All language subtitles for Outlander - 04x07 - Down the Rabbit Hole.WEB-MEMENTO.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,901 --> 00:00:05,983 CLAIRE: Previously... 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,024 ROGER: "It is with grief that the news is received 3 00:00:08,025 --> 00:00:12,895 of the deaths by fire of James MacKenzie Fraser and his wife." 4 00:00:12,896 --> 00:00:15,748 They received the land in 1768. 5 00:00:15,749 --> 00:00:21,025 So that means sometime in the next 12 years, they die. 6 00:00:21,026 --> 00:00:23,172 Hello, this is Roger Wakefield. 7 00:00:23,173 --> 00:00:25,232 Um, may I speak with Brianna Randall? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,684 - GAYLE: She went to Scotland. - To Scotland? Why? 9 00:00:27,685 --> 00:00:29,729 - To visit her mother. - How long ago? 10 00:00:29,730 --> 00:00:31,644 GAYLE: Couple of weeks ago. 11 00:00:31,645 --> 00:00:33,599 Thought you two would've seen each other by now. 12 00:00:33,600 --> 00:00:37,128 She asked me to wait a year before sending it to you. 13 00:00:37,129 --> 00:00:39,870 BRIANNA: Roger, I found out something terrible 14 00:00:39,871 --> 00:00:42,394 is going to happen to my mother and Jamie. 15 00:00:42,395 --> 00:00:44,527 If I didn't try to go and help them, 16 00:00:44,528 --> 00:00:46,920 I would never have forgiven myself. 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,248 Good-bye, Roger. 18 00:00:50,582 --> 00:00:53,345 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 19 00:00:53,346 --> 00:00:56,348 ♪ Of a lass that is gone ♪ 20 00:00:56,349 --> 00:00:59,133 ♪ Say, could that lass ♪ 21 00:00:59,134 --> 00:01:01,875 ♪ Be I? ♪ 22 00:01:01,876 --> 00:01:04,138 ♪ Merry of soul ♪ 23 00:01:04,139 --> 00:01:07,098 ♪ She sailed on a day ♪ 24 00:01:07,099 --> 00:01:09,318 ♪ Over the sea ♪ 25 00:01:09,319 --> 00:01:12,364 ♪ To Skye ♪ 26 00:01:12,365 --> 00:01:14,845 ♪ Billow and breeze ♪ 27 00:01:14,846 --> 00:01:17,543 ♪ Islands and seas ♪ 28 00:01:17,544 --> 00:01:22,679 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 29 00:01:22,680 --> 00:01:25,377 ♪ All that was good ♪ 30 00:01:25,378 --> 00:01:27,901 ♪ All that was fair ♪ 31 00:01:27,902 --> 00:01:30,469 ♪ All that was me ♪ 32 00:01:30,470 --> 00:01:33,255 ♪ Is gone ♪ 33 00:01:33,256 --> 00:01:35,561 ♪ Sing me a song ♪ 34 00:01:35,562 --> 00:01:38,303 ♪ Of a lass that is gone ♪ 35 00:01:38,304 --> 00:01:40,566 ♪ Say, could that lass ♪ 36 00:01:40,567 --> 00:01:43,569 ♪ Be I? ♪ 37 00:01:43,570 --> 00:01:45,702 ♪ Merry of soul ♪ 38 00:01:45,703 --> 00:01:48,618 ♪ She sailed on a day ♪ 39 00:01:48,619 --> 00:01:52,839 ♪ Over the sea ♪ 40 00:01:52,840 --> 00:01:57,693 ♪ To Skye ♪ 41 00:01:59,310 --> 00:02:05,310 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 42 00:02:24,372 --> 00:02:27,221 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 43 00:02:27,222 --> 00:02:30,268 ♪ 44 00:02:30,269 --> 00:02:33,250 (WIND BLOWING) 45 00:03:00,277 --> 00:03:03,280 ♪ 46 00:03:32,527 --> 00:03:35,486 ♪ 47 00:03:49,457 --> 00:03:51,262 Oh. 48 00:03:51,263 --> 00:03:52,503 (GRUNTS) 49 00:03:56,681 --> 00:03:59,597 (WINCING) 50 00:04:05,516 --> 00:04:08,476 ♪ 51 00:04:26,363 --> 00:04:28,342 (GRUNTING) 52 00:04:28,343 --> 00:04:31,368 (PANTING) 53 00:04:36,808 --> 00:04:38,723 (YELPS) 54 00:04:41,987 --> 00:04:44,837 ♪ 55 00:04:44,838 --> 00:04:47,819 (WINCING) 56 00:05:12,801 --> 00:05:15,760 ♪ 57 00:05:57,846 --> 00:06:00,762 ♪ 58 00:06:16,212 --> 00:06:18,191 "Time is not a reality, 59 00:06:18,192 --> 00:06:21,043 but a concept or a measure." 60 00:06:22,617 --> 00:06:25,402 (SIGHS) So says the Greek orator, Antiphon. 61 00:06:29,225 --> 00:06:31,099 Well, for yer sake, 62 00:06:31,945 --> 00:06:35,339 I hope that time travel is a reality, 63 00:06:35,340 --> 00:06:38,423 otherwise you'll have shaved your beard for nothing. 64 00:06:39,083 --> 00:06:41,040 D'ye have everything? 65 00:06:41,041 --> 00:06:42,313 Aye. 66 00:06:42,956 --> 00:06:45,805 Money, map, compass, knife... 67 00:06:47,570 --> 00:06:49,117 Gemstone. 68 00:06:52,161 --> 00:06:54,816 (BIRDS CHIRPING SOFTLY) 69 00:06:58,733 --> 00:07:01,692 ♪ 70 00:07:04,695 --> 00:07:07,632 (WIND WHOOSHING) 71 00:07:07,633 --> 00:07:10,658 (LOW BUZZING) 72 00:07:13,878 --> 00:07:15,627 Do you hear that? 73 00:07:16,898 --> 00:07:18,563 The stones dinna call to me. 74 00:07:30,503 --> 00:07:33,506 ♪ 75 00:08:01,317 --> 00:08:04,123 (MUSIC ESCALATES) 76 00:08:04,124 --> 00:08:07,149 ♪♪ 77 00:08:14,678 --> 00:08:17,528 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 78 00:08:17,529 --> 00:08:20,597 ♪ 79 00:08:33,349 --> 00:08:34,785 (SIGHS) 80 00:08:38,267 --> 00:08:41,444 (GRUNTS) 81 00:08:42,619 --> 00:08:45,578 (WINCES) 82 00:09:05,250 --> 00:09:08,471 ♪ 83 00:09:09,951 --> 00:09:11,779 (OWL HOOTING) 84 00:09:26,706 --> 00:09:29,666 (LOW BUBBLING) 85 00:09:38,283 --> 00:09:41,504 ♪ 86 00:09:47,727 --> 00:09:50,577 (GRUNTS, PANTING) 87 00:09:50,578 --> 00:09:53,603 ♪ 88 00:10:00,915 --> 00:10:03,831 (PANTING, GASPING) 89 00:10:11,316 --> 00:10:14,537 ♪ 90 00:10:43,740 --> 00:10:46,633 (DOOR CREAKING) 91 00:10:46,634 --> 00:10:49,659 ♪ 92 00:10:53,489 --> 00:10:55,381 (WHIMPERS) 93 00:10:55,382 --> 00:10:57,688 (WHISPERING) Shh, it's all right, sweetheart. 94 00:10:57,689 --> 00:10:59,864 We are home now. 95 00:10:59,865 --> 00:11:02,824 There we go. 96 00:11:02,825 --> 00:11:05,849 ♪ 97 00:11:12,943 --> 00:11:14,465 LAOGHAIRE: Lass? 98 00:11:15,794 --> 00:11:17,205 Where am I? 99 00:11:18,188 --> 00:11:20,276 Ye're in my home. 100 00:11:20,277 --> 00:11:22,495 Ye were lying in the moss, cold as ice. 101 00:11:22,496 --> 00:11:24,868 We had no choice but to bring ye home wi' us. 102 00:11:27,305 --> 00:11:28,713 Here. 103 00:11:30,069 --> 00:11:32,789 I've, uh, brought ye some morsels to eat. 104 00:11:34,269 --> 00:11:35,351 Thank you. 105 00:11:40,710 --> 00:11:42,298 This is the best chicken I've ever tasted. 106 00:11:42,299 --> 00:11:44,996 (LAUGHS) If only. 107 00:11:44,997 --> 00:11:47,373 Thank ye. 'Tis roasted pigeon. 108 00:11:52,287 --> 00:11:55,528 It's not prepared this way in... England. 109 00:11:55,529 --> 00:11:57,356 Oh, ye've come from England? 110 00:11:57,357 --> 00:11:59,327 You've an unusual accent. 111 00:11:59,925 --> 00:12:01,412 And ye're all alone? 112 00:12:02,406 --> 00:12:04,276 I'm, um, 113 00:12:04,277 --> 00:12:06,365 I'm trying to reach Ayr Harbor. 114 00:12:06,366 --> 00:12:08,977 My parents are in the Americas. 115 00:12:08,978 --> 00:12:10,674 I'm going to meet them there. 116 00:12:10,675 --> 00:12:12,806 Marsali's in North Carolina. 117 00:12:12,807 --> 00:12:14,579 My eldest daughter. 118 00:12:15,245 --> 00:12:17,202 She's marrit now. 119 00:12:17,203 --> 00:12:18,703 - To a frog! - (LAUGHS) 120 00:12:18,704 --> 00:12:21,076 Aye, he is at that, 121 00:12:21,077 --> 00:12:23,547 but he's also the father of my grandchild. 