All language subtitles for My.Favorite.Spy.1951.1080p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,771 --> 00:02:00,810 Alive. We want him alive. 2 00:02:06,140 --> 00:02:08,210 Let's go in from the other side. 3 00:02:08,428 --> 00:02:10,360 Lost him. He made his break 4 00:02:10,371 --> 00:02:12,314 Just as we were boarding the plane to Tangier. 5 00:02:12,480 --> 00:02:14,571 Well, get him. Comb every inch of that airport. 6 00:02:14,657 --> 00:02:16,520 Eric Augustine has given us the slip. 7 00:02:16,520 --> 00:02:18,090 Now, listen, Prentice. 8 00:02:18,090 --> 00:02:20,220 I want that man brought in alive. 9 00:02:20,220 --> 00:02:22,260 Eric Augustine's no good to us dead. 10 00:02:22,260 --> 00:02:23,890 Throw a police net around the airport. 11 00:02:23,890 --> 00:02:25,530 Right. Yes, sir. 12 00:02:25,530 --> 00:02:28,200 Eric Augustine's escaped. Contact all security agencies. 13 00:02:28,200 --> 00:02:29,770 State patrol, police department. 14 00:02:29,770 --> 00:02:31,000 Lock this town up tight. 15 00:02:37,210 --> 00:02:39,610 Calling all cars. Be on the alert 16 00:02:39,610 --> 00:02:41,680 For a man answering description Eric Augustine. 17 00:02:41,680 --> 00:02:43,550 Calling all cars. Be on the alert 18 00:02:43,550 --> 00:02:45,820 For a man answering description Eric Augustine. 19 00:02:45,820 --> 00:02:48,420 Desperately wanted by federal security agencies. 20 00:02:48,420 --> 00:02:50,220 This man is armed and is dangerous. 21 00:02:52,790 --> 00:02:54,690 Hey. 22 00:03:28,360 --> 00:03:30,660 Ah, a star is born. 23 00:03:30,660 --> 00:03:32,360 Hey, you. 24 00:03:33,870 --> 00:03:35,970 Car 31, 3-1 reporting. 25 00:03:35,970 --> 00:03:38,970 Suspect answering description of Eric Augustine 26 00:03:38,970 --> 00:03:41,610 Entering alley at Park and Montgomery Street. Out. 27 00:03:41,610 --> 00:03:43,880 - You there, stop. - Who, me? 28 00:03:43,880 --> 00:03:46,980 Get your hands up. Yeah, now, listen to me... 29 00:03:46,980 --> 00:03:48,580 Okay, I'll listen to you. 30 00:03:48,580 --> 00:03:51,080 It was just a gag, officer. It was just a little joke. 31 00:03:51,080 --> 00:03:53,050 I wanted to see how it feels to have top billing. 32 00:03:53,050 --> 00:03:55,550 Dugan won't mind. He can't read. Get your hands up higher. 33 00:03:55,550 --> 00:03:57,760 They won't go any higher. They're hooked to my wrists. 34 00:03:57,760 --> 00:03:59,720 Uh, honest, I quit booking those two-bit bets. 35 00:03:59,720 --> 00:04:01,530 Ask Sam at the candy store. 36 00:04:01,530 --> 00:04:03,500 I'm Peanuts White. I play a lot of police benefits. 37 00:04:03,500 --> 00:04:05,060 He's clean. Sure I'm clean. 38 00:04:05,060 --> 00:04:07,460 Look, Shireen doesn't look like that on the stage. 39 00:04:07,460 --> 00:04:09,470 When she's working I keep her covered like this. 40 00:04:09,470 --> 00:04:10,870 You see, officer? Come on, let's go. 41 00:04:10,870 --> 00:04:12,470 Hey. Hey, what am I? A criminal? 42 00:04:12,470 --> 00:04:15,370 What show did you catch? Get going. 43 00:04:15,370 --> 00:04:17,580 Hey, listen. 44 00:04:17,580 --> 00:04:19,310 How many times do I have to tell you guys? 45 00:04:19,310 --> 00:04:20,810 I'm not Augustine. 46 00:04:20,810 --> 00:04:23,620 Water, water. Give me a glass of water. 47 00:04:26,880 --> 00:04:28,850 Poor thing's wilting. Cost me a dime. 48 00:04:28,850 --> 00:04:31,260 Pretending to be cheap won't work either, Augustine. 49 00:04:31,260 --> 00:04:33,090 I'm not Augustine. I'm Peanuts White. 50 00:04:33,090 --> 00:04:35,690 Don't any of you guys ever relax at the Downtown Burlesque? 51 00:04:35,690 --> 00:04:38,090 I'm one of the comics who goes on between the relaxers. 52 00:04:39,530 --> 00:04:41,400 My, oh, my. What time will the girls be here? 53 00:04:41,400 --> 00:04:42,700 Very funny. 54 00:04:42,700 --> 00:04:44,570 He knows. Tell them how I fractured them. 55 00:04:44,570 --> 00:04:47,340 Sit down. Critic. 56 00:04:47,340 --> 00:04:48,610 Here's what we found on him. 57 00:04:48,610 --> 00:04:50,510 A dollar eighteen, a half a stick of gum, 58 00:04:50,510 --> 00:04:52,340 Two burlesque tickets 59 00:04:52,340 --> 00:04:53,780 And a package of bobby pins. 60 00:04:53,780 --> 00:04:55,710 I was carrying them for Shireen. 61 00:04:55,710 --> 00:04:57,780 That's our strip tease girl. She ain't got no pockets. 62 00:04:57,780 --> 00:04:59,080 Augustine, you were always able 63 00:04:59,080 --> 00:05:00,850 To mislead the police with false details. 64 00:05:00,850 --> 00:05:02,420 But I tell you, I'm not Augustine. 65 00:05:02,420 --> 00:05:04,760 You got the wrong man. You made a mistake. 66 00:05:04,760 --> 00:05:06,420 Fellas, you're not listening. 67 00:05:09,260 --> 00:05:13,230 Hey, that's a lie. 68 00:05:13,230 --> 00:05:17,100 When did I dress like that? Boy, I must've been loaded. 69 00:05:17,100 --> 00:05:19,640 Eric Augustine, alias Sir Thomas Valaine, 70 00:05:19,640 --> 00:05:22,240 Alias Ricardo Del Moria, alias Duke of Larimore. 71 00:05:22,240 --> 00:05:23,570 And now alias Peanuts White. 72 00:05:23,570 --> 00:05:26,040 How did you slip out of Cairo last fall? 73 00:05:26,040 --> 00:05:27,640 I didn't slip, I was pushed. 74 00:05:27,640 --> 00:05:30,820 It wasn't Cairo, it was Chicago. And it wasn't my fault. 75 00:05:30,820 --> 00:05:32,920 Shireen got a hold of a jug, and when the cops walked in... 76 00:05:32,920 --> 00:05:35,090 What did you do with the million you were carrying? 77 00:05:35,090 --> 00:05:36,290 Million? 78 00:05:36,290 --> 00:05:38,090 Million what? Million dollars. 79 00:05:38,090 --> 00:05:39,890 Cash. 80 00:05:39,890 --> 00:05:41,560 Oh, have you got the wrong guy. 81 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 Bailey, it's the sheriff. 82 00:05:45,330 --> 00:05:47,500 Yes? 83 00:05:47,500 --> 00:05:49,670 We've cornered Augustine in one of the hangars. 84 00:05:49,670 --> 00:05:51,100 He never left the airport. 85 00:05:51,100 --> 00:05:53,100 Be right there. 86 00:05:53,100 --> 00:05:56,740 They got Augustine cornered out at the airport. Come on. 87 00:05:58,810 --> 00:06:00,640 He's free to go. 88 00:06:00,640 --> 00:06:03,080 You're free. It's about time. 89 00:06:03,080 --> 00:06:05,720 Missed the rubber hose by three minutes. 90 00:06:05,720 --> 00:06:09,550 And remember, your salaries are paid by the taxpayers. 91 00:06:09,550 --> 00:06:11,360 I may be one someday. 92 00:06:36,750 --> 00:06:38,180 We wanted this man alive. 93 00:06:38,180 --> 00:06:40,050 Well, what am I suppose to do? Let him kill me? 94 00:06:40,050 --> 00:06:42,850 Believe it or not, mister, it would've been better. 95 00:06:42,850 --> 00:06:45,060 He's still breathing. Get him to a hospital. 96 00:06:45,060 --> 00:06:47,460 Come on. Easy now, boys. 97 00:06:48,930 --> 00:06:50,790 Peanuts White. 98 00:06:54,260 --> 00:06:56,430 Peanuts White. 99 00:06:56,430 --> 00:06:58,700 It's our only chance. 100 00:06:58,700 --> 00:07:01,940 Oh, no, Bailey. Why not? He's an actor. 101 00:07:01,940 --> 00:07:03,610 Actor? Ha! 102 00:07:03,610 --> 00:07:05,380 Have you ever seen him act? 103 00:07:22,390 --> 00:07:25,230 Who's there? 104 00:07:25,230 --> 00:07:27,200 It's the plumber, Mrs. Jones. 105 00:07:27,200 --> 00:07:29,070 But I'm taking a bath. 106 00:07:29,070 --> 00:07:30,330 And are you skinny. 107 00:07:41,250 --> 00:07:43,380 Is there anyone home here? 108 00:07:43,380 --> 00:07:44,620 Is there anyone home here? 109 00:07:44,620 --> 00:07:46,280 As if I didn't know. 110 00:08:00,670 --> 00:08:02,270 Ah, you, stupid Maya, you. 111 00:08:02,270 --> 00:08:04,400 Don't you know you're fooling with the champion 112 00:08:04,400 --> 00:08:06,170 Of the entire world there? 113 00:08:09,910 --> 00:08:11,480 What are you doing here? I didn't send for a plumber. 114 00:08:11,480 --> 00:08:14,010 No, but the lady downstairs did. 115 00:08:14,010 --> 00:08:16,680 Your tub is leaking and the drips are dropping 116 00:08:16,680 --> 00:08:17,880 On the drapes down there. 117 00:08:34,100 --> 00:08:35,370 Ooh. 118 00:08:50,350 --> 00:08:51,980 I fix it up right now. Here. 119 00:08:51,980 --> 00:08:53,690 Here we go with the wrench here. 120 00:08:53,690 --> 00:08:55,690 We make with the monkey shines, yeah. 121 00:08:57,190 --> 00:08:59,720 Listen, my husband's coming in. Huh? Your husband? 122 00:08:59,720 --> 00:09:02,030 Oh, cheese and crackers. What do we do here? 123 00:09:02,030 --> 00:09:03,700 Oh, he must have forgotten something. 124 00:09:03,700 --> 00:09:05,030 If he finds you here, he'll kill us. 125 00:09:05,030 --> 00:09:06,660 Oh, yes, I hide. Quick, hide. 126 00:09:06,660 --> 00:09:09,000 I goes under here. Oh, yeah. Oh, no. You fool, you. 127 00:09:09,000 --> 00:09:10,430 In the shower. In the shower. 128 00:09:10,430 --> 00:09:11,540 Here we go, in the shower. 129 00:09:11,540 --> 00:09:13,800 Well, I could get killed this way here. 130 00:09:13,800 --> 00:09:15,370 Oh, my, in the shower. 131 00:09:15,370 --> 00:09:16,910 This must be the place here. 132 00:09:19,180 --> 00:09:22,150 I forgot to kiss you goodbye, dear. 133 00:09:22,150 --> 00:09:25,750 Goodbye, darling. Goodbye, lover-kins. 134 00:09:25,750 --> 00:09:27,180 Goodbye, plumber. 135 00:09:31,250 --> 00:09:32,460 Goodbye, fellows. 136 00:09:36,590 --> 00:09:38,260 A couple slipped down the drain. 137 00:09:44,140 --> 00:09:46,540 Oh, no, not again. We'd like to talk to you. 138 00:09:46,540 --> 00:09:49,170 Call me next Thursday. I gotta change for the spittoon bit. 139 00:09:49,170 --> 00:09:51,540 This is important. It's vital. You've got to come with us. 140 00:09:51,540 --> 00:09:52,940 But I gotta change my clothes. 141 00:09:52,940 --> 00:09:54,350 You haven't time. We haven't time. 142 00:09:54,350 --> 00:09:56,780 You'll hear about it from my agent about this 143 00:09:56,780 --> 00:09:59,650 As soon as he gets out of jail. Now, wait a minute 144 00:09:59,650 --> 00:10:02,550 Tangier. 145 00:10:02,550 --> 00:10:04,260 Hoenig. Augustine. 146 00:10:04,260 --> 00:10:06,490 A million bucks. I gotta get back to the theater. 147 00:10:06,490 --> 00:10:08,990 General, this is our man, sir. 148 00:10:08,990 --> 00:10:11,600 This is no time for joking, Bailey. 149 00:10:14,230 --> 00:10:16,430 He could be the image of Augustine. 150 00:10:16,430 --> 00:10:18,030 Without this comedy putty. 151 00:10:18,030 --> 00:10:20,940 Hey, that's not all putty. 152 00:10:22,770 --> 00:10:24,910 Oh, yes. 153 00:10:24,910 --> 00:10:28,350 I hope you understand the vital importance of this assignment. 154 00:10:28,350 --> 00:10:30,010 I don't understand anything about it, 155 00:10:30,010 --> 00:10:31,650 And let's keep it that way, sergeant. 156 00:10:31,650 --> 00:10:33,320 You're not turning yellow, are you? 157 00:10:33,320 --> 00:10:35,950 Pick any color. I got goose pimples to match them all. 158 00:10:35,950 --> 00:10:37,720 Mr. White, your government is asking you 159 00:10:37,720 --> 00:10:39,320 To impersonate Eric Augustine. 160 00:10:39,320 --> 00:10:41,860 You are to take a million dollars to Tangier. 161 00:10:41,860 --> 00:10:45,560 There you will be contacted by one Rudolf Hoenig. 162 00:10:45,560 --> 00:10:48,560 For the money, he will give you a piece of microfilm. 163 00:10:48,560 --> 00:10:50,770 Why don't you send this Hoenig a money order direct? 164 00:10:50,770 --> 00:10:52,100 Because he hates us, 165 00:10:52,100 --> 00:10:54,040 And he will only do business with Eric Augustine. 166 00:10:54,040 --> 00:10:56,270 Eric Augustine, the guy who looks like me. 167 00:10:56,270 --> 00:10:58,680 Why don't he go? He's in the hospital. Wounded. 