All language subtitles for Sin.City.2005.720p.HDTV.DTS.x264-THOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:38,152 Hun sk�lver i vinden som det sidste blad p� et d�ende tr�. 2 00:00:40,359 --> 00:00:43,988 Jeg lader hende h�re mine skridt. 3 00:00:45,364 --> 00:00:48,083 Hun stivner kun et kort �jeblik. 4 00:00:48,410 --> 00:00:50,719 Vil du have en sm�g? 5 00:00:53,165 --> 00:00:59,161 Ja tak. Keder den forsamling dig, lige s� meget som den keder mig? 6 00:01:00,716 --> 00:01:04,675 Jeg er ikke kommet for at feste. Jeg kom for at m�de dig. 7 00:01:06,889 --> 00:01:09,323 Jeg har holdt �je med dig i dagevis. 8 00:01:10,602 --> 00:01:14,197 Du er alt, hvad en mand dr�mmer om. 9 00:01:14,565 --> 00:01:16,635 Det skyldes ikke bare dit ansigt... 10 00:01:16,943 --> 00:01:19,332 ...din krop... 11 00:01:19,654 --> 00:01:22,487 ...eller din stemme. 12 00:01:24,786 --> 00:01:27,937 Det er dine �jne. 13 00:01:28,289 --> 00:01:32,441 Alt det, som jeg ser i dine �jne. 14 00:01:33,546 --> 00:01:36,822 Hvad ser du i mine �jne? 15 00:01:40,596 --> 00:01:44,111 Jeg ser en vanvittig ro. 16 00:01:45,059 --> 00:01:48,256 Du er tr�t af at flygte. 17 00:01:49,355 --> 00:01:52,552 Du er klar til at se det hele i �jnene... 18 00:01:52,901 --> 00:01:56,177 ...men du vil ikke g�re det alene. 19 00:01:56,531 --> 00:02:01,002 Nej... jeg vil ikke g�re det alene. 20 00:02:08,586 --> 00:02:14,661 Vinden bl�ser opildnende. Hun er bl�d og varm og v�gtl�s. 21 00:02:15,136 --> 00:02:20,369 Hendes parfume er som et l�fte, der giver mig t�rer i �jnene. 22 00:02:20,808 --> 00:02:23,880 Jeg siger, at alt ordner sig. 23 00:02:25,106 --> 00:02:31,181 Jeg skal nok redde hende fra det, hun er bange for. 24 00:02:32,989 --> 00:02:35,947 Jeg fort�ller hende, at jeg elsker hende. 25 00:02:40,123 --> 00:02:44,913 Lydd�mperen forvandler skuddet til en hvisken. 26 00:02:45,337 --> 00:02:49,410 Jeg knuger hende, indtil hun er d�d. 27 00:02:50,886 --> 00:02:56,006 Jeg f�r aldrig at vide, hvad hun var p� flugt fra. 28 00:02:56,433 --> 00:03:01,223 Jeg indkasserer betalingen for hende i morgen tidlig. 29 00:04:51,901 --> 00:04:55,860 S� er der kun en time tilbage. Min sidste arbejdsdag. 30 00:04:56,239 --> 00:04:58,878 F�rtidspension. Ikke lige min id�. 31 00:04:59,200 --> 00:05:05,275 L�gen siger, jeg har d�rligt hjerte. Angina, kalder han det. 32 00:05:05,749 --> 00:05:09,059 Jeg polerer mit politiskilt, og bereder mig p� at aflevere det. 33 00:05:09,421 --> 00:05:13,619 Og jeg t�nker p� de 30 �rs tjeneste og t�rer og... 34 00:05:14,009 --> 00:05:17,797 ...blod og r�dsel og triumf, som det repr�senterer. 35 00:05:18,182 --> 00:05:25,338 Jeg t�nker p� Eileens smil og de b�ffer, hun har k�bt i dag. 36 00:05:25,856 --> 00:05:29,132 Og p� den ene l�se ende, jeg ikke har f�et ordnet. 37 00:05:29,486 --> 00:05:33,764 En ung pige, som er i fare derude i en savlende galnings vold. 38 00:05:39,080 --> 00:05:43,119 Jeg tillader det ikke, Hartigan. Du bliver bare sl�et ihjel. 39 00:05:43,501 --> 00:05:48,256 - Du f�r os begge sl�et ihjel. - Slip min frakke, Bob. 40 00:05:48,674 --> 00:05:53,828 Du tr�kker mig, din makker, med dig. Jeg risikerer at blive sl�et ihjel. 41 00:05:54,265 --> 00:05:58,144 - Jeg tilkalder assistance. - Ja, Bob. 42 00:05:58,519 --> 00:06:03,832 Vi ser bare passivt til, mens Roark myrder sit fjerde offer. 43 00:06:04,276 --> 00:06:08,713 Det fjerde offer. Nancy Callahan p� 11 �r. 44 00:06:09,114 --> 00:06:15,064 Hun bliver voldtaget og fl�nset. Og assistancen kommer f�rst, - 45 00:06:15,539 --> 00:06:19,691 - n�r Roark er smuttet hjem til sin far, senatoren. 46 00:06:20,086 --> 00:06:24,398 Tag en dyb ind�nding, Hartigan. T�nk dig godt om. 47 00:06:25,592 --> 00:06:29,505 Du n�rmer dig de 60, og dit hjerte er kaput. 48 00:06:29,889 --> 00:06:32,847 Du kan ikke redde nogen. 49 00:06:33,184 --> 00:06:38,941 Sikke en indstilling at have, Bob. Du er s�reme en pryd for politiet. 50 00:06:39,400 --> 00:06:45,475 Eileen venter p� dig derhjemme. T�nk lidt p� hende. 51 00:06:45,948 --> 00:06:48,940 Tjah, Bob... 52 00:06:50,037 --> 00:06:53,825 - M�ske har du ret. - N�, s� kom du endelig til fornuft. 53 00:06:56,128 --> 00:07:00,087 Trist afslutning p� et makkerskab. Trist m�de at begynde sit otium p�. 54 00:07:01,676 --> 00:07:06,625 Nancy Callahan p� 11 �r. Hun kunne allerede v�re d�d. 55 00:07:09,351 --> 00:07:14,300 Du har v�ret en s�d pige, Nancy. Du har v�ret rigtig stille. 56 00:07:14,732 --> 00:07:16,882 Du skal ikke v�re bange. 57 00:07:17,193 --> 00:07:21,345 Vi k�rer dig snart hjem. Men f�rst... 58 00:07:21,741 --> 00:07:27,020 ...skal du m�de en mand. Han er en rar mand. 59 00:07:28,581 --> 00:07:32,540 Da jeg n�rmer mig lagerbygningen, hvor hun skulle v�re, sker det. 60 00:07:32,920 --> 00:07:35,229 Et grimt mavekneb. 61 00:07:35,548 --> 00:07:39,826 Det h�ber jeg i hvert fald, at det er. 62 00:07:40,221 --> 00:07:42,940 En kort berusende k�reoplevelse. 63 00:07:43,266 --> 00:07:49,182 Og for s� kortvarige forn�jelser risikerer du at v�kke folks harme. 64 00:07:51,817 --> 00:07:53,967 Burt Shlubb og Douglas Klump. 65 00:07:54,278 --> 00:07:57,987 To nedrige slynger, der tror, de har ordet i deres magt. 66 00:07:58,366 --> 00:08:03,645 Den Jaguar, du s� t�beligt beg�rer, som midlertidigt er i vor varet�gt, - 67 00:08:04,081 --> 00:08:07,232 - er dog stadig Roarks ejendom. 68 00:08:07,586 --> 00:08:10,419 Jeg m� sl� til, hurtigt og lydl�st. 69 00:08:10,755 --> 00:08:15,431 En lille bule eller den mindst ridse, og s� vil de f�lger, jeg n�vnte, - 70 00:08:15,845 --> 00:08:18,200 - ramme os i rigt m�l. 71 00:08:27,609 --> 00:08:32,399 Tr�k vejret. Giv hjertet tid til at falde til ro. 72 00:08:32,823 --> 00:08:35,053 Men det g�r det ikke. 73 00:08:36,243 --> 00:08:40,156 Glem det. Hun har brug for din hj�lp. 74 00:08:40,540 --> 00:08:45,773 Vi er f�rdige her, Benny. Lad dem v�re lidt alene. 75 00:08:46,213 --> 00:08:50,365 Jeg kommer snart. Jeg vil sikre mig, at de hygger sig. 76 00:08:50,761 --> 00:08:55,710 Hvilket udyr ville dog ikke hygge sig med s�dan en lille pige? 77 00:08:56,141 --> 00:08:59,292 Du m� v�re meget bange nu. 78 00:08:59,646 --> 00:09:03,321 Men du skal ikke v�re bange. 79 00:09:04,234 --> 00:09:08,113 Vi skal bare snakke lidt sammen. 80 00:09:08,490 --> 00:09:12,244 Bare en lille snak. Du og jeg. 81 00:09:13,370 --> 00:09:15,884 Nu m� du ikke gr�de. 82 00:09:16,206 --> 00:09:21,326 L�gen sagde jo, at det gik s�dan. Tag den pille, han gav dig. 83 00:09:29,680 --> 00:09:34,071 Nu er der ingen grund til diskretion. 84 00:09:35,271 --> 00:09:38,581 Tr�k vejret roligt. Vis, at du ikke er helt uduelig. 85 00:09:38,940 --> 00:09:43,730 Tag faldet med man�r. Han kan lide at h�re dem skrige. 86 00:09:44,155 --> 00:09:48,307 Jeg har set hans ofre med deres forvredne ansigter. 87 00:09:48,702 --> 00:09:51,455 Fastfrosset i den sidste pine. 88 00:09:51,790 --> 00:09:55,942 Ingen skrig. Enten er jeg i god tid, eller ogs� kommer jeg alt for sent. 89 00:10:06,681 --> 00:10:10,594 Skidt. Det er bare en skramme. Op at st�, du gamle. 90 00:10:17,111 --> 00:10:19,500 Roark! Overgiv dig. 91 00:10:19,821 --> 00:10:24,133 - Lad pigen v�re. - Du kan ikke g�re mig en skid. 92 00:10:24,535 --> 00:10:28,574 Du ved, hvem jeg er. Du ved, hvem min far er. 93 00:10:28,957 --> 00:10:32,745 Du kan ikke r�re mig, din lortepanser. 94 00:10:33,129 --> 00:10:36,087 Du kan jo knap l�fte din pistol. 95 00:10:38,010 --> 00:10:40,160 Vel kan jeg s�. 96 00:10:47,103 --> 00:10:52,097 Luk �jnene, Nancy. Det her skal du ikke se. Luk dem. 97 00:10:55,697 --> 00:10:59,087 Jeg tager v�bnene fra ham. 98 00:11:00,202 --> 00:11:03,558 Dem begge to. 99 00:11:11,966 --> 00:11:14,560 Sur m�de at afslutte et makkerskab p�. 100 00:11:14,885 --> 00:11:17,524 G�r det nu ikke v�rre. 101 00:11:17,847 --> 00:11:21,726 - Tving mig ikke til at skyde dig. - Jeg klarer mig, Bob. 102 00:11:22,103 --> 00:11:28,212 Har aldrig haft det bedre. Jeg er klar til at smadre dig. 103 00:11:29,486 --> 00:11:34,162 Jeg m� vinde tid, indtil assistancen n�r frem. 104 00:11:34,575 --> 00:11:38,250 Bliv siddende. Ellers sl�r jeg dig ihjel. 105 00:11:38,622 --> 00:11:41,978 F� hans opm�rksomhed v�k fra tynde, lille Nancy. 106 00:11:42,334 --> 00:11:44,290 Indtil assistancen n�r frem. 107 00:11:44,586 --> 00:11:47,703 L�b for livet, Nancy. 108 00:11:48,049 --> 00:11:52,725 Du skal ikke h�re p� den tosse. Bliv siddende. 109 00:11:53,138 --> 00:11:57,654 Du skyder din makker i ryggen og skr�mmer en lille pige. 110 00:11:58,061 --> 00:12:02,771 Jeg burde hive reserveskyder en frem og pl�kke et par kugler i dig. 111 00:12:03,192 --> 00:12:07,708 Vi kunne have snakket os til rette. S�t dig, ellers pl�kker jeg dig ned. 112 00:12:08,113 --> 00:12:11,264 - Det er du for langsom til. - S�t dig! 113 00:12:11,618 --> 00:12:13,688 Du kan ikke standse mig. 114 00:12:22,881 --> 00:12:27,352 Endelig s�tter jeg mig, s�dan som han bad mig om. 115 00:12:28,345 --> 00:12:33,100 Sirenerne er t�t p� nu. Hun skal nok klare den. 116 00:12:42,028 --> 00:12:45,862 Det hele bliver m�rkt. Det g�r ikke s� meget. 117 00:12:46,993 --> 00:12:52,989 Jeg bliver tr�t, men det er fint. Hun klarer den. 118 00:12:53,457 --> 00:12:54,810 En gammel mand d�r. 119 00:12:55,627 --> 00:12:59,097 En lille pige overlever. S�dan skal det v�re. 120 00:13:05,431 --> 00:13:07,467 Natten er varm som bare fanden. 121 00:13:07,767 --> 00:13:12,158 Det er et usselt v�relse i et usselt kvarter i en ussel by. 122 00:13:12,564 --> 00:13:17,354 Jeg kigger p� en smuk gudinde. Hun siger, at hun vil have mig. 123 00:13:17,778 --> 00:13:21,134 Jeg vil ikke fundere mere over mit held. 124 00:13:21,491 --> 00:13:23,959 Jeg vil have dig. 125 00:13:25,620 --> 00:13:28,851 Hun dufter som en engel. 126 00:13:32,378 --> 00:13:35,529 Den fuldkomne kvinde. 127 00:13:38,843 --> 00:13:41,721 Gudinden. 128 00:13:44,475 --> 00:13:46,431 Jeg tr�nger til dig. 129 00:13:48,856 --> 00:13:50,847 Goldie. 130 00:13:51,150 --> 00:13:54,381 Hun siger, at hun hedder Goldie. 131 00:14:01,328 --> 00:14:04,923 Tre timersenere f�les mit hoved flere numre for stort. 132 00:14:05,292 --> 00:14:09,808 Jeg har en kold knude i maven. Og jeg opdager, at Goldie er d�d. 133 00:14:10,214 --> 00:14:15,846 Man m� tage hendes puls for at se, at hendes bryster ikke r�rte sig, - 134 00:14:16,304 --> 00:14:18,260 - som de ville g�re, hvis hun tr�k vejret. 135 00:14:18,556 --> 00:14:22,629 Hun blev myrdet, mens jeg l� ved siden af hende. 136 00:14:23,020 --> 00:14:25,614 Jeg var lige s� kanonfuld som hun. 137 00:14:25,940 --> 00:14:30,058 For fanden, Goldie, hvorfor ville nogen sl� dig ihjel? 138 00:14:30,445 --> 00:14:36,156 Hvem var du, udover en frelsende engel for mig usle taber?. 139 00:14:36,619 --> 00:14:38,928 Du faldt n�ppe for mit udseende. 140 00:14:39,246 --> 00:14:44,240 S� hvorfor den snuskede bar?. Hvorfor vise mig venlighed, Goldie? 141 00:14:46,714 --> 00:14:48,067 Panserne. 142 00:14:48,341 --> 00:14:53,654 De dukker op, f�r andre end jeg og morder en kender til mordet. 143 00:14:54,640 --> 00:14:57,871 Nogen har betalt godt for den f�lde. 144 00:14:58,228 --> 00:15:00,788 Der er ingen grund til diskretion. 145 00:15:01,106 --> 00:15:03,939 Jeg ordner det p� min egen m�de. 146 00:15:08,615 --> 00:15:11,527 Den, der slog dig ihjel, kommer til at b�de for det, Goldie. 147 00:15:17,124 --> 00:15:20,355 - Luk op. Det er politiet! - Kommer straks. 148 00:15:50,120 --> 00:15:53,795 Jeg ved ikke, hvorfor du skulle d�, Goldie. 149 00:15:55,461 --> 00:15:59,613 Jeg ved ikke hvorfor eller hvordan. Jeg haraldrig truffet dig f�r. 150 00:16:00,007 --> 00:16:03,283 Men du varen ven i n�den. 151 00:16:03,636 --> 00:16:09,108 Og n�r jeg finder den skyldige, f�r han ikke en hurtig d�d, som du fik. 152 00:16:09,560 --> 00:16:13,235 Det bliver grimt og larmende. 153 00:16:13,606 --> 00:16:19,841 Og helvede vil synes som paradis efter de pinsler, jeg volder ham. 154 00:16:20,322 --> 00:16:23,280 Jeg elsker dig, Goldie. 155 00:16:43,349 --> 00:16:45,499 Claire? 