All language subtitles for Poseidon.2006.BDRip.XviD.AC3-CaLLiOpeD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:37,200 --> 00:03:38,700 Ne zaman? 2 00:03:40,400 --> 00:03:41,600 Bugün. 3 00:03:41,800 --> 00:03:44,100 Peki, bugün ne zaman? 4 00:03:44,600 --> 00:03:47,200 Lütfen. Ona anlatacağım. 5 00:03:52,200 --> 00:03:54,400 Nasıl gidiyor çocuklar? 6 00:03:56,000 --> 00:03:57,900 İyiyiz. Gayet iyi. 7 00:03:59,700 --> 00:04:02,100 Sürpriz yapmak istememiştim. 8 00:04:03,001 --> 00:04:05,201 Şaşırmadık zaten efendim. 9 00:04:07,201 --> 00:04:12,601 Christian, bana "efendim" demeyi kesmen mümkün mü? 10 00:04:12,701 --> 00:04:14,701 "Efendim" dedikçe kendimi yaşlı hissediyorum. 11 00:04:17,201 --> 00:04:20,501 Bir anlaşmamız olduğunu sanıyordum. 12 00:04:20,701 --> 00:04:23,401 Baba, normal insan gibi oturuyoruz. 13 00:04:23,501 --> 00:04:27,001 Bak tatlım, size zorluk çıkarmak istemiyorum... 14 00:04:27,201 --> 00:04:29,001 ...fakat bu konuyu konuşmuştuk, hatırlıyor musun? 15 00:04:29,201 --> 00:04:31,701 Teknik olarak, hâlen benim çatım altındasınız... 16 00:04:31,901 --> 00:04:34,801 ...ve siz ikiniz buradayken kendimi rahat hissetmiyorum... 17 00:04:35,001 --> 00:04:38,301 Bir saniye. Bu geminin ne kadar büyük olduğunu gördün mü? 18 00:04:38,501 --> 00:04:40,701 Eğer aklından geçen şeyi yapmak istesek, bunun için... 19 00:04:40,901 --> 00:04:43,201 ...milyonlarca yer olduğunu hiç düşünmedin mi? 20 00:04:43,401 --> 00:04:44,801 Jennifer, tüm söylemek istediğim... 21 00:04:45,001 --> 00:04:50,301 Hayır. Korumacı tavırların yetti artık. Gerçekten. 22 00:04:58,102 --> 00:05:00,302 Seninleyken de böyle mi? 23 00:05:31,802 --> 00:05:33,802 - Üzgünüm. - Hayır, affedersiniz. 24 00:05:33,902 --> 00:05:36,202 Mutfağı arıyordum da... 25 00:05:36,302 --> 00:05:38,302 Sanırım konukların girmesi yasak. 26 00:05:39,102 --> 00:05:41,202 O kadar kuralcı biri değilimdir. 27 00:05:42,902 --> 00:05:46,803 - Ne kadar sessiz bir lobi değil mi? - Evet. 28 00:05:46,903 --> 00:05:49,103 Buraya ilk defa mı geliyorsun? 29 00:05:49,303 --> 00:05:51,303 Öyleyse turu kaçırdın? 30 00:05:52,503 --> 00:05:57,203 Ancak biz gemiye binerken buraya girmiş olmalısın. Değil mi? 31 00:05:59,503 --> 00:06:04,303 Şu kapı servis koridoruna çıkıyor. Sola dön, en sonunda çıkışı bulursun. 32 00:06:13,103 --> 00:06:14,603 Merhaba, benim. 33 00:06:14,803 --> 00:06:18,203 Beni arayabilir misin? Lütfen? 34 00:06:21,903 --> 00:06:25,303 Aslında yalvarıyorum, değil mi? 35 00:06:26,503 --> 00:06:30,703 Bu gece arayabilir misin? 36 00:06:30,803 --> 00:06:33,703 Eski günlerin hatırına. 37 00:06:35,403 --> 00:06:37,004 Güle güle. 38 00:06:41,504 --> 00:06:44,004 Bebeğim, bebeğim... 39 00:06:45,604 --> 00:06:49,204 İçeride kalmalıydın. Anlaşmamız böyleydi. 40 00:06:49,404 --> 00:06:52,604 TV çalışmıyor. Çok sıkıldım. Neredeyse delirecektim. 41 00:06:52,804 --> 00:06:54,804 Gel buraya, gel buraya. 42 00:06:55,304 --> 00:06:56,804 Şöyle geç. 43 00:06:58,404 --> 00:07:00,204 Sorun şu ki Elena... 44 00:07:00,404 --> 00:07:04,404 ...bu yüzden işimden olabilirdim, anlıyor musun? - Minnettar olmadığımı sanma Valentin. 45 00:07:04,604 --> 00:07:06,904 Ben...Çok sıkıldım. 46 00:07:08,504 --> 00:07:11,504 - Aç mısın? Acıkmış olmalısın. - Açlıktan ölüyorum. 47 00:07:12,604 --> 00:07:14,504 Peki Elena, dinle. 48 00:07:14,704 --> 00:07:18,704 Bana bak. Bir daha dışarı çıkmayacağına söz ver. 49 00:07:33,805 --> 00:07:37,005 Okyanuslar daima yeniden doğuşun beşiği olmuştur. 50 00:07:37,205 --> 00:07:39,705 Bu sularda, insanların görülmeye başlamasından bu yana. 51 00:07:39,905 --> 00:07:44,105 ...denize yeni bir şans gözüyle baktık. 52 00:07:44,205 --> 00:07:47,005 Poseidon su tanrısıydı. 53 00:07:47,205 --> 00:07:51,905 Okyanusun üzerine mercan ve mücevherlerden evini inşa etti. 54 00:07:52,105 --> 00:07:55,105 Yeni bir yılın doğuşunu kutlamanın, bunu, 55 00:07:55,305 --> 00:07:57,705 ...ihtiyar dostumuzun sırtlamış olmasından daha iyi yolu var mıdır? 56 00:07:57,905 --> 00:08:00,605 Belki de hepiniz yeni yılda ve gelecek yıllarda... 57 00:08:00,705 --> 00:08:02,705 ...çok güzel seyahatler geçirirsiniz. 58 00:08:04,905 --> 00:08:10,305 Bayanlar ve baylar, Emsâlsiz güzellik Gloria! 59 00:08:44,906 --> 00:08:48,006 - Beş bin. - Beş bin dendi. 60 00:08:48,206 --> 00:08:49,906 Kahretsin evlat. 61 00:08:50,106 --> 00:08:52,406 Elinde iyi koz var galiba 62 00:08:56,906 --> 00:08:58,306 - Tatlım. - Evet efendim. 63 00:08:58,506 --> 00:09:02,306 Şanslı Larry'den bana bir içecek getirebilir misin? Martini. Tamam mı bebek? 64 00:09:02,806 --> 00:09:06,006 - Bu gece suya kan karışmış. - Beş bin oynandı efendim. 65 00:09:06,106 --> 00:09:10,107 Bence o kapta bir yılda kazandığımdan daha çok para var. 66 00:09:10,907 --> 00:09:12,407 Beş, ve 10. 67 00:09:12,607 --> 00:09:14,607 On beş oynandı. 68 00:09:15,107 --> 00:09:18,207 Hayatımın en mutlu anı meteliksiz kaldığım zamanlardır. 69 00:09:18,807 --> 00:09:20,507 20 yapalım. 70 00:09:20,607 --> 00:09:24,207 Hadi 20'ye arttıralım, ve hadi 40'a arttıralım. 71 00:09:27,607 --> 00:09:29,807 Belediye Başkanlığını mı özlüyorsun? 72 00:09:30,007 --> 00:09:31,207 Sen kazanır mıydın? 73 00:09:33,507 --> 00:09:34,807 Kırktan yüksek söylemelisiniz efendim. 74 00:09:35,707 --> 00:09:37,107 Çok iyi gidiyor. 75 00:09:37,307 --> 00:09:39,907 - Baba. Biz alt kata iniyoruz. - Merhaba tatlım. İyi eğlenceler. 76 00:09:40,007 --> 00:09:41,507 - Jen. - Ne? 77 00:09:41,707 --> 00:09:43,607 Hadi. 78 00:09:43,807 --> 00:09:45,507 Göründüğünün farkındasın. 79 00:09:46,507 --> 00:09:48,107 İkizler mi? Baba! 80 00:09:48,307 --> 00:09:51,807 Acaba, diyorum ki? Bir düğme daha, lütfen? 81 00:09:56,707 --> 00:09:58,007 Demek elinde iki beşlik var, baba? 82 00:10:00,908 --> 00:10:02,308 Tanrım. 83 00:10:05,108 --> 00:10:06,408 Tüm paramı basıyorum 84 00:10:08,208 --> 00:10:09,608 Katlayacağım. 85 00:10:36,608 --> 00:10:39,208 - Evlat, iyi misin? - Evet, özür dilerim. 86 00:10:40,608 --> 00:10:44,508 - Bunun ne kadar olduğunu biliyor musun? - Bilmem, ne kadar ödedin buna? 87 00:10:44,708 --> 00:10:47,108 Oyuncağınla meşguldün ve 88 00:10:47,308 --> 00:10:50,508 ...o taşlar birden önüne fırladı. - Nereye gittiğime bakmıyordum. 89 00:10:50,709 --> 00:10:52,109 Hadi tatlım, gidiyoruz. 90 00:10:53,409 --> 00:10:55,409 - Olanlar için üzgünüm. - Sorun değil. 91 00:10:55,609 --> 00:10:59,009 Bil bakalım ne oldu? Arkadaşın Kaptan yeni yıl borusuna senin üflemeni istedi. 92 00:10:59,209 --> 00:11:00,809 İmkânı yok! Anne? 93 00:11:00,909 --> 00:11:03,109 Git. Conor? 94 00:11:03,509 --> 00:11:05,509 Teşekkürler, üzgünüm, güle güle! 95 00:11:06,009 --> 00:11:09,409 - Harika çocuk. - Evet öyle. Hâlâ beni şaşırtıyor, gerçekten. 96 00:11:09,509 --> 00:11:13,009 Peki Kaptan'ın masası? Yıl Başı Gecesi'ni geçirmek için çok hoş bir yer. 97 00:11:13,209 --> 00:11:14,809 Kocanız...? 