All language subtitles for Supernova.2005.STV.DVDRip.XviD-CH.W.D.F.CD2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:02:15,700 --> 00:02:19,700 P� grund av det stora antalet turister h�r hela �ret- 2 00:02:19,800 --> 00:02:24,600 -�r det n�stan om�jligt att ber�kna antalet d�da och skadade... 3 00:02:28,400 --> 00:02:30,400 Jag fick det! 4 00:02:30,600 --> 00:02:35,400 Som ni ser s� har vi fortfarande explosioner och br�nder h�r. 5 00:02:35,600 --> 00:02:39,600 R�ddningstj�nsten har bett m�nniskor i drabbade omr�den- 6 00:02:39,800 --> 00:02:43,400 -att flytta till r�ddningscenter... 7 00:02:49,500 --> 00:02:54,000 Vi verkar ha tappat signalen fr�n katastrofomr�det. 8 00:02:54,200 --> 00:02:58,800 Vi ber om urs�kt f�r det, men vi forts�tter v�r bevakning... 9 00:03:00,900 --> 00:03:04,000 Merparten av USA har klarat sig. 10 00:03:04,200 --> 00:03:08,800 Vi har b�rjat h�mta in viktigt folk p� listorna, men vi har l�ngt kvar. 11 00:03:09,000 --> 00:03:14,100 Om folk b�rjar fly i panik innan vi n�r m�let blir det katastrof. 12 00:03:14,200 --> 00:03:17,000 Meteornedslaget �r en bra t�ckmantel. 13 00:03:17,100 --> 00:03:22,000 Men vi m�ste tysta ner Shepards supernovateori med alla medel. 14 00:03:22,200 --> 00:03:29,100 Vi har inte r�d med f�rseningar i inflyttningsprocessen. 15 00:03:29,200 --> 00:03:32,600 Ingen av oss ville att detta skulle h�nda. 16 00:03:32,800 --> 00:03:35,800 Men det �r det vi �r utbildade f�r. 17 00:03:35,900 --> 00:03:41,900 V�r uppgift �r att h�lla oss till fakta. Som Abraham Lincoln sa: 18 00:03:42,100 --> 00:03:46,900 Om vi kan g�ra det h�r utan sentimentalitet och nostalgi- 19 00:03:47,100 --> 00:03:49,700 -s� har m�nniskan en framtid. 20 00:03:49,900 --> 00:03:54,400 Annars har m�nniskan snart bara ett f�rflutet. 21 00:04:01,900 --> 00:04:08,000 Delgado... Jag tycker inte om att ha dr Richardson boende h�r. 22 00:04:08,200 --> 00:04:11,600 Han fick panik. Vi vet inte var vi har honom. 23 00:04:11,800 --> 00:04:15,800 F�r honom till uppsamlingsl�gret. F�r hans egen skull. 24 00:04:20,600 --> 00:04:24,300 Sir... Har ni h�rt n�t? 25 00:04:24,500 --> 00:04:29,000 Jag beklagar. R�ddningsteamet som vi skickade sa till din familj- 26 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 -att de vore s�krare h�r. 27 00:04:32,200 --> 00:04:37,500 Vissa f�rst�r inte allvaret och vill hellre rida ut det hemma. 28 00:04:37,600 --> 00:04:40,500 -Om jag fick prata med dem... -Vi kan inte tvinga dem. 29 00:04:40,700 --> 00:04:45,700 Vi tvingade dr Richardson, sir. Han �r n�dv�ndig. Du med. 30 00:05:34,200 --> 00:05:37,600 Presidenten �r i s�kerhet. Milit�rledningen �r hos honom. 31 00:05:37,800 --> 00:05:42,000 Regeringen �r samlad och flera senatorer och kongressledam�ter- 32 00:05:42,200 --> 00:05:46,300 -st�r under bevakning i provisoriska skyddsanl�ggningar. 33 00:05:47,500 --> 00:05:51,100 -Vad vet vi? -St Louis ligger i ruiner. 34 00:05:51,300 --> 00:05:53,700 Atmosf�ren gav oss visst skydd- 35 00:05:53,900 --> 00:05:58,100 -men nedslagen och br�nderna har �delagt hela storstadsomr�det. 36 00:05:58,300 --> 00:06:04,000 Houston, Grand Rapids och m�nga miljoner hektar nationalpark brinner. 37 00:06:04,200 --> 00:06:07,300 Vi har br�nder i utkanterna av Los Angeles och San Diego. 38 00:06:07,400 --> 00:06:11,300 Evakuering om�jligg�rs av br�nderna. 39 00:06:11,500 --> 00:06:13,900 �r vi i fara h�r? 40 00:06:14,100 --> 00:06:19,400 Pentagon, Nato, fiberoptiska n�tet och intran�tet fungerar fortfarande. 41 00:06:19,600 --> 00:06:24,100 Vi har begr�nsade m�jligheter att s�ka information globalt. 42 00:06:24,300 --> 00:06:27,900 V�rt enda hopp �r att l�sa problem efter hand. 43 00:06:28,000 --> 00:06:33,800 Vi beh�ver en som vet vad som h�nder. Hitta n�n och det nu. 44 00:06:37,000 --> 00:06:43,500 Man arbetar nu f�r att begr�nsa verkningarna av det fenomen- 45 00:06:43,700 --> 00:06:46,300 -som drabbat jorden i n�gra dar. 46 00:06:46,400 --> 00:06:51,600 Men flygolyckorna, �skov�dren och str�mavbrotten- 47 00:06:51,800 --> 00:06:55,100 -f�rutsp�ddes i Shepards forskning- 48 00:06:55,200 --> 00:06:58,900 -som jag fick p� hans observatorium efter hans f�rsvinnande. 49 00:06:59,100 --> 00:07:03,000 B�rjan p� en supernova? Vilket betyder? 50 00:07:03,100 --> 00:07:09,300 Det betyder att solen v�xer. 51 00:07:09,500 --> 00:07:12,900 Till slut slukar den hela solsystemet. 52 00:07:19,200 --> 00:07:22,000 Laurie Stephenson p� Channel Seven. 