156 00:16:55,614 --> 00:17:00,847 Slap af, Lucille. Jeg fik et par skrammer. Har du en �l? 157 00:17:01,287 --> 00:17:04,120 Du f�r ikke sprut af mig. 158 00:17:04,457 --> 00:17:09,690 Det er jo heller ikke det, du er ude efter, vel? 159 00:17:10,130 --> 00:17:14,760 - Tag bare. De g�r dig ikke v�rre. - Tak, du. 160 00:17:15,178 --> 00:17:20,047 Lucille er min tilsynsv�rge. Hun er lebbe. Hvorfor ved jeg ikke. 161 00:17:20,476 --> 00:17:23,786 Hun kunne score en hvilken som helst mand. 162 00:17:24,147 --> 00:17:27,105 Pillerne stammer fra hendes k�reste, som er psykiater. 163 00:17:27,442 --> 00:17:31,481 Hun havde mig i behandling engang, men det skr�mte hende. 164 00:17:31,864 --> 00:17:36,221 - Jeg har ikke set dig s�dan l�nge. - Jeg kom op at sl�s med panserne. 165 00:17:36,620 --> 00:17:39,612 - Du slog dem vel ikke ihjel? - N�ppe. 166 00:17:39,957 --> 00:17:42,710 Men de kan m�rke, at de fik sm�k. 167 00:17:43,043 --> 00:17:48,913 - Hvordan skal jeg forklare den sag? - Der bliver ikke noget at forklare. 168 00:17:49,384 --> 00:17:56,142 Det her var ikke et v�rtshusslagsm�l eller en gal mordbr�nder. Slet ikke. 169 00:17:56,643 --> 00:18:00,113 - Slap af og snup en pille mere. - Jeg kan ikke slappe af. 170 00:18:00,480 --> 00:18:05,793 Nu flyder blodet i spandevis igen. Det er som de grumme, gamle dage. 171 00:18:06,237 --> 00:18:08,990 De h�rde dage er tilbage. 172 00:18:09,323 --> 00:18:12,872 Der er intet valg mere. Og jeg er kampberedt. 173 00:18:13,245 --> 00:18:16,840 Du risikerer livstid i helvede, Marv. 174 00:18:17,208 --> 00:18:21,918 Det er et helvede at v�gne op og ikke ane, hvorfor man er her. 175 00:18:22,339 --> 00:18:24,295 Men jeg er fri igen. 176 00:18:24,592 --> 00:18:29,541 En, som havde v�ret s�d mod mig, m�tte lade livet for det. 177 00:18:29,973 --> 00:18:34,171 Men nu ved jeg, hvad jeg skal. 178 00:18:36,647 --> 00:18:41,675 Du var bange, ikke, Goldie? Du vidste, at du skulle d�. 179 00:18:42,112 --> 00:18:44,262 S� du turede rundt p� barerne- 180 00:18:44,573 --> 00:18:49,010 - og s�gte efter en storgorilla, og s� fandt du mig. 181 00:18:49,411 --> 00:18:54,326 Jeg skal nok finde det svin, og s� f�r han en grim afsked. 182 00:18:56,045 --> 00:18:59,242 Finder man den rette gyde i Sin City... 183 00:19:00,132 --> 00:19:02,123 ...kan man finde hvad som helst. 184 00:19:02,427 --> 00:19:07,820 Din frakke ligner lort. Og det g�r dit fj�s ogs�. Fis af! 185 00:19:13,440 --> 00:19:16,318 Undskyld, han er ny, Marv. 186 00:19:16,652 --> 00:19:20,770 Kadie's er lige en bar for mig. 187 00:19:21,156 --> 00:19:26,549 Nancy er lige begyndt p� sit nummer, men publikum st�nner allerede. 188 00:19:26,997 --> 00:19:32,025 Ofte har jeg savlet over Nancy i selskab med de andre tabere. 189 00:19:32,461 --> 00:19:36,613 Men i aften s�ger jeg noget andet. 190 00:19:37,008 --> 00:19:41,047 - Hvad skal du have, Marv? - En spids og en pils, Shellie. 191 00:19:41,431 --> 00:19:44,821 Tag den nu med ro, s�de. 192 00:19:59,952 --> 00:20:02,910 De fleste synes, at Marv er sk�r. 193 00:20:03,247 --> 00:20:06,683 Han er f�dt i det gale �rhundrede. 194 00:20:07,044 --> 00:20:11,322 Han ville have f�lt sig hjemme p� en middelalderlig slagmark- 195 00:20:11,716 --> 00:20:16,346 - eller i en romersk arena, hvor han kunne hugge gladiatorer ned. 196 00:20:16,763 --> 00:20:21,041 Dengang kunne han have v�ltet sig i piger som Nancy. 197 00:20:23,479 --> 00:20:28,837 - S� er forestillingen forbi, pik�re. - Sikke en flot frakke du har. 198 00:20:32,323 --> 00:20:36,919 Du har sl�et din sidste mand ihjel, din udbr�ndte frelser engel. 199 00:20:37,328 --> 00:20:42,448 Jeg elsker lejemordere. Man kan g�re alt mod dem uden skam. 200 00:20:50,010 --> 00:20:52,160 - Tag den af! - Hva'? 201 00:20:52,471 --> 00:20:57,147 - Du bl�der jo p� den fine frakke. - Tag den bare. 202 00:20:57,559 --> 00:21:01,108 Det var ikke jer skvadderhoveder, der slog Goldie ihjel. 203 00:21:01,481 --> 00:21:05,110 Den fyr kunne sit kram. 204 00:21:06,278 --> 00:21:09,634 Hvem har hyret jer? 205 00:21:12,286 --> 00:21:17,724 Jeg h�rer ikke nogen navne. Jeg skulle vist sigte lidt lavere. 206 00:21:21,170 --> 00:21:25,482 Hvis du skal spille sej, s� bliver jeg rigtig ond. 207 00:21:29,639 --> 00:21:35,157 Det var Telly Stern, der gav mig ordren. 208 00:21:35,605 --> 00:21:38,244 Han styrer kasinoet i Triple Ace Club. 209 00:21:39,401 --> 00:21:41,710 Tusind tak. 210 00:21:47,284 --> 00:21:53,075 S� skete der noget s�rt. Jeg kunne lugte Goldies engleduft. 211 00:21:53,542 --> 00:21:55,658 Jeg tr�nger vist til mine piller. 212 00:21:55,961 --> 00:22:01,718 M�gsvin. Du skal b�de for det, du gjorde mod mig. 213 00:22:04,262 --> 00:22:08,460 Spytter du snart ud, Louie? Hvad fik du for at sn�re mig? 214 00:22:08,851 --> 00:22:12,639 - Og hvor meget for at f� mig skudt? - Det var Connelly. 215 00:22:15,233 --> 00:22:17,428 Han klapper i. 216 00:22:20,615 --> 00:22:23,527 Jeg morer mig rigtig godt. 217 00:22:25,161 --> 00:22:28,631 Connelly spytter ud. Det g�r de jo alle sammen. 218 00:22:30,126 --> 00:22:32,162 Hvilke synder har du at bekende? 219 00:22:32,461 --> 00:22:37,581 Jeg skal ikke holde dig oppe, s� vi n�jes med de sidste par stykker. 220 00:22:38,010 --> 00:22:43,243 - Jeg har blod p� mine h�nder. - Du taler vel billedligt? 221 00:22:43,683 --> 00:22:48,916 N�r jeg skal vide noget, finder jeg en, der ved mere end jeg. 222 00:22:49,356 --> 00:22:53,634 Og s� udsp�rger jeg dem. Jeg kan v�re ret p�g�ende. 223 00:22:54,029 --> 00:22:59,308 For eksempel har jeg sl�et tre fyre ihjel i nat. 224 00:22:59,743 --> 00:23:05,215 F�rst mishandlede jeg dem. Jeg arbejdede mig op i f�dek�den. 225 00:23:05,666 --> 00:23:08,419 De f�rste to var sm�fisk. 226 00:23:08,753 --> 00:23:13,269 Men det var pengemanden Connelly, der udpegede dig, fader. 227 00:23:13,676 --> 00:23:18,227 - Dette er Guds hus, menneske. - Lad mig h�re et navn. 228 00:23:20,101 --> 00:23:25,129 - Roark. - Fis med dig, fader. 229 00:23:25,565 --> 00:23:27,521 S� h�jt op r�kker det ikke. 230 00:23:27,818 --> 00:23:30,969 Der ligger en g�rd ved Cross og Lennox. 231 00:23:31,321 --> 00:23:34,393 Tag ud og se efter. Og mens du er i gang... 232 00:23:34,742 --> 00:23:40,180 ...s� sp�rg dig selv, om den luder er v�rd at d� for. 233 00:23:41,125 --> 00:23:44,003 V�rd at d� for. V�rd at sl� ihjel for. 234 00:23:44,795 --> 00:23:47,673 V�rd at ende i helvede for. 235 00:23:48,007 --> 00:23:49,406 Amen. 236 00:23:53,221 --> 00:23:55,781 Pr�sten havde en Mercedes n�gle. 237 00:23:56,100 --> 00:23:59,729 Eller den slags bil, som de udgiverfor Mercedes i dag. 238 00:24:00,105 --> 00:24:03,575 Moderne biler ligner barbermaskiner. 239 00:24:10,575 --> 00:24:12,691 Goldie? 240 00:24:14,997 --> 00:24:17,795 Goldie! 241 00:24:26,677 --> 00:24:29,066 Det var vist ikke Goldie. 242 00:24:29,390 --> 00:24:33,099 Det var min egen skyld, at jeg blev forvirret. 243 00:24:33,477 --> 00:24:37,186 Jeg har moret mig s� godt, at jeg glemte at tage mine piller. 244 00:24:37,564 --> 00:24:40,715 Det var ikke Goldie. Goldie er d�d. 245 00:24:41,069 --> 00:24:44,823 Det er jo derfor, jeg har gjort alt det her. 246 00:24:45,199 --> 00:24:48,350 Hvis man er syg, skal man passe sin medicin. 247 00:24:51,497 --> 00:24:56,571 Den kolde knude sniger sig frem i min mave igen. 248 00:24:57,004 --> 00:25:00,360 G�rden herreret ondt sted. 249 00:25:00,717 --> 00:25:05,313 Folk er d�de her... p� en grim m�de. 250 00:25:08,559 --> 00:25:11,756 Jeg vil ikke sl�s, vuffer. 251 00:25:13,899 --> 00:25:18,211 Jeg har intet udest�ende med dig. 252 00:25:18,612 --> 00:25:20,170 Rolig nu. 253 00:25:23,535 --> 00:25:29,087 Jeg ville aldrig skyde dig, min ven. Det er din ejer, jeg vil have fat i. 254 00:25:29,542 --> 00:25:32,978 Din �nde stinker af blod. Og jeg ved, hvor det kommer fra. 255 00:25:33,339 --> 00:25:35,807 S� jeg snuser lidt omkring. 256 00:25:39,971 --> 00:25:44,044 S� g�r det l�s. 257 00:25:46,728 --> 00:25:50,118 Umuligt. Ingen kan snige sig ind p� mig. 258 00:25:55,529 --> 00:26:00,398 Jeg er bl�ndet. Ikke en lyd. Ingen kan v�re s� stille. 259 00:26:00,828 --> 00:26:05,060 Ingen anden end den, der sneg sig ind p� det hotelv�relse. 260 00:26:05,458 --> 00:26:12,011 Det var jo dig, dit lede svin. Du slog Goldie ihjel. Det var... 261 00:26:14,093 --> 00:26:19,121 Jeg gokkede i det, Goldie. Din morder var kvikkere end mig. 262 00:26:19,558 --> 00:26:22,391 Lydl�s og hurtig. Den f�dte dr�ber. 263 00:26:24,105 --> 00:26:28,337 Hvorfor gjorde han det ikke af med mig? 264 00:26:39,539 --> 00:26:43,851 Han beholder hovederne. Resten �der han. 265 00:26:44,253 --> 00:26:47,245 Det er ikke bare ulven. 266 00:26:48,341 --> 00:26:53,369 Ulven f�r kun levningerne. Knoglerne. 267 00:26:53,806 --> 00:26:56,036 Det er ham. 268 00:26:56,351 --> 00:27:00,344 Han �der... mennesker. 269 00:27:01,732 --> 00:27:04,041 Han steger dem som b�ffer. 270 00:27:04,360 --> 00:27:07,352 - Du fryser jo. - Som var de b�ffer. 271 00:27:07,697 --> 00:27:12,771 - Nu har han os begge to. - S�, s�. Tr�k vejret langsomt. 272 00:27:13,954 --> 00:27:16,946 Se bare p� hovederne p� v�ggen. 273 00:27:17,292 --> 00:27:21,331 Hovederne p� v�ggen. Hovederne p� v�ggen... 274 00:27:21,713 --> 00:27:25,592 Det lede svin sad bare der og smilede sit lede smil. 275 00:27:25,968 --> 00:27:29,563 Han tvang mig til at se p�, mens han sugede k�det af mine fingre. 276 00:27:29,931 --> 00:27:32,604 Han tvang mig til at se p�. 277 00:27:32,934 --> 00:27:37,325 Han tvang mig til at se p�! 278 00:27:45,407 --> 00:27:48,205 Kors, hvor jeg tr�nger til en sm�g. 279 00:27:48,536 --> 00:27:52,211 Kvinder! Tit skal de bare have lov at gr�de ud. 280 00:27:52,583 --> 00:27:55,256 Bagefter falder de ned p� jorden. 281 00:27:56,170 --> 00:27:58,400 Du har rodet os ud i noget slemt. 282 00:27:58,714 --> 00:28:02,946 Den, der st�r bag det her, har forbindelser i politiet. 283 00:28:03,345 --> 00:28:08,703 - Nogen spor? - En af dem sagde, at Roark st�r bag. 284 00:28:09,144 --> 00:28:13,103 Hvem det end er, s� vidste han, at jeg kiggede n�rmere p� den luder. 285 00:28:13,482 --> 00:28:15,234 Hvilken luder? 286 00:28:15,525 --> 00:28:20,360 Hende, du er helt besat af. Hende, der d�de. Goldie. 287 00:28:22,242 --> 00:28:27,874 Jeg vidste ikke, at hun var luder. Men det �ndrer ikke noget. 288 00:28:29,917 --> 00:28:34,388 - Men jeg vidste det ikke. - Hun var en af de dyre piger. 289 00:28:34,798 --> 00:28:40,156 - Hun m� have kr�set for dig. - Stille. Der kommer en bil. 290 00:28:42,515 --> 00:28:44,745 Kevin. 291 00:28:46,144 --> 00:28:49,739 Jeg har kun et ansigt og et navn. 292 00:28:50,107 --> 00:28:53,782 Vi ses, Kevin. 293 00:29:01,455 --> 00:29:02,808 Kom s�. 294 00:29:19,809 --> 00:29:23,848 De er f�rdige med at ransage huset. De kommer denne vej. 295 00:29:24,230 --> 00:29:26,664 Jeg skal l�re de m�gsvin. 296 00:29:31,989 --> 00:29:35,823 Du skal ikke f� os sl�et ihjel, Marv. 297 00:29:36,202 --> 00:29:40,912 Nej, skyd ikke. Jeg er hans tilsynsv�rge. 298 00:29:41,333 --> 00:29:46,487 Han er bevidstl�s og ubev�bnet. Der er ingen grund til at skyde ham. 299 00:29:52,721 --> 00:29:56,077 - Der er intet spor af efters�gte. - Her er et spor! 300 00:30:11,409 --> 00:30:14,845 Sikke en flot frakke du har. 301 00:30:22,465 --> 00:30:26,424 Jeg t�nker p� den panser, jeg slog ihjel, og det han sagde. 302 00:30:26,803 --> 00:30:31,558 Jeg var rasende over det, han gjorde ved Lucille, s� jeg gav mig god tid. 303 00:30:31,976 --> 00:30:37,812 Da jeg viste ham hans afhuggede lemmer, hviskede han et navn. 304 00:30:38,275 --> 00:30:44,908 Patrick Henry Roark, der valgte Gud frem for pr�sidentembedet. 305 00:30:45,407 --> 00:30:49,195 Men undervejs blev han statens m�gtigste mand. 306 00:30:49,580 --> 00:30:53,129 Han har f�ldet borgmestre og guvern�rer. 307 00:30:53,500 --> 00:30:57,129 Han fik s�gar udn�vnt sin uduelige bror til senator. 308 00:30:57,505 --> 00:31:02,579 Og nu skal han d� i en d�d luders navn. 309 00:31:03,011 --> 00:31:07,209 Jeg v�nner mig til tanken. Jeg er faktisk helt glad for den. 310 00:31:09,144 --> 00:31:12,659 Men s� sl�r det mig, som et hug i nosserne: 311 00:31:13,023 --> 00:31:14,979 S�t jeg tager fejl! 312 00:31:15,275 --> 00:31:18,824 Jeg har et psykisk problem. Af og til bliver jeg forvirret. 313 00:31:19,196 --> 00:31:22,552 Og nu hvor Lucille er d�d, kan jeg ikke f� mine piller. 314 00:31:22,910 --> 00:31:25,140 S�t det er ren indbildning? 315 00:31:25,454 --> 00:31:30,369 S�t jeg er blevet det, de altid har sagt, jeg ville blive. 316 00:31:30,794 --> 00:31:32,989 En galning. 