All language subtitles for Phantasm.IV.GERMAN.1998.DL.1080p.BluRay.x264-GOREHOUNDS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,810 --> 00:03:06,479 Woher er kam, weiß niemand. 2 00:03:09,023 --> 00:03:11,609 Sein Unheil verbreitete sich wie eine Plage, 3 00:03:12,527 --> 00:03:14,487 Städte zerstörend, 4 00:03:15,571 --> 00:03:18,366 verstümmelnd und tödlich. 5 00:03:19,951 --> 00:03:22,370 Wir nannten ihn den "Tall Man". 6 00:03:24,664 --> 00:03:27,625 Zuerst dachten wir, er wäre nur ein Bestatter. 7 00:03:28,000 --> 00:03:32,380 Seine Horden plünderten Friedhöfe, gruben die Leichen aus 8 00:03:33,714 --> 00:03:38,010 und ließen die Toten an einen Ort schlimmer als die Hölle verschwinden. 9 00:03:42,306 --> 00:03:44,308 Wir waren nur drei Freunde. 10 00:03:46,727 --> 00:03:48,396 Jody wurde von uns genommen, 11 00:03:48,563 --> 00:03:52,108 vom "Tall Man" in eine außerirdische Form verwandelt. 12 00:03:54,026 --> 00:03:58,239 Ich habe versucht, seinen jüngeren Bruder Mike zu beschützen, während er aufwuchs. 13 00:03:59,240 --> 00:04:03,160 Der "Tall Man" will ihn zu einem der seinigen verwandeln. 14 00:04:06,581 --> 00:04:10,710 Mein Name ist Reggie. Ich war von Beruf Eisverkäufer. 15 00:04:10,877 --> 00:04:13,337 Jetzt bin ich Soldat 16 00:04:14,422 --> 00:04:19,385 Soldat in einem Krieg gegen seine Armee der lebenden Toten. 17 00:04:22,346 --> 00:04:27,832 Auf eigene Faust floh Mike in die Einöde und versuchte, der Verwandlung zu entkommen, 18 00:04:27,852 --> 00:04:30,167 die sich in ihm ausbreitete. 19 00:04:30,187 --> 00:04:35,756 Seine einzige Hoffnung war, die Geheimnisse des "Tall Mans" irgendwie aufzudecken. 20 00:04:35,776 --> 00:04:38,718 Was mich betrifft, ich wurde tief in den Katakomben 21 00:04:38,738 --> 00:04:40,636 der Höhle des "Tall Man" zurückgelassen. 22 00:04:40,656 --> 00:04:43,242 Mike ließ mich hängen. 23 00:05:27,244 --> 00:05:33,731 Kleiner Mann, dein Ende nähert sich, aber es ist noch nicht so weit. 24 00:05:33,751 --> 00:05:37,026 Pass gut auf, wie du spielst. 25 00:05:37,046 --> 00:05:40,883 Das letzte Spiel beginnt jetzt. 26 00:06:31,934 --> 00:06:36,897 Reggie, ich bin seit drei Tagen nach Südosten gefahren. 27 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Ich weiß, dass er irgendwo hinter mir ist. 28 00:06:41,110 --> 00:06:43,320 Versuch nicht, mir nachzukommen. 29 00:06:43,529 --> 00:06:46,490 Hier draußen ist sehr wenig Lebendiges übrig geblieben. 30 00:06:46,782 --> 00:06:49,160 Die Städte wurden alle aufgegeben. 31 00:06:50,870 --> 00:06:52,872 Erinnerst du dich an unsere alte Stadt? 32 00:06:54,123 --> 00:06:57,043 Der letzte perfekte Tag, bevor er kam? 33 00:07:58,771 --> 00:08:01,482 Am nächste Tag kam er an. 34 00:08:02,566 --> 00:08:04,235 Ich erinnere mich, Reggie. 35 00:08:05,903 --> 00:08:08,364 Ich war mit meinem Bruder unterwegs. 36 00:08:50,322 --> 00:08:52,116 Wo bist du, Bruder? 37 00:08:53,284 --> 00:08:55,286 Was ist aus dir geworden? 