122 00:12:28,714 --> 00:12:31,303 Ye're a fair way from any harbor I know of, lass. 123 00:12:31,304 --> 00:12:33,586 Were ye truly of a mind to walk by yerself? 124 00:12:36,100 --> 00:12:39,608 I, uh, was hoping to catch a ride with someone on the road. 125 00:12:39,922 --> 00:12:42,990 ♪ 126 00:12:46,210 --> 00:12:47,459 I'm Laoghaire, 127 00:12:47,930 --> 00:12:50,780 and this is my daughter, Joanie. 128 00:12:51,911 --> 00:12:53,837 (SOFT LAUGH) Uh, Brianna. 129 00:12:54,698 --> 00:12:56,415 Dinna fash, Brianna. 130 00:12:56,416 --> 00:12:58,194 Ye may stay as long as ye need. 131 00:12:59,737 --> 00:13:01,097 Have some rest now. 132 00:13:02,292 --> 00:13:05,273 ♪ 133 00:13:15,674 --> 00:13:17,001 IAN: A good evening to you, Mistress. 134 00:13:17,002 --> 00:13:18,686 I was expecting ye earlier. 135 00:13:18,687 --> 00:13:21,223 Aye, I was detained. 136 00:13:21,224 --> 00:13:23,662 Ye best have good news for me tonight, Ian Murray. 137 00:13:23,663 --> 00:13:26,141 I canna take much more of this. 138 00:13:26,142 --> 00:13:28,905 I ken it's no what you're expecting. 139 00:13:30,080 --> 00:13:33,104 (COINS JINGLING) 140 00:13:33,105 --> 00:13:35,063 It's not half of what he owes me. 141 00:13:35,064 --> 00:13:36,760 IAN: I beg you to be reasonable, Mistress. 142 00:13:36,761 --> 00:13:38,718 You'll have your money as soon as he's able to send it. 143 00:13:38,719 --> 00:13:41,025 - He's an honorable man. - LAOGHAIRE: Honorable? 144 00:13:41,026 --> 00:13:43,462 Is it honorable to commit bigamy, then? 145 00:13:43,463 --> 00:13:46,552 Desert his wife and children? (OVERLAPPING SPEECH) 146 00:13:46,553 --> 00:13:49,512 CLAIRE: It's my graduation for God's sake, Frank. 147 00:13:49,513 --> 00:13:51,775 You humiliated me in front of my new colleagues. 148 00:13:51,776 --> 00:13:53,429 FRANK: Well, welcome to the club. 149 00:13:53,430 --> 00:13:55,431 CLAIRE: What the hell does that mean? 150 00:13:55,432 --> 00:13:57,128 FRANK: Keep your voice down. You'll wake Brianna. 151 00:13:57,129 --> 00:13:59,087 CLAIRE: What does that mean? 152 00:13:59,088 --> 00:14:00,566 FRANK: It means you're not as good an actress 153 00:14:00,567 --> 00:14:02,481 as you think you are, Claire. 154 00:14:02,482 --> 00:14:04,179 CLAIRE: You knew how important today was to me. 155 00:14:04,180 --> 00:14:05,745 (OVERLAPPING SPEECH) 156 00:14:05,746 --> 00:14:07,095 LAOGHAIRE: I've been living in drag, 157 00:14:07,096 --> 00:14:08,748 eating nothing but scraps. 158 00:14:08,749 --> 00:14:10,750 It's not right. He promised more than this. 159 00:14:10,751 --> 00:14:13,275 IAN: Mistress, he's doing the best that he can. 160 00:14:13,276 --> 00:14:15,233 If you'd only give him a bit more time... 161 00:14:15,234 --> 00:14:17,322 LAOGHAIRE: I married him in good faith, 162 00:14:17,323 --> 00:14:19,281 and he promised me payment for the wrong he did to me... 163 00:14:19,282 --> 00:14:20,586 Running away with that heathen 164 00:14:20,587 --> 00:14:22,588 and leaving me here to rot. 165 00:14:22,589 --> 00:14:24,634 IAN: Laoghaire, you ken he's a man of his word. 166 00:14:24,635 --> 00:14:26,244 If he had more, he'd send more. 167 00:14:26,245 --> 00:14:29,465 I'm tired of his excuses. We canna eat excuses. 168 00:14:29,466 --> 00:14:31,162 We're in need of the money. 169 00:14:31,163 --> 00:14:32,969 (FLOORBOARD CREAKS) 170 00:14:35,624 --> 00:14:37,255 Who's the lass? 171 00:14:37,256 --> 00:14:39,127 (SIGHS) A traveler I took in. 172 00:14:39,128 --> 00:14:40,650 Pitiful sight she was... Cold and weary, 173 00:14:40,651 --> 00:14:43,305 could barely stand on her feet. 174 00:14:43,306 --> 00:14:45,959 A-Apologies, lass. I didna mean to awaken ye. 175 00:14:45,960 --> 00:14:48,266 No, I'm sorry to interrupt. 176 00:14:48,267 --> 00:14:49,758 An outlander? 177 00:14:50,487 --> 00:14:52,308 Look, it's nae bother. 178 00:14:53,229 --> 00:14:56,079 Ye need rest. Have another lie down. 179 00:14:58,168 --> 00:15:01,128 ♪ 180 00:15:05,088 --> 00:15:07,807 (FLOORBOARDS CREAKING) 181 00:15:07,808 --> 00:15:10,288 (SIGHS) We dinna want to see ye goin' without. 182 00:15:10,289 --> 00:15:12,203 Take this for now. 183 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 Oh, no, no. I'll no take a penny from you. 184 00:15:15,041 --> 00:15:16,686 I want his money. 185 00:15:16,687 --> 00:15:18,584 I still have my pride. 186 00:15:19,559 --> 00:15:22,584 ♪ 187 00:15:30,461 --> 00:15:32,919 (DOOR CLICKS, THUDS) 188 00:15:32,920 --> 00:15:35,945 ♪ 189 00:15:47,739 --> 00:15:49,284 Good morning. 190 00:15:49,285 --> 00:15:51,575 LAOGHAIRE: Oh, good morning to you, lass. 191 00:15:54,224 --> 00:15:56,842 (SOFT LAUGH) Keeps the garden lookin' neat. 192 00:15:57,684 --> 00:16:00,361 Though if I'd kent I was to have a visitor, I'd have... 193 00:16:03,372 --> 00:16:05,387 I hope you'll forgive the intrusion yesterday. 194 00:16:05,388 --> 00:16:08,676 What? No, it's me who's intruding. 195 00:16:10,132 --> 00:16:11,662 BRIANNA: You've been so kind. 196 00:16:12,917 --> 00:16:14,988 You must have thought me uncouth... 197 00:16:14,989 --> 00:16:17,877 To be in my parlor, arguin' with a man. 198 00:16:19,053 --> 00:16:21,172 Is he your husband? 199 00:16:21,922 --> 00:16:23,382 Oh, no. 200 00:16:24,633 --> 00:16:27,011 No, a... a messenger only. 201 00:16:27,671 --> 00:16:29,597 Comes bearin' ill tidings each month... 202 00:16:30,630 --> 00:16:33,100 (SIGHS) Kin of my former husband. 203 00:16:34,327 --> 00:16:37,479 Comes to remind that the money I am owed wilna be paid. 204 00:16:39,617 --> 00:16:42,196 Sorry. That must be difficult. 205 00:16:42,197 --> 00:16:44,143 Times are hard. I wilna lie. 206 00:16:46,537 --> 00:16:48,338 The dress fits you well. 207 00:16:49,803 --> 00:16:52,495 Ye're nearly the same size as my Marsali. 208 00:16:53,653 --> 00:16:55,611 Och, wi' yer own garment all in tatters 209 00:16:55,612 --> 00:16:57,613 and not fit to keep ye warm... 210 00:16:57,614 --> 00:16:59,441 Something woolen'll serve you much better 211 00:16:59,442 --> 00:17:01,018 for yer voyage at sea. 212 00:17:01,019 --> 00:17:02,217 Thank you. 213 00:17:03,367 --> 00:17:05,941 I hope someone would do the same fer my girls. 214 00:17:07,406 --> 00:17:09,658 'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie? 215 00:17:10,322 --> 00:17:12,845 Soon ye'll be grown enough fer a dress such as this, 216 00:17:12,846 --> 00:17:15,500 and leave me to get married, no doubt. 217 00:17:15,501 --> 00:17:17,524 Will ye help me with the garden? 218 00:17:18,112 --> 00:17:19,645 Now there's a thought. 219 00:17:20,229 --> 00:17:22,095 I'll put on some stew. 220 00:17:48,075 --> 00:17:50,745 Is it your father who doesn't send the money? 