317 00:31:33,297 --> 00:31:35,253 En psykopatisk morder. 318 00:31:35,549 --> 00:31:42,227 Man kan ikke sl� folk ihjel uden grund. Jeg m� have vished. 319 00:31:43,767 --> 00:31:48,363 Varerne bliver vist frem, da jeg n�r ind til den gamle bydel. 320 00:31:48,773 --> 00:31:53,972 Jeg forh�rte mig om Goldie. Jeg f�r ingen svar, men det kommer. 321 00:31:54,404 --> 00:31:59,034 Lucille sagde, at Goldie var luder. Og s� har hun haft sine r�dder her. 322 00:31:59,452 --> 00:32:01,761 Venner, m�ske endda familie. 323 00:32:06,710 --> 00:32:09,543 Du kan ikke v�re Goldie. Hun er d�d. 324 00:32:20,976 --> 00:32:24,173 Goldie... Ja, sikkert. 325 00:32:24,523 --> 00:32:28,118 Jeg har ikke spist eller f�et min medicin i flere dage. 326 00:32:28,485 --> 00:32:31,636 - Intet under at jeg ser syner. - M�gdyr! 327 00:32:38,289 --> 00:32:42,965 - Han er jo sindssyg. - Sl� ham igen, Wendy. H�rdere. 328 00:32:44,587 --> 00:32:49,422 - H�r, hvorfor kalder hun dig Wendy? - For det hedder jeg, dit udyr. 329 00:32:49,844 --> 00:32:54,634 Goldie var min s�ster. Min tvillinges�ster. 330 00:32:55,058 --> 00:32:59,370 S� m� hun have v�ret den s�de af jer. 331 00:33:03,442 --> 00:33:09,153 Goldie og de seks andre... Hvad har du gjort ved dem? 332 00:33:09,616 --> 00:33:13,404 Sk�re k�lling. Se dog p� mit fj�s. 333 00:33:13,788 --> 00:33:17,747 Ville l piger lade mig komme t�t nok p� til at sl� jer ihjel? 334 00:33:18,127 --> 00:33:21,483 Nej, kun Goldie. 335 00:33:21,839 --> 00:33:25,115 Hun troede, jeg kunne beskytte hende. 336 00:33:25,468 --> 00:33:30,064 Jeg vil v�dde p�, at panserne ikke interesserede sig for de piger. 337 00:33:30,473 --> 00:33:35,103 Men da de fik mig som lokkemad, kom de farende med trukne v�ben. 338 00:33:35,522 --> 00:33:40,642 Men de fik mig ikke. Og jeg har myrdet mig frem til sandheden siden. 339 00:33:41,069 --> 00:33:44,505 S� kom bare, skattepige. 340 00:33:44,865 --> 00:33:49,177 Skyd mig nu, eller skrid med dig. 341 00:33:56,254 --> 00:33:58,245 Fandens. 342 00:33:58,548 --> 00:34:02,336 N�, det var godt, vi fik det p� plads. 343 00:34:03,679 --> 00:34:07,718 - Hvad fanden..? - Jeg har selv bundet knuderne. 344 00:34:08,100 --> 00:34:12,855 Du lod mig bare sl� dig, selv om du kunne afv�bne mig. 345 00:34:13,273 --> 00:34:17,312 Jeg t�nkte, jeg kunne tale dig til fornuft. 346 00:34:17,696 --> 00:34:22,724 Men m�ske m�tte jeg klappe dig en, og jeg sl�r ikke p� piger. 347 00:34:23,744 --> 00:34:28,295 - Jeg skal bruge et par h�ndjern. - Hvilken slags? Jeg har en samling. 348 00:34:28,708 --> 00:34:32,337 Giv ham dem, du har p� dig. 349 00:34:32,712 --> 00:34:35,704 En bondekn�s ved navn Kevin slog Goldie ihjel. 350 00:34:36,050 --> 00:34:41,488 Men kardinal Roark st�r bag det. Jeg ved, at det lyderforrykt. 351 00:34:41,931 --> 00:34:45,003 Nej, slet ikke. Goldie betjente pr�sterne. 352 00:34:45,353 --> 00:34:49,505 Pludselig faldt en k�mpebrik p� plads i puslespillet. 353 00:34:49,898 --> 00:34:52,810 Jeg har ikke hele billedet endnu. 354 00:34:53,153 --> 00:34:57,305 Hun t�ndte to sm�ger. Jeg kunne smage hendes l�bestift. 355 00:34:57,700 --> 00:35:01,739 Mit hjerte hamrede, s� jeg blev d�v. 356 00:35:02,122 --> 00:35:06,434 Jeg havde lyst til at r�re ved hende og smage Goldies sved igen. 357 00:35:06,836 --> 00:35:08,792 Men hun er jo ikke Goldie. 358 00:35:09,087 --> 00:35:10,645 Den er fin. 359 00:35:10,923 --> 00:35:16,680 Jeg skal ogs� bruge 12 stk. gummislanger p� 60 cm. 360 00:35:17,139 --> 00:35:20,768 Og en tromle pigtr�d. 361 00:35:21,144 --> 00:35:24,773 Og et par af de handsker, som beskytter mod pigtr�den. 362 00:35:25,148 --> 00:35:29,426 - Du er m�ske ved at sikre dit hjem? - Det kan du bande p�. 363 00:35:30,280 --> 00:35:34,114 Hun var min s�ster, s� jeg er med til det sidste. 364 00:35:34,492 --> 00:35:37,643 Hvorfor sl� Roark ihjel p� grund af en, du knap kendte? 365 00:35:37,997 --> 00:35:42,673 Hun var s�d mod mig og gav mig noget, jeg aldrig har f�et. 366 00:35:43,086 --> 00:35:49,559 Jeg kunne end ikke k�be en pige, s�dan som jeg ser ud. 367 00:35:51,220 --> 00:35:54,929 Jeg skydertanken om hende fra mig. 368 00:35:55,308 --> 00:35:58,061 Det er tid til et drab nu. 369 00:35:58,395 --> 00:36:03,947 Jeg tjekker listen: Gummislange, benzin, sav, handsker, h�ndjern. 370 00:36:04,402 --> 00:36:08,600 Pigtr�d, �kse, Gladys og mine barkede n�ver. 371 00:36:08,991 --> 00:36:12,586 - Vi er der snart. Stop her. - Ja, Marv. 372 00:36:13,412 --> 00:36:15,368 Lad motoren k�re. 373 00:36:15,665 --> 00:36:20,056 Er jeg her ikke om 20 minutter, s� stik af uden at se dig tilbage. 374 00:36:20,462 --> 00:36:24,057 Sl� ham ihjel for mig, Marv. 375 00:36:24,425 --> 00:36:29,943 - Sl� ham helt ihjel. - Jeg svigter dig ikke, Goldie. 376 00:36:44,490 --> 00:36:48,688 Han er p� vej ned i k�kkenet efter en gang natmad. 377 00:36:49,079 --> 00:36:51,035 Og jeg ved, hvad det er. 378 00:37:05,139 --> 00:37:08,051 Kom s�, dit lede kryb. 379 00:37:08,393 --> 00:37:11,749 Han er fandeme snu. 380 00:37:22,326 --> 00:37:24,886 Er det, hvad du har at byde p�? 381 00:37:27,123 --> 00:37:30,638 Kom bare ind p� livet af mig. Jeg kan klare det. 382 00:37:32,171 --> 00:37:36,164 S� fik jeg dig, din lille lort. Pr�v bare at smutte v�k. 383 00:37:40,305 --> 00:37:45,140 Jeg pr�verat dulme hjertet og puste ilden ud af lungerne. 384 00:37:45,560 --> 00:37:48,597 Mine muskler lover mig tusind smerter. 385 00:37:48,940 --> 00:37:52,979 Lad mig g�re det, Marv. Hun var jo min s�ster. 386 00:37:53,362 --> 00:37:56,320 - Du skulle ikke v�re her, Wendy. - Men jeg... 387 00:37:58,285 --> 00:38:02,403 Beklager, lille skat, men jeg er slet ikke begyndt. 388 00:38:02,789 --> 00:38:06,464 Det bliver ikke et syn for dig. Du f�r bare mareridt. 389 00:38:06,836 --> 00:38:12,706 Jeg er s�reme m�rbanket nu, men det skyldes ikke vores slagsm�l. 390 00:38:13,176 --> 00:38:19,012 Det var al den saven og binden. Det er slet ikke s� let. 391 00:38:19,475 --> 00:38:25,345 Det kunne v�re blevet noget svineri uden gummislanger som �represser. 392 00:38:25,816 --> 00:38:31,015 Du m� jo indr�mme, at de spr�jtede en smule. 393 00:38:31,447 --> 00:38:36,396 Det giver lidt blodlugt. Det skal nok lokke din ven til. 394 00:38:40,416 --> 00:38:45,251 N�h, men dog. Der har vi ham jo. 395 00:38:45,672 --> 00:38:48,948 Nu kommer han. 396 00:38:54,182 --> 00:38:56,377 God hund. 397 00:38:56,685 --> 00:39:00,439 Han skriger ikke. Selv ikke da hunden er m�t, - 398 00:39:00,815 --> 00:39:03,204 - og hans indvolde liggeroveralt. 399 00:39:03,526 --> 00:39:07,155 Han er i live og stirrer p� mig. 400 00:39:07,531 --> 00:39:11,285 Han skriger end ikke, da saven g�r det af med ham. 401 00:39:11,660 --> 00:39:14,891 Han skriger aldrig. 402 00:39:17,501 --> 00:39:22,177 Jeg ringede til Kadie's og bad Nancy om at m�de mig. 403 00:39:22,590 --> 00:39:24,626 Hun sagde som altid ja. 404 00:39:24,925 --> 00:39:29,680 - Har du nogle �ller, Nancy? - Ja da. Hvem er dullen? 405 00:39:30,098 --> 00:39:32,931 Nancy vil g�re alt for mig. 406 00:39:33,268 --> 00:39:38,023 Lige siden den fyr generede hende, og jeg satte ham h�rdt p� plads. 407 00:39:38,442 --> 00:39:41,673 Jeg bliver skidesur, n�r fyre er brutale mod kvinder. 408 00:39:42,029 --> 00:39:48,059 - Hvad skal jeg g�re med hende? - K�r hende op til Sacred Oaks. 409 00:39:48,536 --> 00:39:54,088 - Hvad med dig? Forlader du byen? - Fandeme nej. Jeg elsker byen. 410 00:39:57,463 --> 00:40:02,298 Jeg huggede en taxi og k�rte roligt, s� jeg ikke v�kkede opsigt. 411 00:40:02,720 --> 00:40:07,032 Jeg blev klar i hovedet. Det hele faldt p� plads. 412 00:40:07,433 --> 00:40:11,142 Jeg skal nok betale min g�ld til dig, Goldie. 413 00:40:11,521 --> 00:40:14,991 Jeg skal nok f� fat i Roark, om jeg s� skal d� af det. 414 00:40:15,359 --> 00:40:18,749 Jeg d�r med en hjertelig latter, hvis det her lykkes for mig. 415 00:40:23,744 --> 00:40:27,532 - Her er stille som p� en kirkeg�rd. - Godt, men v�r p� vagt. 416 00:40:44,936 --> 00:40:49,452 - Kevin? - Det, der er tilbage af ham. 417 00:40:49,857 --> 00:40:53,736 Hunden �d resten. 418 00:40:59,452 --> 00:41:03,206 Du godeste. Dit uhyre. 419 00:41:03,582 --> 00:41:06,142 Din d�mon. 420 00:41:06,460 --> 00:41:08,655 Hvis du skriger, pl�kker jeg dig. 421 00:41:08,963 --> 00:41:14,754 Han havde en engler�st, men han talte kun til mig. 422 00:41:15,220 --> 00:41:18,815 Nu er han d�d p� grund af den luder. 423 00:41:19,183 --> 00:41:24,735 Det er dumt af dig at omtale Goldie s�dan, mens jeg er her. 424 00:41:25,190 --> 00:41:27,704 Da han ops�gte mig... 425 00:41:28,820 --> 00:41:32,290 ...var han en forpint dreng. 426 00:41:32,657 --> 00:41:36,366 Plaget af skyldf�lelse. 427 00:41:36,744 --> 00:41:40,054 Jeg pr�vede at tale ham til rette, - 428 00:41:40,416 --> 00:41:45,171 - men n�r han �d dem, fyldtes han af det hvide lys. 429 00:41:45,589 --> 00:41:49,662 Med t�rer i �jnene sagde han, at han f�lte den Alm�gtiges h�nd. 430 00:41:50,053 --> 00:41:52,772 Men hvad fanden ved du om det? 431 00:41:53,098 --> 00:41:58,218 - Det er langt ude at �de mennesker. - Han �d ikke kun deres kroppe. 432 00:41:58,645 --> 00:42:02,001 Han �d deres sj�l. 433 00:42:02,858 --> 00:42:04,974 Og jeg tog del i det. 434 00:42:08,741 --> 00:42:11,574 De var ludere alle sammen. 435 00:42:11,911 --> 00:42:15,267 Alle var ligeglade med dem. Ingen savnede dem. 436 00:42:15,623 --> 00:42:20,060 Og s� var din Goldie lige ved at �del�gge det hele. 437 00:42:21,214 --> 00:42:25,810 Hun holdt sig p� offentlige steder, og senere var hun sammen med dig. 438 00:42:26,219 --> 00:42:30,371 Du var et godt offer. Du br�kkede en fyrs k�be den aften. 439 00:42:30,767 --> 00:42:33,122 Hvem ville tro en b�lle som dig? 440 00:42:33,436 --> 00:42:38,430 Kevin slog hende ihjel. Jeg sendte politiet. Men du stak af. 441 00:42:38,859 --> 00:42:44,217 Nu er han d�d, og du st�r her. 442 00:42:44,657 --> 00:42:46,613 G�r det af med mig. 443 00:42:47,703 --> 00:42:50,854 Stiller det dig tilfreds, mit barn? 444 00:42:53,000 --> 00:42:58,438 At sl� en hj�lpel�s gammel nar ihjel? 445 00:42:59,299 --> 00:43:03,053 Nej, ikke det at sl� dig ihjel. 446 00:43:04,555 --> 00:43:09,151 Men alt det, der f�rer op til drabet, bliver ren sk�g og ballade. 447 00:43:11,688 --> 00:43:13,246 Kevin... 448 00:43:15,902 --> 00:43:18,621 Nu skal vi hjem. 449 00:43:21,282 --> 00:43:25,275 Nu kan du skrige, hvis du vil. 450 00:43:31,921 --> 00:43:36,278 Det er herligt, Goldie. Helt som lovet, bare bedre. 451 00:43:36,676 --> 00:43:42,148 N�r han d�r, m� helvede synes rart efter det, jeg har gjort ved ham. 452 00:43:43,517 --> 00:43:45,951 Stands! Du godeste! 453 00:43:52,986 --> 00:43:54,942 Idioter. 454 00:43:55,239 --> 00:43:58,948 De skulle have skudt mig i hovedet, s� de havde gjort det af med mig. 455 00:43:59,328 --> 00:44:02,923 Hvor er det dog dumt. Alle ved, hvad der skal ske. 456 00:44:03,289 --> 00:44:06,759 Men det stopper dem ikke. Spild af tid. 457 00:44:07,128 --> 00:44:11,485 M�nederne g�r, mens jeg f�r n�ring gennem sonder. 458 00:44:11,883 --> 00:44:15,558 Hver eneste nat venter jeg p�, at nogen skal g�re det af med mig. 459 00:44:15,930 --> 00:44:19,161 Men s� let skal det alts� ikke v�re. 460 00:44:20,602 --> 00:44:25,357 Jeg stod oprejst i ti minutter, inden panserne pandede mig omkuld. 461 00:44:25,774 --> 00:44:31,610 De tamper mig bare sansel�s, mens de vifter med en tilst�else. 462 00:44:32,073 --> 00:44:37,101 Men jeg spytter bare blod p� den, s� de hele tiden m� printe nye. 463 00:44:37,538 --> 00:44:42,293 S� kommer den lille mide af en statsadvokat, som siger, - 464 00:44:42,711 --> 00:44:46,306 - at hvis jeg ikke underskriver tilst�elsen, sl�r de min mor ihjel. 465 00:44:46,673 --> 00:44:50,063 Jeg br�kker hans arm tre steder og skriver under. 466 00:44:50,428 --> 00:44:53,022 Og s� f�r de ellers deres vilje. 467 00:44:53,348 --> 00:44:57,421 De knalder mig for det hele. Ikke kun dem, jeg har sl�et ihjel. 468 00:44:57,811 --> 00:45:01,850 Men ogs� Lucille og de piger, som Roark og Kevin �d. 469 00:45:02,234 --> 00:45:04,304 Ja, selv Goldie. 470 00:45:04,611 --> 00:45:09,480 Dommer en spyr sin galde, mens hun afsiger dommen. 471 00:45:10,951 --> 00:45:16,742 Ved midnat, da min henrettelse n�rmer sig, f�r jeg en overraskelse. 