38 00:08:56,245 --> 00:08:58,122 Jody starb in einem Autowrack. 39 00:11:17,511 --> 00:11:20,264 Hey, Reg. - Gott verdammt. 40 00:11:21,724 --> 00:11:23,517 Nicht du schon wieder. 41 00:11:25,352 --> 00:11:28,731 Warum zur Hölle hältst du dich nicht fern von mir, Mann? Ich bin fertig mit dir. 42 00:11:29,356 --> 00:11:31,463 Das ist ein nettes "Wie ist es dir ergangen?", Reg. 43 00:11:31,483 --> 00:11:34,445 Wenn du glaubst, dass ich dir helfe, deinen Bruder Mike zu finden, liegst du falsch, 44 00:11:34,611 --> 00:11:35,571 völlig falsch. 45 00:11:36,447 --> 00:11:39,783 Du bist sein einziger Freund. Er kann es ohne dich nicht schaffen. 46 00:11:40,784 --> 00:11:42,703 Ich wünschte, die Dinge wären anders gelaufen, 47 00:11:44,538 --> 00:11:46,081 aber das sind sie nicht. 48 00:12:01,597 --> 00:12:05,392 Nein. Vergiss es. Ich bin mit dieser Scheiße fertig. 49 00:12:05,851 --> 00:12:09,355 Übrigens, ich dachte, du hättest gesagt, du würdest dich später melden. 50 00:12:09,605 --> 00:12:12,107 Die Betonung liegt auf "später". 51 00:12:12,941 --> 00:12:15,402 Nun, wie es sich herausstellt, brauchen wir dich früher. 52 00:12:15,944 --> 00:12:17,696 Ich verfolge Mike jetzt, 53 00:12:17,946 --> 00:12:20,449 aber ich weiß mit Sicherheit, dass wir Unterstützung brauchen werden 54 00:12:20,949 --> 00:12:22,576 von jemandem, dem er vertraut. 55 00:12:23,077 --> 00:12:26,288 Nicht ich. Außerdem, wüsste ich nicht, wo ich suchen soll. 56 00:12:26,789 --> 00:12:30,397 Fahr einfach ein paar hundert Meilen südwestlich, 57 00:12:30,417 --> 00:12:32,691 und dann ist es ziemlich offensichtlich. 58 00:12:32,711 --> 00:12:34,713 Nein danke, Jody. 59 00:12:37,091 --> 00:12:39,865 Abgesehen von dem Schaden an meinem Auto. 60 00:12:39,885 --> 00:12:45,599 Ich meine das Cabrio-Dach, die Reifen sind hinüber. 61 00:12:47,351 --> 00:12:51,605 Und schau, was diese Zombie-Schlampe mit meinem Lack gemacht hat. 62 00:12:53,524 --> 00:12:54,566 Gott verdammt. 63 00:13:06,328 --> 00:13:11,125 Nun ich schätze, ich weiß wohin ich gehe, hm? 64 00:13:42,281 --> 00:13:43,490 Nein. 65 00:13:44,158 --> 00:13:46,201 Doch, Junge. 66 00:14:18,817 --> 00:14:21,069 Der Wagen wird von selbst fahren. 67 00:14:49,765 --> 00:14:51,391 Schmor in der Hölle! 68 00:14:52,726 --> 00:14:54,770 Nicht möglich. 69 00:14:56,480 --> 00:15:00,150 Wohin bringst du mich? - Wo du hingehörst. 70 00:15:00,859 --> 00:15:05,802 Diese Erfahrung mag dir seltsam erscheinen, diese Evolution, 71 00:15:05,822 --> 00:15:07,908 da du dich auf den Übergang vorbereitest. 72 00:15:08,116 --> 00:15:11,787 Ich habe noch einen Freund. Er wird mir folgen und mich finden. 73 00:15:11,954 --> 00:15:13,664 Du hast niemanden 74 00:15:14,540 --> 00:15:15,499 außer mir. 75 00:16:15,892 --> 00:16:17,894 Hurensohn. 76 00:16:19,229 --> 00:16:20,981 Genau das, was ich brauche. 77 00:16:21,523 --> 00:16:24,484 Jetzt muss ich mich um einen scheiß überspannten Cop kümmern. 78 00:16:25,944 --> 00:16:27,404 Scheiße. 