All language subtitles for Shall.We.Live.Together.E47.180826.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,610 --> 00:00:09,800 Hyo Seob. 2 00:00:10,630 --> 00:00:11,740 What is it? 3 00:00:12,420 --> 00:00:14,410 Is everything all right? 4 00:00:15,560 --> 00:00:16,640 Why... 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,560 didn't you tell me? 6 00:00:23,560 --> 00:00:24,720 Why? 7 00:00:26,210 --> 00:00:27,790 What... 8 00:00:29,100 --> 00:00:30,560 are you talking about? 9 00:00:34,350 --> 00:00:35,630 Hyo Seob. 10 00:00:37,080 --> 00:00:38,630 I told you... 11 00:00:40,080 --> 00:00:41,270 to tell me where you're going... 12 00:00:42,150 --> 00:00:43,540 before you go. 13 00:00:45,930 --> 00:00:47,670 Don't go out alone. 14 00:00:48,970 --> 00:00:50,610 It's dangerous at night. 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,780 Don't go out alone. 16 00:00:54,070 --> 00:00:55,920 I told you so many times. 17 00:00:58,110 --> 00:00:59,590 I told you... 18 00:01:01,640 --> 00:01:03,730 not to leave me alone. 19 00:01:06,370 --> 00:01:07,990 Don't go anywhere. 20 00:01:12,510 --> 00:01:14,030 You're not a child. 21 00:01:16,190 --> 00:01:17,340 I'm sorry. 22 00:01:18,690 --> 00:01:19,940 From now on, 23 00:01:20,620 --> 00:01:23,550 I will tell you before I go anywhere. 24 00:01:24,420 --> 00:01:26,890 From now on, 25 00:01:28,800 --> 00:01:30,220 you must stay next to me. 26 00:01:30,860 --> 00:01:31,950 Okay? 27 00:01:33,640 --> 00:01:34,680 Yes. 28 00:01:38,000 --> 00:01:39,190 I will... 29 00:01:41,220 --> 00:01:43,030 stay next to you. 30 00:02:01,340 --> 00:02:03,960 (Episode 47) 31 00:02:05,110 --> 00:02:08,030 Where did you go? Why are you late? 32 00:02:10,200 --> 00:02:12,120 I'm just stopping by. 33 00:02:12,370 --> 00:02:15,820 You and Hyo Seob both worry too much. 34 00:02:17,610 --> 00:02:20,340 Go in. You must be tired. 35 00:02:26,100 --> 00:02:27,110 Hyo Seob. 36 00:02:30,460 --> 00:02:31,500 Yes? 37 00:02:32,930 --> 00:02:36,440 Since you are here, Mom got so much better. 38 00:02:36,930 --> 00:02:38,580 Thank you for being next to her. 39 00:02:42,770 --> 00:02:43,920 Not at all. 40 00:02:44,380 --> 00:02:45,790 Okay. Thank you. 41 00:02:46,010 --> 00:02:48,940 If you need my help, tell me any time. 42 00:02:50,290 --> 00:02:51,330 Yes. 43 00:02:58,360 --> 00:02:59,400 Father. 44 00:03:00,950 --> 00:03:03,320 Yes. You're here. 45 00:03:03,390 --> 00:03:04,480 Yes. 46 00:03:05,170 --> 00:03:06,410 Are you okay? 47 00:03:06,800 --> 00:03:07,880 Well... 48 00:03:08,860 --> 00:03:11,360 I'm okay. Of course, I'm okay. 49 00:03:12,700 --> 00:03:15,910 I pretended I know nothing to Mi Yeon. 50 00:03:17,450 --> 00:03:19,770 Eun Tae. 51 00:03:21,170 --> 00:03:24,920 Just tell me... 52 00:03:25,180 --> 00:03:27,200 what to do. 53 00:03:27,860 --> 00:03:29,740 First, I should probably make sure... 54 00:03:30,290 --> 00:03:32,380 she takes her medication on time. 55 00:03:33,020 --> 00:03:35,690 She shouldn't forget to take her medication. 56 00:03:36,670 --> 00:03:37,710 Right. 57 00:03:38,330 --> 00:03:41,630 For now, there's nothing we can do but to wait... 58 00:03:41,730 --> 00:03:43,120 until the medication takes effect. 59 00:03:44,330 --> 00:03:45,370 Okay. 60 00:03:46,230 --> 00:03:48,660 All right. If there's anything you need, 61 00:03:49,550 --> 00:03:52,000 just tell me. 62 00:03:52,010 --> 00:03:53,760 I'll take care of it. 63 00:03:54,850 --> 00:03:56,560 What should I do first? 64 00:03:58,640 --> 00:03:59,730 Tell me. 65 00:04:01,210 --> 00:04:02,300 Just... 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,400 smile a lot. 67 00:04:05,390 --> 00:04:07,880 Laugh a lot and think about good things. 68 00:04:09,170 --> 00:04:12,270 And please have a lot of fun with her every day. 69 00:04:13,700 --> 00:04:16,760 A happy daily life with you is... 70 00:04:17,700 --> 00:04:19,190 the best medicine for her. 71 00:04:20,540 --> 00:04:21,580 Okay. 72 00:04:23,000 --> 00:04:24,220 I'll do that. 73 00:04:27,170 --> 00:04:29,970 How could it happen to Ms. Lee... 74 00:04:32,250 --> 00:04:33,870 What should Dad do now? 75 00:04:35,960 --> 00:04:38,380 He had to go through Mom's death before. 76 00:04:39,990 --> 00:04:41,910 And he was excited... 77 00:04:42,820 --> 00:04:44,480 to get married soon. 78 00:04:55,070 --> 00:04:56,460 And I feel bad... 79 00:04:57,650 --> 00:04:59,090 for Ms. Lee. 80 00:05:00,350 --> 00:05:01,830 What are we doing to do? 81 00:05:50,120 --> 00:05:51,130 Mi Yeon. 82 00:05:53,800 --> 00:05:55,210 Don't have a nightmare. 83 00:05:57,730 --> 00:05:59,350 Don't have any bad dreams. 84 00:06:00,870 --> 00:06:01,880 Just... 85 00:06:04,110 --> 00:06:05,160 sleep tight. 86 00:06:12,310 --> 00:06:15,550 Mi Yeon, wake up now. Wake up. 87 00:06:17,550 --> 00:06:20,790 All I need to do is read the recipe? 88 00:06:21,120 --> 00:06:22,880 Of course. 89 00:06:23,100 --> 00:06:26,700 I'm the one who cooks. You just give orders. 90 00:06:27,100 --> 00:06:29,060 You're the smart one. 91 00:06:29,060 --> 00:06:32,090 Just read the recipe and tell me what to do. 92 00:06:32,930 --> 00:06:35,430 I do have a good memory. 93 00:06:36,350 --> 00:06:37,560 All right. 94 00:06:39,110 --> 00:06:42,920 I'll be your human recipe book. 95 00:06:43,790 --> 00:06:46,580 Let's make pine mushroom soup then. 96 00:06:46,880 --> 00:06:50,560 All right. Make broth with kelp and anchovy. 97 00:06:50,920 --> 00:06:54,160 Cut spring onion and zucchini. 98 00:06:54,660 --> 00:06:58,360 Rip mushroom to shreds along the grain. 99 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 What are you doing? 100 00:07:02,970 --> 00:07:04,850 I should go to work early today. 101 00:07:06,780 --> 00:07:10,140 Moon Sik, slice the zucchini nicely. 102 00:07:10,610 --> 00:07:11,720 What did you say about it? 103 00:07:12,000 --> 00:07:14,540 Slice zucchini into half-moon shapes. 104 00:07:17,680 --> 00:07:18,690 You heard that? 105 00:07:21,360 --> 00:07:23,680 Slice zucchini into half-moon shapes. 106 00:07:24,960 --> 00:07:27,480 Okay. Half-moon shapes. All right. 107 00:07:46,020 --> 00:07:49,580 Gosh, it's too bland. It's insipid. It's not good. 108 00:07:51,550 --> 00:07:53,100 I want some beer. 109 00:07:53,680 --> 00:07:55,950 Have some. We have beer in the fridge. 110 00:07:55,960 --> 00:07:57,700 You don't drink wine these days. 111 00:07:59,190 --> 00:08:00,240 From now on, 112 00:08:00,960 --> 00:08:05,010 she won't have beer, wine, or late night snacks. 113 00:08:05,360 --> 00:08:06,370 Why not? 114 00:08:07,670 --> 00:08:11,530 I ate those things whenever you did, 115 00:08:11,540 --> 00:08:13,370 and I ended up with this belly fat. 116 00:08:13,370 --> 00:08:16,540 I have to watch my figure to look cool... 117 00:08:16,550 --> 00:08:18,730 at our wedding. 118 00:08:19,170 --> 00:08:21,470 Gosh, what are you talking about? 119 00:08:21,810 --> 00:08:24,010 You look even better than you did before. 120 00:08:27,960 --> 00:08:29,440 I should go to work. 121 00:08:30,250 --> 00:08:33,220 Please have that talk when I'm not around. 122 00:08:33,230 --> 00:08:34,440 I beg you. 123 00:08:49,570 --> 00:08:52,750 Are you really going to separate them? 124 00:08:54,470 --> 00:08:58,420 Madam Lee is an old acquaintance of ours. 125 00:08:58,950 --> 00:09:01,140 Why don't we let one couple keep dating? 126 00:09:02,050 --> 00:09:05,590 And I think it should be Eun Tae. 127 00:09:07,630 --> 00:09:08,670 Why? 128 00:09:09,460 --> 00:09:12,460 Is that about Eun Soo's inherited property? 129 00:09:13,170 --> 00:09:15,860 You know Eun Tae. 130 00:09:15,870 --> 00:09:16,930 He's a self-giving man, 131 00:09:16,930 --> 00:09:18,990 so he doesn't even have money for himself. 132 00:09:19,570 --> 00:09:22,700 A man like him needs a rich wife... 133 00:09:22,700 --> 00:09:25,470 who can financially support him. 134 00:09:25,470 --> 00:09:28,240 Or a rich daughter who'll come into a fortune... 135 00:09:28,250 --> 00:09:30,100 could be good as well. 136 00:09:32,680 --> 00:09:34,840 I don't care about money. 137 00:09:36,260 --> 00:09:37,720 If one of them doesn't give up, 138 00:09:37,720 --> 00:09:39,140 I'll separate them both. 139 00:09:40,500 --> 00:09:43,560 You can keep at least one couple. 