168 00:10:58,680 --> 00:11:00,080 Don't worry about him. 169 00:11:00,080 --> 00:11:02,110 Oh, fine. Now, I got time to worry about me. 170 00:11:03,510 --> 00:11:06,820 Please, fellas, I tell you, you got the wrong guy. 171 00:11:06,820 --> 00:11:08,150 Now, this ain't my line of work. 172 00:11:08,150 --> 00:11:09,850 I tell jokes, that's dangerous enough. 173 00:11:09,850 --> 00:11:13,490 We'll pay you $10,000 for the job. 174 00:11:13,490 --> 00:11:14,760 What's wrong? 175 00:11:14,760 --> 00:11:17,290 You're getting too close to my price. 176 00:11:17,290 --> 00:11:21,200 We're going to make you into an entirely different person. 177 00:11:21,200 --> 00:11:24,040 People like me the way I am. Sort of. 178 00:11:24,040 --> 00:11:27,040 Augustine was an assassin. But always for big stakes. 179 00:11:27,040 --> 00:11:28,640 He cheated, robbed, gambled. 180 00:11:28,640 --> 00:11:31,070 Made money by the millions and spent it by the millions. 181 00:11:31,070 --> 00:11:33,310 And women? He was irresistible. 182 00:11:33,310 --> 00:11:35,210 A magnet for international beauties 183 00:11:35,210 --> 00:11:36,810 That could lead him to more plunder. 184 00:11:36,810 --> 00:11:38,580 He exploited them, slapped them around, 185 00:11:38,580 --> 00:11:40,350 Then threw them away like matches. 186 00:11:40,350 --> 00:11:44,320 He was cruel, poised, suave, deadly. 187 00:11:44,320 --> 00:11:46,390 And you, White, will act accordingly. 188 00:11:46,390 --> 00:11:48,230 Mr. White, you will be thoroughly trained 189 00:11:48,230 --> 00:11:50,630 So you will act like Eric Augustine. 190 00:11:50,630 --> 00:11:53,560 Educated, cultured, polished. 191 00:11:53,560 --> 00:11:55,530 A witty table companion, 192 00:11:55,530 --> 00:11:58,240 A connoisseur of fine wines. 193 00:11:59,240 --> 00:12:01,240 A perfect squire to the ladies. 194 00:12:01,240 --> 00:12:06,510 But under it all, shrewd, cunning, 195 00:12:06,510 --> 00:12:08,640 Deadly ruthlessness. 196 00:12:08,640 --> 00:12:10,310 Remorseless. 197 00:12:10,310 --> 00:12:15,750 Relentless as a jungle cat stalking its prey. 198 00:12:17,820 --> 00:12:20,520 What a man. Oh. 199 00:12:20,520 --> 00:12:22,830 Oh, there's just one little detail you forgot. 200 00:12:22,830 --> 00:12:24,490 What's that? I ain't gonna do it. 201 00:12:24,490 --> 00:12:26,960 Where's my nose? I'm leaving. Okay, up with my beak. 202 00:12:26,960 --> 00:12:28,400 Washington's on the line, general. 203 00:12:28,400 --> 00:12:31,400 I'm getting out of here. Uh, one moment, White. 204 00:12:31,400 --> 00:12:33,140 Thank you. 205 00:12:34,870 --> 00:12:37,340 Yes, sir. 206 00:12:37,340 --> 00:12:41,280 Yes, sir. He is here now, sir. 207 00:12:41,280 --> 00:12:43,850 Someone would like to speak with you, Mr. White. 208 00:12:43,850 --> 00:12:46,450 Me? I got no friends in Washington. 209 00:12:46,450 --> 00:12:48,320 I voted Republican. 210 00:12:48,320 --> 00:12:50,790 Hello? Yeah? 211 00:12:50,790 --> 00:12:53,930 Yeah. Yeah, and I'm Lassie. Yeah. 212 00:12:53,930 --> 00:12:56,960 Some joker trying to make me believe that he... 213 00:12:59,860 --> 00:13:03,800 Yes, sir. 214 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 No, I'm... I'm not really Lassie. I'm sorry. 215 00:13:08,200 --> 00:13:11,410 I always pant this way. Yes, sir. 216 00:13:11,410 --> 00:13:14,710 Hey, it's really him. And he called me Peanuts. 217 00:13:14,710 --> 00:13:16,080 How do you like that? 218 00:13:16,080 --> 00:13:20,420 Yes, sir. Yes, sir. 219 00:13:20,420 --> 00:13:25,520 Yeah. He says I hold the fate of the whole world in my hands. 220 00:13:25,520 --> 00:13:27,320 Yes, sir. 221 00:13:27,320 --> 00:13:29,930 Yes, sir. You can count on me, sir. 222 00:13:29,930 --> 00:13:32,060 You bet, sir. 223 00:13:32,060 --> 00:13:35,400 Call on you when I get back? All right, I won't mind. 224 00:13:35,400 --> 00:13:38,430 Yeah, I've never been to Missouri before anyway. 225 00:13:38,430 --> 00:13:41,140 Yeah, well, give my regards to the whole family. 226 00:13:41,140 --> 00:13:43,340 Oh, she's on tour? 227 00:13:43,340 --> 00:13:44,770 Where? 228 00:13:44,770 --> 00:13:46,580 Aha. 229 00:13:46,580 --> 00:13:47,980 Aw. 230 00:13:47,980 --> 00:13:50,280 Well, that's a tough town anyway. Yeah. 231 00:13:50,280 --> 00:13:52,320 Well, I'll do it, sir. Goodbye. 232 00:13:52,320 --> 00:13:55,090 Say, how do you like that? He asked me himself. 233 00:13:55,090 --> 00:13:56,550 All right, men, get into action. 234 00:13:56,550 --> 00:13:58,460 Congratulations, White. 235 00:13:58,460 --> 00:14:00,560 You are a real American. 236 00:14:00,560 --> 00:14:02,690 Yeah. I can just see it now. 237 00:14:02,690 --> 00:14:05,100 The unknown civilian. 238 00:14:06,230 --> 00:14:08,230 Sit there, Mr. White. 239 00:14:09,830 --> 00:14:11,100 Now, the film you're about to see 240 00:14:11,100 --> 00:14:11,840 Was taken by our agents in Paris. 241 00:14:11,840 --> 00:14:15,370 We photographed Augustine with a hidden camera. 242 00:14:15,370 --> 00:14:18,070 Now, watch the movie closely. 243 00:14:18,070 --> 00:14:19,510 Can I have some popcorn? 244 00:14:21,610 --> 00:14:24,920 That's Augustine on the right. Watch every move he makes. 245 00:14:24,920 --> 00:14:28,590 In a spot like this, he should make some interesting moves. 246 00:14:28,590 --> 00:14:30,290 Study him. 247 00:14:30,290 --> 00:14:34,390 You study what you want, I'll study what I want. 248 00:14:34,390 --> 00:14:35,590 Uh-oh. 249 00:14:37,290 --> 00:14:38,860 Now, that's Lily Dalbray. Yeah? 250 00:14:38,860 --> 00:14:41,300 She and Augustine once were very close. 251 00:14:41,300 --> 00:14:44,600 Worked together, double-crossed each other. 252 00:14:44,600 --> 00:14:46,940 Hey, sit down. 253 00:14:46,940 --> 00:14:48,910 A very dangerous woman. 254 00:14:48,910 --> 00:14:52,240 All women are dangerous. She's all woman. 255 00:14:52,240 --> 00:14:54,280 Whenever Augustine had a big deal on, 256 00:14:54,280 --> 00:14:57,150 She headed right back to him like a homing pigeon. 257 00:14:57,150 --> 00:14:59,480 You may be sure not for chicken feed. 258 00:14:59,480 --> 00:15:02,390 She'd try for everything. The works. 259 00:15:02,390 --> 00:15:04,590 She sure knows where the works are. 260 00:15:04,590 --> 00:15:06,090 Hey. 261 00:15:06,090 --> 00:15:07,490 He is just like me. 262 00:15:07,490 --> 00:15:11,060 There's a lot of Peanuts in that boy. 263 00:15:11,900 --> 00:15:16,570 Hey, can't we see more of this? Huh? 264 00:15:16,570 --> 00:15:19,100 What is this, a bus station? What happened? 265 00:15:19,100 --> 00:15:21,310 He's all yours. 266 00:15:22,170 --> 00:15:24,140 What is this? 267 00:15:24,140 --> 00:15:25,810 Hey. How about some more pictures of the kid? 268 00:15:25,810 --> 00:15:28,380 She really brings it with her. We've got a big job to do. 269 00:15:28,380 --> 00:15:30,750 Well, wait a minute. I don't do strip tease, you know. 270 00:15:30,750 --> 00:15:31,980 I'm for belly laughs. 271 00:15:31,980 --> 00:15:34,250 This coat is nearly a perfect fit. 272 00:15:34,250 --> 00:15:36,890 This Augustine's? It's pretty sharp. 273 00:15:36,890 --> 00:15:38,320 I hope I can keep up the payments. 274 00:15:38,320 --> 00:15:40,860 This man is Karl Brubaker. He's dangerous. 275 00:15:40,860 --> 00:15:43,430 Very dangerous. Now, study him closely. 276 00:15:43,430 --> 00:15:45,200 He's a sworn enemy of Augustine. 277 00:15:45,200 --> 00:15:48,630 And watch out for him. He's sure to be in Tangier. 278 00:15:48,630 --> 00:15:50,270 One of Brubaker's associates. 279 00:15:50,270 --> 00:15:52,270 Here are the others that have worked for him. 280 00:15:52,270 --> 00:15:54,270 Thieves, gunmen. All treacherous. 281 00:15:54,270 --> 00:15:56,140 We'll show them to you over and over. 282 00:15:56,140 --> 00:15:58,540 Sharpen those shears. I'll take them with me. 283 00:15:58,540 --> 00:16:00,480 Anyone in Tangier would kill you 284 00:16:00,480 --> 00:16:02,550 For the million dollars in this belt. 285 00:16:02,550 --> 00:16:06,380 Keep it on you at all times and trust no one. 286 00:16:06,380 --> 00:16:09,620 Now I will demonstrate. 287 00:16:09,620 --> 00:16:11,560 You throw a right. 288 00:16:18,560 --> 00:16:19,700 Uh, Miss Dieckers? 289 00:16:29,170 --> 00:16:30,910 Not very good. 290 00:16:30,910 --> 00:16:32,310 Well, you caught me at a bad time. 291 00:16:32,310 --> 00:16:34,240 I'm too tuckered to pucker. 292 00:16:34,240 --> 00:16:36,310 Miss Dieckers is one of our best operatives. 293 00:16:36,310 --> 00:16:39,150 She worked on the Augustine case in Paris. 294 00:16:39,150 --> 00:16:40,550 I'll do what I can with him. 295 00:16:40,550 --> 00:16:43,550 But I'll need his complete attention. 296 00:16:53,000 --> 00:16:54,460 When I look into a girl's eyes, 297 00:16:54,460 --> 00:16:56,430 I can tell just what she thinks of me. 298 00:16:56,430 --> 00:16:57,930 It's pretty discouraging too. 299 00:16:57,930 --> 00:16:59,400 Please concentrate. 300 00:16:59,400 --> 00:17:01,140 When Augustine kissed a woman, 301 00:17:01,140 --> 00:17:03,670 He popped her nylons. 302 00:17:41,240 --> 00:17:44,220 Why, Mr. White. 303 00:17:44,220 --> 00:17:47,350 Just call me Eric Augustine, please. 304 00:17:48,590 --> 00:17:54,420 World Airways flight 43. 305 00:17:54,420 --> 00:17:57,230 Plane now loading for Tangier. 306 00:17:57,230 --> 00:17:59,330 Eight floor. 307 00:17:59,330 --> 00:18:05,470 World Airways flight 43. 308 00:18:05,470 --> 00:18:07,700 Plane now loading for Tangier. 309 00:18:07,700 --> 00:18:10,870 You did a good job, chief. Considering the time. 310 00:18:10,870 --> 00:18:14,610 Well, there he goes, carrying all our hopes. 311 00:18:14,610 --> 00:18:18,810 Peanuts White, alias Eric Augustine. 312 00:18:18,810 --> 00:18:22,590 I'll phone the hospital, check on Augustine's condition. 313 00:18:44,410 --> 00:18:45,610 You, you. You, you. 314 00:18:45,610 --> 00:18:47,110 Quickly, my luggage. Allons. 315 00:18:49,180 --> 00:18:52,550 (Monkara speaks in Arabic) 316 00:18:52,550 --> 00:18:55,620 Monkara will attend to your bags, Mr. Augustine. 317 00:18:55,620 --> 00:18:58,450 I'll meet you at the car in front, sir. 318 00:18:59,620 --> 00:19:02,960 (Man speaking in Spanish) 319 00:19:02,960 --> 00:19:04,700 Mr. Eric Augustine's luggage 320 00:19:04,700 --> 00:19:06,400 To the Hotel Imperator with dispatch. 321 00:19:06,400 --> 00:19:07,600 Si, se�or. 322 00:19:15,040 --> 00:19:16,240 A little alms. 323 00:19:21,010 --> 00:19:22,850 And it's tax-free. 324 00:19:22,850 --> 00:19:24,480 Taxi, monsieur. Taxi? 325 00:19:24,480 --> 00:19:27,350 No, Mr. Augustine. This way. 326 00:19:28,250 --> 00:19:29,590 Sorry. 327 00:19:42,800 --> 00:19:44,740 Poor fella. He took it pretty hard, didn't he? 328 00:20:05,190 --> 00:20:06,720 Thanks. 329 00:20:13,700 --> 00:20:17,100 You need a rest, Eric. Your nerves are showing. 330 00:20:17,100 --> 00:20:18,970 Lily. 331 00:20:19,940 --> 00:20:21,140 Lily Dalbray. 332 00:20:21,140 --> 00:20:24,110 Are you surprised? Should I be? 333 00:20:24,110 --> 00:20:27,080 Oh, surely you didn't expect me here after Vienna. 334 00:20:27,080 --> 00:20:30,810 Well, I didn't expect you in Vienna after, uh, Cairo. 335 00:20:30,810 --> 00:20:31,980 Since you are here, 336 00:20:31,980 --> 00:20:36,150 We might as well take up where we left off. 337 00:20:36,150 --> 00:20:38,490 What was that for? For Cairo. 338 00:20:38,490 --> 00:20:39,860 For leaving me alone, 339 00:20:39,860 --> 00:20:41,660 Penniless, standing in the rain. 340 00:20:41,660 --> 00:20:43,360 And I know you'll do it again. 