All language subtitles for Nowhere.boys.S04E03.WEB-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,760 Nicco, stop. I need your consent form. 2 00:00:02,760 --> 00:00:04,760 No form, no try-out. 3 00:00:04,760 --> 00:00:06,880 QUINN: Oh, well, haters gonna hate. 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,640 Can you please not quote Taylor to me? 5 00:00:08,640 --> 00:00:11,200 This is a disaster and I'm not gonna shake it off. 6 00:00:11,200 --> 00:00:14,800 So, you gonna tell me how a dyslexic got top marks? 7 00:00:14,800 --> 00:00:16,000 What's in it for me? 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,160 LUKE: There's zero about dark, snake-like things. 9 00:00:18,160 --> 00:00:20,920 Have you heard of nematodes? It's a kind of parasite. 10 00:00:20,920 --> 00:00:22,440 JESSE: It's attracted to the water. 11 00:00:22,440 --> 00:00:23,960 It's a paranormal nematode. 12 00:00:23,960 --> 00:00:25,520 From what we know, they seem to feed on magic. 13 00:00:25,520 --> 00:00:27,080 So, they're going to keep coming. 14 00:00:27,080 --> 00:00:28,480 What if we stop them with a binding spell 15 00:00:28,480 --> 00:00:31,120 and then use a banish spell to send them out of the world? 16 00:00:35,280 --> 00:00:37,600 BATES: Alright, alright, stand back, stand back! 17 00:00:37,600 --> 00:00:39,440 (SIREN WAILS) 18 00:00:39,440 --> 00:00:40,720 Oh, no. 19 00:00:42,200 --> 00:00:44,640 What is this place? What have people been doing in here? 20 00:00:44,640 --> 00:00:47,040 Are you sure you should be messing with a banish spell? 21 00:00:48,560 --> 00:00:51,600 HEATH: They've brought some friends! Ellen, behind you! 22 00:00:51,600 --> 00:00:53,280 (SCREAMS) 23 00:00:53,280 --> 00:00:55,000 Don't let me go! 24 00:00:55,000 --> 00:00:56,960 (SCREAMS) 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,840 Ellen? Ellen? 26 00:01:46,840 --> 00:01:48,600 BRIANNA: (OVER P.A.) Fire is under control. 27 00:01:48,600 --> 00:01:50,520 All students go back to your classrooms, please. 28 00:01:50,520 --> 00:01:52,720 She's gone. Gone where? 29 00:01:52,720 --> 00:01:54,120 HEATH: What did you do? 30 00:01:54,120 --> 00:01:55,520 Let's open up a portal. No. 31 00:01:55,520 --> 00:01:56,960 Get her back. No. 32 00:01:56,960 --> 00:01:58,800 How can we open a portal if we don't know where she is? 33 00:01:58,800 --> 00:02:00,520 Well, we have to do something. This is my fault. 34 00:02:00,520 --> 00:02:02,960 I put the two spells together, which made the portal malfunction then... 35 00:02:02,960 --> 00:02:04,120 There you are. 36 00:02:04,120 --> 00:02:07,240 Nicco, we looked everywhere for you. What are you doing? 37 00:02:07,240 --> 00:02:09,480 Yeah, sorry, we got held up. So, let's go. 38 00:02:09,480 --> 00:02:11,600 We have to go see Coach, remember? 39 00:02:14,040 --> 00:02:16,000 BEN: (ECHOES) The binding spell should still work! 40 00:02:16,000 --> 00:02:17,920 LUKE: I'm gonna take it down. HEATH: Oh, no! Look out! 41 00:02:17,920 --> 00:02:19,240 JESSE: Ellen! 42 00:02:19,240 --> 00:02:22,480 NICCO: Oh, don't let me go! (ELLEN SCREAMS) 43 00:02:22,480 --> 00:02:26,880 You are the only girls from Bremin through to the next round. 44 00:02:26,880 --> 00:02:29,600 Get out! That's...that's incredible. 45 00:02:29,600 --> 00:02:31,880 Isn't that incredible? Incredible. 46 00:02:31,880 --> 00:02:35,520 I'm gonna ring your parents with the good news. 47 00:02:37,560 --> 00:02:38,880 First, we use a tracking spell 48 00:02:38,880 --> 00:02:41,400 then, once we find her, we use elemental communication, 49 00:02:41,400 --> 00:02:43,360 water to water. What's that now? 50 00:02:43,360 --> 00:02:45,160 We use it to communicate to Ellen. 51 00:02:45,160 --> 00:02:47,760 We make sure it's safe to open up a portal. 52 00:02:47,760 --> 00:02:49,440 I've got the tracking spell in the Boss 53 00:02:49,440 --> 00:02:52,000 but the element-to-element spell is in Felix's Book of Shadows. 