Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,168 --> 00:00:20,418
Ich kann fühlen, wie er mich beobachtet.
2
00:00:21,460 --> 00:00:23,626
Er ist seit Jahren hinter mir her.
3
00:00:27,335 --> 00:00:28,918
Schon als ich noch ein kleiner Junge war.
4
00:00:30,960 --> 00:00:33,001
Erst hat er meine Eltern geholt.
5
00:00:33,751 --> 00:00:35,501
Dann war Jody dran.
6
00:00:36,835 --> 00:00:38,710
Jetzt ist er hinter mir her.
7
00:00:39,043 --> 00:00:42,501
Mike, der Tall Man hat Jody nicht geholt.
8
00:00:42,668 --> 00:00:45,001
Jody starb bei einem Autounfall.
9
00:00:56,376 --> 00:00:58,835
Reggie sagte, das alles wäre nur ein Traum.
10
00:01:00,751 --> 00:01:03,543
Und langsam begann ich zu glauben, dass
er vielleicht recht haben könnte.
11
00:01:12,918 --> 00:01:15,543
Mein Junge!
12
00:01:27,085 --> 00:01:29,126
Reggie hat mich damals gerettet.
13
00:01:29,960 --> 00:01:31,710
Seitdem sind wir ständig auf der Flucht.
14
00:02:16,251 --> 00:02:19,126
Doch irgendwie kehrt er
immer wieder zurück.
15
00:02:31,793 --> 00:02:34,918
Und sobald wir glauben, wir
hätten ihn vernichtet,
16
00:02:36,501 --> 00:02:40,043
müssen wir erkennen, dass wir nie
dem trauen dürfen, was wir sehen.
17
00:02:46,918 --> 00:02:51,001
Weil nie etwas so ist, wie es zu
sein scheint.
18
00:03:09,585 --> 00:03:12,751
DAS BÖSE III
19
00:03:30,126 --> 00:03:31,085
Reg!
20
00:03:31,501 --> 00:03:32,460
Michael!
21
00:03:34,793 --> 00:03:35,751
Reg!
22
00:04:10,085 --> 00:04:11,043
Hey!
23
00:04:14,085 --> 00:04:15,668
Oh, Scheiße!
24
00:04:33,043 --> 00:04:34,710
Los, Mike! Wach auf!
25
00:04:55,126 --> 00:04:57,085
Ach du Scheiße!
26
00:04:57,960 --> 00:05:00,418
Mike! Schnell, wir müssen hier weg!
27
00:05:01,751 --> 00:05:03,210
Nun komm schon!
28
00:05:08,460 --> 00:05:09,918
Großer Gott!
29
00:05:19,460 --> 00:05:22,626
Schnell, Mike! Komm hoch! Halt dich
an mir fest.
30
00:05:23,501 --> 00:05:24,751
Wir müssen hier weg!
31
00:05:55,085 --> 00:05:58,043
So, jetzt hast du noch genau acht
Sekunden, du Schwein!
32
00:06:00,501 --> 00:06:03,626
So wirst du seinen Leib zerfetzen.
33
00:06:04,168 --> 00:06:06,126
Anders kriegst du ihn nun mal nicht.
34
00:06:12,501 --> 00:06:15,626
Dann werde ich warten.
35
00:06:17,960 --> 00:06:21,918
Pass nur sehr gut auf ihn auf.
36
00:06:52,376 --> 00:06:53,710
Noch keine Veränderung.
37
00:08:05,251 --> 00:08:08,001
Es wird alles gut.
Keine Angst.
38
00:08:08,626 --> 00:08:09,793
Ganz ruhig.
39
00:08:10,543 --> 00:08:13,418
Du siehst jetzt das Licht vor dir, nicht?
40
00:08:14,251 --> 00:08:15,710
Geh hin.
41
00:08:16,751 --> 00:08:19,418
Geh zur Wärme des Lichtes.
42
00:08:28,335 --> 00:08:29,523
Joey?
43
00:08:29,543 --> 00:08:31,918
Ja. Ich bin's, kleiner Mann.
44
00:08:34,335 --> 00:08:38,418
Hab keine Angst. Ich bin hier, um dir
den rechten Weg zu weisen.
45
00:08:42,168 --> 00:08:44,210
Mike, ich will jetzt, dass du wieder
zurückgehst.
46
00:08:44,460 --> 00:08:46,793
Du gehörst nicht zu diesen anderen.
47
00:08:51,793 --> 00:08:54,043
Halt dich vom Licht fern.
48
00:08:58,126 --> 00:08:59,960
Geh zurück, Mike.
49
00:09:20,918 --> 00:09:22,876
Mein Junge!
50
00:09:53,710 --> 00:09:54,793
Hallo!
51
00:09:55,418 --> 00:09:56,460
Alles okay?
52
00:09:56,710 --> 00:09:58,085
Gut.
53
00:11:03,501 --> 00:11:06,251
Komm schnell, Mike. Machen wir,
dass wir hier wegkommen.
54
00:11:13,960 --> 00:11:16,793
Ich weiß nur, wenn man eine von diesen
verchromten Gehirnkugeln gesehen hat,
55
00:11:16,960 --> 00:11:19,085
lässt der Tall Man nicht lange
auf sich warten.
56
00:11:25,960 --> 00:11:27,126
Mike!
57
00:11:29,585 --> 00:11:30,918
Halt sofort an!
58
00:11:40,251 --> 00:11:42,543
Es war Jody. Ich habe ihn gesehen.
59
00:11:43,876 --> 00:11:46,335
Dein Bruder ist schon seit zehn
Jahren tot, Mike.
60
00:11:46,876 --> 00:11:48,418
Komm, Junge, für so was haben
wir keine Zeit.
61
00:11:48,668 --> 00:11:50,210
Wir müssen weiter.
62
00:12:04,293 --> 00:12:05,918
Wir müssen hier weg!
63
00:12:10,626 --> 00:12:12,376
Verdammte Scheiße!
64
00:12:18,210 --> 00:12:20,585
Sei vorsichtig, sie können überall sein.
65
00:12:20,835 --> 00:12:23,793
Ich habe noch Waffen im Haus.
Ich gehe vor.
66
00:12:35,876 --> 00:12:37,168
Jody!
67
00:12:38,210 --> 00:12:41,251
Jody? Was zum Teufel machst du hier?
68
00:12:41,501 --> 00:12:42,751
Du bist tot.
69
00:12:43,501 --> 00:12:45,043
Bist du dir da so sicher?
70
00:12:48,293 --> 00:12:49,543
Nein, du kannst mich nicht anfassen.
71
00:12:50,085 --> 00:12:51,043
Wieso nicht?
72
00:12:51,210 --> 00:12:53,751
Ich habe nicht genug Kraft, hier länger
zu bleiben. Wir müssen hier weg.
73
00:12:54,210 --> 00:12:55,751
Ich verstehe kein Wort.
Wieso denn?
74
00:12:56,501 --> 00:12:58,251
Ich will nicht, dass du so wie ich endest.