79 00:16:40,834 --> 00:16:42,628 Führerschein und Zulassung. 80 00:18:44,332 --> 00:18:46,209 Was zum Teufel? 81 00:19:17,699 --> 00:19:21,119 Töten Sie mich nicht. Nicht 82 00:19:21,286 --> 00:19:22,913 Töten Sie mich nicht. 83 00:19:43,934 --> 00:19:45,268 Fick dich! 84 00:20:06,081 --> 00:20:07,541 Komm schon. 85 00:20:33,817 --> 00:20:35,026 Leck mich! 86 00:21:17,319 --> 00:21:19,195 Oh, nein 87 00:22:54,791 --> 00:22:55,917 Wow. 88 00:22:57,002 --> 00:22:59,671 Manche Cops können echte Arschlöcher sein. 89 00:26:12,113 --> 00:26:16,409 Reggie, ich weiß noch nicht, warum er mich hierher gebracht hat. 90 00:26:18,119 --> 00:26:22,332 Es fühlt sich an als wäre ich am Nullpunkt seines Experiments. 91 00:26:23,791 --> 00:26:26,419 Es gibt dennoch einen Ausweg weg von ihm. 92 00:26:26,878 --> 00:26:28,421 Und ich habe einen Plan. 93 00:26:29,547 --> 00:26:33,218 Wenn die Sonne aufgeht, zwinge ich ihn heraus. 94 00:26:34,719 --> 00:26:37,513 Mal sehen, ob ich ihn mit mir herunter nehmen kann. 95 00:26:57,450 --> 00:27:01,351 Lass mich dich von diesem unvollkommenen Fleisch befreien, 96 00:27:01,371 --> 00:27:03,831 das dich an Zeit und Raum bindet. 97 00:27:04,707 --> 00:27:09,379 Alles, was unbekannt ist, wird dir abermals bekannt sein. 98 00:32:31,701 --> 00:32:34,912 Wo, denkst du, gehst du hin, Junge? 99 00:32:36,080 --> 00:32:39,750 Der Tod ist kein Ausweg vor mir. 100 00:34:28,901 --> 00:34:38,119 Schneide mich ab, Junge. 101 00:34:40,746 --> 00:34:44,208 Schneide mich ab, Junge. 102 00:34:57,847 --> 00:34:59,849 Junge.„ 103 00:35:46,896 --> 00:35:49,148 Schneide mich ab, Junge! 104 00:35:51,567 --> 00:35:52,526 Nein! 105 00:35:52,943 --> 00:35:54,695 Schneide mich ab! 106 00:35:55,362 --> 00:35:56,405 Nein! 107 00:35:58,532 --> 00:36:00,534 Ich werde dir nicht weh tun. 108 00:36:04,163 --> 00:36:06,123 Sie bringen die Welt um. 109 00:36:09,126 --> 00:36:14,340 Ich werde weggehen, und ich werde nie wieder kommen. 110 00:36:18,844 --> 00:36:19,887 Ja? 111 00:36:22,640 --> 00:36:24,225 Ja. 112 00:36:54,004 --> 00:36:55,756 Junge! 113 00:37:30,374 --> 00:37:35,963 Ich habe schon lange auf dich gewartet. 114 00:37:40,718 --> 00:37:44,805 Und nein, du darfst dir nicht dein eigenes Leben nehmen. 115 00:37:45,347 --> 00:37:48,142 Das ist mein Zuständigkeitsbereich, exklusiv. 116 00:37:53,606 --> 00:37:54,732 Komm, Junge. 117 00:37:55,858 --> 00:37:57,610 Wir haben Dinge zu erledigen. 118 00:38:30,100 --> 00:38:32,394 Pass auf, wonach du suchst. 119 00:38:38,525 --> 00:38:41,070 Du könntest es finden. 120 00:40:33,474 --> 00:40:35,225 Kann ich Ihnen helfen? 121 00:40:38,228 --> 00:40:39,813 Haben wir uns schonmal getroffen? 122 00:40:40,105 --> 00:40:44,026 Ich glaube, nicht. Sind Sie weit gereist? 123 00:40:46,320 --> 00:40:48,010 Wollen Sie sich nicht setzen? 124 00:40:48,030 --> 00:40:50,491 Lassen Sie mich Ihnen eine Limonade anbieten. 125 00:40:54,286 --> 00:40:58,457 Wir bekommen nicht viele Besucher, und Ihre Kleidung ist anders. 