All language subtitles for Poseidon.2006.BDRip.XviD.AC3-CaLLiOpeD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:37,200 --> 00:03:38,700
Ne zaman?
2
00:03:40,400 --> 00:03:41,600
Bugün.
3
00:03:41,800 --> 00:03:44,100
Peki, bugün ne zaman?
4
00:03:44,600 --> 00:03:47,200
Lütfen. Ona anlatacağım.
5
00:03:52,200 --> 00:03:54,400
Nasıl gidiyor çocuklar?
6
00:03:56,000 --> 00:03:57,900
İyiyiz. Gayet iyi.
7
00:03:59,700 --> 00:04:02,100
Sürpriz yapmak istememiştim.
8
00:04:03,001 --> 00:04:05,201
Şaşırmadık zaten efendim.
9
00:04:07,201 --> 00:04:12,601
Christian, bana "efendim" demeyi
kesmen mümkün mü?
10
00:04:12,701 --> 00:04:14,701
"Efendim" dedikçe kendimi yaşlı hissediyorum.
11
00:04:17,201 --> 00:04:20,501
Bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum.
12
00:04:20,701 --> 00:04:23,401
Baba, normal insan gibi oturuyoruz.
13
00:04:23,501 --> 00:04:27,001
Bak tatlım, size zorluk
çıkarmak istemiyorum...
14
00:04:27,201 --> 00:04:29,001
...fakat bu konuyu konuşmuştuk,
hatırlıyor musun?
15
00:04:29,201 --> 00:04:31,701
Teknik olarak, hâlen benim çatım altındasınız...
16
00:04:31,901 --> 00:04:34,801
...ve siz ikiniz buradayken
kendimi rahat hissetmiyorum...
17
00:04:35,001 --> 00:04:38,301
Bir saniye. Bu geminin ne kadar
büyük olduğunu gördün mü?
18
00:04:38,501 --> 00:04:40,701
Eğer aklından geçen şeyi yapmak istesek, bunun için...
19
00:04:40,901 --> 00:04:43,201
...milyonlarca yer olduğunu hiç düşünmedin mi?
20
00:04:43,401 --> 00:04:44,801
Jennifer, tüm söylemek istediğim...
21
00:04:45,001 --> 00:04:50,301
Hayır. Korumacı tavırların yetti artık. Gerçekten.
22
00:04:58,102 --> 00:05:00,302
Seninleyken de böyle mi?
23
00:05:31,802 --> 00:05:33,802
- Üzgünüm.
- Hayır, affedersiniz.
24
00:05:33,902 --> 00:05:36,202
Mutfağı arıyordum da...
25
00:05:36,302 --> 00:05:38,302
Sanırım konukların girmesi yasak.
26
00:05:39,102 --> 00:05:41,202
O kadar kuralcı biri değilimdir.
27
00:05:42,902 --> 00:05:46,803
- Ne kadar sessiz bir lobi değil mi?
- Evet.
28
00:05:46,903 --> 00:05:49,103
Buraya ilk defa mı geliyorsun?
29
00:05:49,303 --> 00:05:51,303
Öyleyse turu kaçırdın?
30
00:05:52,503 --> 00:05:57,203
Ancak biz gemiye binerken buraya
girmiş olmalısın. Değil mi?
31
00:05:59,503 --> 00:06:04,303
Şu kapı servis koridoruna çıkıyor.
Sola dön, en sonunda çıkışı bulursun.
32
00:06:13,103 --> 00:06:14,603
Merhaba, benim.
33
00:06:14,803 --> 00:06:18,203
Beni arayabilir misin? Lütfen?
34
00:06:21,903 --> 00:06:25,303
Aslında yalvarıyorum, değil mi?
35
00:06:26,503 --> 00:06:30,703
Bu gece arayabilir misin?
36
00:06:30,803 --> 00:06:33,703
Eski günlerin hatırına.
37
00:06:35,403 --> 00:06:37,004
Güle güle.
38
00:06:41,504 --> 00:06:44,004
Bebeğim, bebeğim...
39
00:06:45,604 --> 00:06:49,204
İçeride kalmalıydın. Anlaşmamız
böyleydi.
40
00:06:49,404 --> 00:06:52,604
TV çalışmıyor. Çok sıkıldım.
Neredeyse delirecektim.
41
00:06:52,804 --> 00:06:54,804
Gel buraya, gel buraya.
42
00:06:55,304 --> 00:06:56,804
Şöyle geç.
43
00:06:58,404 --> 00:07:00,204
Sorun şu ki Elena...
44
00:07:00,404 --> 00:07:04,404
...bu yüzden işimden olabilirdim, anlıyor musun?
- Minnettar olmadığımı sanma Valentin.
45
00:07:04,604 --> 00:07:06,904
Ben...Çok sıkıldım.
46
00:07:08,504 --> 00:07:11,504
- Aç mısın? Acıkmış olmalısın.
- Açlıktan ölüyorum.
47
00:07:12,604 --> 00:07:14,504
Peki Elena, dinle.
48
00:07:14,704 --> 00:07:18,704
Bana bak. Bir daha dışarı
çıkmayacağına söz ver.
49
00:07:33,805 --> 00:07:37,005
Okyanuslar daima yeniden doğuşun
beşiği olmuştur.
50
00:07:37,205 --> 00:07:39,705
Bu sularda, insanların görülmeye başlamasından bu yana.
51
00:07:39,905 --> 00:07:44,105
...denize yeni bir şans gözüyle baktık.
52
00:07:44,205 --> 00:07:47,005
Poseidon su tanrısıydı.
53
00:07:47,205 --> 00:07:51,905
Okyanusun üzerine mercan ve mücevherlerden
evini inşa etti.
54
00:07:52,105 --> 00:07:55,105
Yeni bir yılın doğuşunu kutlamanın, bunu,
55
00:07:55,305 --> 00:07:57,705
...ihtiyar dostumuzun sırtlamış olmasından
daha iyi yolu var mıdır?
56
00:07:57,905 --> 00:08:00,605
Belki de hepiniz yeni yılda
ve gelecek yıllarda...
57
00:08:00,705 --> 00:08:02,705
...çok güzel seyahatler geçirirsiniz.
58
00:08:04,905 --> 00:08:10,305
Bayanlar ve baylar,
Emsâlsiz güzellik Gloria!
59
00:08:44,906 --> 00:08:48,006
- Beş bin.
- Beş bin dendi.
60
00:08:48,206 --> 00:08:49,906
Kahretsin evlat.
61
00:08:50,106 --> 00:08:52,406
Elinde iyi koz var galiba
62
00:08:56,906 --> 00:08:58,306
- Tatlım.
- Evet efendim.
63
00:08:58,506 --> 00:09:02,306
Şanslı Larry'den bana bir içecek
getirebilir misin? Martini. Tamam mı bebek?
64
00:09:02,806 --> 00:09:06,006
- Bu gece suya kan karışmış.
- Beş bin oynandı efendim.
65
00:09:06,106 --> 00:09:10,107
Bence o kapta bir yılda kazandığımdan
daha çok para var.
66
00:09:10,907 --> 00:09:12,407
Beş, ve 10.
67
00:09:12,607 --> 00:09:14,607
On beş oynandı.
68
00:09:15,107 --> 00:09:18,207
Hayatımın en mutlu anı
meteliksiz kaldığım zamanlardır.
69
00:09:18,807 --> 00:09:20,507
20 yapalım.
70
00:09:20,607 --> 00:09:24,207
Hadi 20'ye arttıralım, ve hadi 40'a arttıralım.
71
00:09:27,607 --> 00:09:29,807
Belediye Başkanlığını mı özlüyorsun?
72
00:09:30,007 --> 00:09:31,207
Sen kazanır mıydın?
73
00:09:33,507 --> 00:09:34,807
Kırktan yüksek söylemelisiniz efendim.
74
00:09:35,707 --> 00:09:37,107
Çok iyi gidiyor.
75
00:09:37,307 --> 00:09:39,907
- Baba. Biz alt kata iniyoruz.
- Merhaba tatlım. İyi eğlenceler.
76
00:09:40,007 --> 00:09:41,507
- Jen.
- Ne?
77
00:09:41,707 --> 00:09:43,607
Hadi.
78
00:09:43,807 --> 00:09:45,507
Göründüğünün farkındasın.
79
00:09:46,507 --> 00:09:48,107
İkizler mi? Baba!
80
00:09:48,307 --> 00:09:51,807
Acaba, diyorum ki?
Bir düğme daha, lütfen?
81
00:09:56,707 --> 00:09:58,007
Demek elinde iki beşlik var, baba?
82
00:10:00,908 --> 00:10:02,308
Tanrım.
83
00:10:05,108 --> 00:10:06,408
Tüm paramı basıyorum
84
00:10:08,208 --> 00:10:09,608
Katlayacağım.
85
00:10:36,608 --> 00:10:39,208
- Evlat, iyi misin?
- Evet, özür dilerim.
86
00:10:40,608 --> 00:10:44,508
- Bunun ne kadar olduğunu biliyor musun?
- Bilmem, ne kadar ödedin buna?
87
00:10:44,708 --> 00:10:47,108
Oyuncağınla meşguldün ve
88
00:10:47,308 --> 00:10:50,508
...o taşlar birden önüne fırladı.
- Nereye gittiğime bakmıyordum.
89
00:10:50,709 --> 00:10:52,109
Hadi tatlım, gidiyoruz.
90
00:10:53,409 --> 00:10:55,409
- Olanlar için üzgünüm.
- Sorun değil.
91
00:10:55,609 --> 00:10:59,009
Bil bakalım ne oldu? Arkadaşın Kaptan
yeni yıl borusuna senin üflemeni istedi.
92
00:10:59,209 --> 00:11:00,809
İmkânı yok! Anne?
93
00:11:00,909 --> 00:11:03,109
Git. Conor?
94
00:11:03,509 --> 00:11:05,509
Teşekkürler, üzgünüm, güle güle!
95
00:11:06,009 --> 00:11:09,409
- Harika çocuk.
- Evet öyle. Hâlâ beni şaşırtıyor, gerçekten.
96
00:11:09,509 --> 00:11:13,009
Peki Kaptan'ın masası? Yıl Başı Gecesi'ni
geçirmek için çok hoş bir yer.
97
00:11:13,209 --> 00:11:14,809
Kocanız...?
98
00:11:15,009 --> 00:11:16,409
- Çok mu çalışıyor?
- Ne?
99
00:11:17,009 --> 00:11:20,409
Bir koca varlığından emin olma çabası.