54 00:02:52,000 --> 00:02:54,440 Which is in the Lair. Which Bates has locked down. 55 00:02:54,440 --> 00:02:57,120 Ah, get to class, all of you! 56 00:02:57,120 --> 00:02:58,800 Drama's over. Come on. 57 00:02:58,800 --> 00:03:00,440 Won't people realise she's missing? 58 00:03:01,480 --> 00:03:03,440 Not if she sends a text saying she's sick. 59 00:03:03,440 --> 00:03:05,080 Ah... So nobody worries. 60 00:03:06,280 --> 00:03:08,800 Should we be breaking into her phone? I don't know if that's a good idea. 61 00:03:08,800 --> 00:03:10,400 We have no choice. We're trying to save her. 62 00:03:10,400 --> 00:03:11,720 Ah, now, people! 63 00:03:12,760 --> 00:03:14,240 Thank you. 64 00:03:22,120 --> 00:03:25,000 BEN: So we need to be near water. LUKE: We should do it at the drain. 65 00:03:31,680 --> 00:03:33,200 Why so secretive, gentlemen? 66 00:03:33,200 --> 00:03:34,720 Just studying, sir. 67 00:03:34,720 --> 00:03:36,680 Ah, yes. What are you studying? 68 00:03:36,680 --> 00:03:38,120 Quantum physics. 69 00:03:39,360 --> 00:03:42,280 Good. Get on with it. 70 00:03:46,360 --> 00:03:49,720 Sorry to interrupt, I need to see Nicco Pandelis. 71 00:03:53,640 --> 00:03:55,480 Is there a problem, Ms Jarra? 72 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 Niccolina Pandelis... 73 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 ..forging a consent form? 74 00:04:02,000 --> 00:04:03,920 Seriously, Nicco? 75 00:04:05,000 --> 00:04:06,360 Let's have a chat. 76 00:04:06,360 --> 00:04:08,320 (SCHOOL BELL CHIMES) STUDENT: Hey, what's going on? 77 00:04:10,800 --> 00:04:13,840 Great. Everyone knows. 78 00:04:13,840 --> 00:04:15,680 So, the plan? What now? 79 00:04:15,680 --> 00:04:18,760 Alright, we sneak in, somehow, 80 00:04:18,760 --> 00:04:20,400 get the book, collect Nicco 81 00:04:20,400 --> 00:04:22,400 and then we can get on with tracking down Ellen. 82 00:04:22,400 --> 00:04:23,960 And we keep lookout. Done. 83 00:04:23,960 --> 00:04:25,560 We should have a signal. 84 00:04:25,560 --> 00:04:27,160 In case someone comes. 85 00:04:27,160 --> 00:04:28,600 Just text us. 86 00:04:28,600 --> 00:04:30,400 Or we could have a signal. 87 00:04:30,400 --> 00:04:32,200 Fine. Text them the signal. 88 00:04:32,200 --> 00:04:34,760 Are we done? Ducks on the pond. 89 00:04:34,760 --> 00:04:37,080 No wait, eagle in the nest. 90 00:04:37,080 --> 00:04:40,200 How about...'someone's coming'. 91 00:04:40,200 --> 00:04:42,000 No deal emoji it is. 92 00:04:56,200 --> 00:04:58,200 BATES: Inconceivable! 93 00:04:59,880 --> 00:05:01,560 Mr Bates? 94 00:05:03,840 --> 00:05:05,600 Ah, Luke. 95 00:05:07,120 --> 00:05:08,240 Ben. 96 00:05:08,240 --> 00:05:10,600 What are you doing? What are YOU doing? 97 00:05:11,720 --> 00:05:13,720 We're just... Um, we just came here to... 98 00:05:13,720 --> 00:05:16,640 We...heard everyone talking about it 99 00:05:16,640 --> 00:05:20,000 and we just...wanted to...see it. 100 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Wow, it's very small. 101 00:05:22,000 --> 00:05:23,640 Yeah, no, it's...it's tiny. 102 00:05:23,640 --> 00:05:25,360 And it's dusty too, ew. 103 00:05:25,360 --> 00:05:27,440 Think of all the allergens. You should probably... 104 00:05:27,440 --> 00:05:29,280 Yes. Get out. 105 00:05:29,280 --> 00:05:32,360 It's dangerous. Structurally unsound, perhaps. 106 00:05:32,360 --> 00:05:34,800 And all this...all this is, well... 107 00:05:36,040 --> 00:05:37,720 ..whatever it actually is. 108 00:05:37,720 --> 00:05:39,800 Just looks like the Drama Club to me, sir. 109 00:05:39,800 --> 00:05:42,520 You know, they love wacky dress-ups, right? 110 00:05:42,520 --> 00:05:47,080 Yeah, their performance of Rocky Horror Show was unflattering. 111 00:05:50,480 --> 00:05:52,640 Were you expecting a CSI team? 112 00:05:52,640 --> 00:05:54,480 This is a very serious matter. 