All language subtitles for Phantasm.III.Lord.Of.The.Dead.GERMAN.1994.DL.1080p.BluRay.x264-GOREHOUNDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,168 --> 00:00:20,418 Ich kann fühlen, wie er mich beobachtet. 2 00:00:21,460 --> 00:00:23,626 Er ist seit Jahren hinter mir her. 3 00:00:27,335 --> 00:00:28,918 Schon als ich noch ein kleiner Junge war. 4 00:00:30,960 --> 00:00:33,001 Erst hat er meine Eltern geholt. 5 00:00:33,751 --> 00:00:35,501 Dann war Jody dran. 6 00:00:36,835 --> 00:00:38,710 Jetzt ist er hinter mir her. 7 00:00:39,043 --> 00:00:42,501 Mike, der Tall Man hat Jody nicht geholt. 8 00:00:42,668 --> 00:00:45,001 Jody starb bei einem Autounfall. 9 00:00:56,376 --> 00:00:58,835 Reggie sagte, das alles wäre nur ein Traum. 10 00:01:00,751 --> 00:01:03,543 Und langsam begann ich zu glauben, dass er vielleicht recht haben könnte. 11 00:01:12,918 --> 00:01:15,543 Mein Junge! 12 00:01:27,085 --> 00:01:29,126 Reggie hat mich damals gerettet. 13 00:01:29,960 --> 00:01:31,710 Seitdem sind wir ständig auf der Flucht. 14 00:02:16,251 --> 00:02:19,126 Doch irgendwie kehrt er immer wieder zurück. 15 00:02:31,793 --> 00:02:34,918 Und sobald wir glauben, wir hätten ihn vernichtet, 16 00:02:36,501 --> 00:02:40,043 müssen wir erkennen, dass wir nie dem trauen dürfen, was wir sehen. 17 00:02:46,918 --> 00:02:51,001 Weil nie etwas so ist, wie es zu sein scheint. 18 00:03:09,585 --> 00:03:12,751 DAS BÖSE III 19 00:03:30,126 --> 00:03:31,085 Reg! 20 00:03:31,501 --> 00:03:32,460 Michael! 21 00:03:34,793 --> 00:03:35,751 Reg! 22 00:04:10,085 --> 00:04:11,043 Hey! 23 00:04:14,085 --> 00:04:15,668 Oh, Scheiße! 24 00:04:33,043 --> 00:04:34,710 Los, Mike! Wach auf! 25 00:04:55,126 --> 00:04:57,085 Ach du Scheiße! 26 00:04:57,960 --> 00:05:00,418 Mike! Schnell, wir müssen hier weg! 27 00:05:01,751 --> 00:05:03,210 Nun komm schon! 28 00:05:08,460 --> 00:05:09,918 Großer Gott! 29 00:05:19,460 --> 00:05:22,626 Schnell, Mike! Komm hoch! Halt dich an mir fest. 30 00:05:23,501 --> 00:05:24,751 Wir müssen hier weg! 31 00:05:55,085 --> 00:05:58,043 So, jetzt hast du noch genau acht Sekunden, du Schwein! 32 00:06:00,501 --> 00:06:03,626 So wirst du seinen Leib zerfetzen. 33 00:06:04,168 --> 00:06:06,126 Anders kriegst du ihn nun mal nicht. 34 00:06:12,501 --> 00:06:15,626 Dann werde ich warten. 35 00:06:17,960 --> 00:06:21,918 Pass nur sehr gut auf ihn auf. 36 00:06:52,376 --> 00:06:53,710 Noch keine Veränderung. 37 00:08:05,251 --> 00:08:08,001 Es wird alles gut. Keine Angst. 38 00:08:08,626 --> 00:08:09,793 Ganz ruhig. 39 00:08:10,543 --> 00:08:13,418 Du siehst jetzt das Licht vor dir, nicht? 40 00:08:14,251 --> 00:08:15,710 Geh hin. 41 00:08:16,751 --> 00:08:19,418 Geh zur Wärme des Lichtes. 42 00:08:28,335 --> 00:08:29,523 Joey? 43 00:08:29,543 --> 00:08:31,918 Ja. Ich bin's, kleiner Mann. 44 00:08:34,335 --> 00:08:38,418 Hab keine Angst. Ich bin hier, um dir den rechten Weg zu weisen. 45 00:08:42,168 --> 00:08:44,210 Mike, ich will jetzt, dass du wieder zurückgehst. 46 00:08:44,460 --> 00:08:46,793 Du gehörst nicht zu diesen anderen. 47 00:08:51,793 --> 00:08:54,043 Halt dich vom Licht fern. 48 00:08:58,126 --> 00:08:59,960 Geh zurück, Mike. 49 00:09:20,918 --> 00:09:22,876 Mein Junge! 50 00:09:53,710 --> 00:09:54,793 Hallo! 51 00:09:55,418 --> 00:09:56,460 Alles okay? 52 00:09:56,710 --> 00:09:58,085 Gut. 53 00:11:03,501 --> 00:11:06,251 Komm schnell, Mike. Machen wir, dass wir hier wegkommen. 54 00:11:13,960 --> 00:11:16,793 Ich weiß nur, wenn man eine von diesen verchromten Gehirnkugeln gesehen hat, 55 00:11:16,960 --> 00:11:19,085 lässt der Tall Man nicht lange auf sich warten. 56 00:11:25,960 --> 00:11:27,126 Mike! 57 00:11:29,585 --> 00:11:30,918 Halt sofort an! 58 00:11:40,251 --> 00:11:42,543 Es war Jody. Ich habe ihn gesehen. 59 00:11:43,876 --> 00:11:46,335 Dein Bruder ist schon seit zehn Jahren tot, Mike. 60 00:11:46,876 --> 00:11:48,418 Komm, Junge, für so was haben wir keine Zeit. 61 00:11:48,668 --> 00:11:50,210 Wir müssen weiter. 62 00:12:04,293 --> 00:12:05,918 Wir müssen hier weg! 63 00:12:10,626 --> 00:12:12,376 Verdammte Scheiße! 64 00:12:18,210 --> 00:12:20,585 Sei vorsichtig, sie können überall sein. 65 00:12:20,835 --> 00:12:23,793 Ich habe noch Waffen im Haus. Ich gehe vor. 66 00:12:35,876 --> 00:12:37,168 Jody! 67 00:12:38,210 --> 00:12:41,251 Jody? Was zum Teufel machst du hier? 68 00:12:41,501 --> 00:12:42,751 Du bist tot. 69 00:12:43,501 --> 00:12:45,043 Bist du dir da so sicher? 70 00:12:48,293 --> 00:12:49,543 Nein, du kannst mich nicht anfassen. 71 00:12:50,085 --> 00:12:51,043 Wieso nicht? 72 00:12:51,210 --> 00:12:53,751 Ich habe nicht genug Kraft, hier länger zu bleiben. Wir müssen hier weg. 73 00:12:54,210 --> 00:12:55,751 Ich verstehe kein Wort. Wieso denn? 74 00:12:56,501 --> 00:12:58,251 Ich will nicht, dass du so wie ich endest. 