All language subtitles for Sea Patrol s01e07 Rescue Me.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,500 --> 00:00:12,580 WOMAN: EPIRB distress signal, bearing 275, 2 00:00:12,580 --> 00:00:14,460 range 28 nautical miles. 3 00:00:14,460 --> 00:00:18,380 Depth of EPIRB position is 22m. Clear water all around. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,900 Wind light and variable, Sea State One. 5 00:00:20,900 --> 00:00:23,300 About as perfect out there as it gets. 6 00:00:23,300 --> 00:00:24,900 Who'd need rescuing on a day like today? 7 00:00:24,900 --> 00:00:26,380 It's obviously not an illegal fisherman, 8 00:00:26,380 --> 00:00:27,860 given the distress signal. 9 00:00:27,860 --> 00:00:29,340 Just in from the RCC. 10 00:00:29,340 --> 00:00:31,060 The EPIRB's registered to a Mr C. Watts 11 00:00:31,060 --> 00:00:32,540 and his sloop, 'Clair de Lune' 12 00:00:32,540 --> 00:00:35,260 Says there he's attempting to solo-navigate Australia. 13 00:00:35,260 --> 00:00:36,780 I should have guessed. It's a yachtie. 14 00:00:36,780 --> 00:00:39,180 Yachtie or not, he obviously needs a bit of help, ET. 15 00:00:39,180 --> 00:00:41,060 'Clair de Lune' this is Australian Warship calling you 16 00:00:41,060 --> 00:00:43,180 on VHF channel 16 - over. 17 00:00:43,180 --> 00:00:45,057 Range to datum, eight miles. 18 00:00:49,540 --> 00:00:51,780 MAN ON RADIO: I'm picking up a signal on 121 megahertz 19 00:00:51,780 --> 00:00:53,660 bearing 280. 20 00:00:53,660 --> 00:00:55,140 Sailing vessel 'Clair de Lune' 21 00:00:55,140 --> 00:00:57,060 this is Australian Warship calling you 22 00:00:57,060 --> 00:00:58,700 on VHF Channel 16 - over. 23 00:00:58,700 --> 00:01:01,100 Anything, Buff? Nothing, sir. 24 00:01:01,100 --> 00:01:02,980 Horizon's clear. 25 00:01:02,980 --> 00:01:05,335 No sign of... Wait. 26 00:01:06,500 --> 00:01:09,140 I have a visual at red five far. 27 00:01:09,140 --> 00:01:11,176 Still no response on the VHF, boss. 28 00:01:12,220 --> 00:01:14,540 That's because he's not in his boat. 29 00:01:14,540 --> 00:01:16,576 Hands to FAIDEX stations. 30 00:01:18,540 --> 00:01:20,940 Hands to FAIDEX stations. Hands to FAIDEX stations. 31 00:01:20,940 --> 00:01:23,500 Officer of the watch, come left 270. 32 00:01:23,500 --> 00:01:25,218 Aye, sir. Come left 270. 33 00:01:28,740 --> 00:01:32,100 ET: Amateur sailors. Scourge of the sea, Chefo. 34 00:01:32,100 --> 00:01:33,820 Most of these guys couldn't navigate their way 35 00:01:33,820 --> 00:01:35,300 around a bathtub. 36 00:01:35,300 --> 00:01:36,900 (Laughs) Steady on, ET. 37 00:01:36,900 --> 00:01:39,460 I reckon it takes guts to sail around on your tod. 38 00:01:39,460 --> 00:01:43,180 Now, don't confuse bravery with stupidity. 39 00:01:43,180 --> 00:01:45,180 Most of these jokers are too rich or too old 40 00:01:45,180 --> 00:01:46,660 to know any better. 41 00:01:46,660 --> 00:01:49,700 I'd like to hear you say that to this guy's face, ET. 42 00:01:49,700 --> 00:01:51,577 I intend to, Buff, don't you worry. 43 00:01:52,620 --> 00:01:54,700 Ahoy there, Mr Watts! 44 00:01:54,700 --> 00:01:56,780 This is the Australian Navy! 45 00:01:56,780 --> 00:01:59,060 The old fart's probably fast asleep. 46 00:01:59,060 --> 00:02:00,900 Hoy, Mr Watts! 47 00:02:00,900 --> 00:02:02,700 The cavalry's arrived! 48 00:02:02,700 --> 00:02:05,060 Mr Watts! 49 00:02:05,060 --> 00:02:07,130 Wakey, wakey! Hands off... 50 00:02:10,340 --> 00:02:12,535 Am I glad to see you guys! 51 00:02:19,060 --> 00:02:21,620 Right! Lift her up! Get her up there! 52 00:02:21,620 --> 00:02:23,420 Good stuff. Stow her away. 53 00:02:23,420 --> 00:02:25,260 Let me get that life jacket for you, ma'am. 54 00:02:25,260 --> 00:02:27,100 You must've been out there a while. Sorry, ma'am. 55 00:02:27,100 --> 00:02:30,020 No, no, I'm not... I'm not really that cold. 56 00:02:30,020 --> 00:02:31,540 Thank you. 57 00:02:31,540 --> 00:02:36,455 Charge! Does everyone need to be mustered? 58 00:02:37,660 --> 00:02:40,180 Isn't there a temperature anomaly with one of your diesels 59 00:02:40,180 --> 00:02:41,940 that your sailors are yet to sort out? 60 00:02:41,940 --> 00:02:43,976 Blokes just wanna have a bit of a gander. 61 00:02:46,580 --> 00:02:48,060 It was really bizarre - 62 00:02:48,060 --> 00:02:50,051 you kind of look like a cousin of mine. 63 00:02:51,220 --> 00:02:54,580 They were in a speedboat, four of them - all in balaclavas. 64 00:02:54,580 --> 00:02:56,060 I took off in the life raft. 65 00:02:56,060 --> 00:02:58,340 I hoped they'd let me go if I abandoned the boat. 66 00:02:58,340 --> 00:02:59,940 Why didn't you mayday? 67 00:02:59,940 --> 00:03:01,980 Barely had time to get the EPIRB. 68 00:03:01,980 --> 00:03:03,980 The pirates were about to board me. 69 00:03:03,980 --> 00:03:04,969 (Laughs) Pirates? 70 00:03:06,300 --> 00:03:08,220 There's no pirates in these waters. 71 00:03:08,220 --> 00:03:10,340 Guys in masks, armed with automatic weapons, 72 00:03:10,340 --> 00:03:11,820 brandishing machetes. 73 00:03:11,820 --> 00:03:13,460 I would call them pirates. 74 00:03:13,460 --> 00:03:15,900 Mmm. Yeah, absolutely. 75 00:03:15,900 --> 00:03:18,140 Sir, it could've been the same guys that killed Sam Murray. 76 00:03:18,140 --> 00:03:19,620 They ransacked his boat. 77 00:03:19,620 --> 00:03:21,780 Yeah, Buff said it was a work of piracy, X. 78 00:03:21,780 --> 00:03:26,729 CO: OK. Miss Watts, I reckon today's been your lucky day. 79 00:03:27,780 --> 00:03:29,980 Though I don't like your chances of recovering your boat. 80 00:03:29,980 --> 00:03:32,500 Yeah, but the navy's gonna do everything it can, so... 81 00:03:32,500 --> 00:03:34,092 Sorry. 82 00:03:36,420 --> 00:03:39,060 What happened to your forearm there, ma'am? 83 00:03:39,060 --> 00:03:40,820 Oh, I did that getting off the yacht. 84 00:03:40,820 --> 00:03:42,540 (Hisses) Ow! 85 00:03:42,540 --> 00:03:44,620 Sir, request permission that all non-essential personnel 86 00:03:44,620 --> 00:03:46,140 leave the wardroom immediately. 87 00:03:46,140 --> 00:03:47,940 Miss Watts is in need of medical attention. 88 00:03:47,940 --> 00:03:49,660 I'll assist Swain, sir, as second medic. 89 00:03:49,660 --> 00:03:51,580 I'm the second medic. Do you need the bag? 90 00:03:51,580 --> 00:03:53,172 That'd be great. Thanks, mate. Yeah. 91 00:03:54,740 --> 00:03:56,696 (Laughs) 92 00:04:36,278 --> 00:04:39,278 Sea.Patrol.S01E07.Rescue.Me.HDTV-FoV 93 00:04:39,279 --> 00:04:42,279 Original from chamallow Re-Synced by KrzCooter 94 00:04:43,180 --> 00:04:45,460 The young woman reported four heavily armed hostiles. 95 00:04:45,460 --> 00:04:47,740 MAN: Did she give a description of their speedboat? 96 00:04:47,740 --> 00:04:49,620 She was too distressed to remember details, sir. 97 00:04:49,620 --> 00:04:52,180 Coastwatch responded to a hijack two days ago 98 00:04:52,180 --> 00:04:53,660 in the Arafura Sea 99 00:04:53,660 --> 00:04:56,220 that also involved four assailants in a speedboat. 100 00:04:56,220 --> 00:04:59,140 Miss Watts used the term 'pirates' though my guess is... 101 00:04:59,140 --> 00:05:01,060 You doubt her story? 102 00:05:01,060 --> 00:05:02,940 Why would you get out of a manoeuvrable yacht 103 00:05:02,940 --> 00:05:04,860 into a rudderless life raft to escape from pirates? 