98 00:11:15,009 --> 00:11:16,409 - Çok mu çalışıyor? - Ne? 99 00:11:17,009 --> 00:11:20,409 Bir koca varlığından emin olma çabası. Sanırım evlilik parmağımın çoktan... 100 00:11:20,609 --> 00:11:23,709 ...ikinci bir denemeye hazır olup olmadığını öğrenmeye çalışıyorsun değil mi? 101 00:11:24,309 --> 00:11:27,109 Genelde bundan daha iyi sonuç veriyor, evet. 102 00:11:27,309 --> 00:11:29,409 Normalde bu seyahat gemilerinde senin gibi ümitsiz bekâr bir kadının... 103 00:11:29,609 --> 00:11:34,109 ...tek ümidi bir erkekle tanışmaktır ve eminim hesabı tutturamıyorsundur. 104 00:11:34,309 --> 00:11:37,409 Bu bahsettiğin bir teşekkürle sonuçlanmaz, değil mi? 105 00:11:40,809 --> 00:11:42,410 Maggie James. 106 00:11:42,510 --> 00:11:44,010 Dylan. 107 00:11:45,710 --> 00:11:49,110 - Ne yapıyorsunuz Bay Dylan? - İlk ad. 108 00:11:49,210 --> 00:11:51,410 Şey, bazıları içkiyi fazla kaçırır... 109 00:11:51,610 --> 00:11:54,110 ...ve eşleri ya da kocalarıyla kavga ederler... 110 00:11:54,210 --> 00:11:56,810 ...sonra gelip çılgınca taşlardan almaya başlarlar. 111 00:11:56,910 --> 00:11:59,110 Her gece, fakat özellikle bu gece. 112 00:11:59,310 --> 00:12:02,010 Onların parasını alırım ki tüm yaptığım bu. 113 00:12:02,210 --> 00:12:03,910 Profesyonelce. 114 00:12:04,010 --> 00:12:05,710 Seksi bir iş olmalı? 115 00:12:06,610 --> 00:12:08,310 Güvenilir. Değil miydi? 116 00:12:09,810 --> 00:12:12,710 Tanıştığımıza sevindim, ilk adı Dylan. 117 00:12:46,211 --> 00:12:48,811 Hadi. İşte böyle. 118 00:12:55,211 --> 00:12:56,711 Karar verdiniz mi efendim? 119 00:12:56,811 --> 00:13:01,911 1988 Romanée-Conti alalım, lütfen. 120 00:13:02,311 --> 00:13:03,811 Çok iyi tercih efendim. 121 00:13:04,011 --> 00:13:07,511 - Nelson... - Benim zevkim. 122 00:13:07,711 --> 00:13:09,811 Bir şişesi tam beş-bin-dolar. 123 00:13:10,111 --> 00:13:11,611 Gününü gün et dostum. 124 00:13:12,311 --> 00:13:14,511 Gününü gün et. 125 00:13:17,111 --> 00:13:19,011 İş krizi yoktu. 126 00:13:19,811 --> 00:13:21,511 Nasıl yani? 127 00:13:22,111 --> 00:13:24,112 Üzgünüm, yalan söyledim. 128 00:13:25,112 --> 00:13:26,912 Görünüşe göre... 129 00:13:27,112 --> 00:13:32,312 ...Londra'daki gemiyi gerçekten özleyen tek kişi bendim. 130 00:13:33,612 --> 00:13:35,512 Biriyle tanıştı. 131 00:13:36,412 --> 00:13:39,412 Beni incitmek istemedi. 132 00:13:39,612 --> 00:13:43,012 Başına bunların gelebileceğini asla düşünmedi. 133 00:13:43,712 --> 00:13:47,812 Eminim bu şarkının tamamını biliyorsunuzdur, bu yüzden söylememe gerek yok. 134 00:13:50,312 --> 00:13:52,612 Sanırım biraz hava alacağım. 135 00:13:52,812 --> 00:13:54,612 Ve sonra biraz da şarap içerim. 136 00:13:55,112 --> 00:13:57,512 Kadeh kadeh şarap. 137 00:14:00,412 --> 00:14:02,512 Sessiz. Sessiz. 138 00:14:02,712 --> 00:14:04,812 Baylar, sessiz olun. 139 00:14:09,312 --> 00:14:11,012 Şunu hissediyor musunuz? 140 00:14:14,512 --> 00:14:16,113 Yanlış bir şey var. 141 00:14:16,313 --> 00:14:17,513 Başlıyoruz! 142 00:14:17,713 --> 00:14:21,713 On! Dokuz! Sekiz! Yedi! 143 00:14:21,813 --> 00:14:26,813 Altı! Beş! Dört! Üç! İki! Bir! 144 00:14:26,913 --> 00:14:28,813 Mutlu Yıllar! 145 00:14:28,913 --> 00:14:31,013 Mutlu Yıllar! 146 00:14:37,813 --> 00:14:38,813 Mutlu Yıllar! 147 00:14:50,913 --> 00:14:52,913 Mutlu Yıllar! 148 00:15:12,114 --> 00:15:13,614 Yeni mesajınız yok. 149 00:15:31,214 --> 00:15:32,914 Hayır. 150 00:15:36,214 --> 00:15:37,614 Olamaz. 151 00:15:37,714 --> 00:15:40,014 Sancak tarafına güç verin! Sancak motorları, tam gaz geriye! 152 00:15:40,214 --> 00:15:43,914 - Sancak motorları, tam gaz geriye! - Anlamıştım! Anlamıştım! Hadi. 153 00:15:44,114 --> 00:15:46,614 Dön. Dön! 154 00:16:08,315 --> 00:16:09,615 Dönsene! 155 00:16:09,715 --> 00:16:12,115 Hadi. Hadisene. Hadi! 156 00:16:23,315 --> 00:16:25,115 - Pruva roketleri! - Sancaklara tam gaz! 157 00:16:25,215 --> 00:16:26,815 Genel uyarı sireni. 158 00:16:30,215 --> 00:16:33,515 Bütün mürettebat, derhal acil durum istasyonuna rapor verin. 159 00:16:33,615 --> 00:16:39,115 Bu bir tatbikat değildir. Tüm yolcular, şiddetli sarsılmaya karşı hazırlıklı olsun. 160 00:16:43,615 --> 00:16:46,015 Orada kal. Geliyorum bebeğim! 161 00:16:46,615 --> 00:16:48,616 Kal orada! Beni bekle! 162 00:16:49,416 --> 00:16:53,816 Yangın, sağlık ve güvenlik ekipleri, hemen toplanma merkezine gelin. 163 00:16:54,016 --> 00:16:55,616 Bu bir tatbikat değildir. 164 00:20:19,620 --> 00:20:20,920 Yardım edin! 165 00:20:27,620 --> 00:20:29,320 Sakin olun! 166 00:20:31,720 --> 00:20:33,620 Conor? 167 00:20:38,120 --> 00:20:41,120 Tanrım. 168 00:20:42,920 --> 00:20:44,020 Conor! 169 00:21:03,821 --> 00:21:05,221 Chris. 170 00:21:06,421 --> 00:21:08,021 Christian. 171 00:21:11,621 --> 00:21:13,221 Christian! 172 00:21:16,121 --> 00:21:17,621 İyi misin? 173 00:21:23,021 --> 00:21:24,321 Bacaklarım sıkıştı. 174 00:21:27,721 --> 00:21:28,921 Hadi. 175 00:21:31,021 --> 00:21:33,721 Yardım edin. Kimse yok mu? Lütfen, lütfen. 176 00:21:33,921 --> 00:21:36,421 Lütfen, yardım edin. Bunu tek başına kaldıramıyorum. 177 00:21:36,821 --> 00:21:39,521 - Lütfen yardım edin. Lütfen. - Peki. 178 00:21:41,021 --> 00:21:42,221 Üç deyince. 179 00:21:42,321 --> 00:21:44,021 Bir, iki, üç. 180 00:21:45,521 --> 00:21:47,821 Tekrar. Bir, iki, üç. 181 00:21:49,521 --> 00:21:50,721 Conor! 182 00:21:50,921 --> 00:21:53,121 Millet, sakin olun. Sakin olun. 183 00:21:53,622 --> 00:21:56,922 Hanımefendi. İşte Orada. 184 00:21:58,822 --> 00:22:01,522 Yardıma ihtiyacımız var. 185 00:22:01,622 --> 00:22:04,022 Kenarlardan destek al! Dikkatli ol! 186 00:22:04,722 --> 00:22:06,222 - Şu tarafı tut. - Tamam. 187 00:22:06,922 --> 00:22:10,022 - Conor! - Gel buraya. Diğer tarafından tut. 188 00:22:10,222 --> 00:22:11,222 Bir şeyin yok! 189 00:22:11,422 --> 00:22:13,522 - Adı Conor mı? - Evet. 190 00:22:13,722 --> 00:22:17,322 Pekâlâ Conor, bu perdeye zıplamanı istiyorum. 191 00:22:17,422 --> 00:22:18,922 Ne yapıyorsun? 192 00:22:19,122 --> 00:22:22,222 İtfaiyecilik yaptım. Onu sağ sâlim aşağı indireceğiz. 193 00:22:22,722 --> 00:22:26,122 Bir şey olmayacak Conor. Hadi evlat. 194 00:22:26,322 --> 00:22:29,122 Zıpla! Şimdi! 195 00:22:32,422 --> 00:22:33,922 Tatlım. 196 00:22:36,022 --> 00:22:37,822 Her şey yolunda. 197 00:23:14,723 --> 00:23:16,723 Kaldırın şunu. 198 00:23:19,223 --> 00:23:21,723 Kaldırmak için bir şeye ihtiyacımız var. 199 00:23:21,923 --> 00:23:23,523 Hayır. 200 00:23:25,423 --> 00:23:27,223 Ben giderim. 201 00:23:28,223 --> 00:23:30,123 Ortalık ceset kaynıyor. 202 00:23:33,523 --> 00:23:35,023 - Bebeğim, burada kal. - Buradayım. 203 00:23:35,223 --> 00:23:37,024 - Benimle kal. - Her şey düzelecek. 204 00:23:37,224 --> 00:23:41,424 Tam olarak ne olduğundan emin değiliz, fakat en iyi tahminimiz... 205 00:23:41,524 --> 00:23:46,124 ...dev dalga tarafından vurulduk. 206 00:23:46,224 --> 00:23:49,724 Ender rastlanır. Tahmin edilemezler. Ve öldürücüdürler. 