75
00:13:06,793 --> 00:13:08,043
Was ist das?
76
00:13:09,501 --> 00:13:13,251
Tut mir leid, kleiner Bruder. Ich hätte
wissen müssen, dass er mich findet.
77
00:13:18,043 --> 00:13:19,293
Scheiße!
78
00:13:19,918 --> 00:13:21,293
Nein, das ist ja unglaublich!
79
00:13:29,168 --> 00:13:32,251
- Ich bin's, Mike.
- Jody, was ist mit dir passiert?
80
00:13:32,460 --> 00:13:33,751
Ich bin hier drin.
81
00:13:33,960 --> 00:13:35,626
Mike, mach Platz, dann kann ich schießen!
82
00:13:35,876 --> 00:13:37,543
- Wo bist du?
- Mike!
83
00:13:38,668 --> 00:13:40,251
Mit wem unterhältst du dich da so angeregt?
84
00:13:40,585 --> 00:13:42,626
Hör doch, es ist Jody. Er ist in dem Ball.
85
00:13:43,168 --> 00:13:44,543
Er redet mit mir.
86
00:13:45,293 --> 00:13:47,626
Ah ja! Das hört man ja.
87
00:13:47,876 --> 00:13:50,751
Er kommt jetzt.
Er will dich holen.
88
00:13:50,960 --> 00:13:52,835
Vielleicht kann ich ihn aufhalten.
89
00:13:58,168 --> 00:13:59,835
Komm, bleib hinter mir!
90
00:14:06,085 --> 00:14:08,626
Es ist soweit, mein Junge.
91
00:14:33,126 --> 00:14:34,585
Wieso?
92
00:14:34,751 --> 00:14:36,085
Warum wollen Sie mich?
93
00:14:36,751 --> 00:14:37,918
Wieso?
94
00:15:37,085 --> 00:15:39,876
Siehst du, Jody, nicht mal du kannst
ihn aufhalten.
95
00:15:42,210 --> 00:15:43,668
Holtsville!
96
00:15:44,293 --> 00:15:45,751
Holtsville?
97
00:15:46,418 --> 00:15:47,876
Was sagst du?
98
00:15:48,918 --> 00:15:50,168
Jody?
99
00:15:51,418 --> 00:15:52,960
Sag das noch mal.
100
00:15:59,418 --> 00:16:02,168
Jetzt rede ich schon selber mit
diesem Ding.
101
00:16:06,210 --> 00:16:08,251
Den Flur hat er ja fein hingekriegt.
102
00:16:54,043 --> 00:16:56,501
Wenn ich hier weiterfahre, komme ich da
nach Holtsville?
103
00:16:57,043 --> 00:16:58,585
Ich glaube nicht, dass Sie da hinwollen.
104
00:16:59,251 --> 00:17:00,398
Wieso nicht?
105
00:17:00,418 --> 00:17:02,585
Da war doch damals der Giftunfall.
106
00:17:04,335 --> 00:17:06,710
Das wären dann 22 Steine.
107
00:17:07,126 --> 00:17:08,376
Ah ja.
108
00:17:10,043 --> 00:17:12,293
- Stimmt so. Vielen Dank.
- Ja.
109
00:17:35,543 --> 00:17:37,585
WILLKOMMEN IN HOLTSVILLE
EINWOHNERZAHL0
110
00:18:59,335 --> 00:19:01,001
Kann ich Ihnen helfen?
111
00:19:03,835 --> 00:19:05,085
Reden Sie mit mir?
112
00:19:07,751 --> 00:19:10,085
Außer uns ist ja wohl niemand weiter hier.
113
00:19:10,960 --> 00:19:14,210
Ich bediene mich einfach selbst.
Was die Leute so alles liegen lassen.
114
00:19:15,043 --> 00:19:18,418
Oh, ich werde verrückt!
115
00:19:18,835 --> 00:19:21,001
Sehen Sie mal, wie finde ich denn so was?
116
00:19:23,126 --> 00:19:24,793
Meinen Sie, die ist geladen?
117
00:19:31,876 --> 00:19:34,251
- Das macht mich verrückt.
- Gib mir die lieber.
118
00:19:34,710 --> 00:19:37,251
Gib mir die Waffe. Los, gib her!
119
00:19:41,793 --> 00:19:43,168
Danke sehr!
120
00:19:52,460 --> 00:19:53,940
Was machen wir jetzt mit dem?
121
00:19:53,960 --> 00:19:55,501
Wir bringen ihn aus der Stadt.
122
00:19:56,168 --> 00:19:58,835
Gut, und was dann?
123
00:20:00,543 --> 00:20:03,835
Ihn ausnehmen. Und beerdigen natürlich.
124
00:20:06,793 --> 00:20:09,043
Hast du Goldzähnchen, Junge?
125
00:20:10,210 --> 00:20:13,335
Da, in seinem Kofferraum hat er
es schön warm.
126
00:20:24,668 --> 00:20:26,251
Lass mich fahren.
127
00:21:05,668 --> 00:21:09,751
Junge, Junge! Ich sag's doch,
heute ist unser Glückstag.
128
00:21:14,793 --> 00:21:17,126
Da gibt's doch sicher einiges für
uns zu holen.
129
00:21:17,376 --> 00:21:21,126
Ihr beide geht vorne rein. Ich kümmere
mich um die Rückseite.
130
00:21:52,793 --> 00:21:54,918
Nur zwei alte Leutchen, nichts weiter.
131
00:22:09,876 --> 00:22:11,543
Die müssen taub sein.
132
00:22:22,210 --> 00:22:23,168
Jetzt gibt's Ärger!
133
00:22:23,585 --> 00:22:24,960
Jetzt gibt's Ärger!
134
00:22:26,085 --> 00:22:27,168
Rufus!
135
00:23:01,376 --> 00:23:03,835
Das ist ja nur ein Kind!
136
00:23:04,043 --> 00:23:07,418
- Sein Pech, dass er nicht älter wird.
- Ich hab hier eine kleine Kanalratte.
137
00:23:08,376 --> 00:23:10,001
Das mag ich, er wehrt sich wenigstens.
138
00:23:10,460 --> 00:23:15,418
Tu ihm doch nicht weh, Henry. Ich
will mich auch noch mit ihm amüsieren.
139
00:23:21,793 --> 00:23:23,460
Wirf das Ding weg!
140
00:23:33,460 --> 00:23:37,626
Nein! Nein!
141
00:23:39,335 --> 00:23:42,001
Den erwischen wir schon!
Auf geht's!
142
00:23:50,960 --> 00:23:52,210
Halt!
143
00:23:52,543 --> 00:23:53,710
Oder ich werfe das hier!
144
00:23:53,876 --> 00:23:55,835
Glaubst du, wir sind zum Frisbee
spielen hier?
145
00:23:57,043 --> 00:23:58,835
Das ist blutiger Ernst!
146
00:23:59,460 --> 00:24:00,918
So sehe ich das auch.
147
00:24:31,668 --> 00:24:35,543
So, du Dreckstück! Die Spielstunde
ist vorüber!
