Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,670 --> 00:00:04,370
[THEME MUSIC PLAYS]
2
00:00:04,920 --> 00:00:06,330
[VALIANT MUSIC]
3
00:00:20,692 --> 00:00:22,545
_
4
00:00:22,945 --> 00:00:25,179
_
5
00:00:25,992 --> 00:00:28,451
What I have to show you.
6
00:00:28,556 --> 00:00:30,844
There are those like me who'd make
7
00:00:30,869 --> 00:00:32,819
for a strong friend and ally.
8
00:00:33,083 --> 00:00:37,396
_
9
00:00:37,694 --> 00:00:41,514
_
10
00:00:42,951 --> 00:00:45,631
_
11
00:00:45,717 --> 00:00:47,537
_
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,540
[SPEAKING GERMAN]
13
00:01:15,686 --> 00:01:18,446
_
14
00:01:18,575 --> 00:01:21,295
_
15
00:01:23,960 --> 00:01:25,920
[SCOLDS IN ANCIENT EGYPTIAN]
16
00:01:31,601 --> 00:01:35,135
_
17
00:01:36,036 --> 00:01:38,803
_
18
00:02:11,500 --> 00:02:13,080
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
19
00:02:25,067 --> 00:02:26,727
[CHUCKLES]
20
00:02:35,191 --> 00:02:37,071
_
21
00:02:37,373 --> 00:02:40,440
_
22
00:02:40,966 --> 00:02:43,800
_
23
00:02:44,330 --> 00:02:48,040
This man, do they love and worship him?
24
00:02:49,797 --> 00:02:52,507
They do, as they will worship you.
25
00:02:52,986 --> 00:02:57,536
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
26
00:03:00,900 --> 00:03:02,860
Huh.
27
00:03:05,816 --> 00:03:08,395
I sense she is pleased,
tell her there is more.
28
00:03:08,481 --> 00:03:10,080
So much more to see.
29
00:03:16,677 --> 00:03:18,426
I'm sorry about Wasif.
30
00:03:18,486 --> 00:03:20,922
I was only trying to...
31
00:03:20,947 --> 00:03:22,501
Trying to do what?
32
00:03:23,513 --> 00:03:25,300
Get us all killed?
33
00:03:26,656 --> 00:03:29,155
My father's out there, I need
to do something.
34
00:03:29,424 --> 00:03:33,480
Nothing's stopping you,
other than selfishness,
35
00:03:33,827 --> 00:03:38,057
armed guards, and having nothing
that even resembles a plan.
36
00:03:39,263 --> 00:03:43,127
I need to save him, he's all I have.
37
00:03:44,193 --> 00:03:46,176
Is that what you think?
38
00:03:47,530 --> 00:03:49,607
Because that's simply not true.
39
00:03:51,853 --> 00:03:54,190
There are other people
here for you, Cat.
40
00:03:55,036 --> 00:03:56,853
Do you understand?
41
00:03:57,113 --> 00:03:59,860
Dear God, just kiss already!
42
00:04:03,327 --> 00:04:04,486
How do you feel?
43
00:04:04,620 --> 00:04:05,960
Fine.
44
00:04:07,258 --> 00:04:08,816
Where are my clothes?
45
00:04:09,670 --> 00:04:11,351
Covered in blood.
46
00:04:13,103 --> 00:04:14,893
You were stabbed.
47
00:04:15,566 --> 00:04:17,087
I was stabbed?
48
00:04:18,056 --> 00:04:19,115
Why?
49
00:04:19,210 --> 00:04:20,848
We were trying to escape.
50
00:04:20,960 --> 00:04:22,242
It went badly.
51
00:04:22,370 --> 00:04:24,228
How do I not remember?
52
00:04:25,050 --> 00:04:30,929
You... You were in a rough state,
53
00:04:31,350 --> 00:04:34,003
a magic stick saved your life.
54
00:04:34,491 --> 00:04:36,169
Another magic stick?
55
00:04:36,306 --> 00:04:39,360
Yes it would seem Catherine's father
56
00:04:39,385 --> 00:04:43,508
unearthed a doorway to a land
full of magic sticks.
57
00:04:47,030 --> 00:04:49,070
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
58
00:04:53,519 --> 00:04:55,372
- Cute.
- I know.
59
00:04:55,474 --> 00:04:57,263
[SPEAKING ANCIENT EGYPTIAN]
60
00:04:59,528 --> 00:05:03,101
_
61
00:05:03,362 --> 00:05:08,119
Kasuf, you need to let us leave.
62
00:05:08,293 --> 00:05:09,725
He doesn't speak English.
63
00:05:09,765 --> 00:05:11,700
Okay well at least I'm
trying to communicate.
64
00:05:11,784 --> 00:05:15,237
Whatever this place is,
he is saying it is his.
65
00:05:15,366 --> 00:05:17,156
You, you understand him?
66
00:05:17,260 --> 00:05:19,174
_
67
00:05:19,229 --> 00:05:20,438
Yes some of it.
68
00:05:20,540 --> 00:05:22,999
Sadly, I believe he just
called us prisoners.
69
00:05:23,808 --> 00:05:27,122
Of course he understands,
he's Egyptian!