140 00:09:44,500 --> 00:09:46,960 Mom is never going to back off. 141 00:09:48,190 --> 00:09:50,360 Uncle Eun Tae, do you have any idea? 142 00:09:52,930 --> 00:09:55,940 If I did, I wouldn't have called you out like this. 143 00:09:56,600 --> 00:09:58,260 Is she being stubborn? 144 00:09:59,710 --> 00:10:00,720 Yes. 145 00:10:03,890 --> 00:10:04,900 Da Yeon. 146 00:10:05,920 --> 00:10:08,140 Don't worry. Everything will be fine. 147 00:10:08,260 --> 00:10:11,460 I'll talk to her. Just trust me. 148 00:10:11,990 --> 00:10:14,580 Mom is very hard to deal with. 149 00:10:14,900 --> 00:10:16,710 She's really hard. 150 00:10:17,960 --> 00:10:19,280 It'll be okay. 151 00:10:19,960 --> 00:10:22,890 This isn't a big deal. Let's smile. 152 00:10:23,300 --> 00:10:24,830 I should go back to the office soon. 153 00:10:24,830 --> 00:10:26,600 This is the only time I have to be with you. 154 00:10:26,600 --> 00:10:28,290 Are you going to send me looking so upset? 155 00:10:28,430 --> 00:10:29,520 No. 156 00:10:30,150 --> 00:10:31,860 I trust you, Jae Hyung. 157 00:10:32,920 --> 00:10:35,870 All right then. Please excuse us. 158 00:10:36,210 --> 00:10:37,260 Good luck. 159 00:10:43,680 --> 00:10:45,920 They just want us to handle it ourselves. 160 00:10:46,500 --> 00:10:48,420 Gosh, the little kids... 161 00:10:48,420 --> 00:10:50,320 One of the little kids is my younger brother. 162 00:10:50,320 --> 00:10:51,710 Please watch your words. 163 00:10:54,040 --> 00:10:56,260 And my precious niece is one of them. 164 00:10:56,870 --> 00:10:58,360 So we don't know... 165 00:10:58,370 --> 00:11:00,560 which of us she will tell to break up. 166 00:11:01,040 --> 00:11:02,500 At worst, 167 00:11:02,510 --> 00:11:04,090 she might want both of us to break up. 168 00:11:09,940 --> 00:11:12,010 Can I see you for a moment? 169 00:11:12,020 --> 00:11:13,800 I'll go to the hospital. 170 00:11:14,660 --> 00:11:16,240 Did she pick me? 171 00:11:17,050 --> 00:11:18,060 What? 172 00:11:20,350 --> 00:11:22,650 Nothing. I should get back to work. 173 00:11:23,000 --> 00:11:24,890 Good luck with your afternoon shift. 174 00:11:24,900 --> 00:11:25,940 See you. 175 00:11:29,010 --> 00:11:31,130 Gosh, she doesn't even have a worry. 176 00:11:31,430 --> 00:11:33,150 She's so bold. 177 00:11:35,430 --> 00:11:37,800 My sister is really hard to deal with. 178 00:11:46,180 --> 00:11:47,570 I must not lose my mind. 179 00:11:48,790 --> 00:11:50,600 If one of them can't give up, 180 00:11:50,850 --> 00:11:53,850 I'll make both of them break up. 181 00:11:58,560 --> 00:11:59,650 Ms. Jung. 182 00:12:01,460 --> 00:12:02,920 Ms. Jung. 183 00:12:04,300 --> 00:12:05,310 Oh, hello. 184 00:12:05,910 --> 00:12:07,450 You're here, Eun Soo. 185 00:12:09,940 --> 00:12:12,840 I'm sorry. She's done with kindergarten, 186 00:12:13,210 --> 00:12:14,360 so I had to bring her. 187 00:12:18,020 --> 00:12:19,170 I see. 188 00:12:20,710 --> 00:12:24,160 But we can't talk about it in front of her. 189 00:12:25,160 --> 00:12:26,270 I know. 190 00:12:30,400 --> 00:12:31,410 Eun Soo. 191 00:12:31,630 --> 00:12:33,930 Just wait a while listening to the music. 192 00:12:33,930 --> 00:12:35,480 Okay? Here. 193 00:12:40,140 --> 00:12:42,600 Eun Tae knows what she likes. 194 00:12:42,600 --> 00:12:44,340 She loves to listen to... 195 00:12:44,340 --> 00:12:46,360 the songs he picked for her. 196 00:12:54,550 --> 00:12:57,410 You don't have to call me Ms. Jung. 197 00:12:57,580 --> 00:12:59,750 I think I was being a little rash. 198 00:13:01,500 --> 00:13:05,570 I just can't accept these odd relationships. 199 00:13:05,640 --> 00:13:07,730 Although, some people might not care about it... 200 00:13:07,740 --> 00:13:09,380 since there aren't any legal issues, 201 00:13:10,200 --> 00:13:12,630 it still affects the dignity of my family. 202 00:13:14,300 --> 00:13:16,270 If one of you can't give up, 203 00:13:16,280 --> 00:13:18,370 both the couples will have to give up. 204 00:13:22,170 --> 00:13:24,130 Both the couples should give up... 205 00:13:25,050 --> 00:13:26,200 Oh, yes. 206 00:13:35,770 --> 00:13:36,840 I don't think... 207 00:13:37,400 --> 00:13:39,990 we're in the situation to talk about it today. 208 00:13:40,270 --> 00:13:42,050 I'll leave you. 209 00:13:45,200 --> 00:13:48,370 Eun Soo, wait here just for a second, okay? 210 00:13:48,570 --> 00:13:49,890 - Okay. - Good. 211 00:13:55,150 --> 00:13:56,330 Jin Hee. 212 00:14:02,020 --> 00:14:04,110 Let's meet without Eun Soo next time. 213 00:14:04,720 --> 00:14:06,850 That was sly of you today. 214 00:14:07,420 --> 00:14:08,670 I'm sorry. 215 00:14:09,220 --> 00:14:11,420 It's because I like Eun Tae enough... 216 00:14:12,270 --> 00:14:14,360 to make this kind of a sly move. 217 00:14:15,870 --> 00:14:18,860 I want to have him by any means. 218 00:14:19,930 --> 00:14:22,330 I want to know more about him... 219 00:14:22,800 --> 00:14:25,300 and see the world with the same perspective as his. 220 00:14:25,710 --> 00:14:27,210 So I've joined... 221 00:14:27,210 --> 00:14:28,690 the medical volunteer group in the hospital too. 222 00:14:31,290 --> 00:14:35,020 Eun Tae sets me in the right direction. 223 00:14:35,680 --> 00:14:36,870 And I want to... 224 00:14:37,450 --> 00:14:39,370 protect his conviction... 225 00:14:40,130 --> 00:14:41,710 as well as his pride too. 226 00:14:43,870 --> 00:14:45,110 I didn't know... 227 00:14:46,090 --> 00:14:48,490 you cared about him that much. 228 00:14:49,600 --> 00:14:51,890 He's worth it, you know. 229 00:14:54,140 --> 00:14:55,990 I understand how you feel. 230 00:14:56,070 --> 00:14:57,320 The two of us... 231 00:14:57,970 --> 00:14:59,790 will do our best... 232 00:15:00,750 --> 00:15:02,400 to share a soulful relationship. 233 00:15:04,890 --> 00:15:06,200 Goodbye, 234 00:15:07,050 --> 00:15:08,230 Jin Hee. 235 00:15:12,030 --> 00:15:14,550 Okay, I'll see you later. 236 00:15:24,640 --> 00:15:28,010 How did the result come out? 237 00:15:28,880 --> 00:15:30,320 What do you think about the progress... 238 00:15:30,650 --> 00:15:32,460 after the treatment? 239 00:15:33,940 --> 00:15:35,660 Well... 240 00:15:36,390 --> 00:15:38,640 I think the symptoms... 241 00:15:39,490 --> 00:15:41,370 have improved a little. 242 00:15:42,850 --> 00:15:46,660 The accumulation of the protein chunk... 243 00:15:46,820 --> 00:15:47,940 in your frontal lobe has decreased. 244 00:15:53,670 --> 00:15:57,070 Fortunately, the medication suits you well. 245 00:15:57,930 --> 00:15:59,520 If the medication doesn't suit a patient, 246 00:15:59,640 --> 00:16:01,150 the disease is likely to become worse. 247 00:16:02,010 --> 00:16:03,660 That's fortunate. 248 00:16:07,050 --> 00:16:08,230 Right, 249 00:16:09,520 --> 00:16:11,200 I'm so glad to hear it. 250 00:16:12,920 --> 00:16:14,030 It's... 251 00:16:14,810 --> 00:16:16,000 fortunate. 252 00:16:17,080 --> 00:16:19,110 If your disease constantly improves at this rate, 253 00:16:19,320 --> 00:16:23,000 you may be able to stay in your current condition. 254 00:16:24,190 --> 00:16:26,420 Let's treat it with the same medicine... 255 00:16:26,800 --> 00:16:28,580 and watch the progress. 256 00:16:30,300 --> 00:16:31,420 Thank you. 257 00:16:33,380 --> 00:16:34,950 Thank you. 258 00:16:39,780 --> 00:16:40,860 Hyo Seob. 259 00:16:41,380 --> 00:16:43,710 Come out of your store right now. 260 00:16:43,710 --> 00:16:45,160 Why? 261 00:16:45,580 --> 00:16:48,690 - What's the matter? - Come out already. 262 00:16:51,580 --> 00:16:52,940 Stop right there. 263 00:16:54,300 --> 00:16:56,620 What's wrong, Mi Yeon? 264 00:17:05,700 --> 00:17:08,700 Why don't you just film a movie or something? 265 00:17:08,970 --> 00:17:11,500 They don't care about embarrassment now. 266 00:17:25,700 --> 00:17:28,420 Switch her medicine bottle with this one. 267 00:17:30,060 --> 00:17:31,360 Her disease... 268 00:17:31,360 --> 00:17:33,530 can be treated with medication. 269 00:17:33,540 --> 00:17:36,130 Only when she uses proper medication. 270 00:17:36,900 --> 00:17:38,430 It's hard to figure out... 271 00:17:38,440 --> 00:17:41,740 whether her current medication is effective... 272 00:17:43,210 --> 00:17:44,920 or making it worse. 273 00:17:46,720 --> 00:17:47,830 What... 274 00:17:48,310 --> 00:17:49,800 is this? 275 00:17:50,640 --> 00:17:51,960 It's nutritional supplements. 