113 00:05:54,480 --> 00:05:59,160 Is it? Just looks like some manky old books to me. 114 00:06:00,120 --> 00:06:02,400 What's in them, anyway? Why are you so interested? 115 00:06:02,400 --> 00:06:05,120 Oh, you know, I...like books. 116 00:06:05,120 --> 00:06:08,000 You know, in a graphic novel type way. 117 00:06:08,000 --> 00:06:10,720 Ah-da-da-da-zz-zz-zz-zz... 118 00:06:12,840 --> 00:06:14,800 You could be contaminating evidence. 119 00:06:16,320 --> 00:06:17,560 Evidence of what? 120 00:06:17,560 --> 00:06:18,800 Well, let's see, shall we? 121 00:06:25,520 --> 00:06:27,120 Felix Ferne. 122 00:06:28,520 --> 00:06:30,320 This is his. 123 00:06:30,320 --> 00:06:32,680 He was connected to this? The disappearances? 124 00:06:32,680 --> 00:06:37,400 Everything that's happened could be explained by what's in here. 125 00:06:38,440 --> 00:06:40,880 This changes everything! 126 00:06:42,040 --> 00:06:43,640 (PHONE VIBRATES AND CHIMES) 127 00:06:47,880 --> 00:06:50,240 (PHONE KEEPS VIBRATING AND CHIMING) 128 00:06:51,760 --> 00:06:53,400 What's with your phone? 129 00:06:53,400 --> 00:06:54,800 I'm ignoring it. 130 00:06:56,080 --> 00:06:57,880 After I check this one. 131 00:07:02,240 --> 00:07:03,920 What's up? 132 00:07:06,120 --> 00:07:08,720 Yeah, it's really gonna be quicker if you just tell me. 133 00:07:08,720 --> 00:07:09,720 Sorry. 134 00:07:11,200 --> 00:07:12,880 Someone's trolling me. 135 00:07:14,520 --> 00:07:17,400 Who? Clearly not a music lover. 136 00:07:19,600 --> 00:07:21,200 Why didn't you tell me? 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,280 'Cause I'm tough and resilient. 138 00:07:25,280 --> 00:07:27,800 I can look after myself. (CHUCKLES) 139 00:07:28,920 --> 00:07:31,320 They won't mess with YOU anymore. What do you mean? 140 00:07:31,320 --> 00:07:33,080 I've taken care of everything. 141 00:07:35,160 --> 00:07:37,160 (ON PHONE) That's the thing about trolls. 142 00:07:37,160 --> 00:07:38,720 They have to be a big deal online 143 00:07:38,720 --> 00:07:41,360 because their only real skill in life is being toxic and obnoxious. 144 00:07:41,360 --> 00:07:43,960 (LAUGHS) Claude, love the cut-through passion. 145 00:07:43,960 --> 00:07:45,920 Only didn't I say we weren't... 146 00:07:45,920 --> 00:07:47,720 I mean, so what if someone's gay? 147 00:07:47,720 --> 00:07:50,440 What difference does that make to anyone? 148 00:07:50,440 --> 00:07:52,760 Hey, that was the best bit. 149 00:07:52,760 --> 00:07:54,880 Best bit? 150 00:07:54,880 --> 00:07:56,080 See ya later. 151 00:07:56,080 --> 00:07:58,440 I thought you'd be into it. Thought wrong. 152 00:07:59,520 --> 00:08:02,280 I was just standing up for you. Oh, is that what you were doing? 153 00:08:08,240 --> 00:08:09,600 Jesse? 154 00:08:09,600 --> 00:08:12,040 What is taking them so long? 155 00:08:17,880 --> 00:08:21,040 LUKE: Maybe we could help you... Catalogue the collection. 156 00:08:24,280 --> 00:08:25,520 Yeah. 157 00:08:26,480 --> 00:08:29,760 Mum taught me the Dewey Decimal System before I could walk. 158 00:08:30,760 --> 00:08:32,240 You're still here? 159 00:08:32,240 --> 00:08:34,280 You have homes to go to, I suppose? 160 00:08:34,280 --> 00:08:35,840 Go on, get out. 161 00:08:37,880 --> 00:08:41,040 I've got some very important reading to do. 162 00:08:48,560 --> 00:08:50,680 You know it really doesn't matter to me? 163 00:08:52,920 --> 00:08:54,360 The gay thing. 164 00:08:54,360 --> 00:08:57,920 I'm not worried. Really not a big deal. 165 00:08:57,920 --> 00:09:00,600 Just because everyone has decided that I am, 166 00:09:00,600 --> 00:09:02,320 it doesn't mean I am. 167 00:09:07,160 --> 00:09:08,920 Of course. 168 00:09:08,920 --> 00:09:11,080 I shouldn't have said anything. 169 00:09:17,280 --> 00:09:19,360 Want the bad news? 170 00:09:19,360 --> 00:09:21,680 Or the really bad news? 171 00:09:21,680 --> 00:09:23,440 COACH JANE: Yes, it was wrong, 172 00:09:23,440 --> 00:09:27,800 but I would hate for Nicco to miss out on such an important opportunity. 