Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:38,152
Hun sk�lver i vinden
som det sidste blad p� et d�ende tr�.
2
00:00:40,359 --> 00:00:43,988
Jeg lader hende h�re mine skridt.
3
00:00:45,364 --> 00:00:48,083
Hun stivner kun et kort �jeblik.
4
00:00:48,410 --> 00:00:50,719
Vil du have en sm�g?
5
00:00:53,165 --> 00:00:59,161
Ja tak. Keder den forsamling dig,
lige s� meget som den keder mig?
6
00:01:00,716 --> 00:01:04,675
Jeg er ikke kommet for at feste.
Jeg kom for at m�de dig.
7
00:01:06,889 --> 00:01:09,323
Jeg har holdt �je med dig i dagevis.
8
00:01:10,602 --> 00:01:14,197
Du er alt,
hvad en mand dr�mmer om.
9
00:01:14,565 --> 00:01:16,635
Det skyldes ikke bare dit ansigt...
10
00:01:16,943 --> 00:01:19,332
...din krop...
11
00:01:19,654 --> 00:01:22,487
...eller din stemme.
12
00:01:24,786 --> 00:01:27,937
Det er dine �jne.
13
00:01:28,289 --> 00:01:32,441
Alt det, som jeg ser i dine �jne.
14
00:01:33,546 --> 00:01:36,822
Hvad ser du i mine �jne?
15
00:01:40,596 --> 00:01:44,111
Jeg ser en vanvittig ro.
16
00:01:45,059 --> 00:01:48,256
Du er tr�t af at flygte.
17
00:01:49,355 --> 00:01:52,552
Du er klar til
at se det hele i �jnene...
18
00:01:52,901 --> 00:01:56,177
...men du vil ikke g�re det alene.
19
00:01:56,531 --> 00:02:01,002
Nej...
jeg vil ikke g�re det alene.
20
00:02:08,586 --> 00:02:14,661
Vinden bl�ser opildnende.
Hun er bl�d og varm og v�gtl�s.
21
00:02:15,136 --> 00:02:20,369
Hendes parfume er som et l�fte,
der giver mig t�rer i �jnene.
22
00:02:20,808 --> 00:02:23,880
Jeg siger, at alt ordner sig.
23
00:02:25,106 --> 00:02:31,181
Jeg skal nok redde hende
fra det, hun er bange for.
24
00:02:32,989 --> 00:02:35,947
Jeg fort�ller hende,
at jeg elsker hende.
25
00:02:40,123 --> 00:02:44,913
Lydd�mperen forvandler skuddet
til en hvisken.
26
00:02:45,337 --> 00:02:49,410
Jeg knuger hende, indtil hun er d�d.
27
00:02:50,886 --> 00:02:56,006
Jeg f�r aldrig at vide,
hvad hun var p� flugt fra.
28
00:02:56,433 --> 00:03:01,223
Jeg indkasserer betalingen
for hende i morgen tidlig.
29
00:04:51,901 --> 00:04:55,860
S� er der kun en time tilbage.
Min sidste arbejdsdag.
30
00:04:56,239 --> 00:04:58,878
F�rtidspension. Ikke lige min id�.
31
00:04:59,200 --> 00:05:05,275
L�gen siger, jeg har d�rligt hjerte.
Angina, kalder han det.
32
00:05:05,749 --> 00:05:09,059
Jeg polerer mit politiskilt,
og bereder mig p� at aflevere det.
33
00:05:09,421 --> 00:05:13,619
Og jeg t�nker p� de 30 �rs
tjeneste og t�rer og...
34
00:05:14,009 --> 00:05:17,797
...blod og r�dsel og triumf,
som det repr�senterer.
35
00:05:18,182 --> 00:05:25,338
Jeg t�nker p� Eileens smil
og de b�ffer, hun har k�bt i dag.
36
00:05:25,856 --> 00:05:29,132
Og p� den ene l�se ende,
jeg ikke har f�et ordnet.
37
00:05:29,486 --> 00:05:33,764
En ung pige, som er i fare derude
i en savlende galnings vold.
38
00:05:39,080 --> 00:05:43,119
Jeg tillader det ikke, Hartigan.
Du bliver bare sl�et ihjel.
39
00:05:43,501 --> 00:05:48,256
- Du f�r os begge sl�et ihjel.
- Slip min frakke, Bob.
40
00:05:48,674 --> 00:05:53,828
Du tr�kker mig, din makker, med dig.
Jeg risikerer at blive sl�et ihjel.
41
00:05:54,265 --> 00:05:58,144
- Jeg tilkalder assistance.
- Ja, Bob.
42
00:05:58,519 --> 00:06:03,832
Vi ser bare passivt til,
mens Roark myrder sit fjerde offer.
43
00:06:04,276 --> 00:06:08,713
Det fjerde offer.
Nancy Callahan p� 11 �r.
44
00:06:09,114 --> 00:06:15,064
Hun bliver voldtaget og fl�nset.
Og assistancen kommer f�rst, -
45
00:06:15,539 --> 00:06:19,691
- n�r Roark er smuttet hjem
til sin far, senatoren.
46
00:06:20,086 --> 00:06:24,398
Tag en dyb ind�nding, Hartigan.
T�nk dig godt om.
47
00:06:25,592 --> 00:06:29,505
Du n�rmer dig de 60,
og dit hjerte er kaput.
48
00:06:29,889 --> 00:06:32,847
Du kan ikke redde nogen.
49
00:06:33,184 --> 00:06:38,941
Sikke en indstilling at have, Bob.
Du er s�reme en pryd for politiet.
50
00:06:39,400 --> 00:06:45,475
Eileen venter p� dig derhjemme.
T�nk lidt p� hende.
51
00:06:45,948 --> 00:06:48,940
Tjah, Bob...
52
00:06:50,037 --> 00:06:53,825
- M�ske har du ret.
- N�, s� kom du endelig til fornuft.
53
00:06:56,128 --> 00:07:00,087
Trist afslutning p� et makkerskab.
Trist m�de at begynde sit otium p�.
54
00:07:01,676 --> 00:07:06,625
Nancy Callahan p� 11 �r.
Hun kunne allerede v�re d�d.
55
00:07:09,351 --> 00:07:14,300
Du har v�ret en s�d pige, Nancy.
Du har v�ret rigtig stille.
56
00:07:14,732 --> 00:07:16,882
Du skal ikke v�re bange.
57
00:07:17,193 --> 00:07:21,345
Vi k�rer dig snart hjem.
Men f�rst...
58
00:07:21,741 --> 00:07:27,020
...skal du m�de en mand.
Han er en rar mand.
59
00:07:28,581 --> 00:07:32,540
Da jeg n�rmer mig lagerbygningen,
hvor hun skulle v�re, sker det.
60
00:07:32,920 --> 00:07:35,229
Et grimt mavekneb.
61
00:07:35,548 --> 00:07:39,826
Det h�ber jeg i hvert fald,
at det er.
62
00:07:40,221 --> 00:07:42,940
En kort berusende k�reoplevelse.
63
00:07:43,266 --> 00:07:49,182
Og for s� kortvarige forn�jelser
risikerer du at v�kke folks harme.
64
00:07:51,817 --> 00:07:53,967
Burt Shlubb og Douglas Klump.
65
00:07:54,278 --> 00:07:57,987
To nedrige slynger,
der tror, de har ordet i deres magt.
66
00:07:58,366 --> 00:08:03,645
Den Jaguar, du s� t�beligt beg�rer,
som midlertidigt er i vor varet�gt, -
67
00:08:04,081 --> 00:08:07,232
- er dog stadig Roarks ejendom.
68
00:08:07,586 --> 00:08:10,419
Jeg m� sl� til, hurtigt og lydl�st.
69
00:08:10,755 --> 00:08:15,431
En lille bule eller den mindst ridse,
og s� vil de f�lger, jeg n�vnte, -
70
00:08:15,845 --> 00:08:18,200
- ramme os i rigt m�l.
71
00:08:27,609 --> 00:08:32,399
Tr�k vejret.
Giv hjertet tid til at falde til ro.
72
00:08:32,823 --> 00:08:35,053
Men det g�r det ikke.
73
00:08:36,243 --> 00:08:40,156
Glem det.
Hun har brug for din hj�lp.
74
00:08:40,540 --> 00:08:45,773
Vi er f�rdige her, Benny.
Lad dem v�re lidt alene.
75
00:08:46,213 --> 00:08:50,365
Jeg kommer snart.
Jeg vil sikre mig, at de hygger sig.
76
00:08:50,761 --> 00:08:55,710
Hvilket udyr ville dog ikke hygge sig
med s�dan en lille pige?
77
00:08:56,141 --> 00:08:59,292
Du m� v�re meget bange nu.
78
00:08:59,646 --> 00:09:03,321
Men du skal ikke v�re bange.
79
00:09:04,234 --> 00:09:08,113
Vi skal bare snakke lidt sammen.
80
00:09:08,490 --> 00:09:12,244
Bare en lille snak. Du og jeg.
81
00:09:13,370 --> 00:09:15,884
Nu m� du ikke gr�de.
82
00:09:16,206 --> 00:09:21,326
L�gen sagde jo, at det gik s�dan.
Tag den pille, han gav dig.
83
00:09:29,680 --> 00:09:34,071
Nu er der
ingen grund til diskretion.
84
00:09:35,271 --> 00:09:38,581
Tr�k vejret roligt.
Vis, at du ikke er helt uduelig.
85
00:09:38,940 --> 00:09:43,730
Tag faldet med man�r.
Han kan lide at h�re dem skrige.
86
00:09:44,155 --> 00:09:48,307
Jeg har set hans ofre
med deres forvredne ansigter.
87
00:09:48,702 --> 00:09:51,455
Fastfrosset i den sidste pine.
88
00:09:51,790 --> 00:09:55,942
Ingen skrig. Enten er jeg i god tid,
eller ogs� kommer jeg alt for sent.
89
00:10:06,681 --> 00:10:10,594
Skidt. Det er bare en skramme.
Op at st�, du gamle.
90
00:10:17,111 --> 00:10:19,500
Roark!
Overgiv dig.
91
00:10:19,821 --> 00:10:24,133
- Lad pigen v�re.
- Du kan ikke g�re mig en skid.
92
00:10:24,535 --> 00:10:28,574
Du ved, hvem jeg er.
Du ved, hvem min far er.
93
00:10:28,957 --> 00:10:32,745
Du kan ikke r�re mig,
din lortepanser.
94
00:10:33,129 --> 00:10:36,087
Du kan jo knap l�fte din pistol.
95
00:10:38,010 --> 00:10:40,160
Vel kan jeg s�.
96
00:10:47,103 --> 00:10:52,097
Luk �jnene, Nancy.
Det her skal du ikke se. Luk dem.
97
00:10:55,697 --> 00:10:59,087
Jeg tager v�bnene fra ham.
98
00:11:00,202 --> 00:11:03,558
Dem begge to.
99
00:11:11,966 --> 00:11:14,560
Sur m�de
at afslutte et makkerskab p�.
100
00:11:14,885 --> 00:11:17,524
G�r det nu ikke v�rre.
101
00:11:17,847 --> 00:11:21,726
- Tving mig ikke til at skyde dig.
- Jeg klarer mig, Bob.
102
00:11:22,103 --> 00:11:28,212
Har aldrig haft det bedre.
Jeg er klar til at smadre dig.
103
00:11:29,486 --> 00:11:34,162
Jeg m� vinde tid,
indtil assistancen n�r frem.
104
00:11:34,575 --> 00:11:38,250
Bliv siddende.
Ellers sl�r jeg dig ihjel.
105
00:11:38,622 --> 00:11:41,978
F� hans opm�rksomhed v�k
fra tynde, lille Nancy.
106
00:11:42,334 --> 00:11:44,290
Indtil assistancen n�r frem.
107
00:11:44,586 --> 00:11:47,703
L�b for livet, Nancy.
108
00:11:48,049 --> 00:11:52,725
Du skal ikke h�re p� den tosse.
Bliv siddende.
109
00:11:53,138 --> 00:11:57,654
Du skyder din makker i ryggen
og skr�mmer en lille pige.
110
00:11:58,061 --> 00:12:02,771
Jeg burde hive reserveskyder en frem
og pl�kke et par kugler i dig.
111
00:12:03,192 --> 00:12:07,708
Vi kunne have snakket os til rette.
S�t dig, ellers pl�kker jeg dig ned.
112
00:12:08,113 --> 00:12:11,264
- Det er du for langsom til.
- S�t dig!
113
00:12:11,618 --> 00:12:13,688
Du kan ikke standse mig.
114
00:12:22,881 --> 00:12:27,352
Endelig s�tter jeg mig,
s�dan som han bad mig om.
115
00:12:28,345 --> 00:12:33,100
Sirenerne er t�t p� nu.
Hun skal nok klare den.
116
00:12:42,028 --> 00:12:45,862
Det hele bliver m�rkt.
Det g�r ikke s� meget.
117
00:12:46,993 --> 00:12:52,989
Jeg bliver tr�t, men det er fint.
Hun klarer den.
118
00:12:53,457 --> 00:12:54,810
En gammel mand d�r.
119
00:12:55,627 --> 00:12:59,097
En lille pige overlever.
S�dan skal det v�re.
120
00:13:05,431 --> 00:13:07,467
Natten er varm som bare fanden.
121
00:13:07,767 --> 00:13:12,158
Det er et usselt v�relse
i et usselt kvarter i en ussel by.
122
00:13:12,564 --> 00:13:17,354
Jeg kigger p� en smuk gudinde.
Hun siger, at hun vil have mig.
123
00:13:17,778 --> 00:13:21,134
Jeg vil ikke
fundere mere over mit held.
124
00:13:21,491 --> 00:13:23,959
Jeg vil have dig.
125
00:13:25,620 --> 00:13:28,851
Hun dufter som en engel.
126
00:13:32,378 --> 00:13:35,529
Den fuldkomne kvinde.
127
00:13:38,843 --> 00:13:41,721
Gudinden.
128
00:13:44,475 --> 00:13:46,431
Jeg tr�nger til dig.
129
00:13:48,856 --> 00:13:50,847
Goldie.
130
00:13:51,150 --> 00:13:54,381
Hun siger, at hun hedder Goldie.
131
00:14:01,328 --> 00:14:04,923
Tre timersenere f�les mit hoved
flere numre for stort.
132
00:14:05,292 --> 00:14:09,808
Jeg har en kold knude i maven.
Og jeg opdager, at Goldie er d�d.
133
00:14:10,214 --> 00:14:15,846
Man m� tage hendes puls for at se,
at hendes bryster ikke r�rte sig, -
134
00:14:16,304 --> 00:14:18,260
- som de ville g�re,
hvis hun tr�k vejret.
135
00:14:18,556 --> 00:14:22,629
Hun blev myrdet,
mens jeg l� ved siden af hende.
136
00:14:23,020 --> 00:14:25,614
Jeg var lige s� kanonfuld som hun.
137
00:14:25,940 --> 00:14:30,058
For fanden, Goldie,
hvorfor ville nogen sl� dig ihjel?
138
00:14:30,445 --> 00:14:36,156
Hvem var du, udover en frelsende
engel for mig usle taber?.
139
00:14:36,619 --> 00:14:38,928
Du faldt n�ppe for mit udseende.
140
00:14:39,246 --> 00:14:44,240
S� hvorfor den snuskede bar?.
Hvorfor vise mig venlighed, Goldie?
141
00:14:46,714 --> 00:14:48,067
Panserne.
142
00:14:48,341 --> 00:14:53,654
De dukker op, f�r andre end jeg
og morder en kender til mordet.
143
00:14:54,640 --> 00:14:57,871
Nogen har betalt godt for den f�lde.
144
00:14:58,228 --> 00:15:00,788
Der er ingen grund til diskretion.
145
00:15:01,106 --> 00:15:03,939
Jeg ordner det p� min egen m�de.
146
00:15:08,615 --> 00:15:11,527
Den, der slog dig ihjel,
kommer til at b�de for det, Goldie.
147
00:15:17,124 --> 00:15:20,355
- Luk op. Det er politiet!
- Kommer straks.
148
00:15:50,120 --> 00:15:53,795
Jeg ved ikke,
hvorfor du skulle d�, Goldie.
149
00:15:55,461 --> 00:15:59,613
Jeg ved ikke hvorfor eller hvordan.
Jeg haraldrig truffet dig f�r.
150
00:16:00,007 --> 00:16:03,283
Men du varen ven i n�den.
151
00:16:03,636 --> 00:16:09,108
Og n�r jeg finder den skyldige, f�r
han ikke en hurtig d�d, som du fik.
152
00:16:09,560 --> 00:16:13,235
Det bliver grimt og larmende.
153
00:16:13,606 --> 00:16:19,841
Og helvede vil synes som paradis
efter de pinsler, jeg volder ham.
154
00:16:20,322 --> 00:16:23,280
Jeg elsker dig, Goldie.
155
00:16:43,349 --> 00:16:45,499
Claire?
156
00:16:55,614 --> 00:17:00,847
Slap af, Lucille. Jeg fik
et par skrammer. Har du en �l?
157
00:17:01,287 --> 00:17:04,120
Du f�r ikke sprut af mig.
158
00:17:04,457 --> 00:17:09,690
Det er jo heller ikke det,
du er ude efter, vel?
159
00:17:10,130 --> 00:17:14,760
- Tag bare. De g�r dig ikke v�rre.
