All language subtitles for Stargate Origins - 01x09 - Episode 9.WEB-DL.AJP69.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:03,290 [THEME PLAYS] 2 00:00:05,820 --> 00:00:07,955 They've returned to Aset's temple. 3 00:00:07,990 --> 00:00:09,815 So we'll go in in two teams. 4 00:00:10,059 --> 00:00:11,495 One creates a diversion, 5 00:00:11,530 --> 00:00:13,369 while the other rescues the professor. 6 00:00:13,909 --> 00:00:16,400 Then we stay here for the rest of our lives. 7 00:00:16,950 --> 00:00:20,188 Kasuf. _ 8 00:00:20,426 --> 00:00:23,441 _ 9 00:00:23,477 --> 00:00:25,863 It's just us. 10 00:00:39,526 --> 00:00:41,126 _ 11 00:00:42,777 --> 00:00:44,653 _ 12 00:00:45,901 --> 00:00:48,897 _ 13 00:00:49,005 --> 00:00:51,334 _ 14 00:00:52,158 --> 00:00:55,226 _ 15 00:00:59,279 --> 00:01:01,293 _ 16 00:01:04,120 --> 00:01:05,853 You will be filming this way? 17 00:01:06,160 --> 00:01:08,745 The scenery must not outshine me. 18 00:01:08,780 --> 00:01:10,245 How could it? 19 00:01:19,398 --> 00:01:21,340 _ 20 00:01:21,376 --> 00:01:23,566 _ 21 00:01:24,278 --> 00:01:26,402 _ 22 00:01:26,469 --> 00:01:31,344 _ 23 00:01:31,380 --> 00:01:33,535 _ 24 00:01:34,233 --> 00:01:37,356 _ 25 00:01:43,089 --> 00:01:45,305 W-what is she saying? 26 00:01:47,240 --> 00:01:50,665 I believe that she is excited to be in your film. 27 00:01:50,700 --> 00:01:52,605 Ah, as well as she should be. 28 00:01:53,768 --> 00:01:56,268 Don't tell her that. Tell her anything else. 29 00:02:00,539 --> 00:02:03,935 _ 30 00:02:04,582 --> 00:02:07,762 _ 31 00:02:14,257 --> 00:02:16,301 - _ - _ 32 00:02:20,367 --> 00:02:21,872 Wasif and I will return to camp, 33 00:02:21,908 --> 00:02:23,245 enlist more vilagers to scout the temple and, 34 00:02:23,280 --> 00:02:25,955 see if we can find a better point of entry. 35 00:02:25,990 --> 00:02:27,322 We could go with you. 36 00:02:28,391 --> 00:02:30,623 I've been in caves before, James, 37 00:02:30,659 --> 00:02:32,214 crossed deserts too. 38 00:02:32,250 --> 00:02:33,906 Just make it back safely. 39 00:02:33,942 --> 00:02:35,737 And I promise to stop being so nervous. 40 00:02:35,773 --> 00:02:37,068 If you say so. 41 00:02:37,104 --> 00:02:39,908 - Hey... - Yes, yes yes. 42 00:02:40,790 --> 00:02:42,515 She knows. 43 00:02:43,280 --> 00:02:45,415 Do not be a hero, Catherine. 44 00:02:46,620 --> 00:02:48,385 Come on. Let's go. 45 00:02:48,420 --> 00:02:49,650 Let's go. 46 00:02:54,990 --> 00:02:56,910 Yu-yu, Catherine. 47 00:03:16,420 --> 00:03:19,255 Catherine. Where are you? 48 00:03:19,290 --> 00:03:22,200 [BRÜCKE] Langford. Come. 49 00:03:33,290 --> 00:03:35,085 _ 50 00:03:35,444 --> 00:03:36,722 Na-nay. 51 00:03:37,080 --> 00:03:38,450 _ 52 00:03:38,593 --> 00:03:42,435 _ 53 00:03:42,502 --> 00:03:45,832 _ 54 00:03:46,330 --> 00:03:48,170 - Nagada? - Nagada. 55 00:03:51,767 --> 00:03:53,905 _ 56 00:03:54,639 --> 00:03:57,529 _ 57 00:03:58,467 --> 00:04:01,813 _ 58 00:04:01,984 --> 00:04:03,575 _ 59 00:04:04,263 --> 00:04:08,468 _ 60 00:04:09,121 --> 00:04:11,491 _ 61 00:04:11,527 --> 00:04:13,115 _ 62 00:04:13,459 --> 00:04:14,879 Kasuf... 