, les deux tribus restent solidement entre elles. 88 00:35:19,425 --> 00:35:21,362 Wendell, est-ce vraiment le cas ? 89 00:35:21,612 --> 00:35:23,831 Deux groupes de quatre ? 90 00:35:24,081 --> 00:35:25,833 Oui, nous �tions sur le lit, 91 00:35:26,083 --> 00:35:29,304 eux dans le salon, � �laborer une strat�gie. 92 00:35:29,554 --> 00:35:31,825 On ne peut qu'esp�rer que quelqu'un craque, 93 00:35:31,950 --> 00:35:33,546 peut-�tre recruter quelqu'un. 94 00:35:33,671 --> 00:35:36,377 Comment faire, s'ils sont dans le salon et vous � la cuisine ? 95 00:35:37,902 --> 00:35:39,280 Bonne question. 96 00:35:39,738 --> 00:35:42,584 Il faut sortir de la cuisine, aborder quelqu'un. 97 00:35:43,334 --> 00:35:47,033 Domenick. �tes-vous surpris que �a ait �t� si s�par�, 98 00:35:47,158 --> 00:35:50,166 vu que c'est pour quelqu'un un vote � un million, ce soir ? 99 00:35:50,291 --> 00:35:52,493 Oui, Jeff. Si �a tourne � quatre - quatre, 100 00:35:52,743 --> 00:35:55,455 je ne veux pas qu'une pierre d�cide de mon sort. 101 00:35:55,580 --> 00:35:58,120 Je suis donc un peu sorti de la cuisine, 102 00:35:58,245 --> 00:36:01,508 j'ai explor� la situation, pour voir s'il y avait des failles, 103 00:36:01,633 --> 00:36:03,218 ce que pensait chacun. 104 00:36:03,343 --> 00:36:05,953 Angela. Et vous ? Qu'avez-vous vu de retour au camp ? 105 00:36:06,984 --> 00:36:09,513 Je suis aussi sortie de la cuisine, j'ai discut�. 106 00:36:09,804 --> 00:36:11,710 Et ce soir, je suis partag�e. 107 00:36:11,863 --> 00:36:13,881 Je peux prendre la d�cision populaire 108 00:36:14,036 --> 00:36:15,692 ou celle qui est bonne pour moi. 109 00:36:15,867 --> 00:36:18,586 Mais je ressens une �norme pression. 110 00:36:18,836 --> 00:36:23,091 Donc l�, je veux que ce soit ma d�cision, pour moi. 111 00:36:23,341 --> 00:36:26,460 Tes propos me sid�rent. Quelle pression ? 112 00:36:26,585 --> 00:36:28,563 Au moment du m�lange, 113 00:36:28,688 --> 00:36:33,301 Chris a commenc� � essayer de nous rallier des Malolo. 114 00:36:33,551 --> 00:36:36,604 Et c'�tait plus de la pression que d'exprimer des opinions. 115 00:36:36,854 --> 00:36:39,540 Mais Chris n'est pas l�. Il est parti. 116 00:36:40,073 --> 00:36:42,343 Morgan. Pensez-vous qu'il y ait une chance 117 00:36:42,593 --> 00:36:43,811 que malgr� Chris, 118 00:36:44,061 --> 00:36:46,147 cette soir�e soude davantage les Naviti ? 119 00:36:46,397 --> 00:36:47,815 Je le pense. 120 00:36:48,375 --> 00:36:51,284 Nous avons de bonnes relations. 121 00:36:51,409 --> 00:36:53,960 Mais il y a quatre nouvelles personnes. 122 00:36:54,085 --> 00:36:58,017 Nous tentons de b�tir des liens avec eux �galement. 123 00:36:58,142 --> 00:37:00,428 Domenick. Sentez-vous cela aussi ? 124 00:37:00,678 --> 00:37:02,377 Diff�rentes relations ? 125 00:37:02,502 --> 00:37:03,598 Absolument. 126 00:37:03,848 --> 00:37:06,231 Je suis tr�s � l'aise avec ce nouveau quatuor, 127 00:37:06,356 --> 00:37:08,164 je sens de nouvelles possibilit�s 128 00:37:08,289 --> 00:37:10,838 et suis toujours ouvert � �couter les autres. 129 00:37:11,088 --> 00:37:13,211 Je veux entendre ce qu'ils ont � dire 130 00:37:13,336 --> 00:37:16,734 et je d�terminerai si je veux suivre ou pas. 131 00:37:16,859 --> 00:37:17,666 James. 