70
00:05:27,393 --> 00:05:29,666
Yes I am Egyptian.
71
00:05:29,719 --> 00:05:31,209
Why didn't you say so earlier?
72
00:05:31,299 --> 00:05:33,358
I thought it was fairly obvious.
73
00:05:33,481 --> 00:05:36,211
Not that you're Egyptian,
that you understand him!
74
00:05:36,330 --> 00:05:38,539
I only understand very little.
75
00:05:38,768 --> 00:05:41,110
A word here and there from Coptic.
76
00:05:41,710 --> 00:05:44,118
- My grandmother spoke it.
- Oh.
77
00:05:44,213 --> 00:05:47,342
Also, you are difficult to interrupt.
78
00:05:47,992 --> 00:05:51,919
What, uh... he was saying before
out there, "qeesa?"
79
00:05:51,977 --> 00:05:53,789
What does qeesa mean?
80
00:05:54,117 --> 00:05:59,250
Qeesa? Qeesa, it means danger.
81
00:06:01,400 --> 00:06:04,063
Kasuf, Qeesa.
82
00:06:04,170 --> 00:06:07,695
[SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN]
83
00:06:08,233 --> 00:06:10,943
[SPEAKS ANCIENT EGYPTIAN]
84
00:06:10,968 --> 00:06:12,734
No, wait we were just...
85
00:06:12,826 --> 00:06:14,682
Seeg-ru
86
00:06:16,676 --> 00:06:18,015
Be quiet.
87
00:06:18,090 --> 00:06:19,169
Don't tell me to be quiet.
88
00:06:19,209 --> 00:06:20,572
No, he is saying be quiet.
89
00:06:20,598 --> 00:06:22,385
_
90
00:06:22,458 --> 00:06:24,497
_
91
00:06:24,784 --> 00:06:26,602
Something about tonight.
92
00:06:26,703 --> 00:06:28,549
_
93
00:06:28,736 --> 00:06:30,442
Again, that means silent.
94
00:06:30,522 --> 00:06:31,842
Let me try.
95
00:06:31,939 --> 00:06:33,741
We are...
96
00:06:34,015 --> 00:06:35,384
Damnit!
97
00:06:35,552 --> 00:06:37,091
Why would you do that?
98
00:06:37,207 --> 00:06:38,811
No, enough.
99
00:06:39,205 --> 00:06:41,326
You, be seeg-ru.
100
00:06:41,568 --> 00:06:44,620
You think, we are, are qeesa?
101
00:06:44,818 --> 00:06:46,027
But you are wrong.
102
00:06:46,208 --> 00:06:49,545
If you do not let us leave, qeesa.
103
00:06:50,159 --> 00:06:51,538
How do we say father?
104
00:06:51,679 --> 00:06:53,294
Try, yatu?
105
00:06:53,362 --> 00:06:54,502
_
106
00:06:54,528 --> 00:06:55,782
_
107
00:06:55,832 --> 00:06:59,003
A bad, bad man.
108
00:07:00,128 --> 00:07:01,747
Suy bah-yee
109
00:07:01,822 --> 00:07:04,031
Bad man.
110
00:07:04,179 --> 00:07:06,758
Yes, yes, suy bah-yee
111
00:07:06,818 --> 00:07:08,087
Took my yatu.
112
00:07:08,351 --> 00:07:09,811
_
113
00:07:10,189 --> 00:07:11,228
No!
114
00:07:11,435 --> 00:07:14,055
No, no.
115
00:07:19,350 --> 00:07:20,630
_
116
00:07:20,655 --> 00:07:22,861
_
117
00:07:23,009 --> 00:07:24,909
_
118
00:07:24,935 --> 00:07:26,561
_
119
00:07:26,588 --> 00:07:28,621
_
120
00:07:28,646 --> 00:07:30,540
_
121
00:07:30,565 --> 00:07:33,111
_
122
00:07:34,489 --> 00:07:35,994
What exactly did you say?
123
00:07:36,116 --> 00:07:38,656
I believe they're apologizing.
124
00:07:48,430 --> 00:07:52,933
_
125
00:07:53,833 --> 00:07:56,253
_
126
00:07:58,992 --> 00:08:01,701
She said she likes your pin.
127
00:08:02,109 --> 00:08:03,859
[DARK MUSIC]
128
00:08:53,692 --> 00:08:55,442
What is she saying?
129
00:08:55,858 --> 00:08:59,567
I refuse to negotiate or translate
130
00:08:59,842 --> 00:09:02,558
for the rise of tyrants or gods!
131
00:09:02,802 --> 00:09:04,961
Don't grasp at bravery now, professor.
132
00:09:05,008 --> 00:09:06,508
It does not suit you.
133
00:09:08,669 --> 00:09:10,589
[GIGGLE]
134
00:09:15,262 --> 00:09:17,002
Slaves.
135
00:09:18,019 --> 00:09:20,309
She needs more slaves.
136
00:09:23,566 --> 00:09:24,936
Good.
137
00:09:34,029 --> 00:09:38,029
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
138
00:09:38,419 --> 00:09:40,379
[THEME MUSIC PLAYS]
8096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.