63 00:04:15,250 --> 00:04:18,612 _ 64 00:04:18,883 --> 00:04:21,694 _ 65 00:04:22,903 --> 00:04:24,131 _ 66 00:04:25,759 --> 00:04:26,967 _ 67 00:04:27,651 --> 00:04:31,428 _ 68 00:04:31,535 --> 00:04:33,775 _ 69 00:04:35,058 --> 00:04:40,293 _ 70 00:04:40,933 --> 00:04:45,973 _ 71 00:04:46,077 --> 00:04:48,562 _ 72 00:04:48,598 --> 00:04:53,089 _ 73 00:04:54,290 --> 00:04:57,040 - Slaves. - Slaves? 74 00:04:58,509 --> 00:05:01,275 _ 75 00:05:01,518 --> 00:05:02,518 _ 76 00:05:03,767 --> 00:05:08,383 _ 77 00:05:10,559 --> 00:05:16,341 _ 78 00:05:16,909 --> 00:05:18,890 _ 79 00:05:20,898 --> 00:05:25,626 _ 80 00:05:25,662 --> 00:05:27,646 _ 81 00:05:29,290 --> 00:05:30,979 Nevermind, Kasuf. 82 00:05:31,370 --> 00:05:32,783 We have to keep going. 83 00:05:35,698 --> 00:05:37,692 _ 84 00:05:39,062 --> 00:05:41,775 _ 85 00:05:43,359 --> 00:05:45,115 _ 86 00:05:46,713 --> 00:05:48,373 _ 87 00:05:51,460 --> 00:05:53,960 [SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN] 88 00:05:59,080 --> 00:06:00,751 These stones they mine, 89 00:06:01,120 --> 00:06:04,061 allow Ra absolute power in the stars. 90 00:06:04,750 --> 00:06:09,040 And all who stand against him, are punished in white fire. 91 00:06:15,460 --> 00:06:18,210 What will happen when we get home? 92 00:06:19,940 --> 00:06:21,905 - With me and Cat, I... - No, the portal. 93 00:06:22,927 --> 00:06:26,088 It's far too dangerous for our uncertain one. 94 00:06:28,000 --> 00:06:29,344 If it were up to me, 95 00:06:30,156 --> 00:06:32,925 nobody would ever go through the blasted thing again. 96 00:06:32,960 --> 00:06:35,286 But it won't be up to you. 97 00:06:36,960 --> 00:06:38,710 And they won't keep quiet. 98 00:06:40,030 --> 00:06:41,950 Why does he keep taking your hand? 99 00:06:44,490 --> 00:06:46,439 Local custom. 100 00:06:47,036 --> 00:06:49,218 I believe? I don't know. 101 00:06:50,962 --> 00:06:52,990 Nobody's ever tried to take my hand. 102 00:06:58,260 --> 00:07:00,840 Right. We best be going. 103 00:07:05,420 --> 00:07:06,870 Yu-yu. 104 00:07:10,750 --> 00:07:12,295 Tap-huh? 105 00:07:12,330 --> 00:07:13,290 Tee-yu. 106 00:07:16,520 --> 00:07:17,750 Come on. 107 00:07:27,760 --> 00:07:29,430 _ 108 00:07:29,790 --> 00:07:31,488 I've seen these before. 109 00:07:33,290 --> 00:07:36,158 Kasuf, I could kiss you. 110 00:07:40,250 --> 00:07:42,420 The completed sequence. 111 00:07:42,793 --> 00:07:43,843 _ 112 00:07:45,460 --> 00:07:47,460 Yeah, this is what I needed. 113 00:08:01,959 --> 00:08:03,785 _ 114 00:08:14,670 --> 00:08:17,892 What do you say, Kasuf? Will this take us home? 115 00:08:19,631 --> 00:08:20,871 Come on, let's go. 116 00:08:24,135 --> 00:08:25,669 Hold on. 117 00:08:26,336 --> 00:08:28,755 If Brücke didn't have these in his journal, 118 00:08:28,790 --> 00:08:30,750 then he'll need to come here before he leaves. 119 00:08:36,341 --> 00:08:38,266 I really hate to do this. 120 00:08:38,460 --> 00:08:41,965 [GRUNTING] 121 00:08:42,000 --> 00:08:44,960 Na-nay, na-nay. Na-nay. 122 00:08:55,170 --> 00:08:56,970 [SIGHS] Okay. 123 00:09:05,326 --> 00:09:06,776 Kasuf! 124 00:09:32,040 --> 00:09:34,175 [LOUD SCRAPING] 125 00:09:34,210 --> 00:09:35,170 Shhh. 126 00:09:37,502 --> 00:09:39,037 _ 127 00:09:39,152 --> 00:09:42,270 _ 128 00:09:43,186 --> 00:09:45,336 - He says that... - Yeah, I got it. 129 00:09:52,120 --> 00:09:53,815 I've been thinking 130 00:09:53,851 --> 00:09:56,476 about what you said back in Cairo. 131 00:09:57,581 --> 00:09:59,501 Yes, you should give up playing dominos? 