Sanırım evlilik parmağımın çoktan...
100
00:11:20,609 --> 00:11:23,709
...ikinci bir denemeye hazır olup olmadığını
öğrenmeye çalışıyorsun değil mi?
101
00:11:24,309 --> 00:11:27,109
Genelde bundan daha iyi sonuç veriyor, evet.
102
00:11:27,309 --> 00:11:29,409
Normalde bu seyahat gemilerinde
senin gibi ümitsiz bekâr bir kadının...
103
00:11:29,609 --> 00:11:34,109
...tek ümidi bir erkekle tanışmaktır ve
eminim hesabı tutturamıyorsundur.
104
00:11:34,309 --> 00:11:37,409
Bu bahsettiğin bir teşekkürle sonuçlanmaz,
değil mi?
105
00:11:40,809 --> 00:11:42,410
Maggie James.
106
00:11:42,510 --> 00:11:44,010
Dylan.
107
00:11:45,710 --> 00:11:49,110
- Ne yapıyorsunuz Bay Dylan?
- İlk ad.
108
00:11:49,210 --> 00:11:51,410
Şey, bazıları içkiyi
fazla kaçırır...
109
00:11:51,610 --> 00:11:54,110
...ve eşleri ya da kocalarıyla
kavga ederler...
110
00:11:54,210 --> 00:11:56,810
...sonra gelip çılgınca taşlardan
almaya başlarlar.
111
00:11:56,910 --> 00:11:59,110
Her gece, fakat özellikle bu gece.
112
00:11:59,310 --> 00:12:02,010
Onların parasını alırım ki
tüm yaptığım bu.
113
00:12:02,210 --> 00:12:03,910
Profesyonelce.
114
00:12:04,010 --> 00:12:05,710
Seksi bir iş olmalı?
115
00:12:06,610 --> 00:12:08,310
Güvenilir. Değil miydi?
116
00:12:09,810 --> 00:12:12,710
Tanıştığımıza sevindim, ilk adı Dylan.
117
00:12:46,211 --> 00:12:48,811
Hadi. İşte böyle.
118
00:12:55,211 --> 00:12:56,711
Karar verdiniz mi efendim?
119
00:12:56,811 --> 00:13:01,911
1988 Romanée-Conti alalım, lütfen.
120
00:13:02,311 --> 00:13:03,811
Çok iyi tercih efendim.
121
00:13:04,011 --> 00:13:07,511
- Nelson...
- Benim zevkim.
122
00:13:07,711 --> 00:13:09,811
Bir şişesi tam beş-bin-dolar.
123
00:13:10,111 --> 00:13:11,611
Gününü gün et dostum.
124
00:13:12,311 --> 00:13:14,511
Gününü gün et.
125
00:13:17,111 --> 00:13:19,011
İş krizi yoktu.
126
00:13:19,811 --> 00:13:21,511
Nasıl yani?
127
00:13:22,111 --> 00:13:24,112
Üzgünüm, yalan söyledim.
128
00:13:25,112 --> 00:13:26,912
Görünüşe göre...
129
00:13:27,112 --> 00:13:32,312
...Londra'daki gemiyi gerçekten
özleyen tek kişi bendim.
130
00:13:33,612 --> 00:13:35,512
Biriyle tanıştı.
131
00:13:36,412 --> 00:13:39,412
Beni incitmek istemedi.
132
00:13:39,612 --> 00:13:43,012
Başına bunların gelebileceğini
asla düşünmedi.
133
00:13:43,712 --> 00:13:47,812
Eminim bu şarkının tamamını biliyorsunuzdur,
bu yüzden söylememe gerek yok.
134
00:13:50,312 --> 00:13:52,612
Sanırım biraz hava alacağım.
135
00:13:52,812 --> 00:13:54,612
Ve sonra biraz da şarap içerim.
136
00:13:55,112 --> 00:13:57,512
Kadeh kadeh şarap.
137
00:14:00,412 --> 00:14:02,512
Sessiz. Sessiz.
138
00:14:02,712 --> 00:14:04,812
Baylar, sessiz olun.
139
00:14:09,312 --> 00:14:11,012
Şunu hissediyor musunuz?
140
00:14:14,512 --> 00:14:16,113
Yanlış bir şey var.
141
00:14:16,313 --> 00:14:17,513
Başlıyoruz!
142
00:14:17,713 --> 00:14:21,713
On! Dokuz! Sekiz! Yedi!
143
00:14:21,813 --> 00:14:26,813
Altı! Beş! Dört! Üç! İki! Bir!
144
00:14:26,913 --> 00:14:28,813
Mutlu Yıllar!
145
00:14:28,913 --> 00:14:31,013
Mutlu Yıllar!
146
00:14:37,813 --> 00:14:38,813
Mutlu Yıllar!
147
00:14:50,913 --> 00:14:52,913
Mutlu Yıllar!
148
00:15:12,114 --> 00:15:13,614
Yeni mesajınız yok.
149
00:15:31,214 --> 00:15:32,914
Hayır.
150
00:15:36,214 --> 00:15:37,614
Olamaz.
151
00:15:37,714 --> 00:15:40,014
Sancak tarafına güç verin!
Sancak motorları, tam gaz geriye!
152
00:15:40,214 --> 00:15:43,914
- Sancak motorları, tam gaz geriye!
- Anlamıştım! Anlamıştım! Hadi.
153
00:15:44,114 --> 00:15:46,614
Dön. Dön!
154
00:16:08,315 --> 00:16:09,615
Dönsene!
155
00:16:09,715 --> 00:16:12,115
Hadi. Hadisene. Hadi!
156
00:16:23,315 --> 00:16:25,115
- Pruva roketleri!
- Sancaklara tam gaz!
157
00:16:25,215 --> 00:16:26,815
Genel uyarı sireni.
158
00:16:30,215 --> 00:16:33,515
Bütün mürettebat, derhal acil
durum istasyonuna rapor verin.
159
00:16:33,615 --> 00:16:39,115
Bu bir tatbikat değildir. Tüm yolcular,
şiddetli sarsılmaya karşı hazırlıklı olsun.
160
00:16:43,615 --> 00:16:46,015
Orada kal. Geliyorum bebeğim!
161
00:16:46,615 --> 00:16:48,616
Kal orada! Beni bekle!
162
00:16:49,416 --> 00:16:53,816
Yangın, sağlık ve güvenlik ekipleri, hemen
toplanma merkezine gelin.
163
00:16:54,016 --> 00:16:55,616
Bu bir tatbikat değildir.
164
00:20:19,620 --> 00:20:20,920
Yardım edin!
165
00:20:27,620 --> 00:20:29,320
Sakin olun!
166
00:20:31,720 --> 00:20:33,620
Conor?
167
00:20:38,120 --> 00:20:41,120
Tanrım.
168
00:20:42,920 --> 00:20:44,020
Conor!
169
00:21:03,821 --> 00:21:05,221
Chris.
170
00:21:06,421 --> 00:21:08,021
Christian.
171
00:21:11,621 --> 00:21:13,221
Christian!
172
00:21:16,121 --> 00:21:17,621
İyi misin?
173
00:21:23,021 --> 00:21:24,321
Bacaklarım sıkıştı.
174
00:21:27,721 --> 00:21:28,921
Hadi.
175
00:21:31,021 --> 00:21:33,721
Yardım edin. Kimse yok mu? Lütfen, lütfen.
176
00:21:33,921 --> 00:21:36,421
Lütfen, yardım edin.
Bunu tek başına kaldıramıyorum.
177
00:21:36,821 --> 00:21:39,521
- Lütfen yardım edin. Lütfen.
- Peki.
178
00:21:41,021 --> 00:21:42,221
Üç deyince.
179
00:21:42,321 --> 00:21:44,021
Bir, iki, üç.
180
00:21:45,521 --> 00:21:47,821
Tekrar. Bir, iki, üç.
181
00:21:49,521 --> 00:21:50,721
Conor!
182
00:21:50,921 --> 00:21:53,121
Millet, sakin olun. Sakin olun.
183
00:21:53,622 --> 00:21:56,922
Hanımefendi. İşte Orada.
184
00:21:58,822 --> 00:22:01,522
Yardıma ihtiyacımız var.
185
00:22:01,622 --> 00:22:04,022
Kenarlardan destek al! Dikkatli ol!
186
00:22:04,722 --> 00:22:06,222
- Şu tarafı tut.
- Tamam.
187
00:22:06,922 --> 00:22:10,022
- Conor!
- Gel buraya. Diğer tarafından tut.
188
00:22:10,222 --> 00:22:11,222
Bir şeyin yok!
189
00:22:11,422 --> 00:22:13,522
- Adı Conor mı?
- Evet.
190
00:22:13,722 --> 00:22:17,322
Pekâlâ Conor, bu perdeye
zıplamanı istiyorum.
191
00:22:17,422 --> 00:22:18,922
Ne yapıyorsun?
192
00:22:19,122 --> 00:22:22,222
İtfaiyecilik yaptım. Onu sağ sâlim
aşağı indireceğiz.
193
00:22:22,722 --> 00:22:26,122
Bir şey olmayacak Conor. Hadi evlat.
194
00:22:26,322 --> 00:22:29,122
Zıpla! Şimdi!
195
00:22:32,422 --> 00:22:33,922
Tatlım.
196
00:22:36,022 --> 00:22:37,822
Her şey yolunda.
197
00:23:14,723 --> 00:23:16,723
Kaldırın şunu.
198
00:23:19,223 --> 00:23:21,723
Kaldırmak için bir şeye ihtiyacımız var.
199
00:23:21,923 --> 00:23:23,523
Hayır.
200
00:23:25,423 --> 00:23:27,223
Ben giderim.
201
00:23:28,223 --> 00:23:30,123
Ortalık ceset kaynıyor.
202
00:23:33,523 --> 00:23:35,023
- Bebeğim, burada kal.
- Buradayım.
203
00:23:35,223 --> 00:23:37,024
- Benimle kal.
- Her şey düzelecek.
204
00:23:37,224 --> 00:23:41,424
Tam olarak ne olduğundan emin
değiliz, fakat en iyi tahminimiz...
205
00:23:41,524 --> 00:23:46,124
...dev dalga tarafından vurulduk.
206
00:23:46,224 --> 00:23:49,724
Ender rastlanır. Tahmin edilemezler.
Ve öldürücüdürler.
207
00:23:50,124 --> 00:23:51,924
Ve iyi haber.
208
00:23:52,124 --> 00:23:54,824
Gemi çarptığı anda...
209
00:23:55,024 --> 00:23:58,524
...acil GPS yer bulucu fenerleri
devreye girdi...