221 00:17:51,572 --> 00:17:53,146 My Da. 222 00:17:53,147 --> 00:17:54,252 Aye. 223 00:17:55,498 --> 00:17:57,586 I call him Da, but... 224 00:17:57,587 --> 00:18:00,153 my own father left when I was wee. 225 00:18:00,154 --> 00:18:02,178 I dinna remember him. 226 00:18:09,664 --> 00:18:11,600 Do you ever put flowers in your hair? 227 00:18:11,601 --> 00:18:14,211 (LAUGHING) No, not this time o' year. 228 00:18:14,212 --> 00:18:17,106 Here. I'll do it for you. 229 00:18:23,678 --> 00:18:25,918 Such a beautiful color. 230 00:18:26,911 --> 00:18:29,219 Like yours. 231 00:18:29,923 --> 00:18:32,080 I'm told it's like my father's, 232 00:18:33,507 --> 00:18:35,493 but I've never met him. 233 00:18:35,494 --> 00:18:37,713 Ma says that men are louts. 234 00:18:37,714 --> 00:18:40,803 - Do ye ken if he's a lout? - (CHUCKLES) 235 00:18:40,804 --> 00:18:43,284 I-I don't know. 236 00:18:43,285 --> 00:18:44,907 I don't think he is. 237 00:18:45,809 --> 00:18:48,485 I hope to find out for myself one day. 238 00:18:50,335 --> 00:18:52,383 Is it your Da she thinks is a lout? 239 00:18:54,055 --> 00:18:56,362 He was good and kind to me always, 240 00:18:56,907 --> 00:18:58,714 but he broke Ma's heart. 241 00:18:59,431 --> 00:19:01,455 He didna love her as she loved him. 242 00:19:05,110 --> 00:19:08,204 I could say the same about the man who raised me. 243 00:19:09,615 --> 00:19:12,379 My mother didn't love him the way same way in return. 244 00:19:13,728 --> 00:19:15,599 (FIRM KNOCKING) 245 00:19:17,645 --> 00:19:19,734 - (KNOCKING CONTINUES) - Uh, it's open. 246 00:19:21,539 --> 00:19:23,411 Why aren't you answering the phone? 247 00:19:23,412 --> 00:19:25,891 Are you gonna stay at the office all night? 248 00:19:25,892 --> 00:19:28,351 What is going on with you? 249 00:19:33,791 --> 00:19:35,706 (SIGHS SOFTLY) 250 00:19:41,277 --> 00:19:42,844 What's this? 251 00:19:46,064 --> 00:19:49,850 That is research from a colleague in Scotland. 252 00:19:57,598 --> 00:19:59,004 Who died? 253 00:20:00,405 --> 00:20:02,580 FRANK: Um... 254 00:20:02,581 --> 00:20:04,459 it's complicated. 255 00:20:06,650 --> 00:20:08,609 Well, do you wanna talk about it? 256 00:20:10,698 --> 00:20:14,013 I mean, "complicated" is a relative term, Daddy. 257 00:20:14,811 --> 00:20:16,840 It all depends on your perspective. 258 00:20:18,031 --> 00:20:20,045 My daughter, the psychiatrist. 259 00:20:23,971 --> 00:20:25,765 (IN ENGLISH ACCENT) So, Professor Randall... 260 00:20:25,766 --> 00:20:26,837 (SOFT LAUGH) 261 00:20:26,838 --> 00:20:29,830 BRIANNA: It seems you've been working very hard lately. 262 00:20:29,831 --> 00:20:31,392 You could say that. 263 00:20:31,393 --> 00:20:33,186 BRIANNA: And your research is... 264 00:20:33,187 --> 00:20:35,004 Mm, let me think. 265 00:20:35,005 --> 00:20:37,500 What term would Freud use? 266 00:20:40,335 --> 00:20:41,865 Going nowhere? 267 00:20:42,360 --> 00:20:45,275 (SOLEMN DRAMATIC MUSIC) 268 00:20:45,276 --> 00:20:47,495 ♪ 269 00:20:47,496 --> 00:20:49,465 Yep, you could say that too. 270 00:20:52,504 --> 00:20:55,093 (NORMAL VOICE) Well, that doesn't sound like you, Daddy. 271 00:20:55,660 --> 00:20:56,660 What is it? 272 00:20:57,701 --> 00:21:00,617 (INHALES DEEPLY) 273 00:21:02,967 --> 00:21:05,774 (SIGHS) 274 00:21:05,775 --> 00:21:07,406 Um... 275 00:21:14,718 --> 00:21:17,525 Daddy, it's me. You can tell me. 276 00:21:17,526 --> 00:21:20,507 ♪ 277 00:21:44,792 --> 00:21:45,836 Bree... 278 00:22:00,416 --> 00:22:01,416 I'm sorry. 279 00:22:03,158 --> 00:22:05,390 I'm sorry. I can't. I... 280 00:22:06,618 --> 00:22:09,119 Look it, it's obviously important to you. 281 00:22:10,317 --> 00:22:11,317 Yeah. 282 00:22:14,169 --> 00:22:16,911 It was everything to me, aside from you. 283 00:22:18,968 --> 00:22:20,056 And Mama? 284 00:22:24,384 --> 00:22:26,056 You should go home. 285 00:22:27,474 --> 00:22:28,715 She'll be worried about you. 286 00:22:30,533 --> 00:22:32,195 She'll be fine. 287 00:22:32,196 --> 00:22:34,972 Go home, Brianna. Please. 288 00:22:38,759 --> 00:22:40,587 Go home. 289 00:22:46,984 --> 00:22:48,709 FRANK: Brianna? 290 00:22:49,323 --> 00:22:52,271 Someday, I promise, you'll understand. 291 00:22:53,063 --> 00:22:55,357 Maybe someday, I won't care. 292 00:22:57,691 --> 00:22:58,691 (DOOR SLAMS) 293 00:22:59,606 --> 00:23:01,346 (INSECTS CHIRPING) 294 00:23:17,145 --> 00:23:19,091 - (KNOCKING) - BRIANNA: Come in. 295 00:23:20,213 --> 00:23:23,607 (DOOR CREAKS) 296 00:23:23,608 --> 00:23:25,831 Your bed should be warm by now. 297 00:23:36,687 --> 00:23:39,429 My nest here will be empty before too long. 298 00:23:43,345 --> 00:23:46,561 'Course, I hope Joanie will marry in time... 299 00:23:47,371 --> 00:23:49,644 to a good man, if there is such a thing. 300 00:23:50,767 --> 00:23:52,789 She's seen them come and go. 301 00:23:54,834 --> 00:23:56,726 There are good men. 302 00:23:56,727 --> 00:23:58,708 And she's a lovely girl. 303 00:24:00,667 --> 00:24:02,907 I'm sure when the time's right, 304 00:24:02,908 --> 00:24:05,110 she'll find a man who'll do anything for her. 305 00:24:06,042 --> 00:24:09,448 Well, as her ma, I'd do anything for her. 306 00:24:09,959 --> 00:24:13,680 But a husband... hard to be sure. 307 00:24:17,348 --> 00:24:21,143 There was a time when my last husband 308 00:24:21,144 --> 00:24:22,863 would ha' done anythin' for me. 309 00:24:25,256 --> 00:24:27,699 When I was a young lass, he took a beating for me. 310 00:24:29,521 --> 00:24:32,699 And he would steal kisses from me whenever he had the chance. 311 00:24:34,962 --> 00:24:38,029 He loved me once... 312 00:24:38,030 --> 00:24:40,205 until he was bewitched by another woman. 313 00:24:40,206 --> 00:24:44,253 (DARK MUSIC) 314 00:24:44,254 --> 00:24:47,400 'Tis her fault his heart hardened against me. 315 00:24:49,324 --> 00:24:50,766 I'm sorry. 316 00:24:51,435 --> 00:24:54,655 Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass. 317 00:24:54,656 --> 00:24:56,679 Though I do miss him. 318 00:24:58,333 --> 00:25:00,422 I know the pain of missing someone. 319 00:25:03,251 --> 00:25:04,706 We were a family. 320 00:25:06,015 --> 00:25:07,711 Come nightfall, 321 00:25:07,712 --> 00:25:10,669 we would sit together around the fire, 322 00:25:10,670 --> 00:25:13,387 Joanie on his knee and Marsali at his side and 323 00:25:14,327 --> 00:25:17,747 he and I would tell a tale or two from the Bible. 324 00:25:19,115 --> 00:25:21,105 There was so much joy then. 325 00:25:22,952 --> 00:25:26,091 Since he left us, I, I canna bring myself to recite them. 326 00:25:26,732 --> 00:25:28,160 It pains Joanie. 327 00:25:28,690 --> 00:25:31,604 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 328 00:25:31,605 --> 00:25:34,673 ♪ 329 00:25:36,980 --> 00:25:39,079 What was Joanie's favorite story? 