104 00:05:04,860 --> 00:05:07,140 Sounds like the poor thing was in fear of her life. 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,460 Sir, I've got a stationary contact 106 00:05:09,460 --> 00:05:11,580 approximately 12 miles to the south-east. 107 00:05:11,580 --> 00:05:13,260 Set course for it, Nav. Yes, sir. 108 00:05:13,260 --> 00:05:15,615 Let's hope we can give Miss Watts some good news after all. 109 00:05:16,660 --> 00:05:18,140 It's different for a girl. 110 00:05:18,140 --> 00:05:20,380 A guy wants to do it alone, it's no big deal. 111 00:05:20,380 --> 00:05:23,340 A girl wants to sail solo and she's out of her depth. 112 00:05:23,340 --> 00:05:24,820 Well, some might say 113 00:05:24,820 --> 00:05:26,620 that recent events have just proved that. 114 00:05:26,620 --> 00:05:28,300 I can take care of myself! 115 00:05:28,300 --> 00:05:29,980 I'm an excellent sailor. 116 00:05:29,980 --> 00:05:31,460 Yeah, ease off, Swain. 117 00:05:31,460 --> 00:05:33,220 I reckon you'd be a great sailor. 118 00:05:33,220 --> 00:05:35,140 Hmm. So, why are you sailing around Oz? 119 00:05:35,140 --> 00:05:36,620 Just for the hell of it or? 120 00:05:36,620 --> 00:05:38,740 Raising money for charity. Oh, great. 121 00:05:38,740 --> 00:05:40,740 Yeah! You guys should check out my website - 122 00:05:40,740 --> 00:05:42,260 clairsjourney. com. 123 00:05:42,260 --> 00:05:45,820 I do a webcam diary every day. 124 00:05:45,820 --> 00:05:47,740 You guys are gonna get a mention for sure. 125 00:05:47,740 --> 00:05:48,900 Ah. (Laughs) 126 00:05:48,900 --> 00:05:50,780 If I've got a boat to go back to. 127 00:05:50,780 --> 00:05:52,380 No, you'll have a boat. We'll find it. 128 00:05:52,380 --> 00:05:53,900 Find it myself if I have to. 129 00:05:53,900 --> 00:05:55,380 Hello. Hey. 130 00:05:55,380 --> 00:05:57,820 You must be Clair. Yeah. 131 00:05:57,820 --> 00:06:00,220 Got some good news. Coming up on your yacht now. 132 00:06:00,220 --> 00:06:01,220 Is she damaged? 133 00:06:01,220 --> 00:06:02,700 Doesn't appear so from a distance, 134 00:06:02,700 --> 00:06:04,340 but as soon as Swain is done... 135 00:06:04,340 --> 00:06:05,340 Ah, yes, ma'am. 136 00:06:05,340 --> 00:06:06,820 We'll get you back on the RHIB, 137 00:06:06,820 --> 00:06:08,660 assess her stem to stern, make sure she's safe. 138 00:06:08,660 --> 00:06:10,420 Right, well, I'll, um, escort her back. 139 00:06:10,420 --> 00:06:12,297 I'll... escort you back. 140 00:06:24,260 --> 00:06:25,818 Nice yacht. 141 00:06:27,140 --> 00:06:28,660 Very nice, ma'am. 142 00:06:28,660 --> 00:06:31,140 48-foot Halvorsen Freya. 143 00:06:31,140 --> 00:06:32,940 She's got beautiful lines. 144 00:06:32,940 --> 00:06:34,373 Yeah. 145 00:06:53,060 --> 00:06:54,618 All clear, X. 146 00:06:56,500 --> 00:06:58,020 Pretty neat pirates. 147 00:06:58,020 --> 00:06:59,540 Or maybe just a messy sailor. 148 00:06:59,540 --> 00:07:01,258 Mind your step. 149 00:07:02,460 --> 00:07:04,451 Have a look around and see if anything's missing. 150 00:07:06,220 --> 00:07:07,940 Pirates tend to grab anything and everything 151 00:07:07,940 --> 00:07:09,420 they can get their mitts on. 152 00:07:09,420 --> 00:07:11,411 And what they don't steal, they sabotage. 153 00:07:12,820 --> 00:07:14,420 It looks like everything's here. 154 00:07:14,420 --> 00:07:15,933 Have a really good look. 155 00:07:18,060 --> 00:07:19,940 ET. 156 00:07:19,940 --> 00:07:21,419 Electronics - do you wanna check them? 157 00:07:28,300 --> 00:07:29,780 Hey, Buffer. 158 00:07:29,780 --> 00:07:31,420 Oh, it's my dad's gun. 159 00:07:31,420 --> 00:07:32,853 Can I just check that, ma'am? 160 00:07:34,180 --> 00:07:36,420 It's his boat - or it WAS his boat. 161 00:07:36,420 --> 00:07:38,340 Weapon's clear. He's dead now. 162 00:07:38,340 --> 00:07:40,900 He used to keep it on board to protect himself. 163 00:07:40,900 --> 00:07:43,016 He was the one who taught me how to sail. 164 00:07:44,380 --> 00:07:46,460 MAN ON RADIO: X-ray 2, this is Charlie 2. 165 00:07:46,460 --> 00:07:48,020 Everything in order over there? 166 00:07:48,020 --> 00:07:50,409 The equipment's good, ma'am. I'll restow the raft. 167 00:07:51,700 --> 00:07:55,020 Uh, roger that, sir. Nil damage to report. 168 00:07:55,020 --> 00:07:56,740 It appears nothing's been stolen. 169 00:07:56,740 --> 00:07:58,260 This is Charlie 2. Roger. 170 00:07:58,260 --> 00:07:59,900 I want you to note Clair's chart 171 00:07:59,900 --> 00:08:01,740 and see if it indicates a plotted course 172 00:08:01,740 --> 00:08:04,700 prior to the attack, as a precaution - over. 173 00:08:04,700 --> 00:08:06,452 This is X-ray 2. Roger that. Out. 174 00:08:07,660 --> 00:08:11,540 Clair... given your ordeal, 175 00:08:11,540 --> 00:08:13,780 are you sure that you want to continue on your own? 176 00:08:13,780 --> 00:08:15,620 I've been planning this trip for six years. 177 00:08:15,620 --> 00:08:17,975 I'm not gonna let a hiccup like this get in my way. 178 00:08:23,860 --> 00:08:26,100 MAN ON RADIO: Bridge, Comcen. I've just picked up a mayday. 179 00:08:26,100 --> 00:08:28,220 Nature of mayday, RO. 180 00:08:28,220 --> 00:08:29,700 I'm unable to ascertain that, ma'am. 181 00:08:29,700 --> 00:08:31,340 Transmission was cut short. 182 00:08:31,340 --> 00:08:34,252 I've got two stationary contacts, bearing 105. 183 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 Charlie 2, this is X-ray 2. 184 00:08:42,620 --> 00:08:44,690 Both boats appear to be deserted. Over. 185 00:08:46,220 --> 00:08:47,700 Approach with caution, X. 186 00:08:47,700 --> 00:08:49,580 Make sure Chefo's covering them. 187 00:08:49,580 --> 00:08:51,060 Roger that, sir. 188 00:08:51,060 --> 00:08:53,580 Remember, X, we still have hostiles in this area. 189 00:08:53,580 --> 00:08:56,020 According to Miss Watts, sir. 190 00:08:56,020 --> 00:08:58,580 MAN: Let's get out of here. Go, go, go! 191 00:09:01,180 --> 00:09:04,217 Charlie 2, three leaving the launch. Over. 192 00:09:07,460 --> 00:09:10,372 (GUNFIRE) 193 00:09:11,420 --> 00:09:12,853 Alarm Bandits. 194 00:09:19,420 --> 00:09:21,331 Take cover behind the launch! 195 00:09:33,540 --> 00:09:34,973 Check, check, check! 196 00:09:38,020 --> 00:09:39,658 NAV: Do you want to pursue them, sir? 197 00:09:40,820 --> 00:09:42,300 As much as I'd like to, Nav, 198 00:09:42,300 --> 00:09:43,938 our priority's with the motor launch. 199 00:09:44,980 --> 00:09:46,540 This is Charlie 2. Everyone OK? 200 00:09:46,540 --> 00:09:48,292 Affirmative, sir. 201 00:09:49,500 --> 00:09:50,980 Thanks for the cover fire! 202 00:09:50,980 --> 00:09:53,255 We're going to proceed to board. Over. 203 00:10:00,140 --> 00:10:01,573 OK, let's go. 204 00:10:11,860 --> 00:10:15,260 MAN: They said over the radio they were almost out of fuel. 205 00:10:15,260 --> 00:10:16,898 Wanted to buy some from us. 206 00:10:17,940 --> 00:10:19,420 ET? 207 00:10:19,420 --> 00:10:23,540 They took a bit of cash, Mr Phillips's Rolex and the GPS. 208 00:10:23,540 --> 00:10:25,580 They took my Boker fishing knives too. 209 00:10:25,580 --> 00:10:27,820 They're worth a fortune. The mongrels. 210 00:10:27,820 --> 00:10:29,900 You're still alive, sir. That's the main thing. 211 00:10:29,900 --> 00:10:32,380 Charlie 2, this is X-ray 2. Over. 212 00:10:32,380 --> 00:10:34,580 CO: This is Charlie 2. Roger. 