210
00:23:58,724 --> 00:24:02,624
...ve biz, en fazla,
birkaç saat içinde kurtulacağız.
211
00:24:02,724 --> 00:24:04,624
- Batıyor muyuz?
- Nasıl çıkacağız?
212
00:24:07,524 --> 00:24:10,024
Lütfen. Kendinize bir iyilik yapın.
213
00:24:10,224 --> 00:24:13,524
Yetkililerin talimatlarına kulak verin
ve sakin olun.
214
00:24:13,624 --> 00:24:17,624
Bu oda gemiyi yukarı çıkaran
dev bir hava kabarcığı.
215
00:24:17,824 --> 00:24:20,424
Bir kere bu bölme kapıları
mühürlendi...
216
00:24:20,624 --> 00:24:24,124
...gaz kaçağı, yangın ve taşma
konusunda güvendeyiz.
217
00:24:25,024 --> 00:24:27,825
Emniyette olacağız.
218
00:24:49,625 --> 00:24:51,325
Ne yapıyorsun?
219
00:24:53,025 --> 00:24:54,725
Buradan çıkıyorum.
220
00:24:55,325 --> 00:24:57,225
Nereye gidiyorsun?
221
00:24:57,925 --> 00:25:01,225
Yukarı çıkıyorum.
Ve dışarı, tabanın öbür tarafına.
222
00:25:01,325 --> 00:25:04,025
Bekle. Geminin tabanına nasıl çıkacaksın?
223
00:25:04,225 --> 00:25:06,725
Tüm çıkışlar mühürlenmiş.
224
00:25:06,825 --> 00:25:08,025
Gece kulübündeydi.
225
00:25:08,225 --> 00:25:11,025
Orada birkaç mürettebat var.
Eminim bununla ilgileniyorlardır.
226
00:25:11,125 --> 00:25:15,125
Emin misin? Onlara ulaşamıyorsun, değil mi?
Peki ya öldülerse?
227
00:25:15,325 --> 00:25:18,526
O zaman senin kızın da ölür,
ve bu odayı terk etmenin bir faydası olmayacaktır.
228
00:25:18,726 --> 00:25:21,126
Buradaki insanların yarısının gemide
bir yerlerde aileleri var.
229
00:25:21,326 --> 00:25:22,626
Felaket senaryolarını bilirsin.
230
00:25:22,826 --> 00:25:26,126
Millet gemide birbirini aramak için
tırmanmaya başlayıp...
231
00:25:26,226 --> 00:25:29,126
...öldürülecekler.
- Oraya nasıl çıkarım kaptan?
232
00:25:29,226 --> 00:25:31,426
- Üzgünüm, ama burada kalmalısınız.
- Nasıl...?
233
00:25:31,626 --> 00:25:35,026
- Balo salonunu terk edemezsiniz.
- Pardon?
234
00:25:35,826 --> 00:25:38,026
Yetkim dahilinde sizi burada kalmaya
zorlamalıyım.
235
00:25:38,226 --> 00:25:40,226
Kaptan, seçme şansınız olmadığını
anlıyorum.
236
00:25:40,426 --> 00:25:43,426
Hasta ve yaralı insanlar var.
Onlarla kalmalısınız.
237
00:25:43,526 --> 00:25:45,326
Fakat ben kızımı bulacağım...
238
00:25:45,426 --> 00:25:48,926
...ve bir an bile beni durdurabileceğini
düşünme.
239
00:25:53,026 --> 00:25:55,226
Dylan. Ona ne söyledin?
240
00:25:55,426 --> 00:25:58,626
Anne, geminin tabandaki deliklerde pervanelere
giden bir delik varmış.
241
00:25:58,826 --> 00:26:02,526
Bu şekilde çıkamazsın tatlım.
Lütfen çıkamayacağını söyler misin?
242
00:26:02,726 --> 00:26:04,526
Lütfen beni ve annemi de çıkarır mısın?
243
00:26:05,026 --> 00:26:06,226
Tanrım.
244
00:26:06,426 --> 00:26:08,727
Ona çıkamayacağını söyle. Lütfen.
245
00:26:08,927 --> 00:26:10,227
Fakat çıkabilirim.
246
00:26:10,427 --> 00:26:12,927
Bu gemiden bizi sağ salim çıkarabileceğini mi
düşünüyorsun?
247
00:26:13,127 --> 00:26:14,927
Ne? Bizi mi? Hayır.
248
00:26:15,327 --> 00:26:18,027
Pruva pervanelerine doğru
çıkacağız.
249
00:26:18,227 --> 00:26:20,127
Kaptan burada kalmamız gerektiğini söyledi.
250
00:26:20,227 --> 00:26:24,927
Ben olsam kaptanın söylediklerine pek
itibar etmezdim. Ben bir mimarım.
251
00:26:25,127 --> 00:26:28,727
Bu gemiler su üzerinde baş aşağı
yüzmek üzere dizayn edilmediler.
252
00:26:28,927 --> 00:26:29,927
Bu gemiyi biliyor musunuz?
253
00:26:30,127 --> 00:26:32,127
- Gemileri iyi bilirim.
- Diskonun nerede olduğunu biliyor musunuz?
254
00:26:32,227 --> 00:26:34,027
Önceden aşağıdaydı ama ters yüz oldu.
255
00:26:34,227 --> 00:26:37,027
- Canın dans etmek mi istiyor?
- Kızım şu an orada.
256
00:26:37,227 --> 00:26:39,027
Dylan, beni dinle. Dylan, bekle.
257
00:26:39,127 --> 00:26:41,527
Birlikte hareket edelim.
Kızımı bulacağız...
258
00:26:41,627 --> 00:26:45,427
...sonrada çıkmak için birbirimize yardım edeceğiz.
- Bak dostum, ben tek başıma daha iyi çalışırım.
259
00:26:45,627 --> 00:26:47,327
- Gücenme yok.
- Alınmadım.
260
00:26:47,527 --> 00:26:49,927
Peki en yakın dikey geçiş nerede?
261
00:26:50,327 --> 00:26:51,527
Onu bulduğumda öğreneceğim.
262
00:26:53,927 --> 00:26:55,727
- Sen burada çalışıyorsun değil mi?
- Evet.
263
00:26:55,927 --> 00:26:58,427
En yakın dikey geçiş nerede?
264
00:26:58,627 --> 00:27:00,228
Servis merdivenleri, mutfakta.
265
00:27:00,428 --> 00:27:03,628
Eğer bizi oraya götürürsen bir yılda kazandığının
iki katını veririm.
266
00:27:04,528 --> 00:27:06,228
Anlaştık.
267
00:27:06,428 --> 00:27:09,028
Senin plânın vardı, bizimde artık haritamız var.
268
00:27:10,028 --> 00:27:12,628
- Eğer geliyorsanız, gidelim.
- Hadi gidelim.
269
00:27:14,528 --> 00:27:17,028
Anne, biz de onlarla gidiyor muyuz?
270
00:27:17,128 --> 00:27:18,828
Evet bebeğim, hadi gidelim.
271
00:27:39,828 --> 00:27:41,228
Ramsey!
272
00:27:41,428 --> 00:27:44,328
Bölme kapılarını mühürlemek
zorunda olduğumuzu biliyorsun.
273
00:27:45,528 --> 00:27:48,028
- Kapıları mühürleyin.
- Peki efendim.
274
00:27:58,429 --> 00:28:00,329
Hiçbir şeye dokunma tatlım.
275
00:28:11,829 --> 00:28:15,329
Tanrım biliyorum dua etmeyeli uzun
zaman oldu...
276
00:28:16,029 --> 00:28:19,529
...fakat lütfen, lütfen, lütfen
yanımda ol.
277
00:28:19,729 --> 00:28:22,229
Yanımda ol. Yanımda ol.
278
00:28:38,929 --> 00:28:42,130
Ne yaptın da bu insanlar bu hâle
geldiler?
279
00:28:46,030 --> 00:28:47,230
Yüzünü ört tatlım.
280
00:28:47,430 --> 00:28:50,030
- Servis merdivenleri şunlar, değil mi?
- Evet, şunun arkasındakiler.
281
00:28:50,230 --> 00:28:51,830
S.ktir.
282
00:28:52,030 --> 00:28:53,930
Millet, bir sorunumuz var.
283
00:28:56,130 --> 00:28:58,730
Harita. Şuradaki nedir?
284
00:28:58,930 --> 00:29:01,730
Evet. O...
O servis asansörü.
285
00:29:02,630 --> 00:29:04,830
Burayı kullanacağız.
Hadi gidiyoruz.
286
00:29:06,230 --> 00:29:08,930
Açabileceğimiz bir şey bul.
287
00:29:32,330 --> 00:29:34,631
Pekâlâ. Orada bizi yukarı götürecek
bir yol var mı?
288
00:29:34,831 --> 00:29:38,831
- Daha çok merdiven.
- Daha çok merdiven. Peki, bir şey bulalım.
289
00:29:47,231 --> 00:29:50,031
Dikkatli olun. Dikkat edin. Tamam.
290
00:29:50,131 --> 00:29:52,231
- Peki, Ön tarafı kaldır.
- Kaldırdım.
291
00:29:52,431 --> 00:29:54,531
Hazır? Bir, iki, üç.
292
00:29:56,431 --> 00:29:58,131
- S.ktir. Kaldırın.
- Sıkı tutun!
293
00:30:06,231 --> 00:30:07,831
- Sarsmadan.
- Sakin.
294
00:30:14,731 --> 00:30:16,431
Açamıyorum.
295
00:30:17,931 --> 00:30:20,131
Yukarıda ne var?
296
00:30:20,231 --> 00:30:22,031
Yukarıda davet bölümü var.
297
00:30:22,531 --> 00:30:25,532
- Gelin de yardım edin.
- Biz tutuyoruz. Bir şey olmayacak.
298
00:30:25,632 --> 00:30:27,032
Tamam. Hadi.
299
00:30:27,132 --> 00:30:29,132
- Git.
- Hadi.
300
00:30:31,132 --> 00:30:34,932
Tamam. Sırtını bu duvara yasla.
Hadi.
301
00:30:41,032 --> 00:30:43,732
- İyi.
- Acele edin, acele edin!
302
00:30:43,932 --> 00:30:45,832
- Şimdi elini koy.
- Tamam, tamam.
303
00:30:50,632 --> 00:30:52,532
Çık yukarı.
304
00:31:02,332 --> 00:31:04,032
Her şey yolunda! Tatlım.