75 00:13:06,793 --> 00:13:08,043 Was ist das? 76 00:13:09,501 --> 00:13:13,251 Tut mir leid, kleiner Bruder. Ich hätte wissen müssen, dass er mich findet. 77 00:13:18,043 --> 00:13:19,293 Scheiße! 78 00:13:19,918 --> 00:13:21,293 Nein, das ist ja unglaublich! 79 00:13:29,168 --> 00:13:32,251 - Ich bin's, Mike. - Jody, was ist mit dir passiert? 80 00:13:32,460 --> 00:13:33,751 Ich bin hier drin. 81 00:13:33,960 --> 00:13:35,626 Mike, mach Platz, dann kann ich schießen! 82 00:13:35,876 --> 00:13:37,543 - Wo bist du? - Mike! 83 00:13:38,668 --> 00:13:40,251 Mit wem unterhältst du dich da so angeregt? 84 00:13:40,585 --> 00:13:42,626 Hör doch, es ist Jody. Er ist in dem Ball. 85 00:13:43,168 --> 00:13:44,543 Er redet mit mir. 86 00:13:45,293 --> 00:13:47,626 Ah ja! Das hört man ja. 87 00:13:47,876 --> 00:13:50,751 Er kommt jetzt. Er will dich holen. 88 00:13:50,960 --> 00:13:52,835 Vielleicht kann ich ihn aufhalten. 89 00:13:58,168 --> 00:13:59,835 Komm, bleib hinter mir! 90 00:14:06,085 --> 00:14:08,626 Es ist soweit, mein Junge. 91 00:14:33,126 --> 00:14:34,585 Wieso? 92 00:14:34,751 --> 00:14:36,085 Warum wollen Sie mich? 93 00:14:36,751 --> 00:14:37,918 Wieso? 94 00:15:37,085 --> 00:15:39,876 Siehst du, Jody, nicht mal du kannst ihn aufhalten. 95 00:15:42,210 --> 00:15:43,668 Holtsville! 96 00:15:44,293 --> 00:15:45,751 Holtsville? 97 00:15:46,418 --> 00:15:47,876 Was sagst du? 98 00:15:48,918 --> 00:15:50,168 Jody? 99 00:15:51,418 --> 00:15:52,960 Sag das noch mal. 100 00:15:59,418 --> 00:16:02,168 Jetzt rede ich schon selber mit diesem Ding. 101 00:16:06,210 --> 00:16:08,251 Den Flur hat er ja fein hingekriegt. 102 00:16:54,043 --> 00:16:56,501 Wenn ich hier weiterfahre, komme ich da nach Holtsville? 103 00:16:57,043 --> 00:16:58,585 Ich glaube nicht, dass Sie da hinwollen. 104 00:16:59,251 --> 00:17:00,398 Wieso nicht? 105 00:17:00,418 --> 00:17:02,585 Da war doch damals der Giftunfall. 106 00:17:04,335 --> 00:17:06,710 Das wären dann 22 Steine. 107 00:17:07,126 --> 00:17:08,376 Ah ja. 108 00:17:10,043 --> 00:17:12,293 - Stimmt so. Vielen Dank. - Ja. 109 00:17:35,543 --> 00:17:37,585 WILLKOMMEN IN HOLTSVILLE EINWOHNERZAHL0 110 00:18:59,335 --> 00:19:01,001 Kann ich Ihnen helfen? 111 00:19:03,835 --> 00:19:05,085 Reden Sie mit mir? 112 00:19:07,751 --> 00:19:10,085 Außer uns ist ja wohl niemand weiter hier. 113 00:19:10,960 --> 00:19:14,210 Ich bediene mich einfach selbst. Was die Leute so alles liegen lassen. 114 00:19:15,043 --> 00:19:18,418 Oh, ich werde verrückt! 115 00:19:18,835 --> 00:19:21,001 Sehen Sie mal, wie finde ich denn so was? 116 00:19:23,126 --> 00:19:24,793 Meinen Sie, die ist geladen? 117 00:19:31,876 --> 00:19:34,251 - Das macht mich verrückt. - Gib mir die lieber. 118 00:19:34,710 --> 00:19:37,251 Gib mir die Waffe. Los, gib her! 119 00:19:41,793 --> 00:19:43,168 Danke sehr! 120 00:19:52,460 --> 00:19:53,940 Was machen wir jetzt mit dem? 121 00:19:53,960 --> 00:19:55,501 Wir bringen ihn aus der Stadt. 122 00:19:56,168 --> 00:19:58,835 Gut, und was dann? 123 00:20:00,543 --> 00:20:03,835 Ihn ausnehmen. Und beerdigen natürlich. 124 00:20:06,793 --> 00:20:09,043 Hast du Goldzähnchen, Junge? 125 00:20:10,210 --> 00:20:13,335 Da, in seinem Kofferraum hat er es schön warm. 126 00:20:24,668 --> 00:20:26,251 Lass mich fahren. 127 00:21:05,668 --> 00:21:09,751 Junge, Junge! Ich sag's doch, heute ist unser Glückstag. 128 00:21:14,793 --> 00:21:17,126 Da gibt's doch sicher einiges für uns zu holen. 129 00:21:17,376 --> 00:21:21,126 Ihr beide geht vorne rein. Ich kümmere mich um die Rückseite. 130 00:21:52,793 --> 00:21:54,918 Nur zwei alte Leutchen, nichts weiter. 131 00:22:09,876 --> 00:22:11,543 Die müssen taub sein. 132 00:22:22,210 --> 00:22:23,168 Jetzt gibt's Ärger! 133 00:22:23,585 --> 00:22:24,960 Jetzt gibt's Ärger! 134 00:22:26,085 --> 00:22:27,168 Rufus! 135 00:23:01,376 --> 00:23:03,835 Das ist ja nur ein Kind! 136 00:23:04,043 --> 00:23:07,418 - Sein Pech, dass er nicht älter wird. - Ich hab hier eine kleine Kanalratte. 137 00:23:08,376 --> 00:23:10,001 Das mag ich, er wehrt sich wenigstens. 138 00:23:10,460 --> 00:23:15,418 Tu ihm doch nicht weh, Henry. Ich will mich auch noch mit ihm amüsieren. 139 00:23:21,793 --> 00:23:23,460 Wirf das Ding weg! 140 00:23:33,460 --> 00:23:37,626 Nein! Nein! 141 00:23:39,335 --> 00:23:42,001 Den erwischen wir schon! Auf geht's! 142 00:23:50,960 --> 00:23:52,210 Halt! 143 00:23:52,543 --> 00:23:53,710 Oder ich werfe das hier! 144 00:23:53,876 --> 00:23:55,835 Glaubst du, wir sind zum Frisbee spielen hier? 145 00:23:57,043 --> 00:23:58,835 Das ist blutiger Ernst! 146 00:23:59,460 --> 00:24:00,918 So sehe ich das auch. 147 00:24:31,668 --> 00:24:35,543 So, du Dreckstück! Die Spielstunde ist vorüber! 148 00:24:37,585 --> 00:24:38,918 Rühr dich nicht, du Pisser! 149 00:24:39,376 --> 00:24:40,460 Na schön! 