132 00:37:17,791 --> 00:37:20,515 Tout le monde peint ce beau tableau. 133 00:37:20,765 --> 00:37:23,341 Une groupe de quatre ici, un autre l�. 134 00:37:23,466 --> 00:37:27,005 Mais plus je pose de questions, moins �a semble exact. 135 00:37:27,130 --> 00:37:29,820 Oui. En fait, je suis surpris. 136 00:37:29,945 --> 00:37:32,694 Pour moi, il y avait quatre Naviti soud�s. 137 00:37:32,944 --> 00:37:35,840 Ce n'est peut-�tre plus le cas, en fait. 138 00:37:35,965 --> 00:37:38,655 Ou, Morgan, �a fait peut-�tre partie d'un plan. 139 00:37:38,816 --> 00:37:41,373 On est toujours dans le doute, au conseil. 140 00:37:41,498 --> 00:37:44,590 Oui. Nous pourrions tous �tre en train de mentir 141 00:37:44,755 --> 00:37:46,290 ou tous dire la v�rit�. 142 00:37:46,457 --> 00:37:48,835 Sommes-nous tous bons acteurs ? 143 00:37:48,960 --> 00:37:50,778 Ou sommes-nous sinc�res ? 144 00:37:51,028 --> 00:37:52,613 Seul le temps le dira. 145 00:37:52,790 --> 00:37:56,152 Libby. Comment d�terminer quand mentir est appropri� 146 00:37:56,277 --> 00:37:57,979 et quand il faut �tre honn�te ? 147 00:37:58,104 --> 00:37:59,921 J'aime que vous me demandiez �a. 148 00:38:00,114 --> 00:38:01,355 Pourquoi donc ? 149 00:38:01,605 --> 00:38:05,093 Car on croirait que la gentille fille, douce, 150 00:38:05,343 --> 00:38:07,628 n'aime pas trop mentir. 151 00:38:07,878 --> 00:38:10,932 Mais vous devez vous assurer que les autres vous croient 152 00:38:11,095 --> 00:38:12,806 pour r�ussir quelque chose. 153 00:38:12,931 --> 00:38:15,862 Donc il faut �tre pr�t � affabuler, parfois. 154 00:38:15,987 --> 00:38:17,487 Mais c'est le jeu. 155 00:38:17,612 --> 00:38:19,674 Morgan. Quand Libby disait cela, 156 00:38:19,924 --> 00:38:23,253 son sourire s'�largissait, son charme s'�tendait. 157 00:38:23,378 --> 00:38:24,712 Mais regardez-la ! 158 00:38:24,962 --> 00:38:27,215 On a envie de lui faire confiance ! 159 00:38:27,389 --> 00:38:30,312 Elle est belle, adorable, comment pourrait-elle mentir ? 160 00:38:30,468 --> 00:38:33,333 Mais �a fait partie du jeu. Tout le monde ment. 161 00:38:33,504 --> 00:38:35,638 M�me Libby, j'en suis s�re, 162 00:38:35,763 --> 00:38:38,493 mentira, ou a menti, � un moment. 163 00:38:39,854 --> 00:38:42,897 Alors, Wendell. Assis ici, que va-t-il arriver, � votre avis ? 164 00:38:43,147 --> 00:38:44,732 Dans les grandes lignes. 165 00:38:44,982 --> 00:38:47,435 J'aimerais esp�rer que quelqu'un fasse un coup, 166 00:38:47,685 --> 00:38:51,111 qu'� la fin de la soir�e, nous soyons une tribu plus forte, 167 00:38:51,236 --> 00:38:54,552 qui d�sire collaborer et remporter des victoires. 168 00:38:56,973 --> 00:38:59,182 Bien. Il est temps de voter. 169 00:38:59,307 --> 00:39:00,754 Laurel, � vous. 170 00:39:38,365 --> 00:39:39,874 Je vais d�compter les votes. 171 00:39:48,946 --> 00:39:51,558 Si quelqu'un a une idole d'immunit� et souhaite la jouer, 172 00:39:51,683 --> 00:39:53,458 c'est le moment de le faire. 173 00:39:57,520 --> 00:39:59,947 Bien. Une fois les votes lus, la d�cision est d�finitive. 174 00:40:00,072 --> 00:40:02,669 La personne �limin�e quittera le conseil imm�diatement. 