Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,513 --> 00:00:01,763
[THEME MUSIC PLAYING]
2
00:00:19,813 --> 00:00:21,813
[SHIVERING]
3
00:00:34,232 --> 00:00:35,823
[SPEAKING IN GERMAN]
That was wonderful.
4
00:00:36,270 --> 00:00:38,525
[SPEAKING IN GERMAN]
We're going to be rich.
5
00:00:43,573 --> 00:00:44,743
Oh!
6
00:00:46,570 --> 00:00:48,898
I pray that was all captured.
7
00:00:52,322 --> 00:00:53,662
Hey, wait, wait, wait, wait, wait!
8
00:00:53,687 --> 00:00:55,767
The camera, please wait.
9
00:00:57,782 --> 00:01:00,612
[EVA] Good. Look around.
So beautiful. Yes.
10
00:01:00,722 --> 00:01:02,592
Put your other hand. Yeah!
11
00:01:04,385 --> 00:01:06,723
- And walk that way.
- Stefan.
12
00:01:07,281 --> 00:01:08,778
Eva.
13
00:01:10,452 --> 00:01:12,471
A message for our Führer.
14
00:01:13,141 --> 00:01:15,053
Only that I was right.
15
00:01:25,862 --> 00:01:27,243
Hah!
16
00:01:29,572 --> 00:01:30,992
[WHOOSH]
17
00:01:35,752 --> 00:01:38,234
Exactly like the one we have in Berlin.
18
00:01:39,272 --> 00:01:40,951
This must be how they open it
19
00:01:41,097 --> 00:01:43,149
without all that electrical nonsense.
20
00:01:43,242 --> 00:01:44,612
- [CAMERA ROLLING]
- [SIGHS]
21
00:01:44,702 --> 00:01:46,518
- The completed puzzle.
- [FOOTSTEPS]
22
00:01:46,845 --> 00:01:48,055
Wunderbar.
23
00:01:48,535 --> 00:01:50,875
All this time, I was
so convinced this was...
24
00:01:51,718 --> 00:01:54,536
Just another Rosetta Stone.
I can't... I can't believe it.
25
00:01:56,345 --> 00:01:58,595
Well, let's see who's home.
26
00:01:59,782 --> 00:02:01,182
Who's home?
27
00:02:01,992 --> 00:02:04,912
[CHUCKLES] Professor!
Open your eyes, professor.
28
00:02:05,032 --> 00:02:06,923
Does this temple look abandoned?
29
00:02:07,602 --> 00:02:11,153
These curtains, do you suppose
they are naturally occurring?
30
00:02:13,032 --> 00:02:15,094
Unlike you, I am not afraid.
31
00:02:15,288 --> 00:02:19,128
Whatever God rules this place,
I intend to meet him.
32
00:02:20,202 --> 00:02:21,532
Let's go.
33
00:02:23,532 --> 00:02:26,162
[MAN] Cut the engine Cat.
They'll hear us.
34
00:02:26,242 --> 00:02:27,992
[WOMAN] You can hear
this thing from a mile away.
35
00:02:28,145 --> 00:02:29,525
Let it get a little closer.
36
00:02:32,392 --> 00:02:33,642
Stay sharp, Wasif.
37
00:02:33,742 --> 00:02:35,492
Yes. Sharp.
38
00:02:37,325 --> 00:02:39,325
I thought there were going to be Nazis.
39
00:02:39,492 --> 00:02:45,322
- [TOILET FLUSHES]
- [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE]
40
00:02:53,662 --> 00:02:54,862
[GUN CLICKS]
41
00:02:57,282 --> 00:02:58,678
Get on the ground.
42
00:02:58,912 --> 00:03:00,212
[MUMBLES]
43
00:03:02,345 --> 00:03:05,425
[GRUNTING]
44
00:03:12,465 --> 00:03:14,635
She's not quite what I expected.
45
00:03:17,822 --> 00:03:19,972
Yeah, she's great.
46
00:03:21,398 --> 00:03:23,358
[PANTING] Are those mine?
47
00:03:32,242 --> 00:03:34,782
[PAUL] Might I possibly
be untied now?
48
00:03:36,309 --> 00:03:37,510
No.
49
00:03:43,822 --> 00:03:45,423
[SPEAKING IN GERMAN]
Unbelievable.
50
00:03:46,282 --> 00:03:48,681
- This is my discovery.
- Shh!
51
00:03:48,915 --> 00:03:50,035
[WHISPERS] Over here.
52
00:03:50,861 --> 00:03:53,321
[BABY CRYING]
53
00:03:55,612 --> 00:03:59,162
[CRYING CONTINUES]
54
00:04:01,795 --> 00:04:03,262
Say something.
55
00:04:04,282 --> 00:04:05,952
[STAMMERS]
I be-be-beg your pardon?
56
00:04:05,985 --> 00:04:08,249
Introduce us in ancient Egyptian.