173 00:09:27,800 --> 00:09:31,040 Yes, but I think we need to send a strong signal 174 00:09:31,040 --> 00:09:33,360 so Nicco knows how wrong this is. 175 00:09:33,360 --> 00:09:35,040 Mum, I'm sorry, 176 00:09:35,040 --> 00:09:37,160 but I knew you'd worry about me missing out on school. 177 00:09:37,160 --> 00:09:38,840 I didn't want to upset you. 178 00:09:38,840 --> 00:09:41,520 Oh, not a massive success on that front. 179 00:09:41,520 --> 00:09:44,240 I just don't get it, Nicco. What were you thinking? 180 00:09:44,240 --> 00:09:46,040 We'll talk about this at home. 181 00:09:46,040 --> 00:09:48,160 I'm going to have to tell Mr Bates. 182 00:09:48,160 --> 00:09:52,320 And as of Monday, Ms O'Donnell will supervise a week of detention. 183 00:09:52,320 --> 00:09:53,360 Ellen. 184 00:09:53,360 --> 00:09:54,840 Ms O'Donnell. 185 00:09:54,840 --> 00:09:57,800 It goes without saying that this will not happen again. 186 00:09:57,800 --> 00:09:59,480 Let's go, Nicco. 187 00:10:00,640 --> 00:10:02,440 There's something I have to do. 188 00:10:02,440 --> 00:10:04,080 I promised my friends. 189 00:10:04,080 --> 00:10:07,360 Oh, then I'm not the only one you'll be disappointing today. 190 00:10:07,360 --> 00:10:08,600 (PHONE RINGS) 191 00:10:08,600 --> 00:10:10,120 I'll take that. 192 00:10:11,440 --> 00:10:12,720 Still not picking up. 193 00:10:12,720 --> 00:10:15,640 How much do you think Bates read about, you know...? 194 00:10:15,640 --> 00:10:16,800 Way too much. 195 00:10:16,800 --> 00:10:18,520 If he exposes us, that will be the end. 196 00:10:20,280 --> 00:10:22,320 Ducks on the pond, ducks on the pond! 197 00:10:22,320 --> 00:10:24,640 No, Nicco cannot be going home, not now. 198 00:10:27,800 --> 00:10:29,360 What about Ellen? 199 00:10:34,200 --> 00:10:36,480 SONIA: What a surprise - you two again. 200 00:10:40,360 --> 00:10:42,280 Where's Ms O'Donnell? 201 00:10:42,280 --> 00:10:45,200 She went home sick today, so I'll be taking detention. 202 00:10:46,520 --> 00:10:48,200 Get out your books. 203 00:10:48,200 --> 00:10:49,680 Did she walk home? 204 00:10:50,600 --> 00:10:52,160 Her car's still here. 205 00:10:58,960 --> 00:11:02,200 (PHONE MESSAGE) Ellen, it's Sonia. Just want to make sure you're OK. 206 00:11:02,200 --> 00:11:04,000 Ah, your car's still here. 207 00:11:04,000 --> 00:11:06,480 Can you buzz me when you get this? Thanks. 208 00:11:11,240 --> 00:11:12,840 JESSE: I'll text Mum. You get Nicco. 209 00:11:12,840 --> 00:11:14,160 ANNA: I don't know. I just... 210 00:11:14,160 --> 00:11:16,560 I feel like I don't know who she is anymore. 211 00:11:16,560 --> 00:11:19,800 I know it's a great opportunity, but that's not the point. 212 00:11:19,800 --> 00:11:21,840 You know, she lied to us. 213 00:11:21,840 --> 00:11:25,080 Um, what'd you do? Yeah, we'll talk more tonight. 214 00:11:25,080 --> 00:11:26,560 Not now, OK? Bye. 215 00:11:26,560 --> 00:11:30,920 So, you're the bad daughter now, which makes me the good one. 216 00:11:30,920 --> 00:11:32,600 Nicco, in here please. 217 00:11:37,760 --> 00:11:40,080 Are you ready to have a sensible discussion? 218 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 Not if she's here. 219 00:11:42,080 --> 00:11:43,560 Kayla. 220 00:11:43,560 --> 00:11:46,520 Why do I have to miss out on the interesting stuff? 221 00:11:46,520 --> 00:11:47,920 Fine. 222 00:11:49,480 --> 00:11:51,560 I don't want you taking on too much. 223 00:11:51,560 --> 00:11:54,080 You're spending all this time with these friends... 224 00:11:54,080 --> 00:11:56,160 My friends aren't the problem. It's all too much. 225 00:11:56,160 --> 00:11:58,800 What's the big deal? So, I wanted to do something fun. 226 00:11:58,800 --> 00:12:00,920 I'm trying to talk to you like an adult. 227 00:12:00,920 --> 00:12:02,960 No, you don't understand what's going on, alright? 