341 00:20:43,360 --> 00:20:45,260 Oh, perhaps, Lily, perhaps, 342 00:20:45,260 --> 00:20:49,370 But let's hope for a sunny day. 343 00:20:51,570 --> 00:20:53,040 You're no good, Eric. 344 00:20:53,040 --> 00:20:54,910 Not even for me. 345 00:20:54,910 --> 00:20:56,270 Grin and bear it, Lily. 346 00:20:56,270 --> 00:20:57,840 If you don't, you'll be miserable. 347 00:20:57,840 --> 00:20:58,880 Mm. 348 00:20:58,880 --> 00:21:01,810 You've been gone so long. Long? 349 00:21:01,810 --> 00:21:03,610 What I leave of myself with a woman 350 00:21:03,610 --> 00:21:06,480 Should last to the rest of her life. 351 00:21:06,480 --> 00:21:08,420 The Imperator Hotel. 352 00:21:08,420 --> 00:21:11,360 He knows. I'm staying there too. 353 00:21:11,360 --> 00:21:12,260 I'm singing at the Blue Aigrette Room. 354 00:21:12,260 --> 00:21:15,260 Oh, as usual, board and lodging for a song. 355 00:21:15,260 --> 00:21:17,660 Well, all of us can't be Eric Augustine. 356 00:21:17,660 --> 00:21:19,960 Heh, you'd be surprised how many of us are. 357 00:21:19,960 --> 00:21:22,200 You're here for a purpose. 358 00:21:22,200 --> 00:21:23,770 I'm everywhere for a purpose. 359 00:21:23,770 --> 00:21:26,540 After five minutes, someone tries to kill you. 360 00:21:26,540 --> 00:21:28,140 Kill me? Well, the taxicab. 361 00:21:28,140 --> 00:21:30,040 A crude attempt. 362 00:21:30,040 --> 00:21:31,310 Was that meant for me? 363 00:21:31,310 --> 00:21:33,980 Oh, you have such contempt for danger. 364 00:21:33,980 --> 00:21:35,780 Uh, this time, uh, 365 00:21:35,780 --> 00:21:38,110 You must be after something very big. 366 00:21:38,110 --> 00:21:40,350 Tsk. Just how big is it? 367 00:21:41,520 --> 00:21:42,950 It's bigger than both of us. 368 00:21:42,950 --> 00:21:44,750 Ah. 369 00:21:44,750 --> 00:21:46,560 I should know better than to ask. 370 00:21:46,560 --> 00:21:49,490 The times we've quibbled about my curiosity. 371 00:21:49,490 --> 00:21:51,290 But, Eric, I'm a woman. 372 00:21:51,290 --> 00:21:53,960 Have I ever quibbled about that? 373 00:21:53,960 --> 00:21:56,530 And as a woman, I've got to find out something. 374 00:21:56,530 --> 00:21:58,070 Regardless of the past, 375 00:21:58,070 --> 00:22:01,770 Just, um, how do you feel about me now? 376 00:22:01,770 --> 00:22:03,410 I haven't a quibble left in me. 377 00:22:04,670 --> 00:22:06,840 You've got to convince me of that. 378 00:22:06,840 --> 00:22:09,710 That's just what I have in mind. 379 00:22:32,640 --> 00:22:34,770 Must be the climate. 380 00:22:38,270 --> 00:22:40,240 Un jolie pour vous, Monsieur Augustine? 381 00:22:40,240 --> 00:22:41,480 Keep your pitiful blossoms. 382 00:22:41,480 --> 00:22:42,950 This Lily is flower enough for me. 383 00:22:44,150 --> 00:22:46,920 You say the nicest things to me in front of others. 384 00:22:46,920 --> 00:22:50,120 Delighted to see you haven't changed. 385 00:22:50,120 --> 00:22:51,890 Well, I'm delighted to see 386 00:22:51,890 --> 00:22:53,460 You haven't changed either, Lily. 387 00:22:53,460 --> 00:22:54,890 That dress does things for you. 388 00:22:54,890 --> 00:22:56,960 It doesn't do me any harm either. 389 00:22:56,960 --> 00:22:59,760 You bought that dress for me in Paris, remember? 390 00:22:59,760 --> 00:23:01,900 Sometimes I don't even remember Paris. 391 00:23:01,900 --> 00:23:05,600 And like in Paris, my suite is next to yours. 392 00:23:05,600 --> 00:23:08,100 How it all comes back to me. 393 00:23:11,640 --> 00:23:14,140 Your luggage will be right up, Monsieur Augustine. 394 00:23:14,140 --> 00:23:16,910 This way, please. 395 00:23:16,910 --> 00:23:18,950 Oh, yes, I know. 396 00:23:21,120 --> 00:23:22,420 The flight was tiring. 397 00:23:22,420 --> 00:23:24,720 Suppose we have cocktails? Later, darling. 398 00:23:24,720 --> 00:23:26,390 I must rest for the early show. 399 00:23:26,390 --> 00:23:28,390 Pick me up in an hour, will you? 400 00:23:28,390 --> 00:23:31,760 But in an hour, my mood may change. 401 00:23:31,760 --> 00:23:34,260 Then again, it may not. 402 00:23:34,260 --> 00:23:35,970 In an hour? 403 00:24:10,400 --> 00:24:12,000 Leaving Eric Augustine alone? 404 00:24:12,000 --> 00:24:14,700 As I remember, your orders were to remain near him always. 405 00:24:14,700 --> 00:24:16,510 Be good enough to get out of my way. 406 00:24:16,510 --> 00:24:17,940 I'm in a hurry. 407 00:24:17,940 --> 00:24:20,010 Lily, obeying orders isn't easy sometimes. 408 00:24:20,010 --> 00:24:21,950 But our Mr. Brubaker likes it that way. 409 00:24:21,950 --> 00:24:23,950 Suppose we go up to your suite. 410 00:24:23,950 --> 00:24:26,180 I'm sure I could make obeying 411 00:24:26,180 --> 00:24:28,520 Pleasanter for you. 412 00:24:45,840 --> 00:24:47,040 Oh. 413 00:26:16,790 --> 00:26:18,930 Keep these closed. 414 00:26:18,930 --> 00:26:21,300 Do you want to die? Are you the house dick? 415 00:26:21,300 --> 00:26:22,770 Your valet, Mr. Augustine. 416 00:26:22,770 --> 00:26:24,900 Valet? I haven't needed a valet 417 00:26:24,900 --> 00:26:26,540 Since I wore three-cornered slacks. 418 00:26:26,540 --> 00:26:27,740 Get out. 419 00:26:27,740 --> 00:26:29,670 Get out! 420 00:26:29,670 --> 00:26:31,370 Lower your voice, Mr. Augustine. 421 00:26:31,370 --> 00:26:34,240 You, a menial, giving orders to Eric Augustine. 422 00:26:34,240 --> 00:26:36,950 Get out or I'll be compelled to eject you forcibly. 423 00:26:42,650 --> 00:26:45,990 Fine valet. You're supposed to lay out my clothes, not me. 424 00:26:45,990 --> 00:26:47,660 Shh. 425 00:26:47,660 --> 00:26:48,960 Tasso. 426 00:26:48,960 --> 00:26:52,230 United States government, security agent. 427 00:26:54,230 --> 00:26:56,830 Number 62539. 428 00:26:56,830 --> 00:27:00,940 Number 87724. 429 00:27:00,940 --> 00:27:03,610 I've been expecting you, Peanuts. 430 00:27:03,610 --> 00:27:06,380 Expecting me? You've been laying in ambush for me. 431 00:27:06,380 --> 00:27:09,410 Get some Scotch tape and pull me together. 432 00:27:09,410 --> 00:27:12,620 Oh, no. No more of those hearty handshakes. 433 00:27:13,980 --> 00:27:15,650 I'm here to help you. 434 00:27:15,650 --> 00:27:16,850 You still have a lot to learn. 435 00:27:16,850 --> 00:27:18,050 Yeah, I think I ought to go back 436 00:27:18,050 --> 00:27:19,520 And take a few more judo lessons. 437 00:27:19,520 --> 00:27:21,060 That flower girl in the lobby, 438 00:27:21,060 --> 00:27:22,890 You shouldn't have refused the blossom. 439 00:27:22,890 --> 00:27:25,200 She may have been your contact with Hoenig. 440 00:27:25,200 --> 00:27:27,530 Oh, Hoenig. Yeah, the fella with the microfilm. 441 00:27:27,530 --> 00:27:29,260 He will get word to you somehow, 442 00:27:29,260 --> 00:27:32,170 But where and by whom we don't know. 443 00:27:32,170 --> 00:27:35,570 Now, where have you got the money? 444 00:27:35,570 --> 00:27:36,770 I hid it. 445 00:27:36,770 --> 00:27:38,110 Training. Bailey. 446 00:27:38,110 --> 00:27:40,980 Try and find it, wise guy. 447 00:27:50,520 --> 00:27:52,620 You peeked. 448 00:27:52,620 --> 00:27:54,990 Oh, you've got a lot of bloodhound in you. 449 00:27:54,990 --> 00:27:57,230 You sure you're not a keyhole man? 450 00:27:57,230 --> 00:27:58,930 Or transom boy, huh? 451 00:27:58,930 --> 00:28:01,100 You got radar eyeballs? 452 00:28:01,100 --> 00:28:03,470 Have you got a Geiger counter up your sleeve? 453 00:28:03,470 --> 00:28:05,840 You will wear this always. 454 00:28:05,840 --> 00:28:07,300 Not so tight. 455 00:28:07,300 --> 00:28:10,840 A million dollar girdle and it's killing me. 456 00:28:10,840 --> 00:28:12,680 Keep your stomach in. For this amount, 457 00:28:12,680 --> 00:28:15,750 Anybody in Tangier would slit you up the middle. 458 00:28:15,750 --> 00:28:17,280 Slit? 459 00:28:17,280 --> 00:28:19,380 Yeah, and I'm not ready to become a set of bookends. 460 00:28:22,620 --> 00:28:23,850 What are you looking for? 461 00:28:23,850 --> 00:28:25,420 My return ticket. I'm going home. 462 00:28:25,420 --> 00:28:27,820 You're staying here. You have a mission to complete. 463 00:28:27,820 --> 00:28:30,330 Yeah, that's what you... 464 00:28:30,330 --> 00:28:32,130 Uh-oh. You... 465 00:28:32,130 --> 00:28:33,960 Well, I'll stay a little while, 466 00:28:33,960 --> 00:28:36,700 But not on account of you and your gun. 467 00:28:36,700 --> 00:28:38,070 After all, I'm not cad enough 468 00:28:38,070 --> 00:28:41,600 To break a date with Lily. 469 00:28:41,600 --> 00:28:43,140 Where are you going now? In here. 470 00:28:43,140 --> 00:28:44,410 If I'm in for close shaves, 471 00:28:44,410 --> 00:28:46,210 The first one's gonna be on me. 472 00:28:48,180 --> 00:28:50,610 Hoenig will not contact you personally. 473 00:28:50,610 --> 00:28:52,110 But when he does get word to you, 474 00:28:52,110 --> 00:28:54,220 Drop everything and go. Drop everything. 475 00:28:54,220 --> 00:28:56,090 Drop the money, drop Lily, drop dead. 476 00:28:56,090 --> 00:28:58,220 Oh, how did I ever get into this? 477 00:28:58,220 --> 00:29:00,390 What does Hoenig look like? Nobody knows. 478 00:29:00,390 --> 00:29:02,330 But Hoenig knows what you look like. 479 00:29:02,330 --> 00:29:03,630 Eric. 480 00:29:03,630 --> 00:29:05,500 Why didn't I look more like my mama than my papa? 481 00:29:05,500 --> 00:29:08,260 Are you losing your nerve? Me? Of course not. 482 00:29:08,260 --> 00:29:10,170 I'll always be with you. Oh, that'll help. 483 00:29:10,170 --> 00:29:12,340 But remember, you're dealing with desperate men. 484 00:29:12,340 --> 00:29:12,740 Yeah. 485 00:29:12,740 --> 00:29:15,310 There are agents of countries who'd kill you 486 00:29:15,310 --> 00:29:16,770 To stop you from getting the film. 487 00:29:16,770 --> 00:29:18,110 Uh-huh. And if they can't stop you, 488 00:29:18,110 --> 00:29:19,580 They'll kill you after you get it. 489 00:29:19,580 --> 00:29:20,910 Oh, that... 490 00:29:20,910 --> 00:29:24,650 What are you doing? Bucking for pallbearer? 491 00:29:24,650 --> 00:29:26,720 One mistake, and you're... 492 00:29:26,720 --> 00:29:27,950 Please, not while I'm shaving. 493 00:29:27,950 --> 00:29:29,650 Please. Trust nobody. 494 00:29:29,650 --> 00:29:31,750 Nobody. Nobody. I get it. 495 00:29:32,990 --> 00:29:34,890 Why should I even trust you? 496 00:29:38,230 --> 00:29:40,160 What are you doing? I know a barber I can trust. 497 00:29:40,160 --> 00:29:41,730 Where? In Hackensack, New Jersey. 498 00:29:41,730 --> 00:29:43,300 What are you, anyway? 499 00:29:43,300 --> 00:29:44,670 A man or a coward? 500 00:29:44,670 --> 00:29:46,340 A grown-up or a sniveling baby? 501 00:29:46,340 --> 00:29:49,440 A person I can depend on or a yellow-bellied sneak. 502 00:29:49,440 --> 00:29:50,810 I'm in there someplace. 503 00:29:50,810 --> 00:29:52,240 Right... 504 00:29:58,980 --> 00:30:01,520 Will you please stop feeding these birds 505 00:30:01,520 --> 00:30:02,820 And answer me? 506 00:30:02,820 --> 00:30:05,960 If my memory serves me, we made a bargain. 507 00:30:05,960 --> 00:30:09,160 Don't back out of it now, Lily, and crush me. 508 00:30:09,160 --> 00:30:10,590 Not you. I couldn't bear that. 509 00:30:10,590 --> 00:30:15,130 When we set my price, you knew Eric had left me. 510 00:30:15,130 --> 00:30:17,170 You weren't sure he'd come back to me. 511 00:30:17,170 --> 00:30:20,540 I never underestimate a female. 512 00:30:20,540 --> 00:30:24,470 It was your uncertainty that determined the price. 513 00:30:24,470 --> 00:30:28,510 Maybe so, but I'm no longer uncertain, and I want half. 514 00:30:28,510 --> 00:30:30,950 Half? Lily, Lily. 515 00:30:30,950 --> 00:30:33,050 There is so much greed in the world. 