472 00:45:18,794 --> 00:45:23,868 Min eneste bes�gende. Den duft sl�r mig helt omkuld. 473 00:45:24,300 --> 00:45:28,816 Jeg gav ham en ordentlig omgang, ikke, Goldie? 474 00:45:33,852 --> 00:45:38,368 Undskyld, Wendy. Nu blev jeg forvirret igen. 475 00:45:39,485 --> 00:45:43,034 Jeg ventede ikke at se dig. 476 00:45:43,407 --> 00:45:45,841 Du m� godt kalde mig Goldie. 477 00:45:55,169 --> 00:46:00,243 Hun dufter som en engel. Den fuldkomne kvinde. 478 00:46:00,676 --> 00:46:02,632 Gudinden. 479 00:46:04,264 --> 00:46:06,300 Goldie. 480 00:46:06,600 --> 00:46:10,036 Hun siger, at hun hedder Goldie. 481 00:46:11,688 --> 00:46:15,476 Mit sidste m�ltid er en god b�f. 482 00:46:15,860 --> 00:46:19,489 De giver mig s�gar en �l til. Jeg fik min sidste �l hos Nancy. 483 00:46:19,865 --> 00:46:24,495 S� barberer de mig skaldet og if�rer mig en gummible. 484 00:46:24,912 --> 00:46:27,267 Det var fandeme ogs� p� h�je tid. 485 00:46:27,583 --> 00:46:32,896 - "Selv om jeg g�r i m�rkets dal..." - F� nu lidt fart p�, venner. 486 00:46:33,338 --> 00:46:35,454 l h�rte, hvad han sagde. T�nd! 487 00:46:44,477 --> 00:46:47,708 Er det, hvad l kan klare, b�sser�ve? 488 00:47:01,287 --> 00:47:04,518 Han er d�d. 489 00:47:20,101 --> 00:47:22,057 Glem det! 490 00:47:22,354 --> 00:47:27,189 Du kan hamre l�s natten lang, men jeg lukker dig fandeme ikke ind. 491 00:47:27,610 --> 00:47:30,602 Hvordan kan du behandle mig s�dan? 492 00:47:30,948 --> 00:47:35,703 Efter alt, hvad vi har haft sammen. Det m� da betyde noget for dig. 493 00:47:36,119 --> 00:47:42,194 Det bet�d tabt indt�gt, fordi ingen flirter med en forsl�et servitrice. 494 00:47:42,669 --> 00:47:46,981 Jeg ved godt, at du er vred, skat. Og det tilgiver jeg dig uden videre. 495 00:47:47,383 --> 00:47:51,296 Der er forskel p� at blive sur p� en fyr, der egentlig er ret s�d, - 496 00:47:51,680 --> 00:47:55,639 - og s� p� at opdage, at man er faldet for et dumt svin, - 497 00:47:56,018 --> 00:48:01,138 - som bedrager sin kone, hver gang han bliver fuld. 498 00:48:01,565 --> 00:48:07,595 Is�r n�r han er en total taber, der f�ler sig sej, n�r han sl�r kvinder. 499 00:48:08,073 --> 00:48:09,586 Den sved. 500 00:48:09,867 --> 00:48:15,146 Det er i orden, du spiller kostbar, men du skal ikke h�ne mig. 501 00:48:15,583 --> 00:48:17,813 Jeg er uopn�elig! 502 00:48:18,126 --> 00:48:21,004 Du burde s�ge hj�lp, Jackie-boy. 503 00:48:21,339 --> 00:48:24,456 Find en psykiater. 504 00:48:24,801 --> 00:48:27,679 S�g hj�lp og forsvind med dig. 505 00:48:28,013 --> 00:48:31,801 - Luk s� op. - Luk bare op, Shellie. 506 00:48:32,185 --> 00:48:34,460 Jeg skal nok ordne det. 507 00:48:34,771 --> 00:48:39,686 Luk op, s� skal du se, at du hartaget fejl af mig. 508 00:48:40,110 --> 00:48:43,182 G�r, som han siger. Jeg er parat. 509 00:48:43,531 --> 00:48:46,921 Nej, hvis han ser dig her, s� bliver det grimt. 510 00:48:47,286 --> 00:48:50,437 Det fjols er stangstiv. 511 00:48:50,790 --> 00:48:56,387 Og han har fire venner med, der er lige s� stangstive. 512 00:48:56,839 --> 00:49:01,959 - Det lyder, som om der er en. - En? 513 00:49:02,386 --> 00:49:09,542 - Det er et rent afrikansk orgie. - Jeg er ikke racist. 514 00:49:10,062 --> 00:49:13,293 Jeg har halvdelen af spillerne fra Basin City Blues herinde. 515 00:49:13,650 --> 00:49:18,201 - T�r du m�de dem? - Du pirrer mig, skat. 516 00:49:18,614 --> 00:49:22,163 Nogle af mine bedste venner... 517 00:49:22,535 --> 00:49:25,129 Men nu irriterer du mig. 518 00:49:25,455 --> 00:49:29,289 Og mens du har �vlet l�s, har jeg v�ret for rar til at sige, - 519 00:49:29,667 --> 00:49:32,340 - at jeg n�r som helst kan smadre din d�r. 520 00:49:32,672 --> 00:49:37,905 Du ved, hvad jeg er i stand til, skat. 521 00:49:38,345 --> 00:49:41,542 Ja, ja. 522 00:49:46,061 --> 00:49:49,849 Bare g� til den, drenge. 523 00:49:56,782 --> 00:49:59,694 Har du hele dit sl�ng med? 524 00:50:00,037 --> 00:50:04,030 - Har de tabere ikke noget liv selv? - Nu skal du bare h�re, skat. 525 00:50:04,416 --> 00:50:10,412 Nu ringer du efter et par veninder, og s� turer vi rundt p� barerne. 526 00:50:10,882 --> 00:50:14,591 - Det bliver skide sjovt. - Jeg ringer ikke efter nogen. 527 00:50:19,476 --> 00:50:24,231 Det er en herreskjorte. Og det er fandeme ikke en af mine. 528 00:50:24,649 --> 00:50:28,403 Du stinker af fremmed mand. 529 00:50:28,778 --> 00:50:31,895 Du har v�ret sammen med en anden. 530 00:50:32,240 --> 00:50:35,630 - Hvem er han? - Superman. 531 00:50:35,995 --> 00:50:39,749 Han fl�j ud af vinduet, da han h�rte, at du kom, - 532 00:50:40,124 --> 00:50:44,117 -for du gjorde ham s� bange. 533 00:50:44,505 --> 00:50:48,259 Du tror ikke, at jeg har f�lelser. 534 00:50:48,634 --> 00:50:53,754 Hvis du vil sl� mig, s� se at f� det overst�et, dit syge svin. 535 00:50:54,182 --> 00:51:00,496 Skal du st� der og lyve om mig for �jnene af mine venner? 536 00:51:00,982 --> 00:51:04,657 Jeg har aldrig sl�et en kvinde. 537 00:51:09,825 --> 00:51:11,781 Der fik hun den. 538 00:51:12,078 --> 00:51:16,276 Dit lede svin. Din lede kujon. 539 00:51:16,667 --> 00:51:20,580 Nu skal vi hygge os, skattepige. Jeg skal lige ud at pisse. 540 00:51:23,550 --> 00:51:25,745 Gid du var kommet lidt tidligere. 541 00:51:26,053 --> 00:51:29,489 S� kunne du have m�dt min k�reste. 542 00:51:29,848 --> 00:51:33,238 Han er nemlig en rigtig mand. 543 00:51:33,602 --> 00:51:36,753 Skal du h�ne mig igen? Men jeg tilgiver dig. 544 00:51:38,609 --> 00:51:40,839 Jeg er storsindet. 545 00:51:41,153 --> 00:51:45,112 Han er storsindet. Men hidsig. 546 00:51:45,492 --> 00:51:48,723 Du skulle ikke have hakket p� ham. 547 00:51:49,080 --> 00:51:51,640 Men jeg er ikke en hidsig fyr. 548 00:51:51,958 --> 00:51:56,554 Hold nallerne for dig selv, eller jeg hakker din lille diller af. 549 00:51:56,963 --> 00:51:59,636 S� fik jeg den. 550 00:52:01,302 --> 00:52:05,614 Jeg kan ikke h�re dig ringe, skat. 551 00:52:06,016 --> 00:52:08,735 Svar mig! 552 00:52:10,980 --> 00:52:12,618 Davs. 553 00:52:12,898 --> 00:52:16,811 Jeg er Shellies nye k�reste, og jeg er rasende. 554 00:52:17,195 --> 00:52:21,746 Hvis du taler til Shellie igen, ja, s� meget som t�nker p� hende, - 555 00:52:22,159 --> 00:52:25,674 - snitter jeg dig op, s� ingen kvinde f�r gl�de af dig mere. 556 00:52:26,039 --> 00:52:31,397 - Du beg�r dit livs dumhed. - G�r jeg det? 557 00:52:31,838 --> 00:52:35,433 Du har selv beg�et en stor dumhed. 558 00:52:35,800 --> 00:52:37,756 Du glemte at skylle ud. 559 00:53:30,948 --> 00:53:34,907 Vi er skredet, drenge. Ingen sp�rgsm�l! 560 00:53:35,286 --> 00:53:37,800 Nu! 561 00:53:55,894 --> 00:53:57,885 Hvad gjorde du ved ham? 562 00:53:58,187 --> 00:54:03,056 Han fik en dosis af sin egen medicin. Han generer dig n�ppe igen. 563 00:54:03,484 --> 00:54:07,079 - Hvordan har k�ben det? - Jeg har oplevet det, der var v�rre. 564 00:54:07,448 --> 00:54:11,157 Han er et gammelt bekendtskab. 565 00:54:11,536 --> 00:54:14,767 Fra f�r du dukkede op igen med dit nye ansigt. 566 00:54:15,124 --> 00:54:20,801 Jeg havde ondt af ham. Og det skete kun en gang. 567 00:54:21,256 --> 00:54:23,292 Jeg har beg�et mine dumheder. 568 00:54:23,591 --> 00:54:27,789 Og jeg er jo en af de dumheder, s� jeg skal ikke bebrejde dig. 569 00:54:28,180 --> 00:54:31,968 Men den fyr er ude p� ballade. 570 00:54:32,352 --> 00:54:36,868 Han ender med at sl� nogen ihjel, hvis jeg ikke standser ham. 571 00:54:37,274 --> 00:54:40,584 - Jeg ringer senere. - Nej. Du m� ikke g�. 572 00:54:40,945 --> 00:54:45,302 Shellies r�b drukner i larmen fra politihelikopter en. 573 00:54:45,700 --> 00:54:49,090 Det lyder, som om hun r�ber "stands s�". 574 00:54:50,039 --> 00:54:57,036 Jeg kan ikke bare k�re hjem og lade Jackie-boy og vennerne sl� sig l�s. 575 00:54:57,548 --> 00:55:02,497 De er en flok rovdyr, der vil se blod. En kvindes blod. 576 00:55:02,928 --> 00:55:06,204 For pokker da, Dwight. 577 00:55:06,558 --> 00:55:09,072 Dit fjols. 578 00:55:09,394 --> 00:55:11,350 Dit store fjols. 579 00:55:11,647 --> 00:55:16,675 Jeg dr�ner efter Jackie-boy, der fr�ser op ad bakken. 580 00:55:17,112 --> 00:55:19,068 Jeg k�rer for hurtigt. 581 00:55:19,365 --> 00:55:22,323 Det er en god m�de at v�kke opsigt p�. 582 00:55:22,661 --> 00:55:27,610 Hvis man er plastikopereret morder, der er p� flugt fra gaskammeret, - 583 00:55:28,041 --> 00:55:31,351 - s� er det ikke godt at v�kke opsigt. 584 00:55:33,047 --> 00:55:36,323 Jeg har ikke kontanter nok til bestikkelse. 585 00:55:36,676 --> 00:55:40,351 Og der er jo en lille chance for, at han er en h�derlig str�mer. 586 00:55:40,723 --> 00:55:42,998 Skal jeg pr�ve at tale mig fra det? 587 00:55:43,309 --> 00:55:46,938 Eller skal jeg nakke panser en og s�tte alt p� spil? 588 00:55:47,313 --> 00:55:50,464 Men s� redder Jackie-boy mig ud af suppedasen. 589 00:55:50,818 --> 00:55:53,173 Pas p�, Jack! 590 00:55:59,495 --> 00:56:04,444 - Panserne er i h�lene p� os. - Ikke meget l�ngere. 591 00:56:04,876 --> 00:56:07,834 Min mave sn�rer sig sammen. 592 00:56:08,171 --> 00:56:13,165 Jackie-boy har kurs mod den gamle bydel. 593 00:56:14,845 --> 00:56:19,396 Panser en slukker sirenen. Han ved, at han er magtesl�s i den gamle by. 594 00:56:19,810 --> 00:56:24,122 Her hersker damerne, smukke og n�desl�se. 595 00:56:24,524 --> 00:56:28,073 Hvis du kan betale, opfylder de alle dine �nsker. 596 00:56:28,444 --> 00:56:32,483 Men hvis du snyder dem, er du d�dsens. 597 00:56:41,042 --> 00:56:43,272 Davs, skat. 598 00:56:46,382 --> 00:56:48,338 Hop ind, s� k�rer vi dig. 599 00:56:48,634 --> 00:56:53,150 Beklager. Jeg er p� daghold, og det har v�ret en lang dag. 600 00:56:53,557 --> 00:56:56,355 Desuden tager jeg ikke grupper. 601 00:56:57,269 --> 00:57:00,420 Hop nu ind og lad os snakke lidt. 602 00:57:00,774 --> 00:57:03,846 - Jeg er heller ikke til snak. - Skattepige. 603 00:57:04,194 --> 00:57:07,982 Jeg har haft en rigtig r�dden dag. 604 00:57:08,367 --> 00:57:11,677 Jeg har f�et slag hele dagen. 605 00:57:12,036 --> 00:57:17,315 Men den dag, jeg bliver afvist af en luder, n�r jeg har penge... 606 00:57:17,752 --> 00:57:22,621 Der er gr�nser for, hvad man vil finde sig i. 607 00:57:23,049 --> 00:57:27,361 Pr�v i Alamo p� Dylan Street. Alts� Alamo, ikke Amigo. 608 00:57:27,764 --> 00:57:29,834 Amigo er en b�ssebar. 609 00:57:30,141 --> 00:57:36,933 Nyder du at nedg�re mig uden nogen som helst grund? 610 00:57:38,901 --> 00:57:44,612 Dwight, vi har haft kig p� narr�vene, siden de kom med den panser i r�ven. 611 00:57:45,075 --> 00:57:49,785 Der er styr p� det. Bare nyd forestillingen. 612 00:57:50,206 --> 00:57:55,883 Det nytter ikke at sige hende imod. Damerne klarer selv �rterne. 613 00:57:56,338 --> 00:58:00,570 - Hvordan har hende barpigen det? - Drop det, Gail. 614 00:58:00,969 --> 00:58:03,802 Uh, er vi irritable i aften? 615 00:58:04,139 --> 00:58:08,212 Du g�r dig for mange bekymringer. 616 00:58:08,602 --> 00:58:14,199 - Og du har en d�rlig smag i kvinder. - Hold s� op, Gail. 617 00:58:14,650 --> 00:58:20,247 - Er de fyre barpigens k�rester? - Den ene af dem tror, at han er det. 618 00:58:20,700 --> 00:58:22,736 Han er helt ude af den. 619 00:58:23,035 --> 00:58:26,391 Jeg fulgte efter ham for at beskytte pigerne. 620 00:58:26,748 --> 00:58:30,297 Os sm�, hj�lpel�se piger. 621 00:58:30,670 --> 00:58:34,583 Om lidt udspiller der sig et blodbad for �jnene af os, - 622 00:58:34,965 --> 00:58:38,196 - og alligevel er det sv�rt at holde �jnene fra hende. 623 00:58:38,553 --> 00:58:41,021 Vi piger er i sikkerhed, Lancelot. 624 00:58:41,348 --> 00:58:45,819 De fyre i Chrysler en skal bare beg� et fejltrin, s� sl�r Miho til. 625 00:58:46,229 --> 00:58:49,983 Hun hungrer efter lidt tr�ning. 626 00:58:51,277 --> 00:58:55,509 Hun leder mit blik op til den lille trold p� taget. 627 00:58:55,908 --> 00:58:57,864 D�dsensfarlige Miho. 628 00:58:58,159 --> 00:59:00,115 Gyden er ikke l�ngere, cowboy. 629 00:59:00,412 --> 00:59:04,690 Vend om og spar dig selv og dine venner for mere b�vl. 630 00:59:05,084 --> 00:59:07,234 Du er en lille fr�kkert, hva'? 631 00:59:07,545 --> 00:59:11,220 Du skulle ikke g� og true os. 632 00:59:12,468 --> 00:59:16,017 F�lden er ved at klappe i. 633 00:59:16,389 --> 00:59:20,667 Og hvad s�? De udskud har fortjent det. 634 00:59:21,061 --> 00:59:23,780 Hvorfor f�les det s� helt forkert? 