175 00:40:02,827 --> 00:40:04,335 Je vais lire les votes. 176 00:40:06,820 --> 00:40:07,957 Premier vote : 177 00:40:08,466 --> 00:40:09,284 Libby. 178 00:40:11,679 --> 00:40:12,528 Angela. 179 00:40:15,003 --> 00:40:15,948 Angela. 180 00:40:19,421 --> 00:40:21,197 Angela. Trois votes Angela, 181 00:40:21,482 --> 00:40:22,597 un vote Libby. 182 00:40:25,267 --> 00:40:26,181 Morgan. 183 00:40:29,080 --> 00:40:29,962 Morgan. 184 00:40:30,259 --> 00:40:33,217 Trois votes Angela, deux votes Morgan, un vote Libby. 185 00:40:37,632 --> 00:40:38,514 Morgan. 186 00:40:38,639 --> 00:40:40,574 �galit�. Trois votes Angela, 187 00:40:40,699 --> 00:40:43,632 trois votes Morgan, un vote Libby. Il reste un vote. 188 00:40:45,661 --> 00:40:46,854 Merde ! 189 00:40:47,013 --> 00:40:49,672 Troisi�me personne �limin�e de Survivor Ghost Island : 190 00:40:50,708 --> 00:40:52,433 Morgan. Apportez-moi votre torche. 191 00:40:52,558 --> 00:40:53,527 Quoi ?! 192 00:41:07,460 --> 00:41:09,277 Morgan, la tribu a parl�. 193 00:41:11,896 --> 00:41:13,281 Il est temps de partir. 194 00:41:13,531 --> 00:41:15,955 Ne faites pas confiance � la jolie blonde ! 195 00:41:27,386 --> 00:41:29,909 Ce conseil a �t� centr� sur une question. 196 00:41:30,034 --> 00:41:31,855 Les choses �taient-elles verrouill�es 197 00:41:31,980 --> 00:41:33,791 ou quelqu'un allait-il faire un coup ? 198 00:41:33,916 --> 00:41:35,757 Apparemment, quelqu'un a fait un coup. 199 00:41:35,920 --> 00:41:38,806 Et c'est ainsi qu'on joue � Survivor. 200 00:41:39,056 --> 00:41:42,000 Prenez vos torches, regagnez votre camp. Bonne nuit. 201 00:41:42,780 --> 00:41:45,731 Team Survivor ST http://survivor-st.forumgratuit.org/ 202 00:41:45,856 --> 00:41:47,865 Traduction : Jack Bauer 203 00:41:47,990 --> 00:41:50,021 Relecture : lshomie, flosm92 204 00:41:50,467 --> 00:41:52,560 Synchro : SurvivorTeam, Jack Bauer 205 00:41:56,460 --> 00:41:59,497 Restez avec nous, pour voir un extrait du prochain �pisode. 206 00:41:59,877 --> 00:42:02,363 La prochaine fois, dans Survivor... 207 00:42:02,549 --> 00:42:03,985 Quand on est accul�... 208 00:42:04,148 --> 00:42:05,923 On s'est mis tout le monde � dos. 209 00:42:06,048 --> 00:42:07,161 ... et expos�... 210 00:42:07,427 --> 00:42:11,005 C'est frustrant. J'ai encore tant � donner. 211 00:42:11,161 --> 00:42:13,496 - ... on a besoin de protection... - J'ai l'idole. 212 00:42:13,621 --> 00:42:14,909 On peut ouvrir le jeu. 213 00:42:15,159 --> 00:42:17,199 - ... pour survivre. - J'ai une idole. 214 00:42:17,361 --> 00:42:19,757 - Seigneur ! - Agissons ! 215 00:42:21,632 --> 00:42:25,014 J'ai l'Avantage de l'H�ritier, en fait. 216 00:42:25,139 --> 00:42:27,276 Je pensais qu'il m'aiderait. 217 00:42:27,401 --> 00:42:29,537 �a n'a clairement pas march�. 218 00:42:29,662 --> 00:42:33,073 Alors, c'est peut-�tre une mal�diction, mais je l�gue 219 00:42:33,198 --> 00:42:35,399 cet avantage � Domenick. 220 00:42:35,524 --> 00:42:38,171 Il a toujours �t� ouvert et honn�te avec moi. 221 00:42:38,296 --> 00:42:41,402 J'esp�re qu'il n'est pas maudit. Si oui, d�sol�e ! 17857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.