228 00:12:02,960 --> 00:12:05,640 You don't understand the pressure. Don't take that tone with me. 229 00:12:05,640 --> 00:12:07,480 No, you push and you push. 230 00:12:07,480 --> 00:12:08,920 "Nicco's gotta get the best marks. 231 00:12:08,920 --> 00:12:11,560 "Nicco's gotta be the best at everything." Well, I'm trying, OK? 232 00:12:11,560 --> 00:12:13,400 I'm trying to do the best that I can! 233 00:12:13,400 --> 00:12:14,880 Come here, come here, come here. 234 00:12:18,360 --> 00:12:22,840 Hey, I just want you to have the things that we couldn't have. 235 00:12:22,840 --> 00:12:25,560 We just want what's best for you. 236 00:12:25,560 --> 00:12:27,720 I know, I know. It's not your fault. 237 00:12:38,360 --> 00:12:39,880 (WHISPERS LOUDLY) Nicco! 238 00:12:46,120 --> 00:12:47,320 Nicco! 239 00:12:49,160 --> 00:12:50,400 Nicco! 240 00:12:54,200 --> 00:12:55,840 What happened? 241 00:12:55,840 --> 00:12:58,200 It's my own personal Greek tragedy in here. 242 00:12:58,200 --> 00:13:01,880 OK, tell me on the way, we gotta go. I can't, I'm grounded. 243 00:13:01,880 --> 00:13:04,920 We have to find Ellen, remember? 244 00:13:04,920 --> 00:13:06,200 I know. 245 00:13:06,200 --> 00:13:08,560 Maybe if we're quick? ANNA: Nicco? 246 00:13:09,520 --> 00:13:11,840 How does she do that? It's like she's got her own radar. 247 00:13:11,840 --> 00:13:12,960 Go! 248 00:13:17,200 --> 00:13:18,640 Hi, Jesse. 249 00:13:20,840 --> 00:13:23,720 Mrs P, hey, how are you? 250 00:13:23,720 --> 00:13:28,080 Niccolina is enjoying some 'solo thinking about her behaviour' time. 251 00:13:28,080 --> 00:13:30,040 Sure. I just thought, um... 252 00:13:32,680 --> 00:13:34,720 Goodbye, Jesse. (CHUCKLES) 253 00:13:35,720 --> 00:13:37,280 Good one, Jesse. 254 00:13:41,600 --> 00:13:42,760 No Nicco. 255 00:13:42,760 --> 00:13:45,280 Well, that means there's zero hope of finding Ellen tonight. 256 00:13:49,320 --> 00:13:51,200 (SCHOOL BELL CHIMES) 257 00:13:53,960 --> 00:13:56,200 (STUDENTS SHOUT AND CHEER) 258 00:14:00,080 --> 00:14:02,480 Alright, settle down. Take a seat. 259 00:14:02,480 --> 00:14:07,360 Ms O'Donnell is sick again today, so...you're lucky enough to have me. 260 00:14:07,360 --> 00:14:09,720 Take out your textbooks. 261 00:14:18,320 --> 00:14:19,960 (CLEARS THROAT) 262 00:14:22,120 --> 00:14:24,560 How long's this not talking to me thing gonna last? 263 00:14:24,560 --> 00:14:26,600 You really didn't have to do that. 264 00:14:29,760 --> 00:14:32,920 That's what this is about? What some straight guy thinks? 265 00:14:32,920 --> 00:14:34,960 It's about someone who doesn't want to be labelled 266 00:14:34,960 --> 00:14:36,680 labelling someone else. 267 00:14:36,680 --> 00:14:37,680 That is such... 268 00:14:37,680 --> 00:14:39,280 I'm the one who gets to say what I am. 269 00:14:39,280 --> 00:14:41,040 No-one else. 270 00:14:42,840 --> 00:14:46,160 People say that stuff about you online, I get it, 271 00:14:46,160 --> 00:14:48,120 but they say that to me every day. 272 00:14:48,120 --> 00:14:49,600 To my face. 273 00:14:50,600 --> 00:14:53,080 You know, but at least I'm brave enough to own who I am. 274 00:14:54,200 --> 00:14:56,640 I'm gonna go sit at the back of the class. 275 00:15:01,840 --> 00:15:04,600 Can I have a word? Uh, yep. 276 00:15:06,680 --> 00:15:08,240 I'm worried about Ellen. Yeah. 277 00:15:08,240 --> 00:15:10,280 So? I've left six messages for her. 278 00:15:10,280 --> 00:15:11,320 So? 279 00:15:11,320 --> 00:15:12,760 So you gonna tell me what's going on? 280 00:15:12,760 --> 00:15:14,000 She's fine. As in? 281 00:15:14,000 --> 00:15:15,400 As in why do you keep ditching me? 282 00:15:15,400 --> 00:15:16,920 Do you even want to try for the state? 283 00:15:16,920 --> 00:15:18,160 Of course I do. 284 00:15:18,160 --> 00:15:20,280 She didn't answer the door when I went over there. 285 00:15:20,280 --> 00:15:22,680 I thought we were friends. I thought we were gonna do this together. 