53 00:07:22,200 --> 00:07:28,100 Mina inslag om dr Shepards arbete och hans f�rsvinnande- 54 00:07:28,300 --> 00:07:32,700 -har inte f�tt s�ndas, s� jag ska nu trotsa mina chefer- 55 00:07:32,900 --> 00:07:37,000 -och f� ut informationen p� det enda s�tt jag kan. 56 00:07:37,200 --> 00:07:41,500 Jag lovar alla som ser detta att rapportera allt jag f�r veta- 57 00:07:41,600 --> 00:07:44,300 -tills n�n stoppar mig. 58 00:08:19,000 --> 00:08:24,800 Ni har gett mig fel rum. H�r finns varken telefon eller minibar. Va? 59 00:08:25,000 --> 00:08:27,100 St� upp! 60 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 -Amen, l�gg av... -H�nderna! 61 00:08:44,200 --> 00:08:47,900 -Williams hade r�tt om dig. -Ja, han �r en m�nniskok�nnare. 62 00:08:48,100 --> 00:08:51,700 Han m�ste f� v�lja vilka som ska leva och d�. 63 00:08:51,900 --> 00:08:54,900 -Kom. -Vart ska vi? 64 00:08:55,000 --> 00:08:58,300 �versten tror att du f�r det b�ttre p� annan plats. 65 00:09:29,600 --> 00:09:32,800 G�r det inte sv�rare �n n�dv�ndigt. 66 00:09:51,800 --> 00:09:54,600 Papper. 67 00:09:54,800 --> 00:09:58,400 Sno p�, det �r inte astrofysik. 68 00:09:58,600 --> 00:10:01,100 Ja, ma�am. 69 00:10:19,600 --> 00:10:23,500 -Vad har jag missat? -Koronamassa slog in i atmosf�ren. 70 00:10:23,600 --> 00:10:27,800 -St Louis? -Vi vet bara att det �r illa. 71 00:10:29,800 --> 00:10:34,300 Jaha, Delgado... Hur �r det med sl�kten? 72 00:10:48,600 --> 00:10:50,800 Ut! 73 00:10:56,900 --> 00:10:59,000 Kl� av dig! 74 00:11:14,600 --> 00:11:17,900 Min mamma och min syster bor i St Louis. 75 00:11:36,600 --> 00:11:40,100 Han har det bra, jag lovar. 76 00:11:40,300 --> 00:11:46,000 Jag tror att han har det bra. Han ringer snart och s�ger det. 77 00:11:51,600 --> 00:11:53,700 Haley! 78 00:11:54,700 --> 00:11:58,900 F�rl�t, mamma. Jag v�lte glaset. Jag blev r�dd. 79 00:11:59,100 --> 00:12:02,800 -Skar du dig? -Nej. 80 00:12:03,000 --> 00:12:05,400 Jag st�dar upp det. 81 00:12:07,800 --> 00:12:10,800 �lskling, vad h�nde? 82 00:12:11,000 --> 00:12:13,900 Jag var ute p� n�tet. Det funkar. 83 00:12:14,100 --> 00:12:18,400 Jag kollade om pappa hade mejlat eller n�t. 84 00:12:19,400 --> 00:12:22,600 M�RDARE RYMMER 85 00:12:33,700 --> 00:12:37,900 D�r borta. T�nker du det jag t�nker? 86 00:12:38,100 --> 00:12:40,400 Rena barnleken. 87 00:12:46,400 --> 00:12:48,700 Urs�kta mig! 88 00:13:03,300 --> 00:13:05,800 K�r! 89 00:13:07,900 --> 00:13:11,900 Jag f�rs�ker ringa, men jag vet inte om jag kommer fram. 90 00:13:12,100 --> 00:13:14,800 Oroa er inte f�r mig. 91 00:13:15,000 --> 00:13:20,400 Jag kommer att oroa mig, Theresa. N�r du �r klar l�ser du och sticker. 92 00:13:20,600 --> 00:13:25,900 -N�r det �r �ver hittar jag dig. -Jag vet, frun. 93 00:13:30,900 --> 00:13:34,900 Lyssna p� din mamma. Hej d�, Theresa. 94 00:13:35,000 --> 00:13:38,800 Jag lovar att vi ses snart igen. Nu �ker vi. 95 00:13:52,200 --> 00:13:57,300 Jag lovar alla som ser detta att rapportera allt jag f�r veta- 96 00:13:57,400 --> 00:14:00,600 -tills n�n stoppar mig. 97 00:14:03,800 --> 00:14:08,900 En av mina medarbetares s�ner laddade ner och mejlade det till sin mamma. 98 00:14:09,000 --> 00:14:11,100 Det finns �verallt nu. 99 00:14:11,200 --> 00:14:15,900 Jag k�nner igen henne. Vi r�k ihop i Bosnien eller var det nu var. 100 00:14:16,100 --> 00:14:19,100 Jag ringde tv-kanalen. De vet inte var hon �r. 101 00:14:19,300 --> 00:14:23,600 Vi hittar henne. Just nu har jag mer br�dskande problem. 102 00:14:23,800 --> 00:14:27,500 Vi m�ste diskutera l�get h�r. 103 00:14:27,600 --> 00:14:33,800 Hon tog en bil och k�rde f�r tv� timmar sen. Richardson �r med. 104 00:14:34,000 --> 00:14:38,900 -Hon hade papper med ditt namn. -Smart tjej. 105 00:14:48,500 --> 00:14:50,200 F�rl�t. 106 00:14:50,400 --> 00:14:55,000 Vi har max tv� timmar innan Williams m�rker det och skickar sitt uppb�d. 107 00:14:55,200 --> 00:15:00,100 -Vad vill du g�ra under friheten? -Jag m�ste hitta min fru och dotter. 108 00:15:00,200 --> 00:15:03,800 Har vi tur f�r jag in dig i stan om n�gra dar. 109 00:15:04,000 --> 00:15:07,900 Och sen...f�r du klara dig sj�lv. 110 00:15:08,100 --> 00:15:12,300 Du kommer inte till St Louis. Det �r p� andra sidan jorden nu. 111 00:15:12,500 --> 00:15:14,500 Du ska f� se. 112 00:15:16,000 --> 00:15:20,200 Det finns en anteckningsbok i v�skan. Titta i den. 113 00:15:27,400 --> 00:15:29,500 Det �r Chenislavs anteckningar. 114 00:15:29,600 --> 00:15:34,500 S�g bara om jag hinner hitta min mamma och syster. 115 00:16:32,700 --> 00:16:35,500 H�r �r s� fridfullt. 116 00:16:43,600 --> 00:16:48,400 Jag trodde aldrig det skulle finnas n�t som jag var s� h�r r�dd f�r. 117 00:16:48,600 --> 00:16:53,100 -Cole hittar dig inte, Brooke. -Inte h�r. 118 00:16:57,200 --> 00:16:59,600 Om jag bara fick tag p� Chris. 119 00:17:20,800 --> 00:17:25,400 Hej. Jag har problem med bensinen. Hon skuttar som ett brunstigt sto. 120 00:17:25,600 --> 00:17:30,300 Jag hinner ta det f�rst i morgon. Men min fru har ett billigt motell. 