305
00:31:05,932 --> 00:31:08,332
Tamam. Çocuğu gönder. Hadi.
306
00:31:09,532 --> 00:31:11,032
Aşağı bakma.
307
00:31:12,432 --> 00:31:15,533
- Hadi. Pekâlâ.
- İşte bu kadar. Aşağı bakma tatlım.
308
00:31:18,633 --> 00:31:20,633
- Yok bir şey tatlım.
- Hepsi geçti evlat.
309
00:31:21,033 --> 00:31:23,533
- İşte bu kadar, işte bu kadar. Bak, bak.
- Çok iyi.
310
00:31:23,633 --> 00:31:25,233
Hepsi bu kadar!
311
00:31:25,433 --> 00:31:27,033
Harika. Ellerini kaldır.
312
00:31:27,133 --> 00:31:28,933
Ellerini uzat bana.
313
00:31:29,233 --> 00:31:30,733
Yukarı!
314
00:31:32,333 --> 00:31:33,533
Yakaladım.
315
00:31:34,433 --> 00:31:37,033
- İyi çocuk!
- Tamam. Hadi Maggie.
316
00:31:38,833 --> 00:31:40,333
Hadi. Devam et.
317
00:31:40,833 --> 00:31:42,433
Güzel.
318
00:31:43,033 --> 00:31:46,333
Peki, yukarı. Bir, iki, üç.
319
00:31:48,733 --> 00:31:51,633
Tamam. Yakaladım.
320
00:32:04,133 --> 00:32:05,233
Has.ktir.
321
00:32:06,434 --> 00:32:08,134
Sıkı tutun, sıkı tutun!
322
00:32:11,434 --> 00:32:13,834
- Teşekkürler, harikaydın.
- Adım Valentin.
323
00:32:14,634 --> 00:32:17,834
Valentin. Bu adı seviyorum.
324
00:32:21,134 --> 00:32:22,334
Sen... Önce sen git.
325
00:32:22,534 --> 00:32:24,634
- Hadi.
- Önce sen!
326
00:32:27,534 --> 00:32:30,934
- Hadi, ver elini bana.
- Ayaklarını uzat. Ayaklarını uzat.
327
00:32:32,634 --> 00:32:34,234
Yakaladım.
328
00:32:38,334 --> 00:32:39,434
Sıkı tutun!
329
00:32:47,734 --> 00:32:49,234
Her ikisi de aşağı düşecek.
330
00:32:49,434 --> 00:32:52,034
- Geri çekil canım.
- Bizi bağlayacağım. Onu tutmaya çalış!
331
00:32:52,234 --> 00:32:53,534
Çıkmama yardım edin!
332
00:32:54,534 --> 00:32:57,435
- Her şey yolunda.
- Hadi!
333
00:33:02,035 --> 00:33:03,135
Çıkmama yardım edin!
334
00:33:03,335 --> 00:33:05,235
Bir elimi bırak.
335
00:33:08,635 --> 00:33:10,035
Tutamıyorum.
336
00:33:18,135 --> 00:33:20,235
Silkip at onu.
337
00:33:20,435 --> 00:33:21,735
Silkip at onu!
338
00:33:21,835 --> 00:33:24,535
- Hemen, ya da ikinizde ölürsünüz!
- Hayır!
339
00:33:24,635 --> 00:33:26,435
Çok üzgünüm.
340
00:33:28,035 --> 00:33:30,035
Silkip at onu! Hemen!
341
00:33:31,135 --> 00:33:34,435
Hayır! Hayır! Hayır!
342
00:33:46,535 --> 00:33:48,036
Hadi!
343
00:33:54,136 --> 00:33:56,436
- Kaptan.
- Sanırım mutfaktan geldi.
344
00:33:56,636 --> 00:33:58,336
Gaz durdurucular arızalanmış olmalı.
345
00:33:58,536 --> 00:34:00,536
Mühürlü kapılar bizi yangından
koruyacaklar mı?
346
00:34:00,736 --> 00:34:04,036
- Evet kaptan.
- İmdat! Biri yardım etsin.
347
00:34:05,136 --> 00:34:07,236
Tanrı ruhlarını affetsin.
348
00:34:29,536 --> 00:34:31,136
Bir göz atayım.
349
00:34:56,537 --> 00:34:58,837
Hadi, sanırım bir yol buldum.
350
00:35:05,037 --> 00:35:07,037
Hadi.
351
00:35:16,337 --> 00:35:17,937
Belki bacağını hareket ettirebilirsin.
352
00:35:18,137 --> 00:35:19,537
- Olmuyor.
- Yukarı çekmeyi deneyelim.
353
00:35:19,737 --> 00:35:24,337
Sana yardım etmeye çalışıyorlar
ancak işe yaradığı yok. Cehenneme
hoş geldin evlat.
354
00:35:24,837 --> 00:35:27,237
Siz etekliler hiç lastik
değiştirmediniz mi?
355
00:35:27,437 --> 00:35:28,637
Aydınlat bizi kovboy.
356
00:35:29,838 --> 00:35:31,338
Alıngan şey.
357
00:35:31,538 --> 00:35:36,038
İyice itmeye ihtiyacınız olduğunda
çekmek asla işe yaramaz.
358
00:35:37,938 --> 00:35:40,238
- Demek istediğimi anladınız mı?
- Acele edin de şu şeyi kaldırın!
359
00:35:40,438 --> 00:35:42,038
Pekâlâ, sıkı tutun.
360
00:35:42,638 --> 00:35:46,138
Üç, iki, bir. İtin!
361
00:35:47,638 --> 00:35:49,238
Hadi!
362
00:35:49,338 --> 00:35:53,538
Pekâlâ. Bekleyin, bekleyin.
Bu işi kendimiz becerebiliriz.
363
00:35:53,738 --> 00:35:55,738
- Bunu yapabiliriz.
- Hadi!
364
00:35:57,138 --> 00:36:00,638
Üç, iki, bir, itin!
365
00:36:08,338 --> 00:36:09,738
Mutlu Yıllar.
366
00:36:10,538 --> 00:36:12,538
Mutlu Yıllar.
367
00:36:22,339 --> 00:36:23,839
Ne?
368
00:36:26,439 --> 00:36:27,639
Baba?
369
00:36:32,339 --> 00:36:34,839
Geçti bebeğim. Her şey yolunda.
370
00:36:48,439 --> 00:36:51,039
Pekâla, pekâla.
Yatıralım.
371
00:36:51,239 --> 00:36:53,539
Bana suyunu ve mendilini ver tatlım.
372
00:36:55,139 --> 00:36:58,739
Sanırım sadece bir kesik, fakat
onu temizlesem iyi olacak, değil mi?
373
00:36:58,939 --> 00:37:01,139
Ben çıkış işin bir yol arayacağım.
374
00:37:04,239 --> 00:37:05,739
- Chris.
- Evet?
375
00:37:06,639 --> 00:37:09,639
Çok teşekkürler.
376
00:37:11,640 --> 00:37:15,140
Efendim, ben değil... O beni kurtardı.
377
00:37:18,640 --> 00:37:20,640
İyi misin?
378
00:37:23,340 --> 00:37:25,240
Kötü bir baş ağrısı.
379
00:37:25,940 --> 00:37:28,140
İşte, iç bunu.
380
00:37:29,140 --> 00:37:32,140
Etrafta bolca bulabildiğimiz tek şey su.
381
00:37:33,140 --> 00:37:36,040
Adım Nelson.
382
00:37:38,340 --> 00:37:41,140
Elena. Ne kadar kötü?
383
00:37:41,340 --> 00:37:43,140
Çok kötü.
384
00:37:44,840 --> 00:37:46,440
Biriyle birlikte miydin?
385
00:37:46,640 --> 00:37:48,440
Evet.
386
00:37:50,140 --> 00:37:51,640
Pek sayılmaz.
387
00:37:53,740 --> 00:37:55,740
Kardeşim hastanede.
388
00:37:57,340 --> 00:38:00,540
New York'a gidecek param yoktu...
389
00:38:00,640 --> 00:38:04,741
...sonra bir kulüpte bu çocukla tanıştım,
bir gemide çalışıyor.
390
00:38:04,941 --> 00:38:09,341
Onunla aynı ranzada kalabileceğimi
söyledi, anlarsın işte, yolculuk için.
391
00:38:10,941 --> 00:38:12,441
Çok hoş biriydi.
392
00:38:21,441 --> 00:38:23,341
Ne yapıyorsun?
393
00:38:23,841 --> 00:38:25,241
Düşünüyorum.
394
00:38:26,041 --> 00:38:29,241
- Sen?
- Düşünüyorum.
395
00:38:30,141 --> 00:38:32,141
Tam olarak ne düşünüyorsun?
396
00:38:32,541 --> 00:38:35,241
Şey, şekilde bu kapının çıkış olduğunu gösteriyor.
397
00:38:35,341 --> 00:38:38,241
Bende "Arkasında ne var?" diye düşünüyorum.
398
00:38:39,841 --> 00:38:42,241
Orada kal, ateş topu.
399
00:38:43,341 --> 00:38:44,941
İzle.
400
00:38:48,741 --> 00:38:51,841
Conor! Conor, ne yapıyorsun?
401
00:38:52,041 --> 00:38:54,142
Anne, bu kapı yukarı çıkıyormuş.
402
00:38:54,242 --> 00:38:57,042
Böyle yanımdan çekip gitme, tamam mı?
403
00:38:57,542 --> 00:39:00,142
- İşte diğer çocuk.
404
00:39:00,442 --> 00:39:04,042
Evet, Robert, bu kapı aşırı derecede
sıcak, fakat o bizim tek seçeneğimiz.
405
00:39:04,242 --> 00:39:07,142
- İşte. Ne düşünüyorsun?
- Hadi bir atış yap.
406
00:39:07,342 --> 00:39:11,342
Umarım ani bir parlamadır, fakat tüm alanı
hala ısıtıyordur, değil mi?
407
00:39:11,542 --> 00:39:14,442
- Deniz altıyla tura mı çıktın?
- Tur denemezdi.
408
00:39:14,642 --> 00:39:16,342
Gidelim.
409
00:39:21,142 --> 00:39:23,242
- Ani parlama.
- İyi tahmin.
410
00:39:23,442 --> 00:39:24,942
Sorun yok.
411
00:39:25,142 --> 00:39:27,742
- Peki Deniz Kuvvetleri'nde ne kadar bulundun?
- Çok uzun süre.
412
00:39:27,842 --> 00:39:30,642
Babanı tanıyor gibiyim.