148
00:24:37,585 --> 00:24:38,918
Rühr dich nicht, du Pisser!
149
00:24:39,376 --> 00:24:40,460
Na schön!
150
00:24:51,460 --> 00:24:55,126
Warte nur, wenn ich hier wieder raus bin,
dann gnade dir Gott!
151
00:25:08,418 --> 00:25:09,876
Was ist denn da draußen los?
152
00:25:10,293 --> 00:25:12,376
Hey! Hey!
153
00:25:12,626 --> 00:25:14,585
Hört mich denn da draußen keiner?
154
00:25:15,793 --> 00:25:18,960
Hey! Was ist los?
Lasst mich hier raus!
155
00:25:20,001 --> 00:25:24,543
- Wer sind Sie?
- Der Wagen gehört mir! Lass mich raus!
156
00:25:25,418 --> 00:25:27,918
Woher weiß ich, dass Sie nicht zu
denen gehören?
157
00:25:28,210 --> 00:25:30,668
Weil ich hier im Kofferraum
stecke, deshalb!
158
00:26:05,460 --> 00:26:08,335
Danke. Ich werde mich revanchieren.
159
00:26:16,418 --> 00:26:18,918
Sind die anderen Gräber von deiner Familie?
160
00:26:20,293 --> 00:26:22,960
Nein, der Tall Man hat meine
Familie geholt.
161
00:26:25,085 --> 00:26:27,376
Das waren nur ein paar Aasgeier, die
mich ärgern wollten.
162
00:26:28,085 --> 00:26:29,043
Aha.
163
00:26:32,918 --> 00:26:36,501
Die Sonne geht unter. Wir gehen
besser rein.
164
00:26:37,126 --> 00:26:40,293
Warum so eilig? Ich denke, der
Tall Man ist weitergezogen.
165
00:26:40,918 --> 00:26:43,710
Ja, aber er hat was dagelassen.
166
00:26:44,126 --> 00:26:45,585
Die Schleicher.
167
00:26:48,043 --> 00:26:51,293
Ich nenne sie wenigstens so. Sie kommen
nur nachts raus.
168
00:26:53,710 --> 00:26:54,960
Wir gehen rein.
169
00:27:11,543 --> 00:27:14,585
Ich bin auf mich allein gestellt, seit
meine Eltern gestorben sind.
170
00:27:15,251 --> 00:27:17,376
Das ist für dich sicher nicht leicht
gewesen.
171
00:27:18,210 --> 00:27:19,251
Ja.
172
00:27:22,293 --> 00:27:24,751
Mein Vater war hier der Sheriff.
173
00:27:27,210 --> 00:27:29,251
Er wurde als einer der Ersten geholt.
174
00:27:32,918 --> 00:27:35,543
Er wollte zu den neuen
Besitzern des Friedhofes.
175
00:27:36,793 --> 00:27:39,168
Am nächsten Morgen fand
man ihn in einem Graben.
176
00:27:40,418 --> 00:27:42,668
Angeblich war es ein Herzinfarkt.
177
00:27:48,585 --> 00:27:52,751
Dann haben sie sein Grab nicht
zugeschüttet, so blieb ich da...
178
00:27:53,210 --> 00:27:54,876
...und wartete.
179
00:28:00,293 --> 00:28:02,481
Sie haben sein Grab nicht zugeschüttet.
180
00:28:02,501 --> 00:28:05,876
Das muss irgendein Irrtum sein. Das
machen die sicher gleich morgen.
181
00:28:06,793 --> 00:28:07,960
Komm jetzt.
182
00:28:08,918 --> 00:28:12,376
Meine Mutter war zu durcheinander, um zu
erkennen, was wirklich geschehen war.
183
00:28:13,501 --> 00:28:16,085
Ich wusste, dass mein Vater ermordet
worden war.
184
00:28:17,001 --> 00:28:20,085
Doch dann plötzlich standen wir der
ganzen Wahrheit gegenüber.
185
00:28:38,585 --> 00:28:41,543
Geh nicht weg, Timmy, du bleibst hier.
186
00:29:48,126 --> 00:29:50,751
Nach und nach verließen alle die Stadt.
187
00:29:51,918 --> 00:29:53,585
Nur ich bin hier geblieben.
188
00:29:54,001 --> 00:29:55,376
Alleine?
189
00:29:56,710 --> 00:29:58,085
Ja.
190
00:30:34,876 --> 00:30:37,231
Im ersten Jahr kam ich an die
Pedale nicht ran.
191
00:30:37,251 --> 00:30:39,835
Aber jetzt geht's.
Ich habe viel geübt.
192
00:30:40,293 --> 00:30:42,126
- Geübt? Was denn?
- Autofahren.
193
00:30:42,293 --> 00:30:43,440
Ich fahre ziemlich gut.
194
00:30:43,460 --> 00:30:46,356
Ich habe mir gedacht, dass ich Ihre Karre
mal spazieren fahre.
195
00:30:46,376 --> 00:30:49,751
Bitte nicht! Ich bastel täglich seit
fast zwei Jahren...
196
00:30:51,793 --> 00:30:53,335
So eine verdammte Scheiße!
197
00:30:57,876 --> 00:30:59,543
Wo ist der rosa Leichenwagen?
198
00:31:02,460 --> 00:31:04,543
Äh, Reg!
199
00:31:07,751 --> 00:31:09,835
Es fehlt nicht nur der Leichenwagen.
200
00:31:10,668 --> 00:31:12,543
Sie hier haben sich die Schleicher geholt.
201
00:31:12,960 --> 00:31:14,626
Das gibt's doch nicht!
202
00:31:18,418 --> 00:31:20,543
Na gut, ich muss jetzt weiterfahren.
203
00:31:20,918 --> 00:31:22,876
Ich lass dich in der nächsten Stadt raus.
204
00:31:23,085 --> 00:31:26,168
Ich könnte mir vorstellen, dass ich
noch eine Weile auf Sie aufpasse.
205
00:31:26,710 --> 00:31:29,543
Tim, da, wo ich hin muss, willst du
bestimmt nicht hin.
206
00:31:29,710 --> 00:31:31,960
Ich selber will da noch nicht mal hin.
207
00:31:33,418 --> 00:31:35,043
Zwei sind besser als einer.
208
00:31:35,626 --> 00:31:37,376
Ich kann Ihnen helfen!
209
00:31:44,210 --> 00:31:45,168
Reicht das?
210
00:31:45,585 --> 00:31:48,543
Kleine Kinder sollten nicht mit
Waffen spielen.
211
00:31:48,710 --> 00:31:51,168
Sehen Sie hier irgendwo ein Kind, Reg?
212
00:32:10,835 --> 00:32:12,585
Was ist denn das für ein Teil?
213
00:32:13,751 --> 00:32:16,376
Das ist einer dieser Bälle, von denen
ich dir erzählt habe.
214
00:32:16,626 --> 00:32:20,293
Ganz plötzlich war er da. Hat nur die paar
hundert Grad nicht vertragen.