121 00:17:30,500 --> 00:17:35,800 -Tack. Kan hon f� st� inomhus? -Solen �r rena mordet f�r lacken. 122 00:17:36,000 --> 00:17:40,500 Hon ser inte dagsljus f�rr�n du kommer tillbaka. 123 00:17:44,300 --> 00:17:47,000 -Nu d�? -Ny bil. 124 00:17:57,900 --> 00:18:00,300 V�nta h�r. 125 00:18:48,400 --> 00:18:50,700 Hoppa in! 126 00:18:55,000 --> 00:18:59,800 Du blir buse med besked. Vissa saker gl�mmer man aldrig. 127 00:19:24,900 --> 00:19:27,300 Det h�r �r j�ttefint. 128 00:19:30,600 --> 00:19:34,900 Jag minns inte n�r jag sist �t hemlagad mat. 129 00:19:37,000 --> 00:19:42,300 -Det �r j�ttesn�llt av dig. -Jag g�r det s� g�rna. 130 00:19:42,500 --> 00:19:44,900 Lite till mig... 131 00:19:46,600 --> 00:19:48,800 Sk�l f�r oss. 132 00:19:49,000 --> 00:19:51,100 Sk�l. 133 00:19:54,700 --> 00:19:58,100 L�mnade du n�n? D�r hemma. 134 00:19:59,500 --> 00:20:01,700 Nej. 135 00:20:01,900 --> 00:20:04,800 Nej, ingen s�rskild. 136 00:20:07,100 --> 00:20:09,500 Jag har varit gift. 137 00:20:11,500 --> 00:20:17,200 -J�ttetrevlig karl faktiskt. -Det har jag sv�rt f�r att tro. 138 00:20:30,400 --> 00:20:33,900 Visst �r livet fullt av �verraskningar? 139 00:20:36,000 --> 00:20:41,700 Vad ironiskt. Om jag inte hade �gnat hela livet �t- 140 00:20:41,800 --> 00:20:44,500 -att titta p� stj�rnorna- 141 00:20:44,600 --> 00:20:49,100 -kunde jag ha missat det vackraste som jag n�nsin har sett. 142 00:20:51,800 --> 00:20:55,600 Varf�r rusar vi f�rbi saker 143 00:20:55,800 --> 00:20:59,000 utan att ta oss tid att njuta av dem? 144 00:21:00,800 --> 00:21:06,200 Jag undrar om n�n vet det. Det �r nog b�st att det g�r fort. 145 00:21:08,300 --> 00:21:13,800 Civilisationen kan nog inte hantera oundvikligheten i dess underg�ng. 146 00:21:21,600 --> 00:21:24,900 Jag �nskar att Shepard inte var s� smart- 147 00:21:25,000 --> 00:21:29,500 -och jag s� dum. Det m�ste finnas ett fel h�r, men jag ser det inte. 148 00:21:29,700 --> 00:21:32,900 Det finns kanske inget. Chenislav var s�ker p� det. 149 00:21:33,100 --> 00:21:37,000 -Shepards antaganden st�rde honom. -Antaganden? 150 00:21:37,200 --> 00:21:41,700 �r premissen fel s� �r allt fel. Chenislav k�nde det p� sig. 151 00:21:41,900 --> 00:21:45,300 Jag k�nner p� mig att vi har problem. 152 00:21:45,500 --> 00:21:48,900 M�taren visade full tank f�r tv� timmar sen. 153 00:21:49,100 --> 00:21:54,300 -Hur l�ngt har vi kommit? -L�ngt nog f�r att f� soppatorsk. 154 00:22:39,300 --> 00:22:44,800 -Tror du att n�n har sett det? -Vi la ut det p� alla n�tverk. 155 00:22:47,900 --> 00:22:50,900 D�r har du svaret. 156 00:23:01,300 --> 00:23:05,900 Vi m�ste skaffa mer information, g� ut p� n�tet och informera folk. 157 00:23:06,100 --> 00:23:10,500 -Vi ska till SPL. -Du skojar. 158 00:23:10,700 --> 00:23:14,100 Det �r v�rldens ledande solforskningslabb. 159 00:23:14,300 --> 00:23:19,300 Om det finns n�t st�lle d�r vi kan f� veta vad som h�nder s� �r det d�r. 160 00:23:24,200 --> 00:23:27,400 Prova igen. 161 00:23:27,600 --> 00:23:31,300 Gl�m det. Tanken �r tom. 162 00:23:34,200 --> 00:23:38,000 Ge mig nycklarna. Ta v�skan. 163 00:23:43,200 --> 00:23:47,500 -Vad g�r du? -Letar efter bra saker att ta med. 164 00:23:48,800 --> 00:23:51,000 Man vet aldrig. 165 00:24:17,700 --> 00:24:21,200 Williams? Som spelar musik? 166 00:24:39,800 --> 00:24:43,500 -Vad har h�nt? -Soppatorsk. 167 00:24:43,700 --> 00:24:48,500 Hoppa p�! Vi ska p� fest! 168 00:24:48,600 --> 00:24:52,900 -Har de telefon d�r? -Vem bryr sig? 169 00:26:12,800 --> 00:26:14,500 Delgado? 170 00:26:18,900 --> 00:26:20,900 Jag beklagar. 171 00:26:40,800 --> 00:26:46,400 Jordens sol �r nu i de tidiga faserna f�r att bli supernova. 172 00:26:47,600 --> 00:26:52,100 Jordens sol �r nu i de tidiga faserna f�r att bli supernova. 173 00:27:32,300 --> 00:27:35,100 Det �r solens "perfekta storm"- 174 00:27:35,300 --> 00:27:38,300 -registrerad f�r tre timmar sen. 175 00:27:38,500 --> 00:27:44,700 Plasmautkastningar med en intensitet och hastighet som sl�r alla rekord. 176 00:27:44,800 --> 00:27:48,300 -Tr�ffar det oss? -Inte det de. 177 00:27:51,100 --> 00:27:53,600 V�ra simuleringar visar att massan- 178 00:27:53,800 --> 00:27:59,900 -uppl�ses p� v�gen och tr�ffar oss som en sv�rm nukle�rt blyhagel. 179 00:28:00,100 --> 00:28:03,000 -N�r? -Farten �r 2 miljoner km/h. 180 00:28:03,200 --> 00:28:06,000 Solen �r 150 miljoner km bort. R�kna sj�lv. 181 00:28:06,200 --> 00:28:09,200 -V�ntade skador? -St Louis g�nger tusen. 182 00:28:14,100 --> 00:28:18,200 �verste, jag tror det �r dags att verkst�lla evakueringen. 183 00:28:21,800 --> 00:28:25,300 -Williams? -Det g�r tyv�rr inte nu. 184 00:28:25,500 --> 00:28:29,600 -Va? -Vi har inte resurserna l�ngre. 185 00:28:29,800 --> 00:28:34,400 -V�ra prioriteringar har �ndrats. -Vi var �verens, �verste. 