330 00:25:40,353 --> 00:25:43,051 Ah, she loved the story of Naomi and Ruth. 331 00:25:43,052 --> 00:25:46,120 ♪ 332 00:25:51,212 --> 00:25:52,717 Would you tell it to me? 333 00:26:02,266 --> 00:26:06,117 In the days when the judges ruled, 334 00:26:06,118 --> 00:26:08,990 there was a famine in the land. 335 00:26:08,991 --> 00:26:12,080 And so a man from Bethlehem 336 00:26:12,081 --> 00:26:14,256 in Judah, 337 00:26:14,257 --> 00:26:16,606 along with his wife and two sons... 338 00:26:16,607 --> 00:26:19,675 ♪ 339 00:26:22,286 --> 00:26:26,485 Went to live for a while in the country of Moab. 340 00:26:26,486 --> 00:26:29,314 The man's name was Elimelek. 341 00:26:29,315 --> 00:26:32,013 His wife's name was Naomi. 342 00:26:32,014 --> 00:26:33,362 (SEAGULLS CAWING) 343 00:26:33,363 --> 00:26:35,625 (INDISTINCT CHATTER) 344 00:26:35,626 --> 00:26:38,694 ♪ 345 00:26:45,396 --> 00:26:46,789 He's over there. 346 00:26:47,398 --> 00:26:50,010 (MEN CHATTERING INDISTINCTLY) Thank you. 347 00:26:53,100 --> 00:26:55,950 Excuse me. Pardon me. 348 00:26:55,951 --> 00:26:57,690 Are you the captain of the "Gloriana"? 349 00:26:57,691 --> 00:26:59,823 MAN: Indeed I am. 350 00:26:59,824 --> 00:27:01,390 I'm seeking passage to the Carolinas. 351 00:27:01,391 --> 00:27:03,917 There's no luck here. 352 00:27:03,918 --> 00:27:06,221 I do intend to sail to Wilmington 353 00:27:06,222 --> 00:27:08,136 on my way to Philadelphia, 354 00:27:08,137 --> 00:27:11,139 but I'm taking no one else aboard. 355 00:27:11,140 --> 00:27:13,663 Sir... Captain, please. 356 00:27:13,664 --> 00:27:15,143 I'd do anything. 357 00:27:15,144 --> 00:27:17,406 My lass is there and I need to find her. 358 00:27:17,407 --> 00:27:20,335 And you can't find yourself one here? 359 00:27:20,336 --> 00:27:23,600 There's none so handsome as an Irish woman, I grant you. 360 00:27:24,544 --> 00:27:26,241 Still, ye'll have to try. 361 00:27:26,242 --> 00:27:29,244 As I've said... Takin' no one else aboard. 362 00:27:29,245 --> 00:27:31,198 BONNET: Gentleman. 363 00:27:44,238 --> 00:27:46,517 Would you take me on as a member of your crew? 364 00:27:48,329 --> 00:27:51,201 (INDISTINCT CHATTER) 365 00:27:55,597 --> 00:27:58,252 Your hands are better suited to writing letters than sailing. 366 00:28:08,131 --> 00:28:09,176 (GRUNTS) 367 00:28:14,224 --> 00:28:15,224 Captain! 368 00:28:18,011 --> 00:28:19,903 Where do you want this? 369 00:28:19,904 --> 00:28:21,928 (CHUCKLES) 370 00:28:24,974 --> 00:28:26,695 BONNET: You believe in luck? 371 00:28:30,353 --> 00:28:32,877 Heads, you come. Tails, you stay. 372 00:28:42,165 --> 00:28:43,927 What's your name? 373 00:28:43,928 --> 00:28:45,586 Roger MacKenzie. 374 00:28:46,322 --> 00:28:48,366 20 shillings a month, Mr. MacKenzie. 375 00:28:48,367 --> 00:28:50,542 You're free to leave the ship when it's in port, 376 00:28:50,543 --> 00:28:53,371 and you'll be paid once the cargo's unloaded. 377 00:28:53,372 --> 00:28:55,048 Sailors'll show you where to go. 378 00:28:57,354 --> 00:29:00,074 (CHUCKLES) 379 00:29:00,075 --> 00:29:01,663 BONNET: And MacKenzie? 380 00:29:04,100 --> 00:29:06,136 There's four ports before Wilmington. 381 00:29:08,083 --> 00:29:09,789 I hope she's worth it. 382 00:29:11,956 --> 00:29:14,981 ♪ 383 00:29:23,511 --> 00:29:24,860 Is yer ankle better? 384 00:29:26,296 --> 00:29:27,928 Almost... (BLOWS) 385 00:29:27,929 --> 00:29:29,343 I'll be on my way soon. 386 00:29:32,108 --> 00:29:33,629 Ye've been a blessing, lass. 387 00:29:33,630 --> 00:29:34,891 LAOGHAIRE: That cupboard's been broken 388 00:29:34,892 --> 00:29:36,508 since my husband lived here. 389 00:29:37,025 --> 00:29:38,221 I'm happy I could help. 390 00:29:40,484 --> 00:29:42,681 Look at ye! 391 00:29:42,682 --> 00:29:45,402 It's not like you, Joanie, to keep yer braid for another day. 392 00:29:47,083 --> 00:29:48,703 She's taken a liking to ye. 393 00:29:50,125 --> 00:29:54,302 ♪ If you're going to San Francisco ♪ 394 00:29:54,303 --> 00:29:58,088 ♪ Be sure to wear some flowers in your hair ♪ 395 00:29:58,089 --> 00:29:59,877 I dinna ken that one. 396 00:29:59,878 --> 00:30:02,175 (LAUGHS SOFTLY) It's my mother's favorite. 397 00:30:03,442 --> 00:30:05,226 Some of the girls at Lallybroch 398 00:30:05,227 --> 00:30:07,445 would put flowers in their hair in summer. 399 00:30:07,446 --> 00:30:09,186 Lallybroch? 400 00:30:09,187 --> 00:30:10,932 Aye, it's not far from here. 401 00:30:11,624 --> 00:30:13,669 My mother's relatives live there. 402 00:30:13,670 --> 00:30:15,758 I've never met them, but 403 00:30:15,759 --> 00:30:18,195 she always spoke of them so fondly. 404 00:30:18,196 --> 00:30:19,800 And who might yer mother be? 405 00:30:19,801 --> 00:30:21,372 I may have kent her, 406 00:30:21,373 --> 00:30:24,027 spendin' a bit o' time at Lallybroch myself. 407 00:30:24,028 --> 00:30:25,615 Claire Fraser. 408 00:30:27,379 --> 00:30:28,662 Do you know her? 409 00:30:28,663 --> 00:30:31,339 (TENSE MUSIC) 410 00:30:31,340 --> 00:30:33,428 ♪ 411 00:30:33,429 --> 00:30:35,480 Ye never said yer name was Fraser. 412 00:30:35,481 --> 00:30:37,657 It's not. It's Randall, 413 00:30:37,658 --> 00:30:39,813 after Frank, the man who raised me. 414 00:30:42,111 --> 00:30:43,111 I see. 415 00:30:45,506 --> 00:30:47,762 The husband yer mother didna care for. 416 00:30:50,784 --> 00:30:53,578 I heard ye and Joanie speaking about it in the garden. 417 00:30:54,771 --> 00:30:58,034 She cared for him. She just... 418 00:30:58,497 --> 00:31:00,560 LAOGHAIRE: Didna love him as she loved this other man... 419 00:31:01,527 --> 00:31:03,290 Yer true father. 420 00:31:10,618 --> 00:31:12,807 Must be a good man, this Frank Randall... 421 00:31:14,369 --> 00:31:16,523 To have raised a daughter such as ye. 422 00:31:18,467 --> 00:31:21,035 Yes, he was. 423 00:31:22,282 --> 00:31:23,370 He died. 424 00:31:25,981 --> 00:31:27,569 Some years ago. 425 00:31:27,570 --> 00:31:29,204 LAOGHAIRE: I'm sorry to hear it. 426 00:31:30,865 --> 00:31:33,110 It sounds as though he'd never leave ye by choice, 427 00:31:33,923 --> 00:31:35,560 only by God's hand. 428 00:31:36,361 --> 00:31:39,276 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 429 00:31:39,277 --> 00:31:42,302 ♪ 430 00:32:08,632 --> 00:32:12,092 Mm. You're up early. 431 00:32:12,093 --> 00:32:14,986 I decided a cream tea necessary. 432 00:32:20,340 --> 00:32:21,449 I'm sorry, Daddy. 433 00:32:21,450 --> 00:32:24,452 No. 434 00:32:24,453 --> 00:32:26,715 It's you that deserves an apology. 435 00:32:26,716 --> 00:32:29,152 I was not myself last night. 436 00:32:29,153 --> 00:32:32,090 No. I shouldn't have pushed you. 437 00:32:36,704 --> 00:32:39,359 (INHALES DEEPLY) 438 00:32:47,671 --> 00:32:49,586 (GRUNTS) 439 00:32:54,461 --> 00:32:57,528 Nothing that a good cup of tea and a scone can't fix. 440 00:32:57,529 --> 00:32:59,379 (LAUGHS SOFTLY) 441 00:33:01,294 --> 00:33:03,252 Mm. 442 00:33:06,821 --> 00:33:09,040 Well? How is it? Mm. 443 00:33:11,173 --> 00:33:13,131 It's perfect. 444 00:33:19,181 --> 00:33:21,857 Do you ever... 445 00:33:21,858 --> 00:33:25,513 Have you ever thought about studying abroad? 446 00:33:25,514 --> 00:33:28,516 I don't know. Why? 447 00:33:28,517 --> 00:33:30,605 There are some excellent universities. 