57
00:04:09,032 --> 00:04:10,032
Uh...
58
00:04:10,138 --> 00:04:12,505
- [BABY CRYING]
- [PAUL CLEARS THROAT]
59
00:04:14,392 --> 00:04:16,220
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
60
00:04:17,142 --> 00:04:20,335
_
61
00:04:21,585 --> 00:04:23,525
_
62
00:04:23,618 --> 00:04:26,738
_
63
00:04:26,912 --> 00:04:28,381
I don't have time for this.
64
00:04:28,525 --> 00:04:30,725
Gunter, seize her. Seize her now.
65
00:04:31,478 --> 00:04:32,824
Catch her.
66
00:04:33,532 --> 00:04:34,532
[GRUNTS]
67
00:05:16,702 --> 00:05:19,322
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
68
00:05:19,784 --> 00:05:21,242
The language of the Pharaohs
69
00:05:21,267 --> 00:05:24,006
hasn't been spoken for 3000 years.
70
00:05:24,625 --> 00:05:25,875
I was right.
71
00:05:26,718 --> 00:05:28,428
We have traveled into the past.
72
00:05:29,092 --> 00:05:31,302
No. I was right.
73
00:05:32,309 --> 00:05:35,340
Beings like her, they created the past.
74
00:05:39,382 --> 00:05:41,347
Thanks for the help, boys.
75
00:05:47,421 --> 00:05:49,291
Care to explain what's going on?
76
00:05:49,572 --> 00:05:51,242
You said there were
a whole group of Nazis.
77
00:05:51,322 --> 00:05:52,952
There were and they left.
78
00:05:53,032 --> 00:05:55,112
- With your father.
- Exactly.
79
00:05:55,915 --> 00:05:56,915
I don't get it.
80
00:05:57,265 --> 00:05:58,345
They went through that.
81
00:05:58,712 --> 00:05:59,792
Through that?
82
00:05:59,882 --> 00:06:02,002
Then, where did they go?
83
00:06:02,415 --> 00:06:03,455
[SIGHS]
84
00:06:04,032 --> 00:06:05,620
[CATHERINE]
Can you help me please?
85
00:06:05,705 --> 00:06:08,245
Catherine! Are you feeling all right?
86
00:06:09,679 --> 00:06:12,469
- [ENGINE STARTS RUNNING]
- I feel fine.
87
00:06:15,195 --> 00:06:16,584
I know this sounds crazy,
88
00:06:16,616 --> 00:06:17,663
and if this doesn't work,
89
00:06:17,688 --> 00:06:19,743
then I will freely
admit that I'm crazy.
90
00:06:19,815 --> 00:06:22,355
But it will work. So, please help me.
91
00:06:24,028 --> 00:06:25,368
What can I do?
92
00:06:25,812 --> 00:06:28,062
Okay, hook those cables up.
93
00:06:31,734 --> 00:06:33,694
There are seven symbols.
94
00:06:33,799 --> 00:06:35,578
We need to arrange them
in correct sequence
95
00:06:35,603 --> 00:06:37,243
by sliding that inner ring.
96
00:06:37,540 --> 00:06:38,830
That'll open this thing.
97
00:06:39,088 --> 00:06:41,458
It looks open to me.
98
00:06:41,732 --> 00:06:43,192
[CATHERINE] James!
99
00:06:45,179 --> 00:06:46,929
You said you would help me.
100
00:06:47,305 --> 00:06:48,690
Make him help me.
101
00:06:48,812 --> 00:06:50,692
Wasif, please!
102
00:06:51,902 --> 00:06:53,242
Humor her.
103
00:06:53,628 --> 00:06:56,718
Don't you dare humor me, okay?
Please help me.
104
00:06:57,805 --> 00:06:59,195
All right.
105
00:07:09,206 --> 00:07:14,193
Okay, James, the one by your
left foot, that one there.
106
00:07:14,387 --> 00:07:17,387
You need to move that one
that looks kinda like a 'Y',
107
00:07:17,412 --> 00:07:18,545
clockwise.
108
00:07:18,759 --> 00:07:20,427
[GEARS RUMBLING]
109
00:07:20,685 --> 00:07:22,645
[CATHERINE] Okay, good.
110
00:07:27,372 --> 00:07:28,731
Now what?
111
00:07:29,578 --> 00:07:30,848
We need more power.
112
00:07:30,922 --> 00:07:32,419
Where do we get that?
113
00:07:32,638 --> 00:07:34,834
The car engine.
They were revving it before.
114
00:07:36,032 --> 00:07:37,729
[ENGINE STARTS AND REVS]
115
00:07:40,766 --> 00:07:43,502
- [WASIF] Oh, my God, it's moving.
- It's supposed to do that.
116
00:07:43,756 --> 00:07:45,517
- Think I get it.
- We're looking for...
117
00:07:45,542 --> 00:07:47,266
I don't... I don't know
how to describe it.
118
00:07:47,291 --> 00:07:49,188
Just keep moving it around.