276 00:17:52,850 --> 00:17:55,510 I wouldn't poison... 277 00:17:55,520 --> 00:17:57,170 my ex-wife. 278 00:17:57,930 --> 00:18:01,490 I just want to buy a little more time. 279 00:18:02,620 --> 00:18:04,850 We don't have much time. 280 00:18:05,300 --> 00:18:07,320 Mi Yeon is on her move already. 281 00:18:08,360 --> 00:18:11,230 She's got a guardian other than Moon Sik. 282 00:18:12,980 --> 00:18:14,200 She's trying to... 283 00:18:14,210 --> 00:18:16,870 protect her fortunes before it gets worse. 284 00:18:19,840 --> 00:18:20,930 Don't tell me... 285 00:18:21,550 --> 00:18:23,030 you're hesitating. 286 00:18:26,580 --> 00:18:27,770 No. 287 00:18:28,760 --> 00:18:30,000 They've stuck seizure tickets... 288 00:18:30,730 --> 00:18:32,610 on every stuff in my house today. 289 00:18:33,760 --> 00:18:35,110 I have no leisure... 290 00:18:36,360 --> 00:18:38,340 to hesitate out of conscience. 291 00:18:42,060 --> 00:18:43,650 I'm sorry that I made you wait. 292 00:18:46,540 --> 00:18:49,470 Mr. Yang has told me that he wants to see you. 293 00:18:49,570 --> 00:18:50,860 Is that right? 294 00:18:50,980 --> 00:18:52,760 Tell him that I'm fine at any time. 295 00:18:52,780 --> 00:18:54,030 I'm glad to hear it. 296 00:18:54,340 --> 00:18:55,760 Ms. Yoon, 297 00:18:56,380 --> 00:18:59,520 you must've struggled in the middle... 298 00:18:59,550 --> 00:19:03,420 not to show how you still kept in touch with him. 299 00:19:05,590 --> 00:19:07,110 I'm sorry. 300 00:19:08,590 --> 00:19:10,180 I just threw a guess, 301 00:19:11,160 --> 00:19:14,020 but it seems like you really kept in touch... 302 00:19:14,330 --> 00:19:16,690 with Mr. Yang all along. 303 00:19:19,710 --> 00:19:20,850 Then again, 304 00:19:21,480 --> 00:19:24,170 he's more like a life's savior for you. 305 00:19:24,680 --> 00:19:28,550 A person has to have that much loyalty. 306 00:19:28,610 --> 00:19:31,010 I'm sorry, ma'am. I'll be more careful. 307 00:19:31,690 --> 00:19:33,130 Be careful. 308 00:19:35,580 --> 00:19:37,170 It's important to be loyal, 309 00:19:39,200 --> 00:19:42,080 but don't forget whom you're working for. 310 00:19:42,890 --> 00:19:47,140 You work for me, so I must be your top priority. 311 00:19:47,700 --> 00:19:51,140 Eun Soo, you're all clean now. Let's go in. 312 00:19:52,300 --> 00:19:53,820 I'm home. 313 00:19:55,570 --> 00:19:58,100 Hyun Ha, can you look after Eun Soo... 314 00:19:58,180 --> 00:19:59,790 from tomorrow on? 315 00:20:00,180 --> 00:20:02,340 Her kindergarten is having a week break. 316 00:20:03,080 --> 00:20:04,560 I'm not slacking off here. 317 00:20:04,790 --> 00:20:06,580 Dad has left his store with me... 318 00:20:06,580 --> 00:20:08,000 and doesn't even show up. 319 00:20:08,690 --> 00:20:11,760 I have no time to prepare for my own business now. 320 00:20:11,930 --> 00:20:13,150 Sorry. 321 00:20:13,150 --> 00:20:15,170 But I really have no one else to look after her. 322 00:20:15,890 --> 00:20:17,390 How about Ms. Lee? 323 00:20:17,390 --> 00:20:20,630 She used to like looking after Eun Soo. 324 00:20:20,830 --> 00:20:23,630 That would be nice, but... 325 00:20:23,970 --> 00:20:26,860 She seems to be on good terms with Dad these days. 326 00:20:27,130 --> 00:20:29,070 Why don't you ask her to look after Eun Soo... 327 00:20:29,070 --> 00:20:30,760 as you talk with her about her marriage? 328 00:20:38,080 --> 00:20:39,230 Hi, Yoo Ha. 329 00:20:39,650 --> 00:20:42,420 Dad, can you make time to talk? 330 00:20:42,430 --> 00:20:45,630 I'd like to see you with Ms. Lee. 331 00:20:46,000 --> 00:20:48,520 Do you want to come over to where we are... 332 00:20:48,620 --> 00:20:50,110 around the time we finish? 333 00:20:51,090 --> 00:20:52,350 Where are you? 334 00:20:52,800 --> 00:20:54,750 "Specializes in Couple Yoga"? 335 00:21:00,680 --> 00:21:03,170 Our session just finished, so we'll come out soon. 336 00:21:04,070 --> 00:21:06,540 Let's meet up at the cafe in the lobby. 337 00:21:06,550 --> 00:21:08,110 - That sounds good. - I'll go get my bag. 338 00:21:08,110 --> 00:21:10,370 - See you. - See you soon. 339 00:21:11,990 --> 00:21:13,100 Dad. 340 00:21:13,850 --> 00:21:15,330 Well... 341 00:21:15,990 --> 00:21:18,050 She must've urged you to do it, 342 00:21:18,050 --> 00:21:19,540 but isn't the couple yoga a bit too much? 343 00:21:20,230 --> 00:21:22,820 I suggested her first. 344 00:21:22,860 --> 00:21:25,860 I should lose my weight to look cool in the tuxedo. 345 00:21:26,440 --> 00:21:27,510 What? 346 00:21:27,540 --> 00:21:30,500 You should come here with Eun Soo... 347 00:21:30,510 --> 00:21:32,800 I mean, Eun Tae to do some couple yoga too. 348 00:21:34,400 --> 00:21:35,890 This is really nice. 349 00:21:36,510 --> 00:21:38,220 You're tackier than you look. 350 00:21:38,250 --> 00:21:39,260 Eun Soo, see you. 351 00:21:48,610 --> 00:21:49,900 What? 352 00:21:50,850 --> 00:21:53,480 Where's Mi Yeon? She came down just a second ago. 353 00:21:53,650 --> 00:21:56,690 She stepped outside to buy something nearby here. 354 00:21:58,090 --> 00:21:59,280 Nearby where? 355 00:21:59,890 --> 00:22:02,360 She only said it was nearby. 356 00:22:02,360 --> 00:22:04,490 You should've asked her where. 357 00:22:07,070 --> 00:22:08,960 She even left her bag. 358 00:22:10,780 --> 00:22:13,170 She only took her card since it was close by. 359 00:22:13,180 --> 00:22:14,490 Right in front of here, where? 360 00:22:14,640 --> 00:22:16,770 Why did you let her go out alone? 361 00:22:17,880 --> 00:22:19,170 Dad. 362 00:22:21,080 --> 00:22:23,880 Stay here with Eun Soo. I'll go look for her. 363 00:22:24,490 --> 00:22:26,210 Installing the location app is of no use... 364 00:22:26,350 --> 00:22:28,170 if she doesn't take her phone with her. 365 00:22:28,350 --> 00:22:30,280 - Hyo Seob. - Mi Yeon. 366 00:22:32,270 --> 00:22:34,260 What's wrong? 367 00:22:34,500 --> 00:22:35,830 Did something happen? 368 00:22:35,830 --> 00:22:38,260 Saying you weren't around, Dad... 369 00:22:38,270 --> 00:22:39,890 No, no. 370 00:22:40,130 --> 00:22:41,450 I just... 371 00:22:42,100 --> 00:22:43,490 wanted to ask... 372 00:22:43,780 --> 00:22:45,220 what you were going to drink. 373 00:22:46,110 --> 00:22:50,680 Why wouldn't you take your phone with you? 374 00:22:50,690 --> 00:22:53,610 I bought these jelly candy bars... 375 00:22:53,610 --> 00:22:56,790 at a convenience store for Eun Soo. 376 00:22:58,050 --> 00:23:00,820 I see. 377 00:23:01,590 --> 00:23:02,710 Well, 378 00:23:03,390 --> 00:23:06,260 why don't you hang this phone around your neck? 379 00:23:07,160 --> 00:23:10,260 How about we make it into a necklace? 380 00:23:10,270 --> 00:23:11,820 Goodness, Hyo Seob. 381 00:23:12,870 --> 00:23:16,610 That's a terrible idea in terms of my fashion style. 382 00:23:36,430 --> 00:23:38,520 This patient was admitted into the emergency room... 383 00:23:38,530 --> 00:23:40,760 due to the symptoms of acute gastritis... 384 00:23:40,770 --> 00:23:42,060 after the appendectomy. 385 00:23:42,060 --> 00:23:43,200 And the test results revealed that... 386 00:23:43,210 --> 00:23:44,730 he has stomach polyps. 387 00:23:44,740 --> 00:23:46,770 So we've arranged for Doctor Kim Dong Min... 388 00:23:46,780 --> 00:23:48,720 to perform an endoscopy operation this afternoon. 389 00:23:53,450 --> 00:23:55,710 Doctor Park, pull yourself together. 390 00:23:55,950 --> 00:23:57,730 Where is your head? 391 00:23:58,190 --> 00:23:59,670 I'm sorry, Doctor Shin. 392 00:24:08,000 --> 00:24:11,420 So I'm telling you I have plenty of time. 393 00:24:11,430 --> 00:24:13,930 I can drive you wherever you go. 394 00:24:13,940 --> 00:24:16,060 You sprained your wrist so you can't drive. 395 00:24:16,240 --> 00:24:18,030 I can take a taxi. 396 00:24:18,040 --> 00:24:21,910 You can just think that my car is a taxi. 397 00:24:23,050 --> 00:24:26,540 By the way, who are you going to meet with? 398 00:24:26,550 --> 00:24:27,790 CEO Yang. 399 00:24:28,180 --> 00:24:31,510 What? Did you finally get a hold of him? 400 00:24:31,520 --> 00:24:34,480 Yes. I want to apologize... 401 00:24:34,490 --> 00:24:35,840 and make up with him today. 402 00:24:36,290 --> 00:24:39,050 All right. That sounds nice. 403 00:24:39,200 --> 00:24:41,590 He's an old friend of yours. 