635 00:59:24,106 --> 00:59:27,018 De har ikke sl�et nogen ihjel. 636 00:59:27,360 --> 00:59:31,797 De var ret grove hjemme hos Shellie, men de har ikke sl�et nogen ihjel. 637 00:59:32,199 --> 00:59:35,589 - Og det kommer de heller ikke til. - Hvorfor er jeg urolig? 638 00:59:35,953 --> 00:59:38,990 Det var noget, Shellie sagde. 639 00:59:39,332 --> 00:59:43,245 Jeg blev vist lidt for grov. 640 00:59:43,628 --> 00:59:49,544 - Jeg er lidt oppe at k�re. - Du tr�nger til en god nats s�vn. 641 00:59:50,011 --> 00:59:52,400 Du er for stiv til at magte en kvinde. 642 00:59:53,849 --> 00:59:56,079 Hun siger, at du er for slap, Jack. 643 00:59:58,522 --> 01:00:00,478 Vil du se den? 644 01:00:00,773 --> 01:00:04,686 Vil du se, hvad jeg kan byde p�? 645 01:00:05,070 --> 01:00:09,109 Jeg har set dem i alle faconer og st�rrelser. 646 01:00:10,326 --> 01:00:12,715 Har du ogs� set den her? 647 01:00:14,707 --> 01:00:20,896 - S�t dig s� ind! - Der begik du dit livs dumhed, snut. 648 01:00:38,526 --> 01:00:41,598 �h nej! 649 01:00:41,947 --> 01:00:44,302 Forrykt... 650 01:00:44,616 --> 01:00:46,732 Fuldst�ndig uden grund... 651 01:00:54,711 --> 01:00:57,100 Kom an. Kom an. Kom an. 652 01:00:59,175 --> 01:01:03,646 - Nu har han hende. - Han aner ikke, at han er f�rdig. 653 01:01:08,310 --> 01:01:10,266 Nu har jeg dig i saksen. 654 01:01:12,231 --> 01:01:15,189 Det var slut p� din karriere, luder. 655 01:01:15,527 --> 01:01:19,679 - Du skal fandeme f� det betalt. - Pas nu p�, Jackie-boy. 656 01:01:21,117 --> 01:01:23,233 F�j. 657 01:01:31,169 --> 01:01:37,165 Det er ikke sjovt. l skal ikke le. Jeg har forbindelser. 658 01:01:37,636 --> 01:01:39,592 l er f�rdige, alle sammen. 659 01:01:41,599 --> 01:01:46,832 - Hun leger med dig. - Hold din k�ft! 660 01:01:48,022 --> 01:01:50,377 Pas p�, l�bet er stoppet! 661 01:01:50,693 --> 01:01:54,652 Hold k�ft, sagde jeg. 662 01:02:00,246 --> 01:02:04,524 Jeg kan ikke se noget... Hvad sker der? 663 01:02:06,544 --> 01:02:11,140 Jeg kan hverken se eller h�re. 664 01:02:11,550 --> 01:02:15,099 G�r det dog af med ham, Miho. 665 01:02:15,472 --> 01:02:19,226 Ja, skynd dig lidt. 666 01:02:20,853 --> 01:02:23,492 Hun hugger ikke hovedet helt af ham. 667 01:02:26,443 --> 01:02:29,480 Hun forvandler ham til en Pez-figur. 668 01:02:31,781 --> 01:02:36,775 S� bliver ligene lagt p� gaden, og lommerne bliver t�mt. 669 01:02:37,205 --> 01:02:39,355 Alle kontanter scores. 670 01:02:39,666 --> 01:02:43,579 Jeg roder i Jackie-boys lommer. Hans tegnedreng er sp�kket. 671 01:02:43,963 --> 01:02:47,592 MasterCard, Discover og American Express-platinkort. 672 01:02:47,968 --> 01:02:53,406 Og 300 dollars i tyvere, som jeg skaml�st stikker i lommen. 673 01:02:54,183 --> 01:02:57,858 S� finder jeg bomben! 674 01:02:58,229 --> 01:03:02,859 Jackie-boy... Hold da k�ft! 675 01:03:08,283 --> 01:03:13,357 Helikopter ens larm druknede det, som hun sagde. 676 01:03:13,788 --> 01:03:18,782 Jeg troede, hun sagde "stands s�". Men hun r�bte "panser". 677 01:03:19,212 --> 01:03:21,772 Kriminalkommiss�r Jack Rafferty. 678 01:03:22,090 --> 01:03:29,041 Aviserne kalder ham Jern-Jack. Pansernes store helt. 679 01:03:30,684 --> 01:03:33,517 Den spinkle v�benhvile har holdt l�nge. 680 01:03:33,853 --> 01:03:37,687 Panserne f�r en bid af kagen og gratis underholdning til fester. 681 01:03:38,067 --> 01:03:43,539 Og pigerne f�rer selv justits. De forsvarer deres eget territorium. 682 01:03:43,991 --> 01:03:48,030 Hvis en panser forvilder sig ind i kvarteret uden at skulle k�be sex, - 683 01:03:48,412 --> 01:03:52,724 - s� bliver han smidt ud. Men han slipper levende ud. 684 01:03:53,127 --> 01:03:56,915 S�dan er reglerne. Og s�dan fungerer v�benhvilen. 685 01:03:57,297 --> 01:04:02,530 Panserne holder sig v�k. Pigerne holder selv mafiaen ude. 686 01:04:02,971 --> 01:04:07,567 Nu bliver der krig i den gamle bydel. 687 01:04:07,976 --> 01:04:13,528 Gaderne kommer til at flyde med blod. Kvindeblod. 688 01:04:13,984 --> 01:04:19,217 Panserne. Mafiaen. Nu bliver det hele som i gamle dage. 689 01:04:19,657 --> 01:04:21,613 Fandeme nej! 690 01:04:21,909 --> 01:04:29,224 Vi tager kampen op mod panserne og mafiaen og andre, der presser os. 691 01:04:29,752 --> 01:04:31,708 l har ikke en chance, Gail. 692 01:04:32,005 --> 01:04:36,556 Skaf mig en bil. En hardtop med en god motor. 693 01:04:36,968 --> 01:04:41,996 - Jeg skjuler ligene. - Har du glemt alt om politibilen? 694 01:04:42,433 --> 01:04:47,461 Panserne ved, at Rafferty var her. De tjekker i floden og kloakkerne. 695 01:04:47,898 --> 01:04:49,854 Og s� sl�r de til mod os. 696 01:04:50,150 --> 01:04:55,019 Jeg k�rer dem ud til tj�resumpen. Og lad v�re med at sigte p� mig. 697 01:04:55,449 --> 01:04:58,680 Du skal ikke hundse med os. 698 01:04:59,035 --> 01:05:01,708 - Du har opn�et, hvad du ville. - Klap i. 699 01:05:02,038 --> 01:05:07,874 Du opn�ede, hvad du ville med mig, og s� stak du af med den bart�s. 700 01:05:08,338 --> 01:05:10,374 Og nu har du rodet os ud i det her. 701 01:05:12,594 --> 01:05:15,108 Miho g�r om bag ved mig. 702 01:05:16,932 --> 01:05:19,844 Hvis Gail siger til, hugger hun mig midt over. 703 01:05:20,185 --> 01:05:26,181 De holder �je med vejene. De grimme dage vender tilbage. 704 01:05:26,651 --> 01:05:32,647 - Alfonser, t�sk og voldt�gter. - De holder ikke �je med vejene nu. 705 01:05:33,117 --> 01:05:38,066 Hvis jeg ikke klarer den, f�r l jeres krig. Fjern den skyder! 706 01:05:41,042 --> 01:05:42,634 M�g�re! 707 01:05:47,550 --> 01:05:50,508 Jeg havde glemt, hvor hurtig du er. 708 01:05:51,805 --> 01:05:56,083 Min krigerkvinde river n�sten hovedet af mig. 709 01:05:56,478 --> 01:05:59,834 Hun maser vores l�ber sammen, s� det g�r ondt. 710 01:06:00,190 --> 01:06:03,227 En eksplosion, som bl�ser de triste, gr� �r v�k- 711 01:06:03,568 --> 01:06:08,119 - mellem dette �jeblik og den vilde nat, hvor hun var min. 712 01:06:08,533 --> 01:06:14,085 En hardtop med en god motor. Og et stort bagagerum. 713 01:06:15,583 --> 01:06:20,611 - Jeg vil altid elske dig, skat. - Altid... 714 01:06:21,423 --> 01:06:23,778 ...og aldrig. 715 01:06:30,767 --> 01:06:36,205 Hvor har l fundet det vrag? Vi f�r dem ikke ned i det bagagerum. 716 01:06:36,649 --> 01:06:41,928 Hvis der ikke var mere, kan jeg s� smutte hjem nu, Gail? 717 01:06:42,364 --> 01:06:45,834 Alt det blod og snask har givet mig kvalme. 718 01:06:46,201 --> 01:06:49,830 Smut bare hjem, Becky. Men du siger ikke noget til nogen. 719 01:06:50,206 --> 01:06:54,279 - End ikke til din mor. - De kan ikke v�re i bagagerummet. 720 01:06:54,669 --> 01:06:57,979 Ikke som de er nu. Miho. 721 01:06:58,967 --> 01:07:03,995 T�r dit h�r, s� snart du kommer hjem, ellers bliver du bare fork�let. 722 01:07:13,941 --> 01:07:17,013 Gail sagde, du ikke m�tte ringe til nogen. 723 01:07:17,363 --> 01:07:24,553 Jeg vil bare h�re min mors stemme. l m� ikke sige det til Gail. 724 01:07:26,415 --> 01:07:29,293 Davs, mor. 725 01:07:31,503 --> 01:07:33,459 Sk�re k�llinger. 726 01:07:33,757 --> 01:07:37,591 Hvordan kunne det falde dem ind at finde s�dan et rustent vrag? 727 01:07:37,970 --> 01:07:42,009 Vi proppede bagagerummet, til det n�sten ikke kunne lukkes. 728 01:07:42,392 --> 01:07:46,908 Vi m�tte stable Jackie-boy op p� s�det ved siden af mig. 729 01:07:47,314 --> 01:07:51,102 Alle og enhver kan se ham. 730 01:07:52,278 --> 01:07:58,592 Kom nu. Snup en af hans sm�ger. S� f�r du det bedre. 731 01:08:23,564 --> 01:08:27,603 Sidder du og sm�ger den, makker? 732 01:08:32,157 --> 01:08:35,115 Klap nu bare i, Jackie-boy. 733 01:08:35,453 --> 01:08:37,728 Du er d�d. 734 01:08:38,039 --> 01:08:41,918 Det er bare noget, jeg bilder mig ind, s� hold din k�ft. 735 01:08:42,295 --> 01:08:46,971 Men det siger da noget om din sindstilstand, ikke? 736 01:08:47,384 --> 01:08:52,617 Du h�rer lyde. Dine nerver er p� h�jkant. 737 01:08:53,057 --> 01:08:55,252 Og du ryger. 738 01:08:55,559 --> 01:08:59,268 Det er jo sandt noooook... 739 01:08:59,648 --> 01:09:04,199 ...man kan ikke holde op. 740 01:09:04,946 --> 01:09:09,622 En ryger er og bliver en ryger, n�r han er presset. 741 01:09:10,035 --> 01:09:15,268 - Og du er presset. - Sludder. Hold nu k�ft. 742 01:09:15,707 --> 01:09:19,825 Se nu bare der. 743 01:09:20,213 --> 01:09:23,364 Luderne har ladt dig i stikken. 744 01:09:24,968 --> 01:09:29,758 Hvad g�r du, n�r du l�bert�r? Ringer til Falck? 745 01:09:30,183 --> 01:09:34,301 K�llingerne l�ber om hj�rner med dig. 746 01:09:34,688 --> 01:09:40,638 - Du n�r aldrig ud til tj�resumpen. - Hold k�ft. Vel g�r jeg s�. 747 01:09:41,112 --> 01:09:45,708 S� hold �je med, hvor du k�rer. Pas nu p�! 748 01:09:48,913 --> 01:09:53,987 Herligt. Nu er vi rigtig kammersjukker. 749 01:09:54,420 --> 01:09:58,049 Hold s� k�ft! 750 01:10:01,178 --> 01:10:03,533 Nu er du p� r�ven. 751 01:10:03,847 --> 01:10:08,477 Spillet er slut. Du er f�rdig. 752 01:10:08,894 --> 01:10:12,170 Denne gang siger jeg ikke noget. 753 01:10:12,524 --> 01:10:15,277 Vel er han en narr�v. 754 01:10:15,611 --> 01:10:18,250 Vel er han d�d. 755 01:10:18,572 --> 01:10:22,042 Og vel bilder jeg mig bare ind, at han taler. 756 01:10:22,410 --> 01:10:26,039 Men det �ndrer ikke p�, at svinet har ret. 757 01:10:26,414 --> 01:10:31,772 Jeg har ikke en chance for at k�re fra panser en i det vrag. 758 01:10:32,213 --> 01:10:34,852 Stands! 759 01:10:36,219 --> 01:10:39,928 Nu er sp�rgsm�let bare, om jeg skal skyde ham eller ej. 760 01:10:40,306 --> 01:10:42,137 Sv�r beslutning. 761 01:10:42,433 --> 01:10:44,993 Han kan v�re en h�derlig str�mer. 762 01:10:45,312 --> 01:10:49,305 Han knokler m�ske for at betale for hus og kone og b�rn. 763 01:10:49,692 --> 01:10:56,530 Helt automatisk griber min h�nd om en pistol og afsikrer den. 764 01:10:58,369 --> 01:11:03,363 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re. - Du m� hellere standse. 765 01:11:03,792 --> 01:11:06,625 S� g�r vi det. 766 01:11:14,471 --> 01:11:19,340 H�r, har din ven der f�et lidt for meget i aften? 767 01:11:19,768 --> 01:11:22,236 Vi aftalte, at jeg skulle k�re. 768 01:11:28,319 --> 01:11:31,948 Din ene baglygte er g�et. 769 01:11:36,746 --> 01:11:40,455 Du slipper med en advarsel. 770 01:11:45,965 --> 01:11:47,921 Hvad bliver det n�ste? 771 01:11:52,389 --> 01:11:57,019 Bilen l�ber t�r en halv kilometer fra tj�resumpen. 772 01:11:57,437 --> 01:12:00,270 Jeg m� skubbe den resten af vejen. 773 01:12:00,608 --> 01:12:06,558 Om et par minutter er det overst�et. S� ligger Jackie-boy i tj�resumpen. 774 01:12:07,031 --> 01:12:10,990 Jeg tager toget hjem, og s� er den historie... 775 01:12:22,300 --> 01:12:26,498 Nu ikke flere sp�rgsm�l, Dallas. G�r, som jeg siger. Ryd gaderne. 776 01:12:26,887 --> 01:12:31,165 Vi lukker biksen. Der bliver ikke solgt fjams mere... 777 01:12:31,560 --> 01:12:33,551 ...ikke i aften. 778 01:12:37,108 --> 01:12:40,817 Lad v�re med at stritte imod. Du kommer bare til skade. 779 01:12:41,196 --> 01:12:44,666 Alt er tabt. Vi ved det hele. 780 01:12:45,034 --> 01:12:49,186 Vi finder snart liget af kriminalkommiss�r Rafferty. 781 01:12:49,581 --> 01:12:53,813 Og s� er v�benhvilen mellem ludere og politifolk smadret. 782 01:12:54,211 --> 01:12:57,169 S� st�r den p� anholdelser og drab. 783 01:12:57,507 --> 01:13:01,295 Min chef overtager resterne af kvarteret. 784 01:13:01,678 --> 01:13:05,796 l bliver slaver. Og ingen kan hindre det. 785 01:13:06,184 --> 01:13:10,814 Men du kan redde mange menneskeliv - 786 01:13:11,230 --> 01:13:15,223 - ved at lette overgangen - 787 01:13:15,611 --> 01:13:21,561 - og forhandle betingelserne for den gamle bydels overgivelse. 788 01:13:22,035 --> 01:13:23,991 Jeg kender dig, dit lede svin! 789 01:13:24,288 --> 01:13:28,884 Jeg har f�r m�dt din slags. Sin Citys bundslam. 790 01:13:29,293 --> 01:13:31,249 Men nu tjener jeg en ny herre. 791 01:13:31,545 --> 01:13:36,096 Og snart kommer du og dine udskud ogs� til at tjene ham. 792 01:13:36,510 --> 01:13:41,538 Kl�d dig s� p�, og knib en t�re for Dwight McCarthy, - 793 01:13:41,975 --> 01:13:45,285 -for han er d�d nu. 794 01:13:45,646 --> 01:13:48,160 Du kender ham ikke. 795 01:13:48,482 --> 01:13:51,599 Min mand skal nok klare den. 796 01:13:51,944 --> 01:13:54,583 Det g�r han altid. 797 01:13:56,908 --> 01:14:01,698 Jeg fatter ikke, at amerikanerne altid skal klynke over forholdene. 