119
00:07:51,492 --> 00:07:53,096
James, nine o'clock.
120
00:07:55,415 --> 00:07:58,511
Wasif, the one by your right foot.
121
00:07:58,712 --> 00:08:00,092
Move that clockwise.
122
00:08:03,498 --> 00:08:04,748
At seven o'clock.
123
00:08:05,095 --> 00:08:07,225
You need to turn that
counter clockwise.
124
00:08:07,952 --> 00:08:12,742
[GEARS RUMBLING]
125
00:08:15,832 --> 00:08:18,072
This one, it needs to go all around.
126
00:08:18,162 --> 00:08:21,525
James, just... Just keep spinning.
127
00:08:22,765 --> 00:08:25,805
Wasif, the one with the hourglass.
128
00:08:27,359 --> 00:08:29,689
This is actually a bit fun. Yes.
129
00:08:29,714 --> 00:08:31,235
[CATHERINE] There's one more.
130
00:08:31,295 --> 00:08:33,755
A pyramid with a circle on top.
131
00:08:36,128 --> 00:08:38,708
Hear that? What is going on?
132
00:08:39,753 --> 00:08:40,753
[THUD]
133
00:08:40,778 --> 00:08:42,170
Okay, move out of the way.
134
00:08:42,225 --> 00:08:43,305
[WASIF GROANS]
135
00:08:44,695 --> 00:08:47,115
[BUZZING]
136
00:08:50,118 --> 00:08:52,788
[EXCLAIMS] That's it!
137
00:08:54,502 --> 00:08:57,079
What the bloody hell is that?
138
00:09:00,871 --> 00:09:02,041
Come on. Let's go.
139
00:09:02,225 --> 00:09:04,015
No. Thank you.
140
00:09:05,029 --> 00:09:06,571
[CATHERINE]
You said you would help me.
141
00:09:06,791 --> 00:09:08,581
Yes, but...
142
00:09:09,318 --> 00:09:10,608
Just look at it.
143
00:09:12,359 --> 00:09:14,020
I am looking at it.
144
00:09:14,522 --> 00:09:15,847
[CATHERINE] James.
145
00:09:16,701 --> 00:09:18,002
I'm sorry.
146
00:09:18,530 --> 00:09:20,443
This is insanity.
147
00:09:22,831 --> 00:09:25,411
My father is on the other side.
148
00:09:28,633 --> 00:09:30,756
The Nazis really took
your father through that?
149
00:09:30,854 --> 00:09:32,052
Yes.
150
00:09:32,357 --> 00:09:34,803
- Why?
- I don't know.
151
00:09:35,161 --> 00:09:40,581
A weapon, some technology,
and maybe... That Brücke?
152
00:09:41,376 --> 00:09:42,836
He was so smug.
153
00:09:43,197 --> 00:09:45,132
He gloated about bringing
back something back
154
00:09:45,157 --> 00:09:47,181
for Hitler and for Germany.
155
00:09:49,331 --> 00:09:51,117
What say you, Wasif?
156
00:09:51,912 --> 00:09:54,332
Goddamn power hungry Nazis!
157
00:09:55,661 --> 00:09:57,228
There's your answer.
158
00:10:04,031 --> 00:10:07,351
- Once more onto the breach.
- Hmm, yeah.
159
00:10:12,451 --> 00:10:14,194
Oh, come on!
160
00:10:14,281 --> 00:10:15,734
[WASIF SHRIEKS]
161
00:10:16,331 --> 00:10:18,951
That was completely unnecessary.
162
00:10:19,621 --> 00:10:20,871
He wanted to go.
163
00:10:21,120 --> 00:10:23,781
- Whatever happened to "ladies first"?
- Oh, please.
164
00:10:23,923 --> 00:10:25,635
And have you chicken out?
165
00:10:26,596 --> 00:10:28,056
I'm insulted.
166
00:10:28,621 --> 00:10:30,510
You have no idea
167
00:10:30,535 --> 00:10:32,319
what's waiting for us on the
other side of this thing.
168
00:10:32,344 --> 00:10:33,901
My father is there!
169
00:10:33,926 --> 00:10:35,176
I know.
170
00:10:35,201 --> 00:10:36,550
So is Wasif.
171
00:10:38,010 --> 00:10:39,418
James.
172
00:10:40,760 --> 00:10:42,090
I'm here.
173
00:10:47,871 --> 00:10:49,975
That was uh... unexpected.
174
00:10:50,581 --> 00:10:51,879
You never know.
175
00:10:51,996 --> 00:10:53,366
Might not get another chance.
176
00:10:54,281 --> 00:10:56,499
Wh-why would we never get... Whoa!
177
00:11:58,531 --> 00:11:59,741
[THEME MUSIC PLAYING]
178
00:12:01,011 --> 00:12:06,011
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
179
00:12:50,216 --> 00:12:51,506
[SPEAKING IN GERMAN]
11686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.