207 00:23:50,124 --> 00:23:51,924 Ve iyi haber. 208 00:23:52,124 --> 00:23:54,824 Gemi çarptığı anda... 209 00:23:55,024 --> 00:23:58,524 ...acil GPS yer bulucu fenerleri devreye girdi... 210 00:23:58,724 --> 00:24:02,624 ...ve biz, en fazla, birkaç saat içinde kurtulacağız. 211 00:24:02,724 --> 00:24:04,624 - Batıyor muyuz? - Nasıl çıkacağız? 212 00:24:07,524 --> 00:24:10,024 Lütfen. Kendinize bir iyilik yapın. 213 00:24:10,224 --> 00:24:13,524 Yetkililerin talimatlarına kulak verin ve sakin olun. 214 00:24:13,624 --> 00:24:17,624 Bu oda gemiyi yukarı çıkaran dev bir hava kabarcığı. 215 00:24:17,824 --> 00:24:20,424 Bir kere bu bölme kapıları mühürlendi... 216 00:24:20,624 --> 00:24:24,124 ...gaz kaçağı, yangın ve taşma konusunda güvendeyiz. 217 00:24:25,024 --> 00:24:27,825 Emniyette olacağız. 218 00:24:49,625 --> 00:24:51,325 Ne yapıyorsun? 219 00:24:53,025 --> 00:24:54,725 Buradan çıkıyorum. 220 00:24:55,325 --> 00:24:57,225 Nereye gidiyorsun? 221 00:24:57,925 --> 00:25:01,225 Yukarı çıkıyorum. Ve dışarı, tabanın öbür tarafına. 222 00:25:01,325 --> 00:25:04,025 Bekle. Geminin tabanına nasıl çıkacaksın? 223 00:25:04,225 --> 00:25:06,725 Tüm çıkışlar mühürlenmiş. 224 00:25:06,825 --> 00:25:08,025 Gece kulübündeydi. 225 00:25:08,225 --> 00:25:11,025 Orada birkaç mürettebat var. Eminim bununla ilgileniyorlardır. 226 00:25:11,125 --> 00:25:15,125 Emin misin? Onlara ulaşamıyorsun, değil mi? Peki ya öldülerse? 227 00:25:15,325 --> 00:25:18,526 O zaman senin kızın da ölür, ve bu odayı terk etmenin bir faydası olmayacaktır. 228 00:25:18,726 --> 00:25:21,126 Buradaki insanların yarısının gemide bir yerlerde aileleri var. 229 00:25:21,326 --> 00:25:22,626 Felaket senaryolarını bilirsin. 230 00:25:22,826 --> 00:25:26,126 Millet gemide birbirini aramak için tırmanmaya başlayıp... 231 00:25:26,226 --> 00:25:29,126 ...öldürülecekler. - Oraya nasıl çıkarım kaptan? 232 00:25:29,226 --> 00:25:31,426 - Üzgünüm, ama burada kalmalısınız. - Nasıl...? 233 00:25:31,626 --> 00:25:35,026 - Balo salonunu terk edemezsiniz. - Pardon? 234 00:25:35,826 --> 00:25:38,026 Yetkim dahilinde sizi burada kalmaya zorlamalıyım. 235 00:25:38,226 --> 00:25:40,226 Kaptan, seçme şansınız olmadığını anlıyorum. 236 00:25:40,426 --> 00:25:43,426 Hasta ve yaralı insanlar var. Onlarla kalmalısınız. 237 00:25:43,526 --> 00:25:45,326 Fakat ben kızımı bulacağım... 238 00:25:45,426 --> 00:25:48,926 ...ve bir an bile beni durdurabileceğini düşünme. 239 00:25:53,026 --> 00:25:55,226 Dylan. Ona ne söyledin? 240 00:25:55,426 --> 00:25:58,626 Anne, geminin tabandaki deliklerde pervanelere giden bir delik varmış. 241 00:25:58,826 --> 00:26:02,526 Bu şekilde çıkamazsın tatlım. Lütfen çıkamayacağını söyler misin? 242 00:26:02,726 --> 00:26:04,526 Lütfen beni ve annemi de çıkarır mısın? 243 00:26:05,026 --> 00:26:06,226 Tanrım. 244 00:26:06,426 --> 00:26:08,727 Ona çıkamayacağını söyle. Lütfen. 245 00:26:08,927 --> 00:26:10,227 Fakat çıkabilirim. 246 00:26:10,427 --> 00:26:12,927 Bu gemiden bizi sağ salim çıkarabileceğini mi düşünüyorsun? 247 00:26:13,127 --> 00:26:14,927 Ne? Bizi mi? Hayır. 248 00:26:15,327 --> 00:26:18,027 Pruva pervanelerine doğru çıkacağız. 249 00:26:18,227 --> 00:26:20,127 Kaptan burada kalmamız gerektiğini söyledi. 250 00:26:20,227 --> 00:26:24,927 Ben olsam kaptanın söylediklerine pek itibar etmezdim. Ben bir mimarım. 251 00:26:25,127 --> 00:26:28,727 Bu gemiler su üzerinde baş aşağı yüzmek üzere dizayn edilmediler. 252 00:26:28,927 --> 00:26:29,927 Bu gemiyi biliyor musunuz? 253 00:26:30,127 --> 00:26:32,127 - Gemileri iyi bilirim. - Diskonun nerede olduğunu biliyor musunuz? 254 00:26:32,227 --> 00:26:34,027 Önceden aşağıdaydı ama ters yüz oldu. 255 00:26:34,227 --> 00:26:37,027 - Canın dans etmek mi istiyor? - Kızım şu an orada. 256 00:26:37,227 --> 00:26:39,027 Dylan, beni dinle. Dylan, bekle. 257 00:26:39,127 --> 00:26:41,527 Birlikte hareket edelim. Kızımı bulacağız... 258 00:26:41,627 --> 00:26:45,427 ...sonrada çıkmak için birbirimize yardım edeceğiz. - Bak dostum, ben tek başıma daha iyi çalışırım. 259 00:26:45,627 --> 00:26:47,327 - Gücenme yok. - Alınmadım. 260 00:26:47,527 --> 00:26:49,927 Peki en yakın dikey geçiş nerede? 261 00:26:50,327 --> 00:26:51,527 Onu bulduğumda öğreneceğim. 262 00:26:53,927 --> 00:26:55,727 - Sen burada çalışıyorsun değil mi? - Evet. 263 00:26:55,927 --> 00:26:58,427 En yakın dikey geçiş nerede? 264 00:26:58,627 --> 00:27:00,228 Servis merdivenleri, mutfakta. 265 00:27:00,428 --> 00:27:03,628 Eğer bizi oraya götürürsen bir yılda kazandığının iki katını veririm. 266 00:27:04,528 --> 00:27:06,228 Anlaştık. 267 00:27:06,428 --> 00:27:09,028 Senin plânın vardı, bizimde artık haritamız var. 268 00:27:10,028 --> 00:27:12,628 - Eğer geliyorsanız, gidelim. - Hadi gidelim. 269 00:27:14,528 --> 00:27:17,028 Anne, biz de onlarla gidiyor muyuz? 270 00:27:17,128 --> 00:27:18,828 Evet bebeğim, hadi gidelim. 271 00:27:39,828 --> 00:27:41,228 Ramsey! 272 00:27:41,428 --> 00:27:44,328 Bölme kapılarını mühürlemek zorunda olduğumuzu biliyorsun. 273 00:27:45,528 --> 00:27:48,028 - Kapıları mühürleyin. - Peki efendim. 274 00:27:58,429 --> 00:28:00,329 Hiçbir şeye dokunma tatlım. 275 00:28:11,829 --> 00:28:15,329 Tanrım biliyorum dua etmeyeli uzun zaman oldu... 276 00:28:16,029 --> 00:28:19,529 ...fakat lütfen, lütfen, lütfen yanımda ol. 277 00:28:19,729 --> 00:28:22,229 Yanımda ol. Yanımda ol. 278 00:28:38,929 --> 00:28:42,130 Ne yaptın da bu insanlar bu hâle geldiler? 279 00:28:46,030 --> 00:28:47,230 Yüzünü ört tatlım. 280 00:28:47,430 --> 00:28:50,030 - Servis merdivenleri şunlar, değil mi? - Evet, şunun arkasındakiler. 281 00:28:50,230 --> 00:28:51,830 S.ktir. 282 00:28:52,030 --> 00:28:53,930 Millet, bir sorunumuz var. 283 00:28:56,130 --> 00:28:58,730 Harita. Şuradaki nedir? 284 00:28:58,930 --> 00:29:01,730 Evet. O... O servis asansörü. 285 00:29:02,630 --> 00:29:04,830 Burayı kullanacağız. Hadi gidiyoruz. 286 00:29:06,230 --> 00:29:08,930 Açabileceğimiz bir şey bul. 287 00:29:32,330 --> 00:29:34,631 Pekâlâ. Orada bizi yukarı götürecek bir yol var mı? 288 00:29:34,831 --> 00:29:38,831 - Daha çok merdiven. - Daha çok merdiven. Peki, bir şey bulalım. 289 00:29:47,231 --> 00:29:50,031 Dikkatli olun. Dikkat edin. Tamam. 290 00:29:50,131 --> 00:29:52,231 - Peki, Ön tarafı kaldır. - Kaldırdım. 291 00:29:52,431 --> 00:29:54,531 Hazır? Bir, iki, üç. 292 00:29:56,431 --> 00:29:58,131 - S.ktir. Kaldırın. - Sıkı tutun! 293 00:30:06,231 --> 00:30:07,831 - Sarsmadan. - Sakin. 294 00:30:14,731 --> 00:30:16,431 Açamıyorum. 295 00:30:17,931 --> 00:30:20,131 Yukarıda ne var? 296 00:30:20,231 --> 00:30:22,031 Yukarıda davet bölümü var. 297 00:30:22,531 --> 00:30:25,532 - Gelin de yardım edin. - Biz tutuyoruz. Bir şey olmayacak. 298 00:30:25,632 --> 00:30:27,032 Tamam. Hadi. 299 00:30:27,132 --> 00:30:29,132 - Git. - Hadi. 300 00:30:31,132 --> 00:30:34,932 Tamam. Sırtını bu duvara yasla. Hadi. 301 00:30:41,032 --> 00:30:43,732 - İyi. - Acele edin, acele edin! 302 00:30:43,932 --> 00:30:45,832 - Şimdi elini koy. - Tamam, tamam. 