All language subtitles for My.Brilliant.Friend.S01E01.Fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,383 --> 00:00:45,590 All� ? 2 00:00:45,650 --> 00:00:47,310 Maman a disparu. 3 00:00:48,217 --> 00:00:49,650 Quand ? 4 00:00:49,950 --> 00:00:51,630 Il y a deux semaines. 5 00:00:53,217 --> 00:00:57,617 J'ai cru qu'elle errait dans le village, comme d'habitude. 6 00:00:58,217 --> 00:01:01,583 Tu ne l'as pas vu depuis longtemps. C'est vraiment pire. 7 00:01:02,450 --> 00:01:04,190 Elle n'est pas avec toi ? 8 00:01:05,317 --> 00:01:06,990 Non, elle n'est pas l�. 9 00:01:08,150 --> 00:01:09,670 Tu es s�re ? 10 00:01:11,250 --> 00:01:13,950 Rino, je t'ai dit qu'elle n'est pas l�. 11 00:01:15,950 --> 00:01:17,910 Alors o� elle est partie ? 12 00:01:18,083 --> 00:01:21,683 Pour une fois, fais ce qu'elle attend de toi. 13 00:01:22,050 --> 00:01:24,250 Ne la cherches pas. 14 00:01:28,450 --> 00:01:30,083 Que dis-tu ? 15 00:01:30,783 --> 00:01:34,250 Ce que tu as entendu. C'est inutile. 16 00:01:35,950 --> 00:01:38,550 Apprend � vivre seul. 17 00:01:39,683 --> 00:01:42,083 Et ne m'appelle plus. 18 00:02:16,850 --> 00:02:18,070 All�. 19 00:02:18,817 --> 00:02:20,783 Tu as v�rifi� son armoire ? 20 00:02:21,417 --> 00:02:23,070 Pour chercher quoi ? 21 00:02:23,950 --> 00:02:25,750 Regarde et rappelle-moi. 22 00:02:42,350 --> 00:02:43,990 Il n'y a plus rien. 23 00:02:44,150 --> 00:02:46,190 - Il n'y a rien. Tu m'entends ? 24 00:02:46,250 --> 00:02:48,383 Rien ? Rien. 25 00:02:49,350 --> 00:02:52,883 Elle a pris ses affaires d'hiver et d'�t�. 26 00:02:53,183 --> 00:02:56,450 Elle a pris ses chaussures, tout. 27 00:02:58,583 --> 00:03:01,017 Dans le tiroir avec les photos, 28 00:03:01,250 --> 00:03:05,950 elle s'est d�coup� de toutes les photos, 29 00:03:06,183 --> 00:03:07,817 des photos de famille, 30 00:03:07,850 --> 00:03:10,250 m�me celles de mon enfance. 31 00:03:13,183 --> 00:03:15,983 Prends sur toi. Je n'y peux rien. 32 00:04:14,783 --> 00:04:16,783 Tu en rajoutes toujours, Lila. 33 00:04:17,317 --> 00:04:20,550 Quand nous �tions petites et maintenant que nous sommes vieilles. 34 00:04:21,550 --> 00:04:25,650 Tu veux t'�loigner maintenant �60 ans, 35 00:04:26,183 --> 00:04:29,750 et effacer la vie que tu laisses derri�re toi. 36 00:04:31,317 --> 00:04:35,317 J'avais promis de na jamais le faire mais je suis tr�s en col�re. 37 00:04:35,817 --> 00:04:40,017 C'est pourquoi je vais raconter ton histoire et pas que ce que j'ai vu, 38 00:04:40,050 --> 00:04:42,850 mais ce que je sais et tout ce que tu m'as dit 39 00:04:43,217 --> 00:04:45,583 pendant toutes ces ann�es. 40 00:04:47,050 --> 00:04:49,817 Cette fois je vais aller aussi jusqu'au bout 41 00:04:50,317 --> 00:04:52,270 et on verra qui gagne. 42 00:04:58,683 --> 00:05:00,183 Faites voir. 43 00:05:03,750 --> 00:05:04,950 Regardez. 44 00:05:05,150 --> 00:05:09,383 Voyez la pr�cision et la propret� d'Elena Greco. 45 00:05:09,483 --> 00:05:11,250 Prenez exemple ! 46 00:05:12,550 --> 00:05:15,450 En ordre, bien sur la ligne 47 00:05:16,250 --> 00:05:17,883 et sans taches. 48 00:05:18,883 --> 00:05:20,150 Bravo. 49 00:05:23,550 --> 00:05:25,450 �a suffit ! Cerullo ! 50 00:05:26,183 --> 00:05:30,750 Montre ton cahier, on va voir si tu ris toujours ! 51 00:05:30,850 --> 00:05:32,470 Elle �tait impressionnant. 52 00:05:32,550 --> 00:05:35,270 Nous �tions des garnements dans cette classe, 53 00:05:35,350 --> 00:05:38,550 mais seulement dans le dos de Mlle. Oliviero. 54 00:05:39,217 --> 00:05:42,350 Mais pas elle, elle se comportait toujours mal. 55 00:05:43,317 --> 00:05:44,750 Et �a ? 56 00:05:45,817 --> 00:05:47,550 Qui l'a �crit ? 57 00:05:50,017 --> 00:05:51,430 C'est toi ? 58 00:06:11,383 --> 00:06:15,783 Jusque l�, j'�tais meilleure �l�ve... 59 00:06:16,883 --> 00:06:19,817 puis tout a chang�. 60 00:06:20,483 --> 00:06:21,830 Entrez. 61 00:06:25,650 --> 00:06:28,617 -Entrez, Madame - Bonjour, Mademoiselle. 62 00:06:29,650 --> 00:06:32,750 Merci, il ne fallait pas. 63 00:06:34,050 --> 00:06:37,783 Les filles, debout. Saluez Mme. Cerullo. 64 00:06:37,817 --> 00:06:41,983 Bonjour Mme. Cerullo. 