- Tak, du.
160
00:17:15,178 --> 00:17:20,047
Lucille er min tilsynsv�rge.
Hun er lebbe. Hvorfor ved jeg ikke.
161
00:17:20,476 --> 00:17:23,786
Hun kunne score
en hvilken som helst mand.
162
00:17:24,147 --> 00:17:27,105
Pillerne stammer fra
hendes k�reste, som er psykiater.
163
00:17:27,442 --> 00:17:31,481
Hun havde mig i behandling engang,
men det skr�mte hende.
164
00:17:31,864 --> 00:17:36,221
- Jeg har ikke set dig s�dan l�nge.
- Jeg kom op at sl�s med panserne.
165
00:17:36,620 --> 00:17:39,612
- Du slog dem vel ikke ihjel?
- N�ppe.
166
00:17:39,957 --> 00:17:42,710
Men de kan m�rke, at de fik sm�k.
167
00:17:43,043 --> 00:17:48,913
- Hvordan skal jeg forklare den sag?
- Der bliver ikke noget at forklare.
168
00:17:49,384 --> 00:17:56,142
Det her var ikke et v�rtshusslagsm�l
eller en gal mordbr�nder. Slet ikke.
169
00:17:56,643 --> 00:18:00,113
- Slap af og snup en pille mere.
- Jeg kan ikke slappe af.
170
00:18:00,480 --> 00:18:05,793
Nu flyder blodet i spandevis igen.
Det er som de grumme, gamle dage.
171
00:18:06,237 --> 00:18:08,990
De h�rde dage er tilbage.
172
00:18:09,323 --> 00:18:12,872
Der er intet valg mere.
Og jeg er kampberedt.
173
00:18:13,245 --> 00:18:16,840
Du risikerer livstid i helvede, Marv.
174
00:18:17,208 --> 00:18:21,918
Det er et helvede at v�gne op
og ikke ane, hvorfor man er her.
175
00:18:22,339 --> 00:18:24,295
Men jeg er fri igen.
176
00:18:24,592 --> 00:18:29,541
En, som havde v�ret s�d mod mig,
m�tte lade livet for det.
177
00:18:29,973 --> 00:18:34,171
Men nu ved jeg, hvad jeg skal.
178
00:18:36,647 --> 00:18:41,675
Du var bange, ikke, Goldie?
Du vidste, at du skulle d�.
179
00:18:42,112 --> 00:18:44,262
S� du turede rundt p� barerne-
180
00:18:44,573 --> 00:18:49,010
- og s�gte efter en storgorilla,
og s� fandt du mig.
181
00:18:49,411 --> 00:18:54,326
Jeg skal nok finde det svin,
og s� f�r han en grim afsked.
182
00:18:56,045 --> 00:18:59,242
Finder man
den rette gyde i Sin City...
183
00:19:00,132 --> 00:19:02,123
...kan man finde hvad som helst.
184
00:19:02,427 --> 00:19:07,820
Din frakke ligner lort.
Og det g�r dit fj�s ogs�. Fis af!
185
00:19:13,440 --> 00:19:16,318
Undskyld, han er ny, Marv.
186
00:19:16,652 --> 00:19:20,770
Kadie's er lige en bar for mig.
187
00:19:21,156 --> 00:19:26,549
Nancy er lige begyndt p� sit nummer,
men publikum st�nner allerede.
188
00:19:26,997 --> 00:19:32,025
Ofte har jeg savlet over Nancy
i selskab med de andre tabere.
189
00:19:32,461 --> 00:19:36,613
Men i aften s�ger jeg noget andet.
190
00:19:37,008 --> 00:19:41,047
- Hvad skal du have, Marv?
- En spids og en pils, Shellie.
191
00:19:41,431 --> 00:19:44,821
Tag den nu med ro, s�de.
192
00:19:59,952 --> 00:20:02,910
De fleste synes, at Marv er sk�r.
193
00:20:03,247 --> 00:20:06,683
Han er f�dt i det gale �rhundrede.
194
00:20:07,044 --> 00:20:11,322
Han ville have f�lt sig hjemme
p� en middelalderlig slagmark-
195
00:20:11,716 --> 00:20:16,346
- eller i en romersk arena, hvor
han kunne hugge gladiatorer ned.
196
00:20:16,763 --> 00:20:21,041
Dengang kunne han
have v�ltet sig i piger som Nancy.
197
00:20:23,479 --> 00:20:28,837
- S� er forestillingen forbi, pik�re.
- Sikke en flot frakke du har.
198
00:20:32,323 --> 00:20:36,919
Du har sl�et din sidste mand ihjel,
din udbr�ndte frelser engel.
199
00:20:37,328 --> 00:20:42,448
Jeg elsker lejemordere. Man kan
g�re alt mod dem uden skam.
200
00:20:50,010 --> 00:20:52,160
- Tag den af!
- Hva'?
201
00:20:52,471 --> 00:20:57,147
- Du bl�der jo p� den fine frakke.
- Tag den bare.
202
00:20:57,559 --> 00:21:01,108
Det var ikke jer skvadderhoveder,
der slog Goldie ihjel.
203
00:21:01,481 --> 00:21:05,110
Den fyr kunne sit kram.
204
00:21:06,278 --> 00:21:09,634
Hvem har hyret jer?
205
00:21:12,286 --> 00:21:17,724
Jeg h�rer ikke nogen navne.
Jeg skulle vist sigte lidt lavere.
206
00:21:21,170 --> 00:21:25,482
Hvis du skal spille sej,
s� bliver jeg rigtig ond.
207
00:21:29,639 --> 00:21:35,157
Det var Telly Stern,
der gav mig ordren.
208
00:21:35,605 --> 00:21:38,244
Han styrer kasinoet
i Triple Ace Club.
209
00:21:39,401 --> 00:21:41,710
Tusind tak.
210
00:21:47,284 --> 00:21:53,075
S� skete der noget s�rt.
Jeg kunne lugte Goldies engleduft.
211
00:21:53,542 --> 00:21:55,658
Jeg tr�nger vist til mine piller.
212
00:21:55,961 --> 00:22:01,718
M�gsvin. Du skal b�de for det,
du gjorde mod mig.
213
00:22:04,262 --> 00:22:08,460
Spytter du snart ud, Louie?
Hvad fik du for at sn�re mig?
214
00:22:08,851 --> 00:22:12,639
- Og hvor meget for at f� mig skudt?
- Det var Connelly.
215
00:22:15,233 --> 00:22:17,428
Han klapper i.
216
00:22:20,615 --> 00:22:23,527
Jeg morer mig rigtig godt.
217
00:22:25,161 --> 00:22:28,631
Connelly spytter ud.
Det g�r de jo alle sammen.
218
00:22:30,126 --> 00:22:32,162
Hvilke synder har du at bekende?
219
00:22:32,461 --> 00:22:37,581
Jeg skal ikke holde dig oppe, s� vi
n�jes med de sidste par stykker.
220
00:22:38,010 --> 00:22:43,243
- Jeg har blod p� mine h�nder.
- Du taler vel billedligt?
221
00:22:43,683 --> 00:22:48,916
N�r jeg skal vide noget,
finder jeg en, der ved mere end jeg.
222
00:22:49,356 --> 00:22:53,634
Og s� udsp�rger jeg dem.
Jeg kan v�re ret p�g�ende.
223
00:22:54,029 --> 00:22:59,308
For eksempel
har jeg sl�et tre fyre ihjel i nat.
224
00:22:59,743 --> 00:23:05,215
F�rst mishandlede jeg dem.
Jeg arbejdede mig op i f�dek�den.
225
00:23:05,666 --> 00:23:08,419
De f�rste to var sm�fisk.
226
00:23:08,753 --> 00:23:13,269
Men det var pengemanden Connelly,
der udpegede dig, fader.
227
00:23:13,676 --> 00:23:18,227
- Dette er Guds hus, menneske.
- Lad mig h�re et navn.
228
00:23:20,101 --> 00:23:25,129
- Roark.
- Fis med dig, fader.
229
00:23:25,565 --> 00:23:27,521
S� h�jt op r�kker det ikke.
230
00:23:27,818 --> 00:23:30,969
Der ligger en g�rd
ved Cross og Lennox.
231
00:23:31,321 --> 00:23:34,393
Tag ud og se efter.
Og mens du er i gang...
232
00:23:34,742 --> 00:23:40,180
...s� sp�rg dig selv,
om den luder er v�rd at d� for.
233
00:23:41,125 --> 00:23:44,003
V�rd at d� for.
V�rd at sl� ihjel for.
234
00:23:44,795 --> 00:23:47,673
V�rd at ende i helvede for.
235
00:23:48,007 --> 00:23:49,406
Amen.
236
00:23:53,221 --> 00:23:55,781
Pr�sten havde en Mercedes n�gle.
237
00:23:56,100 --> 00:23:59,729
Eller den slags bil,
som de udgiverfor Mercedes i dag.
238
00:24:00,105 --> 00:24:03,575
Moderne biler ligner barbermaskiner.
239
00:24:10,575 --> 00:24:12,691
Goldie?
240
00:24:14,997 --> 00:24:17,795
Goldie!
241
00:24:26,677 --> 00:24:29,066
Det var vist ikke Goldie.
242
00:24:29,390 --> 00:24:33,099
Det var min egen skyld,
at jeg blev forvirret.
243
00:24:33,477 --> 00:24:37,186
Jeg har moret mig s� godt,
at jeg glemte at tage mine piller.
244
00:24:37,564 --> 00:24:40,715
Det var ikke Goldie. Goldie er d�d.
245
00:24:41,069 --> 00:24:44,823
Det er jo derfor,
jeg har gjort alt det her.
246
00:24:45,199 --> 00:24:48,350
Hvis man er syg,
skal man passe sin medicin.
247
00:24:51,497 --> 00:24:56,571
Den kolde knude sniger sig frem
i min mave igen.
248
00:24:57,004 --> 00:25:00,360
G�rden herreret ondt sted.
249
00:25:00,717 --> 00:25:05,313
Folk er d�de her...
p� en grim m�de.
250
00:25:08,559 --> 00:25:11,756
Jeg vil ikke sl�s, vuffer.
251
00:25:13,899 --> 00:25:18,211
Jeg har intet udest�ende med dig.
252
00:25:18,612 --> 00:25:20,170
Rolig nu.
253
00:25:23,535 --> 00:25:29,087
Jeg ville aldrig skyde dig, min ven.
Det er din ejer, jeg vil have fat i.
254
00:25:29,542 --> 00:25:32,978
Din �nde stinker af blod.
Og jeg ved, hvor det kommer fra.
255
00:25:33,339 --> 00:25:35,807
S� jeg snuser lidt omkring.
256
00:25:39,971 --> 00:25:44,044
S� g�r det l�s.
257
00:25:46,728 --> 00:25:50,118
Umuligt.
Ingen kan snige sig ind p� mig.
258
00:25:55,529 --> 00:26:00,398
Jeg er bl�ndet. Ikke en lyd.
Ingen kan v�re s� stille.
259
00:26:00,828 --> 00:26:05,060
Ingen anden end den, der sneg sig
ind p� det hotelv�relse.
260
00:26:05,458 --> 00:26:12,011
Det var jo dig, dit lede svin.
Du slog Goldie ihjel. Det var...
261
00:26:14,093 --> 00:26:19,121
Jeg gokkede i det, Goldie.
Din morder var kvikkere end mig.
262
00:26:19,558 --> 00:26:22,391
Lydl�s og hurtig. Den f�dte dr�ber.
263
00:26:24,105 --> 00:26:28,337
Hvorfor
gjorde han det ikke af med mig?
264
00:26:39,539 --> 00:26:43,851
Han beholder hovederne.
Resten �der han.
265
00:26:44,253 --> 00:26:47,245
Det er ikke bare ulven.
266
00:26:48,341 --> 00:26:53,369
Ulven f�r kun levningerne.
Knoglerne.
267
00:26:53,806 --> 00:26:56,036
Det er ham.
268
00:26:56,351 --> 00:27:00,344
Han �der... mennesker.
269
00:27:01,732 --> 00:27:04,041
Han steger dem som b�ffer.
270
00:27:04,360 --> 00:27:07,352
- Du fryser jo.
- Som var de b�ffer.
271
00:27:07,697 --> 00:27:12,771
- Nu har han os begge to.
- S�, s�. Tr�k vejret langsomt.
272
00:27:13,954 --> 00:27:16,946
Se bare p� hovederne p� v�ggen.
273
00:27:17,292 --> 00:27:21,331
Hovederne p� v�ggen.
Hovederne p� v�ggen...
274
00:27:21,713 --> 00:27:25,592
Det lede svin sad bare der
og smilede sit lede smil.
275
00:27:25,968 --> 00:27:29,563
Han tvang mig til at se p�, mens
han sugede k�det af mine fingre.
276
00:27:29,931 --> 00:27:32,604
Han tvang mig til at se p�.
277
00:27:32,934 --> 00:27:37,325
Han tvang mig til at se p�!
278
00:27:45,407 --> 00:27:48,205
Kors, hvor jeg tr�nger til en sm�g.
279
00:27:48,536 --> 00:27:52,211
Kvinder! Tit skal de
bare have lov at gr�de ud.
280
00:27:52,583 --> 00:27:55,256
Bagefter falder de ned p� jorden.
281
00:27:56,170 --> 00:27:58,400
Du har rodet os ud i noget slemt.
282
00:27:58,714 --> 00:28:02,946
Den, der st�r bag det her,
har forbindelser i politiet.
283
00:28:03,345 --> 00:28:08,703
- Nogen spor?
- En af dem sagde, at Roark st�r bag.
284
00:28:09,144 --> 00:28:13,103
Hvem det end er, s� vidste han,
at jeg kiggede n�rmere p� den luder.
285
00:28:13,482 --> 00:28:15,234
Hvilken luder?
286
00:28:15,525 --> 00:28:20,360
Hende, du er helt besat af.
Hende, der d�de. Goldie.
287
00:28:22,242 --> 00:28:27,874
Jeg vidste ikke, at hun var luder.
Men det �ndrer ikke noget.
288
00:28:29,917 --> 00:28:34,388
- Men jeg vidste det ikke.
- Hun var en af de dyre piger.
289
00:28:34,798 --> 00:28:40,156
- Hun m� have kr�set for dig.
- Stille. Der kommer en bil.
290
00:28:42,515 --> 00:28:44,745
Kevin.
291
00:28:46,144 --> 00:28:49,739
Jeg har kun et ansigt og et navn.
292
00:28:50,107 --> 00:28:53,782
Vi ses, Kevin.
293
00:29:01,455 --> 00:29:02,808
Kom s�.
294
00:29:19,809 --> 00:29:23,848
De er f�rdige med at ransage huset.
De kommer denne vej.
295
00:29:24,230 --> 00:29:26,664
Jeg skal l�re de m�gsvin.
296
00:29:31,989 --> 00:29:35,823
Du skal ikke f� os sl�et ihjel, Marv.
297
00:29:36,202 --> 00:29:40,912
Nej, skyd ikke.
Jeg er hans tilsynsv�rge.
298
00:29:41,333 --> 00:29:46,487
Han er bevidstl�s og ubev�bnet.
Der er ingen grund til at skyde ham.
299
00:29:52,721 --> 00:29:56,077
- Der er intet spor af efters�gte.
- Her er et spor!
300
00:30:11,409 --> 00:30:14,845
Sikke en flot frakke du har.
301
00:30:22,465 --> 00:30:26,424
Jeg t�nker p� den panser,
jeg slog ihjel, og det han sagde.
302
00:30:26,803 --> 00:30:31,558
Jeg var rasende over det, han gjorde
ved Lucille, s� jeg gav mig god tid.
303
00:30:31,976 --> 00:30:37,812
Da jeg viste ham hans afhuggede
lemmer, hviskede han et navn.
304
00:30:38,275 --> 00:30:44,908
Patrick Henry Roark, der valgte Gud
frem for pr�sidentembedet.
305
00:30:45,407 --> 00:30:49,195
Men undervejs
blev han statens m�gtigste mand.
306
00:30:49,580 --> 00:30:53,129
Han har f�ldet
borgmestre og guvern�rer.
307
00:30:53,500 --> 00:30:57,129
Han fik s�gar udn�vnt
sin uduelige bror til senator.
308
00:30:57,505 --> 00:31:02,579
Og nu skal han d�
i en d�d luders navn.
309
00:31:03,011 --> 00:31:07,209
Jeg v�nner mig til tanken.
Jeg er faktisk helt glad for den.
310
00:31:09,144 --> 00:31:12,659
Men s� sl�r det mig,
som et hug i nosserne:
311
00:31:13,023 --> 00:31:14,979
S�t jeg tager fejl!
312
00:31:15,275 --> 00:31:18,824
Jeg har et psykisk problem.
Af og til bliver jeg forvirret.
313
00:31:19,196 --> 00:31:22,552
Og nu hvor Lucille er d�d,
kan jeg ikke f� mine piller.
314
00:31:22,910 --> 00:31:25,140
S�t det er ren indbildning?
315
00:31:25,454 --> 00:31:30,369
S�t jeg er blevet det,
de altid har sagt, jeg ville blive.
316
00:31:30,794 --> 00:31:32,989
En galning.
317
00:31:33,297 --> 00:31:35,253
En psykopatisk morder.