413
00:39:31,942 --> 00:39:35,942
Bir süre New York belediye başkanlığı yaptı.
O zamanlar çocuktum.
414
00:39:36,142 --> 00:39:37,842
Harika.
415
00:39:39,742 --> 00:39:41,242
Değildi.
416
00:40:01,543 --> 00:40:03,043
Başka bir çıkış yolu bilen var mı?
417
00:40:03,243 --> 00:40:06,243
Günlerdir bu gemide gizleniyordum.
Hepsi bu.
418
00:40:06,443 --> 00:40:08,743
- Pekâlâ, öyleyse tırmanıyoruz.
- Bizi taşıyacak mı?
419
00:40:08,943 --> 00:40:10,543
Bu mümkün. Çelikten yapılmış.
420
00:40:10,743 --> 00:40:12,743
Maymun çocuğa bakın.
421
00:40:12,943 --> 00:40:15,843
Chris, ne yapıyorsun? Geri dön.
422
00:40:20,243 --> 00:40:22,343
Bence taşıyabilir.
423
00:40:30,743 --> 00:40:32,743
Yavaş olun.
424
00:40:38,344 --> 00:40:40,344
Elena.
425
00:40:40,544 --> 00:40:42,344
Tam ortadasın, hadi.
426
00:40:43,844 --> 00:40:46,444
Chris, bekle. Geri gel ve Conor'ı al.
427
00:40:46,644 --> 00:40:49,544
Conor, adımları takip et ve Robert'e git.
428
00:40:49,744 --> 00:40:51,944
Aferin. Elini tam oraya koy.
429
00:40:52,044 --> 00:40:54,144
Tamam, sıkı tutun. Onu tutacağım.
430
00:40:56,544 --> 00:40:58,244
Harika.
431
00:40:59,844 --> 00:41:02,744
Buranın keyfini çıkarmak isteyebilirsin.
432
00:41:04,944 --> 00:41:06,444
- Yakaladın mı Chris?
- Yakaladım.
433
00:41:06,644 --> 00:41:09,444
Mükemmel, mükemmel, mükemmel, evet.
434
00:41:12,344 --> 00:41:16,244
- Tuttun mu?
- Peki. Gidiyoruz.
435
00:41:19,644 --> 00:41:23,444
- Tamam bebeğim, sıra sende.
- Hayır. Şanslı Larry gitmeye hazır.
436
00:41:23,644 --> 00:41:25,044
Ne?
437
00:41:25,244 --> 00:41:28,045
Evet, haklısın, üzgünüm.
438
00:41:28,245 --> 00:41:31,345
Unutmuşum işte. Büyük kahraman.
439
00:41:31,545 --> 00:41:35,245
Tüm o kadınları ve çocukları yangından
kurtardı.
440
00:41:35,345 --> 00:41:39,445
Seçildin. Halkın adamı.
441
00:41:39,545 --> 00:41:42,145
Fakat artık patron değilsin.
442
00:41:42,345 --> 00:41:44,145
Bıraktın, işi beceremedin.
443
00:41:44,845 --> 00:41:48,145
Yanlış hatırlamıyorsam, eşini kurtarmamıştın.
444
00:41:50,445 --> 00:41:52,545
Hadi. Hadi.
445
00:41:52,745 --> 00:41:55,645
Baba. Baba, bırak konuşsun, tamam mı? Lütfen.
446
00:41:55,845 --> 00:41:58,645
"Baba, lütfen." Hadi.
447
00:42:01,745 --> 00:42:06,345
Dostum. Sen kazandın.
Kendini vurup yıktın.
448
00:42:06,445 --> 00:42:08,345
- Sorun yok.
- Devam et.
449
00:42:08,545 --> 00:42:10,445
G.t herifsiniz, ikiniz de.
450
00:42:10,645 --> 00:42:12,745
Haklısın. Pekâlâ.
451
00:42:15,645 --> 00:42:18,946
Seninle aşağı düşmeme izin vermeyeceğim,
kısa saçlı biri tarafından olmaz.
452
00:42:19,346 --> 00:42:22,846
Şanslı Larry adını almak yetmiyor.
453
00:42:23,046 --> 00:42:25,346
Şanslı da olmalısın.
454
00:42:34,046 --> 00:42:35,546
Hayır!
455
00:42:35,646 --> 00:42:37,146
S.ktir!
456
00:42:39,246 --> 00:42:40,846
Ateş edende kim?
457
00:42:55,146 --> 00:42:57,046
Jen! Jen!
458
00:43:01,046 --> 00:43:02,946
Geri çekilin, geri çekilin!
459
00:43:10,947 --> 00:43:14,947
Geri dönüp, bir alta katta başka bir çıkış
bulmalıyız.
460
00:43:15,147 --> 00:43:18,147
Geri dönmek mi? Az önce oradaydık.
Başka yol yok.
461
00:43:18,247 --> 00:43:19,447
Sen bu yoldan git ve öl.
462
00:43:19,647 --> 00:43:21,547
Tüm koridorlara bakmadık.
463
00:43:21,747 --> 00:43:23,747
Ne istiyorsan onu yap.
Ben karşıya geçiyorum.
464
00:43:23,947 --> 00:43:25,747
Eğer daha iyi bir fikrin varsa,
pür dikkat seni...
465
00:43:25,947 --> 00:43:28,847
Hayır Robert, başka bir yol bilmiyorum,
fakat karşıya geçiyorum!
466
00:43:28,947 --> 00:43:31,547
Burada sıkışıp kaldın, öleceksin!
Biz gidiyoruz. Hadi gidelim.
467
00:43:31,747 --> 00:43:34,247
- Baba, gelemem. Üzgünüm.
- Ne?
468
00:43:34,447 --> 00:43:37,747
- Dylan, beni karşıya geçirebilir misin?
- Jen, bebeğim, dinle...
469
00:43:37,947 --> 00:43:41,447
Hayır! Çok uzun zaman olmadı Baba.
470
00:43:50,147 --> 00:43:52,547
Chris bana evlenme teklif etti.
471
00:43:54,647 --> 00:43:58,647
Onu seviyorum. Ona ulaşmanın
bir yolunu bulmalıyım.
472
00:43:58,847 --> 00:44:02,148
- Hayır, beni bir saniye dinlemelisin.
- Geri dönmüyorum Baba.
473
00:44:02,348 --> 00:44:06,248
Aile terapinizi böldüğüm için üzgünüm
fakat sen hâlâ karşıya geçmek istiyor musun?
474
00:44:06,348 --> 00:44:07,748
Evet.
475
00:44:39,648 --> 00:44:42,248
Onu görüyor musun? Nerede?
476
00:44:44,248 --> 00:44:46,248
Beni özlediniz mi?
477
00:44:48,248 --> 00:44:49,648
O.ospu çocuğu!
478
00:44:55,749 --> 00:44:58,449
- Ne yapmam gerekiyor?
- Pekâlâ. Gevşek bırak.
479
00:45:04,949 --> 00:45:06,149
Tamam mı?
480
00:45:09,049 --> 00:45:11,149
Ramsey! Ramsey!
481
00:45:12,149 --> 00:45:13,649
Hadi.
482
00:45:13,749 --> 00:45:15,749
Zor bölümü ben yaptım.
483
00:45:20,949 --> 00:45:24,349
Asla okuldan evin yolunu bulamazdın.
Hem de iki blok ötedeydik.
484
00:45:24,849 --> 00:45:28,349
- Hatırlıyorum Baba.
- Ramsey, hadi!
485
00:45:34,049 --> 00:45:35,449
Baba?
486
00:45:37,949 --> 00:45:40,849
Hadi Jen, her şey düzelecek. Hadi!
487
00:45:41,049 --> 00:45:42,750
Jenny!
488
00:45:44,950 --> 00:45:47,750
Ne tür bir çocuk evinin yolunu bulamaz?
489
00:45:47,950 --> 00:45:49,450
Aklıma gelmişken, daha 7 yaşındaydım.
490
00:45:49,650 --> 00:45:52,650
Peki ne düşünüyorsun?
Sırtımda gitmek için çok mu büyüksün?
491
00:45:52,750 --> 00:45:56,250
- Bugün değil.
- Pekâlâ.
492
00:45:57,350 --> 00:45:59,850
Peki bebeğim.
Sıkı tutun.
493
00:46:00,050 --> 00:46:02,550
Gidiyoruz. Dayan bebeğim!
494
00:46:05,950 --> 00:46:07,450
Yakaladım.
495
00:46:07,650 --> 00:46:09,250
Başardılar.
496
00:46:13,150 --> 00:46:15,650
- Bana vurmak istiyor musun?
- Aslında...
497
00:46:15,850 --> 00:46:19,350
...gayet iyiydin. Şimdiye kadar.
498
00:46:19,550 --> 00:46:20,950
Yolumuza devam edebilir miyiz?
499
00:46:21,150 --> 00:46:23,650
Evet, gidelim.
Bu taraf en iyi çıkış yolu.
500
00:47:17,051 --> 00:47:18,551
Acele edin.
501
00:47:53,252 --> 00:47:54,152
Hepsi geçti.
502
00:48:04,052 --> 00:48:05,752
Gidelim.
503
00:48:23,553 --> 00:48:24,753
Hadi!
504
00:48:24,953 --> 00:48:27,953
Hadi, gidiyoruz.
Herkes bir çıkış yolu arasın.
505
00:48:31,353 --> 00:48:33,953
- Kapak vanasını buldum!
- İşte burada!
506
00:48:39,953 --> 00:48:43,053
Dylan, bu taraftan su geliyor!
507
00:48:53,353 --> 00:48:55,153
Geri çekilin!
508
00:48:56,053 --> 00:49:00,553
- Geri çekilin!
- Bir dakika. Bir şey buldum!
509
00:49:02,553 --> 00:49:04,053
Peki, şu köşeye geçin.
510
00:49:07,054 --> 00:49:09,954
Hepimiz oraya sığamayız.
Nereye gittiğini bilmiyoruz bile.
511
00:49:10,154 --> 00:49:13,354
Eğer burada kalırsak, boğuluruz. Gidelim!
İlerlemek zorundayız.
512
00:49:13,554 --> 00:49:14,854
Tanrım!
513
00:49:16,154 --> 00:49:19,454
Peki. Yaklaşık 10 yard ileride
bir dikey havalandırma var.
514
00:49:19,554 --> 00:49:21,654
Üst katlara gidiyor gibi görünüyor.
515
00:49:21,754 --> 00:49:23,754
- Chris?
- Belki de kafamı tekmelemesi için...
516
00:49:23,954 --> 00:49:26,154
...ona bir şans vermeliyim.