516 00:30:33,050 --> 00:30:34,580 Must you contribute more to it? 517 00:30:34,580 --> 00:30:37,120 Let me remind you that I'm the only one 518 00:30:37,120 --> 00:30:39,960 Who can be with Eric when Hoenig contacts him. 519 00:30:39,960 --> 00:30:42,830 And only I will know where Eric will be 520 00:30:42,830 --> 00:30:44,830 After he gets the microfilm. 521 00:30:44,830 --> 00:30:46,500 A man either adjusts himself 522 00:30:46,500 --> 00:30:49,760 To changing circumstances or perishes. 523 00:30:49,760 --> 00:30:51,270 Who was it that said, 524 00:30:51,270 --> 00:30:54,840 "Knavery is the best defense against knaves"? 525 00:30:54,840 --> 00:30:57,470 Very well, then. Half. 526 00:30:57,470 --> 00:31:01,010 And I adore you for being so practical. 527 00:31:01,010 --> 00:31:03,450 It's a lesson to me. 528 00:31:03,450 --> 00:31:05,520 Uh, one thing more. 529 00:31:05,520 --> 00:31:07,150 After you get the film, 530 00:31:07,150 --> 00:31:09,950 Must, uh, Eric continue to live? 531 00:31:09,950 --> 00:31:11,890 You already have that assurance. 532 00:31:11,890 --> 00:31:12,860 I don't suffer from an inability 533 00:31:12,860 --> 00:31:15,060 To keep a bargain. 534 00:31:15,060 --> 00:31:16,990 Crock will be delighted to autograph 535 00:31:16,990 --> 00:31:18,590 The coroner's report for you. 536 00:31:18,590 --> 00:31:21,460 I'm glad we finally agree. 537 00:31:28,400 --> 00:31:31,470 Nobody wears a high hat in Tangier. 538 00:31:31,470 --> 00:31:32,880 Hey, a hat on the bed is bad luck. 539 00:31:34,080 --> 00:31:35,580 See? See, I told you. 540 00:31:35,580 --> 00:31:37,510 See? Hello? Hello? 541 00:31:37,510 --> 00:31:39,150 Hello, hello. Put down that phone. 542 00:31:39,150 --> 00:31:40,920 Get me the airport. Get me the World Airways. 543 00:31:40,920 --> 00:31:42,420 Get me out of here. Hang up. 544 00:31:42,420 --> 00:31:45,120 No. Not me. They didn't tell me this would happen. 545 00:31:45,120 --> 00:31:46,460 Boom! Are they kidding? 546 00:31:46,460 --> 00:31:48,360 They're not, they just blew my top. 547 00:31:48,360 --> 00:31:51,190 I'm leaving. You and I don't talk the same language, I... 548 00:31:51,190 --> 00:31:53,430 Oh, I see you still have your interpreter with you. 549 00:31:54,430 --> 00:31:56,030 Pick up the phone, Mr. Augustine. 550 00:31:56,030 --> 00:31:57,600 This is just the follow-up to the hat bit. 551 00:31:57,600 --> 00:31:59,970 They wanna see if anything's left to answer. 552 00:31:59,970 --> 00:32:01,400 Augustine speaking. 553 00:32:01,400 --> 00:32:03,110 Are you all right, darling? 554 00:32:03,110 --> 00:32:04,940 I thought I heard a noise. 555 00:32:04,940 --> 00:32:06,940 Noise? You should've been Th... 556 00:32:06,940 --> 00:32:08,440 Oh, well, it was really nothing. 557 00:32:08,440 --> 00:32:11,180 I was just trying out my dueling pistol, yeah. 558 00:32:11,180 --> 00:32:12,650 I'll see you later, Lily. 559 00:32:12,650 --> 00:32:14,990 About ten years later. It's been thrilling. 560 00:32:14,990 --> 00:32:16,520 If you're ever in Hackensack, look me up. 561 00:32:16,520 --> 00:32:18,720 My orders are to see this through with you to the end. 562 00:32:18,720 --> 00:32:20,090 And you've done a grand job. 563 00:32:20,090 --> 00:32:21,720 I'll speak to Bailey about a raise for you. 564 00:32:21,720 --> 00:32:24,430 If you're not a man, at least make noises like a man. 565 00:32:24,430 --> 00:32:26,960 Hoenig knows where you are. What's more, he's on the run. 566 00:32:26,960 --> 00:32:28,860 He'll probably contact you tonight. 567 00:32:28,860 --> 00:32:30,230 Tomorrow morning when you wake up, 568 00:32:30,230 --> 00:32:32,240 All your worries may be over. 569 00:32:32,240 --> 00:32:33,570 I'm worried about waking up. 570 00:32:33,570 --> 00:32:35,340 And don't let that belt show. 571 00:32:35,340 --> 00:32:37,010 Keep your stomach in. 572 00:32:37,010 --> 00:32:38,210 Don't you want me to breathe? 573 00:32:38,210 --> 00:32:40,010 I want you to keep on breathing. 574 00:32:40,010 --> 00:32:42,680 You have a date with destiny. 575 00:32:42,680 --> 00:32:43,880 I'll book my own dates. 576 00:32:43,880 --> 00:32:45,850 But hang on to her phone number. 577 00:32:45,850 --> 00:32:48,750 All right, Svengali, here I go. 578 00:32:54,820 --> 00:32:57,290 Eric, darling. Lily. 579 00:32:57,290 --> 00:33:01,160 I was just about to get dressed. Well, there's no hurry. 580 00:33:01,160 --> 00:33:03,800 I don't know why they don't send up my new gown. 581 00:33:03,800 --> 00:33:05,400 I hope it will be here shortly. 582 00:33:05,400 --> 00:33:07,240 Make yourself at home, darling, 583 00:33:07,240 --> 00:33:09,640 And fix me my favorite drink, will you? 584 00:33:09,640 --> 00:33:11,140 Oh, of course, of course. 585 00:33:11,140 --> 00:33:12,980 It's practically fixed. 586 00:33:14,480 --> 00:33:15,710 So am I. 587 00:33:19,750 --> 00:33:23,350 You like a, uh... A, uh... You like it strong, don't you? 588 00:33:23,350 --> 00:33:25,920 You know how I like it, darling. 589 00:33:25,920 --> 00:33:29,120 I'm glad one of us knows. 590 00:33:53,280 --> 00:33:54,720 I want you to try something new, Lily. 591 00:33:54,720 --> 00:33:56,320 A thing I picked up in the States. 592 00:33:56,320 --> 00:33:57,890 It's called a Mish-Mosh. 593 00:33:57,890 --> 00:34:00,090 Oh, no. I waited so long 594 00:34:00,090 --> 00:34:02,260 For you to fix me another martini. 595 00:34:02,260 --> 00:34:04,630 The pink gin is right there. 596 00:34:07,160 --> 00:34:09,630 Pink yet. Well... 597 00:34:15,970 --> 00:34:18,110 Shh. 598 00:34:23,410 --> 00:34:26,020 What a spot for the old spittoon bit. 599 00:34:26,020 --> 00:34:28,650 Must be one someplace around here. 600 00:34:44,200 --> 00:34:47,840 Is this plant gonna be potted. 601 00:34:47,840 --> 00:34:49,400 Why don't you play some music 602 00:34:49,400 --> 00:34:51,140 While I put on something you like? 603 00:34:52,540 --> 00:34:54,140 Music? 604 00:34:59,580 --> 00:35:03,750 Our song keeps playing in my mind like a recording. 605 00:35:03,750 --> 00:35:05,550 Our song? 606 00:35:07,620 --> 00:35:11,290 Nobody can make a piano sing like you. 607 00:35:12,560 --> 00:35:14,860 Oh, I'm sorry, Lily, bruised fingers. 608 00:35:14,860 --> 00:35:17,170 Polo, you know, rugged game. 609 00:35:17,170 --> 00:35:19,140 You always did have to be coaxed. 610 00:35:19,140 --> 00:35:21,440 Sit down and play. 611 00:35:29,680 --> 00:35:31,810 This piano's out of tune. Ha. 612 00:35:31,810 --> 00:35:33,050 Stop teasing, Eric. 613 00:35:33,050 --> 00:35:36,620 I knew you were coming. I had it tuned yesterday. 614 00:35:36,620 --> 00:35:38,220 Mm-hm. 615 00:36:38,880 --> 00:36:42,820 Eric, where did you pick up boogie-woogie? 616 00:36:44,550 --> 00:36:46,820 It's a long and sordid story. 617 00:36:46,820 --> 00:36:48,620 I like our way better. 618 00:36:48,620 --> 00:36:50,230 Oh, so do I. 619 00:36:50,230 --> 00:36:52,660 Button me up, darling. 620 00:36:57,900 --> 00:37:00,700 Ah, who did this for you while I was away? 621 00:37:00,700 --> 00:37:03,170 Ooh, well, if you really cared, 622 00:37:03,170 --> 00:37:04,910 You wouldn't have left me. 623 00:37:04,910 --> 00:37:08,710 Oh, if only I had my buttoning to do again. 624 00:37:08,710 --> 00:37:13,220 You know, you never told me why you came to Tangier. 625 00:37:13,220 --> 00:37:16,620 Darling, in that gown, isn't it obvious? 626 00:37:18,750 --> 00:37:20,150 Pretty words. 627 00:37:20,150 --> 00:37:21,390 Why don't you sit down 628 00:37:21,390 --> 00:37:23,030 And tell me really why you're here? 629 00:37:23,030 --> 00:37:25,660 No, I'll stand. It's better for the digestion. 630 00:37:25,660 --> 00:37:28,130 But you haven't had dinner yet. I haven't? 631 00:37:28,130 --> 00:37:30,160 That's it, I'm famished. 632 00:37:30,160 --> 00:37:33,130 Freud says love is food. 633 00:37:33,130 --> 00:37:34,440 He sounds pretty mixed up to me. 634 00:37:38,840 --> 00:37:41,740 Lily, you always make me tinkle. 635 00:37:41,740 --> 00:37:43,510 Oh, you gave me this musical jewel 636 00:37:43,510 --> 00:37:44,880 In Switzerland, remember? 637 00:37:44,880 --> 00:37:48,280 Oh, yeah, sure. It's... Yeah. 638 00:37:49,750 --> 00:37:51,750 Yeah, when my alarm clock broke down. 639 00:37:51,750 --> 00:37:54,020 Heh, in Switzerland. I was... 640 00:37:54,020 --> 00:37:57,260 You know, there's something strange about you. 641 00:37:57,260 --> 00:38:00,190 You used to be so poised and confident. 642 00:38:00,190 --> 00:38:04,500 You knew just how to do everything. 643 00:38:04,500 --> 00:38:06,040 I still know. 644 00:38:07,670 --> 00:38:08,670 You do? 645 00:38:08,670 --> 00:38:11,510 Remember Madrid? Oh, yes. 646 00:38:11,510 --> 00:38:13,280 You were merveilleux. 647 00:38:13,280 --> 00:38:14,840 Yeah. 648 00:38:16,280 --> 00:38:18,980 Well, at least I was trying. 649 00:38:20,320 --> 00:38:22,650 Well, try again. 650 00:38:24,190 --> 00:38:26,290 For Madrid. 651 00:38:26,290 --> 00:38:28,290 This is the only way to travel. 652 00:38:45,810 --> 00:38:47,810 Suite 212. 653 00:38:47,810 --> 00:38:49,240 New York? 654 00:38:49,240 --> 00:38:51,610 Yes, yes. Put it through. 655 00:38:52,520 --> 00:38:55,590 Hello? Hello? 656 00:38:55,590 --> 00:38:58,990 Mr. Augustine's valet, Tasso speaking. 657 00:38:58,990 --> 00:39:01,720 Tasso, any contact yet? 658 00:39:01,720 --> 00:39:02,890 No? 659 00:39:02,890 --> 00:39:05,760 Well, the real Eric Augustine has escaped. 660 00:39:05,760 --> 00:39:07,900 He'll surely head for Tangier someway. 661 00:39:07,900 --> 00:39:10,060 Now, I want you to push through with Peanuts' plan. 662 00:39:10,060 --> 00:39:12,200 Just as hard and as quickly as you can. 663 00:39:12,200 --> 00:39:13,340 But don't tell him. 664 00:39:13,340 --> 00:39:15,370 He might get panicky and go to pieces. 665 00:39:15,370 --> 00:39:17,240 I understand, chief. 666 00:39:17,240 --> 00:39:18,440 Goodbye. 667 00:39:32,620 --> 00:39:34,960 It's nights like this that drive men like me 668 00:39:34,960 --> 00:39:38,760 To women like you for nights like this. 669 00:39:38,760 --> 00:39:41,300 Oh, Eric. Eric, Eric. 670 00:39:41,300 --> 00:39:42,760 That's me. Eric. 671 00:39:42,760 --> 00:39:44,730 Always the three-time winner. 672 00:39:46,600 --> 00:39:49,800 I'm, uh, Monsieur Augustine's valet. 673 00:39:59,780 --> 00:40:02,520 Where shall I put this, Mr. Augustine? 674 00:40:02,520 --> 00:40:05,050 Anywhere. Put it on the bill. 675 00:40:05,050 --> 00:40:09,690 Mr. Augustine. 676 00:40:11,160 --> 00:40:12,460 Go get your own girl. 677 00:40:18,300 --> 00:40:20,870 Mr. Augustine. 678 00:40:41,960 --> 00:40:46,730 Your table is waiting for you downstairs, Mr. Augustine. 679 00:40:46,730 --> 00:40:48,900 Your show, mademoiselle. You'll be late. 680 00:40:48,900 --> 00:40:51,630 Oh, yes. I'll get my wrap. 681 00:40:59,580 --> 00:41:00,940 Ah, Lily. 682 00:41:00,940 --> 00:41:03,240 Lily, to be in your arms once again. 683 00:41:04,450 --> 00:41:06,150 The scent of your hair. 684 00:41:06,150 --> 00:41:07,880 The beat of your heart. 685 00:41:07,880 --> 00:41:09,490 Oh, you... 686 00:41:09,490 --> 00:41:11,020 That's pretty sneaky. 687 00:41:11,020 --> 00:41:13,460 Start out with a dream and end up with a nightmare. 688 00:41:13,460 --> 00:41:16,560 Did she contact? I'm no cad, I don't talk. 689 00:41:16,560 --> 00:41:18,260 Not the contact you'd like. 690 00:41:18,260 --> 00:41:20,730 Then get downstairs. 691 00:41:22,230 --> 00:41:23,870 I beg your pardon, sir, 692 00:41:23,870 --> 00:41:26,540 But I was told the table reserved for you in the caf� 693 00:41:26,540 --> 00:41:29,840 Awaits your pleasure, Mr. Augustine. 694 00:41:30,810 --> 00:41:33,210 Come, Eric. I'm late. 695 00:41:38,650 --> 00:41:42,220 I'm here to see that you do everything right. 696 00:41:42,220 --> 00:41:44,620 You may need an assistant. 