318
00:31:35,549 --> 00:31:42,227
Man kan ikke sl� folk ihjel
uden grund. Jeg m� have vished.
319
00:31:43,767 --> 00:31:48,363
Varerne bliver vist frem,
da jeg n�r ind til den gamle bydel.
320
00:31:48,773 --> 00:31:53,972
Jeg forh�rte mig om Goldie.
Jeg f�r ingen svar, men det kommer.
321
00:31:54,404 --> 00:31:59,034
Lucille sagde, at Goldie var luder.
Og s� har hun haft sine r�dder her.
322
00:31:59,452 --> 00:32:01,761
Venner, m�ske endda familie.
323
00:32:06,710 --> 00:32:09,543
Du kan ikke v�re Goldie. Hun er d�d.
324
00:32:20,976 --> 00:32:24,173
Goldie... Ja, sikkert.
325
00:32:24,523 --> 00:32:28,118
Jeg har ikke spist
eller f�et min medicin i flere dage.
326
00:32:28,485 --> 00:32:31,636
- Intet under at jeg ser syner.
- M�gdyr!
327
00:32:38,289 --> 00:32:42,965
- Han er jo sindssyg.
- Sl� ham igen, Wendy. H�rdere.
328
00:32:44,587 --> 00:32:49,422
- H�r, hvorfor kalder hun dig Wendy?
- For det hedder jeg, dit udyr.
329
00:32:49,844 --> 00:32:54,634
Goldie var min s�ster.
Min tvillinges�ster.
330
00:32:55,058 --> 00:32:59,370
S� m� hun
have v�ret den s�de af jer.
331
00:33:03,442 --> 00:33:09,153
Goldie og de seks andre...
Hvad har du gjort ved dem?
332
00:33:09,616 --> 00:33:13,404
Sk�re k�lling.
Se dog p� mit fj�s.
333
00:33:13,788 --> 00:33:17,747
Ville l piger lade mig komme
t�t nok p� til at sl� jer ihjel?
334
00:33:18,127 --> 00:33:21,483
Nej, kun Goldie.
335
00:33:21,839 --> 00:33:25,115
Hun troede,
jeg kunne beskytte hende.
336
00:33:25,468 --> 00:33:30,064
Jeg vil v�dde p�, at panserne
ikke interesserede sig for de piger.
337
00:33:30,473 --> 00:33:35,103
Men da de fik mig som lokkemad,
kom de farende med trukne v�ben.
338
00:33:35,522 --> 00:33:40,642
Men de fik mig ikke. Og jeg har
myrdet mig frem til sandheden siden.
339
00:33:41,069 --> 00:33:44,505
S� kom bare, skattepige.
340
00:33:44,865 --> 00:33:49,177
Skyd mig nu,
eller skrid med dig.
341
00:33:56,254 --> 00:33:58,245
Fandens.
342
00:33:58,548 --> 00:34:02,336
N�, det var godt,
vi fik det p� plads.
343
00:34:03,679 --> 00:34:07,718
- Hvad fanden..?
- Jeg har selv bundet knuderne.
344
00:34:08,100 --> 00:34:12,855
Du lod mig bare sl� dig,
selv om du kunne afv�bne mig.
345
00:34:13,273 --> 00:34:17,312
Jeg t�nkte,
jeg kunne tale dig til fornuft.
346
00:34:17,696 --> 00:34:22,724
Men m�ske m�tte jeg klappe dig en,
og jeg sl�r ikke p� piger.
347
00:34:23,744 --> 00:34:28,295
- Jeg skal bruge et par h�ndjern.
- Hvilken slags? Jeg har en samling.
348
00:34:28,708 --> 00:34:32,337
Giv ham dem, du har p� dig.
349
00:34:32,712 --> 00:34:35,704
En bondekn�s ved navn Kevin
slog Goldie ihjel.
350
00:34:36,050 --> 00:34:41,488
Men kardinal Roark st�r bag det.
Jeg ved, at det lyderforrykt.
351
00:34:41,931 --> 00:34:45,003
Nej, slet ikke.
Goldie betjente pr�sterne.
352
00:34:45,353 --> 00:34:49,505
Pludselig faldt en k�mpebrik
p� plads i puslespillet.
353
00:34:49,898 --> 00:34:52,810
Jeg har ikke hele billedet endnu.
354
00:34:53,153 --> 00:34:57,305
Hun t�ndte to sm�ger.
Jeg kunne smage hendes l�bestift.
355
00:34:57,700 --> 00:35:01,739
Mit hjerte hamrede, s� jeg blev d�v.
356
00:35:02,122 --> 00:35:06,434
Jeg havde lyst til at r�re ved hende
og smage Goldies sved igen.
357
00:35:06,836 --> 00:35:08,792
Men hun er jo ikke Goldie.
358
00:35:09,087 --> 00:35:10,645
Den er fin.
359
00:35:10,923 --> 00:35:16,680
Jeg skal ogs� bruge
12 stk. gummislanger p� 60 cm.
360
00:35:17,139 --> 00:35:20,768
Og en tromle pigtr�d.
361
00:35:21,144 --> 00:35:24,773
Og et par af de handsker,
som beskytter mod pigtr�den.
362
00:35:25,148 --> 00:35:29,426
- Du er m�ske ved at sikre dit hjem?
- Det kan du bande p�.
363
00:35:30,280 --> 00:35:34,114
Hun var min s�ster,
s� jeg er med til det sidste.
364
00:35:34,492 --> 00:35:37,643
Hvorfor sl� Roark ihjel
p� grund af en, du knap kendte?
365
00:35:37,997 --> 00:35:42,673
Hun var s�d mod mig og gav mig
noget, jeg aldrig har f�et.
366
00:35:43,086 --> 00:35:49,559
Jeg kunne end ikke k�be en pige,
s�dan som jeg ser ud.
367
00:35:51,220 --> 00:35:54,929
Jeg skydertanken om hende fra mig.
368
00:35:55,308 --> 00:35:58,061
Det er tid til et drab nu.
369
00:35:58,395 --> 00:36:03,947
Jeg tjekker listen: Gummislange,
benzin, sav, handsker, h�ndjern.
370
00:36:04,402 --> 00:36:08,600
Pigtr�d, �kse, Gladys
og mine barkede n�ver.
371
00:36:08,991 --> 00:36:12,586
- Vi er der snart. Stop her.
- Ja, Marv.
372
00:36:13,412 --> 00:36:15,368
Lad motoren k�re.
373
00:36:15,665 --> 00:36:20,056
Er jeg her ikke om 20 minutter,
s� stik af uden at se dig tilbage.
374
00:36:20,462 --> 00:36:24,057
Sl� ham ihjel for mig, Marv.
375
00:36:24,425 --> 00:36:29,943
- Sl� ham helt ihjel.
- Jeg svigter dig ikke, Goldie.
376
00:36:44,490 --> 00:36:48,688
Han er p� vej ned i k�kkenet
efter en gang natmad.
377
00:36:49,079 --> 00:36:51,035
Og jeg ved, hvad det er.
378
00:37:05,139 --> 00:37:08,051
Kom s�, dit lede kryb.
379
00:37:08,393 --> 00:37:11,749
Han er fandeme snu.
380
00:37:22,326 --> 00:37:24,886
Er det, hvad du har at byde p�?
381
00:37:27,123 --> 00:37:30,638
Kom bare ind p� livet af mig.
Jeg kan klare det.
382
00:37:32,171 --> 00:37:36,164
S� fik jeg dig, din lille lort.
Pr�v bare at smutte v�k.
383
00:37:40,305 --> 00:37:45,140
Jeg pr�verat dulme hjertet
og puste ilden ud af lungerne.
384
00:37:45,560 --> 00:37:48,597
Mine muskler
lover mig tusind smerter.
385
00:37:48,940 --> 00:37:52,979
Lad mig g�re det, Marv.
Hun var jo min s�ster.
386
00:37:53,362 --> 00:37:56,320
- Du skulle ikke v�re her, Wendy.
- Men jeg...
387
00:37:58,285 --> 00:38:02,403
Beklager, lille skat,
men jeg er slet ikke begyndt.
388
00:38:02,789 --> 00:38:06,464
Det bliver ikke et syn for dig.
Du f�r bare mareridt.
389
00:38:06,836 --> 00:38:12,706
Jeg er s�reme m�rbanket nu,
men det skyldes ikke vores slagsm�l.
390
00:38:13,176 --> 00:38:19,012
Det var al den saven og binden.
Det er slet ikke s� let.
391
00:38:19,475 --> 00:38:25,345
Det kunne v�re blevet noget svineri
uden gummislanger som �represser.
392
00:38:25,816 --> 00:38:31,015
Du m� jo indr�mme,
at de spr�jtede en smule.
393
00:38:31,447 --> 00:38:36,396
Det giver lidt blodlugt.
Det skal nok lokke din ven til.
394
00:38:40,416 --> 00:38:45,251
N�h, men dog.
Der har vi ham jo.
395
00:38:45,672 --> 00:38:48,948
Nu kommer han.
396
00:38:54,182 --> 00:38:56,377
God hund.
397
00:38:56,685 --> 00:39:00,439
Han skriger ikke.
Selv ikke da hunden er m�t, -
398
00:39:00,815 --> 00:39:03,204
- og hans indvolde liggeroveralt.
399
00:39:03,526 --> 00:39:07,155
Han er i live og stirrer p� mig.
400
00:39:07,531 --> 00:39:11,285
Han skriger end ikke,
da saven g�r det af med ham.
401
00:39:11,660 --> 00:39:14,891
Han skriger aldrig.
402
00:39:17,501 --> 00:39:22,177
Jeg ringede til Kadie's
og bad Nancy om at m�de mig.
403
00:39:22,590 --> 00:39:24,626
Hun sagde som altid ja.
404
00:39:24,925 --> 00:39:29,680
- Har du nogle �ller, Nancy?
- Ja da. Hvem er dullen?
405
00:39:30,098 --> 00:39:32,931
Nancy vil g�re alt for mig.
406
00:39:33,268 --> 00:39:38,023
Lige siden den fyr generede hende,
og jeg satte ham h�rdt p� plads.
407
00:39:38,442 --> 00:39:41,673
Jeg bliver skidesur,
n�r fyre er brutale mod kvinder.
408
00:39:42,029 --> 00:39:48,059
- Hvad skal jeg g�re med hende?
- K�r hende op til Sacred Oaks.
409
00:39:48,536 --> 00:39:54,088
- Hvad med dig? Forlader du byen?
- Fandeme nej. Jeg elsker byen.
410
00:39:57,463 --> 00:40:02,298
Jeg huggede en taxi og k�rte roligt,
s� jeg ikke v�kkede opsigt.
411
00:40:02,720 --> 00:40:07,032
Jeg blev klar i hovedet.
Det hele faldt p� plads.
412
00:40:07,433 --> 00:40:11,142
Jeg skal nok
betale min g�ld til dig, Goldie.
413
00:40:11,521 --> 00:40:14,991
Jeg skal nok f� fat i Roark,
om jeg s� skal d� af det.
414
00:40:15,359 --> 00:40:18,749
Jeg d�r med en hjertelig latter,
hvis det her lykkes for mig.
415
00:40:23,744 --> 00:40:27,532
- Her er stille som p� en kirkeg�rd.
- Godt, men v�r p� vagt.
416
00:40:44,936 --> 00:40:49,452
- Kevin?
- Det, der er tilbage af ham.
417
00:40:49,857 --> 00:40:53,736
Hunden �d resten.
418
00:40:59,452 --> 00:41:03,206
Du godeste.
Dit uhyre.
419
00:41:03,582 --> 00:41:06,142
Din d�mon.
420
00:41:06,460 --> 00:41:08,655
Hvis du skriger, pl�kker jeg dig.
421
00:41:08,963 --> 00:41:14,754
Han havde en engler�st,
men han talte kun til mig.
422
00:41:15,220 --> 00:41:18,815
Nu er han d�d p� grund af den luder.
423
00:41:19,183 --> 00:41:24,735
Det er dumt af dig at omtale
Goldie s�dan, mens jeg er her.
424
00:41:25,190 --> 00:41:27,704
Da han ops�gte mig...
425
00:41:28,820 --> 00:41:32,290
...var han en forpint dreng.
426
00:41:32,657 --> 00:41:36,366
Plaget af skyldf�lelse.
427
00:41:36,744 --> 00:41:40,054
Jeg pr�vede at tale ham til rette, -
428
00:41:40,416 --> 00:41:45,171
- men n�r han �d dem,
fyldtes han af det hvide lys.
429
00:41:45,589 --> 00:41:49,662
Med t�rer i �jnene sagde han,
at han f�lte den Alm�gtiges h�nd.
430
00:41:50,053 --> 00:41:52,772
Men hvad fanden ved du om det?
431
00:41:53,098 --> 00:41:58,218
- Det er langt ude at �de mennesker.
- Han �d ikke kun deres kroppe.
432
00:41:58,645 --> 00:42:02,001
Han �d deres sj�l.
433
00:42:02,858 --> 00:42:04,974
Og jeg tog del i det.
434
00:42:08,741 --> 00:42:11,574
De var ludere alle sammen.
435
00:42:11,911 --> 00:42:15,267
Alle var ligeglade med dem.
Ingen savnede dem.
436
00:42:15,623 --> 00:42:20,060
Og s� var din Goldie
lige ved at �del�gge det hele.
437
00:42:21,214 --> 00:42:25,810
Hun holdt sig p� offentlige steder,
og senere var hun sammen med dig.
438
00:42:26,219 --> 00:42:30,371
Du var et godt offer.
Du br�kkede en fyrs k�be den aften.
439
00:42:30,767 --> 00:42:33,122
Hvem ville tro en b�lle som dig?
440
00:42:33,436 --> 00:42:38,430
Kevin slog hende ihjel.
Jeg sendte politiet. Men du stak af.
441
00:42:38,859 --> 00:42:44,217
Nu er han d�d, og du st�r her.
442
00:42:44,657 --> 00:42:46,613
G�r det af med mig.
443
00:42:47,703 --> 00:42:50,854
Stiller det dig tilfreds, mit barn?
444
00:42:53,000 --> 00:42:58,438
At sl� en hj�lpel�s gammel nar ihjel?
445
00:42:59,299 --> 00:43:03,053
Nej, ikke det at sl� dig ihjel.
446
00:43:04,555 --> 00:43:09,151
Men alt det, der f�rer op til drabet,
bliver ren sk�g og ballade.
447
00:43:11,688 --> 00:43:13,246
Kevin...
448
00:43:15,902 --> 00:43:18,621
Nu skal vi hjem.
449
00:43:21,282 --> 00:43:25,275
Nu kan du skrige, hvis du vil.
450
00:43:31,921 --> 00:43:36,278
Det er herligt, Goldie.
Helt som lovet, bare bedre.
451
00:43:36,676 --> 00:43:42,148
N�r han d�r, m� helvede synes rart
efter det, jeg har gjort ved ham.
452
00:43:43,517 --> 00:43:45,951
Stands!
Du godeste!
453
00:43:52,986 --> 00:43:54,942
Idioter.
454
00:43:55,239 --> 00:43:58,948
De skulle have skudt mig i hovedet,
s� de havde gjort det af med mig.
455
00:43:59,328 --> 00:44:02,923
Hvor er det dog dumt.
Alle ved, hvad der skal ske.
456
00:44:03,289 --> 00:44:06,759
Men det stopper dem ikke.
Spild af tid.
457
00:44:07,128 --> 00:44:11,485
M�nederne g�r,
mens jeg f�r n�ring gennem sonder.
458
00:44:11,883 --> 00:44:15,558
Hver eneste nat venter jeg p�,
at nogen skal g�re det af med mig.
459
00:44:15,930 --> 00:44:19,161
Men s� let skal det alts� ikke v�re.
460
00:44:20,602 --> 00:44:25,357
Jeg stod oprejst i ti minutter,
inden panserne pandede mig omkuld.
461
00:44:25,774 --> 00:44:31,610
De tamper mig bare sansel�s,
mens de vifter med en tilst�else.
462
00:44:32,073 --> 00:44:37,101
Men jeg spytter bare blod p� den,
s� de hele tiden m� printe nye.
463
00:44:37,538 --> 00:44:42,293
S� kommer den lille mide
af en statsadvokat, som siger, -
464
00:44:42,711 --> 00:44:46,306
- at hvis jeg ikke underskriver
tilst�elsen, sl�r de min mor ihjel.
465
00:44:46,673 --> 00:44:50,063
Jeg br�kker hans arm tre steder
og skriver under.
466
00:44:50,428 --> 00:44:53,022
Og s� f�r de ellers deres vilje.
467
00:44:53,348 --> 00:44:57,421
De knalder mig for det hele.
Ikke kun dem, jeg har sl�et ihjel.
468
00:44:57,811 --> 00:45:01,850
Men ogs� Lucille og de piger,
som Roark og Kevin �d.
469
00:45:02,234 --> 00:45:04,304
Ja, selv Goldie.
470
00:45:04,611 --> 00:45:09,480
Dommer en spyr sin galde,
mens hun afsiger dommen.
471
00:45:10,951 --> 00:45:16,742
Ved midnat, da min henrettelse
n�rmer sig, f�r jeg en overraskelse.
472
00:45:18,794 --> 00:45:23,868
Min eneste bes�gende.
Den duft sl�r mig helt omkuld.