286 00:15:22,680 --> 00:15:24,000 We are. 287 00:15:24,000 --> 00:15:26,120 OK, so do you want to hang out after school, then? 288 00:15:26,120 --> 00:15:28,680 Has she got any family here? Look, I...I can't today. 289 00:15:28,680 --> 00:15:29,840 See? 290 00:15:29,840 --> 00:15:31,560 That's exactly what I'm talking about. 291 00:15:31,560 --> 00:15:33,000 You're doing the face again. 292 00:15:33,000 --> 00:15:34,720 Alright, leave it with me. 293 00:15:34,720 --> 00:15:35,760 OK. 294 00:15:35,760 --> 00:15:37,160 Thanks. 295 00:15:47,600 --> 00:15:50,480 Ellen, it's Bryan. Give me a bell when you get this. 296 00:15:50,480 --> 00:15:53,520 Um, just wondering when we can expect you. 297 00:15:53,520 --> 00:15:55,520 We need that spell. Yeah. 298 00:15:55,520 --> 00:15:57,080 Is it just a 24-hour thing...? 299 00:15:57,080 --> 00:15:59,640 The longer Ellen's gone, the more danger she's in. 300 00:15:59,640 --> 00:16:00,880 Bye. 301 00:16:02,360 --> 00:16:03,920 I got this. 302 00:16:05,160 --> 00:16:06,840 Uh, I'll clean the board for you, sir. 303 00:16:09,760 --> 00:16:11,680 Yes, Sergeant Roberts, it's Bryan Bates here. 304 00:16:11,680 --> 00:16:13,680 Uh, listen, this could be nothing, 305 00:16:13,680 --> 00:16:16,600 uh, but Ellen O'Donnell hasn't turned up for work today. 306 00:16:21,120 --> 00:16:22,840 And she called in sick yesterday. 307 00:16:22,840 --> 00:16:25,480 Yes, yes, Ms Jarra did. 308 00:16:31,440 --> 00:16:36,120 Look, the thing is, she... her...car is still here. 309 00:16:37,520 --> 00:16:38,880 Uh-huh. 310 00:16:40,200 --> 00:16:41,520 Mm-hm. 311 00:16:43,560 --> 00:16:44,760 Yeah. 312 00:16:46,360 --> 00:16:48,000 I see. He's calling the cops. 313 00:16:50,400 --> 00:16:52,160 Rightio, then. 314 00:16:58,720 --> 00:17:00,640 Sergeant Roberts, thanks for coming. 315 00:17:00,640 --> 00:17:02,920 Not a problem, Bryan. It's good to see you again. 316 00:17:02,920 --> 00:17:04,560 You're not gonna believe this... 317 00:17:04,560 --> 00:17:06,640 We can't do anything without that spell. 318 00:17:06,640 --> 00:17:07,960 Then we need to get Felix's book. 319 00:17:07,960 --> 00:17:10,760 Alright, let's hear the whole story from the beginning. 320 00:17:10,760 --> 00:17:12,880 You guys find somewhere to do it and I'll get the spell. 321 00:17:12,880 --> 00:17:14,880 How? Phone. 322 00:17:14,880 --> 00:17:18,400 I found a secret room, here at the school, um... 323 00:17:18,400 --> 00:17:21,520 Unlocked. It'd be easier if I just show you. 324 00:17:26,640 --> 00:17:27,960 Now, go. 325 00:17:30,880 --> 00:17:35,000 All those questions from the past, this explains them. You'll see. 326 00:17:56,480 --> 00:17:59,960 ROBERTS: This is where Ellen O'Donnell was last seen? 327 00:17:59,960 --> 00:18:04,080 Well, no, but there's a connection between her disappearance 328 00:18:04,080 --> 00:18:06,560 and all of this magical paraphernalia. 329 00:18:06,560 --> 00:18:08,040 And what connection is that? 330 00:18:08,040 --> 00:18:12,000 Well, it's the key to what happened to the Bremin Four, I'm sure of it. 331 00:18:12,000 --> 00:18:13,760 And to what's happened to Ellen now. 332 00:18:13,760 --> 00:18:15,920 Has anyone just tried going around to her house? 333 00:18:15,920 --> 00:18:18,240 Well, that's not the point, Sergeant! 334 00:18:18,240 --> 00:18:20,080 I can prove there's a connection. 335 00:18:20,080 --> 00:18:23,080 It's all there in Felix Ferne's journal. 336 00:18:23,080 --> 00:18:24,960 Well, where's that? 337 00:18:24,960 --> 00:18:27,080 It's in my office. 338 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 Show me. 339 00:18:43,920 --> 00:18:46,280 (RUMBLING) 340 00:18:46,280 --> 00:18:47,960 Earthquake! Oh! 341 00:18:51,920 --> 00:18:54,200 Earthquake! Run! 342 00:19:26,840 --> 00:19:31,080 I think you'll agree the parallels are uncanny. 343 00:19:31,080 --> 00:19:34,440 First, the Bremin Four disappeared, now Ellen. 344 00:19:34,440 --> 00:19:36,280 That's a pretty long bow. 345 00:19:36,280 --> 00:19:40,400 No, no, no, no, no, we're talking about an obvious pattern. 