448 00:33:30,606 --> 00:33:32,650 Yeah, I'm sure there are, 449 00:33:32,651 --> 00:33:34,652 but I mean, Harvard's here, 450 00:33:34,653 --> 00:33:36,546 and you're here. 451 00:33:38,896 --> 00:33:41,355 LAOGHAIRE: Do you believe the story yer mother told ye? 452 00:33:41,356 --> 00:33:44,706 About your true father and why he couldna raise ye? 453 00:33:44,707 --> 00:33:46,621 Of course. 454 00:33:46,622 --> 00:33:50,320 I have no reason to doubt my mother. Why do you ask? 455 00:33:50,321 --> 00:33:52,496 LAOGHAIRE: Well, folks talk... 456 00:33:52,497 --> 00:33:54,846 at Lallybroch. 457 00:33:54,847 --> 00:33:57,458 'Course I wouldna want to repeat what they say, 458 00:33:57,459 --> 00:33:59,634 it bein' about yer father. 459 00:33:59,635 --> 00:34:02,245 What do they say about him? 460 00:34:02,246 --> 00:34:03,899 Nothing. 461 00:34:03,900 --> 00:34:05,814 Forgive me, lass, for speakin' of it. 462 00:34:05,815 --> 00:34:08,512 Please? Tell me. 463 00:34:08,513 --> 00:34:11,080 (SOFT FOREBODING MUSIC) 464 00:34:11,081 --> 00:34:13,735 Well, 465 00:34:13,736 --> 00:34:16,912 I dinna like to repeat such things myself, 466 00:34:16,913 --> 00:34:20,350 but there are some folk who say 467 00:34:20,351 --> 00:34:22,810 there was no room in his heart for a bairn, 468 00:34:24,703 --> 00:34:28,024 and he sent yer mother away upon findin' she was wi' child. 469 00:34:29,055 --> 00:34:32,512 They were married and in love. Why wouldn't he want a child? 470 00:34:34,071 --> 00:34:36,072 Why wouldn't he want me? 471 00:34:36,073 --> 00:34:38,159 'Tis but whisperins hereabouts, 472 00:34:38,978 --> 00:34:41,632 but I shouldna ha' told ye, but 473 00:34:41,633 --> 00:34:43,504 I didna want ye to hear it from folk elsewhere. 474 00:34:43,505 --> 00:34:45,262 People gossip. 475 00:34:45,263 --> 00:34:47,856 - Even after all this time? - LAOGHAIRE: Oh, aye. 476 00:34:47,857 --> 00:34:49,870 A tale such as that, why... 477 00:34:52,535 --> 00:34:54,126 Think no more of it, lass. 478 00:34:55,473 --> 00:34:59,445 I only hope... he doesna turn ye away for a second time. 479 00:35:05,505 --> 00:35:07,354 I have to find them, 480 00:35:07,355 --> 00:35:09,639 even if he is what you say. 481 00:35:11,467 --> 00:35:13,297 What is it that's so pressing? 482 00:35:17,865 --> 00:35:20,156 This will sound strange, 483 00:35:20,933 --> 00:35:22,792 but they need my help. 484 00:35:22,793 --> 00:35:25,720 I can prevent their deaths if I go to them now. 485 00:35:25,721 --> 00:35:28,244 There's going to be a fire. 486 00:35:28,245 --> 00:35:29,780 How would ye ken such a thing? 487 00:35:29,781 --> 00:35:31,963 I can't explain it. 488 00:35:32,728 --> 00:35:34,946 If there's something 489 00:35:34,947 --> 00:35:37,949 that will prevent me receiving my alimony, 490 00:35:37,950 --> 00:35:39,300 ye'd best speak of it. 491 00:35:39,301 --> 00:35:40,604 Your alimony? 492 00:35:40,605 --> 00:35:42,345 What does this have to do with you? 493 00:35:42,346 --> 00:35:45,180 How dare ye come into my home and treat me... 494 00:35:46,524 --> 00:35:48,395 How dare ye! 495 00:35:48,396 --> 00:35:50,919 Uh... you brought me here. 496 00:35:50,920 --> 00:35:52,921 LAOGHAIRE: Did they send ye here? Is that what's happened? 497 00:35:52,922 --> 00:35:54,688 Did they sent ye here to laugh at me, 498 00:35:54,689 --> 00:35:56,571 or did ye bewitch me yourself? 499 00:35:57,492 --> 00:35:59,710 Ye're a witch just like yer ma. 500 00:35:59,711 --> 00:36:01,774 - You know my mother? - LAOGHAIRE: I ken her well. 501 00:36:01,775 --> 00:36:04,069 Your mother was the thievin' whore 502 00:36:04,070 --> 00:36:06,560 who stole my husband and left me destitute. 503 00:36:06,561 --> 00:36:09,372 Your mother is Claire? 504 00:36:09,373 --> 00:36:12,375 Yes, but she never wanted to leave Jamie... 505 00:36:12,376 --> 00:36:14,421 She went home to another man. 506 00:36:14,422 --> 00:36:16,466 And when he died, 507 00:36:16,467 --> 00:36:18,737 she came back for my Jamie. 508 00:36:19,351 --> 00:36:20,880 Bewitched him, she did, 509 00:36:20,881 --> 00:36:22,820 with a love spell that made me invisible. 510 00:36:22,821 --> 00:36:25,036 She never meant to hurt anyone! 511 00:36:25,037 --> 00:36:27,608 She wouldn't. I'm sorry, I... 512 00:36:27,609 --> 00:36:30,567 (TENSE MUSIC) 513 00:36:30,568 --> 00:36:32,656 ♪ 514 00:36:32,657 --> 00:36:34,968 I can see I'm no longer welcome. 515 00:36:44,813 --> 00:36:48,455 Claire Fraser should ha' burned at the stake in Cranesmuir. 516 00:36:48,456 --> 00:36:50,195 (SOFTLY) Oh, my God. 517 00:36:50,196 --> 00:36:52,067 You're the one who tried to have my mother killed. 518 00:36:52,068 --> 00:36:54,809 And she would be dead if she wasna a witch. 519 00:36:54,810 --> 00:36:57,799 I'm sure believing that is easier than facing the truth. 520 00:36:59,510 --> 00:37:02,646 And the truth is that Jamie Fraser has never loved you. 521 00:37:02,647 --> 00:37:04,629 (MUSIC ESCALATING) 522 00:37:04,630 --> 00:37:06,443 LAOGHAIRE: You spawn of a witch... 523 00:37:06,444 --> 00:37:08,275 I'll have you arrested for witchcraft, 524 00:37:08,276 --> 00:37:09,650 BRIANNA: No. 525 00:37:09,651 --> 00:37:11,521 LAOGHAIRE: Just like I did your mother! 526 00:37:11,522 --> 00:37:13,656 - (LOCK CLICKS) - Open the door! 527 00:37:13,657 --> 00:37:15,743 (GRUNTS) Let me out! 528 00:37:17,941 --> 00:37:21,009 (GRUNTING, PANTING) 529 00:37:21,010 --> 00:37:23,881 (DRAMATIC MUSIC) 530 00:37:23,882 --> 00:37:26,907 ♪ 531 00:37:30,954 --> 00:37:32,826 (GRUNTS) 532 00:37:42,096 --> 00:37:43,771 (LAUGHTER) 533 00:37:43,772 --> 00:37:44,902 (INDISTINCT CHATTER) 534 00:37:44,903 --> 00:37:46,730 (CAR BEEPS) 535 00:37:46,731 --> 00:37:47,841 That's my dad. 536 00:37:52,410 --> 00:37:53,911 (DISTANT SIRENS WAILING) 537 00:37:53,912 --> 00:37:55,696 Daddy, what are you doing here? 538 00:37:55,697 --> 00:37:57,184 FRANK: Sweetheart, I need to talk to you. 539 00:37:57,185 --> 00:37:59,505 Hop in. (SIGHS) 540 00:38:01,028 --> 00:38:02,302 Is everything okay? 541 00:38:02,303 --> 00:38:03,660 Do you remember when I mentioned 542 00:38:03,661 --> 00:38:05,445 going to university abroad? 543 00:38:05,446 --> 00:38:06,968 Yeah. 544 00:38:06,969 --> 00:38:09,105 How would you feel about studying in England? 545 00:38:09,106 --> 00:38:10,379 England? 546 00:38:10,380 --> 00:38:12,539 FRANK: I've been offered a position at Cambridge. 547 00:38:12,540 --> 00:38:13,910 I want you to come with me. 548 00:38:14,868 --> 00:38:16,847 And what about Mama? 549 00:38:16,848 --> 00:38:18,484 Is she all right with this? 550 00:38:19,634 --> 00:38:22,223 Your mother and I are getting a divorce. 551 00:38:26,575 --> 00:38:28,456 (LAUGHS SOFTLY) 552 00:38:28,457 --> 00:38:31,558 What are you talking about? Don't be silly. 553 00:38:31,559 --> 00:38:32,820 You're too old to get a divorce. 