473
00:45:24,300 --> 00:45:28,816
Jeg gav ham en ordentlig omgang,
ikke, Goldie?
474
00:45:33,852 --> 00:45:38,368
Undskyld, Wendy.
Nu blev jeg forvirret igen.
475
00:45:39,485 --> 00:45:43,034
Jeg ventede ikke at se dig.
476
00:45:43,407 --> 00:45:45,841
Du m� godt kalde mig Goldie.
477
00:45:55,169 --> 00:46:00,243
Hun dufter som en engel.
Den fuldkomne kvinde.
478
00:46:00,676 --> 00:46:02,632
Gudinden.
479
00:46:04,264 --> 00:46:06,300
Goldie.
480
00:46:06,600 --> 00:46:10,036
Hun siger, at hun hedder Goldie.
481
00:46:11,688 --> 00:46:15,476
Mit sidste m�ltid er en god b�f.
482
00:46:15,860 --> 00:46:19,489
De giver mig s�gar en �l til.
Jeg fik min sidste �l hos Nancy.
483
00:46:19,865 --> 00:46:24,495
S� barberer de mig skaldet
og if�rer mig en gummible.
484
00:46:24,912 --> 00:46:27,267
Det var fandeme ogs� p� h�je tid.
485
00:46:27,583 --> 00:46:32,896
- "Selv om jeg g�r i m�rkets dal..."
- F� nu lidt fart p�, venner.
486
00:46:33,338 --> 00:46:35,454
l h�rte, hvad han sagde. T�nd!
487
00:46:44,477 --> 00:46:47,708
Er det, hvad l kan klare, b�sser�ve?
488
00:47:01,287 --> 00:47:04,518
Han er d�d.
489
00:47:20,101 --> 00:47:22,057
Glem det!
490
00:47:22,354 --> 00:47:27,189
Du kan hamre l�s natten lang,
men jeg lukker dig fandeme ikke ind.
491
00:47:27,610 --> 00:47:30,602
Hvordan kan du behandle mig s�dan?
492
00:47:30,948 --> 00:47:35,703
Efter alt, hvad vi har haft sammen.
Det m� da betyde noget for dig.
493
00:47:36,119 --> 00:47:42,194
Det bet�d tabt indt�gt, fordi ingen
flirter med en forsl�et servitrice.
494
00:47:42,669 --> 00:47:46,981
Jeg ved godt, at du er vred, skat.
Og det tilgiver jeg dig uden videre.
495
00:47:47,383 --> 00:47:51,296
Der er forskel p� at blive sur
p� en fyr, der egentlig er ret s�d, -
496
00:47:51,680 --> 00:47:55,639
- og s� p� at opdage,
at man er faldet for et dumt svin, -
497
00:47:56,018 --> 00:48:01,138
- som bedrager sin kone,
hver gang han bliver fuld.
498
00:48:01,565 --> 00:48:07,595
Is�r n�r han er en total taber, der
f�ler sig sej, n�r han sl�r kvinder.
499
00:48:08,073 --> 00:48:09,586
Den sved.
500
00:48:09,867 --> 00:48:15,146
Det er i orden, du spiller kostbar,
men du skal ikke h�ne mig.
501
00:48:15,583 --> 00:48:17,813
Jeg er uopn�elig!
502
00:48:18,126 --> 00:48:21,004
Du burde s�ge hj�lp, Jackie-boy.
503
00:48:21,339 --> 00:48:24,456
Find en psykiater.
504
00:48:24,801 --> 00:48:27,679
S�g hj�lp og forsvind med dig.
505
00:48:28,013 --> 00:48:31,801
- Luk s� op.
- Luk bare op, Shellie.
506
00:48:32,185 --> 00:48:34,460
Jeg skal nok ordne det.
507
00:48:34,771 --> 00:48:39,686
Luk op, s� skal du se,
at du hartaget fejl af mig.
508
00:48:40,110 --> 00:48:43,182
G�r, som han siger. Jeg er parat.
509
00:48:43,531 --> 00:48:46,921
Nej, hvis han ser dig her,
s� bliver det grimt.
510
00:48:47,286 --> 00:48:50,437
Det fjols er stangstiv.
511
00:48:50,790 --> 00:48:56,387
Og han har fire venner med,
der er lige s� stangstive.
512
00:48:56,839 --> 00:49:01,959
- Det lyder, som om der er en.
- En?
513
00:49:02,386 --> 00:49:09,542
- Det er et rent afrikansk orgie.
- Jeg er ikke racist.
514
00:49:10,062 --> 00:49:13,293
Jeg har halvdelen af spillerne
fra Basin City Blues herinde.
515
00:49:13,650 --> 00:49:18,201
- T�r du m�de dem?
- Du pirrer mig, skat.
516
00:49:18,614 --> 00:49:22,163
Nogle af mine bedste venner...
517
00:49:22,535 --> 00:49:25,129
Men nu irriterer du mig.
518
00:49:25,455 --> 00:49:29,289
Og mens du har �vlet l�s,
har jeg v�ret for rar til at sige, -
519
00:49:29,667 --> 00:49:32,340
- at jeg
n�r som helst kan smadre din d�r.
520
00:49:32,672 --> 00:49:37,905
Du ved,
hvad jeg er i stand til, skat.
521
00:49:38,345 --> 00:49:41,542
Ja, ja.
522
00:49:46,061 --> 00:49:49,849
Bare g� til den, drenge.
523
00:49:56,782 --> 00:49:59,694
Har du hele dit sl�ng med?
524
00:50:00,037 --> 00:50:04,030
- Har de tabere ikke noget liv selv?
- Nu skal du bare h�re, skat.
525
00:50:04,416 --> 00:50:10,412
Nu ringer du efter et par veninder,
og s� turer vi rundt p� barerne.
526
00:50:10,882 --> 00:50:14,591
- Det bliver skide sjovt.
- Jeg ringer ikke efter nogen.
527
00:50:19,476 --> 00:50:24,231
Det er en herreskjorte.
Og det er fandeme ikke en af mine.
528
00:50:24,649 --> 00:50:28,403
Du stinker af fremmed mand.
529
00:50:28,778 --> 00:50:31,895
Du har v�ret sammen med en anden.
530
00:50:32,240 --> 00:50:35,630
- Hvem er han?
- Superman.
531
00:50:35,995 --> 00:50:39,749
Han fl�j ud af vinduet,
da han h�rte, at du kom, -
532
00:50:40,124 --> 00:50:44,117
-for du gjorde ham s� bange.
533
00:50:44,505 --> 00:50:48,259
Du tror ikke, at jeg har f�lelser.
534
00:50:48,634 --> 00:50:53,754
Hvis du vil sl� mig, s� se
at f� det overst�et, dit syge svin.
535
00:50:54,182 --> 00:51:00,496
Skal du st� der og lyve om mig
for �jnene af mine venner?
536
00:51:00,982 --> 00:51:04,657
Jeg har aldrig sl�et en kvinde.
537
00:51:09,825 --> 00:51:11,781
Der fik hun den.
538
00:51:12,078 --> 00:51:16,276
Dit lede svin.
Din lede kujon.
539
00:51:16,667 --> 00:51:20,580
Nu skal vi hygge os, skattepige.
Jeg skal lige ud at pisse.
540
00:51:23,550 --> 00:51:25,745
Gid du var kommet lidt tidligere.
541
00:51:26,053 --> 00:51:29,489
S� kunne du have m�dt min k�reste.
542
00:51:29,848 --> 00:51:33,238
Han er nemlig en rigtig mand.
543
00:51:33,602 --> 00:51:36,753
Skal du h�ne mig igen?
Men jeg tilgiver dig.
544
00:51:38,609 --> 00:51:40,839
Jeg er storsindet.
545
00:51:41,153 --> 00:51:45,112
Han er storsindet.
Men hidsig.
546
00:51:45,492 --> 00:51:48,723
Du skulle ikke have hakket p� ham.
547
00:51:49,080 --> 00:51:51,640
Men jeg er ikke en hidsig fyr.
548
00:51:51,958 --> 00:51:56,554
Hold nallerne for dig selv,
eller jeg hakker din lille diller af.
549
00:51:56,963 --> 00:51:59,636
S� fik jeg den.
550
00:52:01,302 --> 00:52:05,614
Jeg kan ikke h�re dig ringe, skat.
551
00:52:06,016 --> 00:52:08,735
Svar mig!
552
00:52:10,980 --> 00:52:12,618
Davs.
553
00:52:12,898 --> 00:52:16,811
Jeg er Shellies nye k�reste,
og jeg er rasende.
554
00:52:17,195 --> 00:52:21,746
Hvis du taler til Shellie igen,
ja, s� meget som t�nker p� hende, -
555
00:52:22,159 --> 00:52:25,674
- snitter jeg dig op, s� ingen
kvinde f�r gl�de af dig mere.
556
00:52:26,039 --> 00:52:31,397
- Du beg�r dit livs dumhed.
- G�r jeg det?
557
00:52:31,838 --> 00:52:35,433
Du har selv beg�et en stor dumhed.
558
00:52:35,800 --> 00:52:37,756
Du glemte at skylle ud.
559
00:53:30,948 --> 00:53:34,907
Vi er skredet, drenge.
Ingen sp�rgsm�l!
560
00:53:35,286 --> 00:53:37,800
Nu!
561
00:53:55,894 --> 00:53:57,885
Hvad gjorde du ved ham?
562
00:53:58,187 --> 00:54:03,056
Han fik en dosis af sin egen medicin.
Han generer dig n�ppe igen.
563
00:54:03,484 --> 00:54:07,079
- Hvordan har k�ben det?
- Jeg har oplevet det, der var v�rre.
564
00:54:07,448 --> 00:54:11,157
Han er et gammelt bekendtskab.
565
00:54:11,536 --> 00:54:14,767
Fra f�r du dukkede op igen
med dit nye ansigt.
566
00:54:15,124 --> 00:54:20,801
Jeg havde ondt af ham.
Og det skete kun en gang.
567
00:54:21,256 --> 00:54:23,292
Jeg har beg�et mine dumheder.
568
00:54:23,591 --> 00:54:27,789
Og jeg er jo en af de dumheder,
s� jeg skal ikke bebrejde dig.
569
00:54:28,180 --> 00:54:31,968
Men den fyr er ude p� ballade.
570
00:54:32,352 --> 00:54:36,868
Han ender med at sl� nogen ihjel,
hvis jeg ikke standser ham.
571
00:54:37,274 --> 00:54:40,584
- Jeg ringer senere.
- Nej. Du m� ikke g�.
572
00:54:40,945 --> 00:54:45,302
Shellies r�b drukner
i larmen fra politihelikopter en.
573
00:54:45,700 --> 00:54:49,090
Det lyder,
som om hun r�ber "stands s�".
574
00:54:50,039 --> 00:54:57,036
Jeg kan ikke bare k�re hjem og lade
Jackie-boy og vennerne sl� sig l�s.
575
00:54:57,548 --> 00:55:02,497
De er en flok rovdyr,
der vil se blod. En kvindes blod.
576
00:55:02,928 --> 00:55:06,204
For pokker da, Dwight.
577
00:55:06,558 --> 00:55:09,072
Dit fjols.
578
00:55:09,394 --> 00:55:11,350
Dit store fjols.
579
00:55:11,647 --> 00:55:16,675
Jeg dr�ner efter Jackie-boy,
der fr�ser op ad bakken.
580
00:55:17,112 --> 00:55:19,068
Jeg k�rer for hurtigt.
581
00:55:19,365 --> 00:55:22,323
Det er en god m�de
at v�kke opsigt p�.
582
00:55:22,661 --> 00:55:27,610
Hvis man er plastikopereret morder,
der er p� flugt fra gaskammeret, -
583
00:55:28,041 --> 00:55:31,351
- s� er det ikke godt
at v�kke opsigt.
584
00:55:33,047 --> 00:55:36,323
Jeg har ikke kontanter nok
til bestikkelse.
585
00:55:36,676 --> 00:55:40,351
Og der er jo en lille chance for,
at han er en h�derlig str�mer.
586
00:55:40,723 --> 00:55:42,998
Skal jeg pr�ve at tale mig fra det?
587
00:55:43,309 --> 00:55:46,938
Eller skal jeg nakke panser en
og s�tte alt p� spil?
588
00:55:47,313 --> 00:55:50,464
Men s� redder Jackie-boy mig
ud af suppedasen.
589
00:55:50,818 --> 00:55:53,173
Pas p�, Jack!
590
00:55:59,495 --> 00:56:04,444
- Panserne er i h�lene p� os.
- Ikke meget l�ngere.
591
00:56:04,876 --> 00:56:07,834
Min mave sn�rer sig sammen.
592
00:56:08,171 --> 00:56:13,165
Jackie-boy har kurs
mod den gamle bydel.
593
00:56:14,845 --> 00:56:19,396
Panser en slukker sirenen. Han ved,
at han er magtesl�s i den gamle by.
594
00:56:19,810 --> 00:56:24,122
Her hersker damerne,
smukke og n�desl�se.
595
00:56:24,524 --> 00:56:28,073
Hvis du kan betale,
opfylder de alle dine �nsker.
596
00:56:28,444 --> 00:56:32,483
Men hvis du snyder dem,
er du d�dsens.
597
00:56:41,042 --> 00:56:43,272
Davs, skat.
598
00:56:46,382 --> 00:56:48,338
Hop ind, s� k�rer vi dig.
599
00:56:48,634 --> 00:56:53,150
Beklager. Jeg er p� daghold,
og det har v�ret en lang dag.
600
00:56:53,557 --> 00:56:56,355
Desuden tager jeg ikke grupper.
601
00:56:57,269 --> 00:57:00,420
Hop nu ind og lad os snakke lidt.
602
00:57:00,774 --> 00:57:03,846
- Jeg er heller ikke til snak.
- Skattepige.
603
00:57:04,194 --> 00:57:07,982
Jeg har haft en rigtig r�dden dag.
604
00:57:08,367 --> 00:57:11,677
Jeg har f�et slag hele dagen.
605
00:57:12,036 --> 00:57:17,315
Men den dag, jeg bliver afvist
af en luder, n�r jeg har penge...
606
00:57:17,752 --> 00:57:22,621
Der er gr�nser for,
hvad man vil finde sig i.
607
00:57:23,049 --> 00:57:27,361
Pr�v i Alamo p� Dylan Street.
Alts� Alamo, ikke Amigo.
608
00:57:27,764 --> 00:57:29,834
Amigo er en b�ssebar.
609
00:57:30,141 --> 00:57:36,933
Nyder du at nedg�re mig
uden nogen som helst grund?
610
00:57:38,901 --> 00:57:44,612
Dwight, vi har haft kig p� narr�vene,
siden de kom med den panser i r�ven.
611
00:57:45,075 --> 00:57:49,785
Der er styr p� det.
Bare nyd forestillingen.
612
00:57:50,206 --> 00:57:55,883
Det nytter ikke at sige hende imod.
Damerne klarer selv �rterne.
613
00:57:56,338 --> 00:58:00,570
- Hvordan har hende barpigen det?
- Drop det, Gail.
614
00:58:00,969 --> 00:58:03,802
Uh, er vi irritable i aften?
615
00:58:04,139 --> 00:58:08,212
Du g�r dig for mange bekymringer.
616
00:58:08,602 --> 00:58:14,199
- Og du har en d�rlig smag i kvinder.
- Hold s� op, Gail.
617
00:58:14,650 --> 00:58:20,247
- Er de fyre barpigens k�rester?
- Den ene af dem tror, at han er det.
618
00:58:20,700 --> 00:58:22,736
Han er helt ude af den.
619
00:58:23,035 --> 00:58:26,391
Jeg fulgte efter ham
for at beskytte pigerne.
620
00:58:26,748 --> 00:58:30,297
Os sm�, hj�lpel�se piger.
621
00:58:30,670 --> 00:58:34,583
Om lidt udspiller der sig
et blodbad for �jnene af os, -
622
00:58:34,965 --> 00:58:38,196
- og alligevel er det sv�rt
at holde �jnene fra hende.
623
00:58:38,553 --> 00:58:41,021
Vi piger er i sikkerhed, Lancelot.
624
00:58:41,348 --> 00:58:45,819
De fyre i Chrysler en skal bare
beg� et fejltrin, s� sl�r Miho til.
625
00:58:46,229 --> 00:58:49,983
Hun hungrer efter lidt tr�ning.
626
00:58:51,277 --> 00:58:55,509
Hun leder mit blik op
til den lille trold p� taget.
627
00:58:55,908 --> 00:58:57,864
D�dsensfarlige Miho.
628
00:58:58,159 --> 00:59:00,115
Gyden er ikke l�ngere, cowboy.
629
00:59:00,412 --> 00:59:04,690
Vend om og spar dig selv
og dine venner for mere b�vl.
630
00:59:05,084 --> 00:59:07,234
Du er en lille fr�kkert, hva'?
631
00:59:07,545 --> 00:59:11,220
Du skulle ikke g� og true os.
632
00:59:12,468 --> 00:59:16,017
F�lden er ved at klappe i.
633
00:59:16,389 --> 00:59:20,667
Og hvad s�?
De udskud har fortjent det.
634
00:59:21,061 --> 00:59:23,780
Hvorfor f�les det s� helt forkert?
635
00:59:24,106 --> 00:59:27,018
De har ikke sl�et nogen ihjel.