186 00:28:34,600 --> 00:28:36,900 Jag beklagar. 187 00:28:53,800 --> 00:28:57,300 -Ska du smaka? -Nej tack. 188 00:29:00,400 --> 00:29:05,100 -Hur gammal �r du? -S� gammal som jag blir...pappa. 189 00:29:05,200 --> 00:29:07,500 Christopher? 190 00:29:11,200 --> 00:29:13,200 Kolla den h�r. 191 00:29:16,000 --> 00:29:19,100 0100 p� sex sekunder. 192 00:29:20,500 --> 00:29:22,800 Lyxig. 193 00:29:24,700 --> 00:29:29,000 Och grym som fan. Alla har nycklarna i och full tank. 194 00:29:29,200 --> 00:29:32,000 V�lj du, jag vill bara h�rifr�n. 195 00:29:37,000 --> 00:29:40,800 Tjejen var bara n�gra �r �ldre �n min dotter. 196 00:29:43,300 --> 00:29:48,400 Ja, barnen �r alltid de f�rsta som blir lidande. 197 00:29:48,600 --> 00:29:53,300 Jag s�g det i Bosnien och i Irak. 198 00:29:53,500 --> 00:29:58,900 Ta ifr�n dem hoppet om en framtid och de blir gamla p� nolltid. 199 00:29:59,100 --> 00:30:01,600 �r du religi�s? 200 00:30:03,300 --> 00:30:09,400 -Inte precis. �r du? -Jag gick i s�ndagsskola som barn. 201 00:30:12,100 --> 00:30:17,600 "Och m�nen blev hel och h�llen som blod." 202 00:30:17,800 --> 00:30:22,100 "Och himmelens stj�rnor f�ll ner p� jorden-" 203 00:30:22,200 --> 00:30:26,100 "-som n�r fikontr�det f�ller frukten n�r det skakas av en stark vind." 204 00:30:26,300 --> 00:30:29,900 Uppenbarelseboken. 205 00:30:30,100 --> 00:30:33,500 Du sa ju att du inte var religi�s. 206 00:30:33,700 --> 00:30:37,500 V�r sol h�ller p� att d�. 207 00:30:37,700 --> 00:30:42,900 Och den tar med sig v�rt solsystem och allt levande. 208 00:30:43,100 --> 00:30:47,700 -V�rldens underg�ng. -Vad betyder det? 209 00:30:47,800 --> 00:30:53,800 Det �r bara en process. Ett nukle�rt, elektromagnetiskt fenomen. 210 00:30:54,000 --> 00:30:56,700 En process? 211 00:30:56,900 --> 00:31:00,700 I kosmos �r det r�tt obetydligt. 212 00:31:00,800 --> 00:31:04,300 �r det verkligen s� du k�nner- 213 00:31:04,500 --> 00:31:08,900 -n�r det g�ller din fru och din dotter? 214 00:31:09,100 --> 00:31:11,700 Obetydligt? 215 00:31:26,400 --> 00:31:30,900 Det h�r �r otroligt. Handey har sp�rat den hela tiden. 216 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 Han k�nde till dr Shepards teorier. 217 00:31:33,600 --> 00:31:38,400 Han har gett vidare informationen till en Harlan Williams. 218 00:31:38,600 --> 00:31:42,400 -Harlan Williams? -Ja. K�nner du honom? 219 00:31:42,600 --> 00:31:48,800 Fr�n Bosnien. Han jobbar p� NIO. Det var s� de fick reda p� det. 220 00:31:49,000 --> 00:31:53,100 Jaha, Ginny... Jag verkar ha underskattat dig. 221 00:31:55,000 --> 00:31:59,600 Men dig hade jag koll p�. V�nta nu lite h�r. 222 00:32:01,000 --> 00:32:05,900 Ifr�gas�tter du hennes etik efter det du har gjort? 223 00:32:06,000 --> 00:32:10,200 Och vad exakt tror du att jag har gjort? 224 00:32:10,300 --> 00:32:12,400 Du har f�rr�tt oss. 225 00:32:12,600 --> 00:32:17,900 Du har gett dr Shepards resultat till NIO i flera m�nader. 226 00:32:18,100 --> 00:32:20,500 I flera �r. 227 00:32:20,700 --> 00:32:28,000 Hur tror du att vi hade r�d med all forskning som ni genier ville g�ra? 228 00:32:28,200 --> 00:32:33,400 De l�rde v�l er aldrig principen om motprestationer p� Stanford? 229 00:32:44,000 --> 00:32:47,300 V�nta lite. Vad g�r ni? 230 00:32:47,500 --> 00:32:53,800 Vi m�ste in i alla SPL-n�tverk vi kan och ta kopior p� allt. 231 00:32:54,000 --> 00:32:57,800 Om det finns en m�jlighet f�r- 232 00:32:58,000 --> 00:33:03,300 -att n�gon �verlever den h�r katastrofen- 233 00:33:03,500 --> 00:33:07,700 -s� ska de hitta det vi gjorde h�r. 234 00:33:07,900 --> 00:33:10,500 Jag vill att de ska veta. 235 00:33:24,000 --> 00:33:27,500 -Mamma? -Monster Linda och mamma! 236 00:33:30,400 --> 00:33:32,700 Titta. 237 00:33:35,400 --> 00:33:37,700 Herregud! 238 00:33:46,700 --> 00:33:48,900 Myndigheterna varnar f�r- 239 00:33:49,000 --> 00:33:53,300 -att fortsatt civil olydnad kan sl�s ner med d�dligt v�ld. 240 00:33:53,500 --> 00:33:58,900 Man tror att solen var orsak till eldregnet �ver St Louis. 241 00:33:59,000 --> 00:34:03,300 N�r de ombads bekr�fta det sa Europeiska rymdorganisationens- 242 00:34:03,500 --> 00:34:07,100 -och Vita husets talesm�n att detta var missvisande. 243 00:34:07,300 --> 00:34:13,000 Fema tiger ocks�, men Vita huset har lovat att g�ra ett uttalande. 244 00:34:13,200 --> 00:34:18,100 Protester mot bristen p� �tg�rder har drabbat de flesta stora st�der. 245 00:34:18,200 --> 00:34:24,000 Seoul har sett sammanst�tningar mellan civila och koreansk milit�r. 246 00:34:24,200 --> 00:34:26,600 Titta p� det. 247 00:34:30,400 --> 00:34:32,700 Otroligt! 