65 00:06:43,450 --> 00:06:46,617 Les filles, j'ai demand� � Mme. Cerullo de venir, 66 00:06:47,250 --> 00:06:49,783 car il y a quelques jours par hasard 67 00:06:50,050 --> 00:06:52,070 j'ai d�couvert une merveille, 68 00:06:52,250 --> 00:06:55,717 qui m'a r�jouit comme institutrice 69 00:06:56,217 --> 00:06:58,317 mais aussi en tant que personne. 70 00:07:10,050 --> 00:07:11,783 soleil 71 00:07:12,783 --> 00:07:14,617 Qu'est-ce qu'il y a �crit ? 72 00:07:21,483 --> 00:07:24,883 Du calme, c'est normal que vous ne sachiez pas, 73 00:07:25,683 --> 00:07:29,217 personne ne sait lire � votre �ge. 74 00:07:31,417 --> 00:07:32,950 Pourtant... 75 00:07:35,450 --> 00:07:36,817 Cerullo. 76 00:07:38,417 --> 00:07:40,817 Tu sais ce qu'il y est �crit ? 77 00:07:44,650 --> 00:07:46,083 Soleil. 78 00:07:46,550 --> 00:07:49,583 Bravo ! C'est �a : "soleil". 79 00:07:57,017 --> 00:08:00,383 Cerullo, viens au tableau. 80 00:08:10,817 --> 00:08:14,117 �crit "craie". 81 00:08:32,918 --> 00:08:34,118 "Craie" 82 00:08:45,783 --> 00:08:47,250 Elle s'est tromp�e. 83 00:08:47,883 --> 00:08:51,417 Non, madame, elle a besoin de s'exercer, 84 00:08:51,717 --> 00:08:53,050 c'est vrai, 85 00:08:53,083 --> 00:08:55,150 mais elle lit et �crit. 86 00:08:55,917 --> 00:08:57,717 Qui lui a apprit ? 87 00:08:58,650 --> 00:09:00,030 Pas moi. 88 00:09:00,217 --> 00:09:02,683 Un parent, un voisin ? 89 00:09:03,017 --> 00:09:04,630 Qui �a peut �tre ? 90 00:09:10,750 --> 00:09:12,110 Cerullo... 91 00:09:13,617 --> 00:09:16,317 Qui t'a appris � lire et �crire ? 92 00:09:26,317 --> 00:09:27,430 Moi. 93 00:09:38,083 --> 00:09:40,783 Retourne � ta place. 94 00:11:08,850 --> 00:11:11,950 CHAPITRE 1 LES POUP�ES 95 00:11:19,217 --> 00:11:20,417 Bien. 96 00:11:21,950 --> 00:11:23,650 Bien, bien. 97 00:11:27,517 --> 00:11:29,417 Excellent, Cerullo. 98 00:11:39,083 --> 00:11:41,017 On additionne. 99 00:11:53,750 --> 00:11:55,350 Oui, tr�s bien. 100 00:11:55,683 --> 00:11:57,117 Bravo. 101 00:11:58,650 --> 00:12:00,350 Cinq, deux. 102 00:12:01,850 --> 00:12:02,983 Allez ! Avance. 103 00:12:03,017 --> 00:12:05,883 Vous, en rang par deux. Marchez ! 104 00:12:06,617 --> 00:12:08,883 Je n'ai rien fait ! 105 00:12:08,917 --> 00:12:10,617 Rien ? 106 00:12:10,650 --> 00:12:12,583 C'est toujours moi qu'on punit. 107 00:12:12,617 --> 00:12:15,917 Scanno, tu vas encore redoubler ! 108 00:12:16,217 --> 00:12:17,583 Non, l�chez-moi. 109 00:12:17,617 --> 00:12:21,270 Tous sauront que tu es un �ne. Avance ! 110 00:12:21,350 --> 00:12:23,450 Non, l�chez-moi. 111 00:12:23,483 --> 00:12:25,517 Mets-toi l�. 112 00:12:25,550 --> 00:12:29,217 Regardez, c'est un �ne ! Un �ne ! 113 00:12:30,350 --> 00:12:31,590 �a suffit ! 114 00:12:31,750 --> 00:12:34,070 Scanno est encore puni. 115 00:12:34,150 --> 00:12:35,883 Tu es un �ne. 116 00:12:35,917 --> 00:12:38,917 Et rien ne peut changer �a. 117 00:12:40,217 --> 00:12:41,850 �ne ! 118 00:12:43,317 --> 00:12:46,083 Elle est folle. Il va la taper. 119 00:12:46,117 --> 00:12:47,850 Du calme. 120 00:12:48,950 --> 00:12:50,717 Regardez l'�ne ! 121 00:12:54,950 --> 00:12:57,583 Tu n'as pas voulu �tre l'amie de Enzo ? 122 00:12:57,617 --> 00:13:01,270 Je n'ai pas envie d'en parler. Il m'a trait�e de menteuse. 123 00:13:01,350 --> 00:13:04,183 Je n'avais jamais parl� avec Lila 124 00:13:04,217 --> 00:13:06,783 malgr� notre comp�tition permanente. 125 00:13:06,817 --> 00:13:11,070 son r�le de mauvaise fille m'attirait confus�ment. 126 00:13:11,150 --> 00:13:13,583 Mais les autres la fuyaient 127 00:13:13,617 --> 00:13:15,350 Ton p�re est l�. 128 00:13:18,883 --> 00:13:22,483 Le papa de Carmela �tait l'image m�me du d�sespoir. 129 00:13:23,083 --> 00:13:24,850 Je rentre. 130 00:13:24,883 --> 00:13:27,050 C'�tait un excellent charpentier 131 00:13:27,417 --> 00:13:32,917 qui accusait Don Achille de l'avoir ruin� avec des pr�ts sans fin. 132 00:13:32,950 --> 00:13:35,083 Rentrons, papa. 133 00:13:35,117 --> 00:13:39,070 il avait transform� la menuiserie en charcuterie 134 00:13:39,150 --> 00:13:43,583 dont s'occupaient son fils Stefano et Maria, sa femme. 135 00:13:51,650 --> 00:13:53,270 Tu es un bon � rien, petit. 