404 00:24:41,590 --> 00:24:43,020 I actually felt bad... 405 00:24:43,030 --> 00:24:45,020 that your relationship ended badly. 406 00:24:45,060 --> 00:24:46,070 I know. 407 00:24:46,770 --> 00:24:49,060 He was a reliable friend. 408 00:24:49,560 --> 00:24:51,300 So I want to soothe him. 409 00:24:51,300 --> 00:24:52,790 All right. 410 00:24:53,630 --> 00:24:54,720 Oh, right. 411 00:24:55,510 --> 00:24:56,570 Do you have your medication? 412 00:24:56,570 --> 00:24:58,320 You should take it soon. 413 00:24:58,600 --> 00:25:00,440 Yes. I know that. 414 00:25:00,450 --> 00:25:03,340 I always carry it in my bag. 415 00:25:03,340 --> 00:25:04,530 Okay. 416 00:25:17,270 --> 00:25:18,510 It's time to go. 417 00:25:37,690 --> 00:25:38,830 CEO Yang? 418 00:25:53,300 --> 00:25:54,950 It's because he's naive. 419 00:25:56,510 --> 00:26:00,070 No wonder, I tried so hard to meet him. 420 00:26:00,600 --> 00:26:02,460 Doesn't he contact you? 421 00:26:02,710 --> 00:26:03,760 No. 422 00:26:04,480 --> 00:26:07,680 He got very mad at me... 423 00:26:08,910 --> 00:26:10,260 and stopped contacting me. 424 00:26:17,080 --> 00:26:19,450 What brings you here? You didn't even call me. 425 00:26:19,890 --> 00:26:21,440 You should call me before you show up. 426 00:26:22,000 --> 00:26:23,960 Gosh, you're acting difficult. 427 00:26:23,970 --> 00:26:25,850 I'll give you a call next time. 428 00:26:28,240 --> 00:26:29,250 Dad. 429 00:26:30,130 --> 00:26:31,330 Is there any company... 430 00:26:31,330 --> 00:26:33,250 that works with us in this building? 431 00:26:34,600 --> 00:26:36,360 I don't know. Why? 432 00:26:36,550 --> 00:26:38,490 I saw CEO Yang on the way here. 433 00:26:39,550 --> 00:26:42,170 CEO Yang? I'm not sure. 434 00:26:42,520 --> 00:26:44,540 There are many companies in this building. 435 00:26:44,550 --> 00:26:45,800 He might have rented an office here. 436 00:26:46,650 --> 00:26:49,250 I'll tell you if I see him again. 437 00:26:49,430 --> 00:26:50,870 Is there anything you want to tell him? 438 00:26:51,620 --> 00:26:52,630 Actually, 439 00:26:53,960 --> 00:26:55,950 CEO Yang got dismissed because of me. 440 00:26:56,590 --> 00:26:59,320 Why is that because of you? 441 00:27:00,440 --> 00:27:02,050 You were just a representative. 442 00:27:02,630 --> 00:27:05,660 It's your mom who did the whole thing. 443 00:27:05,740 --> 00:27:07,590 It wasn't what Mom wanted to do. 444 00:27:08,680 --> 00:27:09,720 What? 445 00:27:09,840 --> 00:27:11,360 She didn't know anything about it. 446 00:27:12,010 --> 00:27:14,370 If she knew CEO Yang would get dismissed, 447 00:27:14,550 --> 00:27:16,710 she wouldn't have given me the power of attorney. 448 00:27:18,250 --> 00:27:19,370 I see. 449 00:27:19,960 --> 00:27:23,220 CEO Yang and your mom were pretty close. 450 00:27:24,380 --> 00:27:27,020 I thought she kicked CEO Yang out of the company. 451 00:27:28,350 --> 00:27:30,720 I guess it was a misunderstanding. 452 00:27:34,060 --> 00:27:37,170 Oh, right. I forgot I had a meeting today. 453 00:27:37,770 --> 00:27:39,760 Let's go out. 454 00:28:06,240 --> 00:28:07,480 It's been quite a while. 455 00:28:08,630 --> 00:28:11,090 How have you been? 456 00:28:12,780 --> 00:28:13,790 I've been good. 457 00:28:14,330 --> 00:28:15,520 You seem... 458 00:28:16,640 --> 00:28:18,360 much healthier now. 459 00:28:21,250 --> 00:28:23,370 It's not that I've become healthier. 460 00:28:24,790 --> 00:28:27,740 But I've been doing quite well. 461 00:28:33,500 --> 00:28:34,510 I have... 462 00:28:35,200 --> 00:28:37,650 something to explain, so I wanted to meet you. 463 00:28:42,510 --> 00:28:44,150 - Are you okay? - Yes. 464 00:28:44,470 --> 00:28:47,300 Can you please get me a towel? 465 00:28:47,300 --> 00:28:48,730 I think the bell is broken. 466 00:28:48,740 --> 00:28:50,090 I'll go get it. 467 00:29:23,550 --> 00:29:26,440 You can't pull up and park like that. 468 00:29:26,680 --> 00:29:28,870 There's no decency in people these days. 469 00:29:34,260 --> 00:29:37,460 (Dress Shoe Patterns) 470 00:29:39,000 --> 00:29:40,540 Isn't he Moon Sik's dad? 471 00:29:42,770 --> 00:29:44,280 I want to apologize... 472 00:29:44,860 --> 00:29:48,030 about the general meeting of stockholders. 473 00:29:50,510 --> 00:29:51,550 It's okay. 474 00:29:52,710 --> 00:29:54,190 I've moved on. 475 00:29:55,710 --> 00:29:57,020 To be honest, 476 00:29:58,050 --> 00:30:02,010 I didn't know you'd be dismissed. 477 00:30:05,310 --> 00:30:06,360 What... 478 00:30:07,650 --> 00:30:08,770 What do you mean? 479 00:30:09,030 --> 00:30:11,410 I won't try to make excuses. 480 00:30:11,930 --> 00:30:13,040 But... 481 00:30:14,460 --> 00:30:16,380 please believe this one thing. 482 00:30:18,120 --> 00:30:19,250 I've... 483 00:30:20,000 --> 00:30:22,020 never done anything... 484 00:30:23,360 --> 00:30:25,420 that will shame our friendship. 485 00:30:27,740 --> 00:30:29,460 I'm a selfish person, 486 00:30:30,550 --> 00:30:32,360 so I only cared about my son. 487 00:30:34,720 --> 00:30:37,270 And I ended up hurting you. 488 00:30:38,410 --> 00:30:39,470 So... 489 00:30:40,460 --> 00:30:41,930 I want to apologize. 490 00:30:44,730 --> 00:30:45,870 It's not that... 491 00:30:47,620 --> 00:30:50,800 you made Moon Sik do that? 492 00:30:53,300 --> 00:30:54,410 I'm sorry. 493 00:30:57,360 --> 00:30:58,370 Then... 494 00:31:00,010 --> 00:31:01,050 does it mean... 495 00:31:02,100 --> 00:31:03,560 Moon Sik did it alone? 496 00:31:10,380 --> 00:31:12,370 (Choi Dong Jin) 497 00:31:17,080 --> 00:31:18,370 You can answer it. 498 00:31:19,150 --> 00:31:20,640 If it's because of me, 499 00:31:21,000 --> 00:31:22,880 I'll show myself out. 500 00:31:24,470 --> 00:31:26,760 Please give me a call again. 501 00:31:28,360 --> 00:31:29,520 I hope... 502 00:31:30,400 --> 00:31:32,120 we will become good friends again. 503 00:31:35,280 --> 00:31:36,360 All right then. 504 00:31:48,080 --> 00:31:50,580 You can relax and take it easy. 505 00:31:50,880 --> 00:31:52,140 You are... 506 00:31:53,120 --> 00:31:54,470 my only true friend. 507 00:32:02,510 --> 00:32:04,230 Madam Lee, I have something to tell you. 508 00:32:04,240 --> 00:32:05,320 Please wait. 509 00:32:12,480 --> 00:32:14,700 I think I heard CEO Yang's voice. 510 00:32:16,020 --> 00:32:17,560 Did I hear wrong? 511 00:32:27,120 --> 00:32:28,210 Hey. 512 00:32:33,740 --> 00:32:36,190 So did you talk to CEO Yang? 513 00:32:37,240 --> 00:32:40,730 Yes. He doesn't seem to believe me yet. 514 00:32:40,740 --> 00:32:42,560 I think I should give him some time. 515 00:32:43,710 --> 00:32:46,440 Right. He will need some time... 516 00:32:46,450 --> 00:32:48,090 to resolve the resentment. 517 00:32:49,190 --> 00:32:50,260 You did the right thing though. 518 00:32:51,140 --> 00:32:53,810 By the way, is Moon Sik's dad staying... 519 00:32:54,020 --> 00:32:55,230 near here? 520 00:32:57,730 --> 00:32:58,740 No. 521 00:32:59,350 --> 00:33:02,600 I actually saw him here a little while ago. 522 00:33:03,500 --> 00:33:05,310 Did you not see him? 523 00:33:12,100 --> 00:33:13,400 What do you think you're doing? 524 00:33:13,400 --> 00:33:16,510 Let go of me. This isn't right. It's wrong. 525 00:33:16,780 --> 00:33:19,440 So what? So you'll tell her that... 526 00:33:19,870 --> 00:33:21,230 you switched her pills? 527 00:33:21,370 --> 00:33:23,010 Or that you took the papers... 528 00:33:23,020 --> 00:33:25,440 and her official seal from Ms. Yoon's office? 529 00:33:27,050 --> 00:33:28,130 We have gone... 530 00:33:28,930 --> 00:33:32,430 way too far to turn back. 531 00:33:47,680 --> 00:33:49,220 How come... 532 00:33:50,600 --> 00:33:52,410 you two are here together? 533 00:33:52,410 --> 00:33:54,500 We met by chance. 534 00:33:55,480 --> 00:33:57,230 I didn't know you were here. 535 00:34:00,410 --> 00:34:01,770 Seoul's very small. 536 00:34:02,490 --> 00:34:03,740 It is. 537 00:34:04,350 --> 00:34:05,470 But then... 538 00:34:06,650 --> 00:34:08,410 you two went to the same university. 539 00:34:09,270 --> 00:34:10,340 Right. 540 00:34:10,660 --> 00:34:14,530 I introduced you to Mr. Yang, didn't I? 541 00:34:30,010 --> 00:34:32,140 You've had a strange look for a while. 542 00:34:34,760 --> 00:34:36,680 Mr. Yang acted a bit strange. 543 00:34:36,680 --> 00:34:38,950 I've known him for many years. 