126 00:40:58,707 --> 00:41:00,751 Sie sehen nicht so aus, als seien Sie von hier. 127 00:41:05,380 --> 00:41:08,425 Sind Sie durch die Dimensionsgabel gekommen? 128 00:41:10,385 --> 00:41:12,493 Sie sind er, richtig? 129 00:41:12,513 --> 00:41:15,474 Jebediah. Jebediah Morningside. 130 00:41:16,433 --> 00:41:21,752 Ich habe auf jemanden gewartet, jemanden wie Sie. 131 00:41:21,772 --> 00:41:23,398 Jebediah. 132 00:41:26,026 --> 00:41:29,718 Bitte gehen Sie nicht. Es gibt so viel, das Sie uns sagen können. 133 00:41:29,738 --> 00:41:31,949 Dinge, die wir unbedingt wissen müssen. 134 00:43:53,590 --> 00:43:54,633 Oh, Mann. 135 00:43:57,552 --> 00:43:58,845 Jesus Christus. 136 00:44:02,474 --> 00:44:03,767 Mein Gott. 137 00:44:08,647 --> 00:44:12,214 Helfen Sie mir! Helfen Sie mir! Helfen Sie mir, hier raus zu kommen! 138 00:44:12,234 --> 00:44:14,716 Oh! Helfen Sie mir bitte! 139 00:44:14,736 --> 00:44:17,594 Helfen Sie mir. Bitte, Gott, bitte 140 00:44:17,614 --> 00:44:19,199 Holen Sie mich raus! Holen Sie mich raus! 141 00:44:19,700 --> 00:44:21,410 Helfen Sie mir bitte! 142 00:44:21,952 --> 00:44:22,911 Beeilen Sie sich! 143 00:44:25,038 --> 00:44:26,478 Lassen Sie mich raus! Holen Sie mich hier raus! 144 00:44:26,498 --> 00:44:28,208 Zurück! Bedecken Sie Ihre Augen! 145 00:44:30,544 --> 00:44:33,297 Helfen Sie mir. Lassen Sie mich raus. - Geben Sie mir Ihre Hand. 146 00:44:37,050 --> 00:44:39,886 Wir müssen vom Auto weg, bevor der Benzintank explodiert. 147 00:44:43,181 --> 00:44:46,893 Warten Sie. Ich dachte, Autos explodieren nur in Filmen. 148 00:44:49,896 --> 00:44:51,898 Ja. Ich auch. 149 00:46:21,905 --> 00:46:23,115 Hey, Bruder. 150 00:46:24,449 --> 00:46:26,368 Ich habe mich schon gefragt, wann du auftauchst. 151 00:46:27,327 --> 00:46:28,870 Du kannst hier nicht bleiben. 152 00:46:29,538 --> 00:46:30,956 Ich sehe nicht viele Möglichkeiten. 153 00:46:31,289 --> 00:46:32,999 Was ist los? Kriegst du es nicht hin? 154 00:46:33,166 --> 00:46:35,877 Ich versuche es nicht. Ich habe andere Pläne. 155 00:46:46,430 --> 00:46:47,806 Hey, was bist du eigentlich? 156 00:46:49,433 --> 00:46:50,892 Ich dachte, du wärst mein Bruder. 157 00:46:51,351 --> 00:46:53,186 Reggie sagte, dass du in diesem Autowrack gestorben bist. 158 00:46:53,728 --> 00:46:55,730 Nein. Das war eine Lüge. 159 00:46:58,650 --> 00:47:00,193 Aber ich erinnere mich an die Beerdigung. 160 00:47:00,861 --> 00:47:02,028 Mama und Papa. 161 00:47:03,238 --> 00:47:04,573 Es schien so real. 162 00:47:32,184 --> 00:47:34,227 Also, was ist mit dir, Bruder? 163 00:47:35,395 --> 00:47:37,397 Lebst du oder bist du tot? 164 00:47:42,736 --> 00:47:44,905 Du weißt, dass ich auf Reggie zählen kann. 165 00:47:45,947 --> 00:47:47,866 Reggie war immer für mich da. 166 00:47:49,868 --> 00:47:51,161 Aber du 167 00:47:57,042 --> 00:47:58,668 Dir kann ich nicht vertrauen. 