213 00:10:34,580 --> 00:10:37,540 There are three POB, sir. 214 00:10:37,540 --> 00:10:39,940 They're shaken by the experience, but unharmed. 215 00:10:39,940 --> 00:10:42,860 Can they get home without their GPS? 216 00:10:42,860 --> 00:10:47,180 Affirmative. The boat owner is a skilled navigator. Over. 217 00:10:47,180 --> 00:10:49,260 Roger- instruct them to report to police 218 00:10:49,260 --> 00:10:50,780 the minute they berth, X. 219 00:10:50,780 --> 00:10:52,620 This is Charlie 2 out. OK. 220 00:10:52,620 --> 00:10:54,460 This is X-ray 2 out. 221 00:10:54,460 --> 00:10:56,580 A hijack in the Arafura Sea, 222 00:10:56,580 --> 00:10:58,420 then the attack on Clair Watts and now this. 223 00:10:58,420 --> 00:11:00,500 It's a fair bet they're all connected. 224 00:11:00,500 --> 00:11:02,100 With all due respect, sir, I don't agree. 225 00:11:02,100 --> 00:11:03,580 Four bandits in a speedboat, X. 226 00:11:03,580 --> 00:11:05,940 The hostiles today, they used a ruse about needing more fuel. 227 00:11:05,940 --> 00:11:07,420 That's inconsistent with the Clair Watts attack, 228 00:11:07,420 --> 00:11:09,660 as is the fact that nothing was stolen from her boat. 229 00:11:09,660 --> 00:11:11,460 Leave the theorising to the police. Sure. 230 00:11:11,460 --> 00:11:15,100 Oh, brekkie. Better late than never. 231 00:11:15,100 --> 00:11:16,660 Blame Captain Hook, Charge, not me. 232 00:11:16,660 --> 00:11:18,460 Hey, no pirates in these waters, Chefo - 233 00:11:18,460 --> 00:11:19,940 according to the X, that is. 234 00:11:19,940 --> 00:11:21,460 (Men laugh) 235 00:11:21,460 --> 00:11:23,660 You change those undies yet, Spide? 236 00:11:23,660 --> 00:11:25,380 (Laughs) Yeah, funny. 237 00:11:25,380 --> 00:11:26,980 You know those guys could be the ones 238 00:11:26,980 --> 00:11:28,500 that killed Sam Murray. 239 00:11:28,500 --> 00:11:29,980 And maybe even his mate Carl. 240 00:11:29,980 --> 00:11:32,540 Mate, Carl's definitely fish food. Put your house on it. 241 00:11:32,540 --> 00:11:34,900 I just don't think we should joke about it, that's all. 242 00:11:34,900 --> 00:11:36,380 I agree with Spider, 243 00:11:36,380 --> 00:11:37,938 and in memory of his two fishing mates... 244 00:11:40,140 --> 00:11:42,060 ...why don't I cook up their crabs for lunch? 245 00:11:42,060 --> 00:11:43,493 Nice. Oh, nice. 246 00:11:47,940 --> 00:11:49,851 RCC report another distress signal. 247 00:11:57,900 --> 00:12:00,060 Recommend come right 180. 248 00:12:00,060 --> 00:12:03,820 Roger. Officer of the watch, come right 180. Increase 24. 249 00:12:03,820 --> 00:12:05,380 Aye, sir. Check clear starboard. 250 00:12:05,380 --> 00:12:08,020 Clear starboard. Roger. Starboard 20. 251 00:12:08,020 --> 00:12:09,900 Starboard 20. Altering 180. 252 00:12:09,900 --> 00:12:13,100 Altering 180. Revolutions 880. 253 00:12:13,100 --> 00:12:14,897 Revolutions 880, ma'am. 254 00:12:27,220 --> 00:12:31,054 I have a visual! Lone swimmer in the water! 255 00:12:32,180 --> 00:12:33,898 Stand by to recover by swimmer. 256 00:12:34,940 --> 00:12:37,700 Have just spotted a person in the water. 257 00:12:37,700 --> 00:12:39,258 Stand by to recover by swimmer. 258 00:12:40,340 --> 00:12:42,490 Sir, it's Clair Watts. 259 00:12:48,340 --> 00:12:50,820 Any other injuries that you're aware of? 260 00:12:50,820 --> 00:12:52,412 No, no. Just... l'm cold. 261 00:12:53,820 --> 00:12:55,253 Wrap this around you. 262 00:12:57,340 --> 00:13:00,377 Sir. Clair. 263 00:13:01,660 --> 00:13:04,500 What happened? It was the same guys as before. 264 00:13:04,500 --> 00:13:06,340 They... they just radioed. 265 00:13:06,340 --> 00:13:08,980 They wanted to, um, borrow petrol and... 266 00:13:08,980 --> 00:13:11,620 And then just before I realised it was a trick, I... 267 00:13:11,620 --> 00:13:13,380 I mean, what do they want from me? 268 00:13:13,380 --> 00:13:15,100 Maybe they got scared off the first time 269 00:13:15,100 --> 00:13:16,660 and came back to ransack the boat. 270 00:13:16,660 --> 00:13:19,300 How are you doing? Thank you. 271 00:13:19,300 --> 00:13:20,780 Thank you. 272 00:13:20,780 --> 00:13:23,100 It's OK. 273 00:13:23,100 --> 00:13:24,738 Hey, uh... what's this, Clair? 274 00:13:26,620 --> 00:13:28,660 It's a shark-deterrent device. 275 00:13:28,660 --> 00:13:30,810 It's a shield for sharks. 276 00:13:31,900 --> 00:13:33,580 OK. Good work, ET. 277 00:13:33,580 --> 00:13:35,060 Take Clair below, 278 00:13:35,060 --> 00:13:37,415 both of you get out of those wet clothes and shower off. 279 00:13:39,500 --> 00:13:41,456 Just not together. 280 00:13:42,900 --> 00:13:44,811 Mind yourself there. 281 00:13:45,860 --> 00:13:47,500 ET? Thank you. 282 00:13:47,500 --> 00:13:49,060 That's alright. 283 00:13:49,060 --> 00:13:50,540 No - thanks. 284 00:13:50,540 --> 00:13:52,900 Hey, Clair, that's what we do. It's fine, OK? 285 00:13:52,900 --> 00:13:55,460 You don't have to thank me. You're still cold. 286 00:13:55,460 --> 00:13:58,452 I think, um... we'll have to get you some overalls. 287 00:14:00,020 --> 00:14:01,700 Spider, can you please... 288 00:14:01,700 --> 00:14:04,692 ...uh, take Clair and get her some overalls, please? 289 00:14:06,500 --> 00:14:08,620 Uh, why can't you get her overalls? 290 00:14:08,620 --> 00:14:11,140 Because I gotta take a shower. 291 00:14:11,140 --> 00:14:12,660 Alright, Seaman? 292 00:14:12,660 --> 00:14:14,860 Uh, yes, Leader. 293 00:14:14,860 --> 00:14:18,296 Um, ma'am, would you like to come with me, please? 294 00:14:33,100 --> 00:14:36,020 Uh, Clair, I've got some, um, clean overalls here for you. 295 00:14:36,020 --> 00:14:37,453 I'll just leave them outside the... 296 00:14:39,660 --> 00:14:41,260 Um, they're Lieutenant Caetano's. 297 00:14:41,260 --> 00:14:42,900 They're probably the right fit. 298 00:14:42,900 --> 00:14:46,939 Oh, thank you... Seaman Webb. 299 00:14:52,980 --> 00:14:57,420 Spider... what are you grinning about? 300 00:14:57,420 --> 00:14:58,900 Nothing, ma'am. 301 00:14:58,900 --> 00:15:00,891 Have you seen Miss Watts? No. 302 00:15:02,660 --> 00:15:04,139 Is she in there? 303 00:15:05,460 --> 00:15:06,940 Well... 304 00:15:06,940 --> 00:15:09,380 Uh, um, maybe, ma'am. 305 00:15:09,380 --> 00:15:11,291 Clair? Just a sec. 306 00:15:16,260 --> 00:15:17,820 Oh. 307 00:15:17,820 --> 00:15:20,778 Oh, Seaman Webb was kind enough to deliver them by hand. 308 00:15:22,780 --> 00:15:24,338 You're dismissed, Seaman Webb. 309 00:15:27,100 --> 00:15:29,060 We've managed to locate your boat again. 310 00:15:29,060 --> 00:15:30,740 You're kidding me. 311 00:15:30,740 --> 00:15:33,254 It would seem these pirates don't really have a use for it. 312 00:15:34,300 --> 00:15:36,370 (Laughs disbelievingly) After you. 313 00:15:41,420 --> 00:15:44,780 XO: It appears the boat's been ransacked this time 314 00:15:44,780 --> 00:15:47,860 and Clair's made a list of the items that are missing. 315 00:15:47,860 --> 00:15:49,420 And the electronic gear? 316 00:15:49,420 --> 00:15:52,980 ET's checking it out now, but it appears that the boat 317 00:15:52,980 --> 00:15:54,740 is seaworthy and fit to sail - over. 318 00:15:54,740 --> 00:15:56,300 This is Charlie 2. Roger. 319 00:15:56,300 --> 00:15:58,740 Nothing's been stolen that my insurance can't cover. 320 00:15:58,740 --> 00:16:01,060 Oh, that's the main thing, ma'am. Consider yourself lucky. 