544 00:34:39,530 --> 00:34:40,710 He knows that... 545 00:34:41,490 --> 00:34:44,600 I'm good at reading facial expressions. 546 00:34:44,890 --> 00:34:46,510 He turned his head... 547 00:34:46,600 --> 00:34:48,660 like he has something to hide. 548 00:34:49,510 --> 00:34:52,030 He did nothing to feel guilty about, 549 00:34:52,600 --> 00:34:54,520 so why does he feel guilty? 550 00:34:56,100 --> 00:34:57,360 Don't bother yourself... 551 00:34:57,850 --> 00:34:59,590 too much about nothing. 552 00:34:59,680 --> 00:35:01,260 Get some rest. 553 00:35:01,620 --> 00:35:02,710 Don't forget to eat. 554 00:35:02,720 --> 00:35:05,810 I have some catching up to do at the workshop. 555 00:35:05,810 --> 00:35:06,900 Okay. 556 00:35:27,970 --> 00:35:29,020 What's wrong? 557 00:35:29,550 --> 00:35:31,360 I think my dad and Mi Yeon... 558 00:35:31,950 --> 00:35:33,060 are acting oddly. 559 00:35:34,620 --> 00:35:36,970 I met them both to talk about Eun Soo... 560 00:35:37,180 --> 00:35:38,400 and my dad... 561 00:35:39,280 --> 00:35:40,600 acted very unusually. 562 00:35:42,720 --> 00:35:43,970 What did he do? 563 00:35:44,060 --> 00:35:46,550 Mi Yeon had left our sight only for a short while... 564 00:35:46,950 --> 00:35:48,510 and he wanted to find her... 565 00:35:48,660 --> 00:35:50,790 as if something terrible had happened. 566 00:35:51,260 --> 00:35:53,520 He even downloaded a GPS app on her phone... 567 00:35:53,970 --> 00:35:56,690 and won't let her put her phone down. 568 00:35:57,510 --> 00:35:59,020 He wasn't overprotective. 569 00:36:00,080 --> 00:36:03,130 He was like a mom with a four-year-old. 570 00:36:06,080 --> 00:36:07,860 Something's very off. 571 00:36:11,780 --> 00:36:12,970 Yoo Ha. 572 00:36:14,080 --> 00:36:15,740 You know something. 573 00:36:15,890 --> 00:36:19,130 I know you've been talking to my dad... 574 00:36:19,300 --> 00:36:21,580 and Mi Yeon in private a lot. 575 00:36:24,120 --> 00:36:25,410 What is it? 576 00:36:25,760 --> 00:36:27,250 I need to know. 577 00:36:29,640 --> 00:36:30,850 Mi Yeon... 578 00:36:32,830 --> 00:36:34,120 is sick. 579 00:36:51,930 --> 00:36:53,740 I'm on my way to your place. 580 00:36:54,430 --> 00:36:55,910 Let's talk in person. 581 00:37:04,470 --> 00:37:05,920 Il Soon. 582 00:37:05,930 --> 00:37:07,990 You can call it a day. 583 00:37:09,350 --> 00:37:10,520 Why? 584 00:37:10,600 --> 00:37:13,310 Mr. Park asked me not to leave... 585 00:37:13,310 --> 00:37:15,130 until he comes home, 586 00:37:15,370 --> 00:37:16,900 and I still have things to do. 587 00:37:17,620 --> 00:37:19,840 I'm expecting an important guest. 588 00:37:29,470 --> 00:37:30,880 Did you think about it? 589 00:37:33,740 --> 00:37:35,890 There will be a lot of paperwork... 590 00:37:36,470 --> 00:37:39,300 and the court will put a lot of restrictions. 591 00:37:41,240 --> 00:37:43,870 But I still want you to be... 592 00:37:44,910 --> 00:37:47,440 my legal guardian. 593 00:37:49,220 --> 00:37:50,530 Why me? 594 00:37:51,680 --> 00:37:53,000 There's Dad... 595 00:37:53,410 --> 00:37:54,880 and Moon Sik. 596 00:37:54,890 --> 00:37:56,240 Sun Ha. 597 00:37:57,890 --> 00:37:59,510 I spent decades... 598 00:38:00,300 --> 00:38:03,250 investing my fortune. 599 00:38:05,740 --> 00:38:08,870 I made a very cool-headed decision... 600 00:38:09,640 --> 00:38:10,920 to appoint you. 601 00:38:13,030 --> 00:38:14,420 Your father... 602 00:38:15,310 --> 00:38:19,460 won't be able to deal with my assets or land. 603 00:38:20,120 --> 00:38:21,230 Moon Sik... 604 00:38:21,620 --> 00:38:23,030 is too soft-hearted. 605 00:38:24,720 --> 00:38:27,950 He'll be tempted when his dad's business fails. 606 00:38:32,800 --> 00:38:34,110 Sun Ha, you are... 607 00:38:34,800 --> 00:38:37,720 stronger and more upright than anyone I know. 608 00:38:38,390 --> 00:38:39,580 I thought... 609 00:38:40,330 --> 00:38:42,430 I can trust you with everything. 610 00:38:47,810 --> 00:38:49,190 I won't do it. 611 00:38:51,510 --> 00:38:52,590 Sun Ha. 612 00:38:53,470 --> 00:38:55,540 I know I'm asking a lot but... 613 00:38:55,550 --> 00:38:56,630 You really... 614 00:38:57,680 --> 00:38:59,810 made a cool-headed, rational decision. 615 00:39:00,660 --> 00:39:01,730 But... 616 00:39:02,890 --> 00:39:04,440 did you not... 617 00:39:05,890 --> 00:39:07,840 consider how I'd feel? 618 00:39:09,800 --> 00:39:11,340 You're sick. 619 00:39:13,100 --> 00:39:15,320 No one knows what will happen. 620 00:39:16,140 --> 00:39:17,420 How could you... 621 00:39:18,830 --> 00:39:22,240 ask me to be your legal guardian first? 622 00:39:23,140 --> 00:39:24,390 Instead of saying... 623 00:39:25,080 --> 00:39:26,260 it's too much... 624 00:39:27,010 --> 00:39:28,530 or that you're scared, 625 00:39:30,120 --> 00:39:32,410 how could you think of appointing me... 626 00:39:33,060 --> 00:39:34,070 so nonchalantly? 627 00:39:38,180 --> 00:39:40,920 You said you want me to be happy. 628 00:39:41,830 --> 00:39:46,010 But you're weighing me with a big responsibility. 629 00:39:46,560 --> 00:39:48,010 Why are you sick? 630 00:39:48,470 --> 00:39:50,130 What am I to do? 631 00:39:50,140 --> 00:39:51,420 What else? 632 00:39:52,870 --> 00:39:54,750 Just help me. 633 00:39:56,080 --> 00:39:57,220 You are... 634 00:39:57,950 --> 00:39:59,890 someone I can rely on. 635 00:40:00,370 --> 00:40:01,490 So... 636 00:40:02,580 --> 00:40:04,200 be a shade for me. 637 00:40:05,120 --> 00:40:07,940 If I have someone strong I can lean on, 638 00:40:09,680 --> 00:40:12,280 I'll feel reassured and focus on my treatment. 639 00:40:15,720 --> 00:40:16,980 Sun Ha. 640 00:40:18,760 --> 00:40:20,280 I want you to be... 641 00:40:21,060 --> 00:40:23,020 happier than anyone else. 642 00:40:25,330 --> 00:40:26,340 Can you... 643 00:40:30,580 --> 00:40:32,460 help me be happy too? 644 00:40:34,640 --> 00:40:35,900 Help me endure this. 645 00:40:38,140 --> 00:40:39,190 I must... 646 00:40:40,580 --> 00:40:41,870 withstand this. 647 00:40:44,530 --> 00:40:45,840 I want to live... 648 00:40:48,260 --> 00:40:50,110 without losing my mind. 649 00:40:52,890 --> 00:40:54,010 Please... 650 00:40:54,990 --> 00:40:56,320 Mi Yeon. 651 00:41:11,180 --> 00:41:14,190 She's desperately trying to hide it. 652 00:41:15,060 --> 00:41:16,540 So your father's... 653 00:41:17,850 --> 00:41:19,510 pretending he doesn't know. 654 00:41:20,800 --> 00:41:23,350 Okay. I get it now. 655 00:41:24,030 --> 00:41:25,140 Yoo Ha. 656 00:41:27,100 --> 00:41:30,500 Thanks a lot for doing all this for my family. 657 00:41:32,580 --> 00:41:35,940 It's not about your family. It's about us. 658 00:41:38,200 --> 00:41:39,630 I have to go. 659 00:41:40,620 --> 00:41:41,690 Cheer up. 660 00:41:43,010 --> 00:41:44,660 Mi Yeon's condition... 661 00:41:44,780 --> 00:41:46,430 is still promising. 662 00:41:47,180 --> 00:41:50,110 No one knows when or how bad she'll get, 663 00:41:51,530 --> 00:41:54,380 but let's not fear what we don't know. 664 00:41:55,560 --> 00:41:58,120 Mi Yeon's doing her best... 665 00:41:58,800 --> 00:42:00,850 to fight her fear every day. 666 00:42:02,060 --> 00:42:03,180 Right. 667 00:42:04,430 --> 00:42:05,620 I'll do that. 668 00:42:06,910 --> 00:42:08,220 I must. 669 00:42:18,350 --> 00:42:19,430 Hi. 670 00:42:20,010 --> 00:42:22,550 You visit often when your mom isn't here. 671 00:42:23,680 --> 00:42:25,720 Can't you take her back soon? 672 00:42:25,930 --> 00:42:28,180 I can't stand being at home with them. 673 00:42:28,850 --> 00:42:30,990 Why? Did you see something? 674 00:42:31,100 --> 00:42:33,620 What did you see? How much did you see? 675 00:42:33,760 --> 00:42:35,260 I didn't see anything. 676 00:42:35,260 --> 00:42:37,330 I don't go near their bedroom. 677 00:42:37,910 --> 00:42:39,290 Good, good. 678 00:42:40,100 --> 00:42:41,950 I know it's hard on you. 679 00:42:42,640 --> 00:42:44,120 I know that feeling. 680 00:42:44,740 --> 00:42:46,230 We stayed on different floors, 681 00:42:46,280 --> 00:42:47,810 but you see them every day. 682 00:42:47,810 --> 00:42:49,100 I can barely... 683 00:42:49,910 --> 00:42:51,200 eat at home. 684 00:42:52,310 --> 00:42:55,420 That's why we fended for ourselves at dinner. 685 00:42:55,930 --> 00:42:59,220 It's not good for the kids if the parents are close. 