303 00:30:50,632 --> 00:30:52,532 Çık yukarı. 304 00:31:02,332 --> 00:31:04,032 Her şey yolunda! Tatlım. 305 00:31:05,932 --> 00:31:08,332 Tamam. Çocuğu gönder. Hadi. 306 00:31:09,532 --> 00:31:11,032 Aşağı bakma. 307 00:31:12,432 --> 00:31:15,533 - Hadi. Pekâlâ. - İşte bu kadar. Aşağı bakma tatlım. 308 00:31:18,633 --> 00:31:20,633 - Yok bir şey tatlım. - Hepsi geçti evlat. 309 00:31:21,033 --> 00:31:23,533 - İşte bu kadar, işte bu kadar. Bak, bak. - Çok iyi. 310 00:31:23,633 --> 00:31:25,233 Hepsi bu kadar! 311 00:31:25,433 --> 00:31:27,033 Harika. Ellerini kaldır. 312 00:31:27,133 --> 00:31:28,933 Ellerini uzat bana. 313 00:31:29,233 --> 00:31:30,733 Yukarı! 314 00:31:32,333 --> 00:31:33,533 Yakaladım. 315 00:31:34,433 --> 00:31:37,033 - İyi çocuk! - Tamam. Hadi Maggie. 316 00:31:38,833 --> 00:31:40,333 Hadi. Devam et. 317 00:31:40,833 --> 00:31:42,433 Güzel. 318 00:31:43,033 --> 00:31:46,333 Peki, yukarı. Bir, iki, üç. 319 00:31:48,733 --> 00:31:51,633 Tamam. Yakaladım. 320 00:32:04,133 --> 00:32:05,233 Has.ktir. 321 00:32:06,434 --> 00:32:08,134 Sıkı tutun, sıkı tutun! 322 00:32:11,434 --> 00:32:13,834 - Teşekkürler, harikaydın. - Adım Valentin. 323 00:32:14,634 --> 00:32:17,834 Valentin. Bu adı seviyorum. 324 00:32:21,134 --> 00:32:22,334 Sen... Önce sen git. 325 00:32:22,534 --> 00:32:24,634 - Hadi. - Önce sen! 326 00:32:27,534 --> 00:32:30,934 - Hadi, ver elini bana. - Ayaklarını uzat. Ayaklarını uzat. 327 00:32:32,634 --> 00:32:34,234 Yakaladım. 328 00:32:38,334 --> 00:32:39,434 Sıkı tutun! 329 00:32:47,734 --> 00:32:49,234 Her ikisi de aşağı düşecek. 330 00:32:49,434 --> 00:32:52,034 - Geri çekil canım. - Bizi bağlayacağım. Onu tutmaya çalış! 331 00:32:52,234 --> 00:32:53,534 Çıkmama yardım edin! 332 00:32:54,534 --> 00:32:57,435 - Her şey yolunda. - Hadi! 333 00:33:02,035 --> 00:33:03,135 Çıkmama yardım edin! 334 00:33:03,335 --> 00:33:05,235 Bir elimi bırak. 335 00:33:08,635 --> 00:33:10,035 Tutamıyorum. 336 00:33:18,135 --> 00:33:20,235 Silkip at onu. 337 00:33:20,435 --> 00:33:21,735 Silkip at onu! 338 00:33:21,835 --> 00:33:24,535 - Hemen, ya da ikinizde ölürsünüz! - Hayır! 339 00:33:24,635 --> 00:33:26,435 Çok üzgünüm. 340 00:33:28,035 --> 00:33:30,035 Silkip at onu! Hemen! 341 00:33:31,135 --> 00:33:34,435 Hayır! Hayır! Hayır! 342 00:33:46,535 --> 00:33:48,036 Hadi! 343 00:33:54,136 --> 00:33:56,436 - Kaptan. - Sanırım mutfaktan geldi. 344 00:33:56,636 --> 00:33:58,336 Gaz durdurucular arızalanmış olmalı. 345 00:33:58,536 --> 00:34:00,536 Mühürlü kapılar bizi yangından koruyacaklar mı? 346 00:34:00,736 --> 00:34:04,036 - Evet kaptan. - İmdat! Biri yardım etsin. 347 00:34:05,136 --> 00:34:07,236 Tanrı ruhlarını affetsin. 348 00:34:29,536 --> 00:34:31,136 Bir göz atayım. 349 00:34:56,537 --> 00:34:58,837 Hadi, sanırım bir yol buldum. 350 00:35:05,037 --> 00:35:07,037 Hadi. 351 00:35:16,337 --> 00:35:17,937 Belki bacağını hareket ettirebilirsin. 352 00:35:18,137 --> 00:35:19,537 - Olmuyor. - Yukarı çekmeyi deneyelim. 353 00:35:19,737 --> 00:35:24,337 Sana yardım etmeye çalışıyorlar ancak işe yaradığı yok. Cehenneme hoş geldin evlat. 354 00:35:24,837 --> 00:35:27,237 Siz etekliler hiç lastik değiştirmediniz mi? 355 00:35:27,437 --> 00:35:28,637 Aydınlat bizi kovboy. 356 00:35:29,838 --> 00:35:31,338 Alıngan şey. 357 00:35:31,538 --> 00:35:36,038 İyice itmeye ihtiyacınız olduğunda çekmek asla işe yaramaz. 358 00:35:37,938 --> 00:35:40,238 - Demek istediğimi anladınız mı? - Acele edin de şu şeyi kaldırın! 359 00:35:40,438 --> 00:35:42,038 Pekâlâ, sıkı tutun. 360 00:35:42,638 --> 00:35:46,138 Üç, iki, bir. İtin! 361 00:35:47,638 --> 00:35:49,238 Hadi! 362 00:35:49,338 --> 00:35:53,538 Pekâlâ. Bekleyin, bekleyin. Bu işi kendimiz becerebiliriz. 363 00:35:53,738 --> 00:35:55,738 - Bunu yapabiliriz. - Hadi! 364 00:35:57,138 --> 00:36:00,638 Üç, iki, bir, itin! 365 00:36:08,338 --> 00:36:09,738 Mutlu Yıllar. 366 00:36:10,538 --> 00:36:12,538 Mutlu Yıllar. 367 00:36:22,339 --> 00:36:23,839 Ne? 368 00:36:26,439 --> 00:36:27,639 Baba? 369 00:36:32,339 --> 00:36:34,839 Geçti bebeğim. Her şey yolunda. 370 00:36:48,439 --> 00:36:51,039 Pekâla, pekâla. Yatıralım. 371 00:36:51,239 --> 00:36:53,539 Bana suyunu ve mendilini ver tatlım. 372 00:36:55,139 --> 00:36:58,739 Sanırım sadece bir kesik, fakat onu temizlesem iyi olacak, değil mi? 373 00:36:58,939 --> 00:37:01,139 Ben çıkış işin bir yol arayacağım. 374 00:37:04,239 --> 00:37:05,739 - Chris. - Evet? 375 00:37:06,639 --> 00:37:09,639 Çok teşekkürler. 376 00:37:11,640 --> 00:37:15,140 Efendim, ben değil... O beni kurtardı. 377 00:37:18,640 --> 00:37:20,640 İyi misin? 378 00:37:23,340 --> 00:37:25,240 Kötü bir baş ağrısı. 379 00:37:25,940 --> 00:37:28,140 İşte, iç bunu. 380 00:37:29,140 --> 00:37:32,140 Etrafta bolca bulabildiğimiz tek şey su. 381 00:37:33,140 --> 00:37:36,040 Adım Nelson. 382 00:37:38,340 --> 00:37:41,140 Elena. Ne kadar kötü? 383 00:37:41,340 --> 00:37:43,140 Çok kötü. 384 00:37:44,840 --> 00:37:46,440 Biriyle birlikte miydin? 385 00:37:46,640 --> 00:37:48,440 Evet. 386 00:37:50,140 --> 00:37:51,640 Pek sayılmaz. 387 00:37:53,740 --> 00:37:55,740 Kardeşim hastanede. 388 00:37:57,340 --> 00:38:00,540 New York'a gidecek param yoktu... 389 00:38:00,640 --> 00:38:04,741 ...sonra bir kulüpte bu çocukla tanıştım, bir gemide çalışıyor. 390 00:38:04,941 --> 00:38:09,341 Onunla aynı ranzada kalabileceğimi söyledi, anlarsın işte, yolculuk için. 391 00:38:10,941 --> 00:38:12,441 Çok hoş biriydi. 392 00:38:21,441 --> 00:38:23,341 Ne yapıyorsun? 393 00:38:23,841 --> 00:38:25,241 Düşünüyorum. 394 00:38:26,041 --> 00:38:29,241 - Sen? - Düşünüyorum. 395 00:38:30,141 --> 00:38:32,141 Tam olarak ne düşünüyorsun? 396 00:38:32,541 --> 00:38:35,241 Şey, şekilde bu kapının çıkış olduğunu gösteriyor. 397 00:38:35,341 --> 00:38:38,241 Bende "Arkasında ne var?" diye düşünüyorum. 398 00:38:39,841 --> 00:38:42,241 Orada kal, ateş topu. 399 00:38:43,341 --> 00:38:44,941 İzle. 400 00:38:48,741 --> 00:38:51,841 Conor! Conor, ne yapıyorsun? 401 00:38:52,041 --> 00:38:54,142 Anne, bu kapı yukarı çıkıyormuş. 402 00:38:54,242 --> 00:38:57,042 Böyle yanımdan çekip gitme, tamam mı? 403 00:38:57,542 --> 00:39:00,142 - İşte diğer çocuk. 404 00:39:00,442 --> 00:39:04,042 Evet, Robert, bu kapı aşırı derecede sıcak, fakat o bizim tek seçeneğimiz. 405 00:39:04,242 --> 00:39:07,142 - İşte. Ne düşünüyorsun? - Hadi bir atış yap. 406 00:39:07,342 --> 00:39:11,342 Umarım ani bir parlamadır, fakat tüm alanı hala ısıtıyordur, değil mi? 407 00:39:11,542 --> 00:39:14,442 - Deniz altıyla tura mı çıktın? - Tur denemezdi. 408 00:39:14,642 --> 00:39:16,342 Gidelim. 409 00:39:21,142 --> 00:39:23,242 - Ani parlama. - İyi tahmin. 