321 00:16:01,060 --> 00:16:02,540 I can't believe it. 322 00:16:02,540 --> 00:16:04,700 I take it you're determined to press on? 323 00:16:04,700 --> 00:16:07,140 Oh, wind's up, so I'll be out of here in no time. 324 00:16:07,140 --> 00:16:09,180 Well, that's if the wind doesn't drop out altogether. 325 00:16:09,180 --> 00:16:11,020 I hate to be the bearer of bad news... 326 00:16:11,020 --> 00:16:13,380 What is it? Autopilot. 327 00:16:13,380 --> 00:16:15,180 Looks like someone's taken a disliking to it. 328 00:16:15,180 --> 00:16:17,460 "Whatever they don't steal, they sabotage." 329 00:16:17,460 --> 00:16:19,460 That's the only thing that lets me get some sleep. 330 00:16:19,460 --> 00:16:20,940 ET, can you fix it? 331 00:16:20,940 --> 00:16:22,740 Yeah, sure. 332 00:16:22,740 --> 00:16:24,700 Gonna take a while, but, uh... 333 00:16:24,700 --> 00:16:26,620 ...l'll stay here until it's done. 334 00:16:26,620 --> 00:16:28,620 Yeah, OK - well, the three of us 335 00:16:28,620 --> 00:16:31,220 will head back on board and grab some lunch. 336 00:16:31,220 --> 00:16:33,420 I'll leave you with the radio. Yep. 337 00:16:33,420 --> 00:16:35,660 Well, I'll get changed. 338 00:16:35,660 --> 00:16:37,855 Oh. Let us know when you're finished. 339 00:16:42,780 --> 00:16:45,060 (Men laugh) 340 00:16:45,060 --> 00:16:47,220 CLAIR: I was easing along with my genoa pole down, 341 00:16:47,220 --> 00:16:48,700 and my main paid well out. 342 00:16:48,700 --> 00:16:51,220 And apart from the occasional slatting of the main, 343 00:16:51,220 --> 00:16:53,460 my life was good. 344 00:16:53,460 --> 00:16:56,580 And then I went down below to catch 40 winks 345 00:16:56,580 --> 00:16:58,340 and it was bang! 346 00:16:58,340 --> 00:17:00,340 My autopilot belt snapped. 347 00:17:00,340 --> 00:17:02,220 I've got no autopilot. 348 00:17:02,220 --> 00:17:03,653 What'd you do? Alternator belt? 349 00:17:05,540 --> 00:17:07,380 Yes. (Laughs) 350 00:17:07,380 --> 00:17:09,140 No, actually, I freed a whisker pole 351 00:17:09,140 --> 00:17:10,980 that had gotten tangled in a preventer line, 352 00:17:10,980 --> 00:17:12,580 and then I used a spare alternator belt 353 00:17:12,580 --> 00:17:14,060 to fashion a jury-rig. 354 00:17:14,060 --> 00:17:16,130 Nice. Thank you. 355 00:17:17,260 --> 00:17:19,220 Do you know what she's talking about, Buff? 356 00:17:19,220 --> 00:17:22,460 I have no idea, but I sure do like the cut of her jib. 357 00:17:22,460 --> 00:17:25,100 What have we got, Chefo? The usual, boss. 358 00:17:25,100 --> 00:17:28,420 Plus Spider's famous Bright Island crabs in hoisin sauce 359 00:17:28,420 --> 00:17:30,900 and calamari marinated in garlic and ginger. 360 00:17:30,900 --> 00:17:32,820 Yeah, try the crabs, sir. 361 00:17:32,820 --> 00:17:34,740 The calamari's not half-bad either. 362 00:17:34,740 --> 00:17:36,340 Where'd you get it, Chefo? 363 00:17:36,340 --> 00:17:38,217 You remember the one we caught up our mast. 364 00:17:41,700 --> 00:17:43,660 I think I'll have a snag. 365 00:17:43,660 --> 00:17:45,780 My dad was in the RAN, 366 00:17:45,780 --> 00:17:47,900 so I know how hard it is 367 00:17:47,900 --> 00:17:50,580 for a guy to be away from female companionship 368 00:17:50,580 --> 00:17:52,100 for such a long time. 369 00:17:52,100 --> 00:17:53,740 Well, especially for poor old Swain. 370 00:17:53,740 --> 00:17:56,300 His wife's about to push one out, isn't she, Swain? 371 00:17:57,540 --> 00:18:00,700 Yeah. And poor old Chefo here's about to tie the knot. 372 00:18:00,700 --> 00:18:02,540 Aren't ya, buddy? 373 00:18:02,540 --> 00:18:04,780 (Fake French accent) Sausage? 374 00:18:04,780 --> 00:18:06,340 No, I'm vego. 375 00:18:06,340 --> 00:18:08,456 Oh. 376 00:18:09,860 --> 00:18:11,580 You said your dad was in the navy? 377 00:18:11,580 --> 00:18:16,420 Yeah, served Launceston, uh, Hobart and Dubbo 378 00:18:16,420 --> 00:18:18,660 before he died quite some years ago. 379 00:18:18,660 --> 00:18:21,060 Patrol boats. Yeah! 380 00:18:21,060 --> 00:18:23,420 He loved them. 381 00:18:23,420 --> 00:18:25,900 Clair, I was wondering if I could have a word. 382 00:18:25,900 --> 00:18:27,572 Yeah, sure. 383 00:18:33,780 --> 00:18:36,620 Clair, I'd like you to set sail for the nearest port 384 00:18:36,620 --> 00:18:38,100 and stay there a while. 385 00:18:38,100 --> 00:18:40,020 Excuse me? 386 00:18:40,020 --> 00:18:41,620 It would appear these 'pirates' 387 00:18:41,620 --> 00:18:44,860 have taken a particular liking to your boat. 388 00:18:44,860 --> 00:18:47,500 I just think it would be safer if you stay off the water 389 00:18:47,500 --> 00:18:48,980 until they're apprehended. 390 00:18:48,980 --> 00:18:50,460 Is this because I'm a woman? 391 00:18:50,460 --> 00:18:52,420 Well, being a lone female sailor 392 00:18:52,420 --> 00:18:54,220 does make you a prime target. 393 00:18:54,220 --> 00:18:56,688 Something tells me if you go back out there... 394 00:18:58,180 --> 00:18:59,613 ...this is going to happen again. 395 00:19:01,980 --> 00:19:03,620 Yep, maybe. 396 00:19:03,620 --> 00:19:06,180 Yeah, maybe I could... I could do some time in a port. 397 00:19:07,300 --> 00:19:09,814 I've been meaning to replace the wire rigging on my mast. 398 00:19:11,940 --> 00:19:15,500 Excuse me, sir. Sorry to interrupt. 399 00:19:15,500 --> 00:19:17,980 I was thinking while we're waiting for ET to finish, 400 00:19:17,980 --> 00:19:20,740 I might be able to take Clair on a tour of the boat, 401 00:19:20,740 --> 00:19:23,620 seeing as her father served? 402 00:19:23,620 --> 00:19:25,820 Very good, Buff. 403 00:19:25,820 --> 00:19:27,936 After you, ma'am. Thanks. 404 00:19:31,700 --> 00:19:34,580 Yeah, almost done here, boss. Just give me five. Over. 405 00:19:34,580 --> 00:19:36,780 Roger, ET. Charlie 2 out. 406 00:19:36,780 --> 00:19:39,580 And this is the bridge, control centre of the ship. 407 00:19:39,580 --> 00:19:41,616 Oh, everything looks so old. 408 00:19:43,060 --> 00:19:45,740 Oh, well, present company excluded, of course. 409 00:19:45,740 --> 00:19:47,220 Charming, Nav. 410 00:19:47,220 --> 00:19:48,740 MAN: Sir, Lieutenant Smith on HF. 411 00:19:48,740 --> 00:19:50,219 Roger, RO. 412 00:19:53,340 --> 00:19:55,180 Lieutenant Smith, what can I do for you? 413 00:19:55,180 --> 00:19:57,700 Coastwatch have picked up that fleet of FFVs in your vicinity. 414 00:19:57,700 --> 00:19:59,340 How are you placed? 415 00:19:59,340 --> 00:20:03,180 I can be away in 15 minutes. What's their position? 416 00:20:03,180 --> 00:20:04,900 Already given them to the RO. 417 00:20:04,900 --> 00:20:06,777 Roger. 418 00:20:08,420 --> 00:20:09,900 Uh, stay on line, will you? 419 00:20:09,900 --> 00:20:11,856 I wanna have a word with you from the Comcen. 420 00:20:14,300 --> 00:20:15,940 Do you get lonely out there, ma'am? 421 00:20:15,940 --> 00:20:17,660 Nah. 422 00:20:17,660 --> 00:20:19,540 I love being alone. 423 00:20:19,540 --> 00:20:22,580 My joy of sailing decreases just a little bit 424 00:20:22,580 --> 00:20:24,740 with every person that's on board. 425 00:20:24,740 --> 00:20:27,573 And there's 24 people on board this ship. 426 00:20:29,380 --> 00:20:30,860 (Laughs) Yeah. 427 00:20:30,860 --> 00:20:32,340 (Laughs) Yeah. 428 00:20:32,340 --> 00:20:35,460 Well, we should, um... let's move on. 429 00:20:35,460 --> 00:20:36,893 Yeah. 430 00:20:46,900 --> 00:20:49,980 Thank you! Thank you for everything! 