- Hadi, Chris!
517
00:49:43,354 --> 00:49:46,154
Şanslıyız. Havalandırma yukarı çıkıyor.
518
00:49:46,854 --> 00:49:50,254
- İyi misin tatlım?
- Sanırım.
519
00:49:50,454 --> 00:49:51,854
İlerlemeye devam et.
520
00:50:10,855 --> 00:50:13,855
Tanrım. Buraya nasıl oldu da
sığdın?
521
00:50:17,855 --> 00:50:21,155
Anne, aşağı bakma, tamam mı?
522
00:50:22,555 --> 00:50:24,455
- Peki Nelson, sıra sende.
- Tamam.
523
00:50:24,555 --> 00:50:27,355
- Ben son geleceğim. Sen git.
- Elena, gir şu havalandırmaya.
524
00:50:27,555 --> 00:50:29,655
- Ben biraz daha bekleyeceğim.
- Korkmana gerek yok.
525
00:50:29,755 --> 00:50:32,855
- Ben oraya giremem. Üzgünüm, yapamam.
- Elena, gir şuraya.
526
00:50:33,055 --> 00:50:35,055
Su yükseliyor.
Elena, gir şu havalandırmaya!
527
00:50:35,255 --> 00:50:39,255
- Elena, eğer gitmiyorsan, biz de gitmiyoruz.
- Ne? Ne?
528
00:50:39,355 --> 00:50:40,655
Hayır! Hayır!
529
00:50:40,855 --> 00:50:43,455
Hadi git! Tut onu, tut!
Yakaladın mı?
530
00:50:44,155 --> 00:50:47,656
Usule göre tebrik etmem gerekiyor Chris.
531
00:50:47,856 --> 00:50:49,256
Teşekkür ederim efendim.
532
00:50:49,556 --> 00:50:51,456
Nihayet size söylediğine sevindim.
533
00:50:51,656 --> 00:50:55,256
Geleneklere göre ilk sen gelmeliydin.
534
00:50:55,356 --> 00:50:56,856
Evet, farkındayım.
535
00:50:57,056 --> 00:51:00,956
Gelmek istedim, fakat bu konuda konuşmayacağıma
söz verdim.
536
00:51:01,156 --> 00:51:03,256
Konu siz olunca gerçekten
dikkatli davranıyor efendim.
537
00:51:03,456 --> 00:51:07,156
- Bırakın çıkayım! Çıkmama izin verin!
- Hadi Elena.
538
00:51:07,256 --> 00:51:09,956
- Harika gidiyorsun. Hadi.
- Elena, ayağımı tut!
539
00:51:10,156 --> 00:51:13,656
Bileğimi yakala.
Hepsi bu. İşte böyle. Evet, böyle.
540
00:51:17,156 --> 00:51:19,756
- Yapabilirsin. İşte böyle, sıkı tutun yeter.
- Nefes alamıyorum.
541
00:51:25,456 --> 00:51:26,956
Hayır.
542
00:51:36,356 --> 00:51:38,056
Elena?
543
00:51:38,256 --> 00:51:40,057
Hadi yukarı çıkıyoruz.
544
00:52:04,557 --> 00:52:06,357
Tanrım. Aman Tanrım!
545
00:52:08,557 --> 00:52:09,757
Sıkıştım!
546
00:52:09,957 --> 00:52:13,857
Tanrım. Sıkıştı.
Lütfen, çıkarın beni! Çıkarın beni!
547
00:52:14,057 --> 00:52:18,457
- Çıkarın beni, çıkarın!
- Sakin ol, sakin ol.
548
00:52:20,257 --> 00:52:21,957
Çıkarın beni buradan.
549
00:52:22,157 --> 00:52:25,557
Elena, çıkıp ona yardım etmelisin.
550
00:52:26,757 --> 00:52:29,057
Elena ona yardım etmen gerekiyor. Hadi tırman.
551
00:52:34,858 --> 00:52:38,258
- Conor. Conor, buraya çıkabilir misin?
- Evet.
552
00:52:39,158 --> 00:52:41,458
Çıkarın beni! Çıkarın!
553
00:52:41,858 --> 00:52:43,858
Çıkarın beni buradan!
554
00:52:48,258 --> 00:52:51,158
Öleceğim. Öleceğim.
555
00:52:51,358 --> 00:52:54,458
Uçtaki vidayı bulabildin mi?
556
00:52:54,658 --> 00:52:56,658
- Evet.
- Sola doğru çevir onu.
557
00:52:57,458 --> 00:52:58,858
Çevirdin mi?
558
00:52:59,058 --> 00:53:00,958
Elena. Elena.
559
00:53:01,058 --> 00:53:05,358
Nelson bana, kardeşini görmeye
gittiğinden bahsetti.
560
00:53:06,858 --> 00:53:08,758
Senden küçük mü büyük mü?
561
00:53:08,958 --> 00:53:10,758
- Çok genç.
- Genç mi?
562
00:53:10,858 --> 00:53:12,958
Her zaman çok küçüktü.
563
00:53:13,058 --> 00:53:17,158
Elena, kardeşinin senin gelmediğini
düşünmesini istemezsin.
564
00:53:17,358 --> 00:53:18,658
Anlıyor musun?
565
00:53:18,858 --> 00:53:21,959
- Hayır. Çok korkuyorum!
- Yukarı çık ve Nelson'un ayağını tut.
566
00:53:22,059 --> 00:53:23,259
- Hadi.
- Lütfen.
567
00:53:23,459 --> 00:53:24,759
Kardeşimi göstereceğine söz ver!
568
00:53:24,959 --> 00:53:26,759
- Tırman ve ayaklarını tut!
- Ayaklarımı it.
569
00:53:26,959 --> 00:53:28,459
Onu göstereceğine söz ver!
570
00:53:28,659 --> 00:53:31,859
Tamam, söz veriyorum.
Seni kardeşine götüreceğim, hadi çık yukarı.
571
00:53:33,159 --> 00:53:35,059
Aferin. Hadi başaracaksın!
572
00:53:35,259 --> 00:53:36,559
İt şimdi!
573
00:53:37,159 --> 00:53:39,559
Nefes al. Hadi, yakaladın!
574
00:53:40,159 --> 00:53:43,059
İt Elena.
Tüm gücünle! İşte böyle Elena!
575
00:53:43,259 --> 00:53:46,159
Bastır! Başaracaksın, hadi, evet!
576
00:53:47,559 --> 00:53:49,859
Başardın , aferin!
577
00:53:50,059 --> 00:53:51,659
Başardım, başardım.
578
00:53:51,859 --> 00:53:55,159
- Teşekkür ederim.
- Şimdi tırman!
579
00:53:55,959 --> 00:53:58,059
- Acele et, acele et!
- Hadi, bir daha dene.
580
00:53:58,959 --> 00:54:00,559
Bu... Bu çok sıkı.
581
00:54:01,359 --> 00:54:02,959
Tanrım.
582
00:54:03,459 --> 00:54:05,259
Yukarıda ne yapıyorsunuz?
583
00:54:05,459 --> 00:54:06,759
Açmaya çalışıyoruz.
584
00:54:08,959 --> 00:54:12,060
Açmak için tornavida gibi
Bir şeye ihtiyacımız var.
585
00:54:12,260 --> 00:54:13,660
Para, yüzük benzeri bir şey.
586
00:54:13,760 --> 00:54:15,360
Cebime elimi sokamıyorum.
587
00:54:15,760 --> 00:54:17,360
Bekleyin, bekleyin!
588
00:54:21,260 --> 00:54:22,960
İronik olabilir.
589
00:54:26,960 --> 00:54:30,460
Conor, bunu yapacaksın.
Telaşlanma. Hadi başlıyoruz.
590
00:54:30,660 --> 00:54:32,860
Acele edin! Acele edin!
591
00:54:35,160 --> 00:54:36,160
Acele edin!
592
00:54:36,360 --> 00:54:38,360
- Tamam, sola çevir.
- Tamam.
593
00:54:38,460 --> 00:54:39,960
Hadi.
594
00:54:40,060 --> 00:54:42,760
Ulaşabildin mi? Sakın düşürme.
595
00:54:44,060 --> 00:54:45,260
Hadi!
596
00:54:45,460 --> 00:54:47,560
- İşe yarıyor mu?
- Evet.
597
00:54:49,760 --> 00:54:51,560
Tanrım! Aman Tanrım!
598
00:54:51,760 --> 00:54:53,860
Hadi, birini çıkardık.
599
00:55:19,361 --> 00:55:21,961
Telaşlanma tatlım,
Dylan tam arkamda.
600
00:55:23,961 --> 00:55:26,361
Bu şey diğer taraftan kilitlenmiş!
601
00:55:26,761 --> 00:55:28,261
Tek çıkış yolumuz bu.
602
00:55:29,661 --> 00:55:32,561
- Bu olmasaydı, belki.
- Başka bir havalandırma mı? Hayır, bir daha olmaz.
603
00:55:32,761 --> 00:55:34,961
Hayır, bekleyin. Şuradaki nedir?
604
00:55:36,561 --> 00:55:38,461
Dylan, ver elini bana.
605
00:55:39,661 --> 00:55:41,261
Biri bana yardım etsin!
606
00:55:51,661 --> 00:55:52,961
- Her şey düzelecek.
- Tamamdır.
607
00:55:53,061 --> 00:55:55,062
Gidiyoruz. Nerede olduğumuzu bilen var mı?
608
00:55:55,262 --> 00:55:57,762
Bundan sonra iki kat daha var,
hadi.
609
00:56:01,062 --> 00:56:02,462
Tuttun mu?
610
00:56:12,162 --> 00:56:14,062
Tanrım. Burası da ne böyle?
611
00:56:14,262 --> 00:56:17,962
Bu bir safra tankı. Bu şeyleri gemi
dengede dursun diye doldururlar.
612
00:56:18,162 --> 00:56:21,862
Şu vana belki yan tarafa çıkıyordur.
Belki de orası çıkış yolumuzdur.
613
00:56:22,062 --> 00:56:23,562
Belki mi? Diğer yol nereye çıkıyor?
614
00:56:23,662 --> 00:56:26,762
O bir tazyik vanası. Yüksek basınç
olmadıkça açılmayacaktır.
615
00:56:26,962 --> 00:56:30,062
- Tuzağa düştüğümüzü söyleme.
- Hayır, açılacak.
616
00:56:30,262 --> 00:56:31,462
Nasıl?
617
00:56:31,662 --> 00:56:34,962
Bu tankı su doldurarak.
