All language subtitles for Stargate Origins - 01x07 - Episode 7.WEB-DL.AJP69.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,080 [THEME PLAYS] 2 00:00:05,466 --> 00:00:06,589 This? 3 00:00:06,614 --> 00:00:08,452 This is all she offers? 4 00:00:08,557 --> 00:00:10,201 Well you sound disappointed. 5 00:00:10,280 --> 00:00:12,199 I feel unappreciated, yes! 6 00:00:12,313 --> 00:00:13,812 I offer thousands! 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,371 No, tens of thousands! 8 00:00:15,439 --> 00:00:18,063 Hundreds of thousands of able bodied men and women! 9 00:00:18,170 --> 00:00:20,244 And she thinks I will march back home 10 00:00:20,269 --> 00:00:22,126 and flaunt for the adoring masters, 11 00:00:22,152 --> 00:00:24,862 her precious gift of a rock!? 12 00:00:25,213 --> 00:00:27,342 Naqada 13 00:00:27,829 --> 00:00:29,439 What was that? 14 00:00:29,870 --> 00:00:32,048 Naqada, Naqada? 15 00:00:32,163 --> 00:00:34,161 Yes, I heard. What does it mean? 16 00:00:34,309 --> 00:00:37,428 Well, Naqada was a city in ancient Egypt, 17 00:00:37,476 --> 00:00:39,225 also known as Nbwt. 18 00:00:39,287 --> 00:00:41,457 It was the center of their civilization. 19 00:00:41,910 --> 00:00:43,793 [LANGFORD SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN] 20 00:00:43,894 --> 00:00:45,857 Naqada? 21 00:00:47,626 --> 00:00:54,665 [ASET SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN] 22 00:00:54,780 --> 00:01:00,880 Naqada is life, death, everything in-between. 23 00:01:03,087 --> 00:01:04,687 Na-nay Naqada. 24 00:01:05,134 --> 00:01:06,489 No Naqada. 25 00:01:06,536 --> 00:01:07,865 Yes, yes this is very nice. 26 00:01:07,890 --> 00:01:09,242 Do I get this as well? 27 00:01:09,327 --> 00:01:11,707 A rock and my very own knife back. 28 00:01:18,436 --> 00:01:21,242 - Scheisse - Na-nay Naqada 29 00:01:25,180 --> 00:01:26,889 Naqada 30 00:01:26,970 --> 00:01:29,680 This staff has Naqada 31 00:01:46,159 --> 00:01:48,159 [ANCIENT EGYPTIAN] 32 00:01:51,067 --> 00:01:52,331 Naqada... 33 00:01:52,440 --> 00:01:55,319 guarantees swift death to every enemy. 34 00:01:55,686 --> 00:01:57,174 [ANCIENT EGYPTIAN] 35 00:01:57,250 --> 00:01:59,646 Naqada gives... 36 00:02:02,943 --> 00:02:04,672 Eternal youth and beauty. 37 00:02:04,843 --> 00:02:08,408 Youth and beauty, forever? 38 00:02:12,260 --> 00:02:17,990 Imagine the power to grant eternal youth, or life. 39 00:02:19,609 --> 00:02:23,015 An everlasting Reich of my own! 40 00:02:26,080 --> 00:02:28,285 Don't look so worried, professor, 41 00:02:28,390 --> 00:02:31,589 perhaps I will grant you the gift of immortality 42 00:02:31,742 --> 00:02:36,949 to serve me by my side and watch how my empire grows. 43 00:02:39,976 --> 00:02:41,316 Kasuf. 44 00:02:42,836 --> 00:02:45,137 - [ANCIENT EGYPTIAN] - Tae 45 00:02:45,162 --> 00:02:47,632 Tae! [PRAISES IN ANCIENT EGYPTIAN] 46 00:02:52,909 --> 00:02:55,198 What I wouldn't give for a shepherd's pie. 47 00:02:55,253 --> 00:02:57,632 Any of this look familiar to you? 48 00:02:57,893 --> 00:02:59,755 You must be joking. 49 00:03:00,612 --> 00:03:01,971 Sorry. 50 00:03:02,726 --> 00:03:04,805 It does look a lot like Egypt. 