636
00:59:27,360 --> 00:59:31,797
De var ret grove hjemme hos Shellie,
men de har ikke sl�et nogen ihjel.
637
00:59:32,199 --> 00:59:35,589
- Og det kommer de heller ikke til.
- Hvorfor er jeg urolig?
638
00:59:35,953 --> 00:59:38,990
Det var noget, Shellie sagde.
639
00:59:39,332 --> 00:59:43,245
Jeg blev vist lidt for grov.
640
00:59:43,628 --> 00:59:49,544
- Jeg er lidt oppe at k�re.
- Du tr�nger til en god nats s�vn.
641
00:59:50,011 --> 00:59:52,400
Du er for stiv
til at magte en kvinde.
642
00:59:53,849 --> 00:59:56,079
Hun siger, at du er for slap, Jack.
643
00:59:58,522 --> 01:00:00,478
Vil du se den?
644
01:00:00,773 --> 01:00:04,686
Vil du se, hvad jeg kan byde p�?
645
01:00:05,070 --> 01:00:09,109
Jeg har set dem
i alle faconer og st�rrelser.
646
01:00:10,326 --> 01:00:12,715
Har du ogs� set den her?
647
01:00:14,707 --> 01:00:20,896
- S�t dig s� ind!
- Der begik du dit livs dumhed, snut.
648
01:00:38,526 --> 01:00:41,598
�h nej!
649
01:00:41,947 --> 01:00:44,302
Forrykt...
650
01:00:44,616 --> 01:00:46,732
Fuldst�ndig uden grund...
651
01:00:54,711 --> 01:00:57,100
Kom an. Kom an. Kom an.
652
01:00:59,175 --> 01:01:03,646
- Nu har han hende.
- Han aner ikke, at han er f�rdig.
653
01:01:08,310 --> 01:01:10,266
Nu har jeg dig i saksen.
654
01:01:12,231 --> 01:01:15,189
Det var slut p� din karriere, luder.
655
01:01:15,527 --> 01:01:19,679
- Du skal fandeme f� det betalt.
- Pas nu p�, Jackie-boy.
656
01:01:21,117 --> 01:01:23,233
F�j.
657
01:01:31,169 --> 01:01:37,165
Det er ikke sjovt. l skal ikke le.
Jeg har forbindelser.
658
01:01:37,636 --> 01:01:39,592
l er f�rdige, alle sammen.
659
01:01:41,599 --> 01:01:46,832
- Hun leger med dig.
- Hold din k�ft!
660
01:01:48,022 --> 01:01:50,377
Pas p�, l�bet er stoppet!
661
01:01:50,693 --> 01:01:54,652
Hold k�ft, sagde jeg.
662
01:02:00,246 --> 01:02:04,524
Jeg kan ikke se noget...
Hvad sker der?
663
01:02:06,544 --> 01:02:11,140
Jeg kan hverken se eller h�re.
664
01:02:11,550 --> 01:02:15,099
G�r det dog af med ham, Miho.
665
01:02:15,472 --> 01:02:19,226
Ja, skynd dig lidt.
666
01:02:20,853 --> 01:02:23,492
Hun hugger ikke hovedet helt af ham.
667
01:02:26,443 --> 01:02:29,480
Hun forvandler ham til en Pez-figur.
668
01:02:31,781 --> 01:02:36,775
S� bliver ligene lagt p� gaden,
og lommerne bliver t�mt.
669
01:02:37,205 --> 01:02:39,355
Alle kontanter scores.
670
01:02:39,666 --> 01:02:43,579
Jeg roder i Jackie-boys lommer.
Hans tegnedreng er sp�kket.
671
01:02:43,963 --> 01:02:47,592
MasterCard, Discover
og American Express-platinkort.
672
01:02:47,968 --> 01:02:53,406
Og 300 dollars i tyvere,
som jeg skaml�st stikker i lommen.
673
01:02:54,183 --> 01:02:57,858
S� finder jeg bomben!
674
01:02:58,229 --> 01:03:02,859
Jackie-boy...
Hold da k�ft!
675
01:03:08,283 --> 01:03:13,357
Helikopter ens larm druknede det,
som hun sagde.
676
01:03:13,788 --> 01:03:18,782
Jeg troede, hun sagde "stands s�".
Men hun r�bte "panser".
677
01:03:19,212 --> 01:03:21,772
Kriminalkommiss�r Jack Rafferty.
678
01:03:22,090 --> 01:03:29,041
Aviserne kalder ham Jern-Jack.
Pansernes store helt.
679
01:03:30,684 --> 01:03:33,517
Den spinkle v�benhvile
har holdt l�nge.
680
01:03:33,853 --> 01:03:37,687
Panserne f�r en bid af kagen
og gratis underholdning til fester.
681
01:03:38,067 --> 01:03:43,539
Og pigerne f�rer selv justits.
De forsvarer deres eget territorium.
682
01:03:43,991 --> 01:03:48,030
Hvis en panser forvilder sig ind i
kvarteret uden at skulle k�be sex, -
683
01:03:48,412 --> 01:03:52,724
- s� bliver han smidt ud.
Men han slipper levende ud.
684
01:03:53,127 --> 01:03:56,915
S�dan er reglerne.
Og s�dan fungerer v�benhvilen.
685
01:03:57,297 --> 01:04:02,530
Panserne holder sig v�k.
Pigerne holder selv mafiaen ude.
686
01:04:02,971 --> 01:04:07,567
Nu bliver der krig
i den gamle bydel.
687
01:04:07,976 --> 01:04:13,528
Gaderne kommer til
at flyde med blod. Kvindeblod.
688
01:04:13,984 --> 01:04:19,217
Panserne. Mafiaen.
Nu bliver det hele som i gamle dage.
689
01:04:19,657 --> 01:04:21,613
Fandeme nej!
690
01:04:21,909 --> 01:04:29,224
Vi tager kampen op mod panserne
og mafiaen og andre, der presser os.
691
01:04:29,752 --> 01:04:31,708
l har ikke en chance, Gail.
692
01:04:32,005 --> 01:04:36,556
Skaf mig en bil.
En hardtop med en god motor.
693
01:04:36,968 --> 01:04:41,996
- Jeg skjuler ligene.
- Har du glemt alt om politibilen?
694
01:04:42,433 --> 01:04:47,461
Panserne ved, at Rafferty var her.
De tjekker i floden og kloakkerne.
695
01:04:47,898 --> 01:04:49,854
Og s� sl�r de til mod os.
696
01:04:50,150 --> 01:04:55,019
Jeg k�rer dem ud til tj�resumpen.
Og lad v�re med at sigte p� mig.
697
01:04:55,449 --> 01:04:58,680
Du skal ikke hundse med os.
698
01:04:59,035 --> 01:05:01,708
- Du har opn�et, hvad du ville.
- Klap i.
699
01:05:02,038 --> 01:05:07,874
Du opn�ede, hvad du ville med mig,
og s� stak du af med den bart�s.
700
01:05:08,338 --> 01:05:10,374
Og nu har du rodet os ud i det her.
701
01:05:12,594 --> 01:05:15,108
Miho g�r om bag ved mig.
702
01:05:16,932 --> 01:05:19,844
Hvis Gail siger til,
hugger hun mig midt over.
703
01:05:20,185 --> 01:05:26,181
De holder �je med vejene.
De grimme dage vender tilbage.
704
01:05:26,651 --> 01:05:32,647
- Alfonser, t�sk og voldt�gter.
- De holder ikke �je med vejene nu.
705
01:05:33,117 --> 01:05:38,066
Hvis jeg ikke klarer den,
f�r l jeres krig. Fjern den skyder!
706
01:05:41,042 --> 01:05:42,634
M�g�re!
707
01:05:47,550 --> 01:05:50,508
Jeg havde glemt, hvor hurtig du er.
708
01:05:51,805 --> 01:05:56,083
Min krigerkvinde
river n�sten hovedet af mig.
709
01:05:56,478 --> 01:05:59,834
Hun maser vores l�ber sammen,
s� det g�r ondt.
710
01:06:00,190 --> 01:06:03,227
En eksplosion,
som bl�ser de triste, gr� �r v�k-
711
01:06:03,568 --> 01:06:08,119
- mellem dette �jeblik
og den vilde nat, hvor hun var min.
712
01:06:08,533 --> 01:06:14,085
En hardtop med en god motor.
Og et stort bagagerum.
713
01:06:15,583 --> 01:06:20,611
- Jeg vil altid elske dig, skat.
- Altid...
714
01:06:21,423 --> 01:06:23,778
...og aldrig.
715
01:06:30,767 --> 01:06:36,205
Hvor har l fundet det vrag?
Vi f�r dem ikke ned i det bagagerum.
716
01:06:36,649 --> 01:06:41,928
Hvis der ikke var mere,
kan jeg s� smutte hjem nu, Gail?
717
01:06:42,364 --> 01:06:45,834
Alt det blod og snask
har givet mig kvalme.
718
01:06:46,201 --> 01:06:49,830
Smut bare hjem, Becky.
Men du siger ikke noget til nogen.
719
01:06:50,206 --> 01:06:54,279
- End ikke til din mor.
- De kan ikke v�re i bagagerummet.
720
01:06:54,669 --> 01:06:57,979
Ikke som de er nu.
Miho.
721
01:06:58,967 --> 01:07:03,995
T�r dit h�r, s� snart du kommer hjem,
ellers bliver du bare fork�let.
722
01:07:13,941 --> 01:07:17,013
Gail sagde,
du ikke m�tte ringe til nogen.
723
01:07:17,363 --> 01:07:24,553
Jeg vil bare h�re min mors stemme.
l m� ikke sige det til Gail.
724
01:07:26,415 --> 01:07:29,293
Davs, mor.
725
01:07:31,503 --> 01:07:33,459
Sk�re k�llinger.
726
01:07:33,757 --> 01:07:37,591
Hvordan kunne det falde dem ind
at finde s�dan et rustent vrag?
727
01:07:37,970 --> 01:07:42,009
Vi proppede bagagerummet,
til det n�sten ikke kunne lukkes.
728
01:07:42,392 --> 01:07:46,908
Vi m�tte stable Jackie-boy op
p� s�det ved siden af mig.
729
01:07:47,314 --> 01:07:51,102
Alle og enhver kan se ham.
730
01:07:52,278 --> 01:07:58,592
Kom nu. Snup en af hans sm�ger.
S� f�r du det bedre.
731
01:08:23,564 --> 01:08:27,603
Sidder du og sm�ger den, makker?
732
01:08:32,157 --> 01:08:35,115
Klap nu bare i, Jackie-boy.
733
01:08:35,453 --> 01:08:37,728
Du er d�d.
734
01:08:38,039 --> 01:08:41,918
Det er bare noget,
jeg bilder mig ind, s� hold din k�ft.
735
01:08:42,295 --> 01:08:46,971
Men det siger da noget
om din sindstilstand, ikke?
736
01:08:47,384 --> 01:08:52,617
Du h�rer lyde.
Dine nerver er p� h�jkant.
737
01:08:53,057 --> 01:08:55,252
Og du ryger.
738
01:08:55,559 --> 01:08:59,268
Det er jo sandt noooook...
739
01:08:59,648 --> 01:09:04,199
...man kan ikke holde op.
740
01:09:04,946 --> 01:09:09,622
En ryger er og bliver en ryger,
n�r han er presset.
741
01:09:10,035 --> 01:09:15,268
- Og du er presset.
- Sludder. Hold nu k�ft.
742
01:09:15,707 --> 01:09:19,825
Se nu bare der.
743
01:09:20,213 --> 01:09:23,364
Luderne har ladt dig i stikken.
744
01:09:24,968 --> 01:09:29,758
Hvad g�r du, n�r du l�bert�r?
Ringer til Falck?
745
01:09:30,183 --> 01:09:34,301
K�llingerne
l�ber om hj�rner med dig.
746
01:09:34,688 --> 01:09:40,638
- Du n�r aldrig ud til tj�resumpen.
- Hold k�ft. Vel g�r jeg s�.
747
01:09:41,112 --> 01:09:45,708
S� hold �je med, hvor du k�rer.
Pas nu p�!
748
01:09:48,913 --> 01:09:53,987
Herligt.
Nu er vi rigtig kammersjukker.
749
01:09:54,420 --> 01:09:58,049
Hold s� k�ft!
750
01:10:01,178 --> 01:10:03,533
Nu er du p� r�ven.
751
01:10:03,847 --> 01:10:08,477
Spillet er slut. Du er f�rdig.
752
01:10:08,894 --> 01:10:12,170
Denne gang siger jeg ikke noget.
753
01:10:12,524 --> 01:10:15,277
Vel er han en narr�v.
754
01:10:15,611 --> 01:10:18,250
Vel er han d�d.
755
01:10:18,572 --> 01:10:22,042
Og vel bilder jeg mig bare ind,
at han taler.
756
01:10:22,410 --> 01:10:26,039
Men det �ndrer ikke p�,
at svinet har ret.
757
01:10:26,414 --> 01:10:31,772
Jeg har ikke en chance
for at k�re fra panser en i det vrag.
758
01:10:32,213 --> 01:10:34,852
Stands!
759
01:10:36,219 --> 01:10:39,928
Nu er sp�rgsm�let bare,
om jeg skal skyde ham eller ej.
760
01:10:40,306 --> 01:10:42,137
Sv�r beslutning.
761
01:10:42,433 --> 01:10:44,993
Han kan v�re en h�derlig str�mer.
762
01:10:45,312 --> 01:10:49,305
Han knokler m�ske for at betale
for hus og kone og b�rn.
763
01:10:49,692 --> 01:10:56,530
Helt automatisk griber min h�nd
om en pistol og afsikrer den.
764
01:10:58,369 --> 01:11:03,363
- Jeg ved ikke, hvad jeg skal g�re.
- Du m� hellere standse.
765
01:11:03,792 --> 01:11:06,625
S� g�r vi det.
766
01:11:14,471 --> 01:11:19,340
H�r, har din ven der
f�et lidt for meget i aften?
767
01:11:19,768 --> 01:11:22,236
Vi aftalte, at jeg skulle k�re.
768
01:11:28,319 --> 01:11:31,948
Din ene baglygte er g�et.
769
01:11:36,746 --> 01:11:40,455
Du slipper med en advarsel.
770
01:11:45,965 --> 01:11:47,921
Hvad bliver det n�ste?
771
01:11:52,389 --> 01:11:57,019
Bilen l�ber t�r
en halv kilometer fra tj�resumpen.
772
01:11:57,437 --> 01:12:00,270
Jeg m� skubbe den resten af vejen.
773
01:12:00,608 --> 01:12:06,558
Om et par minutter er det overst�et.
S� ligger Jackie-boy i tj�resumpen.
774
01:12:07,031 --> 01:12:10,990
Jeg tager toget hjem,
og s� er den historie...
775
01:12:22,300 --> 01:12:26,498
Nu ikke flere sp�rgsm�l, Dallas.
G�r, som jeg siger. Ryd gaderne.
776
01:12:26,887 --> 01:12:31,165
Vi lukker biksen.
Der bliver ikke solgt fjams mere...
777
01:12:31,560 --> 01:12:33,551
...ikke i aften.
778
01:12:37,108 --> 01:12:40,817
Lad v�re med at stritte imod.
Du kommer bare til skade.
779
01:12:41,196 --> 01:12:44,666
Alt er tabt. Vi ved det hele.
780
01:12:45,034 --> 01:12:49,186
Vi finder snart
liget af kriminalkommiss�r Rafferty.
781
01:12:49,581 --> 01:12:53,813
Og s� er v�benhvilen mellem ludere
og politifolk smadret.
782
01:12:54,211 --> 01:12:57,169
S� st�r den p� anholdelser og drab.
783
01:12:57,507 --> 01:13:01,295
Min chef overtager
resterne af kvarteret.
784
01:13:01,678 --> 01:13:05,796
l bliver slaver.
Og ingen kan hindre det.
785
01:13:06,184 --> 01:13:10,814
Men du kan redde
mange menneskeliv -
786
01:13:11,230 --> 01:13:15,223
- ved at lette overgangen -
787
01:13:15,611 --> 01:13:21,561
- og forhandle betingelserne
for den gamle bydels overgivelse.
788
01:13:22,035 --> 01:13:23,991
Jeg kender dig, dit lede svin!
789
01:13:24,288 --> 01:13:28,884
Jeg har f�r m�dt din slags.
Sin Citys bundslam.
790
01:13:29,293 --> 01:13:31,249
Men nu tjener jeg en ny herre.
791
01:13:31,545 --> 01:13:36,096
Og snart kommer du og dine udskud
ogs� til at tjene ham.
792
01:13:36,510 --> 01:13:41,538
Kl�d dig s� p�, og knib en t�re
for Dwight McCarthy, -
793
01:13:41,975 --> 01:13:45,285
-for han er d�d nu.
794
01:13:45,646 --> 01:13:48,160
Du kender ham ikke.
795
01:13:48,482 --> 01:13:51,599
Min mand skal nok klare den.
796
01:13:51,944 --> 01:13:54,583
Det g�r han altid.
797
01:13:56,908 --> 01:14:01,698
Jeg fatter ikke, at amerikanerne
altid skal klynke over forholdene.
798
01:14:02,123 --> 01:14:06,355
Det er da et pragtfuldt land.
Den moderne verdens ledestjerne.
799
01:14:06,753 --> 01:14:09,711
Lave skatter. Mulighedernes land.