215
00:32:57,418 --> 00:32:59,460
Ich muss mal nach dem Weg fragen.
216
00:32:59,793 --> 00:33:01,960
Du kannst in der Zeit ein bisschen
rumlaufen.
217
00:33:03,126 --> 00:33:04,460
Na gut.
218
00:33:14,876 --> 00:33:16,126
- Guten Tag.
- Tag.
219
00:33:16,793 --> 00:33:18,043
Sind das alles Ihre Kinder?
220
00:33:18,668 --> 00:33:20,251
Oh Gott, nein.
221
00:33:20,501 --> 00:33:23,126
Die meisten von ihnen sind Waisenkinder
aus Holtsville.
222
00:33:23,293 --> 00:33:25,251
Wir haben sie damals hier aufgenommen.
223
00:34:15,918 --> 00:34:17,960
HOLTSVILLE FRIEDHOF
224
00:37:00,293 --> 00:37:02,376
So einen fetten Fisch hatten wir ja noch
nie an der Angel.
225
00:37:02,710 --> 00:37:03,751
Ja.
226
00:37:10,460 --> 00:37:12,793
Los! Sprich dich aus!
227
00:37:14,960 --> 00:37:16,293
Wir sitzen tief in der Scheiße.
228
00:37:16,626 --> 00:37:18,710
Wir müssen hier raus, bevor diese...
229
00:37:20,585 --> 00:37:21,751
Das war's dann.
230
00:37:29,168 --> 00:37:30,793
Was ist das denn?
231
00:37:37,710 --> 00:37:38,876
Tanesha!
232
00:38:11,293 --> 00:38:13,668
Ohne Handschellen könnte ich dir
wenigstens helfen.
233
00:38:16,585 --> 00:38:17,918
Nein, nicht anfassen!
234
00:39:27,751 --> 00:39:29,710
Ich glaube, ich spinne! Was
war das denn?
235
00:39:30,168 --> 00:39:32,918
Das ist nicht leicht zu kapieren.
236
00:39:33,460 --> 00:39:35,023
Und ihr? Was seid ihr für Vögel?
237
00:39:35,043 --> 00:39:39,710
Ich bin Reggie.
Und das ist Tim.
238
00:39:41,668 --> 00:39:43,293
Mich nennt man Rocky.
239
00:39:44,043 --> 00:39:45,793
Und verrätst du uns, was du hier machst?
240
00:39:45,960 --> 00:39:47,815
Ist das hier deine Heimatstadt?
241
00:39:47,835 --> 00:39:50,523
Sie war es. Meine ganze Familie
verschwand eines Tages,
242
00:39:50,543 --> 00:39:53,023
und mit ihr die ganze schöne Stadt.
243
00:39:53,043 --> 00:39:54,501
Eine echte Totenstadt.
244
00:39:55,043 --> 00:39:58,210
Nur diese verchromten Wachposten
sind noch hier.
245
00:39:59,376 --> 00:40:02,418
Ich habe keine Lust, darauf zu warten,
dass der nächste auftaucht,
246
00:40:02,710 --> 00:40:04,501
also kommt, wir verziehen uns.
247
00:40:05,460 --> 00:40:09,710
Geht ihr nur! Ich lass mich doch nicht von
einer fliegenden Weihnachtskugel verjagen.
248
00:40:09,876 --> 00:40:13,001
Da muss schon was anderes passieren,
bevor mir irgendwas Angst macht.
249
00:40:13,168 --> 00:40:16,501
Na bitte, wenn du meinst.
Viel Glück, Baby!
250
00:40:26,668 --> 00:40:29,418
Danke, Kleiner! Ich revanchiere
mich bei dir.
251
00:40:30,168 --> 00:40:31,626
Na dann fangen Sie mal an.
252
00:40:32,835 --> 00:40:33,793
Was?
253
00:40:33,960 --> 00:40:36,501
Ich habe Ihnen jetzt schon zweimal
das Leben gerettet.
254
00:40:37,751 --> 00:40:40,418
Okay. Okay, ich lass mir was einfallen.
255
00:40:41,043 --> 00:40:44,001
Versuchen Sie aber nicht noch mal,
mich irgendwo auszusetzen.
256
00:40:48,210 --> 00:40:49,460
Nein.
257
00:40:53,001 --> 00:40:54,376
Du fährst!
258
00:40:56,001 --> 00:40:57,668
Wir haben was zu erledigen.
259
00:41:01,918 --> 00:41:03,960
Die Polster sind kein Fußabtreter.
260
00:41:15,960 --> 00:41:17,210
Ja!
261
00:41:17,835 --> 00:41:19,626
Ja! Ja!
262
00:41:20,251 --> 00:41:21,293
Juhu!
263
00:41:44,835 --> 00:41:48,793
Ach, ich weiß nicht, wo ich lang muss.
264
00:41:49,335 --> 00:41:51,001
Du, Reg.
265
00:41:51,960 --> 00:41:53,710
Sieh mal, was sie macht.
266
00:41:54,460 --> 00:41:56,793
Sag uns, wo wir langfahren sollen.
267
00:42:04,585 --> 00:42:06,043
Also schön.
268
00:42:06,460 --> 00:42:10,335
Ich hoffe bloß, der Orientierungssinn der
Kugel ist besser als meiner.
269
00:42:38,418 --> 00:42:39,981
Na, sucht ihr was?
270
00:42:40,001 --> 00:42:43,585
Wir sind unterwegs in geheimer Mission.
271
00:42:44,501 --> 00:42:46,876
- Ihr seid Geheimagenten?
- Ja.
272
00:42:47,126 --> 00:42:51,251
Ach Quatsch, wir suchen das Schwein, das
einen Freund von uns gefangen hält.
273
00:42:51,501 --> 00:42:53,690
Ja, und vielleicht interessiert dich das.
274
00:42:53,710 --> 00:42:56,981
Das ist der Kerl, der deine Heimatstadt
ausgelöscht hat.
275
00:42:57,001 --> 00:42:58,876
Willst du vielleicht mitkommen?
276
00:43:07,501 --> 00:43:08,690
Das müsst ihr euch vorstellen.
277
00:43:08,710 --> 00:43:11,585
Wir drei gegen die Mächte des Bösen.
278
00:43:12,418 --> 00:43:13,585
Ja.
279
00:43:14,126 --> 00:43:15,960
Oder hast du was Besseres zu tun?
280
00:43:24,793 --> 00:43:26,126
Rutsch rüber!
281
00:43:30,585 --> 00:43:33,043
Wer ist dieser Kerl, hinter dem wir
her sind?
282
00:43:33,293 --> 00:43:36,335
Man nennt ihn nur "Tall Man".
Keiner weiß, woher er kommt.
283
00:43:36,876 --> 00:43:38,356
Vielleicht von einem anderen Planeten.
284
00:43:38,376 --> 00:43:40,126
Einem anderen Planeten?
285
00:43:40,293 --> 00:43:44,148
Er tötet Menschen und schickt
ihre Körper irgendwohin.
286
00:43:44,168 --> 00:43:46,626
- Ihr wollt mich verscheißern?