136 00:13:55,083 --> 00:13:57,250 D�gagez, rentrez chez vous. 137 00:13:57,317 --> 00:13:59,070 Tu n'as pas de m�tier, 138 00:13:59,150 --> 00:14:02,510 juste l'argent de ton p�re, un autre bon � rien. 139 00:14:02,583 --> 00:14:04,383 Rentrons, papa. 140 00:14:04,417 --> 00:14:06,383 Tu as honte de ton p�re ? 141 00:14:06,417 --> 00:14:08,750 Je ne dis que la v�rit�. 142 00:14:08,783 --> 00:14:11,683 Ton p�re m'a saign� � blanc. 143 00:14:11,717 --> 00:14:12,670 Allons-nous en, papa. 144 00:14:12,750 --> 00:14:16,550 Non, je veux qu'ils sachent ! Don Achille est une merde ! 145 00:14:17,550 --> 00:14:21,070 Don Achille vivait au quatri�me, en face. 146 00:14:21,150 --> 00:14:23,190 C'�tait l'ogre des contes. 147 00:14:23,250 --> 00:14:26,683 Je faisais comme si lui et sa famille n'existaient pas 148 00:14:27,817 --> 00:14:33,217 On ne devait pas ni l'approcher, ni lui parler, ni le regarder... 149 00:14:33,250 --> 00:14:34,617 Papa ! 150 00:14:34,650 --> 00:14:36,817 Rentre chez toi, tu entends ? 151 00:14:37,417 --> 00:14:39,350 Rentre chez toi ! 152 00:14:40,417 --> 00:14:41,917 Laisse-moi ! 153 00:14:42,317 --> 00:14:44,917 Cours, Carmela ! Viens avec papa ! 154 00:14:45,317 --> 00:14:47,430 Toi, occupe-toi de tes affaires. 155 00:14:47,483 --> 00:14:50,517 Sachez-le tous : Don Achille est une merde, 156 00:14:50,717 --> 00:14:53,150 un usurier, une merde. 157 00:14:54,883 --> 00:14:59,670 Seuls Manuela et Silvio Solari tenaient t�te � Don Achille. 158 00:14:59,750 --> 00:15:02,883 Ils tenaient le seul bar du voisinage 159 00:15:02,917 --> 00:15:06,383 et d'apr�s papa, ils voulaient lui prendre son affaire. 160 00:15:06,417 --> 00:15:08,183 et prendre sa place. 161 00:15:41,350 --> 00:15:44,850 Maman, pourquoi il y a le croque-mort ? Cappuccio est mort. 162 00:15:44,883 --> 00:15:45,983 Qui ? 163 00:15:46,017 --> 00:15:48,030 Le p�re d'Antonio et d'Ada. 164 00:15:48,317 --> 00:15:51,117 Je monte les consoler. Toi, rentre. 165 00:15:52,750 --> 00:15:55,270 Tu veux voir le mort ? Non ! 166 00:15:55,350 --> 00:15:59,350 Allez, on y vas ensemble. J'ai trop peur. A plus. 167 00:16:01,217 --> 00:16:04,117 Les Cappuccio vivaient au troisi�me 168 00:16:04,617 --> 00:16:06,830 et �taient les plus pauvres. 169 00:16:07,017 --> 00:16:10,450 Melina avait quatre enfants et moins de trente ans. 170 00:16:10,483 --> 00:16:12,270 Mais en paraissait plus. 171 00:16:12,817 --> 00:16:15,583 Son mari d�chargeait des cageots au march�. 172 00:16:15,617 --> 00:16:19,850 Je me souviens qu'il �tait petit, mince et fier. 173 00:16:20,750 --> 00:16:23,383 Il �tait sorti un soir comme toujours, 174 00:16:23,417 --> 00:16:25,950 et au matin, ils l'avaient trouv� mort. 175 00:16:26,250 --> 00:16:29,583 Peut-�tre tu�, peut-�tre mort de fatigue. 176 00:16:43,250 --> 00:16:46,450 Je vous salue Marie, pleine de Gr�ce, le Seigneur est avec vous. 177 00:16:46,483 --> 00:16:48,850 B�nie entre toutes les femmes 178 00:16:48,883 --> 00:16:51,350 et b�ni J�sus, le fruit de vos entrailles. 179 00:16:51,417 --> 00:16:57,250 Ste Marie, m�re de Dieu, priez pour nous, pauvres p�cheurs, 180 00:16:57,317 --> 00:17:02,583 maintenant et � l'heure de notre mort. Amen. 181 00:17:16,850 --> 00:17:19,650 Gloire au P�re, au Fils et au St Esprit. 182 00:17:19,683 --> 00:17:21,383 Comme il en �tait au d�but, 183 00:17:21,417 --> 00:17:26,349 maintenant et toujours jusqu'� la fin des temps. Amen 184 00:17:26,350 --> 00:17:28,983 Seigneur, donne-lui le repos �ternel. 185 00:17:29,017 --> 00:17:31,870 Que la lumi�re l'�claire pour toujours. 186 00:17:31,950 --> 00:17:34,250 Qu'il repose en paix. 187 00:17:34,317 --> 00:17:35,510 Amen. 188 00:17:44,883 --> 00:17:47,817 Donato Serratore vivait au quatri�me �tage. 189 00:17:47,883 --> 00:17:49,850 Il travaillait au chemins de fer. 190 00:17:49,883 --> 00:17:52,750 Il n'�tait que travail, famille, �glise. 191 00:17:53,317 --> 00:17:55,683 Il avait essay� d'aider les Cappuccio, 192 00:17:55,717 --> 00:17:59,817 mais les voisines disaient que c'�tait pour Melina. 193 00:18:07,983 --> 00:18:10,510 Les voisins le trouvent bizarre, 194 00:18:10,583 --> 00:18:12,510 parce-qu'il �crivait des po�mes 195 00:18:12,583 --> 00:18:15,850 et qu'il poussait avec sa femme la poussette du b�b�. 