431 00:20:49,980 --> 00:20:52,020 (All shout farewell) 432 00:20:52,020 --> 00:20:55,615 Crash into a reef. Get eaten by a shark. 433 00:20:56,940 --> 00:20:58,373 Thank you, Buffer! 434 00:21:14,500 --> 00:21:18,015 NAV: Range to FFV reported position five miles. 435 00:21:20,140 --> 00:21:21,820 Still nothing on radar. 436 00:21:21,820 --> 00:21:23,860 Nothing visual. 437 00:21:23,860 --> 00:21:26,738 Sir, maybe NAVCOM gave us a time-stale position. 438 00:21:27,780 --> 00:21:29,260 Did you plot the position correctly, Nav? 439 00:21:29,260 --> 00:21:30,740 Are you sure you're right? 440 00:21:30,740 --> 00:21:32,220 If the FFVs are wooden hulled 441 00:21:32,220 --> 00:21:34,020 the radar mightn't be picking them up. 442 00:21:34,020 --> 00:21:35,500 Wooden boats or not, 443 00:21:35,500 --> 00:21:37,340 they'd paint up on radar at this distance. 444 00:21:37,340 --> 00:21:39,420 Double-check your plot. 445 00:21:39,420 --> 00:21:41,540 Spider, you OK? 446 00:21:41,540 --> 00:21:44,577 Yeah, yeah. I think I just ate too much of that squid. 447 00:21:47,180 --> 00:21:48,860 I... um... 448 00:21:48,860 --> 00:21:51,500 I appear to have made a slight error. 449 00:21:51,500 --> 00:21:53,260 My longitude's out by one degree. 450 00:21:53,260 --> 00:21:55,780 One degree? 60 miles! 451 00:21:55,780 --> 00:21:57,980 I don't know how, s... (Sighs) 452 00:21:57,980 --> 00:22:02,220 We need to come about, new course - 270. 453 00:22:02,220 --> 00:22:03,700 Roger. Bring her round. 454 00:22:03,700 --> 00:22:05,660 Starboard 20. 455 00:22:05,660 --> 00:22:06,615 Helm. 456 00:22:08,140 --> 00:22:10,820 Spider, pay attention! (Gasps) 457 00:22:10,820 --> 00:22:12,300 Spider?! 458 00:22:12,300 --> 00:22:13,779 (Pants and coughs) 459 00:22:15,340 --> 00:22:16,295 Swain? 460 00:22:22,100 --> 00:22:23,340 Spider too? 461 00:22:23,340 --> 00:22:25,180 How many others? 462 00:22:25,180 --> 00:22:27,180 We've got two in the mess, including Buffer. 463 00:22:27,180 --> 00:22:28,740 Chefo! Chefo! 464 00:22:28,740 --> 00:22:30,620 Grab him. 465 00:22:30,620 --> 00:22:32,500 What's going on, Swain? 466 00:22:32,500 --> 00:22:33,979 No idea, boss. 467 00:22:36,220 --> 00:22:38,060 Could be food poisoning, but there's been no vomiting, 468 00:22:38,060 --> 00:22:40,660 just dizziness, tightness of chest, pins and needles... 469 00:22:40,660 --> 00:22:43,652 How serious is this? Oh, Swain, Swain, get in here! 470 00:22:44,820 --> 00:22:46,617 He's having some kind of fit! 471 00:22:49,460 --> 00:22:52,620 Officer of the watch, set course for home. Top of the green. 472 00:22:52,620 --> 00:22:54,100 Someone get me some pillows! 473 00:22:54,100 --> 00:22:56,180 XO: Is Spider OK, sir? 474 00:22:56,180 --> 00:22:58,740 Just get us heading for base at best speed - now! 475 00:23:05,620 --> 00:23:07,100 MAN: We're running a toxicology test, 476 00:23:07,100 --> 00:23:09,260 so I'm gonna need a list of everything you've eaten. 477 00:23:09,260 --> 00:23:11,820 Are you saying it's my fault? Chefo, give it to him. 478 00:23:11,820 --> 00:23:14,340 It was a barbie, so the normal thing. 479 00:23:14,340 --> 00:23:15,980 Meat, salad, squid, crab. 480 00:23:15,980 --> 00:23:17,980 How fresh was the seafood? I'm gonna ignore that question. 481 00:23:17,980 --> 00:23:19,460 Able! Alright. 482 00:23:19,460 --> 00:23:21,380 The squid was fresh, the crabs were frozen. 483 00:23:21,380 --> 00:23:22,900 The Bright Island crabs? Yeah. 484 00:23:22,900 --> 00:23:25,858 OK. If you can come with me, we'll make that list. 485 00:23:27,420 --> 00:23:29,012 Sir, I'd, uh... better go with Chefo. 486 00:23:33,100 --> 00:23:35,180 Hello. Agent Murphy. 487 00:23:35,180 --> 00:23:36,660 What are you doing here? 488 00:23:36,660 --> 00:23:38,140 We're picking up Sam Murray's pathology. 489 00:23:38,140 --> 00:23:39,573 The murdered fisherman? 490 00:23:41,740 --> 00:23:43,540 It's, uh, Federal Police business. 491 00:23:43,540 --> 00:23:45,098 Will you excuse us? 492 00:23:46,820 --> 00:23:48,300 I don't know what the hurry is. 493 00:23:48,300 --> 00:23:51,140 I could tell them what cause of death was - bullet to the head. 494 00:23:51,140 --> 00:23:53,820 There's a connection here, X. Mmm. 495 00:23:53,820 --> 00:23:55,300 Think about it. 496 00:23:55,300 --> 00:23:58,260 A dead marine biologist, a murdered fisherman, 497 00:23:58,260 --> 00:24:01,100 and now a bag of crabs that have put my team into hospital. 498 00:24:01,100 --> 00:24:02,940 You know, I don't get it. 499 00:24:02,940 --> 00:24:05,220 Bright Island's the common denominator. 500 00:24:05,220 --> 00:24:07,060 But how could a murdered fisherman be related 501 00:24:07,060 --> 00:24:08,493 to food poisoning? 502 00:24:10,180 --> 00:24:12,580 I'm gonna hang around here for a while and suss it out. 503 00:24:12,580 --> 00:24:14,140 Yeah, well, what's there to suss out? 504 00:24:14,140 --> 00:24:16,460 You know, you're starting to sound like Chefo 505 00:24:16,460 --> 00:24:18,178 with all these conspiracy theories, sir. 506 00:24:31,500 --> 00:24:33,220 It's a professional-looking website. 507 00:24:33,220 --> 00:24:34,699 Wait until you see the video diary. 508 00:24:38,740 --> 00:24:41,300 Hello. Well, I'm still alive. 509 00:24:41,300 --> 00:24:44,140 Uh, today I was attacked by pirates 510 00:24:44,140 --> 00:24:47,740 and then I swam with the sharks for a bit, 511 00:24:47,740 --> 00:24:50,820 and then I was rescued by the navy twice. 512 00:24:50,820 --> 00:24:53,500 And, um, those boys are... yeah, 513 00:24:53,500 --> 00:24:56,180 they are... they're something pretty special. 514 00:24:56,180 --> 00:24:57,900 So, conditions are calm 515 00:24:57,900 --> 00:25:00,220 and I'm planning on being in Townsville 516 00:25:00,220 --> 00:25:01,820 by later this evening. 517 00:25:01,820 --> 00:25:04,020 And please, please keep up your donations 518 00:25:04,020 --> 00:25:05,540 for the MH Foundation. 519 00:25:05,540 --> 00:25:07,140 It really needs your support. 520 00:25:07,140 --> 00:25:09,060 That's me for today. 521 00:25:09,060 --> 00:25:10,493 Over and out. 522 00:25:11,660 --> 00:25:13,420 She's raising money for the Mental Health Foundation - 523 00:25:13,420 --> 00:25:14,900 it's a legitimate cause. 524 00:25:14,900 --> 00:25:17,180 She claims she's attacked by pirates. 525 00:25:17,180 --> 00:25:19,620 She abandons ship in fear of her life, 526 00:25:19,620 --> 00:25:22,300 yet she still has time to strap on a shark shield? 527 00:25:22,300 --> 00:25:23,820 The crew seemed to buy it. 528 00:25:23,820 --> 00:25:25,820 Yeah, but the crew aren't thinking with their heads. 529 00:25:25,820 --> 00:25:27,300 What are you girls up to? 530 00:25:27,300 --> 00:25:28,255 Nothing. Weather check. 531 00:25:30,820 --> 00:25:32,253 Nothing. Weather check. 532 00:25:34,500 --> 00:25:36,140 How you doing, Spide? 533 00:25:36,140 --> 00:25:40,372 (Sighs) Dodgy... squid. 534 00:25:42,780 --> 00:25:46,340 They're gonna be fine. Bit of rest is all they need now. 535 00:25:46,340 --> 00:25:47,900 Were they poisoned? 536 00:25:47,900 --> 00:25:49,900 I'll have to... I'm just an intern. 537 00:25:49,900 --> 00:25:51,380 I've got a chef over there 538 00:25:51,380 --> 00:25:53,300 who's convinced he's almost killed his mates. 