150 00:24:51,460 --> 00:24:55,126 Warte nur, wenn ich hier wieder raus bin, dann gnade dir Gott! 151 00:25:08,418 --> 00:25:09,876 Was ist denn da draußen los? 152 00:25:10,293 --> 00:25:12,376 Hey! Hey! 153 00:25:12,626 --> 00:25:14,585 Hört mich denn da draußen keiner? 154 00:25:15,793 --> 00:25:18,960 Hey! Was ist los? Lasst mich hier raus! 155 00:25:20,001 --> 00:25:24,543 - Wer sind Sie? - Der Wagen gehört mir! Lass mich raus! 156 00:25:25,418 --> 00:25:27,918 Woher weiß ich, dass Sie nicht zu denen gehören? 157 00:25:28,210 --> 00:25:30,668 Weil ich hier im Kofferraum stecke, deshalb! 158 00:26:05,460 --> 00:26:08,335 Danke. Ich werde mich revanchieren. 159 00:26:16,418 --> 00:26:18,918 Sind die anderen Gräber von deiner Familie? 160 00:26:20,293 --> 00:26:22,960 Nein, der Tall Man hat meine Familie geholt. 161 00:26:25,085 --> 00:26:27,376 Das waren nur ein paar Aasgeier, die mich ärgern wollten. 162 00:26:28,085 --> 00:26:29,043 Aha. 163 00:26:32,918 --> 00:26:36,501 Die Sonne geht unter. Wir gehen besser rein. 164 00:26:37,126 --> 00:26:40,293 Warum so eilig? Ich denke, der Tall Man ist weitergezogen. 165 00:26:40,918 --> 00:26:43,710 Ja, aber er hat was dagelassen. 166 00:26:44,126 --> 00:26:45,585 Die Schleicher. 167 00:26:48,043 --> 00:26:51,293 Ich nenne sie wenigstens so. Sie kommen nur nachts raus. 168 00:26:53,710 --> 00:26:54,960 Wir gehen rein. 169 00:27:11,543 --> 00:27:14,585 Ich bin auf mich allein gestellt, seit meine Eltern gestorben sind. 170 00:27:15,251 --> 00:27:17,376 Das ist für dich sicher nicht leicht gewesen. 171 00:27:18,210 --> 00:27:19,251 Ja. 172 00:27:22,293 --> 00:27:24,751 Mein Vater war hier der Sheriff. 173 00:27:27,210 --> 00:27:29,251 Er wurde als einer der Ersten geholt. 174 00:27:32,918 --> 00:27:35,543 Er wollte zu den neuen Besitzern des Friedhofes. 175 00:27:36,793 --> 00:27:39,168 Am nächsten Morgen fand man ihn in einem Graben. 176 00:27:40,418 --> 00:27:42,668 Angeblich war es ein Herzinfarkt. 177 00:27:48,585 --> 00:27:52,751 Dann haben sie sein Grab nicht zugeschüttet, so blieb ich da... 178 00:27:53,210 --> 00:27:54,876 ...und wartete. 179 00:28:00,293 --> 00:28:02,481 Sie haben sein Grab nicht zugeschüttet. 180 00:28:02,501 --> 00:28:05,876 Das muss irgendein Irrtum sein. Das machen die sicher gleich morgen. 181 00:28:06,793 --> 00:28:07,960 Komm jetzt. 182 00:28:08,918 --> 00:28:12,376 Meine Mutter war zu durcheinander, um zu erkennen, was wirklich geschehen war. 183 00:28:13,501 --> 00:28:16,085 Ich wusste, dass mein Vater ermordet worden war. 184 00:28:17,001 --> 00:28:20,085 Doch dann plötzlich standen wir der ganzen Wahrheit gegenüber. 185 00:28:38,585 --> 00:28:41,543 Geh nicht weg, Timmy, du bleibst hier. 186 00:29:48,126 --> 00:29:50,751 Nach und nach verließen alle die Stadt. 187 00:29:51,918 --> 00:29:53,585 Nur ich bin hier geblieben. 188 00:29:54,001 --> 00:29:55,376 Alleine? 189 00:29:56,710 --> 00:29:58,085 Ja. 190 00:30:34,876 --> 00:30:37,231 Im ersten Jahr kam ich an die Pedale nicht ran. 191 00:30:37,251 --> 00:30:39,835 Aber jetzt geht's. Ich habe viel geübt. 192 00:30:40,293 --> 00:30:42,126 - Geübt? Was denn? - Autofahren. 193 00:30:42,293 --> 00:30:43,440 Ich fahre ziemlich gut. 194 00:30:43,460 --> 00:30:46,356 Ich habe mir gedacht, dass ich Ihre Karre mal spazieren fahre. 195 00:30:46,376 --> 00:30:49,751 Bitte nicht! Ich bastel täglich seit fast zwei Jahren... 196 00:30:51,793 --> 00:30:53,335 So eine verdammte Scheiße! 197 00:30:57,876 --> 00:30:59,543 Wo ist der rosa Leichenwagen? 198 00:31:02,460 --> 00:31:04,543 Äh, Reg! 199 00:31:07,751 --> 00:31:09,835 Es fehlt nicht nur der Leichenwagen. 200 00:31:10,668 --> 00:31:12,543 Sie hier haben sich die Schleicher geholt. 201 00:31:12,960 --> 00:31:14,626 Das gibt's doch nicht! 202 00:31:18,418 --> 00:31:20,543 Na gut, ich muss jetzt weiterfahren. 203 00:31:20,918 --> 00:31:22,876 Ich lass dich in der nächsten Stadt raus. 204 00:31:23,085 --> 00:31:26,168 Ich könnte mir vorstellen, dass ich noch eine Weile auf Sie aufpasse. 205 00:31:26,710 --> 00:31:29,543 Tim, da, wo ich hin muss, willst du bestimmt nicht hin. 206 00:31:29,710 --> 00:31:31,960 Ich selber will da noch nicht mal hin. 207 00:31:33,418 --> 00:31:35,043 Zwei sind besser als einer. 208 00:31:35,626 --> 00:31:37,376 Ich kann Ihnen helfen! 209 00:31:44,210 --> 00:31:45,168 Reicht das? 210 00:31:45,585 --> 00:31:48,543 Kleine Kinder sollten nicht mit Waffen spielen. 211 00:31:48,710 --> 00:31:51,168 Sehen Sie hier irgendwo ein Kind, Reg? 212 00:32:10,835 --> 00:32:12,585 Was ist denn das für ein Teil? 213 00:32:13,751 --> 00:32:16,376 Das ist einer dieser Bälle, von denen ich dir erzählt habe. 214 00:32:16,626 --> 00:32:20,293 Ganz plötzlich war er da. Hat nur die paar hundert Grad nicht vertragen. 215 00:32:57,418 --> 00:32:59,460 Ich muss mal nach dem Weg fragen. 