800
01:14:10,049 --> 01:14:13,837
Hvor ville man ellers kunne
tjene en formue p� et enkelt skud?
801
01:14:14,220 --> 01:14:18,498
Det er bedre end at g� og spr�nge
lufthavne og kirker i luften.
802
01:14:23,731 --> 01:14:28,486
- Har du fundet noget, Murphy?
- Den stakkels, d�de str�mers skilt.
803
01:14:28,904 --> 01:14:33,455
Det er helt bulet.
Der sidder noget fast i det.
804
01:14:33,868 --> 01:14:37,383
For fanden da. Det er jo kuglen.
805
01:14:45,173 --> 01:14:48,483
Dumme dyr! M�g�re!
806
01:14:50,179 --> 01:14:54,457
De fire var ikke pansere.
De var lejesoldater.
807
01:14:54,850 --> 01:14:59,560
Og hvis de er hyret af den,
jeg tror, er balladen kun begyndt.
808
01:14:59,982 --> 01:15:03,179
Og nu gik det ellers lige s� godt.
809
01:15:15,458 --> 01:15:19,417
Vi beh�ver jo ikke at finde
hver eneste stump af ham, Brian.
810
01:15:20,797 --> 01:15:25,917
Det har du ret i, Ronnie.
Stik mig din kniv.
811
01:15:26,346 --> 01:15:32,137
- Skulle jeg snuppe en lur imens?
- Jeg er nede ved knoglen.
812
01:15:34,772 --> 01:15:38,082
S�dan.
813
01:15:39,610 --> 01:15:43,649
Er det ikke bare et smukt syn?
814
01:15:44,033 --> 01:15:46,342
Vi henter jer tre senere.
815
01:15:46,661 --> 01:15:50,973
Hvis der sker noget,
s� brug jeres fantasi.
816
01:16:01,345 --> 01:16:06,055
Nu er der helt stille.
Der er ingen luft.
817
01:16:06,475 --> 01:16:10,388
Tj�resmagen
tr�nger op i min n�se.
818
01:16:11,648 --> 01:16:15,766
Slip den ind.
Lad den fylde dine lunger.
819
01:16:16,153 --> 01:16:20,510
De stolede p� dig,
og du klokkede i det.
820
01:16:20,909 --> 01:16:24,822
Magre, st�rke fingre
griber om mit h�ndled.
821
01:16:25,205 --> 01:16:28,641
Miho. Du er en engel.
822
01:16:29,002 --> 01:16:32,915
Du er en helgen.
Du er en ren Moder Teresa.
823
01:16:33,298 --> 01:16:37,086
Du er Elvis. Du er Gud.
824
01:16:38,138 --> 01:16:43,337
Og var du kommet lidt tidligere,
havde vi stadig Jackie-boys hoved.
825
01:16:43,768 --> 01:16:46,680
De har fanget Gail.
826
01:16:48,274 --> 01:16:51,152
l har en spion i den gamle bydel.
827
01:16:51,486 --> 01:16:54,364
En stikker,
der har sladret til mafiaen.
828
01:16:54,698 --> 01:16:58,850
Vi m� finde hende og redde Gail.
Men nu skal vi finde Jackies hoved, -
829
01:16:59,245 --> 01:17:02,999
- inden situationen
k�rer helt af sporet.
830
01:17:03,375 --> 01:17:08,210
Miho, jeg h�ber, at du lod
en af dem leve nok til at kunne tale.
831
01:17:15,826 --> 01:17:22,061
Jeg lader ham vide,
at det er alvor.
832
01:17:23,751 --> 01:17:27,061
Vi snakker sammen.
833
01:17:34,931 --> 01:17:37,923
Hold nu hovedet koldt.
834
01:17:38,728 --> 01:17:42,118
Vis nu dine venner,
hvad du duer til.
835
01:17:42,482 --> 01:17:48,557
Til tider kr�ver det, at man m� d�.
Til tider, at man m� sl� ihjel.
836
01:17:49,030 --> 01:17:53,421
- Der er de. Hvad nu?
- Stop dem, Dallas.
837
01:18:02,379 --> 01:18:07,976
Jackie-boys hoved var s� t�t p�,
at jeg n�sten kunne n� det.
838
01:18:13,392 --> 01:18:15,348
Snup hovedet! Snup hovedet!
839
01:18:17,188 --> 01:18:19,065
Jeg har det!
840
01:18:25,740 --> 01:18:28,698
Tyg lidt p� den her, din m�gs�k.
841
01:18:32,915 --> 01:18:35,383
Jeg ved ikke, om Miho er d�d, -
842
01:18:35,709 --> 01:18:41,147
- men jeg er kommet p� benene,
og nu skal der skydes.
843
01:18:42,968 --> 01:18:47,405
Vil du have hovedet, s�de?
S� kom ned og hent det!
844
01:18:52,479 --> 01:18:54,435
Modig fyr.
845
01:18:54,731 --> 01:18:57,086
Jeg kunne have pl�kket dig, -
846
01:18:57,402 --> 01:19:02,396
- hvis ikke min revolver
var blevet v�d og ubrugelig.
847
01:19:02,824 --> 01:19:07,102
Du har mig. Jeg er lige s� hj�lpel�s
som et sp�dbarn.
848
01:19:14,546 --> 01:19:20,382
Jeg m� tilst� noget. Det var l�gn,
at min revolver var blevet v�d.
849
01:19:22,555 --> 01:19:28,152
Jeg er ikke s� meget for at skyde.
Jeg vil hellere spr�nge alt i luften.
850
01:19:28,604 --> 01:19:33,837
Har man en gang bl�st en pub i luften
og set folks lemmer hvirvle rundt, -
851
01:19:34,277 --> 01:19:37,713
- s� t�nder man ikke
p� et lille knald.
852
01:19:38,073 --> 01:19:44,023
Jeg har en masse dejlige granater
og en l�kker udl�ser.
853
01:19:44,498 --> 01:19:47,695
Men jeg ordner dig med kniven.
854
01:19:48,043 --> 01:19:50,637
Du har sl�et mine kammerater ihjel.
855
01:19:50,964 --> 01:19:54,923
Man skal aldrig give en irer
grund til at s�ge h�vn.
856
01:19:57,178 --> 01:19:59,134
D�dsensfarlige, lille Miho.
857
01:19:59,432 --> 01:20:03,027
Man m�rker ikke en pind,
medmindre hun �nsker det.
858
01:20:03,394 --> 01:20:07,353
Hun vrider klingen.
Det kan han m�rke.
859
01:20:10,528 --> 01:20:14,157
Jeg fort�ller Miho,
hvad vi nu skal g�re.
860
01:20:14,532 --> 01:20:18,923
Med Dallas' mobiltelefon foretager
jeg mit livs vigtigste opkald.
861
01:20:19,329 --> 01:20:23,686
F�rst skal vi redde Gail.
Og s� venter drabet.
862
01:20:24,085 --> 01:20:27,634
Det store, beskidte drab.
863
01:20:38,268 --> 01:20:43,183
- Skal vi bare st� og glo p� det?
- Tager du gas p� mig?
864
01:20:43,608 --> 01:20:47,487
Jeg kunne se p� Manute hele natten
Han er en ren kunstner.
865
01:20:47,863 --> 01:20:53,335
Kun en kunstner b�r r�re
ved s� smuk en genstand.
866
01:20:53,787 --> 01:20:59,862
Din hud er perfekt.
Dine nervereaktioner er pragtfulde.
867
01:21:00,336 --> 01:21:03,806
Giv dem, hvad de beder om, Gail.
868
01:21:07,218 --> 01:21:10,130
- Becky?
- Det er slut, Gail.
869
01:21:10,473 --> 01:21:14,705
Det nytter ikke at stritte imod.
Dwight er d�d.
870
01:21:15,103 --> 01:21:17,173
De har fundet resterne af den panser.
871
01:21:17,480 --> 01:21:22,110
Mafiaen sender det til politiet,
og s� tromler politiet os ned.
872
01:21:22,527 --> 01:21:25,803
Din lille so. Du har forr�dt os.
873
01:21:26,156 --> 01:21:31,025
De ville g�re min morfortr�d.
Du m� sl� en handel af med dem.
874
01:21:31,455 --> 01:21:35,846
En masse piger bliver sl�et ihjel,
hvis du ikke b�jer dig.
875
01:21:36,253 --> 01:21:41,646
Det har intet med din mor at g�re.
Du ved, vi kunne beskytte hende.
876
01:21:42,091 --> 01:21:45,925
- Det var pengene, din dumme s�k.
- Ja, der er penge i det.
877
01:21:46,305 --> 01:21:51,459
Skulle mor komme til den gamle bydel
og opdage, at hendes datter er luder?
878
01:21:51,895 --> 01:21:54,250
Jeg er lige ved at fl�be.
879
01:21:54,565 --> 01:21:58,478
De tilb�d mig det, du ikke
kan tilbyde mig. Et nyt liv.
880
01:21:58,862 --> 01:22:02,138
- Jeg m�tte hytte mit eget skind.
- Dit eget skind!
881
01:22:02,491 --> 01:22:06,279
Dit dyrebare, usle skind.
882
01:22:10,709 --> 01:22:14,463
Du kunne have bidt halsen
over p� mig, din sindssyge so.
883
01:22:16,340 --> 01:22:22,051
Hent mine knive, Schutz.
Sl� hende der ihjel, Stuka.
884
01:22:22,514 --> 01:22:26,746
- Men l lovede mig...
- Du har fortjent v�rre, din so!
885
01:22:27,144 --> 01:22:30,136
Jeg vidste,
at der var en grund til at st� op.
886
01:22:32,234 --> 01:22:34,190
Hov!
887
01:22:34,486 --> 01:22:36,477
Hov...
888
01:22:36,781 --> 01:22:38,976
Jeg kan ikke se nogen.
889
01:22:39,284 --> 01:22:43,960
- Den er g�et lige igennem mig.
- Der er bundet noget fast til den.
890
01:22:45,833 --> 01:22:50,429
- Det er vist et brev.
- Stik mig det.
891
01:22:50,838 --> 01:22:52,794
Den er g�et lige igennem mig. Se.
892
01:22:53,091 --> 01:22:55,651
PANSER ENS HOVED
FOR PIGEN, DWIGHT.
893
01:22:55,970 --> 01:22:58,848
Tag kvinderne med udenfor.
894
01:22:59,182 --> 01:23:02,094
Mon vi skulle ringe efter l�gen?
895
01:23:02,435 --> 01:23:04,869
McCarthy, dit fjols.
896
01:23:08,775 --> 01:23:10,174
Gutter?
897
01:23:17,035 --> 01:23:20,914
De er bev�bnet til t�nderne.
898
01:23:21,291 --> 01:23:25,000
De er mange flere end mig.
899
01:23:25,379 --> 01:23:30,658
Men gyden er krum,
m�rk og meget sn�ver.
900
01:23:31,093 --> 01:23:33,687
De kan ikke omringe mig.
901
01:23:34,013 --> 01:23:39,041
Til tider kan man klare sig ved
at v�lge sin slagmark med omhu.
902
01:23:43,191 --> 01:23:47,707
l kan beholde den gamle bydel.
Lad mig f� kvinden.
903
01:23:50,532 --> 01:23:55,208
- Klap i!
- Lad v�re, Dwight.
904
01:23:55,621 --> 01:23:59,011
- Der er noget galt.
- Hold k�ft!
905
01:23:59,376 --> 01:24:05,053
Det er en rimelig byttehandel.
Hun er din, McCarthy.
906
01:24:14,310 --> 01:24:18,861
Fort�l mig nu, hvad der skulle
afholde os fra at skyde jer begge.
907
01:24:19,274 --> 01:24:24,746
- Hvad har du gjort, Dwight?
- Det, jeg m�tte g�re...
908
01:24:26,575 --> 01:24:29,533
Hele vejen.
909
01:24:31,580 --> 01:24:36,734
Nej, der er noget galt.
Hvorfor har han tape for munden?
910
01:24:49,435 --> 01:24:51,824
Valget af slagmark betyder meget.
911
01:24:52,145 --> 01:24:56,263
Smart, men det gavner dig intet.
912
01:24:56,650 --> 01:25:00,438
Men der er intet som at se vennerne
dukke op med en masse v�ben.
913
01:25:00,822 --> 01:25:03,416
McCarthy, din lort!
914
01:25:06,371 --> 01:25:08,760
Pigerne kan deres kram.
915
01:25:09,958 --> 01:25:15,351
Ingen flugt.
Ingen overgivelse. Ingen n�de.
916
01:25:15,798 --> 01:25:21,828
Vi m� skyde hver eneste
af de rotter. Hver eneste af dem.
917
01:25:22,305 --> 01:25:25,900
Ikke for at f� h�vn.
Ikke fordi de fortjener det.
918
01:25:26,269 --> 01:25:29,227
Og ikke
fordi det g�r verden bedre.
919
01:25:30,690 --> 01:25:36,720
Vi skal bruge en dynge lig,
s� n�r Walenquist g�r kassen op, -
920
01:25:37,197 --> 01:25:40,712
- kan han se, hvad det koster
at l�gge sig ud med pigerne.
921
01:25:41,078 --> 01:25:48,473
Valkyrien ved min side jubler
i blodt�rstig gl�de over massakren.
922
01:25:49,838 --> 01:25:53,194
Og det g�r jeg ogs�.
923
01:25:57,470 --> 01:26:01,179
Den luende ild opsluger os begge.
924
01:26:02,143 --> 01:26:05,977
Verden kan ikke rumme
vores br�ndende lidenskab.
925
01:26:06,356 --> 01:26:08,586
Min krigerkvinde.
926
01:26:08,902 --> 01:26:10,574
Min valkyrie.
927
01:26:10,862 --> 01:26:13,092
Du vil altid v�re min...
928
01:26:13,407 --> 01:26:15,682
...altid...
929
01:26:15,992 --> 01:26:18,108
...og aldrig.
930
01:26:31,052 --> 01:26:36,763
Godaften, hr. betjent. Jeg beh�ver
vel ikke pr�sentere mig?
931
01:26:37,225 --> 01:26:42,743
Du l�ser jo aviser. Det er valg�r,
s� der er hele tiden billeder af mig.
932
01:26:43,191 --> 01:26:46,263
Du ved, hvem jeg er, og hvad jeg kan.
933
01:26:46,611 --> 01:26:49,125
Og jeg skal nok ordne dig, Hartigan.
934
01:26:49,448 --> 01:26:51,678
Koldt og kontant.
935
01:26:51,993 --> 01:26:55,622
Du plaffede min s�ns �re af.
936
01:26:55,998 --> 01:27:01,675
Du sk�d hans arm af
og s�gar hans nosser og pik.
937
01:27:03,130 --> 01:27:06,918
Han ligger i koma
og v�gner m�ske aldrig mere.
938
01:27:07,302 --> 01:27:11,659
Min s�n kunne v�re
blevet familiens f�rste pr�sident, -
939
01:27:12,058 --> 01:27:16,370
- men du har gjort ham
til et hjerned�dt, pikl�st vrag.
940
01:27:16,771 --> 01:27:19,604
F�lte du dig m�gtig, da du sk�d?
941
01:27:20,734 --> 01:27:25,364
Et skilt eller en pistol
giver ikke magt.
942
01:27:25,781 --> 01:27:28,375
Man f�r magt ved at lyve -
943
01:27:28,702 --> 01:27:33,139
- og f� hele verden
til at falde for det.
944
01:27:33,541 --> 01:27:38,695
N�r man f�r folk til at godtage det,
de ved er l�gn, har man taget p� dem.
945
01:27:39,131 --> 01:27:45,684
Der er vel 500 mennesker
p� hospitalet her.
946
01:27:46,848 --> 01:27:50,557
Jeg kunne pl�kke dig fuld af bly
uden at blive anholdt.
947
01:27:50,936 --> 01:27:54,372
Alle de store ville lyve for mig.
948
01:27:54,732 --> 01:28:00,841
Ellers styrter deres egne l�gne
sammen som et korthus.
949
01:28:05,035 --> 01:28:08,107
Men jeg vil se dig sund og st�rk.
950
01:28:08,456 --> 01:28:15,294
Jeg betaler endda selv
for at f� opereret dit hjerte.
951
01:28:16,507 --> 01:28:21,501
Jeg skal nok s�rge for,
at du kommer til at leve l�nge.
952
01:28:21,931 --> 01:28:26,846
Du bliver d�mt for voldt�gt af pigen
og for at skyde min s�n.
953
01:28:27,269 --> 01:28:31,979
Du skal tilbringe resten af livet
i f�ngsel. Foragtet, knust...
954
01:28:33,235 --> 01:28:35,954
...og alene.
955
01:28:36,280 --> 01:28:40,273
Hvis du fort�ller din kone sandheden,
sl�r vi hende ihjel.
956
01:28:40,661 --> 01:28:44,370
Hvis du fort�ller nogen sandheden,
sl�r vi dem ihjel.
957
01:28:45,456 --> 01:28:50,769
De vil ikke lade mig vidne.
Jeg fortalte dem, at du reddede mig.
958
01:28:51,214 --> 01:28:56,811
De fik mine for�ldre til
at holde mig v�k. De lyver om dig.
959
01:28:57,263 --> 01:29:03,293
Du reddede mig fra Roark, men de vil
ikke tjekke og se, at jeg er jomfru.