697 00:42:01,070 --> 00:42:02,900 Bienvenidos, Se�or Augustine. 698 00:42:02,900 --> 00:42:05,810 Mm. Welcome, Monsieur Augustine. 699 00:42:05,810 --> 00:42:08,610 Ah, Monsieur Augustine, you have been gone too long. 700 00:42:08,610 --> 00:42:10,150 Now it's like old times. 701 00:42:10,150 --> 00:42:12,720 Let all of Tangier know that Augustine has returned. 702 00:42:12,720 --> 00:42:15,650 - Wine for everyone. - Bravo. 703 00:42:15,650 --> 00:42:17,020 If there's not enough to go around, 704 00:42:17,020 --> 00:42:18,890 Have the peasants jump on some more grapes. 705 00:42:18,890 --> 00:42:20,190 Merci beaucoup, monsieur. 706 00:42:20,190 --> 00:42:21,860 Eh, we have reserved your old table. 707 00:42:21,860 --> 00:42:23,730 Right this way, please. 708 00:42:23,730 --> 00:42:26,100 Eric the Magnificent. How do you keep it up? 709 00:42:26,100 --> 00:42:28,200 Just a matter of self-discipline. 710 00:42:28,200 --> 00:42:29,700 Mademoiselle Dalbray. 711 00:42:29,700 --> 00:42:32,430 I believe you and Mr. Brubaker have met before? 712 00:42:32,430 --> 00:42:34,170 Many times and in many places. 713 00:42:34,170 --> 00:42:37,870 I haven't forgotten last year arriving too late in Budapest 714 00:42:37,870 --> 00:42:39,910 To pick up a very important document 715 00:42:39,910 --> 00:42:42,040 That was already in your possession. 716 00:42:42,040 --> 00:42:44,950 What did you clear on that deal, Augustine? 717 00:42:44,950 --> 00:42:48,680 Trade secrets. Our paths will cross again. 718 00:42:48,680 --> 00:42:51,190 You better be quick. I won't be around long. 719 00:42:51,190 --> 00:42:52,620 There's no hurry. 720 00:42:52,620 --> 00:42:54,490 The day will come when you and I 721 00:42:54,490 --> 00:42:56,460 Will cease to be rivals. 722 00:42:56,460 --> 00:42:57,890 Are you suggesting a merger? 723 00:42:57,890 --> 00:42:59,700 Nothing so complicated. 724 00:42:59,700 --> 00:43:02,030 Just a simple killing. 725 00:43:02,030 --> 00:43:03,230 Yours. 726 00:43:06,140 --> 00:43:08,040 You should indulge in a better wine. 727 00:43:08,040 --> 00:43:11,010 This is spiked with false courage. 728 00:43:12,370 --> 00:43:13,580 Lily? 729 00:43:37,600 --> 00:43:40,200 Duck under glass. 730 00:43:43,410 --> 00:43:46,380 Asperges Milanese, 731 00:43:51,480 --> 00:43:53,010 Pommes puree. 732 00:43:53,010 --> 00:43:55,620 Yes, monsieur. And some mashed potatoes. 733 00:43:57,550 --> 00:43:58,890 Eric. 734 00:44:01,220 --> 00:44:04,690 I go on in a few minutes. Excuse me. 735 00:44:10,360 --> 00:44:12,070 Bonjour, Eric. 736 00:44:12,070 --> 00:44:16,570 Seeing you again is like a delightful appetizer. 737 00:44:16,570 --> 00:44:18,170 Sometime when I'm not so occupied, 738 00:44:18,170 --> 00:44:20,740 We'll have to sit down and run through the whole menu. 739 00:44:20,740 --> 00:44:22,640 Merci. 740 00:44:42,700 --> 00:44:45,840 Eric, Eric, Eric. 741 00:44:45,840 --> 00:44:48,070 Oh, what a parley. What's your name, honey? 742 00:44:48,070 --> 00:44:51,570 Oh, how could you forget my name? 743 00:44:51,570 --> 00:44:54,880 Well, I've been so busy remembering all the rest. 744 00:44:54,880 --> 00:44:56,480 Still the same Eric. 745 00:44:56,480 --> 00:44:59,610 Hurt with one hand and soothe with the other. 746 00:44:59,610 --> 00:45:01,050 Yeah, I keep switching them 747 00:45:01,050 --> 00:45:03,020 So you'll never know which to dodge. 748 00:45:03,020 --> 00:45:05,190 What are you doing? Oh, oh, this? 749 00:45:05,190 --> 00:45:06,990 Uh, I was just helping the native farmers. 750 00:45:06,990 --> 00:45:08,690 I'm looking for Japanese beetles. 751 00:45:14,800 --> 00:45:16,070 Eric. 752 00:45:16,070 --> 00:45:19,900 Oh, Eric, I missed you. 753 00:45:19,900 --> 00:45:22,870 Try again, maybe this time you'll hit the bull's-eye. 754 00:45:22,870 --> 00:45:25,710 Oh, let me kiss you, ch�ri. 755 00:45:25,710 --> 00:45:27,810 The way I once did. 756 00:45:27,810 --> 00:45:31,280 Well, I'm a little fatigued. Just the lower lip. 757 00:45:34,580 --> 00:45:37,450 Well, what have we here? 758 00:45:37,450 --> 00:45:40,620 Acapulco, Eric. 759 00:45:40,620 --> 00:45:41,820 Well, what had we there? 760 00:45:41,820 --> 00:45:44,460 Uh, no. Never mind. No memories. 761 00:45:44,460 --> 00:45:47,030 Tonight, we'll make memories for tomorrow. 762 00:45:47,030 --> 00:45:50,030 And let's hope that tomorrow we can remember them, eh? 763 00:45:50,030 --> 00:45:52,170 I'll be right back. l 764 00:45:52,170 --> 00:45:53,240 Acapulco. 765 00:45:53,240 --> 00:45:54,970 (Band playing "Just a Moment More") 766 00:46:02,710 --> 00:46:04,850 (Singing in French) 767 00:46:44,820 --> 00:46:49,960 ? How I desire love ? 768 00:46:49,960 --> 00:46:55,870 ? La la la la la la ? 769 00:46:55,870 --> 00:46:59,840 ? I'll never tire of ? 770 00:47:00,900 --> 00:47:07,180 ? Just wanting more And more ? 771 00:47:07,180 --> 00:47:11,750 ? And so I long For the day ? 772 00:47:11,750 --> 00:47:13,820 ? When you will say ? 773 00:47:13,820 --> 00:47:17,790 ? You will be loving me ? 774 00:47:17,790 --> 00:47:20,520 ? For ? 775 00:47:20,520 --> 00:47:24,660 ? Forever ? 776 00:47:24,660 --> 00:47:31,830 ? And just a moment more ? 777 00:47:54,960 --> 00:47:56,890 You don't look so good to me anymore. 778 00:47:56,890 --> 00:47:59,090 I tell your fortune, Mr. Augustine. 779 00:47:59,090 --> 00:48:00,330 What is to come. 780 00:48:00,330 --> 00:48:02,530 I'd rather let Lily surprise me. 781 00:48:02,530 --> 00:48:04,030 She knows nothing. 782 00:48:04,030 --> 00:48:05,330 Take a card. 783 00:48:05,330 --> 00:48:07,540 An older woman can tell you much more. 784 00:48:07,540 --> 00:48:10,010 Why not? She's had more time to find out. 785 00:48:10,010 --> 00:48:13,140 Take a card. They tell the past, the present. 786 00:48:13,140 --> 00:48:13,880 My present speaks for itself. 787 00:48:13,880 --> 00:48:18,910 Take a card. They also tell the future. Take one. 788 00:48:18,910 --> 00:48:21,680 Uh-uh. No, you don't. I'm no pigeon. 789 00:48:21,680 --> 00:48:23,890 I'll take this one. 790 00:48:23,890 --> 00:48:26,390 That one means a tragic accident. 791 00:48:31,690 --> 00:48:33,590 That one is a knife. 792 00:48:37,730 --> 00:48:39,630 That one is a gun. 793 00:48:40,970 --> 00:48:42,800 You have a permit to carry these cards? 794 00:48:42,800 --> 00:48:44,370 There's more in your future. 795 00:48:44,370 --> 00:48:46,710 You mean I still have one. I... Don't tell me. 796 00:48:46,710 --> 00:48:48,410 Why don't you go? 797 00:48:48,410 --> 00:48:51,610 If you hurry, you can catch the 9:00 broom. 798 00:49:03,860 --> 00:49:05,060 Gar�on. 799 00:49:05,060 --> 00:49:07,730 He got the wrong table. I ordered duck. 800 00:49:07,730 --> 00:49:09,130 But... 801 00:49:18,010 --> 00:49:24,010 ? For just a moment ? 802 00:49:24,010 --> 00:49:26,850 ? More ? 803 00:49:29,280 --> 00:49:32,650 Take this card, you fool. It's from Hoenig. 804 00:49:32,650 --> 00:49:34,190 Hoenig. 805 00:49:40,360 --> 00:49:42,600 Tasso. We gotta get Tasso. 806 00:49:42,600 --> 00:49:43,900 Get up. Allez-y. 807 00:49:43,900 --> 00:49:46,640 What is this, darling? Oh, uh, this is my sandwich. 808 00:49:46,640 --> 00:49:50,040 Give it to me. You'll spoil your appetite for the duck. 809 00:49:50,040 --> 00:49:52,440 I can't wait. I'm famished. Oh, but, uh... 810 00:49:52,440 --> 00:49:54,440 Goat meat. Mm. Oh, I love goat meat. 811 00:49:54,440 --> 00:49:57,480 Let me try. I've never eaten goat meat before. 812 00:49:57,480 --> 00:49:59,650 You wouldn't like it. Oh, but how do you know? 813 00:49:59,650 --> 00:50:01,720 I'm eating it and I don't like it. 814 00:50:13,560 --> 00:50:14,000 Outrageous. 815 00:50:14,000 --> 00:50:17,900 I ordered Long Island duck and this foul is domestic. 816 00:50:17,900 --> 00:50:20,930 And it's been cooked a minute and four seconds too long. 817 00:50:20,930 --> 00:50:23,670 Who's responsible for such gross inefficiency? 818 00:50:23,670 --> 00:50:26,670 Never mind. I'll see the chef myself. 819 00:50:30,510 --> 00:50:32,380 The contact. The fortune teller. 820 00:50:32,380 --> 00:50:34,250 Yeah. She made me swallow her words. 821 00:50:34,250 --> 00:50:35,820 Come on. Let's blow this joint quick. 822 00:50:35,820 --> 00:50:37,020 Wait, wait, wait. 823 00:50:37,020 --> 00:50:38,220 We mustn't be followed. Huh? 824 00:50:38,220 --> 00:50:40,560 All the exits are covered. 825 00:50:51,230 --> 00:50:52,830 Who turned out the lights? 826 00:50:52,830 --> 00:50:54,340 I did. Come on. 827 00:50:55,740 --> 00:50:57,670 Uh-oh. There they are. 828 00:51:02,010 --> 00:51:04,610 Good luck. 829 00:51:04,610 --> 00:51:08,550 Oh, dear. I go in the kitchen. You go backstage. 830 00:51:12,120 --> 00:51:13,620 Rudolph! Pierre! 831 00:51:13,620 --> 00:51:15,820 Hurry! We're on. 832 00:51:15,820 --> 00:51:17,790 Get moving. 833 00:51:29,000 --> 00:51:32,340 And now, my assistant. Cleopatra. 834 00:51:43,190 --> 00:51:45,720 Rudolph, you ham! 835 00:51:45,720 --> 00:51:47,160 Are you drunk again? 836 00:51:51,560 --> 00:51:53,800 Get moving. 837 00:52:20,790 --> 00:52:22,420 Hold it, Tass. Take it easy. 838 00:52:22,420 --> 00:52:23,860 You got the end that can sit down. 839 00:52:25,730 --> 00:52:29,830 Hey, Tass. I'm in trouble. Give me some rear guard action. 840 00:52:41,810 --> 00:52:43,210 What happened, you oaf? 841 00:52:43,210 --> 00:52:45,710 The camel. 842 00:52:45,710 --> 00:52:48,120 Just go. Find him. 843 00:53:17,010 --> 00:53:18,680 Attagirl. 844 00:53:18,680 --> 00:53:22,320 Stick with me and you'll be wearing a mink hump. 845 00:53:22,320 --> 00:53:25,020 Hichy, hichy. Hichy. 846 00:53:25,020 --> 00:53:28,460 Hichy. 847 00:53:49,180 --> 00:53:51,610 Wait. I have an idea. 848 00:53:51,610 --> 00:53:54,010 Oh, no. You're not gonna get me in that thing. 849 00:54:11,030 --> 00:54:12,600 (Speaks in Arabic) 850 00:54:25,010 --> 00:54:26,680 Hey. 851 00:54:40,590 --> 00:54:43,330 Hey, wait. This is it. The house fourth in the north. 852 00:54:43,330 --> 00:54:46,940 Are you sure? Well, if only... No. 853 00:54:46,940 --> 00:54:49,600 It's half digested by now. Fourth from the north. 854 00:54:49,600 --> 00:54:52,010 It's the back entrance to a gambling casino. 855 00:54:52,010 --> 00:54:55,040 Hoenig would pick a place like this to look you over first. 856 00:54:57,140 --> 00:54:59,480 (Man speaking in Spanish) 857 00:54:59,480 --> 00:55:00,880 This is the right place, 858 00:55:00,880 --> 00:55:02,720 But you got the wrong guy for this type of work. 859 00:55:02,720 --> 00:55:04,020 Don't you wanna be a hero? 860 00:55:04,020 --> 00:55:06,290 What for? I've been happy as a coward. 861 00:55:06,290 --> 00:55:07,660 You've done fine. 862 00:55:07,660 --> 00:55:10,190 I see Augustine would not be wearing this. 863 00:55:10,190 --> 00:55:12,960 Now, this is the acid test. 864 00:55:12,960 --> 00:55:15,600 Hoenig is the shrewdest killer of them all. 865 00:55:15,600 --> 00:55:18,770 You must go up there confident, assured, cold. 866 00:55:18,770 --> 00:55:20,600 I'm cold all right. I'm shivering. 867 00:55:20,600 --> 00:55:23,070 Come on. Let's go. No, no. You must go alone. 868 00:55:23,070 --> 00:55:25,610 Anyone with you will arouse suspicion. 869 00:55:25,610 --> 00:55:27,110 I'll wait here behind this door. 870 00:55:27,110 --> 00:55:30,110 Now, remember, Augustine gambled here many times. 871 00:55:30,110 --> 00:55:32,950 Throw your money around, your ego, your charm. 872 00:55:32,950 --> 00:55:34,680 Even if you get killed for it. 873 00:55:34,680 --> 00:55:38,250 You are Eric Augustine. 874 00:55:38,250 --> 00:55:41,020 You are a nasty man. 875 00:56:02,240 --> 00:56:03,880 He just came in, Herr Hoenig. 