216 00:32:59,793 --> 00:33:01,960 Du kannst in der Zeit ein bisschen rumlaufen. 217 00:33:03,126 --> 00:33:04,460 Na gut. 218 00:33:14,876 --> 00:33:16,126 - Guten Tag. - Tag. 219 00:33:16,793 --> 00:33:18,043 Sind das alles Ihre Kinder? 220 00:33:18,668 --> 00:33:20,251 Oh Gott, nein. 221 00:33:20,501 --> 00:33:23,126 Die meisten von ihnen sind Waisenkinder aus Holtsville. 222 00:33:23,293 --> 00:33:25,251 Wir haben sie damals hier aufgenommen. 223 00:34:15,918 --> 00:34:17,960 HOLTSVILLE FRIEDHOF 224 00:37:00,293 --> 00:37:02,376 So einen fetten Fisch hatten wir ja noch nie an der Angel. 225 00:37:02,710 --> 00:37:03,751 Ja. 226 00:37:10,460 --> 00:37:12,793 Los! Sprich dich aus! 227 00:37:14,960 --> 00:37:16,293 Wir sitzen tief in der Scheiße. 228 00:37:16,626 --> 00:37:18,710 Wir müssen hier raus, bevor diese... 229 00:37:20,585 --> 00:37:21,751 Das war's dann. 230 00:37:29,168 --> 00:37:30,793 Was ist das denn? 231 00:37:37,710 --> 00:37:38,876 Tanesha! 232 00:38:11,293 --> 00:38:13,668 Ohne Handschellen könnte ich dir wenigstens helfen. 233 00:38:16,585 --> 00:38:17,918 Nein, nicht anfassen! 234 00:39:27,751 --> 00:39:29,710 Ich glaube, ich spinne! Was war das denn? 235 00:39:30,168 --> 00:39:32,918 Das ist nicht leicht zu kapieren. 236 00:39:33,460 --> 00:39:35,023 Und ihr? Was seid ihr für Vögel? 237 00:39:35,043 --> 00:39:39,710 Ich bin Reggie. Und das ist Tim. 238 00:39:41,668 --> 00:39:43,293 Mich nennt man Rocky. 239 00:39:44,043 --> 00:39:45,793 Und verrätst du uns, was du hier machst? 240 00:39:45,960 --> 00:39:47,815 Ist das hier deine Heimatstadt? 241 00:39:47,835 --> 00:39:50,523 Sie war es. Meine ganze Familie verschwand eines Tages, 242 00:39:50,543 --> 00:39:53,023 und mit ihr die ganze schöne Stadt. 243 00:39:53,043 --> 00:39:54,501 Eine echte Totenstadt. 244 00:39:55,043 --> 00:39:58,210 Nur diese verchromten Wachposten sind noch hier. 245 00:39:59,376 --> 00:40:02,418 Ich habe keine Lust, darauf zu warten, dass der nächste auftaucht, 246 00:40:02,710 --> 00:40:04,501 also kommt, wir verziehen uns. 247 00:40:05,460 --> 00:40:09,710 Geht ihr nur! Ich lass mich doch nicht von einer fliegenden Weihnachtskugel verjagen. 248 00:40:09,876 --> 00:40:13,001 Da muss schon was anderes passieren, bevor mir irgendwas Angst macht. 249 00:40:13,168 --> 00:40:16,501 Na bitte, wenn du meinst. Viel Glück, Baby! 250 00:40:26,668 --> 00:40:29,418 Danke, Kleiner! Ich revanchiere mich bei dir. 251 00:40:30,168 --> 00:40:31,626 Na dann fangen Sie mal an. 252 00:40:32,835 --> 00:40:33,793 Was? 253 00:40:33,960 --> 00:40:36,501 Ich habe Ihnen jetzt schon zweimal das Leben gerettet. 254 00:40:37,751 --> 00:40:40,418 Okay. Okay, ich lass mir was einfallen. 255 00:40:41,043 --> 00:40:44,001 Versuchen Sie aber nicht noch mal, mich irgendwo auszusetzen. 256 00:40:48,210 --> 00:40:49,460 Nein. 257 00:40:53,001 --> 00:40:54,376 Du fährst! 258 00:40:56,001 --> 00:40:57,668 Wir haben was zu erledigen. 259 00:41:01,918 --> 00:41:03,960 Die Polster sind kein Fußabtreter. 260 00:41:15,960 --> 00:41:17,210 Ja! 261 00:41:17,835 --> 00:41:19,626 Ja! Ja! 262 00:41:20,251 --> 00:41:21,293 Juhu! 263 00:41:44,835 --> 00:41:48,793 Ach, ich weiß nicht, wo ich lang muss. 264 00:41:49,335 --> 00:41:51,001 Du, Reg. 265 00:41:51,960 --> 00:41:53,710 Sieh mal, was sie macht. 266 00:41:54,460 --> 00:41:56,793 Sag uns, wo wir langfahren sollen. 267 00:42:04,585 --> 00:42:06,043 Also schön. 268 00:42:06,460 --> 00:42:10,335 Ich hoffe bloß, der Orientierungssinn der Kugel ist besser als meiner. 269 00:42:38,418 --> 00:42:39,981 Na, sucht ihr was? 270 00:42:40,001 --> 00:42:43,585 Wir sind unterwegs in geheimer Mission. 271 00:42:44,501 --> 00:42:46,876 - Ihr seid Geheimagenten? - Ja. 272 00:42:47,126 --> 00:42:51,251 Ach Quatsch, wir suchen das Schwein, das einen Freund von uns gefangen hält. 273 00:42:51,501 --> 00:42:53,690 Ja, und vielleicht interessiert dich das. 274 00:42:53,710 --> 00:42:56,981 Das ist der Kerl, der deine Heimatstadt ausgelöscht hat. 275 00:42:57,001 --> 00:42:58,876 Willst du vielleicht mitkommen? 276 00:43:07,501 --> 00:43:08,690 Das müsst ihr euch vorstellen. 277 00:43:08,710 --> 00:43:11,585 Wir drei gegen die Mächte des Bösen. 278 00:43:12,418 --> 00:43:13,585 Ja. 279 00:43:14,126 --> 00:43:15,960 Oder hast du was Besseres zu tun? 280 00:43:24,793 --> 00:43:26,126 Rutsch rüber! 281 00:43:30,585 --> 00:43:33,043 Wer ist dieser Kerl, hinter dem wir her sind? 282 00:43:33,293 --> 00:43:36,335 Man nennt ihn nur "Tall Man". Keiner weiß, woher er kommt. 283 00:43:36,876 --> 00:43:38,356 Vielleicht von einem anderen Planeten. 284 00:43:38,376 --> 00:43:40,126 Einem anderen Planeten? 285 00:43:40,293 --> 00:43:44,148 Er tötet Menschen und schickt ihre Körper irgendwohin. 