539 00:25:53,300 --> 00:25:55,655 I'd like to put his mind at ease if I can. 540 00:25:57,700 --> 00:25:59,540 It wasn't his cooking. 541 00:25:59,540 --> 00:26:02,980 The poison found was consistent with a couple of recent deaths. 542 00:26:02,980 --> 00:26:05,020 Your men are very lucky. 543 00:26:05,020 --> 00:26:07,136 Was Sam Murray one of those deaths? 544 00:26:10,860 --> 00:26:13,060 I understand your anger, Mike... 545 00:26:13,060 --> 00:26:14,860 My people have been put in danger 546 00:26:14,860 --> 00:26:17,660 by a command decision to cover up Bright Island. 547 00:26:17,660 --> 00:26:20,660 There is no cover-up. I've just been given the details myself. 548 00:26:20,660 --> 00:26:23,060 This is politically sensitive. 549 00:26:23,060 --> 00:26:25,369 OK. 550 00:26:26,580 --> 00:26:28,140 OK. 551 00:26:28,140 --> 00:26:31,220 Lisa Holmes and Sam Murray were both killed by the same toxin 552 00:26:31,220 --> 00:26:32,740 that poisoned my men. 553 00:26:32,740 --> 00:26:35,180 Sam Murray also had a bullet in his head. 554 00:26:35,180 --> 00:26:37,700 And, sir, Dr Morrell is missing. 555 00:26:37,700 --> 00:26:39,820 Now, they're all pieces of the same puzzle - 556 00:26:39,820 --> 00:26:41,620 I'm convinced of that. 557 00:26:41,620 --> 00:26:43,780 But what I don't know is how they fit together. 558 00:26:43,780 --> 00:26:46,420 Mike, the official line on this 559 00:26:46,420 --> 00:26:49,460 is that it's an environmental issue, right? 560 00:26:49,460 --> 00:26:51,980 Is that clear? Environmental. 561 00:26:51,980 --> 00:26:53,333 Yeah. 562 00:26:54,740 --> 00:26:55,775 Can we move on? 563 00:26:59,940 --> 00:27:01,009 Yes, sir. 564 00:27:02,540 --> 00:27:04,220 Now, thanks to your sitrep, 565 00:27:04,220 --> 00:27:06,660 the speedboat was apprehended this morning in the Arafura 566 00:27:06,660 --> 00:27:08,140 by the 'Kingston' 567 00:27:08,140 --> 00:27:10,020 Lieutenant Commander Curry caught the bandits? 568 00:27:10,020 --> 00:27:12,100 Yeah, fairly unscrupulous bunch by the sound of it, 569 00:27:12,100 --> 00:27:15,180 and I'd say the female sailor is very lucky. 570 00:27:15,180 --> 00:27:18,460 Yeah, well, she's agreed to head to the nearest port, 571 00:27:18,460 --> 00:27:20,018 so we won't be seeing her again. 572 00:27:30,780 --> 00:27:33,214 Sir, I... Is everything OK? 573 00:27:35,580 --> 00:27:37,500 Do I look like a fool to you, X? 574 00:27:37,500 --> 00:27:38,979 Is that a rhetorical question, sir? 575 00:27:40,740 --> 00:27:43,780 I'm being fed a lot of garbage here. 576 00:27:43,780 --> 00:27:46,940 I don't know whether to swallow it or spit it back up. 577 00:27:46,940 --> 00:27:49,420 Whatever's best for the navy, I'd suggest. 578 00:27:49,420 --> 00:27:51,100 The navy would have us believe 579 00:27:51,100 --> 00:27:53,060 that Bright Island is an environmental disaster - 580 00:27:53,060 --> 00:27:54,900 attack of the toxic crabs. 581 00:27:54,900 --> 00:27:56,660 Sounds plausible. 582 00:27:56,660 --> 00:27:58,140 It still doesn't explain why 583 00:27:58,140 --> 00:27:59,740 Ursula Morrell disappeared, does it? 584 00:27:59,740 --> 00:28:02,220 What's the connection with Ursula? 585 00:28:02,220 --> 00:28:03,653 Bright Island. 586 00:28:04,940 --> 00:28:08,460 Perhaps Ursula just wanted a change of scenery. 587 00:28:08,460 --> 00:28:10,690 It's been known to happen in relationships. 588 00:28:12,900 --> 00:28:15,260 You know, Kate, people do break off relationships 589 00:28:15,260 --> 00:28:17,020 for more complicated reasons 590 00:28:17,020 --> 00:28:19,454 than just wanting a change of scenery. 591 00:28:21,140 --> 00:28:23,020 Well, Dr Morrell is a big marine biologist 592 00:28:23,020 --> 00:28:25,580 who I'm sure can look after herself. 593 00:28:34,980 --> 00:28:39,620 NAV: Fleet of FFVs stationary, bearing 320, range six miles. 594 00:28:39,620 --> 00:28:41,540 Roger that, Nav. 595 00:28:41,540 --> 00:28:43,660 Captain has the con. Darken ship. 596 00:28:43,660 --> 00:28:45,420 Isolate upper deck speakers. 597 00:28:45,420 --> 00:28:47,700 Would you like to increase speed, sir? 598 00:28:47,700 --> 00:28:49,940 Negative. Nice and slow. 599 00:28:49,940 --> 00:28:51,780 We're just another illegal fishing vessel 600 00:28:51,780 --> 00:28:53,740 looking for a place to drop our long lines. 601 00:28:53,740 --> 00:28:55,900 It's good to be back in the hunt, sir. 602 00:28:55,900 --> 00:28:58,020 As opposed to being shot at by bandits 603 00:28:58,020 --> 00:28:59,620 or rescuing damsels in distress? 604 00:28:59,620 --> 00:29:01,260 Roger that, X. 605 00:29:01,260 --> 00:29:04,300 NAV: Buff, I've got a series of floats painting on the radar. 606 00:29:04,300 --> 00:29:06,420 Looks like their long lines are in the water. 607 00:29:06,420 --> 00:29:07,900 Hands in the cookie jar. 608 00:29:07,900 --> 00:29:10,180 Prepare hands for boarding, X. Aye, sir. 609 00:29:10,180 --> 00:29:13,013 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 610 00:29:15,700 --> 00:29:17,300 I wish Buff was here. 611 00:29:17,300 --> 00:29:19,973 He loves all this night-time insertion stuff. 612 00:29:25,140 --> 00:29:28,060 Sir? Range to contact 1,200 yards. 613 00:29:28,060 --> 00:29:30,858 Roger. Carry on the sea boat. 614 00:29:32,780 --> 00:29:34,780 CO: Keep alongside me in the lead, X. 615 00:29:34,780 --> 00:29:36,820 Don't want anyone getting any wetter than they have to. 616 00:29:36,820 --> 00:29:38,538 Wait for my signal to insert. Over. 617 00:29:42,740 --> 00:29:45,060 Range to contact 1,000 yards. 618 00:29:45,060 --> 00:29:47,140 With any luck, we'll be right on top of them 619 00:29:47,140 --> 00:29:48,620 before they even know we're there. 620 00:29:48,620 --> 00:29:51,660 RO: Bridge, Comcen. Sir, I'm picking up a mayday call. 621 00:29:51,660 --> 00:29:55,300 Call sign Charlie Lima Sierra X-ray. 622 00:29:55,300 --> 00:29:56,780 Caller's identifying herself 623 00:29:56,780 --> 00:29:58,820 as Clair Watts on 'Clair de Lune' 624 00:29:58,820 --> 00:30:00,580 What's the nature of the mayday, RO? 625 00:30:00,580 --> 00:30:02,889 She claims she's under attack by pirates, sir. 626 00:30:05,460 --> 00:30:06,940 Roger. 627 00:30:06,940 --> 00:30:09,900 RADIO: Mayday, mayday, mayday. This is 'Clair de Lune', 628 00:30:09,900 --> 00:30:12,620 In position 10 degrees 15 minutes south, 629 00:30:12,620 --> 00:30:14,420 1 degree 6 minutes east. 630 00:30:14,420 --> 00:30:16,940 'Clair de Lune' this is Australian Warship. 631 00:30:16,940 --> 00:30:19,060 What is the nature of your emergency? Over. 632 00:30:19,060 --> 00:30:21,580 Under attack. Repeat - under attack. 633 00:30:21,580 --> 00:30:23,140 Four men in a speedboat 634 00:30:23,140 --> 00:30:24,573 aggressively ciRCling my vessel. 635 00:30:25,940 --> 00:30:27,737 RO, NAVCOM on the satphone now. 636 00:30:35,740 --> 00:30:37,776 This is 'Hammersley' Stand by. 637 00:30:40,740 --> 00:30:43,540 Is there another boat better positioned to render assistance? 638 00:30:43,540 --> 00:30:45,500 We're on top of the FFVs, about to board. 639 00:30:45,500 --> 00:30:49,220 I'll have to check on that, sir. I'll get back to you ASAP. 640 00:30:49,220 --> 00:30:52,420 Mayday, mayday, mayday. I'm being attacked by pirates. 641 00:30:52,420 --> 00:30:53,900 Require immediate assistance. 642 00:30:53,900 --> 00:30:55,820 Repeat, require immediate assistance. 