410 00:39:23,442 --> 00:39:24,942 Sorun yok. 411 00:39:25,142 --> 00:39:27,742 - Peki Deniz Kuvvetleri'nde ne kadar bulundun? - Çok uzun süre. 412 00:39:27,842 --> 00:39:30,642 Babanı tanıyor gibiyim. 413 00:39:31,942 --> 00:39:35,942 Bir süre New York belediye başkanlığı yaptı. O zamanlar çocuktum. 414 00:39:36,142 --> 00:39:37,842 Harika. 415 00:39:39,742 --> 00:39:41,242 Değildi. 416 00:40:01,543 --> 00:40:03,043 Başka bir çıkış yolu bilen var mı? 417 00:40:03,243 --> 00:40:06,243 Günlerdir bu gemide gizleniyordum. Hepsi bu. 418 00:40:06,443 --> 00:40:08,743 - Pekâlâ, öyleyse tırmanıyoruz. - Bizi taşıyacak mı? 419 00:40:08,943 --> 00:40:10,543 Bu mümkün. Çelikten yapılmış. 420 00:40:10,743 --> 00:40:12,743 Maymun çocuğa bakın. 421 00:40:12,943 --> 00:40:15,843 Chris, ne yapıyorsun? Geri dön. 422 00:40:20,243 --> 00:40:22,343 Bence taşıyabilir. 423 00:40:30,743 --> 00:40:32,743 Yavaş olun. 424 00:40:38,344 --> 00:40:40,344 Elena. 425 00:40:40,544 --> 00:40:42,344 Tam ortadasın, hadi. 426 00:40:43,844 --> 00:40:46,444 Chris, bekle. Geri gel ve Conor'ı al. 427 00:40:46,644 --> 00:40:49,544 Conor, adımları takip et ve Robert'e git. 428 00:40:49,744 --> 00:40:51,944 Aferin. Elini tam oraya koy. 429 00:40:52,044 --> 00:40:54,144 Tamam, sıkı tutun. Onu tutacağım. 430 00:40:56,544 --> 00:40:58,244 Harika. 431 00:40:59,844 --> 00:41:02,744 Buranın keyfini çıkarmak isteyebilirsin. 432 00:41:04,944 --> 00:41:06,444 - Yakaladın mı Chris? - Yakaladım. 433 00:41:06,644 --> 00:41:09,444 Mükemmel, mükemmel, mükemmel, evet. 434 00:41:12,344 --> 00:41:16,244 - Tuttun mu? - Peki. Gidiyoruz. 435 00:41:19,644 --> 00:41:23,444 - Tamam bebeğim, sıra sende. - Hayır. Şanslı Larry gitmeye hazır. 436 00:41:23,644 --> 00:41:25,044 Ne? 437 00:41:25,244 --> 00:41:28,045 Evet, haklısın, üzgünüm. 438 00:41:28,245 --> 00:41:31,345 Unutmuşum işte. Büyük kahraman. 439 00:41:31,545 --> 00:41:35,245 Tüm o kadınları ve çocukları yangından kurtardı. 440 00:41:35,345 --> 00:41:39,445 Seçildin. Halkın adamı. 441 00:41:39,545 --> 00:41:42,145 Fakat artık patron değilsin. 442 00:41:42,345 --> 00:41:44,145 Bıraktın, işi beceremedin. 443 00:41:44,845 --> 00:41:48,145 Yanlış hatırlamıyorsam, eşini kurtarmamıştın. 444 00:41:50,445 --> 00:41:52,545 Hadi. Hadi. 445 00:41:52,745 --> 00:41:55,645 Baba. Baba, bırak konuşsun, tamam mı? Lütfen. 446 00:41:55,845 --> 00:41:58,645 "Baba, lütfen." Hadi. 447 00:42:01,745 --> 00:42:06,345 Dostum. Sen kazandın. Kendini vurup yıktın. 448 00:42:06,445 --> 00:42:08,345 - Sorun yok. - Devam et. 449 00:42:08,545 --> 00:42:10,445 G.t herifsiniz, ikiniz de. 450 00:42:10,645 --> 00:42:12,745 Haklısın. Pekâlâ. 451 00:42:15,645 --> 00:42:18,946 Seninle aşağı düşmeme izin vermeyeceğim, kısa saçlı biri tarafından olmaz. 452 00:42:19,346 --> 00:42:22,846 Şanslı Larry adını almak yetmiyor. 453 00:42:23,046 --> 00:42:25,346 Şanslı da olmalısın. 454 00:42:34,046 --> 00:42:35,546 Hayır! 455 00:42:35,646 --> 00:42:37,146 S.ktir! 456 00:42:39,246 --> 00:42:40,846 Ateş edende kim? 457 00:42:55,146 --> 00:42:57,046 Jen! Jen! 458 00:43:01,046 --> 00:43:02,946 Geri çekilin, geri çekilin! 459 00:43:10,947 --> 00:43:14,947 Geri dönüp, bir alta katta başka bir çıkış bulmalıyız. 460 00:43:15,147 --> 00:43:18,147 Geri dönmek mi? Az önce oradaydık. Başka yol yok. 461 00:43:18,247 --> 00:43:19,447 Sen bu yoldan git ve öl. 462 00:43:19,647 --> 00:43:21,547 Tüm koridorlara bakmadık. 463 00:43:21,747 --> 00:43:23,747 Ne istiyorsan onu yap. Ben karşıya geçiyorum. 464 00:43:23,947 --> 00:43:25,747 Eğer daha iyi bir fikrin varsa, pür dikkat seni... 465 00:43:25,947 --> 00:43:28,847 Hayır Robert, başka bir yol bilmiyorum, fakat karşıya geçiyorum! 466 00:43:28,947 --> 00:43:31,547 Burada sıkışıp kaldın, öleceksin! Biz gidiyoruz. Hadi gidelim. 467 00:43:31,747 --> 00:43:34,247 - Baba, gelemem. Üzgünüm. - Ne? 468 00:43:34,447 --> 00:43:37,747 - Dylan, beni karşıya geçirebilir misin? - Jen, bebeğim, dinle... 469 00:43:37,947 --> 00:43:41,447 Hayır! Çok uzun zaman olmadı Baba. 470 00:43:50,147 --> 00:43:52,547 Chris bana evlenme teklif etti. 471 00:43:54,647 --> 00:43:58,647 Onu seviyorum. Ona ulaşmanın bir yolunu bulmalıyım. 472 00:43:58,847 --> 00:44:02,148 - Hayır, beni bir saniye dinlemelisin. - Geri dönmüyorum Baba. 473 00:44:02,348 --> 00:44:06,248 Aile terapinizi böldüğüm için üzgünüm fakat sen hâlâ karşıya geçmek istiyor musun? 474 00:44:06,348 --> 00:44:07,748 Evet. 475 00:44:39,648 --> 00:44:42,248 Onu görüyor musun? Nerede? 476 00:44:44,248 --> 00:44:46,248 Beni özlediniz mi? 477 00:44:48,248 --> 00:44:49,648 O.ospu çocuğu! 478 00:44:55,749 --> 00:44:58,449 - Ne yapmam gerekiyor? - Pekâlâ. Gevşek bırak. 479 00:45:04,949 --> 00:45:06,149 Tamam mı? 480 00:45:09,049 --> 00:45:11,149 Ramsey! Ramsey! 481 00:45:12,149 --> 00:45:13,649 Hadi. 482 00:45:13,749 --> 00:45:15,749 Zor bölümü ben yaptım. 483 00:45:20,949 --> 00:45:24,349 Asla okuldan evin yolunu bulamazdın. Hem de iki blok ötedeydik. 484 00:45:24,849 --> 00:45:28,349 - Hatırlıyorum Baba. - Ramsey, hadi! 485 00:45:34,049 --> 00:45:35,449 Baba? 486 00:45:37,949 --> 00:45:40,849 Hadi Jen, her şey düzelecek. Hadi! 487 00:45:41,049 --> 00:45:42,750 Jenny! 488 00:45:44,950 --> 00:45:47,750 Ne tür bir çocuk evinin yolunu bulamaz? 489 00:45:47,950 --> 00:45:49,450 Aklıma gelmişken, daha 7 yaşındaydım. 490 00:45:49,650 --> 00:45:52,650 Peki ne düşünüyorsun? Sırtımda gitmek için çok mu büyüksün? 491 00:45:52,750 --> 00:45:56,250 - Bugün değil. - Pekâlâ. 492 00:45:57,350 --> 00:45:59,850 Peki bebeğim. Sıkı tutun. 493 00:46:00,050 --> 00:46:02,550 Gidiyoruz. Dayan bebeğim! 494 00:46:05,950 --> 00:46:07,450 Yakaladım. 495 00:46:07,650 --> 00:46:09,250 Başardılar. 496 00:46:13,150 --> 00:46:15,650 - Bana vurmak istiyor musun? - Aslında... 497 00:46:15,850 --> 00:46:19,350 ...gayet iyiydin. Şimdiye kadar. 498 00:46:19,550 --> 00:46:20,950 Yolumuza devam edebilir miyiz? 499 00:46:21,150 --> 00:46:23,650 Evet, gidelim. Bu taraf en iyi çıkış yolu. 500 00:47:17,051 --> 00:47:18,551 Acele edin. 501 00:47:53,252 --> 00:47:54,152 Hepsi geçti. 502 00:48:04,052 --> 00:48:05,752 Gidelim. 503 00:48:23,553 --> 00:48:24,753 Hadi! 504 00:48:24,953 --> 00:48:27,953 Hadi, gidiyoruz. Herkes bir çıkış yolu arasın. 505 00:48:31,353 --> 00:48:33,953 - Kapak vanasını buldum! - İşte burada! 506 00:48:39,953 --> 00:48:43,053 Dylan, bu taraftan su geliyor! 507 00:48:53,353 --> 00:48:55,153 Geri çekilin! 508 00:48:56,053 --> 00:49:00,553 - Geri çekilin! - Bir dakika. Bir şey buldum! 509 00:49:02,553 --> 00:49:04,053 Peki, şu köşeye geçin. 510 00:49:07,054 --> 00:49:09,954 Hepimiz oraya sığamayız. Nereye gittiğini bilmiyoruz bile. 511 00:49:10,154 --> 00:49:13,354 Eğer burada kalırsak, boğuluruz. Gidelim! İlerlemek zorundayız. 512 00:49:13,554 --> 00:49:14,854 Tanrım! 513 00:49:16,154 --> 00:49:19,454 Peki. Yaklaşık 10 yard ileride bir dikey havalandırma var. 514 00:49:19,554 --> 00:49:21,654 Üst katlara gidiyor gibi görünüyor. 