196 00:18:28,750 --> 00:18:30,683 Condol�ances, Melina. 197 00:18:32,217 --> 00:18:36,083 Les Sarratore avaient cinq enfants et l�a�n�, Nino, 198 00:18:36,117 --> 00:18:40,250 un peu plus grand que nous, �tait beau gar�on. 199 00:18:41,250 --> 00:18:43,917 J'�tais amoureuse de lui en secret. 200 00:18:58,517 --> 00:19:01,250 Que fais-tu l� ? A la maison, de suite. 201 00:19:10,717 --> 00:19:12,670 Greco, tu as vu le mort ? 202 00:19:14,217 --> 00:19:15,983 Tu as mouill� ta culotte ? 203 00:19:19,250 --> 00:19:22,917 C'est Don Achille qui a saign� Cappuccio 204 00:19:23,017 --> 00:19:24,870 et l'a achev�. 205 00:19:42,483 --> 00:19:45,050 Jour de col�re, jour... 206 00:19:45,083 --> 00:19:49,817 mis�re et douleur, jour d'amertume 207 00:19:50,617 --> 00:19:54,217 quand le monde recevra le jugement dernier. 208 00:19:54,850 --> 00:19:57,617 Seigneur, donne-leur le repos �ternel 209 00:19:57,650 --> 00:20:00,383 que brille pour eux ta lumi�re. 210 00:20:00,783 --> 00:20:02,617 Qu'ils reposent en paix. 211 00:20:03,317 --> 00:20:04,510 Amen. 212 00:20:13,483 --> 00:20:15,250 Seigneur, aie piti�. 213 00:20:17,450 --> 00:20:19,383 Christ, aire piti�. 214 00:20:27,250 --> 00:20:28,870 Il va se passer quelque chose. 215 00:20:49,350 --> 00:20:51,883 Don Achille, s'il vous pla�t ! L�chez-moi ! 216 00:20:51,917 --> 00:20:55,550 Alfredo n'a pas voulu vous offenser. Ne le tuez pas ! 217 00:20:55,917 --> 00:20:58,183 S'il vous pla�t, ne le tuez pas ! 218 00:20:58,417 --> 00:20:59,910 Par piti� ! 219 00:21:20,917 --> 00:21:22,783 L�chez-moi ! 220 00:21:37,250 --> 00:21:39,383 Len�, o� vas-tu ? 221 00:21:45,983 --> 00:21:47,450 A l'aide ! 222 00:22:04,850 --> 00:22:06,710 Parle-moi, s'il te pla�t. 223 00:22:06,783 --> 00:22:09,417 Tu m'entends ? Au secours ! 224 00:22:34,350 --> 00:22:37,083 Len�, o� �tais-tu ? 225 00:22:37,350 --> 00:22:38,883 D�p�che-toi ! 226 00:22:39,083 --> 00:22:40,310 Lila ! 227 00:22:40,683 --> 00:22:43,317 On doit partir d'ici ! 228 00:22:53,217 --> 00:22:56,117 Pendant un temps, personne ne parla de Don Achille. 229 00:23:00,983 --> 00:23:05,683 La guerre entre Lidia Sarratore et Melina fut cause de moqueries. 230 00:23:06,183 --> 00:23:08,017 Regarde ce que fait Melina. 231 00:23:08,050 --> 00:23:11,250 Elle est vraiment amoureuse. Pauvre idiote. 232 00:23:11,317 --> 00:23:12,983 Que fais-tu ? 233 00:23:13,183 --> 00:23:16,383 Fiche-nous la paix ! Qu'est que c'est ? 234 00:23:16,417 --> 00:23:20,217 Vous n'avez rien � faire ? Occupez-vous de vos affaires. 235 00:23:20,850 --> 00:23:23,717 Maman, elle salit le linge ! 236 00:23:24,517 --> 00:23:27,350 Elle salit mes draps ! 237 00:23:28,317 --> 00:23:30,270 Tu es malade ! 238 00:23:30,783 --> 00:23:33,483 Madame de mes fesses. Salope ! 239 00:23:34,183 --> 00:23:36,710 Donato s'occupait de la veuve. 240 00:23:36,783 --> 00:23:42,383 La gratitude de Melina se mu�t en amour et passion. 241 00:23:42,417 --> 00:23:45,217 Sarratore lui faisait m�me les courses. 242 00:23:45,250 --> 00:23:48,383 Il se prit au jeu � la mort du mari. 243 00:23:48,417 --> 00:23:50,417 Un homme si bon. 244 00:23:50,650 --> 00:23:54,250 Il trouva un emploi au fils a�n� chez Gorresio. 245 00:23:54,317 --> 00:23:56,710 Avec une bonne recommandation. 246 00:23:56,783 --> 00:23:59,483 Il lui a donn� la main, elle a prit le bras. 247 00:23:59,517 --> 00:24:03,417 Maman, je ne supporte plus cette chienne amoureuse de papa. 248 00:24:04,183 --> 00:24:06,717 Elle n'y peut rien ! Elle est malade. 249 00:24:07,183 --> 00:24:09,483 Elle devrait s'en prendre � ton p�re ! 250 00:24:09,517 --> 00:24:12,783 Tu es m�chante ! C'est pour �a que personne ne t'aime. 251 00:24:20,450 --> 00:24:22,383 Comment t'appelles-tu ? 252 00:24:24,783 --> 00:24:26,117 Tina. 253 00:24:26,750 --> 00:24:28,783 Tu ne me crains pas ? 254 00:24:33,717 --> 00:24:35,590 Vient, je vais te montrer un truc. 255 00:24:50,983 --> 00:24:52,983 Je l'ai trouv� dans la rue. 256 00:25:07,317 --> 00:25:08,950 Tu es courageuse ? 257 00:25:09,850 --> 00:25:10,950 Oui. 258 00:25:11,117 --> 00:25:12,390 Salope ! 259 00:25:12,617 --> 00:25:13,990 Qu'est-ce que c'est ? 