- Schön wär's!
287
00:43:47,585 --> 00:43:50,626
Deshalb haben sich die Leute hier
alle verabschiedet.
288
00:43:50,876 --> 00:43:52,751
Ich war in vier Städten.
Alles verlassen.
289
00:43:53,085 --> 00:43:56,626
Ja, viele Städte sind leer. Und keiner hat
bisher was bemerkt.
290
00:43:56,876 --> 00:43:59,626
- Und? Wo fahren wir hin?
- Nach Osten.
291
00:44:00,085 --> 00:44:02,543
Ich habe den Eindruck, dass er dahin will.
292
00:44:06,710 --> 00:44:09,251
Du kannst damit ganz gut umgehen, was?
293
00:44:09,418 --> 00:44:12,376
In der Armee lernt man, sich selbst
zu verteidigen.
294
00:44:12,793 --> 00:44:16,876
Dieses Ding hindert bloß die Leute,
mir zu nahe zu kommen.
295
00:44:17,418 --> 00:44:18,876
Was kommt als Nächstes?
296
00:44:19,293 --> 00:44:21,751
Noch so eine Kleinstadt.
297
00:44:22,793 --> 00:44:27,376
Boulton. Heimat des
Frühlingsapfel-Festivals.
298
00:44:27,918 --> 00:44:32,585
Und des größten gotischen Mausoleums im
Westen der Vereinigten Staaten.
299
00:44:33,626 --> 00:44:35,251
Na, das hört sich doch ganz interessant an.
300
00:45:16,085 --> 00:45:18,543
Ich brauche ein Zimmer.
301
00:45:18,751 --> 00:45:21,543
Zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett?
302
00:45:25,793 --> 00:45:27,835
Das Doppelbett, denke ich.
303
00:45:29,168 --> 00:45:32,626
- Das macht 25 im Voraus.
- Gut.
304
00:45:34,793 --> 00:45:37,751
Wie weit ist es noch bis
zur nächsten Stadt?
305
00:45:37,960 --> 00:45:40,918
Wie hieß sie noch? Boulton.
306
00:45:42,460 --> 00:45:45,918
Was wollen Sie in Boulton? Da ist niemand
mehr. Sind alle weg.
307
00:45:46,585 --> 00:45:48,418
Ich suche da einen Freund.
308
00:45:49,293 --> 00:45:53,043
Der Milzbrand hat vor ein paar Jahren
sämtliche Schafzüchter ruiniert.
309
00:45:53,293 --> 00:45:55,418
Eine furchtbare Zeit.
310
00:45:58,251 --> 00:46:00,585
Hat sogar ein paar Familien erwischt.
311
00:46:00,835 --> 00:46:03,210
Also, ich würde mich da nicht
blicken lassen.
312
00:46:04,626 --> 00:46:08,376
Ja, habe schon kapiert.
Danke.
313
00:46:16,126 --> 00:46:21,585
Tja, wir haben Pech. Die haben nur noch
ein Zimmer. Immerhin mit Doppelbett.
314
00:46:22,251 --> 00:46:25,376
Das macht dir doch nichts aus, mal eine
Nacht im Auto zu schlafen?
315
00:46:25,543 --> 00:46:29,210
Nein, überhaupt nicht. Schläfst du lieber
vorne oder auf dem Rücksitz?
316
00:46:31,043 --> 00:46:34,001
Du schläfst allein. Mach es dir nur
richtig gemütlich.
317
00:46:38,335 --> 00:46:42,210
Nachts wird es hier ganz schön kalt.
Komm doch einfach mit zu uns rein.
318
00:46:44,918 --> 00:46:46,898
Tja, ich weiß nicht.
319
00:46:46,918 --> 00:46:49,001
Das machen wir schon irgendwie.
320
00:46:51,751 --> 00:46:56,585
Na ja, hier ist es sicher weicher als
drinnen auf dem Fußboden.
321
00:47:14,335 --> 00:47:16,710
Sieh dir mal den Teppich an. Da schläfst
du nämlich heute Nacht!
322
00:47:17,168 --> 00:47:19,315
Aber warum denn? Das Bett ist doch
für uns beide groß genug.
323
00:47:19,335 --> 00:47:21,523
- Ach ja?
- Ja, wirklich!
324
00:47:21,543 --> 00:47:23,210
Ist gut.
325
00:47:26,835 --> 00:47:30,293
Aber versuche ja nicht, mich anzufassen!
326
00:47:45,168 --> 00:47:49,501
Ach, Rocky. Ich habe mir vorgestellt...
327
00:47:50,168 --> 00:47:51,710
Vielleicht könnten wir ja...
328
00:47:51,876 --> 00:47:54,126
Wir könnten etwas schlafen!
329
00:47:58,543 --> 00:48:01,023
Und jetzt hör mal zu, Rocky.
330
00:48:01,043 --> 00:48:05,710
Ich bin noch so wach, und soll ich dir
noch ein Glas Milch holen?
331
00:48:07,085 --> 00:48:10,626
Das hatte ich dir nicht gesagt, oder?
Von Milch kriege ich immer Blähungen.
332
00:48:13,751 --> 00:48:16,106
Komm schon, Rocky
333
00:48:16,126 --> 00:48:18,585
- Nur so...
- Also gut!
334
00:48:20,418 --> 00:48:24,106
Aber wir machen das auf meine Art.
335
00:48:24,126 --> 00:48:26,585
Ganz wie du willst.
336
00:48:27,335 --> 00:48:29,501
Sei streng zu mir, Baby.
337
00:48:39,210 --> 00:48:40,918
Mach alles, was du willst.
338
00:48:45,585 --> 00:48:47,876
Dann träum jetzt was Schönes.
339
00:48:57,668 --> 00:48:58,710
Scheiße!
340
00:49:03,835 --> 00:49:05,960
Er hat gesagt, Boulton ist immer
nur geradeaus.
341
00:49:06,168 --> 00:49:08,418
Und ich habe dir vorhin gesagt, du sollst
nicht rechts abbiegen.
342
00:49:08,960 --> 00:49:10,501
Haben wir uns verirrt?
343
00:49:32,376 --> 00:49:35,210
Vielleicht sind wir hier ja doch
gar nicht so falsch.
344
00:49:56,960 --> 00:49:59,918
Verdammt noch mal! Ich
möchte wissen, wo die sind.
345
00:50:01,335 --> 00:50:04,126
So wie es aussieht, wohnen die hier.
346
00:50:13,085 --> 00:50:14,168
Da hinten!
347
00:50:16,210 --> 00:50:19,981
Das sind ja Dutzende. Wieso haben sie die
da stehen lassen?
348
00:50:20,001 --> 00:50:21,460
Keine Ahnung.
349
00:50:22,710 --> 00:50:24,376
Wir müssen vorsichtig sein.
350
00:50:28,418 --> 00:50:29,751
Helft mir! Nein!
351
00:50:41,001 --> 00:50:42,168
Tim, ist alles in Ordnung?
