All language subtitles for Stargate Origins - 01x03 - Episode 3.WEB-DL.AJP69.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,513 --> 00:00:01,763 [THEME MUSIC PLAYING] 2 00:00:19,813 --> 00:00:21,813 [SHIVERING] 3 00:00:34,232 --> 00:00:35,823 [SPEAKING IN GERMAN] That was wonderful. 4 00:00:36,270 --> 00:00:38,525 [SPEAKING IN GERMAN] We're going to be rich. 5 00:00:43,573 --> 00:00:44,743 Oh! 6 00:00:46,570 --> 00:00:48,898 I pray that was all captured. 7 00:00:52,322 --> 00:00:53,662 Hey, wait, wait, wait, wait, wait! 8 00:00:53,687 --> 00:00:55,767 The camera, please wait. 9 00:00:57,782 --> 00:01:00,612 [EVA] Good. Look around. So beautiful. Yes. 10 00:01:00,722 --> 00:01:02,592 Put your other hand. Yeah! 11 00:01:04,385 --> 00:01:06,723 - And walk that way. - Stefan. 12 00:01:07,281 --> 00:01:08,778 Eva. 13 00:01:10,452 --> 00:01:12,471 A message for our Führer. 14 00:01:13,141 --> 00:01:15,053 Only that I was right. 15 00:01:25,862 --> 00:01:27,243 Hah! 16 00:01:29,572 --> 00:01:30,992 [WHOOSH] 17 00:01:35,752 --> 00:01:38,234 Exactly like the one we have in Berlin. 18 00:01:39,272 --> 00:01:40,951 This must be how they open it 19 00:01:41,097 --> 00:01:43,149 without all that electrical nonsense. 20 00:01:43,242 --> 00:01:44,612 - [CAMERA ROLLING] - [SIGHS] 21 00:01:44,702 --> 00:01:46,518 - The completed puzzle. - [FOOTSTEPS] 22 00:01:46,845 --> 00:01:48,055 Wunderbar. 23 00:01:48,535 --> 00:01:50,875 All this time, I was so convinced this was... 24 00:01:51,718 --> 00:01:54,536 Just another Rosetta Stone. I can't... I can't believe it. 25 00:01:56,345 --> 00:01:58,595 Well, let's see who's home. 26 00:01:59,782 --> 00:02:01,182 Who's home? 27 00:02:01,992 --> 00:02:04,912 [CHUCKLES] Professor! Open your eyes, professor. 28 00:02:05,032 --> 00:02:06,923 Does this temple look abandoned? 29 00:02:07,602 --> 00:02:11,153 These curtains, do you suppose they are naturally occurring? 30 00:02:13,032 --> 00:02:15,094 Unlike you, I am not afraid. 31 00:02:15,288 --> 00:02:19,128 Whatever God rules this place, I intend to meet him. 32 00:02:20,202 --> 00:02:21,532 Let's go. 33 00:02:23,532 --> 00:02:26,162 [MAN] Cut the engine Cat. They'll hear us. 34 00:02:26,242 --> 00:02:27,992 [WOMAN] You can hear this thing from a mile away. 35 00:02:28,145 --> 00:02:29,525 Let it get a little closer. 36 00:02:32,392 --> 00:02:33,642 Stay sharp, Wasif. 37 00:02:33,742 --> 00:02:35,492 Yes. Sharp. 38 00:02:37,325 --> 00:02:39,325 I thought there were going to be Nazis. 39 00:02:39,492 --> 00:02:45,322 - [TOILET FLUSHES] - [SINGING IN FOREIGN LANGUAGE] 40 00:02:53,662 --> 00:02:54,862 [GUN CLICKS] 41 00:02:57,282 --> 00:02:58,678 Get on the ground. 42 00:02:58,912 --> 00:03:00,212 [MUMBLES] 43 00:03:02,345 --> 00:03:05,425 [GRUNTING] 44 00:03:12,465 --> 00:03:14,635 She's not quite what I expected. 45 00:03:17,822 --> 00:03:19,972 Yeah, she's great. 46 00:03:21,398 --> 00:03:23,358 [PANTING] Are those mine? 47 00:03:32,242 --> 00:03:34,782 [PAUL] Might I possibly be untied now? 48 00:03:36,309 --> 00:03:37,510 No. 49 00:03:43,822 --> 00:03:45,423 [SPEAKING IN GERMAN] Unbelievable. 50 00:03:46,282 --> 00:03:48,681 - This is my discovery. - Shh! 51 00:03:48,915 --> 00:03:50,035 [WHISPERS] Over here. 52 00:03:50,861 --> 00:03:53,321 [BABY CRYING] 53 00:03:55,612 --> 00:03:59,162 [CRYING CONTINUES] 54 00:04:01,795 --> 00:04:03,262 Say something. 55 00:04:04,282 --> 00:04:05,952 [STAMMERS] I be-be-beg your pardon? 56 00:04:05,985 --> 00:04:08,249 Introduce us in ancient Egyptian. 