260 00:25:15,417 --> 00:25:17,417 Je vais te casser la t�te ! 261 00:25:17,750 --> 00:25:20,083 Salope ! Suffit, Melina. 262 00:25:20,117 --> 00:25:22,917 �a ne suffit pas ! Tu es une ordure. 263 00:25:23,117 --> 00:25:25,817 J'ai dit, �a suffit, rentre chez toi. 264 00:25:25,950 --> 00:25:28,383 Une ordure ! 265 00:25:28,617 --> 00:25:30,390 Ne me fais pas le redire. 266 00:25:30,450 --> 00:25:32,383 Vieille sorci�re ! Tu es une sorci�re ! 267 00:25:32,417 --> 00:25:33,790 Qu'est-ce que as dit ? 268 00:25:33,850 --> 00:25:35,230 Vieille sorci�re ! 269 00:25:35,350 --> 00:25:37,017 Chienne ! 270 00:25:37,383 --> 00:25:39,310 Ton mari te trompe ! 271 00:25:39,383 --> 00:25:42,110 Je veux te voir � l'�glise, dans un cercueil. 272 00:25:44,583 --> 00:25:46,550 Je vais te tuer ! 273 00:25:47,150 --> 00:25:49,150 Je suis plus folle que toi ! 274 00:25:49,350 --> 00:25:52,017 Ton mari la met toujours ailleurs ! 275 00:25:52,217 --> 00:25:54,350 Rentre chez toi ! 276 00:25:55,250 --> 00:25:57,450 Ferme-la et rentre ! 277 00:26:00,250 --> 00:26:01,470 Maman ! 278 00:26:04,350 --> 00:26:05,670 Cocue ! 279 00:26:05,850 --> 00:26:07,783 Je vais te tuer ! 280 00:26:08,583 --> 00:26:10,383 Arr�te, maman ! 281 00:26:13,017 --> 00:26:16,650 Je vais te tuer ! Je vais te tuer ! 282 00:26:18,750 --> 00:26:20,783 Arr�te, maman. 283 00:26:26,917 --> 00:26:28,190 Chienne ! 284 00:26:28,517 --> 00:26:30,150 Je vais te tuer ! 285 00:26:53,017 --> 00:26:57,650 Petite, j'imaginais des b�tes sortant des �gouts 286 00:26:58,150 --> 00:27:01,650 des trains abandonn�s, des pierres, de la poussi�re 287 00:27:02,150 --> 00:27:05,817 et se faufilaient dans l'eau, la nourriture, l'air 288 00:27:05,850 --> 00:27:09,283 transformant nos m�res en chiennes enrag�es. 289 00:27:10,917 --> 00:27:15,317 Les hommes se mettent en col�re, mais se calment, 290 00:27:15,750 --> 00:27:20,317 tandis que la rage des femmes �tait sans limite ni fin. 291 00:27:52,150 --> 00:27:54,517 Elena ? Len� ? 292 00:27:54,750 --> 00:27:56,983 Len�, c'est maman. 293 00:28:03,750 --> 00:28:05,430 Comment te sens-tu ? 294 00:28:06,317 --> 00:28:08,883 Pas trop de mal. Juste la peur. 295 00:28:08,917 --> 00:28:10,950 �a ne lui �tait jamais arriv�. 296 00:28:13,750 --> 00:28:15,750 Il n'y a rien � voir. 297 00:28:21,517 --> 00:28:24,950 Mr. Ferraro et moi avons convenu d'un petit concours. 298 00:28:25,183 --> 00:28:29,717 Ce n'est pas un test. C'est juste pour voir votre niveau. 299 00:28:29,917 --> 00:28:32,650 Il viendra avec les gar�ons de cinqui�me 300 00:28:32,817 --> 00:28:36,183 M�me s'ils sont plus grands et se sont des gar�ons 301 00:28:36,450 --> 00:28:39,017 montrons-leur ce dont on est capables. 302 00:28:39,050 --> 00:28:42,749 Nous avons bien travaill�, vous �tes au point. 303 00:28:42,750 --> 00:28:45,017 C'est un test, mais important, 304 00:28:45,317 --> 00:28:49,317 parce qu'on doit commencer � montrer aux gar�ons 305 00:28:49,583 --> 00:28:53,183 que vous �tes aussi fortes, plus m�me, Ils vous �craseront. 306 00:28:53,450 --> 00:28:58,617 On va leur montrer de quoi nous sommes faites. 307 00:28:58,850 --> 00:29:01,917 �tonnons Mr. Ferraro. 308 00:29:02,383 --> 00:29:04,383 Ils vont arriver. 309 00:29:04,750 --> 00:29:08,917 Nos repr�sentants seront Cerullo... 310 00:29:12,317 --> 00:29:13,750 et Greco. 311 00:29:16,317 --> 00:29:17,590 Venez. 312 00:29:24,750 --> 00:29:27,883 Les autres faites de la place. 313 00:29:35,150 --> 00:29:37,270 Entrez. On peut ? 314 00:29:37,350 --> 00:29:38,717 Bien s�r. 315 00:29:38,750 --> 00:29:43,250 Avancez les gar�ons, vite. 316 00:29:44,650 --> 00:29:46,050 Allez. 317 00:29:48,650 --> 00:29:50,583 Allez, entrez. 318 00:29:56,317 --> 00:29:57,883 Assis. 319 00:29:59,783 --> 00:30:05,517 Nos candidats sont Sarratore et Carracci. 320 00:30:06,750 --> 00:30:08,717 Le fils de Don Achille ! 321 00:30:12,950 --> 00:30:15,350 Mais Carracci n'est pas de votre classe. 322 00:30:17,883 --> 00:30:22,350 Ch�re coll�gue, l'important est d'�valuer leur niveau, 323 00:30:22,383 --> 00:30:24,750 pas la comp�tition, non ? 324 00:30:25,517 --> 00:30:26,950 Tr�s bien. 325 00:30:30,983 --> 00:30:33,550 Mme. Oliviero, voulez-vous commencer ? 