643 00:30:55,820 --> 00:30:58,180 Sir, she's 123 miles south-west of us. 644 00:30:58,180 --> 00:30:59,780 We won't reach her before daylight. 645 00:30:59,780 --> 00:31:01,700 RADIO: Charlie 2, this is X-ray 2. 646 00:31:01,700 --> 00:31:04,180 We have the first FFV right ahead of us. 647 00:31:04,180 --> 00:31:05,932 Awaiting insertion signal. Over. 648 00:31:08,100 --> 00:31:10,300 X-ray 2, this is Charlie 2. 649 00:31:10,300 --> 00:31:12,380 Abort the boarding and return to me immediately. 650 00:31:12,380 --> 00:31:14,780 I say again - abort, abort, abort. 651 00:31:14,780 --> 00:31:17,180 Return to me. Over. MAN: What? We're right on... 652 00:31:17,180 --> 00:31:19,020 This is X-ray 2. Roger that. Out. 653 00:31:19,020 --> 00:31:21,250 What?! We're on top of them! OK. Let's head home. 654 00:31:28,700 --> 00:31:30,380 Why did we abort? 655 00:31:30,380 --> 00:31:33,660 Three guesses. They all start with Clair and end in mayday. 656 00:31:33,660 --> 00:31:35,420 You're not serious. Mm-hm. 657 00:31:35,420 --> 00:31:36,853 Where's the CO? In his cabin. 658 00:31:40,980 --> 00:31:43,340 Clair Watts? She's crying wolf. 659 00:31:43,340 --> 00:31:44,820 She has never been attacked by pirates, 660 00:31:44,820 --> 00:31:46,340 and even if she had been, 661 00:31:46,340 --> 00:31:47,940 those bandits have been taken off the water. 662 00:31:47,940 --> 00:31:50,500 She is making false reports, she's seeking attention. 663 00:31:50,500 --> 00:31:52,500 Or maybe publicity to help raise money for her cause - 664 00:31:52,500 --> 00:31:53,980 I don't know. 665 00:31:53,980 --> 00:31:57,220 But her maydays are bogus - I would stake my career on it. 666 00:31:57,220 --> 00:31:59,176 Finished? 667 00:32:00,340 --> 00:32:02,340 You know we can't ignore a mayday. 668 00:32:02,340 --> 00:32:03,900 We have a duty of care 669 00:32:03,900 --> 00:32:05,380 to render assistance without prejudice. 670 00:32:05,380 --> 00:32:08,460 I understand that, but to have the fleet right there 671 00:32:08,460 --> 00:32:10,660 with their long lines in the water, 672 00:32:10,660 --> 00:32:12,420 and to give that up for the girl 673 00:32:12,420 --> 00:32:13,900 who is playing with people's I... 674 00:32:13,900 --> 00:32:15,333 What?! 675 00:32:17,300 --> 00:32:19,220 NAV: Captain, sir, officer of the watch. 676 00:32:19,220 --> 00:32:20,812 Request you come to the bridge. 677 00:32:21,900 --> 00:32:23,333 On my way. 678 00:32:27,100 --> 00:32:28,580 Yes, Nav? 679 00:32:28,580 --> 00:32:30,340 This is the chart showing the position 680 00:32:30,340 --> 00:32:31,820 that Clair Watts radioed in. 681 00:32:31,820 --> 00:32:33,620 Unsurveyed waters. 682 00:32:33,620 --> 00:32:35,780 Outside the survey zones of confidence. 683 00:32:35,780 --> 00:32:38,500 This was last surveyed by Cook and Flinders, boss. 684 00:32:38,500 --> 00:32:41,140 We might as well go in blind for all the good this does us. 685 00:32:41,140 --> 00:32:42,780 There's a fair amount of shallow water there. 686 00:32:42,780 --> 00:32:45,420 We'll need the right tide, sun to be in the right position, 687 00:32:45,420 --> 00:32:46,900 so there's no glare on the water... 688 00:32:46,900 --> 00:32:48,660 In just about any circumstances, sir, 689 00:32:48,660 --> 00:32:50,300 I would not recommend going in there. 690 00:32:50,300 --> 00:32:53,060 There is a very strong risk we'd run the ship aground. 691 00:32:53,060 --> 00:32:56,260 RO: Bridge, Comcen. Sir, I just got a call from the RCC. 692 00:32:56,260 --> 00:32:58,540 They just picked up Clair Watts's EPIRB. 693 00:32:58,540 --> 00:33:00,371 I can't raise her on VHF. 694 00:33:14,940 --> 00:33:17,860 Cable party closed up and anchor is ready for letting go. 695 00:33:17,860 --> 00:33:20,580 The ship is in DC State 3 Condition Yankee. 696 00:33:20,580 --> 00:33:22,100 Very good, Nav. 697 00:33:22,100 --> 00:33:25,820 Echo sounder operator, report depth every half metre. 698 00:33:25,820 --> 00:33:28,220 Roger that. Depth nine metres steady. 699 00:33:28,220 --> 00:33:29,820 All lookouts report 700 00:33:29,820 --> 00:33:31,731 the slightest discolouration in the water. 701 00:33:35,980 --> 00:33:38,369 Depth 8.5 metres. Shoaling. 702 00:33:40,780 --> 00:33:42,580 Contact! 'Clair de Lune' 703 00:33:42,580 --> 00:33:45,740 Range 6 nautical miles, bearing 180. 704 00:33:45,740 --> 00:33:48,180 Starboard 10, steer 180. 705 00:33:48,180 --> 00:33:49,898 Starboard 10, steer 180. 706 00:33:53,260 --> 00:33:55,700 Depth 8 metres, shoaling slowly. 707 00:33:55,700 --> 00:33:58,820 'Clair de Lune' this is Australian Warship, 708 00:33:58,820 --> 00:34:01,857 calling you on VHF channel 16 - over. 709 00:34:06,460 --> 00:34:08,940 Coral bommie! Straight ahead. About 100 yards! 710 00:34:08,940 --> 00:34:10,658 Port 30! Port 30! 711 00:34:19,380 --> 00:34:21,177 30 of port wheel on, ma'am. 712 00:34:46,500 --> 00:34:48,180 Very good. 713 00:34:48,180 --> 00:34:50,340 Midships. Midships. 714 00:34:50,340 --> 00:34:53,220 Starboard 20, steer 180. 715 00:34:53,220 --> 00:34:54,938 Starboard 20, steer 180. 716 00:34:56,980 --> 00:34:58,460 Well done, Nav. 717 00:34:58,460 --> 00:35:01,060 Coral bommie wasn't on the chart, sir. 718 00:35:01,060 --> 00:35:02,937 Mark it. It will be now. 719 00:35:07,300 --> 00:35:09,700 XO: 'Clair de Lune' this is Australian Warship 720 00:35:09,700 --> 00:35:12,860 calling you on VHF channel 16 - over. 721 00:35:12,860 --> 00:35:16,180 ET: Depth, 6.5 metres, shoaling slowly. 722 00:35:16,180 --> 00:35:18,500 Do you wanna take the con, sir? 723 00:35:18,500 --> 00:35:20,420 You're doing fine, Nav. Take us in. 724 00:35:20,420 --> 00:35:25,020 Sir, email just in from Lieutenant Smith at NAVCOM. 725 00:35:25,020 --> 00:35:27,900 Call depth! Depth 6 metres. 726 00:35:27,900 --> 00:35:29,572 Shoaling. 727 00:35:31,300 --> 00:35:33,140 Depth 5.5 metres. 728 00:35:33,140 --> 00:35:36,020 Depth 5 metres, shoaling rapidly, ma'am. 729 00:35:36,020 --> 00:35:37,453 Depth 5 metres. 730 00:35:46,780 --> 00:35:48,980 I have Clair's yacht visual! 731 00:35:48,980 --> 00:35:51,460 Stop both engines. Full astern both engines. 732 00:35:51,460 --> 00:35:53,460 Stop both engines. Full astern both engines. 733 00:35:53,460 --> 00:35:55,380 Stand by to anchor! 734 00:35:55,380 --> 00:35:57,260 Stop both engines. Let go. 735 00:35:57,260 --> 00:35:58,693 Stop both engines. 736 00:36:03,140 --> 00:36:04,698 Both engines stopped, ma'am. 737 00:36:29,140 --> 00:36:30,937 Where the hell have you been?! 738 00:36:48,980 --> 00:36:50,460 Where were you?! 739 00:36:50,460 --> 00:36:52,420 I was beginning to think that no-one was coming! 740 00:36:52,420 --> 00:36:54,220 You're very lucky we did. 741 00:36:54,220 --> 00:36:55,900 You'd drifted into unsurveyed waters. 742 00:36:55,900 --> 00:36:57,500 I didn't drift! 743 00:36:57,500 --> 00:37:00,700 I was forced into the area by the pirates' speedboat. 744 00:37:00,700 --> 00:37:03,380 These would be the same pirates who attacked you earlier? 745 00:37:03,380 --> 00:37:04,860 Yes! 746 00:37:04,860 --> 00:37:06,820 Why didn't you respond to our radio transmissions? 747 00:37:06,820 --> 00:37:09,220 I would have if I had a radio that worked! 