686 00:42:59,220 --> 00:43:02,250 That's right. I kind of want them to split up. 687 00:43:02,760 --> 00:43:03,940 - What? - What? 688 00:43:04,160 --> 00:43:07,020 I said, "kind of". 689 00:43:07,760 --> 00:43:09,990 - Hi, Moon Sik. - Hello. 690 00:43:10,640 --> 00:43:12,860 Why did you ask to see me? 691 00:43:13,600 --> 00:43:15,090 We have to share... 692 00:43:15,470 --> 00:43:16,990 some responsibilities. 693 00:43:19,680 --> 00:43:22,440 Here's a list of what we must do. 694 00:43:22,950 --> 00:43:25,110 Hyun Ha, do what you usually did... 695 00:43:25,120 --> 00:43:26,570 to help Dad. 696 00:43:26,850 --> 00:43:30,190 Oh, and make him pay you an hourly fee. 697 00:43:30,720 --> 00:43:33,860 In return for that, run the store... 698 00:43:34,300 --> 00:43:35,880 so Dad needn't worry. 699 00:43:36,530 --> 00:43:37,540 What? 700 00:43:37,760 --> 00:43:41,670 Jae Hyung, after work, do all the housework. 701 00:43:42,260 --> 00:43:44,430 Buy food and do the laundry. 702 00:43:45,010 --> 00:43:47,230 Washing the dishes is a must. 703 00:43:47,930 --> 00:43:50,980 It's not hard to do but... 704 00:43:51,450 --> 00:43:52,760 why must I? 705 00:43:54,310 --> 00:43:57,340 Moon Sik, if you must work overtime, work at home. 706 00:43:58,490 --> 00:43:59,770 Go home on time... 707 00:44:00,390 --> 00:44:02,220 and eat breakfast and dinner at home. 708 00:44:02,220 --> 00:44:03,230 Okay? 709 00:44:04,180 --> 00:44:06,420 It's harder than you think to eat with them. 710 00:44:07,060 --> 00:44:09,050 Let's all put in a little effort. 711 00:44:09,560 --> 00:44:12,730 We need to offer our parents some support. 712 00:44:13,330 --> 00:44:16,300 Right now? Why so suddenly? 713 00:44:16,310 --> 00:44:17,620 Because it's now. 714 00:44:19,080 --> 00:44:21,070 They postponed their wedding. 715 00:44:21,080 --> 00:44:22,560 Let's help them out. 716 00:44:23,140 --> 00:44:26,170 So they can get married happily. 717 00:44:39,620 --> 00:44:40,630 Hello, Mother. 718 00:44:42,330 --> 00:44:43,780 Of course, I'm free. 719 00:44:44,260 --> 00:44:45,910 I'll come at any time. 720 00:44:52,470 --> 00:44:53,720 Da Yeon's mother... 721 00:44:55,240 --> 00:44:56,660 has chosen me. 722 00:45:04,910 --> 00:45:06,600 They make a lovely family. 723 00:45:08,890 --> 00:45:11,610 Yes. They have Eun Soo. 724 00:45:12,260 --> 00:45:14,350 A family should be together. 725 00:45:17,660 --> 00:45:19,660 Did you sort things out with Yoo Ha? 726 00:45:21,470 --> 00:45:22,850 Sort what out? 727 00:45:23,530 --> 00:45:25,970 Where would I find a woman who cares... 728 00:45:25,970 --> 00:45:27,120 so much for Eun Tae? 729 00:45:27,430 --> 00:45:28,830 See, I knew it. 730 00:45:28,830 --> 00:45:31,840 We should break up Da Yeon and Jae Hyung. 731 00:45:48,350 --> 00:45:49,580 Hello. 732 00:45:57,100 --> 00:46:01,520 You knew your sister was dating my brother, 733 00:46:02,100 --> 00:46:03,960 and you went on dating my daughter. 734 00:46:05,720 --> 00:46:07,660 You really have no shame. 735 00:46:09,390 --> 00:46:10,460 I apologize. 736 00:46:10,720 --> 00:46:12,200 I won't waste my breath. 737 00:46:12,720 --> 00:46:15,990 For your sister's sake, break up with Da Yeon. 738 00:46:17,850 --> 00:46:19,670 Will you not answer? 739 00:46:21,350 --> 00:46:23,290 Your sister and my brother... 740 00:46:23,300 --> 00:46:25,140 are engaged to be married. 741 00:46:25,930 --> 00:46:28,260 You've only been dating a few months. 742 00:46:28,260 --> 00:46:29,830 Of course, you should... 743 00:46:29,830 --> 00:46:31,020 It's not a few months. 744 00:46:31,310 --> 00:46:34,310 We knew each other long before. 745 00:46:42,220 --> 00:46:43,300 What's this? 746 00:46:43,910 --> 00:46:46,080 Will you take a look? 747 00:46:46,760 --> 00:46:47,870 Please. 748 00:46:50,830 --> 00:46:54,360 (Da Yeon) 749 00:46:58,470 --> 00:46:59,580 This photo. 750 00:47:00,560 --> 00:47:02,080 Where did you get it? 751 00:47:02,910 --> 00:47:06,110 From our high school yearbook. 752 00:47:07,280 --> 00:47:09,900 Why are you showing me this? 753 00:47:11,280 --> 00:47:13,770 Because that's when we met. 754 00:47:14,810 --> 00:47:16,300 That's why... 755 00:47:16,850 --> 00:47:18,730 those photos are special. 756 00:47:20,390 --> 00:47:23,180 As special as the post-it notes. 757 00:47:27,100 --> 00:47:28,310 (Have a great day!) 758 00:47:28,530 --> 00:47:31,190 These are Da Yeon's drawings. 759 00:47:32,060 --> 00:47:33,070 Yes. 760 00:47:34,060 --> 00:47:35,550 She gave me... 761 00:47:36,140 --> 00:47:39,100 those notes when we were in school. 762 00:47:40,430 --> 00:47:43,270 "Whatever you do, we support you." 763 00:47:43,700 --> 00:47:46,170 That kept me going ever since. 764 00:47:46,870 --> 00:47:50,280 That's what Da Yeon means to me. 765 00:47:51,850 --> 00:47:52,970 Back then, 766 00:47:53,890 --> 00:47:55,330 in high school, 767 00:47:56,280 --> 00:47:57,580 when she was hurt, 768 00:47:57,580 --> 00:47:59,720 the boy who took her to a hospital... 769 00:48:02,490 --> 00:48:03,680 It was me. 770 00:48:06,430 --> 00:48:08,110 That was you? 771 00:48:12,680 --> 00:48:14,470 I was distraught when I found out... 772 00:48:14,470 --> 00:48:16,970 much later that Da Yeon was bullied. 773 00:48:18,680 --> 00:48:21,470 You're the boy who helped her? 774 00:48:24,140 --> 00:48:25,150 Yes. 775 00:48:28,760 --> 00:48:31,210 I only did what I should have. 776 00:48:35,260 --> 00:48:36,740 Did you meet Jae Hyung? 777 00:48:36,970 --> 00:48:38,080 Will they break up? 778 00:48:42,160 --> 00:48:44,360 What's wrong with her? 779 00:48:58,390 --> 00:48:59,670 Director Yeon. 780 00:49:01,010 --> 00:49:02,520 What should we do? 781 00:49:02,530 --> 00:49:04,850 What? Did he talk back at you? 782 00:49:04,890 --> 00:49:06,110 I knew it. 783 00:49:06,850 --> 00:49:08,010 Park Yoo Ha. 784 00:49:09,390 --> 00:49:10,560 Park Jae Hyung. 785 00:49:10,560 --> 00:49:13,060 The siblings. The two Parks. 786 00:49:13,990 --> 00:49:17,170 Do you know how I feel about them? 787 00:49:18,310 --> 00:49:19,790 I love them both. 788 00:49:20,080 --> 00:49:21,150 What? 789 00:49:24,510 --> 00:49:27,410 They both know about the communion of souls. 790 00:49:27,410 --> 00:49:29,740 They're both very rare and special people. 791 00:49:30,510 --> 00:49:32,060 Why are they siblings? 792 00:49:35,060 --> 00:49:36,350 That's why they're siblings. 793 00:49:36,350 --> 00:49:38,420 What? You'd ruin our family... 794 00:49:38,430 --> 00:49:39,850 talking about souls. 795 00:49:39,850 --> 00:49:41,720 Get a grip and make up your mind! 796 00:49:41,720 --> 00:49:46,110 I just can't decide on one person. 797 00:49:46,240 --> 00:49:49,470 We could let them date and get married. 798 00:49:51,310 --> 00:49:53,250 Who cares, honestly? 799 00:49:53,510 --> 00:49:56,070 It's not like it's illegal. 800 00:49:56,080 --> 00:49:58,400 No, no, Jung Jin Hee! 801 00:50:02,140 --> 00:50:04,610 Get up. Get up this instant. 802 00:50:04,620 --> 00:50:06,300 Get up! 803 00:50:06,510 --> 00:50:08,370 You're driving me crazy! 804 00:50:11,450 --> 00:50:13,750 Mom, where are you going so early? 805 00:50:14,160 --> 00:50:15,340 To work. 806 00:50:15,530 --> 00:50:17,360 We must open early... 807 00:50:17,370 --> 00:50:18,740 to sell to people going to work. 808 00:50:19,300 --> 00:50:22,290 Why did you go and cause this mess? 809 00:50:22,930 --> 00:50:24,530 You invested your salary. 810 00:50:24,530 --> 00:50:26,400 I can't just sit and watch. 811 00:50:26,410 --> 00:50:28,630 I'll come over after work. 812 00:50:28,780 --> 00:50:30,420 Don't carry anything heavy. 813 00:50:43,030 --> 00:50:46,190 (50 percent off on toast with coffee before 10am) 814 00:50:47,950 --> 00:50:49,510 Let's lure the working crowd. 815 00:50:49,970 --> 00:50:51,710 I have to do something. 816 00:50:53,740 --> 00:50:55,180 Hello, miss. 817 00:50:56,010 --> 00:50:59,000 Try our toast. It's good. 818 00:50:59,010 --> 00:51:00,800 Are you busy? 819 00:51:00,810 --> 00:51:03,070 Come by one day. Bye. 820 00:51:03,810 --> 00:51:06,370 Take a flyer, sir. 821 00:51:25,430 --> 00:51:27,860 How much will you show off after helping out? 822 00:51:27,870 --> 00:51:29,520 What do you want? 823 00:51:30,010 --> 00:51:32,090 Do you want me to do more at home? 824 00:51:33,080 --> 00:51:35,770 No. You look like you're struggling, 825 00:51:35,780 --> 00:51:37,620 so I'm helping you out. 826 00:51:39,280 --> 00:51:40,760 I'm not even grateful. 