326 00:30:34,117 --> 00:30:36,850 Au premier qui r�pond. Tr�s bien. 327 00:30:37,450 --> 00:30:39,317 Verbe "courir" : 328 00:30:39,783 --> 00:30:43,050 pass� simple, premi�re personne du singulier 329 00:30:43,750 --> 00:30:45,117 Je courus. 330 00:30:45,150 --> 00:30:48,750 Bien. Verbe "aller" : 331 00:30:49,183 --> 00:30:52,450 au futur, deuxi�me personne su singulier. 332 00:30:52,883 --> 00:30:54,450 Tu iras. 333 00:30:54,883 --> 00:30:59,250 "Coudre" : pr�sent subjonctif premi�re personne singulier. 334 00:30:59,750 --> 00:31:00,790 Qu'il couse. 335 00:31:00,850 --> 00:31:03,883 Bravo, Caracci ! Tr�s bien. 336 00:31:03,917 --> 00:31:07,250 Capitale de l�Aboulie. Bari. 337 00:31:07,283 --> 00:31:10,650 Maintenant, capitale de la Ligurie. 338 00:31:13,750 --> 00:31:14,850 G�nes. 339 00:31:14,883 --> 00:31:16,717 Excellent, Carracci ! 340 00:31:17,317 --> 00:31:20,183 Allons, Sarratore, tu ne r�ponds plus. 341 00:31:20,783 --> 00:31:25,583 Maintenant, dites-moi la premi�re capitale italienne. 342 00:31:27,917 --> 00:31:29,150 Turin. 343 00:31:29,250 --> 00:31:31,783 Excellent Carracci. Comme toujours. 344 00:31:32,550 --> 00:31:35,450 Passons-nous au calcul mental ? Absolument. 345 00:31:36,783 --> 00:31:38,350 15 fois 12. 346 00:31:41,583 --> 00:31:42,750 188 347 00:31:44,750 --> 00:31:46,650 Non, 180. 348 00:31:46,950 --> 00:31:48,483 Tr�s bien ! 349 00:31:50,950 --> 00:31:52,750 Silence, s'il vous pla�t. 350 00:31:53,150 --> 00:31:55,750 Des vivats ? Ce n'est pas un match ! 351 00:31:56,083 --> 00:31:59,983 Bien, divisez 960 352 00:32:00,717 --> 00:32:02,883 par 6 353 00:32:06,650 --> 00:32:07,917 160. 354 00:32:09,183 --> 00:32:10,750 As-tu dis quelque chose ? 355 00:32:16,483 --> 00:32:18,350 Non, je ne sais pas. 356 00:32:18,750 --> 00:32:21,350 La r�ponse est 160. 357 00:32:22,150 --> 00:32:26,183 284 par 4. 358 00:32:27,383 --> 00:32:28,483 70. 359 00:32:29,983 --> 00:32:31,183 71 ! 360 00:32:33,183 --> 00:32:34,270 Silence ! 361 00:32:34,350 --> 00:32:38,110 Juste, mais ne r�pondez pas dans la salle. 362 00:32:38,183 --> 00:32:39,910 Compris, Scanno ? 363 00:32:41,517 --> 00:32:43,150 Allons, Carracci. 364 00:32:45,717 --> 00:32:47,390 Allons, Salvatore. 365 00:32:47,583 --> 00:32:52,750 Maintenant, divisez 1280 par 4. 366 00:32:53,150 --> 00:32:54,750 320 ! 367 00:32:55,917 --> 00:32:57,983 S'il vous pla�t ! �a suffit. 368 00:32:58,750 --> 00:33:02,650 Carracci, peut-�tre tu es fatigu�. Tu dois te reposer. 369 00:33:02,883 --> 00:33:05,117 Va t�asseoir l�-bas. 370 00:33:05,750 --> 00:33:09,450 Tu es fatigu� aussi, Sarratorre. Va te reposer. 371 00:33:11,317 --> 00:33:14,650 Scanno, comme tu r�ponds si bien, 372 00:33:14,883 --> 00:33:17,483 peut-�tre parce que tu as redoubl� trois fois. 373 00:33:17,550 --> 00:33:19,050 viens r�pondre. 374 00:33:19,083 --> 00:33:21,117 Assis-toi, Greco. 375 00:33:27,183 --> 00:33:32,150 376 divis� par 94. 376 00:33:38,550 --> 00:33:42,117 Alors, 376 par 94 ? 377 00:33:45,517 --> 00:33:47,783 4. Tr�s bien. 378 00:33:50,250 --> 00:33:52,883 Tu es nul. Va vendre des p�ches. 379 00:33:53,050 --> 00:33:55,110 Tu a �t� battu par une fille. 380 00:33:55,183 --> 00:33:57,270 Connard ! Tu vas voir ! 381 00:33:57,517 --> 00:34:00,050 Scanno, pas de gros mots ! 382 00:34:00,083 --> 00:34:02,117 Va vendre des fruits ! 383 00:34:02,650 --> 00:34:04,983 Scanno, c'est quoi �a ? Dehors ! 384 00:34:05,183 --> 00:34:07,910 -Je ne bougerai pas, l�chez-moi ! Viens ! 385 00:34:07,983 --> 00:34:10,650 Je vais vous la mettre � tous, un par un ! 386 00:34:10,750 --> 00:34:13,283 Quelle vulgarit� ! Dehors ! 387 00:34:13,317 --> 00:34:16,483 Sors de la salle ! 388 00:34:16,517 --> 00:34:19,030 Vous aussi, toute la classe, dehors. 389 00:34:19,750 --> 00:34:22,117 Tous dehors ! 390 00:34:23,183 --> 00:34:25,083 Allons, plus vite ! 391 00:34:26,650 --> 00:34:29,050 Allons, sortez ! 392 00:34:30,483 --> 00:34:33,317 C'est �a votre langage ? Dehors ! 393 00:34:36,050 --> 00:34:37,717 Allons, dehors ! 394 00:34:37,783 --> 00:34:41,383 Je suis confus, Mme. Oliviero. Je vous demande pardon. 