57 00:04:09,032 --> 00:04:10,032 Uh... 58 00:04:10,138 --> 00:04:12,505 - [BABY CRYING] - [PAUL CLEARS THROAT] 59 00:04:14,392 --> 00:04:16,220 [SPEAKS FOREIGN LANGUAGE] 60 00:04:17,142 --> 00:04:20,335 _ 61 00:04:21,585 --> 00:04:23,525 _ 62 00:04:23,618 --> 00:04:26,738 _ 63 00:04:26,912 --> 00:04:28,381 I don't have time for this. 64 00:04:28,525 --> 00:04:30,725 Gunter, seize her. Seize her now. 65 00:04:31,478 --> 00:04:32,824 Catch her. 66 00:04:33,532 --> 00:04:34,532 [GRUNTS] 67 00:05:16,702 --> 00:05:19,322 [SPEAKING FOREIGN LANGUAGE] 68 00:05:19,784 --> 00:05:21,242 The language of the Pharaohs 69 00:05:21,267 --> 00:05:24,006 hasn't been spoken for 3000 years. 70 00:05:24,625 --> 00:05:25,875 I was right. 71 00:05:26,718 --> 00:05:28,428 We have traveled into the past. 72 00:05:29,092 --> 00:05:31,302 No. I was right. 73 00:05:32,309 --> 00:05:35,340 Beings like her, they created the past. 74 00:05:39,382 --> 00:05:41,347 Thanks for the help, boys. 75 00:05:47,421 --> 00:05:49,291 Care to explain what's going on? 76 00:05:49,572 --> 00:05:51,242 You said there were a whole group of Nazis. 77 00:05:51,322 --> 00:05:52,952 There were and they left. 78 00:05:53,032 --> 00:05:55,112 - With your father. - Exactly. 79 00:05:55,915 --> 00:05:56,915 I don't get it. 80 00:05:57,265 --> 00:05:58,345 They went through that. 81 00:05:58,712 --> 00:05:59,792 Through that? 82 00:05:59,882 --> 00:06:02,002 Then, where did they go? 83 00:06:02,415 --> 00:06:03,455 [SIGHS] 84 00:06:04,032 --> 00:06:05,620 [CATHERINE] Can you help me please? 85 00:06:05,705 --> 00:06:08,245 Catherine! Are you feeling all right? 86 00:06:09,679 --> 00:06:12,469 - [ENGINE STARTS RUNNING] - I feel fine. 87 00:06:15,195 --> 00:06:16,584 I know this sounds crazy, 88 00:06:16,616 --> 00:06:17,663 and if this doesn't work, 89 00:06:17,688 --> 00:06:19,743 then I will freely admit that I'm crazy. 90 00:06:19,815 --> 00:06:22,355 But it will work. So, please help me. 91 00:06:24,028 --> 00:06:25,368 What can I do? 92 00:06:25,812 --> 00:06:28,062 Okay, hook those cables up. 93 00:06:31,734 --> 00:06:33,694 There are seven symbols. 94 00:06:33,799 --> 00:06:35,578 We need to arrange them in correct sequence 95 00:06:35,603 --> 00:06:37,243 by sliding that inner ring. 96 00:06:37,540 --> 00:06:38,830 That'll open this thing. 97 00:06:39,088 --> 00:06:41,458 It looks open to me. 98 00:06:41,732 --> 00:06:43,192 [CATHERINE] James! 99 00:06:45,179 --> 00:06:46,929 You said you would help me. 100 00:06:47,305 --> 00:06:48,690 Make him help me. 101 00:06:48,812 --> 00:06:50,692 Wasif, please! 102 00:06:51,902 --> 00:06:53,242 Humor her. 103 00:06:53,628 --> 00:06:56,718 Don't you dare humor me, okay? Please help me. 104 00:06:57,805 --> 00:06:59,195 All right. 105 00:07:09,206 --> 00:07:14,193 Okay, James, the one by your left foot, that one there. 106 00:07:14,387 --> 00:07:17,387 You need to move that one that looks kinda like a 'Y', 107 00:07:17,412 --> 00:07:18,545 clockwise. 108 00:07:18,759 --> 00:07:20,427 [GEARS RUMBLING] 109 00:07:20,685 --> 00:07:22,645 [CATHERINE] Okay, good. 110 00:07:27,372 --> 00:07:28,731 Now what? 111 00:07:29,578 --> 00:07:30,848 We need more power. 112 00:07:30,922 --> 00:07:32,419 Where do we get that? 113 00:07:32,638 --> 00:07:34,834 The car engine. They were revving it before. 114 00:07:36,032 --> 00:07:37,729 [ENGINE STARTS AND REVS] 115 00:07:40,766 --> 00:07:43,502 - [WASIF] Oh, my God, it's moving. - It's supposed to do that. 116 00:07:43,756 --> 00:07:45,517 - Think I get it. - We're looking for... 117 00:07:45,542 --> 00:07:47,266 I don't... I don't know how to describe it. 118 00:07:47,291 --> 00:07:49,188 Just keep moving it around. 119 00:07:51,492 --> 00:07:53,096 James, nine o'clock. 