960
01:29:03,771 --> 01:29:08,367
Jeg er stadig jomfru og stadig i live
takket v�re dig.
961
01:29:08,776 --> 01:29:13,770
- De fatter ingenting.
- Til tider betyder sandheden intet.
962
01:29:14,867 --> 01:29:18,223
Men du vil altid huske sandheden.
963
01:29:18,579 --> 01:29:21,969
Og det betyder meget for mig.
964
01:29:22,334 --> 01:29:27,010
Hold dig v�k, Nancy.
Ellers sl�r de dig ihjel.
965
01:29:27,423 --> 01:29:33,100
Du m� ikke bes�ge mig,
skrive eller n�vne mit navn.
966
01:29:33,555 --> 01:29:37,992
Du kan forbyde mig at bes�ge dig,
men jeg skriver til dig, Hartigan.
967
01:29:38,394 --> 01:29:40,669
Jeg underskriver mig "Cordelia".
968
01:29:40,980 --> 01:29:44,495
Det er navnet p� en sej detektiv,
jeg l�ser om.
969
01:29:44,860 --> 01:29:48,933
Jeg skriver til dig hver uge.
Altid.
970
01:29:49,323 --> 01:29:51,883
S� siger vi det.
971
01:29:52,201 --> 01:29:57,833
Stik s� af med dig.
Du er i fare her.
972
01:30:00,419 --> 01:30:03,217
Farvel, Nancy.
973
01:30:05,843 --> 01:30:08,880
Jeg elsker dig.
974
01:30:16,396 --> 01:30:18,785
John Hartigan.
975
01:30:19,107 --> 01:30:22,497
Hr. Lov og Orden.
976
01:30:22,862 --> 01:30:25,660
Hr. Regelret.
977
01:30:25,991 --> 01:30:27,947
Hr. H�jr�vet.
978
01:30:30,621 --> 01:30:35,741
Du har v�ret s� retlinet,
at der gik lang tid, f�r vi fik dig.
979
01:30:36,169 --> 01:30:41,448
Men nu har vi dig.
Nu har vi dig for alvor.
980
01:30:46,514 --> 01:30:50,268
Skal jeg ikke lige se p� ham?
Han ser ikke for godt ud.
981
01:30:50,645 --> 01:30:55,082
Han er sund og rask.
Se selv.
982
01:30:55,482 --> 01:30:58,360
Han strutter jo af sundhed.
983
01:30:58,695 --> 01:31:02,085
Er Tammy ikke en dejlig pige?
984
01:31:02,449 --> 01:31:06,886
Jeg har hende fra den gamle bydel.
Du skal se, hvad du ikke f�r mere af.
985
01:31:07,289 --> 01:31:10,565
Ikke inde i spj�ldet. H�rer du?
986
01:31:10,918 --> 01:31:16,993
Hvis du f�jer os, kan du
m�ske hygge dig med Tammy.
987
01:31:17,467 --> 01:31:21,062
S� du det? Hun krympede sig.
988
01:31:21,429 --> 01:31:26,264
Hun v�mmes ved dig.
Hun har h�rt om dig og pigen.
989
01:31:26,686 --> 01:31:30,645
Jeg lovede mig selv
at betale prisen, og det g�r jeg nu.
990
01:31:31,024 --> 01:31:35,256
Man redder ikke en piges liv
bare for at svigte hende bagefter.
991
01:31:35,654 --> 01:31:40,569
S�dan er jeg ikke. De vil
have en tilst�else. Det f�r de ikke.
992
01:31:44,039 --> 01:31:47,634
Der l� et brev fra Nancy
i min isolationscelle.
993
01:31:48,002 --> 01:31:50,835
Hun kalder sig Cordelia, som lovet.
994
01:31:51,173 --> 01:31:55,689
Hun n�vner intet,
der kunne afsl�re, hvem hun er.
995
01:31:56,095 --> 01:32:01,123
Jeg venterat f� et par breve,
inden hun glemmer alt om mig.
996
01:32:01,559 --> 01:32:06,235
Men der er brev hver torsdag.
Sikke en s�d pige.
997
01:32:07,191 --> 01:32:10,945
Mine h�nder ryster,
n�r jeg r�kker ud efter det.
998
01:32:11,321 --> 01:32:15,439
Hun er min eneste ven.
Den datter jeg aldrig fik.
999
01:32:15,826 --> 01:32:19,978
Min s�de Cordelia.
Tynde, lille Nancy Callahan.
1000
01:32:22,208 --> 01:32:24,358
Der g�r otte �r.
1001
01:32:28,966 --> 01:32:33,960
En torsdag sidder jeg p� min seng,
sp�ndt som et barn juleaften, -
1002
01:32:34,390 --> 01:32:37,780
- og stirrer ned p� gulvet
i min r�dne celle.
1003
01:32:38,144 --> 01:32:40,783
Der er intet brev fra Nancy.
1004
01:32:41,689 --> 01:32:44,044
Og s� endnu en torsdag uden brev.
1005
01:32:44,359 --> 01:32:48,432
Er der noget galt?
Er der sket hende noget?
1006
01:32:48,822 --> 01:32:51,052
Intet.
1007
01:32:51,367 --> 01:32:54,962
Nu er der g�et to m�neder
uden et ord fra Nancy.
1008
01:32:55,330 --> 01:32:58,083
Har de fundet hende?
1009
01:32:58,417 --> 01:33:02,012
�h, selvf�lgelig, gamle t�be.
1010
01:33:02,380 --> 01:33:07,898
T�nk dig om. Nancy er 19 nu.
Troede du, hun ville blive ved?
1011
01:33:08,345 --> 01:33:11,860
Det var enest�ende,
at hun blev ved s� l�nge.
1012
01:33:12,225 --> 01:33:15,058
Hun har glemt dig, du gamle.
1013
01:33:15,395 --> 01:33:19,308
Du er alene.
Helt alene nu.
1014
01:33:27,284 --> 01:33:30,913
Den fyr stinker af r�dden mad.
1015
01:33:31,288 --> 01:33:36,408
Som et lig i en affaldscontainer.
Jeg er ved at kaste op.
1016
01:33:47,640 --> 01:33:50,473
Han havde n�r sl�et hovedet af mig.
1017
01:33:50,811 --> 01:33:56,647
Da jeg v�gner, f�r jeg �je p� den.
Den samme kuvert, Nancy bruger.
1018
01:33:57,110 --> 01:34:01,501
Der er intet brev i,
men noget bl�dt.
1019
01:34:01,908 --> 01:34:04,468
Noget, der burde v�re levende.
1020
01:34:04,785 --> 01:34:09,813
K�d og knogle fra det, der burde
v�re en 19-�rig piges finger.
1021
01:34:10,249 --> 01:34:13,878
Hvordan fanden fandt de hende?
Hun var s� varsom.
1022
01:34:14,255 --> 01:34:19,204
Hun afsl�rede aldrig,
hvor hun boede eller arbejdede.
1023
01:34:21,681 --> 01:34:24,639
Jeg m� ud.
Jeg m� hj�lpe hende.
1024
01:34:24,976 --> 01:34:30,209
Intet andet betyder noget.
Hverken mit liv eller min stolthed.
1025
01:34:30,649 --> 01:34:36,599
De venter p� min overgivelse.
Du fik mig, Roark. Du har vundet.
1026
01:34:37,073 --> 01:34:41,112
Jeg siger alt, hvad de vil h�re,
n�jagtig som de vil h�re det.
1027
01:34:41,495 --> 01:34:44,692
Jeg siger,
at jeg er en syg b�rnelokker.
1028
01:34:45,040 --> 01:34:49,989
Jeg giver dem alt, hvad de vil have.
Jeg elsker dig, Nancy.
1029
01:35:02,143 --> 01:35:06,295
Der er langt ind til byen, Hartigan.
1030
01:35:07,484 --> 01:35:10,635
Vil du have et lift?
1031
01:35:10,986 --> 01:35:16,504
- Bare du holder dig foran mig.
- Der er l�bet meget vand i �en...
1032
01:35:18,496 --> 01:35:21,294
Otte �r!
1033
01:35:21,625 --> 01:35:24,662
Ja, otte �r.
1034
01:35:26,339 --> 01:35:32,858
Hvis det kan v�re nogen tr�st,
s� har du fyldt mig med selvhad.
1035
01:35:35,932 --> 01:35:38,730
- Noget nyt om Eileen?
- Ja.
1036
01:35:39,062 --> 01:35:44,056
Hun har giftet sig igen.
Det er fire �r siden.
1037
01:35:45,611 --> 01:35:49,809
Hun har f�et to b�rn.
Det g�r mig ondt, Jim.
1038
01:35:50,200 --> 01:35:54,079
T�nk ikke p� det.
Det gl�der mig.
1039
01:35:54,454 --> 01:35:57,605
Eileen ville s� gerne have b�rn.
1040
01:35:57,958 --> 01:36:00,791
Hun bliver en god mor.
1041
01:36:01,838 --> 01:36:06,673
Som du selv sagde, Bob,
s� er der l�bet meget vand i �en.
1042
01:36:16,897 --> 01:36:20,207
Bob og jeg
tager varmt afsked med hinanden.
1043
01:36:20,567 --> 01:36:25,163
Og s� s�ger jeg efter det eneste
menneske, jeg holder af. Nancy.
1044
01:36:25,574 --> 01:36:29,886
Hvordan fandt de ud af,
at det var dig, der skrev til mig?
1045
01:36:30,287 --> 01:36:35,281
Hvordan fandt de ud af, hvem du er?.
Og hvad har de gjort ved dig?
1046
01:36:39,422 --> 01:36:43,620
Ikke en lyd.
Intet tegn p� liv.
1047
01:36:44,012 --> 01:36:47,971
Har Roark gjort s� meget ud af
at pine en knust, gammel mand?
1048
01:36:48,350 --> 01:36:51,660
Som barnet, der prikker til en flue,
han har fl�et vingerne af.
1049
01:36:52,021 --> 01:36:54,581
Hvad har han gjort ved Nancy?
1050
01:36:54,898 --> 01:36:57,970
Det eneste, hun g�r,
er �benbart at l�se og skrive.
1051
01:36:58,320 --> 01:37:03,599
Der er ingen dagbog.
Ingen telefonnumre eller adresser.
1052
01:37:04,034 --> 01:37:08,744
Det n�rmeste, jeg kommeret spor,
er en pakke t�ndstikker fra en bar.
1053
01:37:09,166 --> 01:37:13,125
Det er en satsning,
men m�ske har hun venner der.
1054
01:37:20,053 --> 01:37:25,571
Det er et vildspor.
Nancy omg�s ikke bumser og tabere.
1055
01:37:26,019 --> 01:37:28,374
Men hvis der er noget at finde, -
1056
01:37:28,688 --> 01:37:32,806
- det mindste spor af Nancy
eller bortf�rerne, s� er det her.
1057
01:37:33,194 --> 01:37:37,790
Undskyld, kan du hj�lpe mig?
Jeg leder efter nogen.
1058
01:37:38,199 --> 01:37:42,556
- Vi leder alle sammen efter nogen.
- Ikke p� den m�de.
1059
01:37:42,955 --> 01:37:46,868
- Hun hedder Nancy.
- Kig op p� scenen.
1060
01:37:47,251 --> 01:37:50,880
Hun er ved at varme op.
1061
01:37:58,556 --> 01:38:01,468
Tynde, lille Nancy Callahan.
1062
01:38:01,810 --> 01:38:06,406
Hun er blevet stor.
Hun har udviklet sig.
1063
01:38:06,815 --> 01:38:10,854
Nancy Callahan, 19 �r.
1064
01:38:12,114 --> 01:38:18,223
Jeg ventede at finde
en genert, lille l�sehest.
1065
01:38:19,081 --> 01:38:24,633
Hvor har hun dog fortalt mig
meget lidt om sig selv i sine breve.
1066
01:38:29,342 --> 01:38:33,813
Hvordan fanden fandt de hende?
Og s� sl�r det mig.
1067
01:38:34,223 --> 01:38:36,259
De bluffede.
1068
01:38:37,393 --> 01:38:41,102
Jeg har f�rt dem frem til hende.
1069
01:38:48,614 --> 01:38:53,813
Hun har ikke set dig endnu.
Vend dig om og g�.
1070
01:38:55,331 --> 01:38:59,563
Lok den lille nar med udenfor
og vrist barettaen fra ham.
1071
01:38:59,961 --> 01:39:02,111
Og skyd ham s�.
1072
01:39:02,423 --> 01:39:06,382
Du er bare en liderlig eks-fange,
der g�r til strip.
1073
01:39:06,760 --> 01:39:09,149
Om f� sekunder er hun i sikkerhed.
1074
01:39:10,223 --> 01:39:15,980
Nej, Nancy.
Du m� ikke genkende mig.
1075
01:39:26,199 --> 01:39:28,235
Der er ingen tid til forklaringer.
1076
01:39:28,535 --> 01:39:33,529
Jeg har bragt dig i fare.
Vi m� se at komme v�k.
1077
01:39:33,958 --> 01:39:39,191
Som du vil, Hartigan.
Jeg skal lige have t�j p�.
1078
01:39:39,632 --> 01:39:44,183
Jeg troede, at du havde glemt mig.
Mig og mine fjollede breve.
1079
01:39:44,597 --> 01:39:47,634
De holdt mig oppe.
1080
01:39:47,974 --> 01:39:51,808
De holdt mig fra at beg� selvmord.
1081
01:39:52,187 --> 01:39:55,702
Skynd dig lidt.
1082
01:39:59,446 --> 01:40:02,483
- M�ske skulle jeg k�re.
- Niks.
1083
01:40:02,826 --> 01:40:09,538
Jeg er den eneste,
der kan holde liv i det vrag.
1084
01:40:12,128 --> 01:40:15,564
Desuden lyder det jo,
som om du skal skyde nogen.
1085
01:40:15,923 --> 01:40:20,155
- Jeg har ikke noget v�ben.
- Under s�det.
1086
01:40:20,555 --> 01:40:24,230
Den er ladt, og den virker.
1087
01:40:25,977 --> 01:40:30,255
- Den er fin.
- Der er slag i den.
1088
01:40:34,737 --> 01:40:39,765
Hartigan, der er s� meget,
jeg gerne ville sige.
1089
01:40:40,202 --> 01:40:45,913
Du var altid i mine tanker.
Jeg l� v�gen og t�nkte p� dig.
1090
01:40:46,376 --> 01:40:48,492
Hvad er det, du siger?
1091
01:40:48,796 --> 01:40:52,232
K�r, Nancy! Hold bilen p� vejen!
1092
01:40:56,804 --> 01:41:00,558
- Hun stoler p� dig, gamle mand.
- Hvad er det, du g�r?
1093
01:41:00,934 --> 01:41:02,890
Vis, at du stadig duer til noget.
1094
01:41:09,069 --> 01:41:11,537
Hold bilen p� vejen!
1095
01:41:14,533 --> 01:41:19,084
Han skyder ganske godt,
men han er alt for ivrig.
1096
01:41:19,497 --> 01:41:23,012
Han smider om sig med kuglerne.
1097
01:41:26,297 --> 01:41:28,492
Han forst�r ikke at give sig tid.
1098
01:41:28,800 --> 01:41:32,509
Sigt omhyggeligt
og se dj�velen i �jnene.
1099
01:41:39,771 --> 01:41:43,207
- Stop. Jeg vil se, om han er d�d.
- Hva'?
1100
01:41:43,567 --> 01:41:48,595
- Stands nu!
- Stands og tjek, om han er d�d.
1101
01:41:54,579 --> 01:41:58,288
- Undskyld. Jeg blev lidt nerv�s.
- Glem det.
1102
01:41:58,668 --> 01:42:01,626
Du klarede det fint.
Jeg er snart tilbage.
1103
01:42:01,963 --> 01:42:06,400
Nej, tag mig med.
Jeg er tryg sammen med dig.
1104
01:42:06,802 --> 01:42:11,159
Lad mig v�re sammen med dig.
1105
01:42:19,775 --> 01:42:23,450
Stanken.
Jeg er lige ved at br�kke mig.
1106
01:42:23,822 --> 01:42:26,416
Selv hans blod stinker.
1107
01:42:26,742 --> 01:42:32,658
Det flyderover det hele.
Men svinet selv er v�k.
1108
01:42:33,125 --> 01:42:35,161
Vi m� skynde os.
1109
01:42:35,460 --> 01:42:39,373
Sirener.
Engang elskede jeg lyden af dem.
1110
01:42:39,756 --> 01:42:43,192
Vi m� finde et sted
at gemme os i nat.
1111
01:42:43,553 --> 01:42:47,023
Jeg m� berolige Nancy
og finde ud af, hvad jeg nu g�r.
1112
01:42:47,390 --> 01:42:51,269
Stanken f�lger os
hele vejen til motellet.
1113
01:42:51,646 --> 01:42:55,321
Jeg var henne i din lejlighed, Nancy.
Vinduerne stod p� vid gab.
1114
01:42:55,692 --> 01:42:59,685
V�relserne virkede tomme,
s� jeg troede, de havde bortf�rt dig.
1115
01:43:00,072 --> 01:43:03,621
Har der v�ret indbrud igen?
Det er tredje gang i �r.
1116
01:43:03,993 --> 01:43:07,429
Jeg lovede mig selv, at jeg ville
vise dig, at jeg var blevet st�rk.