395 00:34:41,850 --> 00:34:43,750 Passez une bonne journ�e. 396 00:34:56,250 --> 00:34:59,150 Lila est trop forte. Comment fait-elle ? 397 00:34:59,450 --> 00:35:00,870 En plus elle avait peur. 398 00:35:00,950 --> 00:35:03,183 Elle laissait gagner le fils de Don Achille. 399 00:35:03,317 --> 00:35:05,950 Elle s'est chi� dessus. Ce n'est pas vrai. 400 00:35:05,983 --> 00:35:10,183 Elle savait tout. Pourquoi elle n'a rien dit ? 401 00:35:47,450 --> 00:35:51,217 Quand Lila s'est d�cid� � battre Alfonso et Enzo, 402 00:35:51,250 --> 00:35:54,183 elle s'est �clair�e comme une sainte guerri�re. 403 00:35:54,550 --> 00:35:57,083 elle me parut tellement belle 404 00:35:57,383 --> 00:36:01,117 Je me souviens que c'est ce jour que j'ai su 405 00:36:01,150 --> 00:36:05,150 que si je restait pr�s d'elle et suivais son pas, 406 00:36:05,483 --> 00:36:08,517 le pas de ma m�re ne serait plus une menace. 407 00:36:09,050 --> 00:36:13,883 Je devais me comporter comme elle et jamais la perdre de vue. 408 00:36:36,150 --> 00:36:37,917 Tu vas voir ! 409 00:37:08,983 --> 00:37:10,430 Jette-lui celle-l�. 410 00:37:17,183 --> 00:37:18,583 Allons-nous en ! 411 00:37:18,883 --> 00:37:20,190 Attends ! 412 00:37:44,450 --> 00:37:46,083 Je ne l'ai pas fait expr�s. 413 00:37:53,750 --> 00:37:55,230 �a va ? 414 00:37:56,717 --> 00:37:58,317 Je vais bien. 415 00:38:00,083 --> 00:38:01,470 Qu'est ce qu'il s'est pass� ? 416 00:38:02,917 --> 00:38:04,110 Rien. 417 00:38:04,317 --> 00:38:05,717 Dis-moi, toi. 418 00:38:16,450 --> 00:38:18,750 Je t'ai dit rien ne s'est pass�, papa. 419 00:38:19,150 --> 00:38:23,583 Tu as une coupure sur le front. Qui a fait �a. 420 00:38:24,750 --> 00:38:26,190 Qui a fait �a ? 421 00:38:26,517 --> 00:38:28,250 Personne, papa. 422 00:38:28,983 --> 00:38:30,950 Comment �a, personne ? 423 00:38:39,717 --> 00:38:41,150 Qui as fait �a ? 424 00:38:41,750 --> 00:38:43,483 Portons-la � l'int�rieur. 425 00:38:44,383 --> 00:38:46,110 Jamais elle ne parla. 426 00:38:46,183 --> 00:38:49,450 Jamais elle ne me remercia pour le caillou 427 00:38:50,317 --> 00:38:53,917 Mais ce moment changea quelque chose entre nous. 428 00:38:56,083 --> 00:38:57,750 Salut, Melina. 429 00:39:13,517 --> 00:39:16,250 Quand nous serons grands, nous nous marierons. 430 00:39:17,483 --> 00:39:19,917 En attendant, tu veux �tre ma copine ? 431 00:39:26,250 --> 00:39:27,550 Alors ? 432 00:39:30,083 --> 00:39:31,450 Je ne peux pas. 433 00:40:10,550 --> 00:40:12,117 Elena ! 434 00:40:17,117 --> 00:40:18,390 Elena ! 435 00:40:23,050 --> 00:40:24,230 Salut. 436 00:40:25,050 --> 00:40:26,317 Salut. 437 00:40:26,917 --> 00:40:29,717 Tu fais quoi ? Tu viens jouer ? 438 00:40:32,550 --> 00:40:33,717 J'arrive. 439 00:40:34,250 --> 00:40:36,117 Je t'attends. 440 00:40:48,450 --> 00:40:50,950 O� vas-tu ? Je descends 441 00:41:08,183 --> 00:41:10,783 C'est toi qui a fait honte � mon fr�re ? 442 00:41:11,750 --> 00:41:14,183 Demande pardon. Non. 443 00:41:15,483 --> 00:41:17,190 Demande pardon. Non. 444 00:41:18,383 --> 00:41:20,450 Demande pardon. Non. 445 00:41:20,483 --> 00:41:23,383 Tu ne comprends pas ? Demande pardon. 446 00:41:24,917 --> 00:41:26,883 Demande pardon. Non. 447 00:41:28,583 --> 00:41:30,030 Demande pardon. 448 00:41:31,983 --> 00:41:35,750 �a te fait rire ? Papa est furieux. 449 00:41:36,083 --> 00:41:37,990 Je m'en fiche. 450 00:41:40,650 --> 00:41:42,383 M�me pas mal. 451 00:41:50,150 --> 00:41:52,717 Salaud ! Tu es d�gouttant ! 452 00:41:53,450 --> 00:41:56,083 Je vais t'arracher la langue ! 453 00:41:56,117 --> 00:41:57,650 Demande pardon ! 454 00:41:58,083 --> 00:42:00,317 Demande pardon ! 455 00:42:02,983 --> 00:42:04,650 Laisse-la tranquille ! 456 00:42:09,417 --> 00:42:12,783 Deux morveuses ! Partons, Alfonso. 457 00:42:32,717 --> 00:42:34,517 Il t'a fait mal ? 458 00:43:01,083 --> 00:43:02,850 Quel connard ! 459 00:43:05,950 --> 00:43:09,383 Mais tu voulais le laisser gagner. 460 00:43:10,950 --> 00:43:12,350 Pourquoi ? 461 00:43:24,550 --> 00:43:26,550 On �change ? 462 00:43:29,183 --> 00:43:30,517 Non. 463 00:43:31,550 --> 00:43:34,883 Une minute. Nu me l'a demand�. 464 00:43:38,817 --> 00:43:40,750 Tu veux ? 