248 00:34:59,900 --> 00:35:03,400 Jag �nskar att vi hade f�tt mer tid. 249 00:35:15,600 --> 00:35:19,300 Det �r s� mycket mer jag vill veta. 250 00:37:48,900 --> 00:37:51,400 Det d�r �r stan. 251 00:38:18,600 --> 00:38:22,000 Supernovan blir kanske inget hot. 252 00:38:22,200 --> 00:38:25,200 Br�nderna och r�ken �r mer omedelbara faror. 253 00:38:25,400 --> 00:38:30,900 Om f�rh�llandena inte blir b�ttre s� f�r vi det mycket sv�rt fram�ver. 254 00:38:31,000 --> 00:38:36,500 -�verlever vi inte fler eldklot? -Kanske eldkloten, inte br�nderna. 255 00:38:37,800 --> 00:38:42,500 Minns du oljebr�nderna efter Kuwait- kriget och indonesiska skogsbr�nder? 256 00:38:42,600 --> 00:38:48,300 Efter n�gra dar n�r inte merparten av solljuset ytan p� jorden. 257 00:38:48,500 --> 00:38:54,300 Efter ett par veckor har temperaturen stabiliserat sig p� minus 30. 258 00:38:54,400 --> 00:39:01,000 Och det �r i hela v�rlden. S� kallt kan det vara i m�nader, kanske �r. 259 00:39:01,200 --> 00:39:06,600 Ja, vi st�r inf�r en massd�d. 260 00:39:06,800 --> 00:39:11,000 Vi s�llar oss till dinosaurierna redan innan supernovan �r ett faktum. 261 00:39:12,000 --> 00:39:17,900 Det h�nder en g�ng i en stj�rnas liv och inget kan stoppa det. 262 00:39:18,000 --> 00:39:23,300 Det enda som �r starkt nog att r�dda oss- 263 00:39:23,500 --> 00:39:25,500 -�r jorden sj�lv. 264 00:40:12,800 --> 00:40:16,300 J�klar! �r det solen som st�r? 265 00:40:16,500 --> 00:40:20,900 Eller s� �r rel�s�ndarna utslagna. Hur som helst s� �r det inte bra. 266 00:40:21,000 --> 00:40:24,100 L�t oss inte anta det v�rsta. 267 00:40:24,300 --> 00:40:26,400 Vad sa du? 268 00:40:26,600 --> 00:40:30,800 L�t oss inte anta det v�rsta. Antaganden kan vara felaktiga. 269 00:40:31,000 --> 00:40:35,300 Austins kalkyler byggde p� min studie av ett gravitationsf�lt- 270 00:40:35,400 --> 00:40:39,300 -vid asteroid 460. 271 00:40:39,400 --> 00:40:43,100 Chenislav var �vertygad om att mitt antagande var fel. 272 00:40:43,300 --> 00:40:49,500 Om mina siffror �r fel �r resten ocks� fel. Jag m�ste till SPL. 273 00:40:49,700 --> 00:40:52,600 Christopher... 274 00:41:09,400 --> 00:41:12,800 Nationen r�knar med v�r dugliga ledning. 275 00:41:13,000 --> 00:41:16,300 Jag vet att allt verkar o�verstigligt. 276 00:41:16,400 --> 00:41:21,100 Men tills vi blir utpl�nade m�ste vi f�rs�kte uppr�tth�lla ordningen. 277 00:41:21,300 --> 00:41:25,300 Folket p� f�ltet beh�ver att vi organiserar saker och ting. 278 00:41:25,500 --> 00:41:29,900 De m�ste veta att det �r ordning h�gst upp, annars ger de upp. 279 00:41:30,100 --> 00:41:32,900 H�nder det kan allt vara f�rlorat. 280 00:41:34,700 --> 00:41:37,500 S� nu forts�tter vi jobba. 281 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 Kapten? 282 00:41:47,000 --> 00:41:51,100 Ordern jag gav tidigare g�ller nu ocks� alla som f�rs�ker ge sig av. 283 00:41:51,300 --> 00:41:56,800 -Ingen sl�pps in eller ut. -Men de har familjer d�r ute. 284 00:41:56,900 --> 00:42:02,700 Vi har alla familjer d�r ute. Om vi vacklar blir alla lidande. 285 00:42:02,900 --> 00:42:06,600 -�r det f�rst�tt? -Absolut. 286 00:42:11,200 --> 00:42:13,700 Det �r stans v�stra delar. 287 00:42:13,800 --> 00:42:19,000 Herregud. Det �r d�r Marshalls sjukhus ligger. 288 00:42:20,300 --> 00:42:24,100 Jag kan inte stanna h�r. Inte nu. 289 00:42:24,300 --> 00:42:29,300 Vi vet inte vad som h�nder d�r ute. Du kanske inte kommer fram dit. 290 00:42:29,500 --> 00:42:32,000 Det kan vara farligt. 291 00:42:33,200 --> 00:42:36,500 Jag hoppas att jag f�r se dig igen. 292 00:42:37,700 --> 00:42:42,400 -P� n�t s�tt. -Du gjorde en bra insats, Ginny. 293 00:42:42,600 --> 00:42:48,500 Det har vi b�da gjort. Nu m�ste du t�nka p� dig sj�lv. Lycka till. 294 00:43:50,900 --> 00:43:54,100 Cole, kolla h�r. Visst �r hon fin? 295 00:43:58,400 --> 00:44:03,100 Cole? Du, vi m�ste prata. 296 00:44:03,200 --> 00:44:05,500 Cole? 297 00:44:05,600 --> 00:44:07,700 Hall�? 298 00:44:11,300 --> 00:44:17,100 G�r det du m�ste. Men jag m�ste ha lite roligt innan de tar mig. 299 00:44:19,200 --> 00:44:21,500 Ja, d� s�... 300 00:44:55,800 --> 00:44:58,200 Dr Lewis? Maryanne... 301 00:44:59,600 --> 00:45:03,900 -Dr Lewis, det �r Ginny McKillip. -Ja, jag vet. 302 00:45:04,000 --> 00:45:08,800 -Var �r Marshall? -Jag vet inte. 303 00:45:09,000 --> 00:45:13,800 Du �r skadad. S�tt dig h�r. 304 00:45:34,200 --> 00:45:37,100 Dr Lewis, vi m�ste... 305 00:45:37,300 --> 00:45:40,100 F�lj med h�r. 306 00:46:05,800 --> 00:46:08,800 Marshall! Herregud! 307 00:46:14,300 --> 00:46:18,200 Jag var s� r�dd. Nu klarar vi oss b�da. 308 00:46:18,400 --> 00:46:21,700 Det �r s� hemskt, Marshall. 309 00:46:31,800 --> 00:46:34,500 Jag stannar h�r. 310 00:46:46,200 --> 00:46:51,000 -Jag heter Ginny. Vad heter du? -Kirsty. 