515 00:49:21,754 --> 00:49:23,754 - Chris? - Belki de kafamı tekmelemesi için... 516 00:49:23,954 --> 00:49:26,154 ...ona bir şans vermeliyim. - Hadi, Chris! 517 00:49:43,354 --> 00:49:46,154 Şanslıyız. Havalandırma yukarı çıkıyor. 518 00:49:46,854 --> 00:49:50,254 - İyi misin tatlım? - Sanırım. 519 00:49:50,454 --> 00:49:51,854 İlerlemeye devam et. 520 00:50:10,855 --> 00:50:13,855 Tanrım. Buraya nasıl oldu da sığdın? 521 00:50:17,855 --> 00:50:21,155 Anne, aşağı bakma, tamam mı? 522 00:50:22,555 --> 00:50:24,455 - Peki Nelson, sıra sende. - Tamam. 523 00:50:24,555 --> 00:50:27,355 - Ben son geleceğim. Sen git. - Elena, gir şu havalandırmaya. 524 00:50:27,555 --> 00:50:29,655 - Ben biraz daha bekleyeceğim. - Korkmana gerek yok. 525 00:50:29,755 --> 00:50:32,855 - Ben oraya giremem. Üzgünüm, yapamam. - Elena, gir şuraya. 526 00:50:33,055 --> 00:50:35,055 Su yükseliyor. Elena, gir şu havalandırmaya! 527 00:50:35,255 --> 00:50:39,255 - Elena, eğer gitmiyorsan, biz de gitmiyoruz. - Ne? Ne? 528 00:50:39,355 --> 00:50:40,655 Hayır! Hayır! 529 00:50:40,855 --> 00:50:43,455 Hadi git! Tut onu, tut! Yakaladın mı? 530 00:50:44,155 --> 00:50:47,656 Usule göre tebrik etmem gerekiyor Chris. 531 00:50:47,856 --> 00:50:49,256 Teşekkür ederim efendim. 532 00:50:49,556 --> 00:50:51,456 Nihayet size söylediğine sevindim. 533 00:50:51,656 --> 00:50:55,256 Geleneklere göre ilk sen gelmeliydin. 534 00:50:55,356 --> 00:50:56,856 Evet, farkındayım. 535 00:50:57,056 --> 00:51:00,956 Gelmek istedim, fakat bu konuda konuşmayacağıma söz verdim. 536 00:51:01,156 --> 00:51:03,256 Konu siz olunca gerçekten dikkatli davranıyor efendim. 537 00:51:03,456 --> 00:51:07,156 - Bırakın çıkayım! Çıkmama izin verin! - Hadi Elena. 538 00:51:07,256 --> 00:51:09,956 - Harika gidiyorsun. Hadi. - Elena, ayağımı tut! 539 00:51:10,156 --> 00:51:13,656 Bileğimi yakala. Hepsi bu. İşte böyle. Evet, böyle. 540 00:51:17,156 --> 00:51:19,756 - Yapabilirsin. İşte böyle, sıkı tutun yeter. - Nefes alamıyorum. 541 00:51:25,456 --> 00:51:26,956 Hayır. 542 00:51:36,356 --> 00:51:38,056 Elena? 543 00:51:38,256 --> 00:51:40,057 Hadi yukarı çıkıyoruz. 544 00:52:04,557 --> 00:52:06,357 Tanrım. Aman Tanrım! 545 00:52:08,557 --> 00:52:09,757 Sıkıştım! 546 00:52:09,957 --> 00:52:13,857 Tanrım. Sıkıştı. Lütfen, çıkarın beni! Çıkarın beni! 547 00:52:14,057 --> 00:52:18,457 - Çıkarın beni, çıkarın! - Sakin ol, sakin ol. 548 00:52:20,257 --> 00:52:21,957 Çıkarın beni buradan. 549 00:52:22,157 --> 00:52:25,557 Elena, çıkıp ona yardım etmelisin. 550 00:52:26,757 --> 00:52:29,057 Elena ona yardım etmen gerekiyor. Hadi tırman. 551 00:52:34,858 --> 00:52:38,258 - Conor. Conor, buraya çıkabilir misin? - Evet. 552 00:52:39,158 --> 00:52:41,458 Çıkarın beni! Çıkarın! 553 00:52:41,858 --> 00:52:43,858 Çıkarın beni buradan! 554 00:52:48,258 --> 00:52:51,158 Öleceğim. Öleceğim. 555 00:52:51,358 --> 00:52:54,458 Uçtaki vidayı bulabildin mi? 556 00:52:54,658 --> 00:52:56,658 - Evet. - Sola doğru çevir onu. 557 00:52:57,458 --> 00:52:58,858 Çevirdin mi? 558 00:52:59,058 --> 00:53:00,958 Elena. Elena. 559 00:53:01,058 --> 00:53:05,358 Nelson bana, kardeşini görmeye gittiğinden bahsetti. 560 00:53:06,858 --> 00:53:08,758 Senden küçük mü büyük mü? 561 00:53:08,958 --> 00:53:10,758 - Çok genç. - Genç mi? 562 00:53:10,858 --> 00:53:12,958 Her zaman çok küçüktü. 563 00:53:13,058 --> 00:53:17,158 Elena, kardeşinin senin gelmediğini düşünmesini istemezsin. 564 00:53:17,358 --> 00:53:18,658 Anlıyor musun? 565 00:53:18,858 --> 00:53:21,959 - Hayır. Çok korkuyorum! - Yukarı çık ve Nelson'un ayağını tut. 566 00:53:22,059 --> 00:53:23,259 - Hadi. - Lütfen. 567 00:53:23,459 --> 00:53:24,759 Kardeşimi göstereceğine söz ver! 568 00:53:24,959 --> 00:53:26,759 - Tırman ve ayaklarını tut! - Ayaklarımı it. 569 00:53:26,959 --> 00:53:28,459 Onu göstereceğine söz ver! 570 00:53:28,659 --> 00:53:31,859 Tamam, söz veriyorum. Seni kardeşine götüreceğim, hadi çık yukarı. 571 00:53:33,159 --> 00:53:35,059 Aferin. Hadi başaracaksın! 572 00:53:35,259 --> 00:53:36,559 İt şimdi! 573 00:53:37,159 --> 00:53:39,559 Nefes al. Hadi, yakaladın! 574 00:53:40,159 --> 00:53:43,059 İt Elena. Tüm gücünle! İşte böyle Elena! 575 00:53:43,259 --> 00:53:46,159 Bastır! Başaracaksın, hadi, evet! 576 00:53:47,559 --> 00:53:49,859 Başardın , aferin! 577 00:53:50,059 --> 00:53:51,659 Başardım, başardım. 578 00:53:51,859 --> 00:53:55,159 - Teşekkür ederim. - Şimdi tırman! 579 00:53:55,959 --> 00:53:58,059 - Acele et, acele et! - Hadi, bir daha dene. 580 00:53:58,959 --> 00:54:00,559 Bu... Bu çok sıkı. 581 00:54:01,359 --> 00:54:02,959 Tanrım. 582 00:54:03,459 --> 00:54:05,259 Yukarıda ne yapıyorsunuz? 583 00:54:05,459 --> 00:54:06,759 Açmaya çalışıyoruz. 584 00:54:08,959 --> 00:54:12,060 Açmak için tornavida gibi Bir şeye ihtiyacımız var. 585 00:54:12,260 --> 00:54:13,660 Para, yüzük benzeri bir şey. 586 00:54:13,760 --> 00:54:15,360 Cebime elimi sokamıyorum. 587 00:54:15,760 --> 00:54:17,360 Bekleyin, bekleyin! 588 00:54:21,260 --> 00:54:22,960 İronik olabilir. 589 00:54:26,960 --> 00:54:30,460 Conor, bunu yapacaksın. Telaşlanma. Hadi başlıyoruz. 590 00:54:30,660 --> 00:54:32,860 Acele edin! Acele edin! 591 00:54:35,160 --> 00:54:36,160 Acele edin! 592 00:54:36,360 --> 00:54:38,360 - Tamam, sola çevir. - Tamam. 593 00:54:38,460 --> 00:54:39,960 Hadi. 594 00:54:40,060 --> 00:54:42,760 Ulaşabildin mi? Sakın düşürme. 595 00:54:44,060 --> 00:54:45,260 Hadi! 596 00:54:45,460 --> 00:54:47,560 - İşe yarıyor mu? - Evet. 597 00:54:49,760 --> 00:54:51,560 Tanrım! Aman Tanrım! 598 00:54:51,760 --> 00:54:53,860 Hadi, birini çıkardık. 599 00:55:19,361 --> 00:55:21,961 Telaşlanma tatlım, Dylan tam arkamda. 600 00:55:23,961 --> 00:55:26,361 Bu şey diğer taraftan kilitlenmiş! 601 00:55:26,761 --> 00:55:28,261 Tek çıkış yolumuz bu. 602 00:55:29,661 --> 00:55:32,561 - Bu olmasaydı, belki. - Başka bir havalandırma mı? Hayır, bir daha olmaz. 603 00:55:32,761 --> 00:55:34,961 Hayır, bekleyin. Şuradaki nedir? 604 00:55:36,561 --> 00:55:38,461 Dylan, ver elini bana. 605 00:55:39,661 --> 00:55:41,261 Biri bana yardım etsin! 606 00:55:51,661 --> 00:55:52,961 - Her şey düzelecek. - Tamamdır. 607 00:55:53,061 --> 00:55:55,062 Gidiyoruz. Nerede olduğumuzu bilen var mı? 608 00:55:55,262 --> 00:55:57,762 Bundan sonra iki kat daha var, hadi. 609 00:56:01,062 --> 00:56:02,462 Tuttun mu? 610 00:56:12,162 --> 00:56:14,062 Tanrım. Burası da ne böyle? 611 00:56:14,262 --> 00:56:17,962 Bu bir safra tankı. Bu şeyleri gemi dengede dursun diye doldururlar. 612 00:56:18,162 --> 00:56:21,862 Şu vana belki yan tarafa çıkıyordur. Belki de orası çıkış yolumuzdur. 613 00:56:22,062 --> 00:56:23,562 Belki mi? Diğer yol nereye çıkıyor? 614 00:56:23,662 --> 00:56:26,762 O bir tazyik vanası. Yüksek basınç olmadıkça açılmayacaktır. 615 00:56:26,962 --> 00:56:30,062 - Tuzağa düştüğümüzü söyleme. - Hayır, açılacak. 