286 00:43:44,168 --> 00:43:46,626 - Ihr wollt mich verscheißern? - Schön wär's! 287 00:43:47,585 --> 00:43:50,626 Deshalb haben sich die Leute hier alle verabschiedet. 288 00:43:50,876 --> 00:43:52,751 Ich war in vier Städten. Alles verlassen. 289 00:43:53,085 --> 00:43:56,626 Ja, viele Städte sind leer. Und keiner hat bisher was bemerkt. 290 00:43:56,876 --> 00:43:59,626 - Und? Wo fahren wir hin? - Nach Osten. 291 00:44:00,085 --> 00:44:02,543 Ich habe den Eindruck, dass er dahin will. 292 00:44:06,710 --> 00:44:09,251 Du kannst damit ganz gut umgehen, was? 293 00:44:09,418 --> 00:44:12,376 In der Armee lernt man, sich selbst zu verteidigen. 294 00:44:12,793 --> 00:44:16,876 Dieses Ding hindert bloß die Leute, mir zu nahe zu kommen. 295 00:44:17,418 --> 00:44:18,876 Was kommt als Nächstes? 296 00:44:19,293 --> 00:44:21,751 Noch so eine Kleinstadt. 297 00:44:22,793 --> 00:44:27,376 Boulton. Heimat des Frühlingsapfel-Festivals. 298 00:44:27,918 --> 00:44:32,585 Und des größten gotischen Mausoleums im Westen der Vereinigten Staaten. 299 00:44:33,626 --> 00:44:35,251 Na, das hört sich doch ganz interessant an. 300 00:45:16,085 --> 00:45:18,543 Ich brauche ein Zimmer. 301 00:45:18,751 --> 00:45:21,543 Zwei Einzelbetten oder ein Doppelbett? 302 00:45:25,793 --> 00:45:27,835 Das Doppelbett, denke ich. 303 00:45:29,168 --> 00:45:32,626 - Das macht 25 im Voraus. - Gut. 304 00:45:34,793 --> 00:45:37,751 Wie weit ist es noch bis zur nächsten Stadt? 305 00:45:37,960 --> 00:45:40,918 Wie hieß sie noch? Boulton. 306 00:45:42,460 --> 00:45:45,918 Was wollen Sie in Boulton? Da ist niemand mehr. Sind alle weg. 307 00:45:46,585 --> 00:45:48,418 Ich suche da einen Freund. 308 00:45:49,293 --> 00:45:53,043 Der Milzbrand hat vor ein paar Jahren sämtliche Schafzüchter ruiniert. 309 00:45:53,293 --> 00:45:55,418 Eine furchtbare Zeit. 310 00:45:58,251 --> 00:46:00,585 Hat sogar ein paar Familien erwischt. 311 00:46:00,835 --> 00:46:03,210 Also, ich würde mich da nicht blicken lassen. 312 00:46:04,626 --> 00:46:08,376 Ja, habe schon kapiert. Danke. 313 00:46:16,126 --> 00:46:21,585 Tja, wir haben Pech. Die haben nur noch ein Zimmer. Immerhin mit Doppelbett. 314 00:46:22,251 --> 00:46:25,376 Das macht dir doch nichts aus, mal eine Nacht im Auto zu schlafen? 315 00:46:25,543 --> 00:46:29,210 Nein, überhaupt nicht. Schläfst du lieber vorne oder auf dem Rücksitz? 316 00:46:31,043 --> 00:46:34,001 Du schläfst allein. Mach es dir nur richtig gemütlich. 317 00:46:38,335 --> 00:46:42,210 Nachts wird es hier ganz schön kalt. Komm doch einfach mit zu uns rein. 318 00:46:44,918 --> 00:46:46,898 Tja, ich weiß nicht. 319 00:46:46,918 --> 00:46:49,001 Das machen wir schon irgendwie. 320 00:46:51,751 --> 00:46:56,585 Na ja, hier ist es sicher weicher als drinnen auf dem Fußboden. 321 00:47:14,335 --> 00:47:16,710 Sieh dir mal den Teppich an. Da schläfst du nämlich heute Nacht! 322 00:47:17,168 --> 00:47:19,315 Aber warum denn? Das Bett ist doch für uns beide groß genug. 323 00:47:19,335 --> 00:47:21,523 - Ach ja? - Ja, wirklich! 324 00:47:21,543 --> 00:47:23,210 Ist gut. 325 00:47:26,835 --> 00:47:30,293 Aber versuche ja nicht, mich anzufassen! 326 00:47:45,168 --> 00:47:49,501 Ach, Rocky. Ich habe mir vorgestellt... 327 00:47:50,168 --> 00:47:51,710 Vielleicht könnten wir ja... 328 00:47:51,876 --> 00:47:54,126 Wir könnten etwas schlafen! 329 00:47:58,543 --> 00:48:01,023 Und jetzt hör mal zu, Rocky. 330 00:48:01,043 --> 00:48:05,710 Ich bin noch so wach, und soll ich dir noch ein Glas Milch holen? 331 00:48:07,085 --> 00:48:10,626 Das hatte ich dir nicht gesagt, oder? Von Milch kriege ich immer Blähungen. 332 00:48:13,751 --> 00:48:16,106 Komm schon, Rocky 333 00:48:16,126 --> 00:48:18,585 - Nur so... - Also gut! 334 00:48:20,418 --> 00:48:24,106 Aber wir machen das auf meine Art. 335 00:48:24,126 --> 00:48:26,585 Ganz wie du willst. 336 00:48:27,335 --> 00:48:29,501 Sei streng zu mir, Baby. 337 00:48:39,210 --> 00:48:40,918 Mach alles, was du willst. 338 00:48:45,585 --> 00:48:47,876 Dann träum jetzt was Schönes. 339 00:48:57,668 --> 00:48:58,710 Scheiße! 340 00:49:03,835 --> 00:49:05,960 Er hat gesagt, Boulton ist immer nur geradeaus. 341 00:49:06,168 --> 00:49:08,418 Und ich habe dir vorhin gesagt, du sollst nicht rechts abbiegen. 342 00:49:08,960 --> 00:49:10,501 Haben wir uns verirrt? 343 00:49:32,376 --> 00:49:35,210 Vielleicht sind wir hier ja doch gar nicht so falsch. 344 00:49:56,960 --> 00:49:59,918 Verdammt noch mal! Ich möchte wissen, wo die sind. 345 00:50:01,335 --> 00:50:04,126 So wie es aussieht, wohnen die hier. 346 00:50:13,085 --> 00:50:14,168 Da hinten! 347 00:50:16,210 --> 00:50:19,981 Das sind ja Dutzende. Wieso haben sie die da stehen lassen? 348 00:50:20,001 --> 00:50:21,460 Keine Ahnung. 349 00:50:22,710 --> 00:50:24,376 Wir müssen vorsichtig sein. 350 00:50:28,418 --> 00:50:29,751 Helft mir! Nein! 351 00:50:41,001 --> 00:50:42,168 Tim, ist alles in Ordnung? 