311 00:46:51,200 --> 00:46:57,300 Okej, Kirsty... Jag �r ocks� r�dd, men allt kommer att bli bra. 312 00:47:24,900 --> 00:47:27,400 Allt �r klart. 313 00:47:29,300 --> 00:47:34,900 Den kopplar upp sig mot alla bloggar och sajter som finns kvar. 314 00:47:35,100 --> 00:47:39,600 Vill du g�ra det? Du beh�ver bara klicka p� "send" nu. 315 00:47:43,900 --> 00:47:47,300 Vi kanske ska l�ta bli. Vad tj�nar det till? 316 00:47:47,500 --> 00:47:51,000 -M�nniskor f�r veta sanningen. -Hj�lper det dem? 317 00:47:51,200 --> 00:47:56,800 Det hj�lper inte till att r�dda dem, om det �r det du menar. 318 00:47:57,000 --> 00:48:00,700 Vad ska det d� tj�na till? 319 00:48:00,900 --> 00:48:06,300 Hela min karri�r har jag tyckt att m�nniskor har r�tt att f� veta. 320 00:48:06,400 --> 00:48:10,000 Hur ont det �n g�r s� m�ste sanningen fram. 321 00:48:10,200 --> 00:48:14,900 Och jag gjorde vad som helst f�r att ta reda p� sanningen. 322 00:48:15,100 --> 00:48:18,100 Jag har f�rlorat v�nner, pojkv�nner. 323 00:48:18,300 --> 00:48:22,800 Inget har betytt mer f�r mig �n att ta reda p� vad som h�nde. 324 00:48:23,000 --> 00:48:27,100 Vem som gjorde det och vad som l�g bakom det. 325 00:48:27,300 --> 00:48:31,900 Och att sen ber�tta det f�r s� m�nga m�nniskor som m�jligt. 326 00:48:33,800 --> 00:48:36,400 Men nu... 327 00:48:39,200 --> 00:48:42,700 Nu st�r jag �ga mot �ga med en annan slags sanning. 328 00:48:44,700 --> 00:48:49,400 Vad tj�nar det till att veta? Vad kan n�n g�ra �t det? 329 00:48:51,600 --> 00:48:55,300 Det �r en sanning som inte betyder n�t l�ngre. 330 00:48:55,500 --> 00:48:58,600 Det kan bara g�ra det v�rre. 331 00:48:58,800 --> 00:49:01,600 Kanske inte. 332 00:49:03,600 --> 00:49:06,600 G� undan, Malcolm. 333 00:49:06,800 --> 00:49:10,900 Du med, Dave. Singh. 334 00:49:11,000 --> 00:49:16,800 Jag vet vem du jobbar �t. Samma arbetsgivare som du. 335 00:49:17,000 --> 00:49:21,000 -Fast jag har sagt upp mig. -Kul f�r dig. 336 00:49:21,200 --> 00:49:23,800 Jag har precis f�tt sparken. 337 00:49:33,600 --> 00:49:38,200 -Vad letar du efter, Chris? -Sanningen. 338 00:49:38,400 --> 00:49:42,000 En som kan betyda mycket. 339 00:49:55,400 --> 00:49:58,400 Mr Miller... 340 00:49:58,600 --> 00:50:03,300 Nationalgardet kan inte st� emot. Polis och r�ddningstj�nst vacklar. 341 00:50:03,500 --> 00:50:07,300 Upploppen urartar. Kalla tillbaka alla enheter. 342 00:50:07,500 --> 00:50:13,100 Skydda matdistributionscentraler, vatten och elverk och vapenlager. 343 00:50:13,200 --> 00:50:16,000 L�t dem ta butiker och stormarknader. 344 00:50:16,100 --> 00:50:22,500 Om vi �verlever beh�ver vi mat, vatten, vapen och elektricitet. 345 00:50:27,000 --> 00:50:31,300 Just nu k�mpar vi f�r att kunna forts�tta s�nda. 346 00:50:31,400 --> 00:50:34,500 Vi vet inte om n�n ser det h�r. 347 00:50:34,700 --> 00:50:37,800 Men vi s�nder s� l�nge vi kan. 348 00:50:38,000 --> 00:50:40,500 Vi f�r bara in spridda rapporter- 349 00:50:40,700 --> 00:50:44,800 -men vi vet med s�kerhet att �del�ggelserna �r enorma. 350 00:50:44,900 --> 00:50:50,000 R�ddningspersonal och milit�r har arbetat outtr�ttligt i hela v�rlden- 351 00:50:50,200 --> 00:50:56,300 -f�r att begr�nsa skadorna och uppr�tth�lla lag och ordning. 352 00:50:56,500 --> 00:51:02,000 Det talades om flera miljoner d�da och de siffrorna �r gamla nu. 353 00:51:18,300 --> 00:51:21,900 Shepard har inte fel, Christopher. 354 00:51:22,100 --> 00:51:27,500 Han kan absolut inte ha fel. Vi har detaljgranskat hans siffror. 355 00:51:27,600 --> 00:51:31,600 Ja, men ni har inte detaljgranskat mina siffror. Forts�tt. 356 00:52:04,000 --> 00:52:08,800 -Dags att �ka hem, Christopher. -Nej, jag vet att det finns h�r. 357 00:52:09,000 --> 00:52:12,000 Din fru och din dotter. 358 00:52:12,100 --> 00:52:16,400 -Om jag har r�tt d�? -Och om du inte har r�tt d�? 359 00:52:43,400 --> 00:52:47,900 Skingra er omedelbart och g� hem! 360 00:52:55,800 --> 00:52:59,100 S�k fr�lsning! 361 00:52:59,300 --> 00:53:02,900 Skingra er omedelbart och g� hem! 362 00:53:18,300 --> 00:53:23,900 Jag tror att du har r�tt. Vi f�r l�ta det ha sin g�ng. 363 00:53:45,000 --> 00:53:47,700 H�r �r ett fel. 364 00:53:47,800 --> 00:53:53,100 Det st�r ett plustecken h�r. Det ska inte vara ett plus. 365 00:53:53,300 --> 00:53:56,500 +X delat med 2. 366 00:54:03,900 --> 00:54:05,900 S�g att det �r bra. 367 00:54:06,000 --> 00:54:08,800 PE = H i kvadrat- 368 00:54:09,000 --> 00:54:12,800 -delat med 20 g�nger EMEE delat med EMH g�nger 3- 369 00:54:13,000 --> 00:54:16,000 -delat med pi g�nger EMH upph�jt till tv� tredjedelar. 370 00:54:16,100 --> 00:54:18,700 G�nger 1 + X delat med 2. 371 00:54:18,900 --> 00:54:23,900 Minus X delat med 2. Minus X, inte plus X. 372 00:54:36,600 --> 00:54:39,800 Helt otroligt! 