346 00:19:40,400 --> 00:19:42,480 I believe... (MUTTERS SPELL) 347 00:19:42,480 --> 00:19:45,040 Now I'm just asking you to keep an open mind. 348 00:19:45,040 --> 00:19:47,840 I know what I'm saying might sound a little unusual... 349 00:19:47,840 --> 00:19:50,080 I think we're way past unusual, Bryan. 350 00:19:50,080 --> 00:19:52,760 Yes, but just wait until you read Felix Ferne's book. 351 00:19:52,760 --> 00:19:54,400 It holds all the answers. 352 00:19:54,400 --> 00:19:55,880 You'll see. 353 00:19:55,880 --> 00:19:57,560 I'll just get it. 354 00:20:00,720 --> 00:20:03,200 Magical elements, multi-dimensional travel, 355 00:20:03,200 --> 00:20:06,600 a massive conspiracy at our school! 356 00:20:06,600 --> 00:20:08,800 And there's bound to be more in that hidden room. 357 00:20:08,800 --> 00:20:13,120 This could be the final piece to solving Andy Lau's disappearance. 358 00:20:13,120 --> 00:20:14,960 Everything explained! 359 00:20:14,960 --> 00:20:17,520 OK, it just looks like a Year 12 student... 360 00:20:17,520 --> 00:20:19,360 It's kinda normal. 361 00:20:19,360 --> 00:20:20,720 Like, is it over? 362 00:20:20,720 --> 00:20:22,440 Oh, my word. Seriously? 363 00:20:22,440 --> 00:20:23,960 The earthquake! 364 00:20:23,960 --> 00:20:25,320 Alright, there was no earthquake... 365 00:20:25,320 --> 00:20:27,360 This is exactly what I was talking about. 366 00:20:27,360 --> 00:20:29,480 (GASPS) Brianna, who was here? 367 00:20:29,480 --> 00:20:32,000 Who was here when the earthquake happened? 368 00:20:33,480 --> 00:20:36,240 Nic's got split ends... Yeah, Nic. 369 00:20:36,240 --> 00:20:37,280 Niccolina. Yes. 370 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 Niccolina Pandelis! Niccolina Pandelis! 371 00:20:39,520 --> 00:20:41,040 Yes! 372 00:20:47,160 --> 00:20:48,280 Where's the book? 373 00:20:48,280 --> 00:20:49,760 I couldn't take it without Bates seeing. 374 00:20:49,760 --> 00:20:52,080 I went to take a picture, but it's like the camera wouldn't work. 375 00:20:52,080 --> 00:20:54,040 You can't photograph a Book of Shadows. I've tried. 376 00:20:54,040 --> 00:20:55,320 There was a combined tracking spell 377 00:20:55,320 --> 00:20:56,840 and element-to-element communication. 378 00:20:56,840 --> 00:20:57,840 And where is it? 379 00:20:59,120 --> 00:21:00,280 Let's go. 380 00:21:16,160 --> 00:21:19,320 We need something of value belonging to the person we're trying to reach. 381 00:21:19,320 --> 00:21:20,880 Got it. 382 00:21:20,880 --> 00:21:22,920 OK, now follow my lead to make the connection. 383 00:21:23,920 --> 00:21:26,480 As water is to water You will become as one... 384 00:21:26,480 --> 00:21:29,320 As water is to water You will become as one... 385 00:21:29,320 --> 00:21:31,920 As water is to water You will find what I seek... 386 00:21:31,920 --> 00:21:34,560 As water is to water You will find what I seek... 387 00:21:34,560 --> 00:21:38,000 As water is to water You will reveal and show... 388 00:21:38,000 --> 00:21:41,040 As water is to water You will reveal and show... 389 00:21:41,040 --> 00:21:42,960 ELLEN: Get away from me! 390 00:21:44,200 --> 00:21:47,120 Ellen! Ellen, it's me, Jesse! 391 00:21:48,240 --> 00:21:49,960 What's happening? Where are you? 392 00:21:49,960 --> 00:21:51,760 I'm in negative space. 393 00:21:51,760 --> 00:21:53,360 Are you alright? 394 00:21:53,360 --> 00:21:56,400 There's something here. It's coming for me. No! 395 00:21:56,400 --> 00:21:58,240 No, help me. Help! 396 00:21:58,240 --> 00:21:59,520 I lost her. 397 00:21:59,520 --> 00:22:01,920 But how did she end up in negative space? 398 00:22:02,920 --> 00:22:04,280 Open a portal. 399 00:22:04,280 --> 00:22:06,800 What? And get attacked again? 400 00:22:06,800 --> 00:22:08,280 Dragged in? 401 00:22:09,840 --> 00:22:11,760 What do you think we've been training for? 402 00:22:14,840 --> 00:22:16,440 We'll be OK. 403 00:22:20,200 --> 00:22:21,720 No matter what happens, we... 404 00:22:22,920 --> 00:22:24,280 ..we can handle it. 405 00:22:25,240 --> 00:22:27,840 OK. Let's open this portal. 