352 00:50:42,710 --> 00:50:43,876 Ja. 353 00:50:46,168 --> 00:50:48,626 Grabräuber, widerlich! 354 00:50:50,960 --> 00:50:53,023 Einer von uns muss Wache halten. 355 00:50:53,043 --> 00:50:57,418 Keine Sorge. Bin einen großen Bogen gefahren, die haben wir abgehängt. 356 00:50:59,960 --> 00:51:02,335 Es wird sicher kalt werden. 357 00:51:04,376 --> 00:51:06,523 Wir brauchen doch nur etwas zusammenzurücken, 358 00:51:06,543 --> 00:51:09,418 dann können wir uns ja gegenseitig im Schlafsack wärmen. 359 00:51:10,668 --> 00:51:12,835 Träum was Schönes, Reggie. 360 00:52:02,085 --> 00:52:04,126 Oh, Baby, ja. 361 00:52:21,418 --> 00:52:23,876 - Das machst du so gut. - Ja. 362 00:52:25,918 --> 00:52:27,251 Ja. 363 00:52:29,001 --> 00:52:31,565 Genau da. Genau da! 364 00:52:31,585 --> 00:52:34,168 Nimm mich. Nimm mich! 365 00:52:39,168 --> 00:52:42,001 Hallo, Jody! Wie geht's denn so? 366 00:52:42,668 --> 00:52:45,710 Ich müsste mit dir über ein paar ganz bestimmte Dinge reden. 367 00:52:46,168 --> 00:52:48,501 Ich habe gerade keine Zeit, Jody. 368 00:52:48,960 --> 00:52:50,210 Oh ja! 369 00:52:50,751 --> 00:52:52,001 Hör nicht auf! 370 00:52:52,168 --> 00:52:54,210 Ich will sie ja nicht enttäuschen, weißt du? 371 00:52:54,876 --> 00:52:58,731 Ja, Reg, schon klar. Nimm mich bitte... Ich meine, nimm mich bitte ernst. 372 00:52:58,751 --> 00:53:00,501 Es ist sehr wichtig. 373 00:53:00,960 --> 00:53:03,126 Nach Möglichkeit jetzt sofort. 374 00:53:05,168 --> 00:53:07,918 Reggie! Du bist der Beste! 375 00:53:08,876 --> 00:53:11,626 Oh, du bist für mich der Größte! 376 00:53:23,543 --> 00:53:25,001 Jody? 377 00:53:29,043 --> 00:53:31,293 Ich komme gleich wieder. 378 00:53:49,626 --> 00:53:52,585 - Was ist denn los, Jody? - Wir müssen Mike sofort holen. 379 00:53:53,501 --> 00:53:56,876 - Und wie stellst du dir das vor? - Komm mit, ich bring dich zu ihm. 380 00:54:00,710 --> 00:54:05,168 Hey! Hey, warte doch! Wo zum Teufel sind wir hier eigentlich? 381 00:54:05,626 --> 00:54:07,168 Da fragst du mich? 382 00:54:07,918 --> 00:54:09,668 Irgendwo in deinen Gedanken. 383 00:54:13,126 --> 00:54:14,793 Die ganze Umgebung. 384 00:54:17,335 --> 00:54:19,293 Ich war mal als Kind hier. 385 00:54:31,085 --> 00:54:35,126 Eins musst du mir mal sagen: wie kriegt er dich in diesen Ball? 386 00:54:35,376 --> 00:54:38,335 Das erkläre ich dir alles später. Wir müssen jetzt los. 387 00:54:38,668 --> 00:54:40,126 Wow! 388 00:54:49,668 --> 00:54:53,418 - Tritt einfach hindurch. - Nein, Jody. 389 00:54:53,793 --> 00:54:55,251 Ich habe Angst vor diesem Ding. 390 00:54:55,460 --> 00:54:58,043 Betrachte es als eine Art Tour. 391 00:55:04,293 --> 00:55:06,251 Wir müssen uns beeilen. 392 00:55:47,501 --> 00:55:49,168 Lass mich raus hier! 393 00:55:50,501 --> 00:55:53,335 Du kennst doch den Ausgang. 394 00:55:53,960 --> 00:55:56,043 Ich weiß nicht, was du meinst. 395 00:55:57,085 --> 00:56:01,168 Benutze deinen Verstand, mein Junge. 396 00:56:59,126 --> 00:57:00,668 Los, Junge, schnell weg hier! 397 00:57:09,793 --> 00:57:11,460 - Los, weg hier! - Warte! 398 00:57:11,626 --> 00:57:13,168 - Jody! - Schnell! 399 00:57:23,335 --> 00:57:24,960 Wach auf, Reggie. 400 00:57:25,126 --> 00:57:26,793 Wach schon auf. 401 00:57:46,168 --> 00:57:47,626 Mike! 402 00:57:52,585 --> 00:57:54,210 Schnell, schalte das Ding aus, bevor er mich... 403 00:57:54,376 --> 00:57:55,940 Geht nicht, er hat mich fixiert. 404 00:57:55,960 --> 00:57:57,751 Kontrolliert mich durch das Tor hindurch. 405 00:58:03,293 --> 00:58:05,751 Tu es, Reg! Du hast es schon mal geschafft! 406 00:58:09,668 --> 00:58:10,751 Geh in Deckung! 407 00:58:10,960 --> 00:58:12,626 Er kommt gleich heraus! 408 00:58:15,376 --> 00:58:16,918 Reg, geh zurück! 409 00:58:25,585 --> 00:58:27,626 Ich bin zu alt für solche Spielchen! 410 00:58:28,668 --> 00:58:30,543 - Herzlichen Glückwunsch! - Danke, mein Junge. 411 00:58:30,960 --> 00:58:33,148 - Na, alles in Ordnung? - Ich denke schon. 412 00:58:33,168 --> 00:58:36,460 - Bin ich noch vollständig? - Wo sind seine Hände geblieben? 413 00:59:02,626 --> 00:59:03,876 Was ist los? 414 00:59:04,835 --> 00:59:07,168 Ich glaube, da ist eine von seinen Händen drin. 415 00:59:09,710 --> 00:59:10,876 Sei vorsichtig! 416 00:59:17,751 --> 00:59:18,793 Reggie! 417 00:59:42,293 --> 00:59:43,543 Pass auf! 418 00:59:57,960 --> 00:59:59,918 Da! Da ist noch so ein Vieh! 419 01:00:01,043 --> 01:00:02,710 Reggie, pass auf! 420 01:00:09,626 --> 01:00:12,710 Weg! Nein! Nein, nein, nein, nein! Ich regel das! 421 01:00:12,960 --> 01:00:14,501 Ich regel das allein! Ich schaff das! 422 01:00:31,710 --> 01:00:34,190 Verdammt, war das dicht dran! 423 01:00:34,210 --> 01:00:35,876 Dicht wo dran? 424 01:00:44,585 --> 01:00:46,376 Es hat keinen Zweck, Reg. 425 01:00:47,210 --> 01:00:49,376 Er wird mich sowieso irgendwie erwischen. 