554 00:38:32,821 --> 00:38:34,474 Bree, listen to me. 555 00:38:34,475 --> 00:38:36,388 No, I-I don't wanna listen to you. 556 00:38:36,389 --> 00:38:37,868 - Darling, please. - So what? 557 00:38:37,869 --> 00:38:41,263 You don't always get along. Who does? 558 00:38:41,264 --> 00:38:43,369 But you don't just get divorced. 559 00:38:43,370 --> 00:38:46,476 You love each other. You can't throw that away. 560 00:38:49,598 --> 00:38:52,709 - We're a family. - You're my family. 561 00:38:52,710 --> 00:38:55,407 And that... That will never change, 562 00:38:55,408 --> 00:38:57,867 but your mother and I... 563 00:39:00,130 --> 00:39:03,024 This cannot be a... A complete surprise to you. 564 00:39:03,025 --> 00:39:05,005 Well, it is. 565 00:39:07,964 --> 00:39:10,205 So, what, just... 566 00:39:10,206 --> 00:39:13,317 Poof, you're over and I have no say? 567 00:39:14,623 --> 00:39:15,776 (GROANS) 568 00:39:15,777 --> 00:39:18,082 Sweetheart, listen to me. 569 00:39:18,083 --> 00:39:22,043 You are at the center of our lives, always. 570 00:39:22,044 --> 00:39:24,262 We both love you very, very much, 571 00:39:24,263 --> 00:39:26,656 and that will never change. 572 00:39:26,657 --> 00:39:29,572 But, your mother and I have decided that 573 00:39:29,573 --> 00:39:32,967 this is the best way forward for both of us. 574 00:39:32,968 --> 00:39:36,884 And you just decided all of this tonight? 575 00:39:36,885 --> 00:39:38,299 Yes. 576 00:39:45,915 --> 00:39:48,156 It wasn't for want of trying. 577 00:39:48,157 --> 00:39:50,419 (STAMMERS SOFTLY) 578 00:39:50,420 --> 00:39:51,573 I am sorry. 579 00:39:53,096 --> 00:39:54,968 I truly am. 580 00:39:57,231 --> 00:39:59,776 Oh... 581 00:39:59,777 --> 00:40:01,714 Hey. 582 00:40:06,196 --> 00:40:09,046 Come with me. 583 00:40:09,047 --> 00:40:10,418 Will you? 584 00:40:13,943 --> 00:40:15,553 (STAMMERS) 585 00:40:17,947 --> 00:40:20,231 We had a plan. 586 00:40:20,232 --> 00:40:22,669 We were supposed to go to Harvard together, Daddy. I know. 587 00:40:22,670 --> 00:40:24,148 I'm studying history. 588 00:40:24,149 --> 00:40:25,802 We were gonna share your office and... 589 00:40:25,803 --> 00:40:27,935 I know, I know, and a thousand years ago, 590 00:40:27,936 --> 00:40:31,765 your mother and I had a plan as well. 591 00:40:31,766 --> 00:40:34,811 But... you know, sometimes, 592 00:40:34,812 --> 00:40:37,031 life takes unexpected turns, 593 00:40:37,032 --> 00:40:38,794 and when it does... 594 00:40:41,014 --> 00:40:44,212 Do you know what we do? 595 00:40:44,213 --> 00:40:46,584 We soldier on. 596 00:40:52,590 --> 00:40:56,006 How... (SCOFFS) 597 00:40:56,007 --> 00:40:57,617 I... 598 00:40:57,618 --> 00:41:00,141 I can't. I have to go. 599 00:41:00,142 --> 00:41:04,014 Can we speak later? Bree? 600 00:41:04,015 --> 00:41:05,560 I love you. 601 00:41:08,258 --> 00:41:10,325 BRIANNA: I keep thinking... 602 00:41:10,326 --> 00:41:13,589 If I'd have just stayed in the car with you that night, 603 00:41:13,590 --> 00:41:15,723 you'd still be here. 604 00:41:17,028 --> 00:41:19,116 If I would've just 605 00:41:19,117 --> 00:41:22,032 agreed to go to England with you, 606 00:41:22,033 --> 00:41:23,991 then... (INHALES SHAKILY) 607 00:41:23,992 --> 00:41:27,559 Ugh, maybe we'd have gone out to celebrate... 608 00:41:27,560 --> 00:41:30,737 (SOMBER MUSIC) 609 00:41:30,738 --> 00:41:33,565 And you never would've had the accident. 610 00:41:33,566 --> 00:41:36,634 ♪ 611 00:41:43,163 --> 00:41:46,570 But I'm gonna soldier on... 612 00:41:47,537 --> 00:41:49,282 Like you said. 613 00:41:54,827 --> 00:41:57,699 You're my hero, Daddy. 614 00:41:59,832 --> 00:42:02,704 (WAVES WHOOSHING) 615 00:42:04,010 --> 00:42:06,947 ♪ Seven herrings are a salmon's fill ♪ 616 00:42:06,948 --> 00:42:09,863 ♪ Seven salmon are a seal's fill ♪ 617 00:42:09,864 --> 00:42:12,474 ♪ Seven seals are a whale's fill ♪ 618 00:42:12,475 --> 00:42:15,346 ♪ And seven whales the fill of a Cirein-croin ♪ 619 00:42:15,347 --> 00:42:17,871 Do you think there are any Cirein-croins in the sea? 620 00:42:17,872 --> 00:42:19,960 No. 621 00:42:19,961 --> 00:42:23,485 Sharks, maybe, but no sea monsters. 622 00:42:23,486 --> 00:42:25,226 I told her as much, but the lass... 623 00:42:25,227 --> 00:42:27,141 She doesna listen. 624 00:42:27,142 --> 00:42:28,654 Come on. 625 00:42:32,647 --> 00:42:35,563 (BOAT CREAKING) 626 00:42:37,130 --> 00:42:39,959 (INDISTINCT WHISPERING) 627 00:42:41,308 --> 00:42:43,026 (BABY WHIMPERING) 628 00:42:43,027 --> 00:42:44,941 Thank ye. 629 00:42:44,942 --> 00:42:46,704 (MORAG CHUCKLES) 630 00:42:48,924 --> 00:42:51,252 That's the first smile from him in days. 631 00:42:51,253 --> 00:42:53,645 - MORAG: He must like ye. - (CHUCKLES) 632 00:42:53,646 --> 00:42:55,299 He's a handsome wee fella. 633 00:42:55,300 --> 00:42:58,128 - (CRYING) - (SHUSHING) 634 00:42:58,129 --> 00:43:01,067 (BABY WAILING) 635 00:43:07,943 --> 00:43:11,794 (SHUSHING) 636 00:43:11,795 --> 00:43:14,732 (BABY WAILING CONTINUES) 637 00:43:15,908 --> 00:43:18,279 Oh... (CHUCKLES) 638 00:43:18,280 --> 00:43:21,174 Aren't you a fussy thing? 639 00:43:25,918 --> 00:43:28,834 (SHUSHING) 640 00:43:37,930 --> 00:43:39,192 There. 641 00:43:40,846 --> 00:43:42,956 I thank ye, Captain. 642 00:43:42,957 --> 00:43:44,914 (SCRAPING NOISES) 643 00:43:44,915 --> 00:43:47,221 What was that? 644 00:43:47,222 --> 00:43:49,223 Whales. 645 00:43:49,224 --> 00:43:50,833 They scratch themselves against the ship 646 00:43:50,834 --> 00:43:53,227 to rid their skins of barnacles. 647 00:43:53,228 --> 00:43:55,142 - Are we in danger? - (CREAKING CONTINUES) 648 00:43:55,143 --> 00:43:57,840 Only if they have a mind for mischief. 649 00:43:57,841 --> 00:44:00,147 You don't seem troubled by it. 650 00:44:00,148 --> 00:44:03,541 A wise man leaves the things beyond his power to the gods, 651 00:44:03,542 --> 00:44:06,762 and then he prays that Danu will be with him. 652 00:44:06,763 --> 00:44:09,787 (BABY COOS) 653 00:44:32,245 --> 00:44:33,397 (WOMAN SCREAMS) 654 00:44:33,398 --> 00:44:34,485 No! 655 00:44:34,486 --> 00:44:36,531 (GIRL SHRIEKS) 656 00:44:36,532 --> 00:44:39,447 MARION: No! Please no! 657 00:44:39,448 --> 00:44:41,014 MARION: Stay back. 658 00:44:41,015 --> 00:44:43,277 Ye canna do this! I wilna let ye! 659 00:44:43,278 --> 00:44:45,148 What's happened? 660 00:44:45,149 --> 00:44:47,150 The lass has smallpox. 661 00:44:47,151 --> 00:44:48,978 It spreads quick as lightning. 662 00:44:48,979 --> 00:44:50,414 None of us will live to make landfall 663 00:44:50,415 --> 00:44:53,243 if we don't take out the sick. 664 00:44:53,244 --> 00:44:54,723 - Throw her overboard. - No! 665 00:44:54,724 --> 00:44:55,985 Please, I beg you! 666 00:44:55,986 --> 00:44:58,725 I canna do that. She'll drown. Please! 