876 00:56:06,520 --> 00:56:09,020 It's been nearly five years. 877 00:56:10,390 --> 00:56:12,750 I must be certain. 878 00:56:17,430 --> 00:56:19,790 The usual, Mr. Augustine? 879 00:56:19,790 --> 00:56:22,630 Five? Oh, yeah, yeah. Five. 880 00:56:22,630 --> 00:56:24,700 Five thousand for Mr. Augustine. 881 00:56:33,170 --> 00:56:35,740 Thank you, Mr. Augustine. 882 00:56:36,810 --> 00:56:38,710 Take care of the other boys. 883 00:56:38,710 --> 00:56:40,550 Just leave one on 17. 884 00:56:40,550 --> 00:56:42,280 Thank you very much, Mr. Augustine. 885 00:56:42,280 --> 00:56:44,020 You are as generous as ever. 886 00:56:45,050 --> 00:56:46,390 Willy. 887 00:56:49,290 --> 00:56:50,990 Bring him to me. 888 00:56:50,990 --> 00:56:54,130 There's a saying he will know. One we used in the old days. 889 00:56:54,130 --> 00:56:56,000 Come to the brown house. 890 00:56:56,000 --> 00:56:59,530 When he hears that, he will follow you. 891 00:57:07,810 --> 00:57:10,180 Seventeen. Black, odd. 892 00:57:14,150 --> 00:57:16,920 Eric Augustine never draws down. Spin the wheel, please. 893 00:57:16,920 --> 00:57:20,390 - Well. - Bravo. Bravo. 894 00:57:20,390 --> 00:57:23,060 Such an egomaniac. 895 00:57:23,060 --> 00:57:24,630 Makes me sweat. 896 00:57:25,930 --> 00:57:27,530 Get him. 897 00:57:30,560 --> 00:57:33,470 Monsieur Young. Monsieur Augustine? 898 00:57:34,770 --> 00:57:36,300 Gentlemen. Gentlemen. 899 00:57:36,300 --> 00:57:38,370 Is this a gambling casino or a front for a lotto game? 900 00:57:38,370 --> 00:57:41,610 I said spin the wheel, please. Come to the brown house. 901 00:57:41,610 --> 00:57:44,340 Relax. If I win, I'll drop into the White House 902 00:57:44,340 --> 00:57:45,680 And help balance the budget. 903 00:57:45,680 --> 00:57:47,880 Monsieur Augustine, 904 00:57:47,880 --> 00:57:50,450 Do you know how much is involved? 905 00:57:50,450 --> 00:57:52,290 Thirty-five times that. 906 00:57:52,290 --> 00:57:54,120 I am not a bookkeeper. 907 00:57:54,120 --> 00:57:56,020 Very well, I should make it easier for you. 908 00:57:56,020 --> 00:57:58,860 Here, my lady, buy the rest of that dress. 909 00:57:58,860 --> 00:58:00,600 The remainder remains. 910 00:58:03,570 --> 00:58:07,900 For the last time, come to the brown house. 911 00:58:07,900 --> 00:58:10,040 Number 10, black. Even. 912 00:58:10,040 --> 00:58:13,170 - Aw. - You lose, Mr. Augustine. 913 00:58:13,170 --> 00:58:16,310 Oh, well, money helps, but it isn't everything. 914 00:58:25,990 --> 00:58:28,690 Must be jolly at the brown house, eh? 915 00:58:47,080 --> 00:58:48,840 Augustine. 916 00:58:48,840 --> 00:58:51,440 We meet again Herr Hoenig. 917 00:58:51,440 --> 00:58:53,880 Whoops. Oh. 918 00:58:53,880 --> 00:58:55,780 Nobody touches Eric Augustine. 919 00:58:55,780 --> 00:58:57,380 You must forgive them, Eric. 920 00:58:57,380 --> 00:58:59,920 We have waited for you here hour after hour, day after day. 921 00:58:59,920 --> 00:59:01,520 We're all a little jumpy. 922 00:59:01,520 --> 00:59:03,960 If you insist on traveling with a hatchet man like that, 923 00:59:03,960 --> 00:59:06,030 Why don't you throw a net over him? 924 00:59:09,430 --> 00:59:10,760 Willy? 925 00:59:12,600 --> 00:59:14,040 Turn off your eyes, Willy. 926 00:59:14,040 --> 00:59:15,900 I can see the place where your brain ought to be. 927 00:59:15,900 --> 00:59:18,570 That'll do, Eric. Let us finish this quickly. 928 00:59:18,570 --> 00:59:20,640 My time is valuable too. 929 00:59:20,640 --> 00:59:23,210 The money. Please. Don't be greedy, Willy. 930 00:59:23,210 --> 00:59:25,450 First the film. Then you get the samolians. 931 00:59:25,450 --> 00:59:26,650 The million clackers. 932 00:59:26,650 --> 00:59:28,580 What's that, Eric? 933 00:59:28,580 --> 00:59:30,520 Samolians? Clackers? 934 00:59:30,520 --> 00:59:32,220 What kind of talk? 935 00:59:32,220 --> 00:59:34,860 That's just a little something I picked up in the States. 936 00:59:34,860 --> 00:59:36,490 Very interesting people, the Yankees. 937 00:59:36,490 --> 00:59:37,860 They have a jargon all their own. 938 00:59:37,860 --> 00:59:40,130 Like 23 skidoo, who's your little whosit, 939 00:59:40,130 --> 00:59:42,530 Your father's mustache, scram. 940 00:59:42,530 --> 00:59:44,630 Here it is. 941 00:59:46,200 --> 00:59:49,170 How do I know it's the McCoy? You question me? 942 00:59:49,170 --> 00:59:51,670 Do you know what I went through to hold onto this for you? 943 00:59:51,670 --> 00:59:53,910 With every man ready to kill me for it? 944 00:59:53,910 --> 00:59:56,080 And you, gambling down there, 945 00:59:56,080 --> 01:00:00,050 Playing your role to the hill to women fawning over you. 946 01:00:00,050 --> 01:00:02,150 It's the old story with you, Eric. 947 01:00:02,150 --> 01:00:04,050 Suppose we complete the transaction 948 01:00:04,050 --> 01:00:06,390 So I can get down there and write a few new chapters? 949 01:00:06,390 --> 01:00:08,090 Hmph. Women. 950 01:00:08,090 --> 01:00:09,960 Well, women have to live too. 951 01:00:09,960 --> 01:00:11,930 I try to share myself amongst them. 952 01:00:11,930 --> 01:00:14,600 After all, a beautiful woman's entitled to the best. 953 01:00:16,730 --> 01:00:18,170 The money, Eric. 954 01:00:20,400 --> 01:00:22,000 All right. 955 01:00:44,760 --> 01:00:46,290 There's much blood on that, Eric. 956 01:00:47,360 --> 01:00:49,400 Use it and use it well. 957 01:00:49,400 --> 01:00:51,270 But be careful 958 01:00:51,270 --> 01:00:53,300 Trust no one. 959 01:01:00,540 --> 01:01:01,880 Now we go. 960 01:01:03,680 --> 01:01:05,080 I go Hoenig. 961 01:01:05,080 --> 01:01:07,750 You will stay with them. 962 01:01:07,750 --> 01:01:10,450 Get over there. 963 01:01:10,450 --> 01:01:11,850 Easy, Willy. 964 01:01:11,850 --> 01:01:13,790 Crime doesn't pay like it used to. 965 01:01:13,790 --> 01:01:15,960 I am in command here. 966 01:01:15,960 --> 01:01:17,990 The money is mine. 967 01:01:17,990 --> 01:01:21,500 And the microfilm is mine. 968 01:01:21,500 --> 01:01:22,960 You see, Eric. 969 01:01:22,960 --> 01:01:25,330 You can trust no one. 970 01:01:36,580 --> 01:01:38,250 No one. 971 01:01:44,290 --> 01:01:46,120 Hello. Hello. Hey, the... 972 01:01:46,120 --> 01:01:48,060 No, no. No, no. Wrong number. 973 01:01:48,060 --> 01:01:50,190 I'm not here. Goodbye. 974 01:01:52,860 --> 01:01:55,130 I'll handle it. Steady. 975 01:02:11,280 --> 01:02:12,980 Pardon me. 976 01:02:14,720 --> 01:02:17,850 What a sneaky way to get into Four F. 977 01:02:22,590 --> 01:02:25,290 I got it, Tass. Come on. 978 01:02:25,290 --> 01:02:27,800 Hey, you're not... Hey, Tasso! Hey! 979 01:02:27,800 --> 01:02:29,800 Hey, pal. 980 01:03:11,000 --> 01:03:12,570 Hello, there. Hey, hey. 981 01:03:12,570 --> 01:03:14,780 Hey, get me the airport. World Airways. Hurry. 982 01:03:14,780 --> 01:03:17,680 World Airways. 983 01:03:17,680 --> 01:03:19,550 One to New York tonight? 984 01:03:19,550 --> 01:03:22,450 Just a minute. I'll check with reservations. 985 01:03:22,450 --> 01:03:26,120 Now arriving from New York. World Airways flight 7. 986 01:03:34,190 --> 01:03:35,900 Hello? 987 01:03:37,630 --> 01:03:39,230 Hello? 988 01:03:48,940 --> 01:03:50,710 Uh... 989 01:03:50,710 --> 01:03:54,550 Hello? 990 01:03:59,790 --> 01:04:01,790 Who is it? 991 01:04:01,790 --> 01:04:04,220 It's me. Lily. 992 01:04:04,220 --> 01:04:08,960 Oh, Eric, open the door. I can help you. 993 01:04:08,960 --> 01:04:11,530 Oh, Eric. You're in great danger. 994 01:04:11,530 --> 01:04:13,370 Oh, well, keep helping me. 995 01:04:13,370 --> 01:04:14,840 You know, I know why you're here 996 01:04:14,840 --> 01:04:18,010 And, uh, Brubaker knows what you're after. 997 01:04:18,010 --> 01:04:19,970 Yeah. Well, Brubaker will never get me. 998 01:04:19,970 --> 01:04:21,310 I'm leaving. 999 01:04:23,310 --> 01:04:25,850 Hello? Hello? Where are you? 1000 01:04:39,360 --> 01:04:40,860 You know they're going to kill you. 1001 01:04:40,860 --> 01:04:43,160 Everything was fine till you put in the English titles. 1002 01:04:43,160 --> 01:04:45,870 Hello? Hello? Well, how long will I have to wait? 1003 01:04:45,870 --> 01:04:48,140 Okay. Call me right back. 1004 01:04:48,140 --> 01:04:50,200 You know, Brubaker will stop at nothing 1005 01:04:50,200 --> 01:04:51,470 To get that film from you. 1006 01:04:51,470 --> 01:04:53,370 And the closer you get to death, 1007 01:04:53,370 --> 01:04:55,810 The more I realize I love you. 1008 01:04:55,810 --> 01:04:57,180 The closer I get to death, 1009 01:04:57,180 --> 01:04:58,610 The more I realize I love me too. 1010 01:05:01,980 --> 01:05:05,190 Lily, you've gotta change your whole pattern of living. 1011 01:05:05,190 --> 01:05:07,250 Give it up. We both have to. 1012 01:05:07,250 --> 01:05:08,960 When I deliver the film and get paid for it, 1013 01:05:08,960 --> 01:05:10,220 There'll be enough for both of us. 1014 01:05:10,220 --> 01:05:11,690 We'll split fifty-fifty. 1015 01:05:11,690 --> 01:05:14,360 You said that before. In Vienna, in Budapest. 1016 01:05:14,360 --> 01:05:16,060 No. This won't be like other times. 1017 01:05:16,060 --> 01:05:17,770 Everything's changed now, Lily. 1018 01:05:17,770 --> 01:05:19,200 We'll get married. Married? 1019 01:05:19,200 --> 01:05:21,130 Sure. It only takes a few minutes. 1020 01:05:21,130 --> 01:05:22,940 So why go on being friends all our lives? 1021 01:05:22,940 --> 01:05:26,040 Ah, I thought I hated you, but I don't. 1022 01:05:26,040 --> 01:05:27,880 You're an entirely new person. 1023 01:05:27,880 --> 01:05:29,410 You're sweet and warm. 1024 01:05:29,410 --> 01:05:31,110 And not like the old Eric at all. 1025 01:05:31,110 --> 01:05:34,480 Aw, he's dead and buried, I hope. 1026 01:05:34,480 --> 01:05:36,150 Do you think we have time for another one? 1027 01:05:37,820 --> 01:05:39,890 That's the airlines calling me about my reservation. 1028 01:05:39,890 --> 01:05:42,360 I'll make it for two. All right, I'll go and pack. 1029 01:05:42,360 --> 01:05:46,160 Yeah, you go and pack. 1030 01:06:08,620 --> 01:06:11,320 Hey. Hello? I'm here. Don't hang up. 1031 01:06:11,320 --> 01:06:13,350 Wait a minute. Hello? Hello? 1032 01:06:13,350 --> 01:06:14,820 No... 1033 01:06:16,890 --> 01:06:19,560 Hello? Hello? Hello? Can you hear me in there? 1034 01:06:19,560 --> 01:06:21,500 Hey, I wanna make that reservation for two. 1035 01:06:21,500 --> 01:06:23,700 You hear me? I'm out here. Hello? Hello? A little... 1036 01:06:23,700 --> 01:06:25,870 Talk a little louder, please. A little louder. 1037 01:06:25,870 --> 01:06:27,270 Gotta catch that plane. 1038 01:06:38,280 --> 01:06:40,480 Hello? Will you...? 1039 01:06:42,120 --> 01:06:44,220 Hello? Hello? Yeah, this is me. Yeah. 1040 01:06:44,220 --> 01:06:45,450 Hey, will you make that for two? 1041 01:06:45,450 --> 01:06:48,190 Reservations for two for New York. Yeah. 1042 01:06:52,660 --> 01:06:54,830 Desk, please. 1043 01:06:57,100 --> 01:07:00,030 Will you page Mr. Brubaker? 1044 01:07:07,840 --> 01:07:10,380 Now, what? You're limping. 1045 01:07:12,180 --> 01:07:14,180 You're hurt. 1046 01:07:15,020 --> 01:07:16,620 Don't. 1047 01:07:16,620 --> 01:07:19,020 I took it only to protect you. 1048 01:07:19,020 --> 01:07:21,590 You said we'd split. 1049 01:07:35,670 --> 01:07:37,470 The film. 1050 01:07:40,710 --> 01:07:42,340 Tsp, tsp. 1051 01:08:00,990 --> 01:08:04,600 Lily, I'm all set to go. 1052 01:08:06,230 --> 01:08:10,640 Lily. Lily. 1053 01:08:10,640 --> 01:08:13,370 Speak to me. Lily. What happened? 