426 01:00:51,085 --> 01:00:53,168 Lass mich doch lieber zurück. 427 01:00:53,418 --> 01:00:55,460 Wir lassen hier niemanden zurück. 428 01:00:59,335 --> 01:01:00,585 Da drängelt einer. 429 01:01:10,293 --> 01:01:13,126 - Ach du Scheiße! - Freunde von dir? 430 01:01:21,710 --> 01:01:23,668 Ihr verdammten Idioten! 431 01:01:24,501 --> 01:01:25,751 Hier, lade die mal. 432 01:01:26,293 --> 01:01:29,251 Wir schaffen diese toten Arschlöcher dahin, wo sie hingehören. 433 01:01:31,585 --> 01:01:32,876 Festhalten! 434 01:02:00,710 --> 01:02:02,876 Erschieß sie! Erschieß die Schlampe! 435 01:02:43,376 --> 01:02:45,251 Verdammter Mist! Was waren das für Leute? 436 01:02:45,460 --> 01:02:48,126 Ich weiß nur, dass sie für den Tall Man arbeiten. 437 01:02:48,376 --> 01:02:49,751 Das heißt, er weiß, wo wir sind. 438 01:02:50,293 --> 01:02:54,648 Ab jetzt gehen wir zu Fuß. Beide Vorderreifen sind kaputt. 439 01:02:54,668 --> 01:02:56,335 Wo wollen wir eigentlich hin? 440 01:02:56,585 --> 01:02:57,835 In die Stadt. 441 01:02:58,960 --> 01:03:02,626 Wir suchen das Mausoleum, von dem du erzählt hast, und verschanzen uns dort. 442 01:03:03,501 --> 01:03:05,251 Und wozu bitte soll das gut sein? 443 01:03:05,668 --> 01:03:08,126 Weil er uns da erst mal nicht suchen wird. 444 01:03:14,376 --> 01:03:19,126 Ich weiß nicht, Mike. Unser Arsch kann da mächtig im Wind hängen. 445 01:03:20,376 --> 01:03:22,335 Ich hoffe, du weißt wenigstens, was wir hier tun. 446 01:03:42,460 --> 01:03:43,710 Sieht gut aus. 447 01:03:44,543 --> 01:03:45,918 Sogar perfekt. 448 01:04:58,668 --> 01:05:00,918 - Das Mausoleum ist leer. - Im Keller ist auch nichts. 449 01:05:01,085 --> 01:05:03,626 - Alles sauber. - Hey, seht euch das an! 450 01:05:33,126 --> 01:05:34,210 Kalt. 451 01:05:35,335 --> 01:05:37,085 Was sagst du, Mike? 452 01:05:37,460 --> 01:05:39,501 Irgendwas erinnert mich an den Tall Man. 453 01:05:39,835 --> 01:05:40,793 Ja? 454 01:05:41,751 --> 01:05:44,501 Die Kälte. Er kann Kälte nicht vertragen. 455 01:05:45,960 --> 01:05:48,085 Wieso hast du mir das nicht schon früher gesagt? 456 01:05:48,751 --> 01:05:50,606 Damit hätten wir doch eine ganze Menge anfangen können. 457 01:05:50,626 --> 01:05:52,293 Scheiße! 458 01:05:53,251 --> 01:05:55,501 Was sind denn das für Glatzköpfe? 459 01:05:55,751 --> 01:06:00,001 Ein Kältesarg. Alle Leichenhallen bieten heutzutage so was an. 460 01:06:00,168 --> 01:06:04,210 Diese Jungs glauben, dass sie in ein paar hundert Jahren zu neuem Leben erwachen. 461 01:06:04,751 --> 01:06:07,918 Manche Leute wissen eben nicht, wann man aufgeben muss. 462 01:06:09,335 --> 01:06:11,001 Das musst du gerade sagen. 463 01:06:14,460 --> 01:06:16,126 Jemand muss auf das Dach rauf. 464 01:06:16,835 --> 01:06:19,293 Richtig. Ich übernehme die erste Schicht. 465 01:06:19,668 --> 01:06:21,793 Und ihr verbarrikadiert alle Türen. 466 01:06:59,168 --> 01:07:02,918 Jody, unterrichte mich über ihn. 467 01:07:04,293 --> 01:07:05,710 Ich muss wissen warum. 468 01:07:42,168 --> 01:07:46,335 - Was macht der da? - Er stellt eine Armee auf. 469 01:07:47,251 --> 01:07:48,835 Um Dimensionen zu erobern. 470 01:07:49,668 --> 01:07:51,126 Unbekannte Welten. 471 01:07:53,876 --> 01:07:58,043 Die Zwergenkreaturen sind ein Nebenprodukt dieses Prozesses. 472 01:07:59,376 --> 01:08:02,043 Ihnen blieb nur ein kleiner Rest der Großhirnrinde. 473 01:08:02,668 --> 01:08:05,918 Sie reagieren instinktiv. Impulsiv. 474 01:08:10,168 --> 01:08:15,126 Er komprimiert die Leichen, dann entnimmt er das Gehirn. 475 01:08:15,376 --> 01:08:16,626 Und steckt es in die Kugeln. 476 01:08:31,668 --> 01:08:35,543 Er macht ihre Körper zu Robotern und ihre Hirne zu Mördern. 477 01:09:05,376 --> 01:09:07,335 Er liegt noch da drin. 478 01:09:07,876 --> 01:09:09,626 Wir heben noch was für die anderen auf. 479 01:09:10,376 --> 01:09:12,460 Da vorne ist gleich ein Kühlschrank. 480 01:10:25,460 --> 01:10:27,001 Rocky! 481 01:10:30,251 --> 01:10:32,585 Ich dachte, dass du schläfst. 482 01:10:38,460 --> 01:10:40,501 Oh, Baby! 483 01:10:40,835 --> 01:10:42,501 Du bist so heiß! 484 01:10:48,960 --> 01:10:50,793 Hier riecht es, als ob irgendwas brennen würde. 485 01:10:51,543 --> 01:10:53,501 Das bin ich. Ich brenne. 486 01:10:59,501 --> 01:11:04,126 Ich wollte erst kosten, bevor ich esse! 487 01:12:11,626 --> 01:12:14,001 Mike, verschwinde. Jetzt! 488 01:13:13,501 --> 01:13:15,043 Ruhe. 489 01:13:18,001 --> 01:13:19,876 Viel besser. 490 01:13:24,001 --> 01:13:26,960 Willkommen daheim, mein Junge. 491 01:13:27,293 --> 01:13:31,168 Du hast den Weg dahin zurückgefunden, wo du angefangen hast. 492 01:13:31,418 --> 01:13:34,668 Deine Reise ist nun vollendet. 493 01:13:43,335 --> 01:13:45,085 Du siehst ja zum Kotzen aus! 494 01:14:08,126 --> 01:14:10,668 Hey! Lasst mich los! 495 01:14:12,210 --> 01:14:13,876 Lasst mich in Ruhe! 496 01:14:24,585 --> 01:14:29,543 Du hast in diesem Gebilde aus Fleisch und Blut lange genug gelebt. 