373 00:54:40,000 --> 00:54:43,800 Vad h�nder? Ett dumt litet plustecken. 374 00:54:44,000 --> 00:54:47,400 D�r det skulle ha st�tt minus. S�g att det �r bra. 375 00:54:47,600 --> 00:54:50,600 Ja d�, det �r bra. 376 00:54:50,800 --> 00:54:55,400 Jag har aldrig blivit s� glad f�r att f� bekr�ftat att jag hade fel. 377 00:54:55,600 --> 00:54:59,200 Austins teori byggde p� forskning som han bad mig g�ra. 378 00:54:59,400 --> 00:55:05,300 Men mina projektioner var fel. Jag skrev plus i st�llet f�r minus. 379 00:55:05,400 --> 00:55:09,900 Austins premiss st�mde inte. D�rf�r blev hans resultat fel. 380 00:55:10,100 --> 00:55:13,500 Allt detta p� grund av ett plustecken? 381 00:55:13,700 --> 00:55:16,800 Vad h�nder nu? 382 00:55:17,000 --> 00:55:23,100 Nu har du en sanning som �r v�rd att rapportera. 383 00:55:27,000 --> 00:55:30,500 Och jag har en fru och en dotter som jag m�ste hem till. 384 00:55:32,400 --> 00:55:36,700 S� h�r skiljs v�ra v�gar. 385 00:55:36,800 --> 00:55:42,700 Jag f�ljer med dig. Vi m�ste se till att minst en av oss kommer hem. 386 00:56:04,800 --> 00:56:08,100 -Varf�r g�r de det? -De har inget att f�rlora. 387 00:56:08,300 --> 00:56:12,100 -Kan vi k�ra en annan v�g? -Det �r likadant �verallt. 388 00:56:24,700 --> 00:56:27,200 Christopher! 389 00:56:27,400 --> 00:56:30,500 Christopher! Sl�pp mig! 390 00:56:37,600 --> 00:56:40,700 Tillbaka! Tillbaka, sa jag! 391 00:56:42,100 --> 00:56:44,400 In med dig. 392 00:57:18,700 --> 00:57:21,100 Det �r b�st att du k�r. 393 00:57:43,100 --> 00:57:47,700 Jag beh�ver luft. Jag kan inte andas. 394 00:57:51,200 --> 00:57:56,600 -Jag h�mtar hj�lp. Stanna h�r. -L�mna mig inte. 395 00:58:00,200 --> 00:58:04,700 -Jag ville s� g�rna m�ta din familj. -S�g inte s�, du klarar dig. 396 00:58:04,800 --> 00:58:09,300 Jag f�r in dig i bilen och sen k�r vi h�rifr�n. Kom. 397 00:58:10,400 --> 00:58:13,500 Du �r en bra man, Christopher. 398 00:58:34,700 --> 00:58:40,100 Forskare p� SPL �r nu s�kra p� att det var ett fel i ekvationerna 399 00:58:40,300 --> 00:58:45,100 som dr Shepard anv�nde f�r att r�kna ut solens �lder. 400 00:58:45,300 --> 00:58:50,000 Enligt dr Malcolm Handey, som �r med mig nu, betyder det- 401 00:58:50,200 --> 00:58:54,000 -att f�ruts�gelsen om en supernova den n�rmaste tiden- 402 00:58:54,200 --> 00:58:58,600 -byggde p� felaktiga uppgifter. 403 00:58:58,800 --> 00:59:05,300 V�ra senaste analyser visar att den f�r�dande solaktiviteten- 404 00:59:05,500 --> 00:59:09,200 -kommer att avta om n�gra dar. 405 00:59:09,400 --> 00:59:13,700 Men faran �r inte �ver �n. Vi m�ste begr�nsa... 406 00:59:13,800 --> 00:59:19,700 Ja, vi ser det ocks�. Ja, det �r bekr�ftat att det �r fr�n SPL. 407 00:59:21,300 --> 00:59:26,300 Ja, sir. Men jag vill att operation Phoenix ska ha operativ status- 408 00:59:26,500 --> 00:59:31,600 -tills vi har hittat Handey och har analyserat det han vet. 409 00:59:31,800 --> 00:59:38,500 Vi f�r inte st�lla in matchen f�rr�n vi har f�tt in lagen p� plan. 410 00:59:40,000 --> 00:59:42,800 Ja, sir. 411 01:00:16,500 --> 01:00:18,700 Brooke? 412 01:00:18,800 --> 01:00:21,000 Haley? 413 01:01:04,700 --> 01:01:07,300 Lindas stuga? 414 01:01:49,100 --> 01:01:50,800 Brooke? 415 01:02:50,200 --> 01:02:52,300 Jag undrar hur illa det �r. 416 01:02:52,500 --> 01:02:58,700 Det vi gjorde p� tv� v�rldskrig klarade solen p� n�gra dar. 417 01:02:58,800 --> 01:03:02,500 St�der ligger i ruiner. 418 01:03:02,700 --> 01:03:06,000 Helt �delagda. 419 01:03:06,200 --> 01:03:09,600 Fast det kunde v�l ha varit v�rre. 420 01:03:23,600 --> 01:03:28,500 Det �r Miller p� NCC. Jag m�ste prata med presidenten. 421 01:03:28,700 --> 01:03:30,800 Ja. 422 01:03:32,200 --> 01:03:35,500 Ja d�, jag v�ntar. 423 01:05:27,600 --> 01:05:30,600 Herregud! �h, Chris... 424 01:05:30,800 --> 01:05:34,500 F�rl�t. Jag s�g bara str�lkastarna. Var �r Brooke? 425 01:05:34,700 --> 01:05:39,300 -Pappa! -Haley... 426 01:05:39,400 --> 01:05:43,700 Jag fick inte tag p� dig. Vi var livr�dda. 427 01:05:43,900 --> 01:05:48,700 -Allt kommer att ordna sig. -Vad h�nde med dig? 428 01:05:48,900 --> 01:05:53,000 Det �r en l�ng historia. Jag ber�ttar sen. 429 01:06:08,800 --> 01:06:11,800 Det var inte ditt fel, Brooke. 430 01:06:12,000 --> 01:06:16,300 Jag sa �t henne att inte stanna d�r. 431 01:06:20,300 --> 01:06:25,700 Vi kan inte ber�tta f�r henne nu. Hon h�ll av Theresa s� mycket. 432 01:06:25,800 --> 01:06:27,700 Jag vet. 433 01:06:30,000 --> 01:06:32,500 Han kommer, Chris. 434 01:06:36,100 --> 01:06:38,800 Han vet inte var du �r. 435 01:06:39,000 --> 01:06:43,500 Hon kan ha ber�ttat det f�r honom. Han kanske tvingade det ur henne. 