798 01:14:02,123 --> 01:14:06,355 Det er da et pragtfuldt land. Den moderne verdens ledestjerne. 799 01:14:06,753 --> 01:14:09,711 Lave skatter. Mulighedernes land. 800 01:14:10,049 --> 01:14:13,837 Hvor ville man ellers kunne tjene en formue p� et enkelt skud? 801 01:14:14,220 --> 01:14:18,498 Det er bedre end at g� og spr�nge lufthavne og kirker i luften. 802 01:14:23,731 --> 01:14:28,486 - Har du fundet noget, Murphy? - Den stakkels, d�de str�mers skilt. 803 01:14:28,904 --> 01:14:33,455 Det er helt bulet. Der sidder noget fast i det. 804 01:14:33,868 --> 01:14:37,383 For fanden da. Det er jo kuglen. 805 01:14:45,173 --> 01:14:48,483 Dumme dyr! M�g�re! 806 01:14:50,179 --> 01:14:54,457 De fire var ikke pansere. De var lejesoldater. 807 01:14:54,850 --> 01:14:59,560 Og hvis de er hyret af den, jeg tror, er balladen kun begyndt. 808 01:14:59,982 --> 01:15:03,179 Og nu gik det ellers lige s� godt. 809 01:15:15,458 --> 01:15:19,417 Vi beh�ver jo ikke at finde hver eneste stump af ham, Brian. 810 01:15:20,797 --> 01:15:25,917 Det har du ret i, Ronnie. Stik mig din kniv. 811 01:15:26,346 --> 01:15:32,137 - Skulle jeg snuppe en lur imens? - Jeg er nede ved knoglen. 812 01:15:34,772 --> 01:15:38,082 S�dan. 813 01:15:39,610 --> 01:15:43,649 Er det ikke bare et smukt syn? 814 01:15:44,033 --> 01:15:46,342 Vi henter jer tre senere. 815 01:15:46,661 --> 01:15:50,973 Hvis der sker noget, s� brug jeres fantasi. 816 01:16:01,345 --> 01:16:06,055 Nu er der helt stille. Der er ingen luft. 817 01:16:06,475 --> 01:16:10,388 Tj�resmagen tr�nger op i min n�se. 818 01:16:11,648 --> 01:16:15,766 Slip den ind. Lad den fylde dine lunger. 819 01:16:16,153 --> 01:16:20,510 De stolede p� dig, og du klokkede i det. 820 01:16:20,909 --> 01:16:24,822 Magre, st�rke fingre griber om mit h�ndled. 821 01:16:25,205 --> 01:16:28,641 Miho. Du er en engel. 822 01:16:29,002 --> 01:16:32,915 Du er en helgen. Du er en ren Moder Teresa. 823 01:16:33,298 --> 01:16:37,086 Du er Elvis. Du er Gud. 824 01:16:38,138 --> 01:16:43,337 Og var du kommet lidt tidligere, havde vi stadig Jackie-boys hoved. 825 01:16:43,768 --> 01:16:46,680 De har fanget Gail. 826 01:16:48,274 --> 01:16:51,152 l har en spion i den gamle bydel. 827 01:16:51,486 --> 01:16:54,364 En stikker, der har sladret til mafiaen. 828 01:16:54,698 --> 01:16:58,850 Vi m� finde hende og redde Gail. Men nu skal vi finde Jackies hoved, - 829 01:16:59,245 --> 01:17:02,999 - inden situationen k�rer helt af sporet. 830 01:17:03,375 --> 01:17:08,210 Miho, jeg h�ber, at du lod en af dem leve nok til at kunne tale. 831 01:17:15,826 --> 01:17:22,061 Jeg lader ham vide, at det er alvor. 832 01:17:23,751 --> 01:17:27,061 Vi snakker sammen. 833 01:17:34,931 --> 01:17:37,923 Hold nu hovedet koldt. 834 01:17:38,728 --> 01:17:42,118 Vis nu dine venner, hvad du duer til. 835 01:17:42,482 --> 01:17:48,557 Til tider kr�ver det, at man m� d�. Til tider, at man m� sl� ihjel. 836 01:17:49,030 --> 01:17:53,421 - Der er de. Hvad nu? - Stop dem, Dallas. 837 01:18:02,379 --> 01:18:07,976 Jackie-boys hoved var s� t�t p�, at jeg n�sten kunne n� det. 838 01:18:13,392 --> 01:18:15,348 Snup hovedet! Snup hovedet! 839 01:18:17,188 --> 01:18:19,065 Jeg har det! 840 01:18:25,740 --> 01:18:28,698 Tyg lidt p� den her, din m�gs�k. 841 01:18:32,915 --> 01:18:35,383 Jeg ved ikke, om Miho er d�d, - 842 01:18:35,709 --> 01:18:41,147 - men jeg er kommet p� benene, og nu skal der skydes. 843 01:18:42,968 --> 01:18:47,405 Vil du have hovedet, s�de? S� kom ned og hent det! 844 01:18:52,479 --> 01:18:54,435 Modig fyr. 845 01:18:54,731 --> 01:18:57,086 Jeg kunne have pl�kket dig, - 846 01:18:57,402 --> 01:19:02,396 - hvis ikke min revolver var blevet v�d og ubrugelig. 847 01:19:02,824 --> 01:19:07,102 Du har mig. Jeg er lige s� hj�lpel�s som et sp�dbarn. 848 01:19:14,546 --> 01:19:20,382 Jeg m� tilst� noget. Det var l�gn, at min revolver var blevet v�d. 849 01:19:22,555 --> 01:19:28,152 Jeg er ikke s� meget for at skyde. Jeg vil hellere spr�nge alt i luften. 850 01:19:28,604 --> 01:19:33,837 Har man en gang bl�st en pub i luften og set folks lemmer hvirvle rundt, - 851 01:19:34,277 --> 01:19:37,713 - s� t�nder man ikke p� et lille knald. 852 01:19:38,073 --> 01:19:44,023 Jeg har en masse dejlige granater og en l�kker udl�ser. 853 01:19:44,498 --> 01:19:47,695 Men jeg ordner dig med kniven. 854 01:19:48,043 --> 01:19:50,637 Du har sl�et mine kammerater ihjel. 855 01:19:50,964 --> 01:19:54,923 Man skal aldrig give en irer grund til at s�ge h�vn. 856 01:19:57,178 --> 01:19:59,134 D�dsensfarlige, lille Miho. 857 01:19:59,432 --> 01:20:03,027 Man m�rker ikke en pind, medmindre hun �nsker det. 858 01:20:03,394 --> 01:20:07,353 Hun vrider klingen. Det kan han m�rke. 859 01:20:10,528 --> 01:20:14,157 Jeg fort�ller Miho, hvad vi nu skal g�re. 860 01:20:14,532 --> 01:20:18,923 Med Dallas' mobiltelefon foretager jeg mit livs vigtigste opkald. 861 01:20:19,329 --> 01:20:23,686 F�rst skal vi redde Gail. Og s� venter drabet. 862 01:20:24,085 --> 01:20:27,634 Det store, beskidte drab. 863 01:20:38,268 --> 01:20:43,183 - Skal vi bare st� og glo p� det? - Tager du gas p� mig? 864 01:20:43,608 --> 01:20:47,487 Jeg kunne se p� Manute hele natten Han er en ren kunstner. 865 01:20:47,863 --> 01:20:53,335 Kun en kunstner b�r r�re ved s� smuk en genstand. 866 01:20:53,787 --> 01:20:59,862 Din hud er perfekt. Dine nervereaktioner er pragtfulde. 867 01:21:00,336 --> 01:21:03,806 Giv dem, hvad de beder om, Gail. 868 01:21:07,218 --> 01:21:10,130 - Becky? - Det er slut, Gail. 869 01:21:10,473 --> 01:21:14,705 Det nytter ikke at stritte imod. Dwight er d�d. 870 01:21:15,103 --> 01:21:17,173 De har fundet resterne af den panser. 871 01:21:17,480 --> 01:21:22,110 Mafiaen sender det til politiet, og s� tromler politiet os ned. 872 01:21:22,527 --> 01:21:25,803 Din lille so. Du har forr�dt os. 873 01:21:26,156 --> 01:21:31,025 De ville g�re min morfortr�d. Du m� sl� en handel af med dem. 874 01:21:31,455 --> 01:21:35,846 En masse piger bliver sl�et ihjel, hvis du ikke b�jer dig. 875 01:21:36,253 --> 01:21:41,646 Det har intet med din mor at g�re. Du ved, vi kunne beskytte hende. 876 01:21:42,091 --> 01:21:45,925 - Det var pengene, din dumme s�k. - Ja, der er penge i det. 877 01:21:46,305 --> 01:21:51,459 Skulle mor komme til den gamle bydel og opdage, at hendes datter er luder? 878 01:21:51,895 --> 01:21:54,250 Jeg er lige ved at fl�be. 879 01:21:54,565 --> 01:21:58,478 De tilb�d mig det, du ikke kan tilbyde mig. Et nyt liv. 880 01:21:58,862 --> 01:22:02,138 - Jeg m�tte hytte mit eget skind. - Dit eget skind! 881 01:22:02,491 --> 01:22:06,279 Dit dyrebare, usle skind. 882 01:22:10,709 --> 01:22:14,463 Du kunne have bidt halsen over p� mig, din sindssyge so. 883 01:22:16,340 --> 01:22:22,051 Hent mine knive, Schutz. Sl� hende der ihjel, Stuka. 884 01:22:22,514 --> 01:22:26,746 - Men l lovede mig... - Du har fortjent v�rre, din so! 885 01:22:27,144 --> 01:22:30,136 Jeg vidste, at der var en grund til at st� op. 886 01:22:32,234 --> 01:22:34,190 Hov! 887 01:22:34,486 --> 01:22:36,477 Hov... 888 01:22:36,781 --> 01:22:38,976 Jeg kan ikke se nogen. 889 01:22:39,284 --> 01:22:43,960 - Den er g�et lige igennem mig. - Der er bundet noget fast til den. 890 01:22:45,833 --> 01:22:50,429 - Det er vist et brev. - Stik mig det. 891 01:22:50,838 --> 01:22:52,794 Den er g�et lige igennem mig. Se. 892 01:22:53,091 --> 01:22:55,651 PANSER ENS HOVED FOR PIGEN, DWIGHT. 893 01:22:55,970 --> 01:22:58,848 Tag kvinderne med udenfor. 894 01:22:59,182 --> 01:23:02,094 Mon vi skulle ringe efter l�gen? 895 01:23:02,435 --> 01:23:04,869 McCarthy, dit fjols. 896 01:23:08,775 --> 01:23:10,174 Gutter? 897 01:23:17,035 --> 01:23:20,914 De er bev�bnet til t�nderne. 898 01:23:21,291 --> 01:23:25,000 De er mange flere end mig. 899 01:23:25,379 --> 01:23:30,658 Men gyden er krum, m�rk og meget sn�ver. 900 01:23:31,093 --> 01:23:33,687 De kan ikke omringe mig. 901 01:23:34,013 --> 01:23:39,041 Til tider kan man klare sig ved at v�lge sin slagmark med omhu. 902 01:23:43,191 --> 01:23:47,707 l kan beholde den gamle bydel. Lad mig f� kvinden. 903 01:23:50,532 --> 01:23:55,208 - Klap i! - Lad v�re, Dwight. 904 01:23:55,621 --> 01:23:59,011 - Der er noget galt. - Hold k�ft! 905 01:23:59,376 --> 01:24:05,053 Det er en rimelig byttehandel. Hun er din, McCarthy. 906 01:24:14,310 --> 01:24:18,861 Fort�l mig nu, hvad der skulle afholde os fra at skyde jer begge. 907 01:24:19,274 --> 01:24:24,746 - Hvad har du gjort, Dwight? - Det, jeg m�tte g�re... 908 01:24:26,575 --> 01:24:29,533 Hele vejen. 909 01:24:31,580 --> 01:24:36,734 Nej, der er noget galt. Hvorfor har han tape for munden? 910 01:24:49,435 --> 01:24:51,824 Valget af slagmark betyder meget. 911 01:24:52,145 --> 01:24:56,263 Smart, men det gavner dig intet. 912 01:24:56,650 --> 01:25:00,438 Men der er intet som at se vennerne dukke op med en masse v�ben. 913 01:25:00,822 --> 01:25:03,416 McCarthy, din lort! 914 01:25:06,371 --> 01:25:08,760 Pigerne kan deres kram. 915 01:25:09,958 --> 01:25:15,351 Ingen flugt. Ingen overgivelse. Ingen n�de. 916 01:25:15,798 --> 01:25:21,828 Vi m� skyde hver eneste af de rotter. Hver eneste af dem. 917 01:25:22,305 --> 01:25:25,900 Ikke for at f� h�vn. Ikke fordi de fortjener det. 918 01:25:26,269 --> 01:25:29,227 Og ikke fordi det g�r verden bedre. 919 01:25:30,690 --> 01:25:36,720 Vi skal bruge en dynge lig, s� n�r Walenquist g�r kassen op, - 920 01:25:37,197 --> 01:25:40,712 - kan han se, hvad det koster at l�gge sig ud med pigerne. 921 01:25:41,078 --> 01:25:48,473 Valkyrien ved min side jubler i blodt�rstig gl�de over massakren. 922 01:25:49,838 --> 01:25:53,194 Og det g�r jeg ogs�. 923 01:25:57,470 --> 01:26:01,179 Den luende ild opsluger os begge. 924 01:26:02,143 --> 01:26:05,977 Verden kan ikke rumme vores br�ndende lidenskab. 925 01:26:06,356 --> 01:26:08,586 Min krigerkvinde. 926 01:26:08,902 --> 01:26:10,574 Min valkyrie. 927 01:26:10,862 --> 01:26:13,092 Du vil altid v�re min... 928 01:26:13,407 --> 01:26:15,682 ...altid... 929 01:26:15,992 --> 01:26:18,108 ...og aldrig. 930 01:26:31,052 --> 01:26:36,763 Godaften, hr. betjent. Jeg beh�ver vel ikke pr�sentere mig? 931 01:26:37,225 --> 01:26:42,743 Du l�ser jo aviser. Det er valg�r, s� der er hele tiden billeder af mig. 932 01:26:43,191 --> 01:26:46,263 Du ved, hvem jeg er, og hvad jeg kan. 933 01:26:46,611 --> 01:26:49,125 Og jeg skal nok ordne dig, Hartigan. 934 01:26:49,448 --> 01:26:51,678 Koldt og kontant. 935 01:26:51,993 --> 01:26:55,622 Du plaffede min s�ns �re af. 936 01:26:55,998 --> 01:27:01,675 Du sk�d hans arm af og s�gar hans nosser og pik. 937 01:27:03,130 --> 01:27:06,918 Han ligger i koma og v�gner m�ske aldrig mere. 938 01:27:07,302 --> 01:27:11,659 Min s�n kunne v�re blevet familiens f�rste pr�sident, - 939 01:27:12,058 --> 01:27:16,370 - men du har gjort ham til et hjerned�dt, pikl�st vrag. 940 01:27:16,771 --> 01:27:19,604 F�lte du dig m�gtig, da du sk�d? 941 01:27:20,734 --> 01:27:25,364 Et skilt eller en pistol giver ikke magt. 942 01:27:25,781 --> 01:27:28,375 Man f�r magt ved at lyve - 943 01:27:28,702 --> 01:27:33,139 - og f� hele verden til at falde for det. 944 01:27:33,541 --> 01:27:38,695 N�r man f�r folk til at godtage det, de ved er l�gn, har man taget p� dem. 945 01:27:39,131 --> 01:27:45,684 Der er vel 500 mennesker p� hospitalet her. 946 01:27:46,848 --> 01:27:50,557 Jeg kunne pl�kke dig fuld af bly uden at blive anholdt. 947 01:27:50,936 --> 01:27:54,372 Alle de store ville lyve for mig. 948 01:27:54,732 --> 01:28:00,841 Ellers styrter deres egne l�gne sammen som et korthus. 949 01:28:05,035 --> 01:28:08,107 Men jeg vil se dig sund og st�rk. 950 01:28:08,456 --> 01:28:15,294 Jeg betaler endda selv for at f� opereret dit hjerte. 951 01:28:16,507 --> 01:28:21,501 Jeg skal nok s�rge for, at du kommer til at leve l�nge. 952 01:28:21,931 --> 01:28:26,846 Du bliver d�mt for voldt�gt af pigen og for at skyde min s�n. 953 01:28:27,269 --> 01:28:31,979 Du skal tilbringe resten af livet i f�ngsel. Foragtet, knust... 954 01:28:33,235 --> 01:28:35,954 ...og alene. 955 01:28:36,280 --> 01:28:40,273 Hvis du fort�ller din kone sandheden, sl�r vi hende ihjel. 956 01:28:40,661 --> 01:28:44,370 Hvis du fort�ller nogen sandheden, sl�r vi dem ihjel. 