497 01:14:30,085 --> 01:14:32,918 Jetzt ist es Zeit, wieder zurückzukommen. 498 01:14:34,460 --> 01:14:35,835 Zu mir. 499 01:14:37,293 --> 01:14:40,126 Du darfst ihm nicht glauben, Mike. Er ist ein Lügner und ein Mörder! 500 01:14:40,960 --> 01:14:42,835 Tim, hör mir zu! Es gibt tausende von ihnen! 501 01:14:43,376 --> 01:14:44,918 Sag, Reggie, dass ich... 502 01:14:51,126 --> 01:14:53,668 Auch mit dir habe ich noch was vor. 503 01:14:54,835 --> 01:14:55,960 Doch nicht jetzt. 504 01:15:16,751 --> 01:15:20,710 Runter, du Vieh! Der Kleine da gehört nun mal mir! 505 01:15:25,335 --> 01:15:27,501 Er gehört mir! 506 01:16:15,918 --> 01:16:18,001 Sie haben den Jungen! Komm, schnell los! 507 01:17:03,918 --> 01:17:04,918 Lass mich los! 508 01:17:11,210 --> 01:17:14,751 Lass mich dich von diesem unperfekten Fleisch befreien, 509 01:17:14,918 --> 01:17:17,876 das dich in Raum und Zeit bindet. 510 01:17:18,501 --> 01:17:23,668 Alles, was dir noch unbekannt ist, wird dir von Neuem bekannt werden. 511 01:17:33,793 --> 01:17:35,460 Lasst mich los! 512 01:17:39,793 --> 01:17:42,043 Vielleicht geht das in dein Hirn. 513 01:18:09,835 --> 01:18:12,585 Wie sollst du einen klaren Kopf behalten, 514 01:18:12,918 --> 01:18:15,793 wenn alle um dich herum ihren verlieren? 515 01:18:20,626 --> 01:18:21,793 Los, komm! 516 01:18:28,501 --> 01:18:30,960 Hey, Tim! Warte mal! Wo ist Mike? 517 01:18:32,418 --> 01:18:36,793 Dein großer Freund ist hier. Er will ihn gerade einbalsamieren. 518 01:18:37,543 --> 01:18:38,710 Los, schnell! 519 01:19:00,085 --> 01:19:02,210 Hey! Lass ihn in Ruhe! 520 01:19:36,710 --> 01:19:39,251 Ja. Wo ist Mike? 521 01:19:51,335 --> 01:19:52,585 Seht euch das an, Jungs! 522 01:20:12,126 --> 01:20:13,293 Los, runter! 523 01:20:42,376 --> 01:20:43,710 Ich glaube, wir gehen. 524 01:21:27,168 --> 01:21:28,335 Nur weg! 525 01:21:37,001 --> 01:21:38,168 Was ist das? 526 01:22:09,501 --> 01:22:10,460 Reggie! 527 01:23:06,126 --> 01:23:07,376 Es ist kalt. 528 01:23:11,710 --> 01:23:12,876 Mike, bleib hier! 529 01:23:14,793 --> 01:23:15,960 Mike! 530 01:23:26,293 --> 01:23:27,585 Mike, warte! 531 01:23:31,918 --> 01:23:33,376 Komm mir nicht zu nahe. 532 01:23:39,793 --> 01:23:40,960 Mike! 533 01:23:43,918 --> 01:23:48,168 Jody! Jody, warte doch. Verrate mir doch endlich, was hier los ist! 534 01:23:48,918 --> 01:23:51,751 Reg, glaube nicht alles, was du siehst. 535 01:23:53,710 --> 01:23:56,460 Wieso soll ich nicht glauben, was ich sehe? 536 01:23:57,501 --> 01:24:03,085 Sehen ist leicht, doch Verstehen, das dauert etwas länger. 537 01:24:05,918 --> 01:24:07,168 Hab Geduld, Reg. 538 01:24:07,626 --> 01:24:08,960 Ich melde mich wieder. 539 01:24:23,585 --> 01:24:25,751 Alles in Ordnung, ich bin es. 540 01:24:29,501 --> 01:24:31,335 Es tut mir wirklich leid um Mike. 541 01:24:31,710 --> 01:24:33,168 Tja. 542 01:24:34,293 --> 01:24:37,565 Aber es ist noch nicht zu spät. Wir gehen da noch mal rein, 543 01:24:37,585 --> 01:24:39,460 untersuchen den Laden und finden eine Erklärung für alles. 544 01:24:39,876 --> 01:24:41,856 Ich habe die Nase voll. 545 01:24:41,876 --> 01:24:45,273 War eine schöne Zeit mit euch, aber diese Zombie-Schlägereien, 546 01:24:45,293 --> 01:24:47,168 die sind einfach nicht mein Ding. 547 01:24:47,501 --> 01:24:49,251 Ich verziehe mich. 548 01:24:53,168 --> 01:24:56,501 Rocky, ich werde dich vermissen. 549 01:25:03,293 --> 01:25:04,668 Das reicht. 550 01:25:09,126 --> 01:25:12,876 Hey, wir waren eigentlich ein ganz gutes Team. 551 01:25:14,501 --> 01:25:15,668 Ja, stimmt. 552 01:25:16,501 --> 01:25:20,293 Und vergiss nicht, Reg, immer schön die Ohren steif halten. 553 01:25:37,335 --> 01:25:38,960 Und was machen wir jetzt? 554 01:25:40,626 --> 01:25:42,585 Wir müssen rauskriegen, was mit Mike passiert ist. 555 01:25:44,335 --> 01:25:46,460 Irgendeinen Hinweis muss es doch geben. 556 01:25:47,210 --> 01:25:48,793 Komm, wir sehen uns noch mal um. 557 01:25:52,085 --> 01:25:54,043 Ach ja, ich soll dir von Mike noch was ausrichten. 558 01:25:54,293 --> 01:25:56,960 Na dann los, mach es nicht so spannend. Was war es denn? 559 01:26:01,085 --> 01:26:02,565 Es gibt tausende von ihnen. 560 01:26:02,585 --> 01:26:04,960 Ja, ja, sicher. Tausende. 561 01:26:05,585 --> 01:26:07,043 Tausende wovon? 562 01:26:08,710 --> 01:26:10,043 Frag mich mal. 563 01:26:33,251 --> 01:26:34,335 Reggie! 564 01:26:36,376 --> 01:26:37,335 Reggie! 565 01:26:47,376 --> 01:26:49,210 Reggie? 566 01:26:57,543 --> 01:26:58,668 Raus hier! 567 01:27:08,418 --> 01:27:09,835 Lauf schon! 568 01:27:11,585 --> 01:27:13,251 Es ist alles vorbei. 569 01:27:19,251 --> 01:27:22,001 Es ist niemals vorbei.41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.