352
00:50:42,710 --> 00:50:43,876
Ja.
353
00:50:46,168 --> 00:50:48,626
Grabräuber, widerlich!
354
00:50:50,960 --> 00:50:53,023
Einer von uns muss Wache halten.
355
00:50:53,043 --> 00:50:57,418
Keine Sorge. Bin einen großen Bogen
gefahren, die haben wir abgehängt.
356
00:50:59,960 --> 00:51:02,335
Es wird sicher kalt werden.
357
00:51:04,376 --> 00:51:06,523
Wir brauchen doch nur etwas
zusammenzurücken,
358
00:51:06,543 --> 00:51:09,418
dann können wir uns ja gegenseitig
im Schlafsack wärmen.
359
00:51:10,668 --> 00:51:12,835
Träum was Schönes, Reggie.
360
00:52:02,085 --> 00:52:04,126
Oh, Baby, ja.
361
00:52:21,418 --> 00:52:23,876
- Das machst du so gut.
- Ja.
362
00:52:25,918 --> 00:52:27,251
Ja.
363
00:52:29,001 --> 00:52:31,565
Genau da. Genau da!
364
00:52:31,585 --> 00:52:34,168
Nimm mich. Nimm mich!
365
00:52:39,168 --> 00:52:42,001
Hallo, Jody!
Wie geht's denn so?
366
00:52:42,668 --> 00:52:45,710
Ich müsste mit dir über ein paar ganz
bestimmte Dinge reden.
367
00:52:46,168 --> 00:52:48,501
Ich habe gerade keine Zeit, Jody.
368
00:52:48,960 --> 00:52:50,210
Oh ja!
369
00:52:50,751 --> 00:52:52,001
Hör nicht auf!
370
00:52:52,168 --> 00:52:54,210
Ich will sie ja nicht enttäuschen, weißt du?
371
00:52:54,876 --> 00:52:58,731
Ja, Reg, schon klar. Nimm mich bitte...
Ich meine, nimm mich bitte ernst.
372
00:52:58,751 --> 00:53:00,501
Es ist sehr wichtig.
373
00:53:00,960 --> 00:53:03,126
Nach Möglichkeit jetzt sofort.
374
00:53:05,168 --> 00:53:07,918
Reggie! Du bist der Beste!
375
00:53:08,876 --> 00:53:11,626
Oh, du bist für mich der Größte!
376
00:53:23,543 --> 00:53:25,001
Jody?
377
00:53:29,043 --> 00:53:31,293
Ich komme gleich wieder.
378
00:53:49,626 --> 00:53:52,585
- Was ist denn los, Jody?
- Wir müssen Mike sofort holen.
379
00:53:53,501 --> 00:53:56,876
- Und wie stellst du dir das vor?
- Komm mit, ich bring dich zu ihm.
380
00:54:00,710 --> 00:54:05,168
Hey! Hey, warte doch! Wo zum Teufel
sind wir hier eigentlich?
381
00:54:05,626 --> 00:54:07,168
Da fragst du mich?
382
00:54:07,918 --> 00:54:09,668
Irgendwo in deinen Gedanken.
383
00:54:13,126 --> 00:54:14,793
Die ganze Umgebung.
384
00:54:17,335 --> 00:54:19,293
Ich war mal als Kind hier.
385
00:54:31,085 --> 00:54:35,126
Eins musst du mir mal sagen: wie kriegt
er dich in diesen Ball?
386
00:54:35,376 --> 00:54:38,335
Das erkläre ich dir alles später.
Wir müssen jetzt los.
387
00:54:38,668 --> 00:54:40,126
Wow!
388
00:54:49,668 --> 00:54:53,418
- Tritt einfach hindurch.
- Nein, Jody.
389
00:54:53,793 --> 00:54:55,251
Ich habe Angst vor diesem Ding.
390
00:54:55,460 --> 00:54:58,043
Betrachte es als eine Art Tour.
391
00:55:04,293 --> 00:55:06,251
Wir müssen uns beeilen.
392
00:55:47,501 --> 00:55:49,168
Lass mich raus hier!
393
00:55:50,501 --> 00:55:53,335
Du kennst doch den Ausgang.
394
00:55:53,960 --> 00:55:56,043
Ich weiß nicht, was du meinst.
395
00:55:57,085 --> 00:56:01,168
Benutze deinen Verstand, mein Junge.
396
00:56:59,126 --> 00:57:00,668
Los, Junge, schnell weg hier!
397
00:57:09,793 --> 00:57:11,460
- Los, weg hier!
- Warte!
398
00:57:11,626 --> 00:57:13,168
- Jody!
- Schnell!
399
00:57:23,335 --> 00:57:24,960
Wach auf, Reggie.
400
00:57:25,126 --> 00:57:26,793
Wach schon auf.
401
00:57:46,168 --> 00:57:47,626
Mike!
402
00:57:52,585 --> 00:57:54,210
Schnell, schalte das Ding aus,
bevor er mich...
403
00:57:54,376 --> 00:57:55,940
Geht nicht, er hat mich fixiert.
404
00:57:55,960 --> 00:57:57,751
Kontrolliert mich durch das Tor hindurch.
405
00:58:03,293 --> 00:58:05,751
Tu es, Reg! Du hast es schon
mal geschafft!
406
00:58:09,668 --> 00:58:10,751
Geh in Deckung!
407
00:58:10,960 --> 00:58:12,626
Er kommt gleich heraus!
408
00:58:15,376 --> 00:58:16,918
Reg, geh zurück!
409
00:58:25,585 --> 00:58:27,626
Ich bin zu alt für solche Spielchen!
410
00:58:28,668 --> 00:58:30,543
- Herzlichen Glückwunsch!
- Danke, mein Junge.
411
00:58:30,960 --> 00:58:33,148
- Na, alles in Ordnung?
- Ich denke schon.
412
00:58:33,168 --> 00:58:36,460
- Bin ich noch vollständig?
- Wo sind seine Hände geblieben?
413
00:59:02,626 --> 00:59:03,876
Was ist los?
414
00:59:04,835 --> 00:59:07,168
Ich glaube, da ist eine von
seinen Händen drin.
415
00:59:09,710 --> 00:59:10,876
Sei vorsichtig!
416
00:59:17,751 --> 00:59:18,793
Reggie!
417
00:59:42,293 --> 00:59:43,543
Pass auf!
418
00:59:57,960 --> 00:59:59,918
Da! Da ist noch so ein Vieh!
419
01:00:01,043 --> 01:00:02,710
Reggie, pass auf!
420
01:00:09,626 --> 01:00:12,710
Weg! Nein! Nein, nein, nein, nein!
Ich regel das!
421
01:00:12,960 --> 01:00:14,501
Ich regel das allein!
Ich schaff das!
422
01:00:31,710 --> 01:00:34,190
Verdammt, war das dicht dran!
423
01:00:34,210 --> 01:00:35,876
Dicht wo dran?
424
01:00:44,585 --> 01:00:46,376
Es hat keinen Zweck, Reg.