168 00:48:01,671 --> 00:48:04,883 Meine Kleider, mein Geld, 169 00:48:06,176 --> 00:48:08,053 mein Auto. 170 00:48:18,063 --> 00:48:20,148 Mein Name ist übrigens Jennifer. 171 00:48:21,107 --> 00:48:23,401 Danke, dass Sie meinen Arsch aus dem Feuer gezogen haben. 172 00:48:25,654 --> 00:48:26,863 Ich bin Reggie. 173 00:48:28,198 --> 00:48:29,866 Kommen Sie, es wird dunkel. 174 00:48:30,200 --> 00:48:32,619 Springen Sie rein. Ich nehme Sie bis zur nächsten Stadt mit. 175 00:49:04,484 --> 00:49:05,674 Du kannst dir nicht vorstellen, 176 00:49:05,694 --> 00:49:07,529 was ich durchgemacht habe, um wieder hierher zu kommen. 177 00:49:08,363 --> 00:49:10,907 Lass mich raten. Sehen ist einfach. 178 00:49:11,074 --> 00:49:12,993 Verstehen dauert etwas länger. 179 00:49:13,618 --> 00:49:14,578 Richtig? 180 00:49:15,787 --> 00:49:18,957 Ich habe dich nicht verlassen, Mike. Ich wurde entführt. 181 00:51:23,748 --> 00:51:27,460 Nun, das sieht erschwinglich aus. 182 00:51:30,797 --> 00:51:32,298 Sie machen Witze. 183 00:51:34,926 --> 00:51:35,969 Jen 184 00:51:37,053 --> 00:51:38,722 Ich darf Sie Jen nennen, oder? 185 00:51:41,766 --> 00:51:45,895 Jen, ich bin seit 16 Stunden auf der Straße. 186 00:51:46,604 --> 00:51:48,732 Noch eine weitere Minute, und es könnte ungemütlich werden. 187 00:51:49,941 --> 00:51:53,862 Ich habe ein paar Schlafsäcke im Kofferraum, 188 00:51:54,028 --> 00:51:56,740 und wir können hier nur bis zum Morgengrauen campen. 189 00:51:56,948 --> 00:51:59,409 Zumindest sind wir dann aus dem Wind raus, ok? 190 00:51:59,659 --> 00:52:02,036 Und dann bringe ich Sie in die nächste Stadt. 191 00:52:06,583 --> 00:52:10,003 OK, ich bringe Sie in die nächste bewohnte Stadt. 192 00:52:14,382 --> 00:52:15,341 In Ordnung. 193 00:52:54,047 --> 00:52:57,175 Dieser Ort erinnert mich an einen Club, in dem ich getanzt habe. 194 00:52:58,218 --> 00:52:59,928 Hey, warten Sie mal. 195 00:53:00,094 --> 00:53:03,598 Schauen Sie. Wir haben einen 24-Stunden-Zimmerservice. 196 00:53:05,558 --> 00:53:07,874 Und uh schauen Sie hier. 197 00:53:07,894 --> 00:53:12,524 Unser Mediacenter hat 49 Satellitenstationen. 198 00:53:16,069 --> 00:53:17,801 Uh, wie wäre es hiermit? Sehen Sie. 199 00:53:17,821 --> 00:53:22,847 Sie wählen die drei und bekommen das Fitnessstudio und Spa. 200 00:53:22,867 --> 00:53:23,827 Hallo? 201 00:53:26,704 --> 00:53:29,791 Nun, es ist nicht gerade die Honeymoon-Suite. 202 00:53:32,085 --> 00:53:34,587 Andrerseits sind das auch keine Flitterwochen. 203 00:53:34,921 --> 00:53:35,922 Oder? 204 00:54:07,620 --> 00:54:12,897 Also, Sie sagen, dass ein "Tall Man" die ganzen Städte auslöscht 205 00:54:12,917 --> 00:54:14,252 und Ihre Freunde hat. 206 00:54:14,669 --> 00:54:15,670 Ja. 207 00:54:17,046 --> 00:54:18,548 Ich verfolge ihn seit Jahren. 208 00:54:20,091 --> 00:54:22,302 Er ist auch ein zäher Kerl. 209 00:54:24,721 --> 00:54:27,473 Er hat diese kleinen Zwergen-Kreaturen 210 00:54:28,766 --> 00:54:32,353 und er äh schrumpft sie zusammen aus 211 00:54:33,187 --> 00:54:34,188 was? 212 00:54:35,940 --> 00:54:38,673 Ja. Haben Sie sich nicht gefragt, 213 00:54:38,693 --> 00:54:40,862 warum Sie den ganzen Tag noch niemanden gesehen haben? 