827 00:51:41,850 --> 00:51:43,360 Don't ruin your outfit. 828 00:51:44,450 --> 00:51:46,230 Why come here instead of going to work? 829 00:51:47,160 --> 00:51:48,880 If you strain yourself in the morning, 830 00:51:48,890 --> 00:51:50,540 you won't be able to concentrate. 831 00:51:52,490 --> 00:51:55,730 I'm so used to it that it's not hard at all. 832 00:51:56,260 --> 00:51:57,310 As if. 833 00:51:57,600 --> 00:51:59,580 Who doesn't feel tired after working all day? 834 00:52:04,930 --> 00:52:05,940 Yes. 835 00:52:07,510 --> 00:52:09,190 To be honest, it's hard. 836 00:52:11,200 --> 00:52:12,210 But... 837 00:52:13,720 --> 00:52:15,230 I lived like this... 838 00:52:15,550 --> 00:52:17,570 my whole life so I'm used to it. 839 00:52:19,280 --> 00:52:21,130 If I do a little more, then... 840 00:52:21,180 --> 00:52:23,480 everyone else can get by doing less. 841 00:52:27,890 --> 00:52:29,680 That's how you managed so far. 842 00:52:31,600 --> 00:52:33,550 You chose to struggle and live with... 843 00:52:34,030 --> 00:52:35,150 a bad reputation... 844 00:52:36,100 --> 00:52:39,170 so Kyung Soo could do less and succeed. 845 00:52:43,740 --> 00:52:45,060 I was like that. 846 00:52:46,810 --> 00:52:48,530 I thought I could manage. 847 00:52:50,810 --> 00:52:51,860 But... 848 00:52:53,660 --> 00:52:55,680 I want to lean on someone too. 849 00:52:57,620 --> 00:53:00,180 But everyone just wants to rely on me. 850 00:53:02,870 --> 00:53:05,020 Is someone else giving you a hard time? 851 00:53:06,830 --> 00:53:07,880 Yes. 852 00:53:08,910 --> 00:53:10,150 Someone is. 853 00:53:13,910 --> 00:53:15,590 At times like this, I'd be nice... 854 00:53:16,240 --> 00:53:17,360 to have my mom. 855 00:53:20,810 --> 00:53:23,370 Those who have a mom must be so happy. 856 00:53:28,560 --> 00:53:30,170 I'm sorry. I'll leave here first. 857 00:53:36,830 --> 00:53:39,290 How big of an issue is it... 858 00:53:39,300 --> 00:53:40,880 for such a considerate girl to be like that? 859 00:53:47,370 --> 00:53:49,190 Your siblings will do whatever you tell them? 860 00:53:50,010 --> 00:53:51,090 Of course, they will. 861 00:53:51,370 --> 00:53:52,910 All my siblings are nice... 862 00:53:52,910 --> 00:53:54,460 and behave well even if they're not told to. 863 00:53:54,970 --> 00:53:57,310 It must be reassuring to have a daughter like you. 864 00:54:02,080 --> 00:54:03,470 You're doing a good job. 865 00:54:03,660 --> 00:54:04,940 You're hanging in there well. 866 00:54:06,800 --> 00:54:08,410 I'm not a child. 867 00:54:18,660 --> 00:54:20,860 I'll call you back later. 868 00:54:22,780 --> 00:54:23,920 Who is it? 869 00:54:24,280 --> 00:54:25,390 Don't mind it. 870 00:54:26,870 --> 00:54:27,960 Are you saying... 871 00:54:28,640 --> 00:54:30,910 you couldn't operate the hospital vehicles yet? 872 00:54:31,350 --> 00:54:34,850 No, the project might be called off at this rate. 873 00:54:34,850 --> 00:54:36,270 What about the pediatrics clinic? 874 00:54:36,930 --> 00:54:39,580 The government didn't say much about it. 875 00:54:40,300 --> 00:54:42,620 I'm sorry. They're not willing to talk. 876 00:54:42,620 --> 00:54:44,850 Try contacting foreign organizations... 877 00:54:45,260 --> 00:54:48,090 or resolve it by talking out with the government. 878 00:54:48,370 --> 00:54:51,500 Tens of people put their lives on this project. 879 00:54:51,700 --> 00:54:53,150 We can't give up on it like this. 880 00:54:53,510 --> 00:54:57,040 I think this is beyond our limit. 881 00:54:57,680 --> 00:55:00,780 Are you going to continue staying in Korea? 882 00:55:03,490 --> 00:55:05,910 I'll go there right now, 883 00:55:06,560 --> 00:55:09,020 so can you come outside your house? 884 00:55:09,030 --> 00:55:10,100 Sure. 885 00:55:10,850 --> 00:55:13,020 I'm getting ready anyway. 886 00:55:14,350 --> 00:55:17,900 By the way, can you come for a walk every day? 887 00:55:18,470 --> 00:55:20,690 You said you couldn't make time before. 888 00:55:20,700 --> 00:55:23,130 Sure, I can do that. 889 00:55:23,560 --> 00:55:25,520 Hyun Ha is doing such a great job these days. 890 00:55:25,810 --> 00:55:27,770 Only those with discerning eyes... 891 00:55:27,780 --> 00:55:30,400 pick out suede heels. 892 00:55:30,970 --> 00:55:32,790 This design is quite unique, 893 00:55:32,850 --> 00:55:36,820 so everyone who buys these is fashionable. 894 00:55:37,280 --> 00:55:39,540 Were the pumps you bought last time comfortable? 895 00:55:39,810 --> 00:55:41,030 Oh, yes. 896 00:55:43,180 --> 00:55:44,300 Dad. 897 00:55:45,160 --> 00:55:46,610 Where are you going instead of working? 898 00:55:47,620 --> 00:55:50,320 Well, it's time for Mi Yeon... 899 00:55:50,890 --> 00:55:52,910 to go for a walk. 900 00:55:53,740 --> 00:55:54,950 Dad. 901 00:55:54,990 --> 00:55:57,130 Is it more important than your business? 902 00:55:58,060 --> 00:55:59,190 Well... 903 00:56:00,100 --> 00:56:01,620 It's more important. 904 00:56:03,850 --> 00:56:06,770 How can he leave his store behind for a walk? 905 00:56:09,010 --> 00:56:12,210 Isn't it good to take a walk outside? 906 00:56:12,220 --> 00:56:13,300 Yes. 907 00:56:13,990 --> 00:56:16,350 Let's go for a walk every day like this. 908 00:56:16,580 --> 00:56:19,960 Exercising regularly at the same time of a day... 909 00:56:20,430 --> 00:56:23,020 is good for your health and braces your day. 910 00:56:23,030 --> 00:56:25,080 Right, I was going to... 911 00:56:25,300 --> 00:56:28,360 - take a walk every day. - I see. 912 00:56:35,310 --> 00:56:36,520 It's hot. 913 00:56:36,700 --> 00:56:38,490 - Is that right? - Yes. 914 00:56:39,450 --> 00:56:41,270 Why don't we go over there for some rest? 915 00:56:41,280 --> 00:56:42,530 - Okay. - Okay. 916 00:56:46,780 --> 00:56:51,030 It's not as hot as before anymore. 917 00:56:52,350 --> 00:56:54,920 The heat this summer was scorching. 918 00:56:58,970 --> 00:57:01,520 But now, it's cool in the morning and at night. 919 00:57:02,100 --> 00:57:03,580 It feels like fall. 920 00:57:04,810 --> 00:57:08,070 Let's close the store for a few days... 921 00:57:08,140 --> 00:57:10,530 and go on a trip in the fall. 922 00:57:12,100 --> 00:57:13,490 Trip... 923 00:57:14,010 --> 00:57:15,060 Yes. 924 00:57:21,450 --> 00:57:22,700 Mi Yeon. 925 00:57:36,510 --> 00:57:37,620 Mi Yeon. 926 00:57:39,740 --> 00:57:43,440 - Hyo Seob. - Yes, what is it? 927 00:57:47,550 --> 00:57:48,630 How long... 928 00:57:51,350 --> 00:57:53,580 have we been sitting here? 929 00:57:54,760 --> 00:57:56,440 What do you mean? 930 00:57:57,220 --> 00:57:59,110 We just sat here. 931 00:58:00,160 --> 00:58:01,340 Right, 932 00:58:02,800 --> 00:58:04,210 we did. 933 00:58:05,390 --> 00:58:06,400 That's right. 934 00:58:08,430 --> 00:58:09,620 But... 935 00:58:10,760 --> 00:58:12,250 it feels like... 936 00:58:12,970 --> 00:58:14,750 so much time has passed. 937 00:58:18,450 --> 00:58:21,140 It must be because you feel suffocated. 938 00:58:21,310 --> 00:58:24,780 How about we start walking again then? 939 00:58:27,260 --> 00:58:28,430 Okay. 940 00:58:40,760 --> 00:58:42,300 It's a problem... 941 00:58:42,310 --> 00:58:43,850 that Hyo Seob always stays by her side. 942 00:58:45,100 --> 00:58:46,290 This is unexpected. 943 00:58:46,830 --> 00:58:50,540 I didn't know there'd be many people around her. 944 00:58:52,620 --> 00:58:54,030 But one thing is fortunate. 945 00:58:54,780 --> 00:58:56,500 Her daily schedule... 946 00:58:57,120 --> 00:58:59,140 is very systematic. 947 00:59:00,450 --> 00:59:02,070 It's easy to make plans. 948 00:59:03,350 --> 00:59:06,220 Hurry up. Everything is ready. 949 00:59:08,030 --> 00:59:09,310 I'll have the building. 950 00:59:10,120 --> 00:59:13,530 We just have to make her sign the contract herself. 951 00:59:13,530 --> 00:59:15,630 That way, we can easily get free... 952 00:59:15,640 --> 00:59:17,320 even if we're taken to a court. 953 00:59:18,030 --> 00:59:20,600 You're aware such a case... 954 00:59:20,780 --> 00:59:23,500 is very hard to be revealed in court. 955 00:59:28,740 --> 00:59:29,900 Come in. 956 00:59:37,720 --> 00:59:39,010 Are you working? 957 00:59:39,100 --> 00:59:41,580 Are you too busy to come out to the living room? 958 00:59:42,990 --> 00:59:45,520 I have a lot of work due to our new showroom. 