1054 01:08:13,370 --> 01:08:15,080 Lily. She's out cold. 1055 01:08:15,080 --> 01:08:17,610 Maybe I shouldn't have proposed to her so fast. 1056 01:08:17,610 --> 01:08:19,380 Honey, marriage isn't that bad. 1057 01:08:25,950 --> 01:08:27,460 Lily. Lily, baby. 1058 01:08:27,460 --> 01:08:29,290 Come out of it. Talk to me. 1059 01:08:29,290 --> 01:08:31,130 Tell me how long you've been unconscious. 1060 01:08:31,130 --> 01:08:33,160 Lily. 1061 01:08:40,070 --> 01:08:43,170 Lily. Lily. Here, baby. 1062 01:08:51,510 --> 01:08:53,880 Gotta stash this film. 1063 01:08:59,690 --> 01:09:01,820 No one will ever find it here. 1064 01:09:13,600 --> 01:09:15,140 Lily. Lily. 1065 01:09:15,140 --> 01:09:18,270 Lily, what happened? Honey? 1066 01:09:19,440 --> 01:09:20,610 You! 1067 01:09:22,940 --> 01:09:25,650 Lily, are you crazy? Cut it out! I love you, Lily. 1068 01:09:25,650 --> 01:09:27,680 Take it easy. Lily. Lily. 1069 01:09:32,650 --> 01:09:34,320 Look, Lily. It's me, remember? 1070 01:09:34,320 --> 01:09:36,790 I'm sweet. I've changed. 1071 01:09:38,660 --> 01:09:40,590 Coward you. 1072 01:09:43,930 --> 01:09:47,340 No, Lily. No, listen to me. We're not even married yet. 1073 01:09:47,340 --> 01:09:48,670 Lily! Oh, no. No. 1074 01:09:48,670 --> 01:09:50,500 Not like other times. Huh? No. No, Lily. Oh. 1075 01:09:50,500 --> 01:09:51,970 First we get married. Oh. 1076 01:09:51,970 --> 01:09:54,210 Well, you'll never live to get to altar, Eric. 1077 01:09:54,210 --> 01:09:55,440 Listen. Eric. I'm not even Eric. 1078 01:09:55,440 --> 01:09:56,940 You're not? Huh? No. 1079 01:09:56,940 --> 01:09:59,010 I can take a hint. You're sore about something. 1080 01:09:59,010 --> 01:10:03,350 Whoa. 1081 01:10:12,660 --> 01:10:15,160 Get me the porter, huh? Yeah. 1082 01:10:15,160 --> 01:10:16,730 Nothing for the tailor. 1083 01:10:16,730 --> 01:10:19,700 Oh. What are you waiting for? The tip? 1084 01:10:21,540 --> 01:10:25,810 Okay. There you are. Hello. Give me the porter, huh? 1085 01:10:29,480 --> 01:10:31,580 What are you hanging around for...? 1086 01:10:38,180 --> 01:10:41,550 Me. I look awful. 1087 01:10:41,550 --> 01:10:44,120 Oh, there you are, doll. Heh. You had me worried. 1088 01:10:44,120 --> 01:10:47,860 Watch yourself. I'd be dead without you. Heh. 1089 01:10:47,860 --> 01:10:50,760 Ach Du lieber. Augustine. 1090 01:11:00,270 --> 01:11:03,440 I don't think I ever hated anyone as much as I hate you. 1091 01:11:03,440 --> 01:11:06,010 The women I pick. Give me that microfilm, Eric. 1092 01:11:06,010 --> 01:11:08,980 Louder. Eric's a little hard of hearing. 1093 01:11:14,050 --> 01:11:15,260 Don't move. No, uh... 1094 01:11:15,260 --> 01:11:18,490 I wasn't moving. It's the wind. I swayed a little bit. 1095 01:11:18,490 --> 01:11:21,760 But if that's Eric. But you're Eric. 1096 01:11:21,760 --> 01:11:23,960 No, no. I'm me. Me. That's he. He's he. 1097 01:11:23,960 --> 01:11:25,700 That's Eric Augustine. He's dead. See? 1098 01:11:25,700 --> 01:11:27,270 Look. I'm Peanuts. Peanuts White. 1099 01:11:27,270 --> 01:11:29,300 I'm alive. Look, heh. 1100 01:11:29,300 --> 01:11:30,970 Stop. Don't move. 1101 01:11:30,970 --> 01:11:34,270 But look, if I'm Augustine, I'm a pretty lively corpse. 1102 01:11:34,270 --> 01:11:36,310 I'm alive, I tell you. Ha, ha! 1103 01:11:36,310 --> 01:11:38,610 See? I've got my whole life before me. 1104 01:11:38,610 --> 01:11:40,110 Maybe 10 minutes more. 1105 01:11:40,110 --> 01:11:41,980 I don't care who you are. I want that film. 1106 01:11:41,980 --> 01:11:45,720 Oh, yeah, the film. Yeah, you... Don't worry about that. 1107 01:11:45,720 --> 01:11:47,860 Like I said before, well split when I get the money. 1108 01:11:47,860 --> 01:11:50,620 It still goes. Where is that film? 1109 01:11:50,620 --> 01:11:53,430 Oh, I got it stashed away in a special place. 1110 01:11:53,430 --> 01:11:55,800 Stick with me and we'll get it. 1111 01:11:56,800 --> 01:11:59,530 All right, Eric. No. Peanuts. 1112 01:11:59,530 --> 01:12:00,800 Just get me out of here, doll, 1113 01:12:00,800 --> 01:12:02,440 And we'll have a great life together. 1114 01:12:02,440 --> 01:12:03,800 We'll get married just like I said. 1115 01:12:03,800 --> 01:12:05,240 But you'll have to go straight. 1116 01:12:05,240 --> 01:12:06,470 No more deals, no more guns. 1117 01:12:06,470 --> 01:12:07,810 No more double crossing, Eric. 1118 01:12:07,810 --> 01:12:09,580 Aw, no more Eric. Peanuts. 1119 01:12:09,580 --> 01:12:11,480 You'll never regret it. Just get me out of here. 1120 01:12:11,480 --> 01:12:13,280 You've got to get the film first, don't you? 1121 01:12:13,280 --> 01:12:15,320 Oh, don't worry, I got it. Let's get out of here. 1122 01:12:15,320 --> 01:12:18,720 I know a back way. Yeah. You'll get life for this. 1123 01:12:18,720 --> 01:12:20,220 Remember what I... Come on. 1124 01:12:20,220 --> 01:12:21,720 Yeah. 1125 01:12:24,490 --> 01:12:26,960 You have served me brilliantly, gentlemen. 1126 01:12:26,960 --> 01:12:29,460 Your success is a salute to my training. 1127 01:12:29,460 --> 01:12:32,330 Well, Crock lost him. We do very good job. 1128 01:12:32,330 --> 01:12:33,830 Poor Crock. 1129 01:12:33,830 --> 01:12:37,570 I promised him the delightful disposing of Augustine. 1130 01:12:39,670 --> 01:12:40,910 The film is gone! 1131 01:12:40,910 --> 01:12:44,180 This is as empty as your moronic heads. 1132 01:12:44,180 --> 01:12:47,150 Go back and search his body and bring me that film. 1133 01:12:47,150 --> 01:12:49,580 Come on, hurry. 1134 01:12:53,350 --> 01:12:55,960 Liars. Asses. 1135 01:12:55,960 --> 01:12:57,860 No. It can't be. 1136 01:12:57,860 --> 01:12:59,330 But we killed him. 1137 01:12:59,330 --> 01:13:02,500 Does he look dead? Idiots. 1138 01:13:02,500 --> 01:13:04,800 If he escapes, you will die. 1139 01:13:11,070 --> 01:13:13,010 Don't worry, Lily. We'll get out of this. 1140 01:13:13,010 --> 01:13:14,810 You won't get out of it this time. 1141 01:13:14,810 --> 01:13:16,740 Lily, what are you saying? 1142 01:13:16,740 --> 01:13:19,410 Quick. Get him into the car. 1143 01:13:24,180 --> 01:13:25,850 You shattered me, Lily. 1144 01:13:25,850 --> 01:13:28,960 I trusted you as partners in an enterprise should. 1145 01:13:28,960 --> 01:13:30,690 Treachery doesn't become you. 1146 01:13:30,690 --> 01:13:33,090 Where were you going with him? After the film. 1147 01:13:33,090 --> 01:13:35,600 I was doing fine until you blundered into it. 1148 01:13:35,600 --> 01:13:37,360 After we have the film, Lily, 1149 01:13:37,360 --> 01:13:39,200 We'll determine who's blundered. 1150 01:13:39,200 --> 01:13:40,530 Where is the film? 1151 01:13:40,530 --> 01:13:42,400 He's hidden it and was taking me to it. 1152 01:13:42,400 --> 01:13:46,140 Mr. Augustine shall reveal its whereabouts to all of us. 1153 01:13:46,140 --> 01:13:48,340 Get into the car. 1154 01:13:48,340 --> 01:13:49,810 Phone Dr. Estrallo to be ready. 1155 01:13:49,810 --> 01:13:51,980 He's at the villa now. 1156 01:14:05,360 --> 01:14:07,430 Thank you, my boy. 1157 01:14:07,430 --> 01:14:09,430 You must learn, my dear Monkara, 1158 01:14:09,430 --> 01:14:11,660 To be more thoughtful of the lesser species. 1159 01:14:11,660 --> 01:14:15,440 They are not as fortunate as man. 1160 01:14:15,440 --> 01:14:17,510 So that's how your face got that way, huh? 1161 01:14:17,510 --> 01:14:18,810 You were at fault. 1162 01:14:18,810 --> 01:14:21,310 Those birds are my life. 1163 01:14:21,310 --> 01:14:23,110 Why, you... 1164 01:14:26,450 --> 01:14:28,880 Forgive the outburst of temper, Eric. 1165 01:14:28,880 --> 01:14:32,380 Basically, I'm a man of compassion. 1166 01:14:33,690 --> 01:14:36,560 For instance, I have engaged Dr. Estrallo 1167 01:14:36,560 --> 01:14:39,430 To relieve you of the information I want 1168 01:14:39,430 --> 01:14:41,060 By the miracle of modern drugs. 1169 01:14:41,060 --> 01:14:43,730 Sodium pentilium, the truth drug. 1170 01:14:43,730 --> 01:14:45,430 It will make you talk to us. 1171 01:14:45,430 --> 01:14:47,430 Make me talk? Heh. 1172 01:14:47,430 --> 01:14:50,140 That... Hey, hey that's enough. 1173 01:14:50,140 --> 01:14:52,640 One I get started, I can be an awful bore, you know. I... 1174 01:14:52,640 --> 01:14:55,510 It is difficult for a man of my position 1175 01:14:55,510 --> 01:14:56,910 To obtain drugs. 1176 01:14:56,910 --> 01:14:58,850 I have only enough for one injection. 1177 01:14:58,850 --> 01:15:00,580 Well, I'll go call the Eagle Drug Store. 1178 01:15:00,580 --> 01:15:03,650 They deliver. That's right. I... 1179 01:15:06,420 --> 01:15:08,860 Monkara. Chair. 1180 01:15:10,460 --> 01:15:13,830 Count backwards, please. Start with 100. 1181 01:15:13,830 --> 01:15:15,500 Oh, you must be joking. 1182 01:15:15,500 --> 01:15:17,230 Truth drug. 1183 01:15:17,230 --> 01:15:19,600 This stuff wouldn't work on me in a million years. 1184 01:15:19,600 --> 01:15:23,040 Hmph. A thousand. A hundred. 1185 01:15:24,240 --> 01:15:27,270 Ninety-nine. He, he. 1186 01:15:27,270 --> 01:15:29,280 Ninety-eight. 1187 01:15:31,280 --> 01:15:33,110 Ninety-seven. 1188 01:15:33,110 --> 01:15:34,850 My blue heaven. 1189 01:15:34,850 --> 01:15:36,820 I... Heh. 1190 01:15:36,820 --> 01:15:40,620 Ninety-six. Ninety-six. 1191 01:15:40,620 --> 01:15:42,090 Pick-up sticks. 1192 01:15:42,090 --> 01:15:45,490 Ninety-five. This stuff's got jive. 1193 01:15:45,490 --> 01:15:48,830 Ninety-four. My arm feels sore. 1194 01:15:48,830 --> 01:15:51,830 Ninety-three. I feel so free. 1195 01:15:51,830 --> 01:15:53,530 Ninety-two. Button your shoe. 1196 01:15:53,530 --> 01:15:55,640 Ninety-one. I gotta run. 1197 01:15:55,640 --> 01:15:57,970 Fine. Excellent. 1198 01:15:57,970 --> 01:16:00,740 His subconscious is being released. 1199 01:16:00,740 --> 01:16:03,180 Augustine. Yeah. August... 1200 01:16:03,180 --> 01:16:05,280 Who? Who, me? Yes, you. Eric Augustine. 1201 01:16:05,280 --> 01:16:06,680 Oh, not me, Tub Tummy. 1202 01:16:06,680 --> 01:16:08,220 No, no. My name's Peanuts. Peanuts White. 1203 01:16:08,220 --> 01:16:10,180 Then Augustine is an alias? 1204 01:16:10,180 --> 01:16:12,690 Well, it's not really Peanuts. My name is Cecil Longworth. 1205 01:16:12,690 --> 01:16:15,490 But a name like that is no good on the marquee, see? Ha-ha-ha. 1206 01:16:15,490 --> 01:16:16,720 A marquis? 1207 01:16:16,720 --> 01:16:17,990 He assumed the role of a marquis 1208 01:16:17,990 --> 01:16:19,460 On that Monte Carlo transaction. 1209 01:16:19,460 --> 01:16:22,030 - Back to the film. - Don't rush him. 1210 01:16:22,030 --> 01:16:23,630 Whatever information you want 1211 01:16:23,630 --> 01:16:25,670 Lead up to it gradually. 1212 01:16:25,670 --> 01:16:28,270 Now, where did you go this evening? 1213 01:16:28,270 --> 01:16:32,070 From the cafe? After you left Lily Dalbray. 1214 01:16:32,070 --> 01:16:34,910 Lily. Isn't she beautiful? 1215 01:16:34,910 --> 01:16:37,650 So warm, so sweet. 1216 01:16:37,650 --> 01:16:40,050 Murder. Yeah, murder. 1217 01:16:40,050 --> 01:16:41,980 All of a sudden, she flips off her rocker. 1218 01:16:41,980 --> 01:16:43,980 Shags me with a gun and claws me like a tiger. 1219 01:16:43,980 --> 01:16:45,750 Forget about Lily for the moment. 1220 01:16:45,750 --> 01:16:47,920 Heh, I can't. 1221 01:16:47,920 --> 01:16:49,690 I'm crazy about her. 1222 01:16:49,690 --> 01:16:51,320 I'll always be crazy about her. 1223 01:16:51,320 --> 01:16:55,060 I shouldn't trust her, but I can't help myself. 1224 01:16:55,060 --> 01:16:57,900 When she turns those big furry eyes on me, 1225 01:16:57,900 --> 01:16:59,970 I melt like hot molasses. 1226 01:16:59,970 --> 01:17:01,530 I get all icky sticky. 1227 01:17:01,530 --> 01:17:04,440 A man's subconscious is a maudlin swamp. 