214 00:54:44,449 --> 00:54:46,367 Können Sie die Stille in der Luft nicht spüren? 215 00:54:48,786 --> 00:54:50,121 Der "Tall Man" ist echt. 216 00:54:50,705 --> 00:54:51,664 Und 217 00:54:55,084 --> 00:54:56,085 Und 218 00:54:56,878 --> 00:54:58,338 Und uh 219 00:54:58,713 --> 00:55:03,885 Ich glaube, er will unsere Welt mit den Untoten bevölkern. 220 00:55:05,845 --> 00:55:07,096 Nie im Leben! 221 00:55:09,849 --> 00:55:11,976 In Ihren Träumen, Reggie. 222 00:55:12,143 --> 00:55:14,187 Wenn Sie nur wüssten. 223 00:55:15,605 --> 00:55:20,026 Albträume sind nicht echt, und auch nicht Ihr "Tall Man". 224 00:55:21,194 --> 00:55:25,156 Geben Sie mir eines Ihrer Hemden? Meins ist zu widerlich, um darin zu schlafen. 225 00:55:25,365 --> 00:55:26,491 Ja, sicher. 226 00:55:27,825 --> 00:55:30,411 Ich glaube, ich habe hier irgendwo eins in Reserve. 227 00:55:31,496 --> 00:55:35,667 Sie sollten den "Tall Man" wirklich nicht als eine Art Geistergeschichte abtun. 228 00:55:36,042 --> 00:55:38,169 Wenn Sie etwas von dem gesehen hätten, was ich gesehen habe, 229 00:55:38,336 --> 00:55:43,071 könnten Sie die Anzeichen, die sich direkt vor Ihren Augen befinden, nicht leugnen. 230 00:55:43,091 --> 00:55:44,133 Danke. 231 00:55:47,095 --> 00:55:48,513 Glauben Sie, was Sie wollen. 232 00:55:50,264 --> 00:55:52,100 Aber ich sage Ihnen, dass ich ihn gesehen habe. 233 00:55:53,601 --> 00:55:55,061 Ich habe Freunde durch ihn verloren. 234 00:55:56,562 --> 00:56:00,922 Lady, ich bin vielleicht nicht der Hellste, aber das kann ich Ihnen sagen: 235 00:56:00,942 --> 00:56:02,986 Der alte Bastard wird untergehen. 236 00:56:04,028 --> 00:56:05,593 Es interessiert mich einen Scheiß, 237 00:56:05,613 --> 00:56:08,616 von welchem verdammten Planeten oder welcher Dimension er kommt. 238 00:56:09,158 --> 00:56:10,576 Seine Eier gehören mir. 239 00:56:17,625 --> 00:56:18,710 Reggie. 240 00:56:21,713 --> 00:56:23,631 Sie klingen verrückt. 241 00:56:25,800 --> 00:56:28,469 Ja. Ich denke, das tue ich. 242 00:56:32,306 --> 00:56:34,642 Trotzdem 243 00:56:40,481 --> 00:56:41,649 Ich mag Sie, Reg. 244 00:56:43,526 --> 00:56:45,194 Und das war eine tolle Geschichte. 245 00:56:46,362 --> 00:56:49,679 Aber ich habe den Grundsatz, niemals mit jemandem persönlich zu werden, 246 00:56:49,699 --> 00:56:51,743 der mehr Probleme hat als ich. 247 00:56:54,037 --> 00:56:55,705 Ja, aber ich 248 00:56:56,706 --> 00:56:58,458 Süße Träume. 249 00:58:55,533 --> 00:58:56,534 Mike! 250 00:59:41,913 --> 00:59:43,915 Irre. 251 01:00:00,806 --> 01:00:02,725 Willst du rummachen, Reggie? 252 01:00:02,892 --> 01:00:04,936 Oh, nein. Nein! 253 01:00:55,111 --> 01:00:57,488 Dachtest du, du hättest mich, Hurensohn? 254 01:02:06,390 --> 01:02:09,352 Warte!! Wir sind noch nicht fertig! 