436 01:06:43,700 --> 01:06:47,300 Han m�rdar oss alla om han kan. 437 01:06:50,600 --> 01:06:53,300 D� stannar vi inte h�r. 438 01:06:55,900 --> 01:07:02,200 Vi kan inte �ka hem. Det �r kaos i stan. Du s�g hur det �r. 439 01:07:02,400 --> 01:07:08,600 �ven n�r folk h�r det kan det ta veckor innan det lugnat ner sig. 440 01:07:08,800 --> 01:07:11,800 S� det b�sta vi kan g�ra �r att fly. 441 01:07:20,800 --> 01:07:24,000 Nej. 442 01:07:24,200 --> 01:07:27,400 Vi ska inte fly. 443 01:07:27,600 --> 01:07:31,000 Vi har f�rlorat s� mycket tid p� grund av det aset. 444 01:07:31,200 --> 01:07:37,300 Han har stulit mitt liv och jag kan inte l�ta honom ta mer. 445 01:07:37,500 --> 01:07:43,300 -Om han fick Theresa att ber�tta d�? -D� kommer han hit. 446 01:07:44,500 --> 01:07:46,700 L�t honom komma. 447 01:07:57,900 --> 01:08:01,900 -Spara lite tv�l till oss andra! -Jag lovar! 448 01:08:04,100 --> 01:08:07,400 Jag har saknat er s�. 449 01:08:07,600 --> 01:08:10,800 Jag var s� dum. Hon ligger i badet. 450 01:08:55,000 --> 01:08:58,000 -Jag s�g honom! Han �r h�r! -Vem? 451 01:08:58,200 --> 01:09:03,500 Den d�r gubben. Han stod utanf�r badrumsf�nstret och s�g p� mig. 452 01:09:03,600 --> 01:09:08,200 -�r du s�ker, gumman? -Det var n�n d�r. Det var han! 453 01:09:09,800 --> 01:09:13,500 J�kla generator. 454 01:09:13,700 --> 01:09:15,800 Den g�r alltid s� h�r. 455 01:09:17,500 --> 01:09:21,100 -Vad g�r ni d�? -Startar den som en gr�sklippare. 456 01:09:21,300 --> 01:09:24,200 -Var �r den? -Vid lusthuset. 457 01:09:24,300 --> 01:09:29,300 Nej, Chris! Vi m�ste ha el. Du v�ntar h�r. 458 01:09:29,500 --> 01:09:34,500 -Om han �r d�r ute d�? -Ta pistolen. Ta pistolen, Chris! 459 01:12:00,900 --> 01:12:02,900 Brooke... 460 01:12:03,900 --> 01:12:06,300 Det �r jag. 461 01:12:25,700 --> 01:12:29,600 Var �r den s�ta flickan, Brooke? 462 01:12:29,800 --> 01:12:34,200 Var �r Haley? Jag vill b�rja med henne. 463 01:12:46,000 --> 01:12:49,700 G� upp, Haley! Kom inte ner! 464 01:12:59,100 --> 01:13:02,900 Okej, Cole. Vill du ha det? Kom och ta det d�! 465 01:13:06,000 --> 01:13:09,200 �r du man nog, Cole? 466 01:15:13,000 --> 01:15:17,100 Det �r �ver. Det �r �ver. 467 01:15:29,800 --> 01:15:32,800 Syster? 468 01:15:33,000 --> 01:15:37,300 Du kommer att klara dig. Doktorn kommer strax. 469 01:15:54,000 --> 01:15:56,600 Det regnar! 470 01:16:08,000 --> 01:16:11,100 Ni m�ste se det h�r. 471 01:16:33,000 --> 01:16:37,700 Okej... Det �r bra. 472 01:17:02,200 --> 01:17:05,900 Mamma, pappa... Gjorde han er illa? 473 01:17:06,100 --> 01:17:08,500 �r ni okej? 474 01:17:21,200 --> 01:17:24,900 Det verkar regna i hela v�rlden. 475 01:17:25,100 --> 01:17:28,800 D� sl�cks br�nderna som brandm�nnen k�mpat med- 476 01:17:29,000 --> 01:17:33,700 -och �ven skogsbr�nderna som ingen har kunnat n�. 477 01:17:35,000 --> 01:17:40,300 I tre veckor har �sregn �ver hela planeten tv�ttat ren jorden. 478 01:17:40,500 --> 01:17:43,100 Jorden helar sig sj�lv. 479 01:17:43,300 --> 01:17:47,000 Hektar f�r hektar, land f�r land, v�rldsdel f�r v�rldsdel. 480 01:17:47,200 --> 01:17:52,100 Moder Jord har gjort det f�r oss som m�nniskan inte klarade sj�lv. 481 01:17:52,300 --> 01:17:57,300 V�r v�ldsamma och skr�ckinjagande sol har �ntligen lugnat ner sig. 482 01:17:57,500 --> 01:18:01,900 Precis som allt annat i universum kommer den att d�. Men inte nu. 483 01:18:02,100 --> 01:18:04,800 Inte p� mycket l�nge. 484 01:18:04,900 --> 01:18:09,000 F�r bara tre veckor sen stod vi p� randen till f�rintelse. 485 01:18:09,200 --> 01:18:14,200 Vi s�g m�nniskans onda sidor. Vi s�g upplopp och plundring. 486 01:18:14,400 --> 01:18:17,600 Vi s�g egoism och f�rakt f�r andra. 487 01:18:17,800 --> 01:18:22,900 Men det v�rsta var att vissa ville l�mna oss andra i sticket 488 01:18:23,100 --> 01:18:26,100 enligt n�n sjuk socialdarwinism. 489 01:18:26,300 --> 01:18:30,500 En Noas ark bara f�r vissa som n�stan hade satt segel. 490 01:18:30,700 --> 01:18:32,900 Den historien ska ber�ttas. 491 01:18:33,000 --> 01:18:38,800 Vi har lidit enorma f�rluster, men vi lever vidare. 492 01:18:39,000 --> 01:18:44,200 Vi har mer �n n�nsin l�rt oss att vi �r �mt�liga. 493 01:18:44,400 --> 01:18:49,300 -Tror du att n�n tror henne? -Hade du gjort det? 494 01:18:50,600 --> 01:18:55,000 Det �r bara en ny fantasi f�r konspirationsivrarna. 495 01:18:56,800 --> 01:18:59,900 Transporten v�ntar d�r ute. 496 01:19:44,300 --> 01:19:46,500 Titta. 497 01:20:00,300 --> 01:20:03,300 Kom. 498 01:20:04,900 --> 01:20:09,200 Nu �ter vi. 499 01:22:14,300 --> 01:22:16,100 Text: Thomas Jansson Prima Vista H�mtad fr�n www.Undertexter.se 500 01:22:17,100 --> 01:22:27,100 Downloaded From www.AllSubs.org 42106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.