425
01:00:47,210 --> 01:00:49,376
Er wird mich sowieso irgendwie erwischen.
426
01:00:51,085 --> 01:00:53,168
Lass mich doch lieber zurück.
427
01:00:53,418 --> 01:00:55,460
Wir lassen hier niemanden zurück.
428
01:00:59,335 --> 01:01:00,585
Da drängelt einer.
429
01:01:10,293 --> 01:01:13,126
- Ach du Scheiße!
- Freunde von dir?
430
01:01:21,710 --> 01:01:23,668
Ihr verdammten Idioten!
431
01:01:24,501 --> 01:01:25,751
Hier, lade die mal.
432
01:01:26,293 --> 01:01:29,251
Wir schaffen diese toten Arschlöcher dahin,
wo sie hingehören.
433
01:01:31,585 --> 01:01:32,876
Festhalten!
434
01:02:00,710 --> 01:02:02,876
Erschieß sie! Erschieß die Schlampe!
435
01:02:43,376 --> 01:02:45,251
Verdammter Mist! Was
waren das für Leute?
436
01:02:45,460 --> 01:02:48,126
Ich weiß nur, dass sie für
den Tall Man arbeiten.
437
01:02:48,376 --> 01:02:49,751
Das heißt, er weiß, wo wir sind.
438
01:02:50,293 --> 01:02:54,648
Ab jetzt gehen wir zu Fuß. Beide
Vorderreifen sind kaputt.
439
01:02:54,668 --> 01:02:56,335
Wo wollen wir eigentlich hin?
440
01:02:56,585 --> 01:02:57,835
In die Stadt.
441
01:02:58,960 --> 01:03:02,626
Wir suchen das Mausoleum, von dem du
erzählt hast, und verschanzen uns dort.
442
01:03:03,501 --> 01:03:05,251
Und wozu bitte soll das gut sein?
443
01:03:05,668 --> 01:03:08,126
Weil er uns da erst mal nicht suchen wird.
444
01:03:14,376 --> 01:03:19,126
Ich weiß nicht, Mike. Unser Arsch kann da
mächtig im Wind hängen.
445
01:03:20,376 --> 01:03:22,335
Ich hoffe, du weißt wenigstens, was
wir hier tun.
446
01:03:42,460 --> 01:03:43,710
Sieht gut aus.
447
01:03:44,543 --> 01:03:45,918
Sogar perfekt.
448
01:04:58,668 --> 01:05:00,918
- Das Mausoleum ist leer.
- Im Keller ist auch nichts.
449
01:05:01,085 --> 01:05:03,626
- Alles sauber.
- Hey, seht euch das an!
450
01:05:33,126 --> 01:05:34,210
Kalt.
451
01:05:35,335 --> 01:05:37,085
Was sagst du, Mike?
452
01:05:37,460 --> 01:05:39,501
Irgendwas erinnert mich an den Tall Man.
453
01:05:39,835 --> 01:05:40,793
Ja?
454
01:05:41,751 --> 01:05:44,501
Die Kälte. Er kann Kälte nicht vertragen.
455
01:05:45,960 --> 01:05:48,085
Wieso hast du mir das nicht schon
früher gesagt?
456
01:05:48,751 --> 01:05:50,606
Damit hätten wir doch eine ganze
Menge anfangen können.
457
01:05:50,626 --> 01:05:52,293
Scheiße!
458
01:05:53,251 --> 01:05:55,501
Was sind denn das für Glatzköpfe?
459
01:05:55,751 --> 01:06:00,001
Ein Kältesarg. Alle Leichenhallen bieten
heutzutage so was an.
460
01:06:00,168 --> 01:06:04,210
Diese Jungs glauben, dass sie in ein paar
hundert Jahren zu neuem Leben erwachen.
461
01:06:04,751 --> 01:06:07,918
Manche Leute wissen eben nicht, wann
man aufgeben muss.
462
01:06:09,335 --> 01:06:11,001
Das musst du gerade sagen.
463
01:06:14,460 --> 01:06:16,126
Jemand muss auf das Dach rauf.
464
01:06:16,835 --> 01:06:19,293
Richtig. Ich übernehme
die erste Schicht.
465
01:06:19,668 --> 01:06:21,793
Und ihr verbarrikadiert alle Türen.
466
01:06:59,168 --> 01:07:02,918
Jody, unterrichte mich über ihn.
467
01:07:04,293 --> 01:07:05,710
Ich muss wissen warum.
468
01:07:42,168 --> 01:07:46,335
- Was macht der da?
- Er stellt eine Armee auf.
469
01:07:47,251 --> 01:07:48,835
Um Dimensionen zu erobern.
470
01:07:49,668 --> 01:07:51,126
Unbekannte Welten.
471
01:07:53,876 --> 01:07:58,043
Die Zwergenkreaturen sind ein Nebenprodukt
dieses Prozesses.
472
01:07:59,376 --> 01:08:02,043
Ihnen blieb nur ein kleiner Rest
der Großhirnrinde.
473
01:08:02,668 --> 01:08:05,918
Sie reagieren instinktiv.
Impulsiv.
474
01:08:10,168 --> 01:08:15,126
Er komprimiert die Leichen, dann
entnimmt er das Gehirn.
475
01:08:15,376 --> 01:08:16,626
Und steckt es in die Kugeln.
476
01:08:31,668 --> 01:08:35,543
Er macht ihre Körper zu Robotern
und ihre Hirne zu Mördern.
477
01:09:05,376 --> 01:09:07,335
Er liegt noch da drin.
478
01:09:07,876 --> 01:09:09,626
Wir heben noch was für die anderen auf.
479
01:09:10,376 --> 01:09:12,460
Da vorne ist gleich ein Kühlschrank.
480
01:10:25,460 --> 01:10:27,001
Rocky!
481
01:10:30,251 --> 01:10:32,585
Ich dachte, dass du schläfst.
482
01:10:38,460 --> 01:10:40,501
Oh, Baby!
483
01:10:40,835 --> 01:10:42,501
Du bist so heiß!
484
01:10:48,960 --> 01:10:50,793
Hier riecht es, als ob irgendwas
brennen würde.
485
01:10:51,543 --> 01:10:53,501
Das bin ich. Ich brenne.
486
01:10:59,501 --> 01:11:04,126
Ich wollte erst kosten, bevor ich esse!
487
01:12:11,626 --> 01:12:14,001
Mike, verschwinde. Jetzt!
488
01:13:13,501 --> 01:13:15,043
Ruhe.
489
01:13:18,001 --> 01:13:19,876
Viel besser.
490
01:13:24,001 --> 01:13:26,960
Willkommen daheim, mein Junge.
491
01:13:27,293 --> 01:13:31,168
Du hast den Weg dahin zurückgefunden,
wo du angefangen hast.
492
01:13:31,418 --> 01:13:34,668
Deine Reise ist nun vollendet.
493
01:13:43,335 --> 01:13:45,085
Du siehst ja zum Kotzen aus!
494
01:14:08,126 --> 01:14:10,668
Hey! Lasst mich los!