255 01:02:14,273 --> 01:02:17,902 Sorry, Baby, aber doch, das sind wir. 256 01:02:21,614 --> 01:02:22,615 Lieber Reggie, 257 01:02:24,158 --> 01:02:26,932 heute konnte ich eine seiner Dimensionsgabeln beschwören 258 01:02:26,952 --> 01:02:29,705 und habe etwas Erstaunliches entdeckt. 259 01:02:30,831 --> 01:02:34,668 Ich glaube, ich habe ihn in einer anderen Zeit getroffen, bevor er böse wurde. 260 01:02:35,127 --> 01:02:38,589 Wenn ich nur dorthin zurückkehren und die Dinge irgendwie ändern könnte. 261 01:02:39,423 --> 01:02:41,258 Wir wissen, dass er nicht getötet werden kann. 262 01:02:42,134 --> 01:02:45,346 Aber könnte er davon abgehalten werden, jemals zu existieren? 263 01:02:58,567 --> 01:03:03,197 Du gehst dahin, wo ich will, Junge. 264 01:04:04,133 --> 01:04:05,259 Hey! 265 01:04:05,634 --> 01:04:08,075 Du hast mich gefunden. Er ist direkt hinter mir. Er kommt. 266 01:04:08,095 --> 01:04:10,222 Es gibt einen Ausweg. - Was ist das für ein Ort? 267 01:04:10,389 --> 01:04:11,932 Du meinst, wann. 268 01:04:12,475 --> 01:04:15,436 Wir können hier nicht bleiben. Es besteht ein Infektionsrisiko. 269 01:05:28,259 --> 01:05:30,261 Oh, ja. 270 01:06:59,725 --> 01:07:00,684 Mike? 271 01:09:15,486 --> 01:09:17,488 Er wird dich bald holen. 272 01:09:26,830 --> 01:09:28,540 Es ist Reggie. 273 01:10:28,183 --> 01:10:29,643 Immer schleicht ihr rum. 274 01:10:33,897 --> 01:10:38,110 Ich werde richtig gut darin, euch kleine Wichser umzubringen. 275 01:10:42,573 --> 01:10:43,699 Mike. 276 01:10:44,449 --> 01:10:45,909 Mike. 277 01:10:46,368 --> 01:10:48,245 Hey, Mike, ich hab euch gefunden. 278 01:10:49,621 --> 01:10:51,915 Hey, Jody- - Reg. 279 01:10:53,083 --> 01:10:55,002 Vertraue ihm nicht, Reggie. 280 01:10:56,837 --> 01:10:59,715 Bleib hier. Ich muss etwas erledigen. 281 01:11:15,939 --> 01:11:18,297 Ich muss zurück zum Anfang gehen. 282 01:11:18,317 --> 01:11:20,235 Zurück, wo alles begann. 283 01:11:23,113 --> 01:11:24,364 Auf geht's. 284 01:11:43,842 --> 01:11:45,928 Das ist die Nacht, Mike. 285 01:11:47,679 --> 01:11:49,514 Die Nacht, in der alles begann. 286 01:11:51,683 --> 01:11:57,230 Als Totengräber wurde er Zeuge vom Übergang vom Leben zum Tod. 287 01:12:00,275 --> 01:12:04,154 Aber je mehr er in ins Grab brachte, desto mehr Fragen hatte er. 288 01:12:05,948 --> 01:12:09,326 Er kam zu dem Schluss, dass die Antworten vor ihm lagen. 289 01:12:11,912 --> 01:12:16,041 Versteckt in Dingen so einfach wie Phasenverschiebung, 290 01:12:16,583 --> 01:12:19,419 Vibration, Wärme und Kälte. 291 01:12:22,923 --> 01:12:26,593 Es wurde seine Lebensaufgabe, seine Leidenschaft, 292 01:12:27,719 --> 01:12:30,681 die Kunst zu erlernen, den Spalt zu finden 293 01:12:31,848 --> 01:12:34,434 und sich seinen Weg durch den Übergang zu machen. 294 01:12:35,185 --> 01:12:36,728 Das ist die Stunde. 295 01:12:38,438 --> 01:12:39,856 Die Zeit ist gekommen. 296 01:14:13,366 --> 01:14:15,494 Du kannst ihm nicht schaden. 297 01:14:17,245 --> 01:14:19,414 Wir sind nicht in derselben Dimension. 