748 00:37:09,220 --> 00:37:11,420 The pirates smashed all my communications 749 00:37:11,420 --> 00:37:13,100 and just about everything else on the boat! 750 00:37:13,100 --> 00:37:14,620 There was a bit of a mess. 751 00:37:14,620 --> 00:37:16,540 Engine's been disabled. 752 00:37:16,540 --> 00:37:19,740 Is this how the navy treats its civilian sailors now, is it? 753 00:37:19,740 --> 00:37:21,300 With suspicion and accusation. 754 00:37:21,300 --> 00:37:23,780 Oh, I haven't accused you of anything yet, Clair. 755 00:37:23,780 --> 00:37:26,660 You think that I destroyed my own boat?! 756 00:37:26,660 --> 00:37:28,820 I was attacked! 757 00:37:28,820 --> 00:37:31,060 I had Command run a search of your father. 758 00:37:31,060 --> 00:37:34,900 He was RNIN'd - dishonourably discharged - six years ago. 759 00:37:34,900 --> 00:37:37,300 We tracked him down to a psychiatric hospital in Perth. 760 00:37:37,300 --> 00:37:38,820 He's still very much alive. 761 00:37:38,820 --> 00:37:40,860 I thought we had an agreement. 762 00:37:40,860 --> 00:37:42,860 I warned you to stay off the water, 763 00:37:42,860 --> 00:37:44,340 quit these false maydays, 764 00:37:44,340 --> 00:37:47,457 and yet you've deliberately tied up navy resources... 765 00:37:53,420 --> 00:37:56,540 Leading Seaman Holiday, remain with Miss Watts. 766 00:37:56,540 --> 00:37:58,380 Make sure she's comfortable. 767 00:37:58,380 --> 00:37:59,813 Aye, sir. 768 00:38:12,820 --> 00:38:16,460 XO: The VHF is ruined, GPS, radar detector all disabled. 769 00:38:16,460 --> 00:38:18,416 Even the barometer's been smashed. Over. 770 00:38:19,700 --> 00:38:22,460 And the engine? Charge is looking at it now. 771 00:38:22,460 --> 00:38:25,060 We found a scanner amongst her stuff 772 00:38:25,060 --> 00:38:26,900 with emergency frequencies programmed in, 773 00:38:26,900 --> 00:38:28,620 which explains how she acquired 774 00:38:28,620 --> 00:38:31,060 the information on the real bandits - over. 775 00:38:31,060 --> 00:38:32,540 Engine's shot. 776 00:38:32,540 --> 00:38:34,780 We'll have to wait till high tide to tow her off. 777 00:38:34,780 --> 00:38:39,060 Thanks - uh, Charge says the engine is a no-go 778 00:38:39,060 --> 00:38:41,780 and recommends a tow at high tide - over. 779 00:38:41,780 --> 00:38:44,977 Roger, X. I'll send the RHIB for you. Out. 780 00:38:54,220 --> 00:38:56,211 You believe me, don't you? 781 00:38:57,660 --> 00:38:59,220 Do you want any water or food? 782 00:38:59,220 --> 00:39:01,260 I can go and get some from the galley. 783 00:39:01,260 --> 00:39:02,940 I missed you. 784 00:39:02,940 --> 00:39:06,780 Clair... I should probably stand outside... 785 00:39:06,780 --> 00:39:09,020 What? What? What?! 786 00:39:09,020 --> 00:39:10,500 What is wrong with me? Whoa! 787 00:39:10,500 --> 00:39:13,380 What - do you just think that because you're in the navy 788 00:39:13,380 --> 00:39:15,300 you've got some kind of moral superiority?! 789 00:39:15,300 --> 00:39:17,100 You don't! You don't! Calm down, Clair! 790 00:39:17,100 --> 00:39:20,260 My dad, he didn't do anything wrong. 791 00:39:20,260 --> 00:39:22,420 He didn't do anything wrong. 792 00:39:22,420 --> 00:39:27,300 Clair, no-one's saying anything about your father, OK? 793 00:39:27,300 --> 00:39:28,779 ET, is there a problem... 794 00:39:32,980 --> 00:39:34,413 Clair. 795 00:39:35,620 --> 00:39:37,100 Put the gun down. 796 00:39:37,100 --> 00:39:38,533 (Cocks gun) 797 00:39:39,620 --> 00:39:41,338 Put the gun down, please, Clair. 798 00:39:42,900 --> 00:39:44,380 Clair, look at me. 799 00:39:44,380 --> 00:39:45,813 Look at me, Clair. 800 00:39:47,460 --> 00:39:49,580 You're safe here. 801 00:39:49,580 --> 00:39:52,660 My dad, he didn't do anything wrong. 802 00:39:52,660 --> 00:39:54,140 No, he didn't. 803 00:39:54,140 --> 00:39:56,020 He was a good man. 804 00:39:56,020 --> 00:39:58,140 Yep. He was a good man, Clair. 805 00:39:58,140 --> 00:40:00,051 And a fine sailor. 806 00:40:03,060 --> 00:40:04,660 Yeah. 807 00:40:04,660 --> 00:40:09,020 And you're helping him. You're helping him, Clair. 808 00:40:09,020 --> 00:40:10,900 Sailing round Australia, 809 00:40:10,900 --> 00:40:13,180 raising funds for people like him. 810 00:40:13,180 --> 00:40:15,500 Lots of people. You're helping lots of people. 811 00:40:15,500 --> 00:40:18,620 Yeah. You're doing a great job. 812 00:40:18,620 --> 00:40:20,656 Great job. 813 00:40:22,740 --> 00:40:24,173 OK? 814 00:40:27,900 --> 00:40:30,380 You OK? I'm tired. 815 00:40:30,380 --> 00:40:32,018 You're tired? 816 00:40:33,060 --> 00:40:34,620 Yeah, OK. Come here. 817 00:40:34,620 --> 00:40:36,053 You're safe here. 818 00:40:37,100 --> 00:40:40,217 You OK, ET? Yep. 819 00:40:42,900 --> 00:40:44,458 That's it, Clair. 820 00:40:46,340 --> 00:40:48,820 Revenge on the navy for her old man's discharge. 821 00:40:48,820 --> 00:40:50,820 I reckon she must have loved all the attention. 822 00:40:50,820 --> 00:40:52,300 Definitely a loon. 823 00:40:52,300 --> 00:40:54,660 I reckon they call it the rescue complex. 824 00:40:54,660 --> 00:40:57,460 So, what - you're saying she needed to be rescued? 825 00:40:57,460 --> 00:41:00,213 The rescue complex refers to the one doing the rescuing. 826 00:41:02,820 --> 00:41:05,050 You seemed pretty keen to want to rescue her. 827 00:41:07,700 --> 00:41:09,500 I'm glad she didn't shoot you, though. 828 00:41:09,500 --> 00:41:13,180 Well, you know, maybe 'glad's too strong a word. 829 00:41:13,180 --> 00:41:16,020 The navy are saying it's environmental. 830 00:41:16,020 --> 00:41:17,940 Something about toxic ground water. 831 00:41:17,940 --> 00:41:19,500 World War II army base - 832 00:41:19,500 --> 00:41:21,380 fuel and sewerage contaminating the island. 833 00:41:21,380 --> 00:41:22,972 The CO thinks there's more to it. 834 00:41:24,020 --> 00:41:25,500 Is he right? 835 00:41:25,500 --> 00:41:27,460 Kate, what is it they say about loose lips? 836 00:41:27,460 --> 00:41:29,260 Nothing a good dose of collagen wouldn't fix? 837 00:41:29,260 --> 00:41:30,980 (Laughs) Ladies. 838 00:41:30,980 --> 00:41:33,340 It's starting to look like the tide was running out. 839 00:41:33,340 --> 00:41:35,020 (Laughs) Thank you. 840 00:41:35,020 --> 00:41:37,380 Lieutenant Darryl Smith, Federal Agent Alicia Turnball. 841 00:41:37,380 --> 00:41:38,860 Hello there. How are you? 842 00:41:38,860 --> 00:41:41,010 Excuse me for a sec. Wait a sec. 843 00:41:42,060 --> 00:41:44,340 Hello, sailors. How are you both feeling? 844 00:41:44,340 --> 00:41:45,940 Oh, much better, thank you, ma'am. 845 00:41:45,940 --> 00:41:50,020 X, I am so hungry, I could eat the sleep out of a cow's eye. 846 00:41:50,020 --> 00:41:51,500 Well, that's good, mate, 847 00:41:51,500 --> 00:41:53,260 'cause I think Chefo just ordered for you. 848 00:41:53,260 --> 00:41:55,420 That's right. I've got crabs if you boys want 'em. 849 00:41:55,420 --> 00:41:57,980 That's not what I meant. That is... l'm out of here. 850 00:41:57,980 --> 00:42:00,620 (All laugh) 851 00:42:00,620 --> 00:42:02,260 You gonna join us? 852 00:42:02,260 --> 00:42:04,060 I'm having a drink with, uh... 853 00:42:04,060 --> 00:42:06,255 (Laughs) Who would have thought? 854 00:42:07,620 --> 00:42:09,580 Sure. Why not? 855 00:42:09,580 --> 00:42:11,138 Great. 856 00:42:11,188 --> 00:42:15,738 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 63229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.