957 01:28:45,456 --> 01:28:50,769 De vil ikke lade mig vidne. Jeg fortalte dem, at du reddede mig. 958 01:28:51,214 --> 01:28:56,811 De fik mine for�ldre til at holde mig v�k. De lyver om dig. 959 01:28:57,263 --> 01:29:03,293 Du reddede mig fra Roark, men de vil ikke tjekke og se, at jeg er jomfru. 960 01:29:03,771 --> 01:29:08,367 Jeg er stadig jomfru og stadig i live takket v�re dig. 961 01:29:08,776 --> 01:29:13,770 - De fatter ingenting. - Til tider betyder sandheden intet. 962 01:29:14,867 --> 01:29:18,223 Men du vil altid huske sandheden. 963 01:29:18,579 --> 01:29:21,969 Og det betyder meget for mig. 964 01:29:22,334 --> 01:29:27,010 Hold dig v�k, Nancy. Ellers sl�r de dig ihjel. 965 01:29:27,423 --> 01:29:33,100 Du m� ikke bes�ge mig, skrive eller n�vne mit navn. 966 01:29:33,555 --> 01:29:37,992 Du kan forbyde mig at bes�ge dig, men jeg skriver til dig, Hartigan. 967 01:29:38,394 --> 01:29:40,669 Jeg underskriver mig "Cordelia". 968 01:29:40,980 --> 01:29:44,495 Det er navnet p� en sej detektiv, jeg l�ser om. 969 01:29:44,860 --> 01:29:48,933 Jeg skriver til dig hver uge. Altid. 970 01:29:49,323 --> 01:29:51,883 S� siger vi det. 971 01:29:52,201 --> 01:29:57,833 Stik s� af med dig. Du er i fare her. 972 01:30:00,419 --> 01:30:03,217 Farvel, Nancy. 973 01:30:05,843 --> 01:30:08,880 Jeg elsker dig. 974 01:30:16,396 --> 01:30:18,785 John Hartigan. 975 01:30:19,107 --> 01:30:22,497 Hr. Lov og Orden. 976 01:30:22,862 --> 01:30:25,660 Hr. Regelret. 977 01:30:25,991 --> 01:30:27,947 Hr. H�jr�vet. 978 01:30:30,621 --> 01:30:35,741 Du har v�ret s� retlinet, at der gik lang tid, f�r vi fik dig. 979 01:30:36,169 --> 01:30:41,448 Men nu har vi dig. Nu har vi dig for alvor. 980 01:30:46,514 --> 01:30:50,268 Skal jeg ikke lige se p� ham? Han ser ikke for godt ud. 981 01:30:50,645 --> 01:30:55,082 Han er sund og rask. Se selv. 982 01:30:55,482 --> 01:30:58,360 Han strutter jo af sundhed. 983 01:30:58,695 --> 01:31:02,085 Er Tammy ikke en dejlig pige? 984 01:31:02,449 --> 01:31:06,886 Jeg har hende fra den gamle bydel. Du skal se, hvad du ikke f�r mere af. 985 01:31:07,289 --> 01:31:10,565 Ikke inde i spj�ldet. H�rer du? 986 01:31:10,918 --> 01:31:16,993 Hvis du f�jer os, kan du m�ske hygge dig med Tammy. 987 01:31:17,467 --> 01:31:21,062 S� du det? Hun krympede sig. 988 01:31:21,429 --> 01:31:26,264 Hun v�mmes ved dig. Hun har h�rt om dig og pigen. 989 01:31:26,686 --> 01:31:30,645 Jeg lovede mig selv at betale prisen, og det g�r jeg nu. 990 01:31:31,024 --> 01:31:35,256 Man redder ikke en piges liv bare for at svigte hende bagefter. 991 01:31:35,654 --> 01:31:40,569 S�dan er jeg ikke. De vil have en tilst�else. Det f�r de ikke. 992 01:31:44,039 --> 01:31:47,634 Der l� et brev fra Nancy i min isolationscelle. 993 01:31:48,002 --> 01:31:50,835 Hun kalder sig Cordelia, som lovet. 994 01:31:51,173 --> 01:31:55,689 Hun n�vner intet, der kunne afsl�re, hvem hun er. 995 01:31:56,095 --> 01:32:01,123 Jeg venterat f� et par breve, inden hun glemmer alt om mig. 996 01:32:01,559 --> 01:32:06,235 Men der er brev hver torsdag. Sikke en s�d pige. 997 01:32:07,191 --> 01:32:10,945 Mine h�nder ryster, n�r jeg r�kker ud efter det. 998 01:32:11,321 --> 01:32:15,439 Hun er min eneste ven. Den datter jeg aldrig fik. 999 01:32:15,826 --> 01:32:19,978 Min s�de Cordelia. Tynde, lille Nancy Callahan. 1000 01:32:22,208 --> 01:32:24,358 Der g�r otte �r. 1001 01:32:28,966 --> 01:32:33,960 En torsdag sidder jeg p� min seng, sp�ndt som et barn juleaften, - 1002 01:32:34,390 --> 01:32:37,780 - og stirrer ned p� gulvet i min r�dne celle. 1003 01:32:38,144 --> 01:32:40,783 Der er intet brev fra Nancy. 1004 01:32:41,689 --> 01:32:44,044 Og s� endnu en torsdag uden brev. 1005 01:32:44,359 --> 01:32:48,432 Er der noget galt? Er der sket hende noget? 1006 01:32:48,822 --> 01:32:51,052 Intet. 1007 01:32:51,367 --> 01:32:54,962 Nu er der g�et to m�neder uden et ord fra Nancy. 1008 01:32:55,330 --> 01:32:58,083 Har de fundet hende? 1009 01:32:58,417 --> 01:33:02,012 �h, selvf�lgelig, gamle t�be. 1010 01:33:02,380 --> 01:33:07,898 T�nk dig om. Nancy er 19 nu. Troede du, hun ville blive ved? 1011 01:33:08,345 --> 01:33:11,860 Det var enest�ende, at hun blev ved s� l�nge. 1012 01:33:12,225 --> 01:33:15,058 Hun har glemt dig, du gamle. 1013 01:33:15,395 --> 01:33:19,308 Du er alene. Helt alene nu. 1014 01:33:27,284 --> 01:33:30,913 Den fyr stinker af r�dden mad. 1015 01:33:31,288 --> 01:33:36,408 Som et lig i en affaldscontainer. Jeg er ved at kaste op. 1016 01:33:47,640 --> 01:33:50,473 Han havde n�r sl�et hovedet af mig. 1017 01:33:50,811 --> 01:33:56,647 Da jeg v�gner, f�r jeg �je p� den. Den samme kuvert, Nancy bruger. 1018 01:33:57,110 --> 01:34:01,501 Der er intet brev i, men noget bl�dt. 1019 01:34:01,908 --> 01:34:04,468 Noget, der burde v�re levende. 1020 01:34:04,785 --> 01:34:09,813 K�d og knogle fra det, der burde v�re en 19-�rig piges finger. 1021 01:34:10,249 --> 01:34:13,878 Hvordan fanden fandt de hende? Hun var s� varsom. 1022 01:34:14,255 --> 01:34:19,204 Hun afsl�rede aldrig, hvor hun boede eller arbejdede. 1023 01:34:21,681 --> 01:34:24,639 Jeg m� ud. Jeg m� hj�lpe hende. 1024 01:34:24,976 --> 01:34:30,209 Intet andet betyder noget. Hverken mit liv eller min stolthed. 1025 01:34:30,649 --> 01:34:36,599 De venter p� min overgivelse. Du fik mig, Roark. Du har vundet. 1026 01:34:37,073 --> 01:34:41,112 Jeg siger alt, hvad de vil h�re, n�jagtig som de vil h�re det. 1027 01:34:41,495 --> 01:34:44,692 Jeg siger, at jeg er en syg b�rnelokker. 1028 01:34:45,040 --> 01:34:49,989 Jeg giver dem alt, hvad de vil have. Jeg elsker dig, Nancy. 1029 01:35:02,143 --> 01:35:06,295 Der er langt ind til byen, Hartigan. 1030 01:35:07,484 --> 01:35:10,635 Vil du have et lift? 1031 01:35:10,986 --> 01:35:16,504 - Bare du holder dig foran mig. - Der er l�bet meget vand i �en... 1032 01:35:18,496 --> 01:35:21,294 Otte �r! 1033 01:35:21,625 --> 01:35:24,662 Ja, otte �r. 1034 01:35:26,339 --> 01:35:32,858 Hvis det kan v�re nogen tr�st, s� har du fyldt mig med selvhad. 1035 01:35:35,932 --> 01:35:38,730 - Noget nyt om Eileen? - Ja. 1036 01:35:39,062 --> 01:35:44,056 Hun har giftet sig igen. Det er fire �r siden. 1037 01:35:45,611 --> 01:35:49,809 Hun har f�et to b�rn. Det g�r mig ondt, Jim. 1038 01:35:50,200 --> 01:35:54,079 T�nk ikke p� det. Det gl�der mig. 1039 01:35:54,454 --> 01:35:57,605 Eileen ville s� gerne have b�rn. 1040 01:35:57,958 --> 01:36:00,791 Hun bliver en god mor. 1041 01:36:01,838 --> 01:36:06,673 Som du selv sagde, Bob, s� er der l�bet meget vand i �en. 1042 01:36:16,897 --> 01:36:20,207 Bob og jeg tager varmt afsked med hinanden. 1043 01:36:20,567 --> 01:36:25,163 Og s� s�ger jeg efter det eneste menneske, jeg holder af. Nancy. 1044 01:36:25,574 --> 01:36:29,886 Hvordan fandt de ud af, at det var dig, der skrev til mig? 1045 01:36:30,287 --> 01:36:35,281 Hvordan fandt de ud af, hvem du er?. Og hvad har de gjort ved dig? 1046 01:36:39,422 --> 01:36:43,620 Ikke en lyd. Intet tegn p� liv. 1047 01:36:44,012 --> 01:36:47,971 Har Roark gjort s� meget ud af at pine en knust, gammel mand? 1048 01:36:48,350 --> 01:36:51,660 Som barnet, der prikker til en flue, han har fl�et vingerne af. 1049 01:36:52,021 --> 01:36:54,581 Hvad har han gjort ved Nancy? 1050 01:36:54,898 --> 01:36:57,970 Det eneste, hun g�r, er �benbart at l�se og skrive. 1051 01:36:58,320 --> 01:37:03,599 Der er ingen dagbog. Ingen telefonnumre eller adresser. 1052 01:37:04,034 --> 01:37:08,744 Det n�rmeste, jeg kommeret spor, er en pakke t�ndstikker fra en bar. 1053 01:37:09,166 --> 01:37:13,125 Det er en satsning, men m�ske har hun venner der. 1054 01:37:20,053 --> 01:37:25,571 Det er et vildspor. Nancy omg�s ikke bumser og tabere. 1055 01:37:26,019 --> 01:37:28,374 Men hvis der er noget at finde, - 1056 01:37:28,688 --> 01:37:32,806 - det mindste spor af Nancy eller bortf�rerne, s� er det her. 1057 01:37:33,194 --> 01:37:37,790 Undskyld, kan du hj�lpe mig? Jeg leder efter nogen. 1058 01:37:38,199 --> 01:37:42,556 - Vi leder alle sammen efter nogen. - Ikke p� den m�de. 1059 01:37:42,955 --> 01:37:46,868 - Hun hedder Nancy. - Kig op p� scenen. 1060 01:37:47,251 --> 01:37:50,880 Hun er ved at varme op. 1061 01:37:58,556 --> 01:38:01,468 Tynde, lille Nancy Callahan. 1062 01:38:01,810 --> 01:38:06,406 Hun er blevet stor. Hun har udviklet sig. 1063 01:38:06,815 --> 01:38:10,854 Nancy Callahan, 19 �r. 1064 01:38:12,114 --> 01:38:18,223 Jeg ventede at finde en genert, lille l�sehest. 1065 01:38:19,081 --> 01:38:24,633 Hvor har hun dog fortalt mig meget lidt om sig selv i sine breve. 1066 01:38:29,342 --> 01:38:33,813 Hvordan fanden fandt de hende? Og s� sl�r det mig. 1067 01:38:34,223 --> 01:38:36,259 De bluffede. 1068 01:38:37,393 --> 01:38:41,102 Jeg har f�rt dem frem til hende. 1069 01:38:48,614 --> 01:38:53,813 Hun har ikke set dig endnu. Vend dig om og g�. 1070 01:38:55,331 --> 01:38:59,563 Lok den lille nar med udenfor og vrist barettaen fra ham. 1071 01:38:59,961 --> 01:39:02,111 Og skyd ham s�. 1072 01:39:02,423 --> 01:39:06,382 Du er bare en liderlig eks-fange, der g�r til strip. 1073 01:39:06,760 --> 01:39:09,149 Om f� sekunder er hun i sikkerhed. 1074 01:39:10,223 --> 01:39:15,980 Nej, Nancy. Du m� ikke genkende mig. 1075 01:39:26,199 --> 01:39:28,235 Der er ingen tid til forklaringer. 1076 01:39:28,535 --> 01:39:33,529 Jeg har bragt dig i fare. Vi m� se at komme v�k. 1077 01:39:33,958 --> 01:39:39,191 Som du vil, Hartigan. Jeg skal lige have t�j p�. 1078 01:39:39,632 --> 01:39:44,183 Jeg troede, at du havde glemt mig. Mig og mine fjollede breve. 1079 01:39:44,597 --> 01:39:47,634 De holdt mig oppe. 1080 01:39:47,974 --> 01:39:51,808 De holdt mig fra at beg� selvmord. 1081 01:39:52,187 --> 01:39:55,702 Skynd dig lidt. 1082 01:39:59,446 --> 01:40:02,483 - M�ske skulle jeg k�re. - Niks. 1083 01:40:02,826 --> 01:40:09,538 Jeg er den eneste, der kan holde liv i det vrag. 1084 01:40:12,128 --> 01:40:15,564 Desuden lyder det jo, som om du skal skyde nogen. 1085 01:40:15,923 --> 01:40:20,155 - Jeg har ikke noget v�ben. - Under s�det. 1086 01:40:20,555 --> 01:40:24,230 Den er ladt, og den virker. 1087 01:40:25,977 --> 01:40:30,255 - Den er fin. - Der er slag i den. 1088 01:40:34,737 --> 01:40:39,765 Hartigan, der er s� meget, jeg gerne ville sige. 1089 01:40:40,202 --> 01:40:45,913 Du var altid i mine tanker. Jeg l� v�gen og t�nkte p� dig. 1090 01:40:46,376 --> 01:40:48,492 Hvad er det, du siger? 1091 01:40:48,796 --> 01:40:52,232 K�r, Nancy! Hold bilen p� vejen! 1092 01:40:56,804 --> 01:41:00,558 - Hun stoler p� dig, gamle mand. - Hvad er det, du g�r? 1093 01:41:00,934 --> 01:41:02,890 Vis, at du stadig duer til noget. 1094 01:41:09,069 --> 01:41:11,537 Hold bilen p� vejen! 1095 01:41:14,533 --> 01:41:19,084 Han skyder ganske godt, men han er alt for ivrig. 1096 01:41:19,497 --> 01:41:23,012 Han smider om sig med kuglerne. 1097 01:41:26,297 --> 01:41:28,492 Han forst�r ikke at give sig tid. 1098 01:41:28,800 --> 01:41:32,509 Sigt omhyggeligt og se dj�velen i �jnene. 1099 01:41:39,771 --> 01:41:43,207 - Stop. Jeg vil se, om han er d�d. - Hva'? 1100 01:41:43,567 --> 01:41:48,595 - Stands nu! - Stands og tjek, om han er d�d. 1101 01:41:54,579 --> 01:41:58,288 - Undskyld. Jeg blev lidt nerv�s. - Glem det. 1102 01:41:58,668 --> 01:42:01,626 Du klarede det fint. Jeg er snart tilbage. 1103 01:42:01,963 --> 01:42:06,400 Nej, tag mig med. Jeg er tryg sammen med dig. 1104 01:42:06,802 --> 01:42:11,159 Lad mig v�re sammen med dig. 1105 01:42:19,775 --> 01:42:23,450 Stanken. Jeg er lige ved at br�kke mig. 1106 01:42:23,822 --> 01:42:26,416 Selv hans blod stinker. 1107 01:42:26,742 --> 01:42:32,658 Det flyderover det hele. Men svinet selv er v�k. 1108 01:42:33,125 --> 01:42:35,161 Vi m� skynde os. 1109 01:42:35,460 --> 01:42:39,373 Sirener. Engang elskede jeg lyden af dem. 1110 01:42:39,756 --> 01:42:43,192 Vi m� finde et sted at gemme os i nat. 1111 01:42:43,553 --> 01:42:47,023 Jeg m� berolige Nancy og finde ud af, hvad jeg nu g�r. 1112 01:42:47,390 --> 01:42:51,269 Stanken f�lger os hele vejen til motellet. 1113 01:42:51,646 --> 01:42:55,321 Jeg var henne i din lejlighed, Nancy. Vinduerne stod p� vid gab. 1114 01:42:55,692 --> 01:42:59,685 V�relserne virkede tomme, s� jeg troede, de havde bortf�rt dig. 1115 01:43:00,072 --> 01:43:03,621 Har der v�ret indbrud igen? Det er tredje gang i �r. 1116 01:43:03,993 --> 01:43:07,429 Jeg lovede mig selv, at jeg ville vise dig, at jeg var blevet st�rk. 1117 01:43:07,790 --> 01:43:10,748 Men jeg er bange som altid. 