132 00:10:03,960 --> 00:10:07,830 That love occurs when you least expect it. 133 00:10:09,294 --> 00:10:10,406 Now? 134 00:10:11,762 --> 00:10:13,335 You want to debate this now? 135 00:10:13,370 --> 00:10:14,355 No, not debate. 136 00:10:16,607 --> 00:10:19,086 Trust me, love has a way of sneaking up on you. 137 00:10:19,122 --> 00:10:20,356 James! 138 00:10:21,170 --> 00:10:22,394 I got it. 139 00:10:24,154 --> 00:10:25,579 We can go home. 140 00:10:25,960 --> 00:10:29,468 You found it? The seventh symbol. Incredible. 141 00:10:29,504 --> 00:10:31,319 And I destroyed the only carving. 142 00:10:31,355 --> 00:10:33,505 That son of a bitch is never getting out of here. 143 00:10:34,361 --> 00:10:35,718 Well done. 144 00:10:38,620 --> 00:10:41,806 Unless Aset opens the gate for him. 145 00:10:42,845 --> 00:10:44,350 - Damnit! - Damnit! 146 00:10:44,386 --> 00:10:45,572 We need to act now. 147 00:10:45,608 --> 00:10:47,273 Now? The plan. 148 00:10:48,120 --> 00:10:49,675 The diversion? 149 00:10:49,710 --> 00:10:51,305 We haven't, um... 150 00:10:54,339 --> 00:10:55,754 Okay. 151 00:10:57,000 --> 00:10:58,380 Let's go. 152 00:11:02,590 --> 00:11:04,975 Now, what shall be done with you? 153 00:11:05,010 --> 00:11:07,095 Your translation work has been excellent. 154 00:11:07,130 --> 00:11:08,532 Better than expected. 155 00:11:09,467 --> 00:11:11,325 Perhaps, therein lies the answer. 156 00:11:11,750 --> 00:11:14,045 Why not remain here, doing what you love? 157 00:11:14,080 --> 00:11:16,202 A bridge between our two worlds. 158 00:11:18,500 --> 00:11:19,965 Oh, don't thank me. 159 00:11:20,000 --> 00:11:21,247 Tell her. 160 00:11:23,960 --> 00:11:26,000 _ 161 00:11:26,812 --> 00:11:28,945 _ 162 00:11:30,670 --> 00:11:32,584 _ 163 00:11:33,835 --> 00:11:37,207 _ 164 00:11:37,726 --> 00:11:38,881 _ 165 00:11:42,620 --> 00:11:44,636 That didn't go over so well. 166 00:11:45,451 --> 00:11:47,110 What did you tell her? 167 00:11:49,886 --> 00:11:52,505 Catherine's hairpin? Where did you get this? 168 00:11:52,540 --> 00:11:53,750 How is this here? 169 00:11:53,790 --> 00:11:55,390 _ 170 00:11:55,453 --> 00:11:56,449 Enough! 171 00:11:56,485 --> 00:11:58,171 _ 172 00:11:58,607 --> 00:11:59,949 What are you doing? 173 00:11:59,985 --> 00:12:01,405 He's mine! 174 00:12:05,614 --> 00:12:06,949 You should've studied languages. 175 00:12:07,580 --> 00:12:09,642 They certainly do come in handy. 176 00:12:10,019 --> 00:12:11,564 What did you tell her? 177 00:12:11,830 --> 00:12:14,175 Catherine is here, and I doubt she came alone, 178 00:12:14,210 --> 00:12:15,800 you Nazi son of a bitch. 179 00:12:19,917 --> 00:12:21,794 _ 180 00:12:27,420 --> 00:12:29,284 You turned your back on humanity. 181 00:12:29,870 --> 00:12:31,428 You're no god. 182 00:12:31,524 --> 00:12:33,199 You're not even a man. 183 00:12:33,235 --> 00:12:35,011 Well played, professor. 184 00:12:35,632 --> 00:12:38,425 You've grown a nice little spine for yourself, huh? 185 00:12:39,036 --> 00:12:41,162 Unfortunately, it ends now. 186 00:12:41,198 --> 00:12:42,452 You have to die. 187 00:12:51,540 --> 00:12:54,040 [BABY CRIES] 188 00:12:54,330 --> 00:12:55,330 _ 189 00:13:00,250 --> 00:13:02,210 [THEME PLAYS] 10701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.