1228 01:17:04,440 --> 01:17:05,770 Lily. 1229 01:17:08,010 --> 01:17:10,410 See what you can do with him. 1230 01:17:10,410 --> 01:17:11,840 Tell the truth, Eric. 1231 01:17:11,840 --> 01:17:14,580 Peanuts, baby. Peanuts. Hot and salty. 1232 01:17:15,620 --> 01:17:20,590 Listen to us. We make music together. 1233 01:17:20,590 --> 01:17:22,790 What about the microfilm, Lily. 1234 01:17:22,790 --> 01:17:24,790 Didn't he get it from Hoenig tonight? 1235 01:17:24,790 --> 01:17:26,160 No, not Hoenig. Koenig. 1236 01:17:26,160 --> 01:17:27,960 Catfish Koenig. The Comedy Cop. 1237 01:17:27,960 --> 01:17:29,560 I worked with him at the Palace. 1238 01:17:29,560 --> 01:17:31,060 Come here. 1239 01:17:32,300 --> 01:17:34,000 You wanna know a secret? 1240 01:17:34,000 --> 01:17:35,800 By all means, my boy. 1241 01:17:35,800 --> 01:17:38,140 Your secret is exactly what I want to know. 1242 01:17:38,140 --> 01:17:42,310 If you wanna know a secret, then hark to an actor's fate. 1243 01:17:42,310 --> 01:17:44,580 An actor must play many parts. 1244 01:17:52,620 --> 01:17:54,190 And all of them are great. 1245 01:17:54,190 --> 01:17:57,730 Because you seem so interested, in a piece of film, 1246 01:17:57,730 --> 01:17:59,560 Then listen to the parts I've played. 1247 01:17:59,560 --> 01:18:02,030 And how I used to kill them. 1248 01:18:02,030 --> 01:18:05,300 ? Oh, I've learned to say How now, brown cow? ? 1249 01:18:05,300 --> 01:18:08,440 ? Rehearsed A very fancy bow ? 1250 01:18:08,440 --> 01:18:14,110 ? That I plan on using For my curtain call ? 1251 01:18:14,110 --> 01:18:17,340 ? But whenever that time Does arrive ? 1252 01:18:17,340 --> 01:18:20,350 ? Tuppence ha'penny Will get you five ? 1253 01:18:20,350 --> 01:18:26,320 ? That I wind up Taking a fall ? 1254 01:18:30,990 --> 01:18:32,520 What is this nonsense? 1255 01:18:32,520 --> 01:18:34,960 His alter ego is babbling. 1256 01:18:34,960 --> 01:18:36,200 Don't excite him. 1257 01:18:36,200 --> 01:18:39,030 ? There is not a thing ? 1258 01:18:39,030 --> 01:18:43,600 ? That I would lack Playing Cyrano DeBergerac ? 1259 01:18:43,600 --> 01:18:45,010 ? But knows my sword ? 1260 01:18:45,010 --> 01:18:49,040 ? And I could play Those scenes ? 1261 01:18:57,350 --> 01:18:59,750 I duel in the dark, you know. Ha-ha-ha. 1262 01:18:59,750 --> 01:19:02,360 So you besmirch a lady's honor? En garde. 1263 01:19:02,360 --> 01:19:05,260 Touch�. Ha, ha. 1264 01:19:05,260 --> 01:19:07,430 Aha, I pinked you, didn't I? Jackpot. 1265 01:19:07,430 --> 01:19:08,630 Band-Aid, anybody? 1266 01:19:08,630 --> 01:19:10,530 Ha, you fool. Lay there and bleed. 1267 01:19:10,530 --> 01:19:12,900 Fooling me, you amateur with your scout knife. 1268 01:19:12,900 --> 01:19:14,840 Ha, ha. 1269 01:19:14,840 --> 01:19:16,970 Pfft, pfft, pfft. 1270 01:19:18,270 --> 01:19:20,040 Are you sure you gave him the right drug? 1271 01:19:20,040 --> 01:19:22,310 Of course, it's working beautiful... 1272 01:19:22,310 --> 01:19:25,880 A little confused perhaps. But he will get to the point. 1273 01:19:25,880 --> 01:19:28,010 Pfft, pfft, pfft, pfft. 1274 01:19:30,550 --> 01:19:32,450 Thanks for the dip. 1275 01:19:32,450 --> 01:19:35,590 ? Well, I've worn the great Big nose, all right ? 1276 01:19:35,590 --> 01:19:38,460 ? But the trouble was It had a light ? 1277 01:19:38,460 --> 01:19:43,330 ? And it spelled out Eat at Maxine's ? 1278 01:19:46,130 --> 01:19:49,200 ? I horsewhipped Little Chillun ? 1279 01:19:49,200 --> 01:19:52,370 ? As cruel As Simon Legree ? 1280 01:19:54,010 --> 01:19:57,440 Ah, take that. Take that, lad. I'm gonna lash you good. 1281 01:19:57,440 --> 01:20:00,050 I'm gonna give you the longest lashing you ever had. 1282 01:20:00,050 --> 01:20:02,920 I was always known for my long lashes. 1283 01:20:02,920 --> 01:20:04,620 Now what do you say, doctor. 1284 01:20:04,620 --> 01:20:05,920 Doctor? 1285 01:20:05,920 --> 01:20:07,890 Dr. Jekyll. 1286 01:20:07,890 --> 01:20:10,860 Yes, and that Mr. Hyde? 1287 01:20:10,860 --> 01:20:14,260 One of whom indulged in homicide. 1288 01:20:14,260 --> 01:20:15,800 Those are parts. 1289 01:20:15,800 --> 01:20:20,530 ? That suit me right down To my socks ? 1290 01:20:22,700 --> 01:20:24,500 Citric acid. 1291 01:20:27,570 --> 01:20:30,210 Hydrochloric sulfate. 1292 01:20:32,850 --> 01:20:35,320 Potassium nitrate. 1293 01:20:39,290 --> 01:20:40,920 Ice. 1294 01:20:46,530 --> 01:20:48,000 One drink of this, 1295 01:20:48,000 --> 01:20:50,200 And I'm blown to the Monsters Anonymous. 1296 01:20:56,470 --> 01:20:58,240 Yeah. 1297 01:21:00,370 --> 01:21:02,880 It's finished. 1298 01:21:09,150 --> 01:21:10,480 I forgot the olive. 1299 01:21:14,990 --> 01:21:16,960 Hmph. 1300 01:21:27,730 --> 01:21:29,800 I like it. 1301 01:21:47,350 --> 01:21:49,920 What have you done to him, you Southern Jekyll? 1302 01:21:49,920 --> 01:21:51,220 What was in that hypodermic? 1303 01:21:51,220 --> 01:21:54,830 It's the truth serum. I know my drugs. 1304 01:21:54,830 --> 01:21:56,660 Let him continue. 1305 01:22:00,600 --> 01:22:02,900 Alas, poor Ulrich. 1306 01:22:02,900 --> 01:22:05,370 To sleep perchance to dream. 1307 01:22:05,370 --> 01:22:07,340 Have you been drinking paregoric? 1308 01:22:07,340 --> 01:22:09,840 Or could it be that new vanishing cream? 1309 01:22:09,840 --> 01:22:11,780 Aha, blew your cork, huh? 1310 01:22:11,780 --> 01:22:15,080 Speak to me. Speak to me. 1311 01:22:15,080 --> 01:22:17,020 Say something. You may be a straight man. 1312 01:22:18,250 --> 01:22:20,990 Won't talk, eh? You snob. 1313 01:22:20,990 --> 01:22:23,760 Looks like a fella I know who sings. 1314 01:22:23,760 --> 01:22:27,830 ? With my big low shoes And baggy pants ? 1315 01:22:27,830 --> 01:22:31,030 ? I went right into my song And dance ? 1316 01:22:31,030 --> 01:22:33,030 ? And I wound up ? 1317 01:22:33,030 --> 01:22:38,610 ? Taking a fall ? 1318 01:22:43,940 --> 01:22:45,710 My birds. What's happening? 1319 01:22:49,120 --> 01:22:52,490 My birds. Save the birds. Take them on the patio. 1320 01:22:56,260 --> 01:22:58,660 Tell the ushers the popcorn is burning. 1321 01:22:58,660 --> 01:23:00,090 Hurry. 1322 01:23:00,090 --> 01:23:02,660 Monkara, watch Augustine. 1323 01:23:19,410 --> 01:23:22,050 What is this? Where am I? What's going on here. 1324 01:23:23,480 --> 01:23:26,290 Keep your head down. Yeah, but how about your head? 1325 01:23:26,290 --> 01:23:27,650 It looks good on you and I like it. 1326 01:23:27,650 --> 01:23:29,720 Come on, get this thing out a second, will you? 1327 01:23:48,280 --> 01:23:49,810 Let it go. Oh, here. 1328 01:23:49,810 --> 01:23:53,380 Hang on to that. I may wanna powder my nose later. 1329 01:23:57,780 --> 01:24:00,850 Oh, there they come. Yeah. 1330 01:24:00,850 --> 01:24:02,750 We gotta make a run from here. 1331 01:24:02,750 --> 01:24:05,190 What...? Now what? 1332 01:24:05,190 --> 01:24:07,690 Get in one of those outfits, quick. 1333 01:24:39,460 --> 01:24:40,860 Good luck. 1334 01:24:46,500 --> 01:24:49,570 I should've lowered my flaps. 1335 01:24:52,900 --> 01:24:54,270 Come on. 1336 01:25:05,950 --> 01:25:09,020 That's them. Step on it. Come on. 1337 01:25:13,290 --> 01:25:16,100 I knew you'd come over to my team. 1338 01:25:16,100 --> 01:25:18,600 Tell me, those things you said at the villa, 1339 01:25:18,600 --> 01:25:20,100 Did you mean them? 1340 01:25:20,100 --> 01:25:21,530 I don't remember what I said, 1341 01:25:21,530 --> 01:25:23,770 But if you liked it, I meant every word of it. 1342 01:25:26,270 --> 01:25:28,010 I hope this fire's near the airport. 1343 01:25:28,010 --> 01:25:29,880 We'll keep right on going. 1344 01:25:47,030 --> 01:25:48,330 Look where we are. 1345 01:25:48,330 --> 01:25:49,530 Oh, I'm not gonna play 1346 01:25:49,530 --> 01:25:51,130 Any return date in this joint. Come on. 1347 01:25:59,140 --> 01:26:00,770 The glee club. 1348 01:26:00,770 --> 01:26:02,310 What are you doing here, you idiots? 1349 01:26:02,310 --> 01:26:03,780 Did you lose them? They're here. 1350 01:26:03,780 --> 01:26:05,110 What do you mean here? 1351 01:26:05,110 --> 01:26:06,650 They're here dressed like firemen. 1352 01:26:06,650 --> 01:26:08,180 Well, find them. 1353 01:26:32,840 --> 01:26:34,740 Gracias. 1354 01:26:44,880 --> 01:26:47,290 Stand back, ha, ha. Turn it on, Lily. 1355 01:26:47,290 --> 01:26:48,820 Where's the microfilm? Yeah. 1356 01:26:48,820 --> 01:26:51,590 Ha-ha-ha. I'm gonna give you rats the bath you need. 1357 01:26:51,590 --> 01:26:53,930 Okay, Lily, turn it on. Ha, ha. 1358 01:26:53,930 --> 01:26:56,400 I guess I'm the master of this situation. 1359 01:26:56,400 --> 01:26:59,230 Let it go. Here it comes. 1360 01:27:02,100 --> 01:27:04,700 Whoop. 1361 01:27:04,700 --> 01:27:06,710 Catch her! 1362 01:27:35,770 --> 01:27:39,140 Let me down, Lily. I'm not insured for this. 1363 01:27:39,140 --> 01:27:40,370 Lower the ladder. I'll drive. 1364 01:27:47,880 --> 01:27:50,880 Lily. I'm on the wrong side of the road. I'll get a ticket. 1365 01:27:50,880 --> 01:27:53,180 I don't know how to work this. 1366 01:27:53,180 --> 01:27:55,290 Now she tells me. Hey, look. 1367 01:27:56,490 --> 01:27:57,690 Look what's coming. Pull over. 1368 01:27:57,690 --> 01:28:00,230 Pull something. Pull everything. 1369 01:28:00,230 --> 01:28:02,360 Whoops. 1370 01:28:02,360 --> 01:28:05,300 Sunday driver. 1371 01:28:11,940 --> 01:28:15,240 Lily. Bring me in for a landing. 1372 01:28:15,240 --> 01:28:17,910 Don't jump off or they'll catch you. 1373 01:28:24,420 --> 01:28:25,850 Watch out. 1374 01:28:27,690 --> 01:28:28,920 Aah! 1375 01:28:36,930 --> 01:28:40,470 Lily. Don't touch anything till these trees go by. 1376 01:28:46,310 --> 01:28:48,710 Hey, Lily! Hey! Lily! 1377 01:28:49,540 --> 01:28:52,310 Peanuts, where are you? 1378 01:28:52,310 --> 01:28:54,980 Lily! Oh, Lily! 1379 01:29:09,430 --> 01:29:13,330 Lily! Lily, come back! Bring your ladder! 1380 01:29:15,300 --> 01:29:16,340 There he is. 1381 01:29:16,340 --> 01:29:18,910 Stop the car. 1382 01:29:23,210 --> 01:29:24,880 We got him now. 1383 01:29:24,880 --> 01:29:27,480 Come down from there, Eric! You haven't got a chance. 1384 01:29:27,480 --> 01:29:29,180 Here I come. 1385 01:29:29,180 --> 01:29:31,720 Stay away, Lily! They got me! 1386 01:29:35,190 --> 01:29:37,920 Lily! Whoa. 1387 01:29:37,920 --> 01:29:40,660 If I saw this on television, I'd never believe it. 1388 01:29:50,870 --> 01:29:53,770 I'll get a nasty letter from Hopalong for this. 1389 01:29:58,780 --> 01:30:01,580 Sorry to drop in on you like this. 1390 01:30:29,410 --> 01:30:31,410 - Come on. Come on. - I can't. 1391 01:30:31,410 --> 01:30:33,950 Get a blowtorch and release me. 1392 01:30:46,690 --> 01:30:48,930 Fan out. Search all the shops. 1393 01:30:59,710 --> 01:31:01,910 Get in there, blood. 1394 01:31:03,370 --> 01:31:04,580 Have you see anything of him? 1395 01:31:04,580 --> 01:31:05,910 Not a thing. 1396 01:31:07,650 --> 01:31:09,850 Come on. Up the stairs. 1397 01:31:22,430 --> 01:31:24,200 Monkara. 1398 01:31:34,170 --> 01:31:36,010 They've locked it. 1399 01:31:47,290 --> 01:31:48,890 Whoop. 1400 01:32:15,850 --> 01:32:19,280 Monkara. Monkara, did you see them? 1401 01:32:35,000 --> 01:32:36,300 Arrest this man. 1402 01:32:36,300 --> 01:32:38,470 This is Mr. Brubaker. 1403 01:32:38,470 --> 01:32:40,140 Hey, Tasso. 1404 01:32:42,640 --> 01:32:44,640 Hey, Tass. Peanuts. 1405 01:32:44,640 --> 01:32:46,480 Here's the film. 1406 01:32:46,685 --> 01:32:48,350 Congratulations, Mr. White. 1407 01:32:48,800 --> 01:32:50,628 You've done a great service for your country. 1408 01:32:50,685 --> 01:32:53,250 I haven't done badly for myself either. 100946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.