616 00:56:30,262 --> 00:56:31,462 Nasıl? 617 00:56:31,662 --> 00:56:34,962 Bu tankı su doldurarak. 618 00:56:35,462 --> 00:56:37,162 - Ne? - Aynen. 619 00:56:37,362 --> 00:56:40,762 - Hayır. Kapının açılıp açılmayacağını bilmiyorsunuz bile! - Çıldırmışsınız siz. Bu delilik. 620 00:56:40,862 --> 00:56:43,862 - Bir dakika. Kendimizi mi boğacağız? - Hayır. Kimsenin boğulduğu yok. 621 00:56:44,062 --> 00:56:45,263 Bu vana açılacak... 622 00:56:45,363 --> 00:56:49,163 ...ve su bizi bir sonraki açık kapağa kadar sürükleyecek. 623 00:56:49,363 --> 00:56:52,263 - Açık kapak olduğunu nereden biliyorsunuz? - Ya nefesimiz tükenmeden önce... 624 00:56:52,463 --> 00:56:54,863 ...bulamazsak? - Bu bizim tek seçeneğimiz! 625 00:56:55,063 --> 00:56:57,563 Peki şuradaki havalandırmaya ne dersiniz? Bunu denemedik. 626 00:56:57,763 --> 00:56:59,963 - Hadi yeni havalandırmayı deneyelim. - Gidemem. Üzgünüm. 627 00:57:00,063 --> 00:57:02,463 - Bensiz gidin. - Anne, su yükseliyor! 628 00:57:02,563 --> 00:57:03,863 Çekil oradan. 629 00:57:03,963 --> 00:57:06,563 - Dylan, beni dinle. - Bir karar vermeliyiz. 630 00:57:12,763 --> 00:57:15,563 Sen haklısın. Vanayı aç. 631 00:57:15,763 --> 00:57:17,963 - Tanrım. - Herkes geri çekilsin. Geri çekilin! 632 00:57:18,163 --> 00:57:20,163 - Ne? Hayır. - Dylan, yapamazsın. 633 00:57:20,363 --> 00:57:23,863 - Hemen geri çekilin. - Jen, gel buraya. Buraya gel tatlım. 634 00:57:24,063 --> 00:57:27,163 - Geri çekilin! Geri gidin! Hazır mısınız? - Aç şu vanayı! 635 00:57:31,263 --> 00:57:34,263 - Şimdi! Başlıyor! - Pekâlâ, sakin olun. 636 00:57:41,364 --> 00:57:43,464 - Hadi, elimi tut! - Yapamam... 637 00:57:46,964 --> 00:57:48,264 Nelson! 638 00:57:49,164 --> 00:57:50,464 Nelson. 639 00:57:54,264 --> 00:57:56,064 Kenardan tutmaya çalış! 640 00:57:56,864 --> 00:57:58,764 - Chris! - Bebeğim, sıkı tutun! 641 00:57:58,964 --> 00:58:00,164 - İşte böyle. - Tanrım! 642 00:58:02,664 --> 00:58:04,764 - Yüzmeye başlayın! - Sıkı tutun bebeğim! 643 00:58:04,864 --> 00:58:06,164 Dayanın! 644 00:58:18,364 --> 00:58:19,764 Oradan uzak durun! 645 00:59:41,366 --> 00:59:42,966 İyi misin? 646 00:59:43,166 --> 00:59:44,566 Hadi! 647 00:59:52,166 --> 00:59:53,466 Baba! 648 00:59:54,766 --> 00:59:56,766 - Sen iyi misin? - Evet. 649 00:59:57,866 --> 01:00:01,266 Dylan nerede? Dylan! 650 01:00:01,566 --> 01:00:04,466 Dylan nerede? Onu görebiliyor musunuz? 651 01:00:04,666 --> 01:00:09,167 Açık...Açık bir kapak var. Tam aşağıda. Derin nefes alın. 652 01:00:09,367 --> 01:00:10,967 - Oraya doğru yüzeceğiz. - Ne kadar uzak? 653 01:00:11,167 --> 01:00:13,667 - Derin nefes alın! - Tam burada. 654 01:00:14,967 --> 01:00:17,367 - Çıkış yolu var mı? - Olduğuna eminim. 655 01:00:17,567 --> 01:00:19,867 - Maggie! - Tamam. 656 01:00:20,067 --> 01:00:22,667 - Maggie, onu bana ver. - Hayır, o bende kalsın. 657 01:00:22,767 --> 01:00:26,567 Bırak ben götüreyim. Lisedeyken yüzücüydüm. Onu ben götürüm. 658 01:02:27,969 --> 01:02:29,569 Nelson ve Elena nerede? 659 01:02:29,769 --> 01:02:31,969 Tam arkamdaydılar. 660 01:02:47,570 --> 01:02:50,070 Tatlım, döndüler. 661 01:03:23,570 --> 01:03:25,670 Hadi, nefes al! 662 01:04:32,172 --> 01:04:33,672 Hadi millet. 663 01:04:36,672 --> 01:04:38,072 Hadi. 664 01:04:54,972 --> 01:04:57,572 Sen yüzme takımında değildin ki. 665 01:04:58,472 --> 01:05:00,072 Önemi yok. 666 01:05:28,773 --> 01:05:31,373 Dua edin de burası koridor olsun. 667 01:05:34,073 --> 01:05:35,773 Hadi gidelim. 668 01:05:35,973 --> 01:05:39,173 Pekâlâ. Hadi, hadi. Gidiyoruz. 669 01:05:42,673 --> 01:05:43,673 İşte. 670 01:05:44,973 --> 01:05:47,073 Conor, Dylan'ın yanına git! 671 01:05:47,973 --> 01:05:50,173 Bir saniye bekleyin. Bekle, bekle, bekle! 672 01:05:51,073 --> 01:05:52,773 Ne oldu? 673 01:05:56,073 --> 01:05:57,873 - Kurtarma ekibi! - Merhaba! 674 01:05:58,073 --> 01:06:00,373 - Merhaba! Merhaba! - Merhaba! 675 01:06:00,573 --> 01:06:02,873 - Merhaba! - İçerideyiz! 676 01:06:02,973 --> 01:06:04,473 - Merhaba! - Kimse yok mu? 677 01:06:04,673 --> 01:06:06,174 - Merhaba! - Merhaba! 678 01:06:06,274 --> 01:06:09,574 - Buradayız! - Bizi duyabiliyor musunuz? 679 01:06:11,274 --> 01:06:13,574 - Merhaba! - Buradayız! 680 01:06:14,374 --> 01:06:16,474 Merhaba? Neymiş? 681 01:06:16,974 --> 01:06:18,474 Hiçbir şey. 682 01:06:47,774 --> 01:06:48,974 Ani parlama. 683 01:06:50,074 --> 01:06:54,374 Aşırı ısınma. Ciğerleri kağıt gibi yakar. 684 01:06:58,375 --> 01:07:00,175 Çocuklar. Buraya. Buraya gelin. 685 01:07:08,575 --> 01:07:11,775 - Ne buldun? - Koridorun aşağısı pruva, değil mi? 686 01:07:11,975 --> 01:07:15,475 Tam burada bizi pruva-pervane odasına ulaştıracak bir kapak var. 687 01:07:15,675 --> 01:07:19,375 Pervane borularına gireriz ve dışarısı ile aramızda... 688 01:07:19,575 --> 01:07:21,475 ...hiçbir engel kalmaz. - Pekâlâ. Hadi gidelim. 689 01:07:21,675 --> 01:07:23,675 Gidiyoruz. İşte çıkış yolumuz. 690 01:07:30,875 --> 01:07:33,475 Yolun sonunda üst tarafta kapak var. 691 01:07:42,475 --> 01:07:44,075 Bir dakika bekleyin! Bekleyin! 692 01:07:44,275 --> 01:07:45,575 Conor! 693 01:07:52,876 --> 01:07:56,176 - Pruva sular altında. - Bu ne anlama geliyor? 694 01:07:56,376 --> 01:07:59,076 - Pervaneler de suyun altında. - Ne kadar uzakta? Yüzebiliriz belki. 695 01:07:59,276 --> 01:08:01,576 Hayır. Mesafe çok uzun. 696 01:08:02,176 --> 01:08:04,876 Yapabileceğimiz başka bir şey var, değil mi? 697 01:08:04,976 --> 01:08:06,876 Ne düşünüyorsun? 698 01:08:14,076 --> 01:08:15,776 Pekâlâ. 699 01:08:15,976 --> 01:08:18,776 Pekâlâ, yüksek zemine dönmeliyiz. 700 01:08:19,876 --> 01:08:22,476 Başka bir çıkış yolu bulacağız. İkili gruplara ayrılalım. 701 01:08:22,676 --> 01:08:26,376 Herkes bir yol arasın, herhangi bir çıkış. Hadi başlayalım. 702 01:08:35,176 --> 01:08:37,076 Hadi. 703 01:09:00,177 --> 01:09:02,377 Bir şey buldunuz mu? 704 01:09:02,577 --> 01:09:06,477 Hayır. Hiç çıkış yok. 705 01:09:32,678 --> 01:09:37,878 Ölümün kimi alacağı belli olmaz. 706 01:09:38,078 --> 01:09:40,678 Elena'ya bir şans verdin. 707 01:09:41,478 --> 01:09:43,878 Herkese bir şans verdin. 708 01:09:46,278 --> 01:09:47,278 Harikaydın. 709 01:10:19,278 --> 01:10:22,279 - Nedir bu? - Tanrım, bir daha olmasın. Conor! 710 01:10:58,679 --> 01:10:59,979 Conor! 711 01:11:08,279 --> 01:11:09,779 Maggie! 712 01:11:37,180 --> 01:11:40,280 Pruva temizlendi! Hadi, gidelim! Hadi. 713 01:11:40,480 --> 01:11:42,580 Şimdi çıkabiliriz. 714 01:11:43,680 --> 01:11:45,280 Hadi. 715 01:11:51,780 --> 01:11:53,680 Siz gidin. 716 01:11:59,380 --> 01:12:01,180 Maggie! Maggie! 717 01:12:02,481 --> 01:12:04,181 Maggie! 718 01:12:05,281 --> 01:12:06,981 Maggie! 719 01:12:08,781 --> 01:12:10,781 Tanrım! 720 01:12:10,981 --> 01:12:13,881 Maggie. Maggie. 721 01:12:13,981 --> 01:12:16,681 Birşeyin var mı? Yaralandın mı? 722 01:12:17,381 --> 01:12:18,981 - Conor! Conor! - İyi misin? 