298 01:14:22,834 --> 01:14:24,294 Wann kommt er zurück? 299 01:14:24,461 --> 01:14:28,090 Jebediah Morningside kommt nie wieder. 300 01:15:00,247 --> 01:15:03,416 Und so fängt es an. 301 01:15:10,090 --> 01:15:11,258 Mike? 302 01:15:12,134 --> 01:15:13,135 Hier drüben. 303 01:15:30,527 --> 01:15:32,279 Ich wusste, dass du mich hier finden würdest. 304 01:15:36,283 --> 01:15:37,659 Was ist passiert, Bruder? 305 01:15:51,548 --> 01:15:53,175 Es musste nur sicher sein, 306 01:15:58,763 --> 01:16:00,682 bevor ich meinen eigenen Bruder töte. 307 01:16:09,774 --> 01:16:11,401 Oder was von ihm übrig ist. 308 01:16:15,906 --> 01:16:17,908 Ich werde nicht wie du. 309 01:17:06,414 --> 01:17:07,874 Das wird jetzt kein bisschen wehtun. 310 01:17:11,127 --> 01:17:14,047 Nun, vielleicht ein bisschen. 311 01:17:51,167 --> 01:17:53,044 Ich bin gestorben 312 01:17:58,425 --> 01:18:01,594 Ich bin im Auto gestorben, Mike. 313 01:18:50,435 --> 01:18:52,520 Reg. - Mike. 314 01:18:55,106 --> 01:18:56,775 Jody ist tot. 315 01:18:59,486 --> 01:19:01,780 Du hast keine weitere von diesen Stimmgabeln, oder? 316 01:19:03,698 --> 01:19:05,367 Er kommt mich holen. 317 01:19:06,159 --> 01:19:10,330 Er wird meinen Schädel aufreißen, und es gibt nichts, was ich dagegen tun kann. 318 01:19:10,872 --> 01:19:12,729 Es wird alles gut, Kumpel. 319 01:19:12,749 --> 01:19:14,584 Hier, stell dich einfach hinter mich. 320 01:19:15,668 --> 01:19:17,484 Der Cuda ist eine Meile entfernt versteckt. 321 01:19:17,504 --> 01:19:20,111 Sobald wir diese Schlampe erreichen, kann uns nichts aufhalten. 322 01:19:20,131 --> 01:19:24,219 Jeder, der es versucht, macht mit meinen vier Freunden Bekanntschaft. 323 01:19:24,469 --> 01:19:26,012 Danke, dass du mir beistehst, Reg. 324 01:19:28,223 --> 01:19:30,225 Nicht der Rede wert. 325 01:19:34,896 --> 01:19:37,065 Oh, Scheiße. 326 01:19:59,796 --> 01:20:02,112 Was willst du? 327 01:20:02,132 --> 01:20:06,094 Eiscreme-Mann, es ist alles in seinem Kopf. 328 01:20:15,353 --> 01:20:17,605 Es wird Zeit, Junge. 329 01:20:19,149 --> 01:20:20,650 Ja, 330 01:20:22,026 --> 01:20:23,069 wird es. 331 01:20:46,342 --> 01:20:47,760 Ein Spielzeug. 332 01:21:08,531 --> 01:21:09,699 Mike! 333 01:22:20,353 --> 01:22:21,896 Nein. 334 01:23:47,148 --> 01:23:49,108 Mike? Mike? 335 01:23:49,734 --> 01:23:50,902 Du lebst noch. 336 01:23:53,488 --> 01:23:55,114 Ich sterbe, Reg. 337 01:23:56,324 --> 01:23:58,534 Nein, lass nicht los. 338 01:24:05,166 --> 01:24:07,377 Ich komme gleich wieder. 339 01:24:57,135 --> 01:24:59,826 Mike! Mike! 340 01:24:59,846 --> 01:25:01,806 Du lebst noch 341 01:25:11,107 --> 01:25:13,443 Hey, hallo, Partner. - Hi. 342 01:25:21,242 --> 01:25:23,244 Ich sterbe, Reg. 343 01:25:30,001 --> 01:25:32,044 Hey, hast du etwas gehört? 344 01:25:39,510 --> 01:25:41,179 Es ist nur der Wind. 345 01:25:43,473 --> 01:25:45,141 Es ist nur der Wind.25496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.