465 00:43:42,483 --> 00:43:43,883 Oui. 466 00:43:57,517 --> 00:44:00,517 J'ai besoin d'air frais, Lila. 467 00:44:08,983 --> 00:44:10,710 Que fais-tu ? 468 00:44:10,783 --> 00:44:15,117 Elle me l'a demand�. �a fait du bien ! 469 00:44:16,483 --> 00:44:19,050 Quelle brise bien fra�che. 470 00:44:29,350 --> 00:44:31,250 Alors, �a ne te fais rien ? 471 00:44:36,483 --> 00:44:38,750 Ce que tu fais, je le fais. 472 00:44:39,317 --> 00:44:42,250 -Maintenant va la chercher. Et toi va chercher la mienne. 473 00:44:42,550 --> 00:44:45,317 Tr�s bien. Je n'ai pas peur. 474 00:44:51,317 --> 00:44:52,870 Toi d'abord. 475 00:44:54,217 --> 00:44:55,783 En haut, en bas... 476 00:44:55,817 --> 00:44:59,617 Nous sentions toujours tendre vers quelque chose de terrible 477 00:44:59,650 --> 00:45:02,983 qui m�me existant bien avant nous, 478 00:45:03,017 --> 00:45:05,150 nous attendait depuis toujours. 479 00:45:22,083 --> 00:45:25,750 Don Achille est toujours dans cette cave. 480 00:45:27,350 --> 00:45:28,883 M�me pas vrai. 481 00:45:29,917 --> 00:45:33,917 La nuit, il descend comme une araign�e, 482 00:45:35,050 --> 00:45:38,117 comme un rat parmi les rats. 483 00:45:38,150 --> 00:45:41,883 Il a des crocs comme les b�tes. 484 00:45:42,517 --> 00:45:44,117 Je ne te crois pas. 485 00:45:44,550 --> 00:45:47,617 C'est vrai. Tout le monde le dit, 486 00:45:48,117 --> 00:45:52,283 Don Achille vient la nuit chercher ce qui est tomb� 487 00:45:52,617 --> 00:45:55,517 et les met dans un grand sac noir. 488 00:45:59,117 --> 00:46:01,750 Len�, elle sont peut-�tre tomb�es l�. 489 00:46:03,050 --> 00:46:06,383 J'ai peur. Trouve les poup�es et partons. 490 00:46:07,583 --> 00:46:09,717 Cherche-les toi aussi. 491 00:46:18,883 --> 00:46:21,283 Elles sont tomb�es l�, Len�. 492 00:46:21,317 --> 00:46:24,517 Le trou est l�, on a juste � les trouver. 493 00:46:28,317 --> 00:46:30,917 Qui les a pris. Elles devraient �tre l�. 494 00:46:43,717 --> 00:46:45,083 Pas l�. 495 00:46:51,317 --> 00:46:53,870 Il n'y a rien, regarde. 496 00:46:53,950 --> 00:46:55,550 Qui est l� ? 497 00:46:59,883 --> 00:47:01,483 Partons, Lila ! 498 00:47:02,517 --> 00:47:04,083 Partons ! 499 00:47:18,050 --> 00:47:22,350 Don Achille a mis les poup�es dans le sac noir. 500 00:47:22,683 --> 00:47:25,250 Ce n'est pas possible. Bien s�r que oui. 501 00:47:25,283 --> 00:47:26,430 Non ! 502 00:47:37,250 --> 00:47:38,683 Qu'est-ce qui se passe ? 503 00:47:38,717 --> 00:47:41,017 Tu ne vois pas ? Ils s'en vont. 504 00:47:42,950 --> 00:47:44,783 C'est mieux pour Melina 505 00:47:47,250 --> 00:47:51,217 Mme. Consiglia, ce d�part soudain, �a vous parait normal ? 506 00:47:51,483 --> 00:47:56,710 Les chemins de fer l'ont nomm� � la Piazza Nazionale. 507 00:47:56,783 --> 00:47:58,483 Le chemin de fer d'�tat. 508 00:47:58,517 --> 00:48:02,517 Il s'en va pour �a ? Je ne crois pas. 509 00:48:02,950 --> 00:48:04,450 Pourquoi ? 510 00:48:05,617 --> 00:48:10,683 Ils disent que sa femme l'a oblig�, pour se d�faire de Melina. 511 00:48:43,483 --> 00:48:45,217 Rentre. 512 00:48:49,683 --> 00:48:51,450 Arr�te, maman ! 513 00:48:55,450 --> 00:48:58,617 Elle a compl�tement perdu la t�te, pauvre femme. 514 00:49:20,550 --> 00:49:24,383 Calme-toi Melina, tu empires les choses. 515 00:49:24,417 --> 00:49:26,250 Pense aux enfants. 516 00:51:18,150 --> 00:51:19,550 Donato ! 517 00:51:20,250 --> 00:51:22,550 Arr�te, maman. Que vais-je faire ? 518 00:51:23,283 --> 00:51:25,117 Calme-toi, maman. 519 00:51:25,550 --> 00:51:26,850 Donato ! 520 00:51:36,550 --> 00:51:39,417 -Que vais-je faire ? N'y penses pas. 521 00:51:43,050 --> 00:51:46,083 Assez, allons chercher nos poup�es. 522 00:51:49,617 --> 00:51:51,950 Je ne veux pas retourner l�-bas. 523 00:51:52,750 --> 00:51:54,650 Pas l�-bas. 524 00:51:58,450 --> 00:52:00,550 Chez Don Achille. 525 00:52:02,817 --> 00:52:04,630 On ne peut pas faire �a. 526 00:52:05,417 --> 00:52:07,183 Si, on peut. 527 00:52:11,283 --> 00:52:12,950 Moi, j'y vais. 528 00:52:14,017 --> 00:52:15,583 Alors, tu viens ? 529 00:52:17,083 --> 00:52:18,417 Non. 530 00:52:19,083 --> 00:52:21,017 Tu as la trouille. 531 00:53:21,583 --> 00:53:23,183 Allons-y. 36985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.