618
00:56:35,462 --> 00:56:37,162
- Ne?
- Aynen.
619
00:56:37,362 --> 00:56:40,762
- Hayır. Kapının açılıp açılmayacağını bilmiyorsunuz bile!
- Çıldırmışsınız siz. Bu delilik.
620
00:56:40,862 --> 00:56:43,862
- Bir dakika. Kendimizi mi boğacağız?
- Hayır. Kimsenin boğulduğu yok.
621
00:56:44,062 --> 00:56:45,263
Bu vana açılacak...
622
00:56:45,363 --> 00:56:49,163
...ve su bizi bir sonraki açık kapağa kadar sürükleyecek.
623
00:56:49,363 --> 00:56:52,263
- Açık kapak olduğunu nereden biliyorsunuz?
- Ya nefesimiz tükenmeden önce...
624
00:56:52,463 --> 00:56:54,863
...bulamazsak?
- Bu bizim tek seçeneğimiz!
625
00:56:55,063 --> 00:56:57,563
Peki şuradaki havalandırmaya ne dersiniz?
Bunu denemedik.
626
00:56:57,763 --> 00:56:59,963
- Hadi yeni havalandırmayı deneyelim.
- Gidemem. Üzgünüm.
627
00:57:00,063 --> 00:57:02,463
- Bensiz gidin.
- Anne, su yükseliyor!
628
00:57:02,563 --> 00:57:03,863
Çekil oradan.
629
00:57:03,963 --> 00:57:06,563
- Dylan, beni dinle.
- Bir karar vermeliyiz.
630
00:57:12,763 --> 00:57:15,563
Sen haklısın. Vanayı aç.
631
00:57:15,763 --> 00:57:17,963
- Tanrım.
- Herkes geri çekilsin. Geri çekilin!
632
00:57:18,163 --> 00:57:20,163
- Ne? Hayır.
- Dylan, yapamazsın.
633
00:57:20,363 --> 00:57:23,863
- Hemen geri çekilin.
- Jen, gel buraya. Buraya gel tatlım.
634
00:57:24,063 --> 00:57:27,163
- Geri çekilin! Geri gidin! Hazır mısınız?
- Aç şu vanayı!
635
00:57:31,263 --> 00:57:34,263
- Şimdi! Başlıyor!
- Pekâlâ, sakin olun.
636
00:57:41,364 --> 00:57:43,464
- Hadi, elimi tut!
- Yapamam...
637
00:57:46,964 --> 00:57:48,264
Nelson!
638
00:57:49,164 --> 00:57:50,464
Nelson.
639
00:57:54,264 --> 00:57:56,064
Kenardan tutmaya çalış!
640
00:57:56,864 --> 00:57:58,764
- Chris!
- Bebeğim, sıkı tutun!
641
00:57:58,964 --> 00:58:00,164
- İşte böyle.
- Tanrım!
642
00:58:02,664 --> 00:58:04,764
- Yüzmeye başlayın!
- Sıkı tutun bebeğim!
643
00:58:04,864 --> 00:58:06,164
Dayanın!
644
00:58:18,364 --> 00:58:19,764
Oradan uzak durun!
645
00:59:41,366 --> 00:59:42,966
İyi misin?
646
00:59:43,166 --> 00:59:44,566
Hadi!
647
00:59:52,166 --> 00:59:53,466
Baba!
648
00:59:54,766 --> 00:59:56,766
- Sen iyi misin?
- Evet.
649
00:59:57,866 --> 01:00:01,266
Dylan nerede? Dylan!
650
01:00:01,566 --> 01:00:04,466
Dylan nerede? Onu görebiliyor musunuz?
651
01:00:04,666 --> 01:00:09,167
Açık...Açık bir kapak var.
Tam aşağıda. Derin nefes alın.
652
01:00:09,367 --> 01:00:10,967
- Oraya doğru yüzeceğiz.
- Ne kadar uzak?
653
01:00:11,167 --> 01:00:13,667
- Derin nefes alın!
- Tam burada.
654
01:00:14,967 --> 01:00:17,367
- Çıkış yolu var mı?
- Olduğuna eminim.
655
01:00:17,567 --> 01:00:19,867
- Maggie!
- Tamam.
656
01:00:20,067 --> 01:00:22,667
- Maggie, onu bana ver.
- Hayır, o bende kalsın.
657
01:00:22,767 --> 01:00:26,567
Bırak ben götüreyim. Lisedeyken
yüzücüydüm. Onu ben götürüm.
658
01:02:27,969 --> 01:02:29,569
Nelson ve Elena nerede?
659
01:02:29,769 --> 01:02:31,969
Tam arkamdaydılar.
660
01:02:47,570 --> 01:02:50,070
Tatlım, döndüler.
661
01:03:23,570 --> 01:03:25,670
Hadi, nefes al!
662
01:04:32,172 --> 01:04:33,672
Hadi millet.
663
01:04:36,672 --> 01:04:38,072
Hadi.
664
01:04:54,972 --> 01:04:57,572
Sen yüzme takımında değildin ki.
665
01:04:58,472 --> 01:05:00,072
Önemi yok.
666
01:05:28,773 --> 01:05:31,373
Dua edin de burası koridor olsun.
667
01:05:34,073 --> 01:05:35,773
Hadi gidelim.
668
01:05:35,973 --> 01:05:39,173
Pekâlâ. Hadi, hadi. Gidiyoruz.
669
01:05:42,673 --> 01:05:43,673
İşte.
670
01:05:44,973 --> 01:05:47,073
Conor, Dylan'ın yanına git!
671
01:05:47,973 --> 01:05:50,173
Bir saniye bekleyin.
Bekle, bekle, bekle!
672
01:05:51,073 --> 01:05:52,773
Ne oldu?
673
01:05:56,073 --> 01:05:57,873
- Kurtarma ekibi!
- Merhaba!
674
01:05:58,073 --> 01:06:00,373
- Merhaba! Merhaba!
- Merhaba!
675
01:06:00,573 --> 01:06:02,873
- Merhaba!
- İçerideyiz!
676
01:06:02,973 --> 01:06:04,473
- Merhaba!
- Kimse yok mu?
677
01:06:04,673 --> 01:06:06,174
- Merhaba!
- Merhaba!
678
01:06:06,274 --> 01:06:09,574
- Buradayız!
- Bizi duyabiliyor musunuz?
679
01:06:11,274 --> 01:06:13,574
- Merhaba!
- Buradayız!
680
01:06:14,374 --> 01:06:16,474
Merhaba? Neymiş?
681
01:06:16,974 --> 01:06:18,474
Hiçbir şey.
682
01:06:47,774 --> 01:06:48,974
Ani parlama.
683
01:06:50,074 --> 01:06:54,374
Aşırı ısınma.
Ciğerleri kağıt gibi yakar.
684
01:06:58,375 --> 01:07:00,175
Çocuklar. Buraya. Buraya gelin.
685
01:07:08,575 --> 01:07:11,775
- Ne buldun?
- Koridorun aşağısı pruva, değil mi?
686
01:07:11,975 --> 01:07:15,475
Tam burada bizi pruva-pervane odasına
ulaştıracak bir kapak var.
687
01:07:15,675 --> 01:07:19,375
Pervane borularına gireriz ve dışarısı ile
aramızda...
688
01:07:19,575 --> 01:07:21,475
...hiçbir engel kalmaz.
- Pekâlâ. Hadi gidelim.
689
01:07:21,675 --> 01:07:23,675
Gidiyoruz. İşte çıkış yolumuz.
690
01:07:30,875 --> 01:07:33,475
Yolun sonunda üst tarafta kapak var.
691
01:07:42,475 --> 01:07:44,075
Bir dakika bekleyin! Bekleyin!
692
01:07:44,275 --> 01:07:45,575
Conor!
693
01:07:52,876 --> 01:07:56,176
- Pruva sular altında.
- Bu ne anlama geliyor?
694
01:07:56,376 --> 01:07:59,076
- Pervaneler de suyun altında.
- Ne kadar uzakta? Yüzebiliriz belki.
695
01:07:59,276 --> 01:08:01,576
Hayır. Mesafe çok uzun.
696
01:08:02,176 --> 01:08:04,876
Yapabileceğimiz başka bir şey var, değil mi?
697
01:08:04,976 --> 01:08:06,876
Ne düşünüyorsun?
698
01:08:14,076 --> 01:08:15,776
Pekâlâ.
699
01:08:15,976 --> 01:08:18,776
Pekâlâ, yüksek zemine dönmeliyiz.
700
01:08:19,876 --> 01:08:22,476
Başka bir çıkış yolu bulacağız.
İkili gruplara ayrılalım.
701
01:08:22,676 --> 01:08:26,376
Herkes bir yol arasın, herhangi bir çıkış.
Hadi başlayalım.
702
01:08:35,176 --> 01:08:37,076
Hadi.
703
01:09:00,177 --> 01:09:02,377
Bir şey buldunuz mu?
704
01:09:02,577 --> 01:09:06,477
Hayır. Hiç çıkış yok.
705
01:09:32,678 --> 01:09:37,878
Ölümün kimi alacağı belli olmaz.
706
01:09:38,078 --> 01:09:40,678
Elena'ya bir şans verdin.
707
01:09:41,478 --> 01:09:43,878
Herkese bir şans verdin.
708
01:09:46,278 --> 01:09:47,278
Harikaydın.
709
01:10:19,278 --> 01:10:22,279
- Nedir bu?
- Tanrım, bir daha olmasın. Conor!
710
01:10:58,679 --> 01:10:59,979
Conor!
711
01:11:08,279 --> 01:11:09,779
Maggie!
712
01:11:37,180 --> 01:11:40,280
Pruva temizlendi!
Hadi, gidelim! Hadi.
713
01:11:40,480 --> 01:11:42,580
Şimdi çıkabiliriz.
714
01:11:43,680 --> 01:11:45,280
Hadi.
715
01:11:51,780 --> 01:11:53,680
Siz gidin.
716
01:11:59,380 --> 01:12:01,180
Maggie! Maggie!
717
01:12:02,481 --> 01:12:04,181
Maggie!
718
01:12:05,281 --> 01:12:06,981
Maggie!
719
01:12:08,781 --> 01:12:10,781
Tanrım!
720
01:12:10,981 --> 01:12:13,881
Maggie. Maggie.
721
01:12:13,981 --> 01:12:16,681
Birşeyin var mı? Yaralandın mı?
722
01:12:17,381 --> 01:12:18,981
- Conor! Conor!
- İyi misin?