1117
01:43:07,790 --> 01:43:10,748
Men jeg er bange som altid.
1118
01:43:11,085 --> 01:43:13,394
- Jeg er et f�.
- Sid ned.
1119
01:43:14,964 --> 01:43:17,558
S� f�r du det nok bedre.
1120
01:43:18,510 --> 01:43:24,142
N�r det g�lder om
at berolige en skr�mt 19-�rig, -
1121
01:43:24,601 --> 01:43:28,355
- er jeg lige s� beh�ndig, som
en spastiker er til neurokirurgi.
1122
01:43:28,730 --> 01:43:32,882
Det har altid v�ret dig, Hartigan.
Altid.
1123
01:43:33,278 --> 01:43:36,714
Det er nerverne,
der f�r dig til at sige det, Nancy.
1124
01:43:37,074 --> 01:43:40,032
Du tr�nger til at sove lidt.
1125
01:43:40,368 --> 01:43:43,758
- Sov hos mig.
- Hold op!
1126
01:43:44,123 --> 01:43:46,079
Otte �r.
1127
01:43:46,375 --> 01:43:51,733
Hvorfor tror du, at jeg skrev?
Det var ikke kun taknemlighed.
1128
01:43:52,174 --> 01:43:57,373
Jeg pr�vede at forelske mig i drenge.
Jeg troede, at det lykkedes.
1129
01:43:57,806 --> 01:44:01,515
Men jeg var jo forelsket... i dig.
1130
01:44:01,893 --> 01:44:06,648
Nej, Nancy.
Jeg kunne v�re din bedstefar.
1131
01:44:07,066 --> 01:44:10,342
- Du er bare bange.
- Nej.
1132
01:44:10,696 --> 01:44:12,766
Nej...
1133
01:44:47,571 --> 01:44:52,850
Det her er bare helt forkert.
Du er jo et rent barn.
1134
01:44:53,287 --> 01:44:55,960
Jeg elsker dig.
1135
01:45:00,921 --> 01:45:04,994
Jeg elsker ogs� dig.
Af hele mit hjerte.
1136
01:45:06,676 --> 01:45:09,793
Et koldt brusebad hj�lper nok.
1137
01:45:10,140 --> 01:45:12,096
Nej, Nancy.
1138
01:45:14,811 --> 01:45:20,647
Kan du genkende min stemme,
din lusede lortepanser?
1139
01:45:21,111 --> 01:45:24,501
Jeg ser anderledes ud,
men du genkender nok stemmen.
1140
01:45:24,865 --> 01:45:28,540
Ja.
Jeg genkender din stemme, Junior.
1141
01:45:31,956 --> 01:45:36,586
Det er g�et helt ad helvede til.
Jeg har forr�dt min eneste ven.
1142
01:45:37,004 --> 01:45:41,236
Hun er fanget af den voldt�gtsmand,
jeg troede, jeg havde nakket.
1143
01:45:41,634 --> 01:45:46,947
Narret af senatorens fork�lede unge.
Det er g�et helt ad helvede til.
1144
01:45:47,391 --> 01:45:51,907
Det er mig, Klump.
Jeg har et lig, du skal afhente.
1145
01:45:52,313 --> 01:45:56,306
S�rg for lidt feststemning.
Jeg har allerede f�et fat i pigen.
1146
01:45:56,693 --> 01:45:59,366
G�r det godt,
ellers ringer jeg til far.
1147
01:45:59,697 --> 01:46:04,532
S�rg for, at mit v�rkt�j
er rent, skarpt og parat.
1148
01:46:06,997 --> 01:46:12,913
Jeg kan g�re, hvad jeg vil.
N�r som helst jeg har lyst.
1149
01:46:13,379 --> 01:46:16,337
Jeg ville elske far,
hvis jeg ikke hadede ham s�dan.
1150
01:46:16,674 --> 01:46:21,987
Han har brugt en formue p� at f�
repareret det lem, du sk�d af mig.
1151
01:46:22,432 --> 01:46:26,744
Den gamle nar h�ber jo
p� at f� et barnebarn.
1152
01:46:27,145 --> 01:46:30,535
Men sk�nt der var bivirkninger, -
1153
01:46:30,899 --> 01:46:34,653
- s� skal jeg ikke klage.
Jeg hyggede mig, mens du var v�k.
1154
01:46:35,029 --> 01:46:38,544
Og nu har du f�rt mig til Cordelia.
1155
01:46:38,909 --> 01:46:43,778
Vi spekulerede p�,
hvem der skrev alle de breve.
1156
01:46:44,206 --> 01:46:48,040
Kvik pige. Og s� k�n.
1157
01:46:49,880 --> 01:46:53,839
Hun er lidt for gammel til mig,
men skidt med det.
1158
01:46:54,217 --> 01:46:59,928
Skrig ikke, Nancy.
Uanset hvad han g�r, s� skrig ikke.
1159
01:47:00,392 --> 01:47:04,226
Hun skal nok skrige.
Jeg har hele natten til at ordne det.
1160
01:47:04,606 --> 01:47:07,837
Og du d�r med visheden om,
at det er din skyld.
1161
01:47:08,193 --> 01:47:12,425
De har alle sammen skreget.
Der har v�ret mindst hundrede.
1162
01:47:12,823 --> 01:47:16,293
Og de har skreget alle sammen.
1163
01:47:16,661 --> 01:47:22,611
Var her ikke s� mange, viste jeg dig,
hvordan jeg f�r Nancy til at skrige.
1164
01:47:23,085 --> 01:47:25,519
Det bliver fandeme l�kkert.
1165
01:47:35,182 --> 01:47:38,413
S� er det sket.
Der er intet at g�re.
1166
01:47:38,769 --> 01:47:45,845
Der er intet h�b. Ikke en chance.
Det er sket. Det er forbi.
1167
01:47:49,032 --> 01:47:54,060
Nej, g�r dit bedste, du gamle.
Sp�nd i halsen.
1168
01:47:54,497 --> 01:47:57,614
M�ske er der en alarm i vinduet.
1169
01:47:57,959 --> 01:48:01,998
Vinduet. Sp�nd i halsen.
Lad v�re at besvime.
1170
01:48:02,380 --> 01:48:04,450
Lad v�re at besvime.
1171
01:48:04,758 --> 01:48:08,831
Der var ingen alarm.
Sk�r rebene over med glasset.
1172
01:48:09,222 --> 01:48:11,452
Du kan godt. Du kan godt.
1173
01:48:11,766 --> 01:48:15,884
Det falder i mit lod
at m�tte udtrykke utilfredshed -
1174
01:48:16,271 --> 01:48:19,229
- med dit forhastede
og impulsive valg -
1175
01:48:19,567 --> 01:48:24,322
- af et s� i�jnefaldende
og upraktisk k�ret�j til et kup.
1176
01:48:24,740 --> 01:48:30,053
Jeg har et yderst relevant sp�rgsm�l
med hensyn til den aktuelle mission.
1177
01:48:30,496 --> 01:48:36,287
Hvor i dette str�mlinede
og bagagerumsl�se k�ret�j, -
1178
01:48:36,754 --> 01:48:39,427
- som nok kan give enhver jern p�, -
1179
01:48:39,756 --> 01:48:43,954
- hvor i dette k�ret�j
anbringer vi den afd�de last?
1180
01:48:47,683 --> 01:48:50,800
Jeg kan kun udtrykke en undren,
der gr�nser til �ngstelse.
1181
01:48:55,609 --> 01:48:59,363
Sig mig, hvor Roark gemmer pigerne,
ellers sk�rer jeg din knold af.
1182
01:48:59,738 --> 01:49:03,333
- Og svar mig med enkle ord.
- Svaret, du s�ger, er rustikt.
1183
01:49:03,701 --> 01:49:08,058
Ja, n�rmest agrarisk.
G�rden.
1184
01:49:09,291 --> 01:49:11,247
Mere beh�ver jeg ikke at h�re.
1185
01:49:11,544 --> 01:49:16,060
Alle str�mere kender Roarks g�rd,
og de holdersig langt fra den.
1186
01:49:16,467 --> 01:49:21,621
Shlubb og Klump har et helt arsenal.
Jeg f�r nok brug for kanonerne.
1187
01:49:22,055 --> 01:49:24,774
Men f�rst m� jeg v�re diskret.
1188
01:49:25,101 --> 01:49:27,057
Diskret og grum.
1189
01:49:27,354 --> 01:49:31,233
Nancys bil.
Den holder ti kilometer fra g�rden.
1190
01:49:31,608 --> 01:49:34,600
"Jeg er den eneste,
der kan holde liv i det vrag."
1191
01:49:34,946 --> 01:49:40,816
Bilen gik i st�, og du viste ikke
svinet, hvordan man starter den.
1192
01:49:41,287 --> 01:49:44,597
Du holdt k�ft.
Junior blev sikkert hidsig.
1193
01:49:44,957 --> 01:49:47,312
Han slog dig sikkert voldsomt.
1194
01:49:47,627 --> 01:49:50,983
Men du var st�rk.
Du vandt et par ekstra minutter.
1195
01:49:51,340 --> 01:49:55,299
Der er stadig h�b, Nancy.
Lad v�re med at skrige.
1196
01:49:56,805 --> 01:50:00,718
Jeg stopper en bid vej fra g�rden
og l�ber gennem skoven.
1197
01:50:01,102 --> 01:50:03,980
Jeg er halvvejs fremme, da det sker.
1198
01:50:04,313 --> 01:50:09,831
Det kan da ikke v�re hjertet!
Jeg er jo blevet opereret.
1199
01:50:11,989 --> 01:50:14,583
Jeg hoster f�lt. Der er blod i det.
1200
01:50:14,909 --> 01:50:19,858
Det er lige meget nu.
Jeg skal ikke leve meget l�ngere.
1201
01:50:24,878 --> 01:50:28,473
Grim m�de at sl� en fyr ihjel p�,
men det er lydl�st.
1202
01:50:33,305 --> 01:50:36,138
Du kan hade dig selv senere.
1203
01:50:47,863 --> 01:50:53,176
Du g�r det bare v�rre
for dig selv, din dumme ko!
1204
01:51:00,336 --> 01:51:04,807
Tror du, at jeg er tr�t?
Du tror m�ske, jeg er tr�t?
1205
01:51:05,218 --> 01:51:09,336
Det bliver dig, der bryder sammen.
Ja, det bliver det.
1206
01:51:09,723 --> 01:51:12,362
Du kommer til at gr�de og trygle.
1207
01:51:12,684 --> 01:51:18,873
Og du kommer til at skrige.
Du skal nok skrige, din fede ko!
1208
01:51:19,359 --> 01:51:22,317
Du skal nok skrige.
1209
01:51:26,367 --> 01:51:31,600
Tror du, at pisken er det v�rste?
Det var bare forspil.
1210
01:51:32,832 --> 01:51:36,142
Hartigan havde ret.
1211
01:51:36,504 --> 01:51:41,498
Du f�r kun st�pik, hvis jeg skriger.
Hvor er du ynkelig.
1212
01:51:43,219 --> 01:51:46,495
Ynkelig!
1213
01:51:47,809 --> 01:51:51,927
Det var dumt at g�re nar ad mig.
1214
01:51:52,313 --> 01:51:55,749
Det f�r det v�rste op i mig.
1215
01:52:01,407 --> 01:52:04,956
Gamle fjols.
Du har alt for travlt.
1216
01:52:06,539 --> 01:52:09,497
Fandens. Det er jo umuligt!
1217
01:52:09,834 --> 01:52:13,747
Jeg stormer frem
som en anden Sir Galahad.
1218
01:52:14,130 --> 01:52:17,884
- Gamle fjols.
- De fik ham.
1219
01:52:18,260 --> 01:52:20,649
Gennemhul den nar.
1220
01:52:23,808 --> 01:52:25,799
Klogt r�d.
1221
01:52:36,531 --> 01:52:38,567
Overgiv dig, Junior.
1222
01:52:38,867 --> 01:52:42,064
- Slip hende.
- Du dr�mmer vist, Hartigan.
1223
01:52:42,413 --> 01:52:48,488
Jeg kan se dig i �jnene,
mens jeg fileterer din elskede.
1224
01:52:48,963 --> 01:52:53,241
Du er ved at kollapse.
Du kan end ikke l�fte skyder en.
1225
01:52:53,634 --> 01:52:55,704
Vel kan jeg s�.
1226
01:53:03,062 --> 01:53:08,182
- Der var du ved at g�re mig bange.
- Undskyld, Nancy...
1227
01:53:09,236 --> 01:53:11,796
Jeg tager ingen chancer med dig.
1228
01:53:14,700 --> 01:53:19,774
Nu skal du lige bl�dg�res lidt,
og s� g�r det l�s.
1229
01:53:21,249 --> 01:53:23,479
S� sker det.
1230
01:53:25,213 --> 01:53:28,967
- Det kommer til at g�re ondt.
- Det har du ret i.
1231
01:53:33,097 --> 01:53:34,815
Nar!
1232
01:53:38,477 --> 01:53:41,071
Jeg fjerner hans v�ben.
1233
01:53:42,274 --> 01:53:44,834
Dem begge to.
1234
01:53:55,164 --> 01:53:58,679
Otte lange �r, dit lede svin!
1235
01:54:00,170 --> 01:54:04,880
Jeg tamper bare l�s
p� v�de, smadrede knogler.
1236
01:54:06,761 --> 01:54:11,437
Farvel, Junior.
Det har v�ret en forn�jelse.
1237
01:54:17,399 --> 01:54:22,075
Jeg skreg ikke, Hartigan.
Ikke en eneste gang.
1238
01:54:22,487 --> 01:54:26,002
- Jeg skreg ikke.
- Det ved jeg godt, lille skat.
1239
01:54:26,367 --> 01:54:29,439
Du er blevet st�rk.
1240
01:54:39,965 --> 01:54:45,597
Da vi n�r ud til bilen,
er Nancy holdt op med at ryste.
1241
01:54:46,056 --> 01:54:50,334
- Hun er sig selv igen.
- Tak, fordi du huskede min frakke.
1242
01:54:51,229 --> 01:54:56,986
Og for alle de sm� ting,
som f.eks. at redde mit liv to gange.
1243
01:54:58,321 --> 01:55:01,472
- Du m� se at komme af sted.
- Tager du ikke med?
1244
01:55:01,824 --> 01:55:04,133
Nej, mine venner er p� vej.
1245
01:55:04,452 --> 01:55:08,411
De skal f� beviser,
s� det hele kan blive afsl�ret.
1246
01:55:08,791 --> 01:55:11,510
Jeg vil rense mit navn.
1247
01:55:11,836 --> 01:55:15,749
Og jeg skal
f� sendt senator Roark i spj�ldet.
1248
01:55:16,133 --> 01:55:19,284
Jeg vil ikke miste dig igen.
1249
01:55:22,098 --> 01:55:24,692
Du mister mig aldrig, Nancy.
1250
01:55:37,616 --> 01:55:42,690
Nancy Callahan.
Mit livs store k�rlighed.
1251
01:55:43,123 --> 01:55:47,639
Trist at m�tte lyve for hende.
Jeg h�ber, at hun tilgiver mig.
1252
01:55:48,044 --> 01:55:51,002
F�r jeg Roark i spj�ldet? Sikkert.
1253
01:55:51,341 --> 01:55:54,697
Og bagefter
sender jeg Gud til t�lling.
1254
01:55:55,053 --> 01:55:58,523
Der findes ikke den anklager,
der ville vove at r�re Roark.
1255
01:55:58,890 --> 01:56:02,883
Jeg har sl�et hans eneste s�n ihjel.
Sl�gten er f�rdig.
1256
01:56:03,271 --> 01:56:08,664
Roarks arvef�lge er brudt.
Han vil g�re alt for at f� h�vn.
1257
01:56:09,111 --> 01:56:12,103
Han vil ramme mig gennem Nancy.
Han finder hende igen.
1258
01:56:12,448 --> 01:56:16,885
Det f�r aldrig en ende.
Hun kan aldrig f�le sig sikker.
1259
01:56:17,287 --> 01:56:22,998
Ikke s� l�nge jeg er i live.
Der er kun en ting at g�re.
1260
01:56:23,461 --> 01:56:25,895
En gammel mand d�r...
1261
01:56:26,214 --> 01:56:28,967
...en ung kvinde overlever.
1262
01:56:29,301 --> 01:56:32,134
S�dan skal det v�re.
1263
01:56:34,556 --> 01:56:37,787
Jeg elsker dig, Nancy.
1264
01:56:42,107 --> 01:56:45,702
Ja.
1265
01:56:46,071 --> 01:56:50,269
Hold nu op, mor.
Det er ikke byens skyld.
1266
01:56:50,658 --> 01:56:54,048
Der sker trafikuheld alle steder.
1267
01:56:54,413 --> 01:57:00,124
L�gen siger, at det er et rent brud.
Det heler hurtigt.
1268
01:57:19,401 --> 01:57:22,632
Drejer man om det rette hj�rne
i Sin City...
1269
01:57:22,988 --> 01:57:26,822
...kan man finde hvad som helst.
1270
01:57:27,201 --> 01:57:30,591
Becky?
1271
01:57:30,955 --> 01:57:33,674
Vil du have en sm�g?
1272
01:57:36,086 --> 01:57:39,158
Jeg elsker ogs� dig, mor.
1273
01:57:40,550 --> 01:57:41,903
Hvad som helst.
111267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.