723 01:12:19,181 --> 01:12:23,681 Maggie, onu bulacağız. Onu bulacağız. Hadi. Hadi. 724 01:12:23,881 --> 01:12:25,081 Conor! 725 01:12:42,381 --> 01:12:45,381 Şuradaki pervanenin borusu olmalı. 726 01:12:45,881 --> 01:12:48,681 Hadi! Hadi, bir açıklık arayın. 727 01:13:05,982 --> 01:13:07,482 Buda ne? 728 01:13:11,082 --> 01:13:13,982 Hayır. Hayır. Nelson, yapma! 729 01:13:19,582 --> 01:13:21,182 - Tamam yakaladım. Hadi. - Kaldır. 730 01:13:21,282 --> 01:13:23,282 Kaldırın. Yavaşça yatıralım. 731 01:13:24,682 --> 01:13:26,482 Başına dikkat et. 732 01:13:46,783 --> 01:13:48,383 - Conor! - Conor! 733 01:13:48,583 --> 01:13:50,083 Anne! 734 01:13:51,683 --> 01:13:53,683 Anne! 735 01:13:54,383 --> 01:13:55,783 Conor! 736 01:14:02,783 --> 01:14:04,883 Chris. Chris, buraya gel! 737 01:14:05,083 --> 01:14:07,983 Acele et, su hızla yükseliyor! 738 01:14:08,383 --> 01:14:10,883 Sana bir şey göstereceğim. Bak. 739 01:14:10,983 --> 01:14:13,383 İşte. Şuna bir göz at. 740 01:14:17,383 --> 01:14:20,983 Motorların kontrol odası bu merdivenlerden aşağıda... 741 01:14:21,183 --> 01:14:23,183 ...ve yaklaşık 150 fit suyun altında. 742 01:14:23,283 --> 01:14:25,683 Oraya gidip onları kapatmalıyız. 743 01:14:25,883 --> 01:14:28,283 Hayır, olmaz, bak, pervaneyi durduracak bir şey bulacağız, anladın mı? 744 01:14:28,383 --> 01:14:31,083 Pervaneye doğru fırlatırız böylece sıkışmış olur. 745 01:14:31,283 --> 01:14:34,583 Pervaneler ters yöne dönüyorlar. Her şeyi geriye itecektir. 746 01:14:34,783 --> 01:14:36,984 Chris, pervaneleri kapatmalıyız. 747 01:14:38,484 --> 01:14:40,684 - Conor! - Conor! 748 01:14:42,684 --> 01:14:44,184 Tatlım. 749 01:14:45,484 --> 01:14:48,384 - Tatlım! - Buradayım! 750 01:14:48,484 --> 01:14:50,784 - Conor? - Anne. 751 01:14:54,484 --> 01:14:56,184 Maggie, işte burada! 752 01:14:58,384 --> 01:14:59,584 Tatlım! 753 01:15:02,784 --> 01:15:04,684 Tanrım. Canım. 754 01:15:04,884 --> 01:15:08,184 - Nasıl girdin oraya? - Bilmiyorum fakat su çok yüksek. 755 01:15:08,384 --> 01:15:11,684 Bana bak. Dylan burada, seni oradan çıkaracağız, tamam mı? 756 01:15:11,884 --> 01:15:14,384 Aman Tanrım, su altına gitti! Conor! 757 01:15:14,984 --> 01:15:18,384 Tamam, bana bak. Bana bak. Benimle kal, tamam mı? 758 01:15:18,484 --> 01:15:20,884 Yapamıyorum. Yapamıyorum. Dayanamıyorum. 759 01:15:21,084 --> 01:15:25,084 - Girişi bulamıyorum. - Bebeğim, bak bana. Bana bak. 760 01:15:25,284 --> 01:15:27,585 - Yapamıyorum, yapamıyorum. - Evet, yapabilirsin. 761 01:15:27,685 --> 01:15:29,385 - Dayanamıyorum anne. - Dayanabilirsin. 762 01:15:43,985 --> 01:15:47,185 Fakat o kadar mesafeyi kimse yüzemez. Başka bir yol bulalım. 763 01:15:49,185 --> 01:15:50,585 Seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun. 764 01:15:52,285 --> 01:15:54,685 Evet. Evet, fakat bunu yapma. 765 01:15:55,185 --> 01:15:58,685 - Baba. Baba, lütfen! - Bunu yapmayacaksınız efendim. 766 01:15:58,885 --> 01:16:03,585 Yapmayacaksınız dedim! Yani, hadi ama, bu saçmalık. Çok uzak olduğunu biliyorsunuz. 767 01:16:03,785 --> 01:16:07,285 Fakat sanırım, ben yapabilirim. Tek nefesle bunu başarabilirim. 768 01:16:07,385 --> 01:16:09,785 Nasıl geri döneceksin? Çoktan nefesin tükenir. 769 01:16:09,985 --> 01:16:11,685 Birimiz bunu yapmalı, haksız mıyım? 770 01:16:11,785 --> 01:16:15,185 Bunu aramızdaki en şanslı kişinin yapması gerekiyor ki o benim. 771 01:16:15,385 --> 01:16:18,286 - Haksızsam söyleyin. - Baba. 772 01:16:19,686 --> 01:16:21,086 Haklısın. 773 01:16:22,786 --> 01:16:24,286 Chris... 774 01:16:26,286 --> 01:16:29,386 ...teşekkür ederim. Evet. 775 01:16:35,486 --> 01:16:38,386 Bebeğim, beni sevdiğini söylemeni istiyorum 776 01:16:41,686 --> 01:16:44,486 Bunu duymalıyım. Önemli olan tek şey bu. 777 01:16:55,186 --> 01:16:57,186 Efendim, size Maggie'yi ne kadar... 778 01:16:59,386 --> 01:17:01,086 Baba! 779 01:17:01,186 --> 01:17:04,486 Hayır! Baba! 780 01:17:20,087 --> 01:17:23,087 - Hiçbir şey yok. - Olamaz, lütfen! 781 01:17:23,987 --> 01:17:29,087 Bak bebeğim, su yükselecek, ve ben buradayım, tamam mı? 782 01:17:29,287 --> 01:17:32,887 Bu duvarın yanında sana dokunuyorum, tamam mı? 783 01:17:33,087 --> 01:17:34,387 Seni seviyorum anne. 784 01:17:34,587 --> 01:17:38,587 Güçlü olmalısın. Seni seviyorum, ve seninleyim, tamam mı? 785 01:17:44,187 --> 01:17:46,087 Dylan! 786 01:19:36,789 --> 01:19:39,189 - Bebeğim. - Anne. 787 01:19:46,890 --> 01:19:48,190 - Tatlım. - Anne. 788 01:19:53,190 --> 01:19:55,490 Jenny. Jen, dinle. 789 01:20:17,090 --> 01:20:18,490 Hadi. 790 01:20:26,390 --> 01:20:28,090 Tamam. İşte burası. 791 01:20:36,591 --> 01:20:39,091 Robert! Robert! 792 01:20:45,091 --> 01:20:46,491 Dylan, bu taraftan! 793 01:20:48,291 --> 01:20:50,291 - Robert nerede? - Motorlar çalışıyordu. 794 01:20:50,491 --> 01:20:54,991 Kontrol odası suyun altında kaldı. Gitmeme izin vermedi. Kendisi kapattı. 795 01:20:55,191 --> 01:20:57,091 Ne kadar oldu? Ne zamandır aşağıda? 796 01:21:01,891 --> 01:21:03,591 Bir saniye! Buda ne? 797 01:21:25,092 --> 01:21:27,092 Neden hâlâ çalışıyorlar? 798 01:21:31,592 --> 01:21:34,592 Motorların yönünü değiştirdi! Böylelikle vakum etkisi yapıyor! 799 01:21:34,792 --> 01:21:37,692 Pervaneye bir şeyler sıkıştırabiliriz. 800 01:21:37,892 --> 01:21:39,192 O bir dahi! 801 01:21:42,792 --> 01:21:44,792 Chris! Kırmızı tank! 802 01:22:02,092 --> 01:22:04,992 Geri çekilin! Geri çekilin! 803 01:22:39,393 --> 01:22:40,993 Hayır! 804 01:22:49,193 --> 01:22:50,893 Yapamıyorum. Yapamıyorum. 805 01:23:01,093 --> 01:23:02,493 Hayır! 806 01:23:08,394 --> 01:23:09,994 Dylan! 807 01:23:20,394 --> 01:23:22,094 Çekilin! 808 01:23:36,994 --> 01:23:38,994 Dylan, hayır! 809 01:23:57,695 --> 01:24:00,795 - Hadi! Conor'ı uzat! - Onu ben alacağım. 810 01:24:03,395 --> 01:24:06,195 Hadi! Burada kal. 811 01:24:15,495 --> 01:24:17,195 Jen, hadi, gitmeliyiz. 812 01:24:17,795 --> 01:24:20,595 Jen, buradan hemen çıkmalıyız. Hadi. 813 01:24:58,496 --> 01:24:59,796 Atlamak zorundayız. 814 01:25:14,896 --> 01:25:16,196 Sala binin. 815 01:25:16,296 --> 01:25:19,596 Tamam mı? Sıkıca tutun, tatlım! 816 01:25:29,396 --> 01:25:32,196 Onu tutabiliyor musun? Tut onu. Tuttun mu? 817 01:25:46,397 --> 01:25:49,297 - Çocuklar, kımıldayın biraz! - Tanrım! 818 01:25:49,497 --> 01:25:51,697 - Hayır! Hadi! - Çıksana! 819 01:25:55,797 --> 01:25:57,297 Hadi! 820 01:25:58,797 --> 01:26:00,397 Hadi, küreklere asılın! 821 01:26:01,197 --> 01:26:02,697 Küreklere! 822 01:26:03,997 --> 01:26:05,497 Anne! 823 01:27:14,898 --> 01:27:16,598 Hazır? 824 01:27:17,598 --> 01:27:19,198 Ateş! 825 01:28:05,099 --> 01:28:06,699 - Anne! - Bakın. Geliyorlar! 826 01:28:07,199 --> 01:28:09,099 - Evet! - Anne bak! 827 01:28:09,299 --> 01:28:11,800 - Bebeğim. - Anne. 828 01:28:15,200 --> 01:28:16,800 Anne! 829 01:28:32,400 --> 01:28:34,400 Buradayız! 830 01:28:36,700 --> 01:28:46,700 Çeviri : Shamo shamo-666@hotmail.com 57888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.