51 00:03:05,419 --> 00:03:06,969 Not the food. 52 00:03:06,997 --> 00:03:09,830 _ 53 00:03:09,865 --> 00:03:11,998 _ 54 00:03:12,023 --> 00:03:15,244 _ 55 00:03:17,223 --> 00:03:20,043 _ 56 00:03:21,726 --> 00:03:23,646 How are you doing this? 57 00:03:23,799 --> 00:03:26,298 It's remarkably similar to Ancient Egyptian. 58 00:03:26,725 --> 00:03:30,690 Once Wasif told me the Coptic vowel placement to listen for. 59 00:03:31,330 --> 00:03:32,752 Try this. 60 00:03:32,833 --> 00:03:35,123 [LAUGHING] No it's good. 61 00:03:37,710 --> 00:03:40,143 My father, he's the real expert. 62 00:03:40,686 --> 00:03:42,725 Imagining what the language of the pharaohs 63 00:03:42,750 --> 00:03:45,710 would've sounded like has long been a passion of his. 64 00:03:47,359 --> 00:03:49,439 Looks like it paid off. 65 00:03:49,589 --> 00:03:51,338 Funny. 66 00:03:51,499 --> 00:03:53,870 I always thought it was a complete waste of time. 67 00:03:53,917 --> 00:03:55,037 [BEAL COUGHS] 68 00:03:55,084 --> 00:03:57,636 That's why Brücke took him 69 00:03:58,816 --> 00:04:00,815 What do you mean? 70 00:04:00,986 --> 00:04:02,395 He must've known my father 71 00:04:02,420 --> 00:04:04,260 would understand the language here. 72 00:04:04,747 --> 00:04:06,033 How could he have known that? 73 00:04:06,146 --> 00:04:07,986 [BELL CHIMES] 74 00:04:08,061 --> 00:04:11,708 _ 75 00:04:16,223 --> 00:04:19,910 _ 76 00:04:21,920 --> 00:04:25,799 _ 77 00:04:28,832 --> 00:04:33,192 _ 78 00:04:34,068 --> 00:04:37,568 _ 79 00:04:42,639 --> 00:04:44,666 _ 80 00:04:44,967 --> 00:04:46,546 Thank you. 81 00:04:46,620 --> 00:04:47,867 [ANCIENT EGYPTIAN] 82 00:04:47,922 --> 00:04:49,252 Okay. 83 00:05:00,413 --> 00:05:02,622 Oh, Wasif. 84 00:05:02,829 --> 00:05:05,508 - Wasif? - Wasif. 85 00:05:05,947 --> 00:05:08,696 He knew enough to open the gate in the first place. 86 00:05:08,982 --> 00:05:12,192 It's not crazy to think he knew what he may have found here. 87 00:05:14,253 --> 00:05:18,037 There are glyphs in here that I've never seen before, 88 00:05:18,593 --> 00:05:20,713 Which believe me, is rare. 89 00:05:26,178 --> 00:05:28,138 _ 90 00:05:28,198 --> 00:05:30,985 _ 91 00:05:31,075 --> 00:05:34,668 _ 92 00:05:36,230 --> 00:05:41,072 _ 93 00:05:47,957 --> 00:05:49,935 What if I've never seen these before because 94 00:05:49,960 --> 00:05:54,053 they depict what happened here on this world, not ours? 95 00:06:00,976 --> 00:06:03,099 This is about more than saving my father. 96 00:06:03,399 --> 00:06:06,411 The power to heal, the weapon we were attacked with. 97 00:06:06,943 --> 00:06:09,613 If the Nazis got a hold of any of this... 98 00:06:14,950 --> 00:06:16,896 We need to stop Brücke. 99 00:06:17,323 --> 00:06:18,416 Okay. 100 00:06:18,451 --> 00:06:19,659 Uh, we need to go. 101 00:06:19,920 --> 00:06:21,502 Kasuf! Kasuf! 102 00:06:21,696 --> 00:06:23,507 [ALL] Kasuf! 103 00:06:23,556 --> 00:06:24,855 Damn it, that's not what I meant. 104 00:06:24,916 --> 00:06:25,916 Okay we need to go. 105 00:06:25,941 --> 00:06:27,269 Wait, no. Tomorrow. 106 00:06:27,313 --> 00:06:28,935 - Tomorrow! - We need to go now, 107 00:06:28,976 --> 00:06:31,644 - we need to leave now. - Cat. Cat. 108 00:06:32,073 --> 00:06:35,630 Play this smart, it's pitch black out there. 109 00:06:39,693 --> 00:06:41,153 All right. 110 00:06:42,009 --> 00:06:43,509 Let's settle. 111 00:06:43,762 --> 00:06:49,265 Tonight, we make friends and allies with these fine people. 