667 00:44:58,726 --> 00:45:02,339 You said you were willing to do whatever I might need. 668 00:45:02,340 --> 00:45:05,147 - Do as I command. - MARION: (SOBBING QUIETLY) 669 00:45:07,280 --> 00:45:09,042 MARION: Please, I beg you! No! 670 00:45:09,043 --> 00:45:10,565 No! (SOBBING) 671 00:45:10,566 --> 00:45:12,175 - (SCREAMS) - No! No! 672 00:45:12,176 --> 00:45:14,134 - Wait, no... no... - No, please don't... 673 00:45:14,135 --> 00:45:16,092 Captain! Captain, no! 674 00:45:16,093 --> 00:45:17,789 Let her go! (SCREAMING) 675 00:45:17,790 --> 00:45:19,226 Captain! Please don't. 676 00:45:19,227 --> 00:45:21,315 Ma... (SCREAMS) 677 00:45:21,316 --> 00:45:22,577 Christ, have you lost your mind? 678 00:45:22,578 --> 00:45:24,492 I've given five over to the sea already, 679 00:45:24,493 --> 00:45:27,799 and I'll do the same for any who show signs of a rash. 680 00:45:27,800 --> 00:45:30,868 ♪ 681 00:45:42,050 --> 00:45:43,455 How could ye? 682 00:45:44,602 --> 00:45:47,030 She was a child for God's sake! 683 00:45:47,864 --> 00:45:50,822 She was, and of no value. 684 00:45:50,823 --> 00:45:54,478 Aye, no value to you, perhaps. 685 00:45:54,479 --> 00:45:56,524 Oh, you will forgive me for putting my ignorant opinion 686 00:45:56,525 --> 00:45:59,309 above your own, Mr. MacKenzie, but, 687 00:45:59,310 --> 00:46:00,948 well, I'm the captain here. 688 00:46:02,444 --> 00:46:05,054 Continue to examine each passenger. 689 00:46:05,055 --> 00:46:07,288 Anyone who is ill or show signs of a rash, 690 00:46:07,289 --> 00:46:08,922 bring them to me. 691 00:46:11,105 --> 00:46:12,844 MAN: Come here, there, you! Show us your face! 692 00:46:12,845 --> 00:46:14,716 WOMAN: Don't take her! 693 00:46:14,717 --> 00:46:16,674 - MAN: Get... come on. - Come here. 694 00:46:16,675 --> 00:46:18,285 She's got rash. Take her. 695 00:46:18,286 --> 00:46:19,851 Stop! Unhand me! 696 00:46:19,852 --> 00:46:21,375 It's nae the pox! 697 00:46:21,376 --> 00:46:23,464 WOMAN: No! Please, no! 698 00:46:23,465 --> 00:46:25,292 MAN: Let me see him. 699 00:46:25,293 --> 00:46:27,337 Yeah, you. Come on. 700 00:46:27,338 --> 00:46:30,079 Have ye seen a young mother... Bonny lass with a wee bairn? 701 00:46:30,080 --> 00:46:32,125 - Mm-mm. - No. 702 00:46:32,126 --> 00:46:33,561 MAN: Take her! 703 00:46:33,562 --> 00:46:35,955 - (BABY CRYING) - MORAG: Shh, shh. 704 00:46:35,956 --> 00:46:38,087 - There you are. - Please. 705 00:46:38,088 --> 00:46:41,395 MORAG: I beg you, sir. Ye canna do it. 706 00:46:41,396 --> 00:46:43,527 I ken where they're takin' us... Ye canna send him to his death. 707 00:46:43,528 --> 00:46:47,096 I'm not here to hurt your baby. 708 00:46:47,097 --> 00:46:50,056 - ROGER: Is the child sick? - It's not but a wee rash. 709 00:46:50,057 --> 00:46:52,493 Jemmy's teeth are comin' in. Ye saw for yerself. 710 00:46:52,494 --> 00:46:54,321 It's not smallpox. 711 00:46:54,322 --> 00:46:56,671 - MAN: You, let's go. - MAN: Lord, have mercy. 712 00:46:56,672 --> 00:47:00,022 Come with me, I can help keep you hidden... 713 00:47:00,023 --> 00:47:03,286 I'll get you food and drink. 714 00:47:03,287 --> 00:47:05,114 I dinna ken yer name. 715 00:47:05,115 --> 00:47:06,594 Roger. 716 00:47:06,595 --> 00:47:10,163 - Morag MacKenzie. - (BABY CRYING) 717 00:47:10,164 --> 00:47:12,753 And this is Jemmy. 718 00:47:15,408 --> 00:47:17,344 What will ye swear on? 719 00:47:17,345 --> 00:47:19,030 I'm a MacKenzie as well. 720 00:47:22,505 --> 00:47:24,290 I'll swear on my own woman's life. 721 00:47:26,462 --> 00:47:27,883 This way. 722 00:47:27,884 --> 00:47:30,423 (JEMMY WAILING) 723 00:47:33,991 --> 00:47:36,928 (GRUNTING) 724 00:47:36,929 --> 00:47:39,888 (TENSE MUSIC) 725 00:47:39,889 --> 00:47:42,456 ♪ 726 00:47:42,457 --> 00:47:45,394 (KEYS JINGLING) 727 00:47:53,707 --> 00:47:56,449 (CARRIAGE CLATTERING ON ROAD) 728 00:48:01,715 --> 00:48:04,521 We're here... Lallybroch. 729 00:48:04,522 --> 00:48:07,394 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 730 00:48:07,395 --> 00:48:10,463 ♪ 731 00:48:16,860 --> 00:48:19,101 I'm so grateful to you, Joan. 732 00:48:19,102 --> 00:48:20,842 Ye're a kind soul. 733 00:48:20,843 --> 00:48:23,659 It's no yer fault yer mother is a witch. 734 00:48:24,934 --> 00:48:26,692 When ye find our Da, 735 00:48:27,545 --> 00:48:29,865 mebbe ye'll ask him to come home? 736 00:48:31,027 --> 00:48:33,439 - IAN: Joanie? - Uncle Ian! 737 00:48:34,079 --> 00:48:35,954 What's the traveler doing with ye? 738 00:48:37,033 --> 00:48:39,191 She's Jamie Fraser's daughter. 739 00:48:44,236 --> 00:48:45,736 IAN: I believe you, lass. 740 00:48:45,737 --> 00:48:47,731 You dinna need to prove it to me. 741 00:48:48,523 --> 00:48:50,791 Ye have her eyes, ye ken. 742 00:48:53,941 --> 00:48:56,399 I had given up hope I'd ever look upon a child of Jamie's, 743 00:48:56,400 --> 00:48:58,662 and now... here ye are, 744 00:48:58,663 --> 00:49:00,825 standing right in front of me. 745 00:49:02,667 --> 00:49:04,708 It's a shame my wife's not here to meet ye. 746 00:49:04,709 --> 00:49:06,322 - Aunt Jenny? - Aye. 747 00:49:06,323 --> 00:49:08,542 She's away helping birth a grandchild. 748 00:49:08,543 --> 00:49:10,500 I ken she'll have my hide for no keeping ye here, 749 00:49:10,501 --> 00:49:11,611 but... 750 00:49:12,916 --> 00:49:15,876 We should have ye on a ship as soon as we can. 751 00:49:18,253 --> 00:49:20,995 I'm sure Jamie had his reasons for not telling us. 752 00:49:23,666 --> 00:49:26,969 But I do ken ye're an unexpected blessing, lass. 753 00:49:27,605 --> 00:49:29,693 This should be enough to buy you safe passage 754 00:49:29,694 --> 00:49:31,652 to North Carolina, 755 00:49:31,653 --> 00:49:33,393 as well as room and board once you've arrived. 756 00:49:33,394 --> 00:49:34,611 I can't take your money. 757 00:49:34,612 --> 00:49:36,840 Aye, ye can. 758 00:49:38,050 --> 00:49:39,747 You're family. 759 00:49:39,748 --> 00:49:42,706 (GENTLE MUSIC) 760 00:49:42,707 --> 00:49:44,969 Make sure ye ask after yer Auntie Jocasta 761 00:49:44,970 --> 00:49:48,582 when ye arrive in Wilmington, at a place called River Run. 762 00:49:48,583 --> 00:49:50,654 She'll ken where to find yer parents. 763 00:49:52,893 --> 00:49:55,545 (TRUNK THUNKS) Thank you, lads. 764 00:49:55,546 --> 00:49:56,743 Mistress. 765 00:49:59,830 --> 00:50:02,248 The clothes inside belonged to yer mother. 766 00:50:02,249 --> 00:50:04,337 I ken she'd want ye to have them. 767 00:50:04,338 --> 00:50:07,319 ♪ 768 00:50:14,151 --> 00:50:17,111 (BOAT CREAKING) 769 00:50:26,642 --> 00:50:28,053 Thank ye, Roger. 770 00:50:30,167 --> 00:50:31,407 Bairn's looking well. 771 00:50:31,408 --> 00:50:33,279 (BABY FUSSES)What's wrong? 772 00:50:33,280 --> 00:50:36,282 ♪ 773 00:50:36,283 --> 00:50:37,306 Captain. 774 00:50:38,523 --> 00:50:40,098 Imagine my surprise 775 00:50:40,852 --> 00:50:44,074 when a galley hand went lookin' for salt pork, 776 00:50:44,075 --> 00:50:48,127 and found a lassie and a babe instead. 777 00:50:49,145 --> 00:50:51,016 I said a wise man doesn't trouble himself 778 00:50:51,017 --> 00:50:53,300 with the things beyond his power, 779 00:50:54,932 --> 00:50:56,351 but on this ship, 780 00:50:58,392 --> 00:50:59,990 everything's in my power. 