959 00:59:46,140 --> 00:59:47,210 Then again, 960 00:59:47,470 --> 00:59:48,660 I'm thankful you leave work early... 961 00:59:48,660 --> 00:59:51,160 despite your busy schedule. 962 00:59:53,200 --> 00:59:54,290 Oh, right. 963 00:59:54,810 --> 00:59:57,170 Did Mr. Yang come... 964 00:59:57,580 --> 00:59:59,390 to the opening ceremony of our new showroom? 965 01:00:00,870 --> 01:00:03,140 No, he wasn't on the list. 966 01:00:04,280 --> 01:00:05,320 Mom. 967 01:00:05,720 --> 01:00:08,410 I'll look for him if you want to see him. 968 01:00:09,080 --> 01:00:11,850 I saw him at my father's studio, 969 01:00:11,950 --> 01:00:13,570 so his office or client must be around there. 970 01:00:14,530 --> 01:00:16,210 At his studio? 971 01:00:17,660 --> 01:00:19,080 That's strange. 972 01:00:19,740 --> 01:00:22,330 I saw your father at the restaurant... 973 01:00:22,430 --> 01:00:23,880 I met Mr. Yang too. 974 01:00:27,430 --> 01:00:28,890 It must be a coincidence. 975 01:00:31,010 --> 01:00:32,510 It must be. 976 01:00:32,510 --> 01:00:35,400 Okay. I'll let you work. 977 01:00:44,580 --> 01:00:46,540 No coincidence happens twice. 978 01:00:58,410 --> 01:00:59,550 Hello, ma'am. 979 01:00:59,680 --> 01:01:00,990 Ms. Yoon. 980 01:01:01,280 --> 01:01:02,960 By any chance, Mr. Yang... 981 01:01:05,140 --> 01:01:07,540 No, never mind. 982 01:01:11,180 --> 01:01:13,310 Ms. Yoon owes a huge debt of gratitude... 983 01:01:13,450 --> 01:01:15,330 to Mr. Yang. 984 01:01:15,780 --> 01:01:17,500 It's no good to let her know. 985 01:01:25,260 --> 01:01:26,490 It was okay for a while, 986 01:01:26,490 --> 01:01:27,780 but why is it coming back again? 987 01:01:45,490 --> 01:01:47,100 Ms. Lee. 988 01:01:49,680 --> 01:01:53,230 I used to see you every day, but what's this now? 989 01:01:53,450 --> 01:01:55,420 Until when will you stay in that house? 990 01:01:55,430 --> 01:01:56,910 Come back soon. 991 01:01:57,620 --> 01:02:00,220 Don't worry. I'll come back soon. 992 01:02:01,200 --> 01:02:03,760 Where's Eun Soo? I'm here to see her for a second. 993 01:02:03,930 --> 01:02:06,730 I put her to sleep just now, so later. 994 01:02:07,680 --> 01:02:09,440 Can't you tell me... 995 01:02:09,450 --> 01:02:11,870 what's going on between you two? 996 01:02:12,200 --> 01:02:14,540 Both you and Dad are acting strange. 997 01:02:14,620 --> 01:02:16,640 Putting his store aside, he's obsessed with... 998 01:02:16,640 --> 01:02:19,690 going for a walk with you and the couple yoga. 999 01:02:20,260 --> 01:02:21,880 Your dad is... 1000 01:02:21,890 --> 01:02:23,670 quite obsessed with me these days, isn't he? 1001 01:02:24,950 --> 01:02:27,420 It's good that you two are on good terms. 1002 01:02:27,560 --> 01:02:29,950 Still, we want no problem in his store. 1003 01:02:30,300 --> 01:02:32,140 Please be considerate. 1004 01:02:33,100 --> 01:02:36,470 He hangs up on me, saying he's on a walk. 1005 01:02:37,100 --> 01:02:38,620 When did you call? 1006 01:02:39,510 --> 01:02:41,090 You never called me... 1007 01:02:41,470 --> 01:02:43,470 while we were having a walk. 1008 01:02:43,700 --> 01:02:45,090 When was it? 1009 01:02:45,370 --> 01:02:46,890 Oh, it was Monday. 1010 01:02:47,240 --> 01:02:49,710 A picky customer visited that day. 1011 01:02:49,720 --> 01:02:52,440 She made an order then canceled it. It was crazy. 1012 01:02:52,720 --> 01:02:55,480 So I called him to come quick, 1013 01:02:55,830 --> 01:02:59,030 and he hung up on me because he was with you. 1014 01:02:59,200 --> 01:03:00,770 You could've stopped him. 1015 01:03:01,390 --> 01:03:02,710 Monday? 1016 01:03:03,530 --> 01:03:04,640 That day, 1017 01:03:05,060 --> 01:03:07,390 we were together all day long. 1018 01:03:08,370 --> 01:03:10,630 But he didn't get any call from you. 1019 01:03:11,200 --> 01:03:13,460 I called several times. 1020 01:03:13,680 --> 01:03:15,520 He hung up on me every time I did. 1021 01:03:15,850 --> 01:03:18,370 He even turned the phone off. 1022 01:03:18,950 --> 01:03:21,170 I'm really disappointed in Dad. 1023 01:03:21,810 --> 01:03:26,130 If you called many times, I should know. 1024 01:03:33,220 --> 01:03:34,940 Why won't you pick up? 1025 01:03:36,890 --> 01:03:37,900 Oh, right. 1026 01:03:38,430 --> 01:03:41,060 I forgot that it was on mute... 1027 01:03:41,060 --> 01:03:42,250 because Eun Soo was sleeping. 1028 01:03:44,970 --> 01:03:48,910 - You went home? - Yes. I missed Eun Soo. 1029 01:03:51,350 --> 01:03:54,140 If you told me, I would've gone with you. 1030 01:03:55,140 --> 01:03:58,780 Why do you want to spend all day with me? 1031 01:03:58,780 --> 01:04:00,270 It's troublesome. 1032 01:04:01,120 --> 01:04:03,120 You're upset. 1033 01:04:03,120 --> 01:04:06,330 - I should get a bribe. - A "bribe"? 1034 01:04:06,950 --> 01:04:07,960 Yes. 1035 01:04:12,030 --> 01:04:13,410 That reminds me. 1036 01:04:14,370 --> 01:04:16,760 What's gotten into Hyo Seob lately? 1037 01:04:53,580 --> 01:04:55,830 It's not so hot anymore. 1038 01:04:56,870 --> 01:04:59,300 This summer was very scary. 1039 01:05:00,680 --> 01:05:03,110 At least it's cool in the morning and night. 1040 01:05:03,350 --> 01:05:04,860 It feels like it's fall. 1041 01:05:05,780 --> 01:05:08,680 Let's close the store this fall, 1042 01:05:09,180 --> 01:05:10,500 and go somewhere. 1043 01:05:11,350 --> 01:05:12,440 Travel... 1044 01:05:16,930 --> 01:05:17,980 Mi Yeon. 1045 01:05:18,830 --> 01:05:20,010 Mister. 1046 01:05:34,780 --> 01:05:35,930 Why am I... 1047 01:05:37,680 --> 01:05:39,330 here? 1048 01:05:43,030 --> 01:05:45,380 Hyo Seob is waiting for me. 1049 01:05:48,720 --> 01:05:50,820 I need to go. 1050 01:05:59,430 --> 01:06:00,690 Mister. 1051 01:06:08,580 --> 01:06:09,860 Just a bit more. 1052 01:06:11,010 --> 01:06:12,160 Let's stay here... 1053 01:06:13,180 --> 01:06:14,400 for just a little longer. 1054 01:06:16,160 --> 01:06:17,500 Then... 1055 01:06:18,950 --> 01:06:22,360 I will take you to Hyo Seob. 1056 01:06:23,890 --> 01:06:25,280 What are you going to do now, Mi Yeon? 1057 01:06:26,390 --> 01:06:27,950 I saw it. 1058 01:06:31,510 --> 01:06:33,930 You tried to hide it from me. 1059 01:06:34,330 --> 01:06:36,190 But I saw it. 1060 01:06:37,740 --> 01:06:39,130 I'm okay. 1061 01:06:41,580 --> 01:06:43,200 But what now? 1062 01:06:47,810 --> 01:06:51,020 Why do I want to say you are still beautiful? 1063 01:06:52,390 --> 01:06:54,450 However you look, 1064 01:06:56,560 --> 01:06:59,420 I want to say you're my woman forever. 1065 01:07:00,870 --> 01:07:01,980 Would you still hate it? 1066 01:07:03,660 --> 01:07:05,180 Did you not want me to... 1067 01:07:06,580 --> 01:07:07,750 see you like this? 1068 01:07:09,140 --> 01:07:11,700 If my not knowing makes you feel better... 1069 01:07:12,180 --> 01:07:14,740 Okay. Let's do that. 1070 01:07:18,140 --> 01:07:20,880 We can continue... 1071 01:07:21,580 --> 01:07:23,400 as if nothing happened. 1072 01:07:24,350 --> 01:07:25,400 Please? 1073 01:07:40,780 --> 01:07:42,490 Let's pretend we don't know. 1074 01:07:44,100 --> 01:07:46,440 Let's continue as if nothing had happened. 1075 01:07:47,870 --> 01:07:49,360 Whatever happens tomorrow, 1076 01:07:49,950 --> 01:07:51,700 let's smile today. 1077 01:07:53,660 --> 01:07:55,100 That's what we will do... 1078 01:07:56,680 --> 01:07:58,240 until the end. 1079 01:07:59,760 --> 01:08:00,970 You are... 1080 01:08:03,990 --> 01:08:05,180 my woman. 1081 01:08:16,450 --> 01:08:18,190 I don't mind. 1082 01:08:18,870 --> 01:08:20,870 I don't mind at all. 1083 01:08:21,940 --> 01:08:24,510 You fool. I don't mind. 1084 01:08:46,230 --> 01:08:47,350 Mi Yeon. 1085 01:08:57,240 --> 01:09:00,420 Let's get just one sip of beer. 1086 01:09:01,320 --> 01:09:03,000 Let's pretend we don't know... 1087 01:09:04,190 --> 01:09:06,950 as if nothing had happened. 1088 01:09:08,190 --> 01:09:09,680 Whatever happens tomorrow, 1089 01:09:10,300 --> 01:09:12,990 let's smile today. 1090 01:09:13,800 --> 01:09:15,010 That's what we will do... 1091 01:09:16,070 --> 01:09:17,580 until the end. 1092 01:09:22,610 --> 01:09:24,290 What's wrong, Mi Yeon? 1093 01:09:26,070 --> 01:09:27,230 Beer... 1094 01:09:28,570 --> 01:09:29,730 sounds good. 1095 01:09:32,610 --> 01:09:35,920 Even one sip sounds good. 67237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.