406 00:22:29,680 --> 00:22:31,880 ALL: Elements, within and without, 407 00:22:31,880 --> 00:22:35,520 Unlock the door, turn world about. (BANG!) 408 00:22:35,520 --> 00:22:39,200 Elements of the universe, within and without 409 00:22:39,200 --> 00:22:42,360 Unlock the door, turn world about! 410 00:22:43,720 --> 00:22:46,040 Ellen, can you hear us?! 411 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 ELLEN: I can't see you! 412 00:22:49,760 --> 00:22:52,120 Wait, there she is! There she is! This way! 413 00:22:52,120 --> 00:22:53,240 Stop! 414 00:22:54,000 --> 00:22:55,440 Stop right there! 415 00:22:55,440 --> 00:22:56,640 Look! 416 00:22:57,840 --> 00:22:59,760 I've got this. Come on. 417 00:23:00,760 --> 00:23:02,120 Grab her, Nicco! 418 00:23:02,120 --> 00:23:04,200 OK, Ellen, take my hand! 419 00:23:11,360 --> 00:23:13,240 Ellen! ELLEN: Nicco! 420 00:23:13,240 --> 00:23:15,400 Careful, Nicco! Nicco, grab me! 421 00:23:15,400 --> 00:23:16,920 That's it! Nicco! 422 00:23:23,120 --> 00:23:25,360 You've got her! (GROANS) 423 00:23:25,360 --> 00:23:26,800 Nicco! Alright! 424 00:23:26,800 --> 00:23:27,960 Nicco! 425 00:23:36,480 --> 00:23:38,480 It's slipping! (GROANS) 426 00:23:40,440 --> 00:23:42,280 Ellen, jump now! 427 00:23:44,680 --> 00:23:46,280 (GROANS) 428 00:23:47,760 --> 00:23:49,040 Ah! 429 00:23:50,120 --> 00:23:51,560 It's OK, I've got you, I've got you. 430 00:23:51,560 --> 00:23:53,000 Are you OK? 431 00:23:53,000 --> 00:23:55,360 Yeah, I'm... I think so. 432 00:23:58,040 --> 00:23:59,720 What have you done to her? 433 00:23:59,720 --> 00:24:00,920 We haven't done anything. 434 00:24:00,920 --> 00:24:03,440 Ellen, what's happening? Are you alright? 435 00:24:03,440 --> 00:24:04,840 I'm fine. I... 436 00:24:04,840 --> 00:24:06,240 Ellen! (ALL SHOUT) 437 00:24:06,240 --> 00:24:07,840 Ellen! 438 00:24:07,840 --> 00:24:09,240 Quick, get some help. 439 00:24:09,240 --> 00:24:11,560 Put this around her. What's going on? 440 00:24:18,640 --> 00:24:20,800 (PANTING) 441 00:24:20,800 --> 00:24:22,360 (GASPS) 442 00:24:22,360 --> 00:24:25,320 There's this...thing... 443 00:24:25,320 --> 00:24:27,560 An evil creature lurking in negative space? 444 00:24:27,560 --> 00:24:28,600 Well, it gets worse. 445 00:24:28,600 --> 00:24:31,560 Magic is messing with the universe, or something. 446 00:24:31,560 --> 00:24:33,720 What do you know about magic? 447 00:24:33,720 --> 00:24:35,000 Rabbit-in-the-hat magic? 448 00:24:35,000 --> 00:24:38,680 I know all about it - the magic, the ley lines, the Bremin Four. 449 00:24:38,680 --> 00:24:39,800 (YAWNS) 450 00:24:39,800 --> 00:24:40,960 Sorry, I missed that. 451 00:24:40,960 --> 00:24:42,920 It's funny how you can't hear when you're yawning. 452 00:24:42,920 --> 00:24:46,600 Would it be better if you repeated Year 10? 453 00:24:46,600 --> 00:24:47,720 No. 454 00:24:47,720 --> 00:24:50,080 I was just coming for you. 455 00:24:50,080 --> 00:24:51,320 I saw something. 456 00:24:51,320 --> 00:24:52,760 We know. Heath told us. 457 00:24:52,760 --> 00:24:54,960 No. There's more. 458 00:24:54,960 --> 00:24:56,840 Hello. Ah, Zeb. 459 00:24:56,840 --> 00:24:59,400 Am I saying that correctly? Only one way to say it. 460 00:24:59,400 --> 00:25:01,560 This weirdly cool guy just showed up. 461 00:25:01,560 --> 00:25:03,280 He is weirdly cool. 462 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 BATES: Have you ever seen anything quite like this? 463 00:25:05,640 --> 00:25:08,360 I'd like to take a closer look. I could take them with me. 464 00:25:08,360 --> 00:25:10,000 No. 465 00:25:10,000 --> 00:25:12,240 Captions by Red Bee Media 466 00:25:12,240 --> 00:25:14,480 Copyright Australian Broadcasting Corporation 33746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.