495
01:14:12,210 --> 01:14:13,876
Lasst mich in Ruhe!
496
01:14:24,585 --> 01:14:29,543
Du hast in diesem Gebilde aus Fleisch
und Blut lange genug gelebt.
497
01:14:30,085 --> 01:14:32,918
Jetzt ist es Zeit, wieder zurückzukommen.
498
01:14:34,460 --> 01:14:35,835
Zu mir.
499
01:14:37,293 --> 01:14:40,126
Du darfst ihm nicht glauben, Mike.
Er ist ein Lügner und ein Mörder!
500
01:14:40,960 --> 01:14:42,835
Tim, hör mir zu! Es gibt
tausende von ihnen!
501
01:14:43,376 --> 01:14:44,918
Sag, Reggie, dass ich...
502
01:14:51,126 --> 01:14:53,668
Auch mit dir habe ich noch was vor.
503
01:14:54,835 --> 01:14:55,960
Doch nicht jetzt.
504
01:15:16,751 --> 01:15:20,710
Runter, du Vieh! Der Kleine da
gehört nun mal mir!
505
01:15:25,335 --> 01:15:27,501
Er gehört mir!
506
01:16:15,918 --> 01:16:18,001
Sie haben den Jungen! Komm,
schnell los!
507
01:17:03,918 --> 01:17:04,918
Lass mich los!
508
01:17:11,210 --> 01:17:14,751
Lass mich dich von diesem unperfekten
Fleisch befreien,
509
01:17:14,918 --> 01:17:17,876
das dich in Raum und Zeit bindet.
510
01:17:18,501 --> 01:17:23,668
Alles, was dir noch unbekannt ist, wird
dir von Neuem bekannt werden.
511
01:17:33,793 --> 01:17:35,460
Lasst mich los!
512
01:17:39,793 --> 01:17:42,043
Vielleicht geht das in dein Hirn.
513
01:18:09,835 --> 01:18:12,585
Wie sollst du einen klaren Kopf behalten,
514
01:18:12,918 --> 01:18:15,793
wenn alle um dich herum ihren verlieren?
515
01:18:20,626 --> 01:18:21,793
Los, komm!
516
01:18:28,501 --> 01:18:30,960
Hey, Tim! Warte mal!
Wo ist Mike?
517
01:18:32,418 --> 01:18:36,793
Dein großer Freund ist hier.
Er will ihn gerade einbalsamieren.
518
01:18:37,543 --> 01:18:38,710
Los, schnell!
519
01:19:00,085 --> 01:19:02,210
Hey! Lass ihn in Ruhe!
520
01:19:36,710 --> 01:19:39,251
Ja. Wo ist Mike?
521
01:19:51,335 --> 01:19:52,585
Seht euch das an, Jungs!
522
01:20:12,126 --> 01:20:13,293
Los, runter!
523
01:20:42,376 --> 01:20:43,710
Ich glaube, wir gehen.
524
01:21:27,168 --> 01:21:28,335
Nur weg!
525
01:21:37,001 --> 01:21:38,168
Was ist das?
526
01:22:09,501 --> 01:22:10,460
Reggie!
527
01:23:06,126 --> 01:23:07,376
Es ist kalt.
528
01:23:11,710 --> 01:23:12,876
Mike, bleib hier!
529
01:23:14,793 --> 01:23:15,960
Mike!
530
01:23:26,293 --> 01:23:27,585
Mike, warte!
531
01:23:31,918 --> 01:23:33,376
Komm mir nicht zu nahe.
532
01:23:39,793 --> 01:23:40,960
Mike!
533
01:23:43,918 --> 01:23:48,168
Jody! Jody, warte doch. Verrate mir doch
endlich, was hier los ist!
534
01:23:48,918 --> 01:23:51,751
Reg, glaube nicht alles, was du siehst.
535
01:23:53,710 --> 01:23:56,460
Wieso soll ich nicht glauben, was ich sehe?
536
01:23:57,501 --> 01:24:03,085
Sehen ist leicht, doch Verstehen,
das dauert etwas länger.
537
01:24:05,918 --> 01:24:07,168
Hab Geduld, Reg.
538
01:24:07,626 --> 01:24:08,960
Ich melde mich wieder.
539
01:24:23,585 --> 01:24:25,751
Alles in Ordnung, ich bin es.
540
01:24:29,501 --> 01:24:31,335
Es tut mir wirklich leid um Mike.
541
01:24:31,710 --> 01:24:33,168
Tja.
542
01:24:34,293 --> 01:24:37,565
Aber es ist noch nicht zu spät. Wir
gehen da noch mal rein,
543
01:24:37,585 --> 01:24:39,460
untersuchen den Laden und finden
eine Erklärung für alles.
544
01:24:39,876 --> 01:24:41,856
Ich habe die Nase voll.
545
01:24:41,876 --> 01:24:45,273
War eine schöne Zeit mit euch,
aber diese Zombie-Schlägereien,
546
01:24:45,293 --> 01:24:47,168
die sind einfach nicht mein Ding.
547
01:24:47,501 --> 01:24:49,251
Ich verziehe mich.
548
01:24:53,168 --> 01:24:56,501
Rocky, ich werde dich vermissen.
549
01:25:03,293 --> 01:25:04,668
Das reicht.
550
01:25:09,126 --> 01:25:12,876
Hey, wir waren eigentlich ein ganz
gutes Team.
551
01:25:14,501 --> 01:25:15,668
Ja, stimmt.
552
01:25:16,501 --> 01:25:20,293
Und vergiss nicht, Reg, immer schön
die Ohren steif halten.
553
01:25:37,335 --> 01:25:38,960
Und was machen wir jetzt?
554
01:25:40,626 --> 01:25:42,585
Wir müssen rauskriegen, was mit
Mike passiert ist.
555
01:25:44,335 --> 01:25:46,460
Irgendeinen Hinweis muss es doch geben.
556
01:25:47,210 --> 01:25:48,793
Komm, wir sehen uns noch mal um.
557
01:25:52,085 --> 01:25:54,043
Ach ja, ich soll dir von Mike noch
was ausrichten.
558
01:25:54,293 --> 01:25:56,960
Na dann los, mach es nicht so spannend.
Was war es denn?
559
01:26:01,085 --> 01:26:02,565
Es gibt tausende von ihnen.
560
01:26:02,585 --> 01:26:04,960
Ja, ja, sicher. Tausende.
561
01:26:05,585 --> 01:26:07,043
Tausende wovon?
562
01:26:08,710 --> 01:26:10,043
Frag mich mal.
563
01:26:33,251 --> 01:26:34,335
Reggie!
564
01:26:36,376 --> 01:26:37,335
Reggie!
565
01:26:47,376 --> 01:26:49,210
Reggie?
566
01:26:57,543 --> 01:26:58,668
Raus hier!
567
01:27:08,418 --> 01:27:09,835
Lauf schon!
568
01:27:11,585 --> 01:27:13,251
Es ist alles vorbei.
569
01:27:19,251 --> 01:27:22,001
Es ist niemals vorbei.41758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.