1118 01:43:11,085 --> 01:43:13,394 - Jeg er et f�. - Sid ned. 1119 01:43:14,964 --> 01:43:17,558 S� f�r du det nok bedre. 1120 01:43:18,510 --> 01:43:24,142 N�r det g�lder om at berolige en skr�mt 19-�rig, - 1121 01:43:24,601 --> 01:43:28,355 - er jeg lige s� beh�ndig, som en spastiker er til neurokirurgi. 1122 01:43:28,730 --> 01:43:32,882 Det har altid v�ret dig, Hartigan. Altid. 1123 01:43:33,278 --> 01:43:36,714 Det er nerverne, der f�r dig til at sige det, Nancy. 1124 01:43:37,074 --> 01:43:40,032 Du tr�nger til at sove lidt. 1125 01:43:40,368 --> 01:43:43,758 - Sov hos mig. - Hold op! 1126 01:43:44,123 --> 01:43:46,079 Otte �r. 1127 01:43:46,375 --> 01:43:51,733 Hvorfor tror du, at jeg skrev? Det var ikke kun taknemlighed. 1128 01:43:52,174 --> 01:43:57,373 Jeg pr�vede at forelske mig i drenge. Jeg troede, at det lykkedes. 1129 01:43:57,806 --> 01:44:01,515 Men jeg var jo forelsket... i dig. 1130 01:44:01,893 --> 01:44:06,648 Nej, Nancy. Jeg kunne v�re din bedstefar. 1131 01:44:07,066 --> 01:44:10,342 - Du er bare bange. - Nej. 1132 01:44:10,696 --> 01:44:12,766 Nej... 1133 01:44:47,571 --> 01:44:52,850 Det her er bare helt forkert. Du er jo et rent barn. 1134 01:44:53,287 --> 01:44:55,960 Jeg elsker dig. 1135 01:45:00,921 --> 01:45:04,994 Jeg elsker ogs� dig. Af hele mit hjerte. 1136 01:45:06,676 --> 01:45:09,793 Et koldt brusebad hj�lper nok. 1137 01:45:10,140 --> 01:45:12,096 Nej, Nancy. 1138 01:45:14,811 --> 01:45:20,647 Kan du genkende min stemme, din lusede lortepanser? 1139 01:45:21,111 --> 01:45:24,501 Jeg ser anderledes ud, men du genkender nok stemmen. 1140 01:45:24,865 --> 01:45:28,540 Ja. Jeg genkender din stemme, Junior. 1141 01:45:31,956 --> 01:45:36,586 Det er g�et helt ad helvede til. Jeg har forr�dt min eneste ven. 1142 01:45:37,004 --> 01:45:41,236 Hun er fanget af den voldt�gtsmand, jeg troede, jeg havde nakket. 1143 01:45:41,634 --> 01:45:46,947 Narret af senatorens fork�lede unge. Det er g�et helt ad helvede til. 1144 01:45:47,391 --> 01:45:51,907 Det er mig, Klump. Jeg har et lig, du skal afhente. 1145 01:45:52,313 --> 01:45:56,306 S�rg for lidt feststemning. Jeg har allerede f�et fat i pigen. 1146 01:45:56,693 --> 01:45:59,366 G�r det godt, ellers ringer jeg til far. 1147 01:45:59,697 --> 01:46:04,532 S�rg for, at mit v�rkt�j er rent, skarpt og parat. 1148 01:46:06,997 --> 01:46:12,913 Jeg kan g�re, hvad jeg vil. N�r som helst jeg har lyst. 1149 01:46:13,379 --> 01:46:16,337 Jeg ville elske far, hvis jeg ikke hadede ham s�dan. 1150 01:46:16,674 --> 01:46:21,987 Han har brugt en formue p� at f� repareret det lem, du sk�d af mig. 1151 01:46:22,432 --> 01:46:26,744 Den gamle nar h�ber jo p� at f� et barnebarn. 1152 01:46:27,145 --> 01:46:30,535 Men sk�nt der var bivirkninger, - 1153 01:46:30,899 --> 01:46:34,653 - s� skal jeg ikke klage. Jeg hyggede mig, mens du var v�k. 1154 01:46:35,029 --> 01:46:38,544 Og nu har du f�rt mig til Cordelia. 1155 01:46:38,909 --> 01:46:43,778 Vi spekulerede p�, hvem der skrev alle de breve. 1156 01:46:44,206 --> 01:46:48,040 Kvik pige. Og s� k�n. 1157 01:46:49,880 --> 01:46:53,839 Hun er lidt for gammel til mig, men skidt med det. 1158 01:46:54,217 --> 01:46:59,928 Skrig ikke, Nancy. Uanset hvad han g�r, s� skrig ikke. 1159 01:47:00,392 --> 01:47:04,226 Hun skal nok skrige. Jeg har hele natten til at ordne det. 1160 01:47:04,606 --> 01:47:07,837 Og du d�r med visheden om, at det er din skyld. 1161 01:47:08,193 --> 01:47:12,425 De har alle sammen skreget. Der har v�ret mindst hundrede. 1162 01:47:12,823 --> 01:47:16,293 Og de har skreget alle sammen. 1163 01:47:16,661 --> 01:47:22,611 Var her ikke s� mange, viste jeg dig, hvordan jeg f�r Nancy til at skrige. 1164 01:47:23,085 --> 01:47:25,519 Det bliver fandeme l�kkert. 1165 01:47:35,182 --> 01:47:38,413 S� er det sket. Der er intet at g�re. 1166 01:47:38,769 --> 01:47:45,845 Der er intet h�b. Ikke en chance. Det er sket. Det er forbi. 1167 01:47:49,032 --> 01:47:54,060 Nej, g�r dit bedste, du gamle. Sp�nd i halsen. 1168 01:47:54,497 --> 01:47:57,614 M�ske er der en alarm i vinduet. 1169 01:47:57,959 --> 01:48:01,998 Vinduet. Sp�nd i halsen. Lad v�re at besvime. 1170 01:48:02,380 --> 01:48:04,450 Lad v�re at besvime. 1171 01:48:04,758 --> 01:48:08,831 Der var ingen alarm. Sk�r rebene over med glasset. 1172 01:48:09,222 --> 01:48:11,452 Du kan godt. Du kan godt. 1173 01:48:11,766 --> 01:48:15,884 Det falder i mit lod at m�tte udtrykke utilfredshed - 1174 01:48:16,271 --> 01:48:19,229 - med dit forhastede og impulsive valg - 1175 01:48:19,567 --> 01:48:24,322 - af et s� i�jnefaldende og upraktisk k�ret�j til et kup. 1176 01:48:24,740 --> 01:48:30,053 Jeg har et yderst relevant sp�rgsm�l med hensyn til den aktuelle mission. 1177 01:48:30,496 --> 01:48:36,287 Hvor i dette str�mlinede og bagagerumsl�se k�ret�j, - 1178 01:48:36,754 --> 01:48:39,427 - som nok kan give enhver jern p�, - 1179 01:48:39,756 --> 01:48:43,954 - hvor i dette k�ret�j anbringer vi den afd�de last? 1180 01:48:47,683 --> 01:48:50,800 Jeg kan kun udtrykke en undren, der gr�nser til �ngstelse. 1181 01:48:55,609 --> 01:48:59,363 Sig mig, hvor Roark gemmer pigerne, ellers sk�rer jeg din knold af. 1182 01:48:59,738 --> 01:49:03,333 - Og svar mig med enkle ord. - Svaret, du s�ger, er rustikt. 1183 01:49:03,701 --> 01:49:08,058 Ja, n�rmest agrarisk. G�rden. 1184 01:49:09,291 --> 01:49:11,247 Mere beh�ver jeg ikke at h�re. 1185 01:49:11,544 --> 01:49:16,060 Alle str�mere kender Roarks g�rd, og de holdersig langt fra den. 1186 01:49:16,467 --> 01:49:21,621 Shlubb og Klump har et helt arsenal. Jeg f�r nok brug for kanonerne. 1187 01:49:22,055 --> 01:49:24,774 Men f�rst m� jeg v�re diskret. 1188 01:49:25,101 --> 01:49:27,057 Diskret og grum. 1189 01:49:27,354 --> 01:49:31,233 Nancys bil. Den holder ti kilometer fra g�rden. 1190 01:49:31,608 --> 01:49:34,600 "Jeg er den eneste, der kan holde liv i det vrag." 1191 01:49:34,946 --> 01:49:40,816 Bilen gik i st�, og du viste ikke svinet, hvordan man starter den. 1192 01:49:41,287 --> 01:49:44,597 Du holdt k�ft. Junior blev sikkert hidsig. 1193 01:49:44,957 --> 01:49:47,312 Han slog dig sikkert voldsomt. 1194 01:49:47,627 --> 01:49:50,983 Men du var st�rk. Du vandt et par ekstra minutter. 1195 01:49:51,340 --> 01:49:55,299 Der er stadig h�b, Nancy. Lad v�re med at skrige. 1196 01:49:56,805 --> 01:50:00,718 Jeg stopper en bid vej fra g�rden og l�ber gennem skoven. 1197 01:50:01,102 --> 01:50:03,980 Jeg er halvvejs fremme, da det sker. 1198 01:50:04,313 --> 01:50:09,831 Det kan da ikke v�re hjertet! Jeg er jo blevet opereret. 1199 01:50:11,989 --> 01:50:14,583 Jeg hoster f�lt. Der er blod i det. 1200 01:50:14,909 --> 01:50:19,858 Det er lige meget nu. Jeg skal ikke leve meget l�ngere. 1201 01:50:24,878 --> 01:50:28,473 Grim m�de at sl� en fyr ihjel p�, men det er lydl�st. 1202 01:50:33,305 --> 01:50:36,138 Du kan hade dig selv senere. 1203 01:50:47,863 --> 01:50:53,176 Du g�r det bare v�rre for dig selv, din dumme ko! 1204 01:51:00,336 --> 01:51:04,807 Tror du, at jeg er tr�t? Du tror m�ske, jeg er tr�t? 1205 01:51:05,218 --> 01:51:09,336 Det bliver dig, der bryder sammen. Ja, det bliver det. 1206 01:51:09,723 --> 01:51:12,362 Du kommer til at gr�de og trygle. 1207 01:51:12,684 --> 01:51:18,873 Og du kommer til at skrige. Du skal nok skrige, din fede ko! 1208 01:51:19,359 --> 01:51:22,317 Du skal nok skrige. 1209 01:51:26,367 --> 01:51:31,600 Tror du, at pisken er det v�rste? Det var bare forspil. 1210 01:51:32,832 --> 01:51:36,142 Hartigan havde ret. 1211 01:51:36,504 --> 01:51:41,498 Du f�r kun st�pik, hvis jeg skriger. Hvor er du ynkelig. 1212 01:51:43,219 --> 01:51:46,495 Ynkelig! 1213 01:51:47,809 --> 01:51:51,927 Det var dumt at g�re nar ad mig. 1214 01:51:52,313 --> 01:51:55,749 Det f�r det v�rste op i mig. 1215 01:52:01,407 --> 01:52:04,956 Gamle fjols. Du har alt for travlt. 1216 01:52:06,539 --> 01:52:09,497 Fandens. Det er jo umuligt! 1217 01:52:09,834 --> 01:52:13,747 Jeg stormer frem som en anden Sir Galahad. 1218 01:52:14,130 --> 01:52:17,884 - Gamle fjols. - De fik ham. 1219 01:52:18,260 --> 01:52:20,649 Gennemhul den nar. 1220 01:52:23,808 --> 01:52:25,799 Klogt r�d. 1221 01:52:36,531 --> 01:52:38,567 Overgiv dig, Junior. 1222 01:52:38,867 --> 01:52:42,064 - Slip hende. - Du dr�mmer vist, Hartigan. 1223 01:52:42,413 --> 01:52:48,488 Jeg kan se dig i �jnene, mens jeg fileterer din elskede. 1224 01:52:48,963 --> 01:52:53,241 Du er ved at kollapse. Du kan end ikke l�fte skyder en. 1225 01:52:53,634 --> 01:52:55,704 Vel kan jeg s�. 1226 01:53:03,062 --> 01:53:08,182 - Der var du ved at g�re mig bange. - Undskyld, Nancy... 1227 01:53:09,236 --> 01:53:11,796 Jeg tager ingen chancer med dig. 1228 01:53:14,700 --> 01:53:19,774 Nu skal du lige bl�dg�res lidt, og s� g�r det l�s. 1229 01:53:21,249 --> 01:53:23,479 S� sker det. 1230 01:53:25,213 --> 01:53:28,967 - Det kommer til at g�re ondt. - Det har du ret i. 1231 01:53:33,097 --> 01:53:34,815 Nar! 1232 01:53:38,477 --> 01:53:41,071 Jeg fjerner hans v�ben. 1233 01:53:42,274 --> 01:53:44,834 Dem begge to. 1234 01:53:55,164 --> 01:53:58,679 Otte lange �r, dit lede svin! 1235 01:54:00,170 --> 01:54:04,880 Jeg tamper bare l�s p� v�de, smadrede knogler. 1236 01:54:06,761 --> 01:54:11,437 Farvel, Junior. Det har v�ret en forn�jelse. 1237 01:54:17,399 --> 01:54:22,075 Jeg skreg ikke, Hartigan. Ikke en eneste gang. 1238 01:54:22,487 --> 01:54:26,002 - Jeg skreg ikke. - Det ved jeg godt, lille skat. 1239 01:54:26,367 --> 01:54:29,439 Du er blevet st�rk. 1240 01:54:39,965 --> 01:54:45,597 Da vi n�r ud til bilen, er Nancy holdt op med at ryste. 1241 01:54:46,056 --> 01:54:50,334 - Hun er sig selv igen. - Tak, fordi du huskede min frakke. 1242 01:54:51,229 --> 01:54:56,986 Og for alle de sm� ting, som f.eks. at redde mit liv to gange. 1243 01:54:58,321 --> 01:55:01,472 - Du m� se at komme af sted. - Tager du ikke med? 1244 01:55:01,824 --> 01:55:04,133 Nej, mine venner er p� vej. 1245 01:55:04,452 --> 01:55:08,411 De skal f� beviser, s� det hele kan blive afsl�ret. 1246 01:55:08,791 --> 01:55:11,510 Jeg vil rense mit navn. 1247 01:55:11,836 --> 01:55:15,749 Og jeg skal f� sendt senator Roark i spj�ldet. 1248 01:55:16,133 --> 01:55:19,284 Jeg vil ikke miste dig igen. 1249 01:55:22,098 --> 01:55:24,692 Du mister mig aldrig, Nancy. 1250 01:55:37,616 --> 01:55:42,690 Nancy Callahan. Mit livs store k�rlighed. 1251 01:55:43,123 --> 01:55:47,639 Trist at m�tte lyve for hende. Jeg h�ber, at hun tilgiver mig. 1252 01:55:48,044 --> 01:55:51,002 F�r jeg Roark i spj�ldet? Sikkert. 1253 01:55:51,341 --> 01:55:54,697 Og bagefter sender jeg Gud til t�lling. 1254 01:55:55,053 --> 01:55:58,523 Der findes ikke den anklager, der ville vove at r�re Roark. 1255 01:55:58,890 --> 01:56:02,883 Jeg har sl�et hans eneste s�n ihjel. Sl�gten er f�rdig. 1256 01:56:03,271 --> 01:56:08,664 Roarks arvef�lge er brudt. Han vil g�re alt for at f� h�vn. 1257 01:56:09,111 --> 01:56:12,103 Han vil ramme mig gennem Nancy. Han finder hende igen. 1258 01:56:12,448 --> 01:56:16,885 Det f�r aldrig en ende. Hun kan aldrig f�le sig sikker. 1259 01:56:17,287 --> 01:56:22,998 Ikke s� l�nge jeg er i live. Der er kun en ting at g�re. 1260 01:56:23,461 --> 01:56:25,895 En gammel mand d�r... 1261 01:56:26,214 --> 01:56:28,967 ...en ung kvinde overlever. 1262 01:56:29,301 --> 01:56:32,134 S�dan skal det v�re. 1263 01:56:34,556 --> 01:56:37,787 Jeg elsker dig, Nancy. 1264 01:56:42,107 --> 01:56:45,702 Ja. 1265 01:56:46,071 --> 01:56:50,269 Hold nu op, mor. Det er ikke byens skyld. 1266 01:56:50,658 --> 01:56:54,048 Der sker trafikuheld alle steder. 1267 01:56:54,413 --> 01:57:00,124 L�gen siger, at det er et rent brud. Det heler hurtigt. 1268 01:57:19,401 --> 01:57:22,632 Drejer man om det rette hj�rne i Sin City... 1269 01:57:22,988 --> 01:57:26,822 ...kan man finde hvad som helst. 1270 01:57:27,201 --> 01:57:30,591 Becky? 1271 01:57:30,955 --> 01:57:33,674 Vil du have en sm�g? 1272 01:57:36,086 --> 01:57:39,158 Jeg elsker ogs� dig, mor. 1273 01:57:40,550 --> 01:57:41,903 Hvad som helst. 111267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.