781 00:51:00,481 --> 00:51:01,577 Mm? 782 00:51:02,265 --> 00:51:04,614 Including the distribution of rations. 783 00:51:04,615 --> 00:51:06,073 - (BABY FUSSES) - BONNET: Mm? 784 00:51:08,467 --> 00:51:11,109 Now, see, she's hiding down here 785 00:51:12,275 --> 00:51:14,282 while others suffer above. 786 00:51:15,235 --> 00:51:16,974 (TENSE MUSIC) 787 00:51:16,975 --> 00:51:20,151 (SIGHS) (CLICKS TONGUE) 788 00:51:20,152 --> 00:51:21,805 That's not fair, is it? 789 00:51:21,806 --> 00:51:25,048 ♪ 790 00:51:30,750 --> 00:51:32,560 When I was just 17, 791 00:51:33,514 --> 00:51:34,949 the youngest of a crew of workmen, 792 00:51:34,950 --> 00:51:36,677 hired to build a house. 793 00:51:37,173 --> 00:51:39,221 I couldn't say for why they hated me. 794 00:51:39,955 --> 00:51:43,523 They were a whey-faced lot, so maybe it was my manner, 795 00:51:43,524 --> 00:51:46,526 or the way the lasses smiled at me, 796 00:51:46,527 --> 00:51:48,876 but I knew I was unpopular with them. 797 00:51:48,877 --> 00:51:50,617 Captain, if I may... 798 00:51:50,618 --> 00:51:53,097 They needed a sacrifice for the foundation, 799 00:51:53,970 --> 00:51:57,243 lest the earth should tremble and the walls collapse. 800 00:51:57,886 --> 00:52:00,801 But they started arguing about whether 801 00:52:00,802 --> 00:52:02,498 I should be the sacrifice, 802 00:52:02,499 --> 00:52:05,153 or if Daft Joey would be a better choice. 803 00:52:06,680 --> 00:52:11,201 One of the men suggested tossing a coin. 804 00:52:11,202 --> 00:52:12,987 "Do ye take heads or tails?" 805 00:52:12,988 --> 00:52:16,120 He asked, laughing. 806 00:52:16,121 --> 00:52:19,189 ♪ 807 00:52:22,367 --> 00:52:24,182 I was too sick to speak. 808 00:52:25,087 --> 00:52:27,697 So he said by Geordie's head should I live, 809 00:52:27,698 --> 00:52:30,787 and by his arse I should die. 810 00:52:30,788 --> 00:52:32,725 And he threw the shilling in the air. 811 00:52:35,423 --> 00:52:37,505 I had no strength to look. 812 00:52:39,819 --> 00:52:43,257 They rolled me on my face and hit me. 813 00:52:47,261 --> 00:52:48,655 When I came to, 814 00:52:50,417 --> 00:52:52,252 I found the shilling in my pocket. 815 00:52:52,593 --> 00:52:54,768 They were honest men, to be sure. 816 00:52:54,769 --> 00:52:57,031 (BABY CRIES SOFTLY) 817 00:52:57,032 --> 00:52:58,598 (OMINOUS MUSIC STING) 818 00:52:58,599 --> 00:53:00,545 Would you say you were a gambling man, MacKenzie? 819 00:53:01,426 --> 00:53:04,451 ♪ 820 00:53:10,632 --> 00:53:11,785 (SOFTLY) You don't mean to toss that coin 821 00:53:11,786 --> 00:53:13,917 for Morag and Jemmy's lives? 822 00:53:13,918 --> 00:53:15,441 (WHISPERS) Oh, not... not theirs. 823 00:53:15,442 --> 00:53:16,877 No, no, no. 824 00:53:16,878 --> 00:53:19,793 See, you supplied the rations. 825 00:53:19,794 --> 00:53:21,708 You should pay. 826 00:53:21,709 --> 00:53:23,840 A gentleman's wager, shall we call it? 827 00:53:23,841 --> 00:53:25,639 Heads you live, tails you die. 828 00:53:26,546 --> 00:53:29,324 (BABY CRYING) 829 00:53:29,325 --> 00:53:32,240 (MUSIC ESCALATES) 830 00:53:32,241 --> 00:53:35,309 ♪ 831 00:53:37,513 --> 00:53:38,594 Hmm. 832 00:53:38,595 --> 00:53:41,771 ♪ 833 00:53:41,772 --> 00:53:44,710 Seems Danu was with you tonight, sir. 834 00:53:57,766 --> 00:53:59,702 (EXHALES) 835 00:53:59,703 --> 00:54:02,641 (INDISTINCT CHATTER) 836 00:54:06,296 --> 00:54:09,016 IAN: I do have one request if ye dinna mind. 837 00:54:09,017 --> 00:54:11,366 My son, Ian... Your cousin... 838 00:54:11,367 --> 00:54:13,085 Is there wi' yer father. 839 00:54:13,804 --> 00:54:16,676 His mother would be glad if he wrote more often. 840 00:54:16,677 --> 00:54:19,635 (INDISTINCT CHATTER) 841 00:54:19,636 --> 00:54:21,059 I'll tell him. 842 00:54:22,596 --> 00:54:24,988 Now, are ye sure I cannot accompany you inside 843 00:54:24,989 --> 00:54:26,686 to buy yer passage? 844 00:54:26,687 --> 00:54:28,688 You've done enough for me already. 845 00:54:28,689 --> 00:54:31,691 Ah, I shall see to it that yer trunk is taken aboard. 846 00:54:31,692 --> 00:54:33,628 Lads? Thank you. 847 00:54:37,676 --> 00:54:39,392 Ye have Jamie's fire, 848 00:54:39,393 --> 00:54:41,440 and I dinna just mean his red hair. 849 00:54:41,441 --> 00:54:43,466 Ye're a Fraser through and through. 850 00:54:44,182 --> 00:54:46,749 Yer father's going to be so happy to meet ye. 851 00:54:47,183 --> 00:54:49,529 Thank you, Uncle Ian. 852 00:54:54,930 --> 00:54:57,977 (INDISTINCT CHATTER) 853 00:55:03,092 --> 00:55:04,854 Excuse me, miss? 854 00:55:04,855 --> 00:55:08,728 I'm Joseph Wemyss. Are ye travelin' alone? 855 00:55:08,729 --> 00:55:11,208 No, my uncle is outside. 856 00:55:11,209 --> 00:55:12,514 Should ye be in need of a servant, 857 00:55:12,515 --> 00:55:14,690 might ye consider my daughter? 858 00:55:14,691 --> 00:55:17,693 She's a fine cook and a rare hand wi' a needle. 859 00:55:17,694 --> 00:55:20,391 - I have no need of one... - JOSEPH: I beg of you, please. 860 00:55:20,392 --> 00:55:22,393 There is a man 861 00:55:22,394 --> 00:55:24,571 who desires her as a... 862 00:55:26,742 --> 00:55:28,176 a concubine. 863 00:55:28,531 --> 00:55:30,576 Then don't let him have her. 864 00:55:30,577 --> 00:55:32,621 JOSEPH: I have no choice. 865 00:55:32,622 --> 00:55:35,842 Her contract... and mine... Have been bought 866 00:55:35,843 --> 00:55:38,061 by a broker who plans to sell her to the man 867 00:55:38,062 --> 00:55:40,869 unless I find someone else willing to secure her passage. 868 00:55:43,261 --> 00:55:45,516 I'm going to North Carolina. 869 00:55:45,517 --> 00:55:49,203 Better she be... gone from me forever to some wild place, 870 00:55:49,204 --> 00:55:51,311 than to be dishonored. 871 00:55:51,312 --> 00:55:54,448 Please, just... just meet her. 872 00:55:56,102 --> 00:55:58,560 This is Elizabeth. 873 00:55:58,561 --> 00:56:01,824 (SOFTLY) Lizzie. 874 00:56:01,825 --> 00:56:03,652 Do your duty to the lady. 875 00:56:04,872 --> 00:56:07,766 Your servant, Mistress. 876 00:56:14,076 --> 00:56:17,100 I'd like to buy passage on the "Phillip Alonzo"... 877 00:56:17,101 --> 00:56:19,363 ♪ 878 00:56:19,364 --> 00:56:20,847 For two. 879 00:56:22,373 --> 00:56:24,543 (COINS CLATTERING) CAPTAIN O'BRIAN: Yer name? 880 00:56:25,503 --> 00:56:26,983 Brianna Randall. 881 00:56:27,982 --> 00:56:30,897 (SOFT DRAMATIC MUSIC) 882 00:56:30,898 --> 00:56:33,879 ♪ 883 00:56:54,398 --> 00:56:57,663 JOSEPH: Lizzie! Be sure to say your prayers! 884 00:56:57,664 --> 00:57:00,645 ♪ 885 00:57:08,130 --> 00:57:11,351 ♪ 886 00:57:17,662 --> 00:57:20,511 (GENTLE MUSIC) 887 00:57:20,512 --> 00:57:23,537 ♪ 888 00:57:53,219 --> 00:57:56,396 ♪ 889 00:57:57,057 --> 00:58:03,057 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 59782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.