112 00:06:49,460 --> 00:06:51,420 [ALL] Fine people! 113 00:06:51,889 --> 00:06:54,637 And tomorrow we beg them to join our cause 114 00:06:54,662 --> 00:06:57,108 and save our planet from unimaginable darkness 115 00:06:57,133 --> 00:06:58,382 and destruction. 116 00:06:58,456 --> 00:07:00,785 Wow. 117 00:07:00,993 --> 00:07:02,822 Touch dramatic. 118 00:07:02,983 --> 00:07:06,033 Or we at least get our guns back. 119 00:07:06,313 --> 00:07:08,080 Are you ready? 120 00:07:10,849 --> 00:07:13,268 Und, action! 121 00:07:13,396 --> 00:07:15,845 Dearest members of the Vril Society, 122 00:07:15,947 --> 00:07:17,319 I bring good news. 123 00:07:17,409 --> 00:07:20,028 Proof that our theories were correct. 124 00:07:20,169 --> 00:07:23,839 Come, meet Aset the god who rules this world. 125 00:07:27,253 --> 00:07:28,883 [GROWLS] 126 00:07:30,806 --> 00:07:33,055 She has given me the power 127 00:07:33,080 --> 00:07:35,356 that we have been tirelessly looking for. 128 00:07:35,583 --> 00:07:38,122 The elusive Vril. 129 00:07:38,786 --> 00:07:44,419 In return, I will deliver multitudes of our undesirables 130 00:07:44,939 --> 00:07:47,229 to toil at her command. 131 00:07:47,606 --> 00:07:49,686 A bold and prosperous partnership. 132 00:07:50,687 --> 00:07:52,606 [EVA] And a triumph for the Führer. 133 00:07:52,633 --> 00:07:53,639 Sieg Heil! 134 00:07:53,664 --> 00:07:55,279 Yes, yes that as well. 135 00:07:56,696 --> 00:07:59,536 Perhaps now he will fully appreciate. 136 00:08:00,180 --> 00:08:02,340 As will the rest of the world. 137 00:08:03,867 --> 00:08:07,789 Soon, every mortal shall bend the knee 138 00:08:08,318 --> 00:08:11,145 and worship at the feet of the almighty... 139 00:08:11,210 --> 00:08:13,252 [ALL] Aset. 140 00:08:20,323 --> 00:08:24,115 Beware, that is the man who likes to stab you. 141 00:08:31,883 --> 00:08:33,423 I found this. 142 00:08:34,449 --> 00:08:39,986 It's dark and beautiful. 143 00:08:41,126 --> 00:08:42,626 Like you. 144 00:08:43,496 --> 00:08:45,245 It's a rock. 145 00:08:45,393 --> 00:08:47,639 Yeah, sure. 146 00:08:49,582 --> 00:08:53,292 Just... keep it? 147 00:08:56,030 --> 00:08:58,316 To replace your magic stick. 148 00:08:59,496 --> 00:09:02,206 [SOFT MUSIC] 149 00:09:06,503 --> 00:09:08,913 [WHISPERS ANCIENT EGYPTIAN] 150 00:09:11,783 --> 00:09:13,938 What are you two on about? 151 00:09:14,196 --> 00:09:17,536 I think he just offered us his tent for the evening. 152 00:09:20,796 --> 00:09:22,045 Are you nervous? 153 00:09:22,139 --> 00:09:23,442 What? 154 00:09:24,756 --> 00:09:26,216 No. 155 00:09:39,516 --> 00:09:41,345 Mm! 156 00:09:41,446 --> 00:09:42,547 Mm. 157 00:09:42,620 --> 00:09:44,596 - Bani way. - Bani way? 158 00:09:44,657 --> 00:09:45,993 Tee-yu, tee-yu, bani way. 159 00:09:46,086 --> 00:09:47,666 Bani way. 160 00:09:48,310 --> 00:09:52,403 Must mean dessert or cream. 161 00:09:53,950 --> 00:09:57,800 It means sweet. Very, very sweet. 162 00:09:59,120 --> 00:10:01,120 Oh. 163 00:10:03,516 --> 00:10:04,857 Bani way. 164 00:10:05,206 --> 00:10:06,852 Bani way. 165 00:10:07,420 --> 00:10:10,500 [SOFT MUSIC] 166 00:10:20,450 --> 00:10:24,450 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 167 00:10:24,786 --> 00:10:25,786 [THEME PLAYS] 10560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.