723
01:12:19,181 --> 01:12:23,681
Maggie, onu bulacağız. Onu bulacağız.
Hadi. Hadi.
724
01:12:23,881 --> 01:12:25,081
Conor!
725
01:12:42,381 --> 01:12:45,381
Şuradaki pervanenin borusu olmalı.
726
01:12:45,881 --> 01:12:48,681
Hadi!
Hadi, bir açıklık arayın.
727
01:13:05,982 --> 01:13:07,482
Buda ne?
728
01:13:11,082 --> 01:13:13,982
Hayır. Hayır. Nelson, yapma!
729
01:13:19,582 --> 01:13:21,182
- Tamam yakaladım. Hadi.
- Kaldır.
730
01:13:21,282 --> 01:13:23,282
Kaldırın. Yavaşça yatıralım.
731
01:13:24,682 --> 01:13:26,482
Başına dikkat et.
732
01:13:46,783 --> 01:13:48,383
- Conor!
- Conor!
733
01:13:48,583 --> 01:13:50,083
Anne!
734
01:13:51,683 --> 01:13:53,683
Anne!
735
01:13:54,383 --> 01:13:55,783
Conor!
736
01:14:02,783 --> 01:14:04,883
Chris. Chris, buraya gel!
737
01:14:05,083 --> 01:14:07,983
Acele et, su hızla yükseliyor!
738
01:14:08,383 --> 01:14:10,883
Sana bir şey göstereceğim. Bak.
739
01:14:10,983 --> 01:14:13,383
İşte. Şuna bir göz at.
740
01:14:17,383 --> 01:14:20,983
Motorların kontrol odası bu merdivenlerden
aşağıda...
741
01:14:21,183 --> 01:14:23,183
...ve yaklaşık 150 fit suyun
altında.
742
01:14:23,283 --> 01:14:25,683
Oraya gidip onları kapatmalıyız.
743
01:14:25,883 --> 01:14:28,283
Hayır, olmaz, bak, pervaneyi
durduracak bir şey bulacağız, anladın mı?
744
01:14:28,383 --> 01:14:31,083
Pervaneye doğru fırlatırız
böylece sıkışmış olur.
745
01:14:31,283 --> 01:14:34,583
Pervaneler ters yöne dönüyorlar.
Her şeyi geriye itecektir.
746
01:14:34,783 --> 01:14:36,984
Chris, pervaneleri kapatmalıyız.
747
01:14:38,484 --> 01:14:40,684
- Conor!
- Conor!
748
01:14:42,684 --> 01:14:44,184
Tatlım.
749
01:14:45,484 --> 01:14:48,384
- Tatlım!
- Buradayım!
750
01:14:48,484 --> 01:14:50,784
- Conor?
- Anne.
751
01:14:54,484 --> 01:14:56,184
Maggie, işte burada!
752
01:14:58,384 --> 01:14:59,584
Tatlım!
753
01:15:02,784 --> 01:15:04,684
Tanrım. Canım.
754
01:15:04,884 --> 01:15:08,184
- Nasıl girdin oraya?
- Bilmiyorum fakat su çok yüksek.
755
01:15:08,384 --> 01:15:11,684
Bana bak. Dylan burada,
seni oradan çıkaracağız, tamam mı?
756
01:15:11,884 --> 01:15:14,384
Aman Tanrım, su altına gitti! Conor!
757
01:15:14,984 --> 01:15:18,384
Tamam, bana bak. Bana bak.
Benimle kal, tamam mı?
758
01:15:18,484 --> 01:15:20,884
Yapamıyorum. Yapamıyorum. Dayanamıyorum.
759
01:15:21,084 --> 01:15:25,084
- Girişi bulamıyorum.
- Bebeğim, bak bana. Bana bak.
760
01:15:25,284 --> 01:15:27,585
- Yapamıyorum, yapamıyorum.
- Evet, yapabilirsin.
761
01:15:27,685 --> 01:15:29,385
- Dayanamıyorum anne.
- Dayanabilirsin.
762
01:15:43,985 --> 01:15:47,185
Fakat o kadar mesafeyi kimse yüzemez.
Başka bir yol bulalım.
763
01:15:49,185 --> 01:15:50,585
Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun.
764
01:15:52,285 --> 01:15:54,685
Evet. Evet, fakat bunu yapma.
765
01:15:55,185 --> 01:15:58,685
- Baba. Baba, lütfen!
- Bunu yapmayacaksınız efendim.
766
01:15:58,885 --> 01:16:03,585
Yapmayacaksınız dedim! Yani, hadi ama,
bu saçmalık. Çok uzak olduğunu biliyorsunuz.
767
01:16:03,785 --> 01:16:07,285
Fakat sanırım, ben yapabilirim.
Tek nefesle bunu başarabilirim.
768
01:16:07,385 --> 01:16:09,785
Nasıl geri döneceksin?
Çoktan nefesin tükenir.
769
01:16:09,985 --> 01:16:11,685
Birimiz bunu yapmalı, haksız mıyım?
770
01:16:11,785 --> 01:16:15,185
Bunu aramızdaki en şanslı kişinin
yapması gerekiyor ki o benim.
771
01:16:15,385 --> 01:16:18,286
- Haksızsam söyleyin.
- Baba.
772
01:16:19,686 --> 01:16:21,086
Haklısın.
773
01:16:22,786 --> 01:16:24,286
Chris...
774
01:16:26,286 --> 01:16:29,386
...teşekkür ederim.
Evet.
775
01:16:35,486 --> 01:16:38,386
Bebeğim, beni sevdiğini söylemeni istiyorum
776
01:16:41,686 --> 01:16:44,486
Bunu duymalıyım. Önemli olan tek şey bu.
777
01:16:55,186 --> 01:16:57,186
Efendim, size Maggie'yi ne kadar...
778
01:16:59,386 --> 01:17:01,086
Baba!
779
01:17:01,186 --> 01:17:04,486
Hayır! Baba!
780
01:17:20,087 --> 01:17:23,087
- Hiçbir şey yok.
- Olamaz, lütfen!
781
01:17:23,987 --> 01:17:29,087
Bak bebeğim, su yükselecek,
ve ben buradayım, tamam mı?
782
01:17:29,287 --> 01:17:32,887
Bu duvarın yanında sana
dokunuyorum, tamam mı?
783
01:17:33,087 --> 01:17:34,387
Seni seviyorum anne.
784
01:17:34,587 --> 01:17:38,587
Güçlü olmalısın. Seni seviyorum,
ve seninleyim, tamam mı?
785
01:17:44,187 --> 01:17:46,087
Dylan!
786
01:19:36,789 --> 01:19:39,189
- Bebeğim.
- Anne.
787
01:19:46,890 --> 01:19:48,190
- Tatlım.
- Anne.
788
01:19:53,190 --> 01:19:55,490
Jenny. Jen, dinle.
789
01:20:17,090 --> 01:20:18,490
Hadi.
790
01:20:26,390 --> 01:20:28,090
Tamam. İşte burası.
791
01:20:36,591 --> 01:20:39,091
Robert! Robert!
792
01:20:45,091 --> 01:20:46,491
Dylan, bu taraftan!
793
01:20:48,291 --> 01:20:50,291
- Robert nerede?
- Motorlar çalışıyordu.
794
01:20:50,491 --> 01:20:54,991
Kontrol odası suyun altında kaldı.
Gitmeme izin vermedi. Kendisi kapattı.
795
01:20:55,191 --> 01:20:57,091
Ne kadar oldu? Ne zamandır aşağıda?
796
01:21:01,891 --> 01:21:03,591
Bir saniye! Buda ne?
797
01:21:25,092 --> 01:21:27,092
Neden hâlâ çalışıyorlar?
798
01:21:31,592 --> 01:21:34,592
Motorların yönünü değiştirdi!
Böylelikle vakum etkisi yapıyor!
799
01:21:34,792 --> 01:21:37,692
Pervaneye bir şeyler
sıkıştırabiliriz.
800
01:21:37,892 --> 01:21:39,192
O bir dahi!
801
01:21:42,792 --> 01:21:44,792
Chris! Kırmızı tank!
802
01:22:02,092 --> 01:22:04,992
Geri çekilin! Geri çekilin!
803
01:22:39,393 --> 01:22:40,993
Hayır!
804
01:22:49,193 --> 01:22:50,893
Yapamıyorum. Yapamıyorum.
805
01:23:01,093 --> 01:23:02,493
Hayır!
806
01:23:08,394 --> 01:23:09,994
Dylan!
807
01:23:20,394 --> 01:23:22,094
Çekilin!
808
01:23:36,994 --> 01:23:38,994
Dylan, hayır!
809
01:23:57,695 --> 01:24:00,795
- Hadi! Conor'ı uzat!
- Onu ben alacağım.
810
01:24:03,395 --> 01:24:06,195
Hadi! Burada kal.
811
01:24:15,495 --> 01:24:17,195
Jen, hadi, gitmeliyiz.
812
01:24:17,795 --> 01:24:20,595
Jen, buradan hemen çıkmalıyız. Hadi.
813
01:24:58,496 --> 01:24:59,796
Atlamak zorundayız.
814
01:25:14,896 --> 01:25:16,196
Sala binin.
815
01:25:16,296 --> 01:25:19,596
Tamam mı?
Sıkıca tutun, tatlım!
816
01:25:29,396 --> 01:25:32,196
Onu tutabiliyor musun? Tut onu.
Tuttun mu?
817
01:25:46,397 --> 01:25:49,297
- Çocuklar, kımıldayın biraz!
- Tanrım!
818
01:25:49,497 --> 01:25:51,697
- Hayır! Hadi!
- Çıksana!
819
01:25:55,797 --> 01:25:57,297
Hadi!
820
01:25:58,797 --> 01:26:00,397
Hadi, küreklere asılın!
821
01:26:01,197 --> 01:26:02,697
Küreklere!
822
01:26:03,997 --> 01:26:05,497
Anne!
823
01:27:14,898 --> 01:27:16,598
Hazır?
824
01:27:17,598 --> 01:27:19,198
Ateş!
825
01:28:05,099 --> 01:28:06,699
- Anne!
- Bakın. Geliyorlar!
826
01:28:07,199 --> 01:28:09,099
- Evet!
- Anne bak!
827
01:28:09,299 --> 01:28:11,800
- Bebeğim.
- Anne.
828
01:28:15,200 --> 01:28:16,800
Anne!
829
01:28:32,400 --> 01:28:34,400
Buradayız!
830
01:28:36,700 --> 01:28:46,700
Çeviri : Shamo
shamo-666@hotmail.com
57888