120 00:07:55,415 --> 00:07:58,511 Wasif, the one by your right foot. 121 00:07:58,712 --> 00:08:00,092 Move that clockwise. 122 00:08:03,498 --> 00:08:04,748 At seven o'clock. 123 00:08:05,095 --> 00:08:07,225 You need to turn that counter clockwise. 124 00:08:07,952 --> 00:08:12,742 [GEARS RUMBLING] 125 00:08:15,832 --> 00:08:18,072 This one, it needs to go all around. 126 00:08:18,162 --> 00:08:21,525 James, just... Just keep spinning. 127 00:08:22,765 --> 00:08:25,805 Wasif, the one with the hourglass. 128 00:08:27,359 --> 00:08:29,689 This is actually a bit fun. Yes. 129 00:08:29,714 --> 00:08:31,235 [CATHERINE] There's one more. 130 00:08:31,295 --> 00:08:33,755 A pyramid with a circle on top. 131 00:08:36,128 --> 00:08:38,708 Hear that? What is going on? 132 00:08:39,753 --> 00:08:40,753 [THUD] 133 00:08:40,778 --> 00:08:42,170 Okay, move out of the way. 134 00:08:42,225 --> 00:08:43,305 [WASIF GROANS] 135 00:08:44,695 --> 00:08:47,115 [BUZZING] 136 00:08:50,118 --> 00:08:52,788 [EXCLAIMS] That's it! 137 00:08:54,502 --> 00:08:57,079 What the bloody hell is that? 138 00:09:00,871 --> 00:09:02,041 Come on. Let's go. 139 00:09:02,225 --> 00:09:04,015 No. Thank you. 140 00:09:05,029 --> 00:09:06,571 [CATHERINE] You said you would help me. 141 00:09:06,791 --> 00:09:08,581 Yes, but... 142 00:09:09,318 --> 00:09:10,608 Just look at it. 143 00:09:12,359 --> 00:09:14,020 I am looking at it. 144 00:09:14,522 --> 00:09:15,847 [CATHERINE] James. 145 00:09:16,701 --> 00:09:18,002 I'm sorry. 146 00:09:18,530 --> 00:09:20,443 This is insanity. 147 00:09:22,831 --> 00:09:25,411 My father is on the other side. 148 00:09:28,633 --> 00:09:30,756 The Nazis really took your father through that? 149 00:09:30,854 --> 00:09:32,052 Yes. 150 00:09:32,357 --> 00:09:34,803 - Why? - I don't know. 151 00:09:35,161 --> 00:09:40,581 A weapon, some technology, and maybe... That Brücke? 152 00:09:41,376 --> 00:09:42,836 He was so smug. 153 00:09:43,197 --> 00:09:45,132 He gloated about bringing back something back 154 00:09:45,157 --> 00:09:47,181 for Hitler and for Germany. 155 00:09:49,331 --> 00:09:51,117 What say you, Wasif? 156 00:09:51,912 --> 00:09:54,332 Goddamn power hungry Nazis! 157 00:09:55,661 --> 00:09:57,228 There's your answer. 158 00:10:04,031 --> 00:10:07,351 - Once more onto the breach. - Hmm, yeah. 159 00:10:12,451 --> 00:10:14,194 Oh, come on! 160 00:10:14,281 --> 00:10:15,734 [WASIF SHRIEKS] 161 00:10:16,331 --> 00:10:18,951 That was completely unnecessary. 162 00:10:19,621 --> 00:10:20,871 He wanted to go. 163 00:10:21,120 --> 00:10:23,781 - Whatever happened to "ladies first"? - Oh, please. 164 00:10:23,923 --> 00:10:25,635 And have you chicken out? 165 00:10:26,596 --> 00:10:28,056 I'm insulted. 166 00:10:28,621 --> 00:10:30,510 You have no idea 167 00:10:30,535 --> 00:10:32,319 what's waiting for us on the other side of this thing. 168 00:10:32,344 --> 00:10:33,901 My father is there! 169 00:10:33,926 --> 00:10:35,176 I know. 170 00:10:35,201 --> 00:10:36,550 So is Wasif. 171 00:10:38,010 --> 00:10:39,418 James. 172 00:10:40,760 --> 00:10:42,090 I'm here. 173 00:10:47,871 --> 00:10:49,975 That was uh... unexpected. 174 00:10:50,581 --> 00:10:51,879 You never know. 175 00:10:51,996 --> 00:10:53,366 Might not get another chance. 176 00:10:54,281 --> 00:10:56,499 Wh-why would we never get... Whoa! 177 00:11:58,531 --> 00:11:59,741 [THEME MUSIC PLAYING] 178 00:12:01,011 --> 00:12:06,011 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 179 00:12:50,216 --> 00:12:51,506 [SPEAKING IN GERMAN] 11686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.