All language subtitles for Mississippi Masala (Mira Nair, 1991)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,695 --> 00:00:33,325 Kampala, Uganda Noviembre de 1972 2 00:01:07,267 --> 00:01:09,132 Pueden seguir. 3 00:01:24,317 --> 00:01:27,047 �sta es Radio Uganda. 4 00:01:27,220 --> 00:01:31,953 Hoy, 7 de noviembre de 1972, el pueblo de Uganda... 5 00:01:32,125 --> 00:01:36,186 ... observa el final de un cap�tulo de su historia... 6 00:01:36,362 --> 00:01:38,830 ... y el comienzo de otro. 7 00:01:38,998 --> 00:01:42,627 Los �ltimos asi�ticos forzados a irse del pa�s... 8 00:01:42,802 --> 00:01:45,202 ... preparan el terreno... 9 00:01:45,371 --> 00:01:50,035 ... para que los nativos de Uganda controlen la econom�a. 10 00:01:50,210 --> 00:01:54,579 Das una entrevista en la BBC... 11 00:01:55,381 --> 00:01:58,748 ...diciendo que Amin era un demonio. 12 00:02:00,954 --> 00:02:03,013 �Est�s loco? 13 00:02:04,924 --> 00:02:07,222 � Qu� hay de Kinnu? 14 00:02:07,994 --> 00:02:09,393 � Qu� hay de Mina? 15 00:02:09,562 --> 00:02:13,430 - �Piensas en ellas? - � Qu� deb� haber hecho? 16 00:02:15,702 --> 00:02:17,932 �Permanecer callado? 17 00:02:22,208 --> 00:02:26,736 - Es lo que hacen los cobardes. - �No me hables de cobardes! 18 00:02:27,547 --> 00:02:29,242 Eso es lo que eres. 19 00:02:29,749 --> 00:02:33,082 No te vas porque te de miedo hacerlo. 20 00:02:33,419 --> 00:02:37,719 - Te da miedo dejar Uganda. - �Por qu� deb�a irme? 21 00:02:37,891 --> 00:02:40,223 �Por qu� deb�a irme? 22 00:02:42,262 --> 00:02:44,787 Okelo, �ste es mi hogar. 23 00:02:46,866 --> 00:02:49,164 Ya no, Jay. 24 00:02:51,271 --> 00:02:54,672 �frica es para los africanos. 25 00:02:55,909 --> 00:02:58,104 Africanos negros. 26 00:03:27,540 --> 00:03:29,770 Me ir� hoy. 27 00:04:11,618 --> 00:04:15,952 Gracias a Dios regresaste. �Ad�nde te llevaron? 28 00:04:18,458 --> 00:04:20,688 �Te lastimaron? 29 00:04:22,161 --> 00:04:25,460 H�blame, Jay. �D�nde est� Okelo? 30 00:04:26,232 --> 00:04:28,598 Se fue a casa, supongo. 31 00:04:37,310 --> 00:04:42,475 No puedo pensar en la casa, en qu� empacar. S�lo quiero irme. 32 00:04:43,082 --> 00:04:46,381 - �Ad�nde vas, pap�? - Mina, ve a dormir. 33 00:04:46,552 --> 00:04:50,010 - No tengo sue�o. - Nadie ir� a ning�n lado. 34 00:04:50,189 --> 00:04:53,124 - Vuelve a la cama. - Beta. 35 00:04:55,395 --> 00:04:57,920 Nos iremos muy pronto. 36 00:04:58,598 --> 00:05:01,328 �Iremos adonde fue Masuma? 37 00:05:01,501 --> 00:05:03,093 Quiz�. 38 00:05:04,003 --> 00:05:08,303 - Dijo que habr�a nieve. �Habr�? - S�. 39 00:05:09,342 --> 00:05:12,505 � Y Okelo chachu vendr� con nosotros? 40 00:06:23,549 --> 00:06:27,508 - Toma lo que quieras de la casa. - Gracias. 41 00:06:49,008 --> 00:06:52,171 Adi�s. Adi�s. 42 00:06:52,478 --> 00:06:54,673 Adi�s. Adi�s. 43 00:07:15,067 --> 00:07:17,661 � Cu�ndo regresaremos a casa? 44 00:07:18,938 --> 00:07:20,064 No lo s�. 45 00:07:22,775 --> 00:07:24,675 �Pap�? 46 00:07:28,781 --> 00:07:31,079 �Est�s llorando? 47 00:07:34,854 --> 00:07:38,654 Dijiste que la gente grande no llora. 48 00:07:41,761 --> 00:07:44,457 �Por qu� debemos irnos, pap�? 49 00:07:55,741 --> 00:07:59,108 �ltimo d�a. �ltimo d�a. �ltimo d�a. 50 00:07:59,412 --> 00:08:01,403 Uganda Argus ��LTIMO D�A! 51 00:08:01,581 --> 00:08:04,049 POSEA UNA CASA ASI�TICA EN NAVIDAD 52 00:08:04,217 --> 00:08:05,946 FIN DE DOMINACI�N ASI�TICA 53 00:08:27,773 --> 00:08:29,400 Kinnu. 54 00:08:29,709 --> 00:08:31,643 Okelo. 55 00:08:43,523 --> 00:08:45,047 El auto. 56 00:08:47,059 --> 00:08:49,084 Lo vender�. 57 00:08:52,064 --> 00:08:54,396 Mina, ven. 58 00:08:57,503 --> 00:09:02,463 - � Qu� es eso? �Lo llevar�s? - �No puedes venir con nosotras? 59 00:09:02,842 --> 00:09:08,838 S� buena. Cuida a tus padres. 60 00:09:09,048 --> 00:09:11,949 �Y no olvides tu Swahili! 61 00:09:12,685 --> 00:09:16,644 � Qui�n lo hablar� all� conmigo? 62 00:09:17,023 --> 00:09:20,982 Nos vemos pronto, � s�? 63 00:09:31,637 --> 00:09:33,605 T�o Okelo... 64 00:09:37,043 --> 00:09:39,011 Gracias. 65 00:11:03,929 --> 00:11:06,864 T�. Sal del autob�s. 66 00:11:07,033 --> 00:11:10,662 T� qu�date. Trae tus maletas. 67 00:11:23,282 --> 00:11:27,548 - � Qu� llevas? - Nada. S�lo ropa. 68 00:11:29,689 --> 00:11:31,418 �brela. 69 00:11:46,806 --> 00:11:49,297 - � Qu� es esto? - M�sica. 70 00:11:49,475 --> 00:11:51,443 Mu�strame. 71 00:11:54,180 --> 00:11:58,139 Mis zapatos son japoneses, mis pantalones ingleses 72 00:11:58,517 --> 00:12:00,485 Mi sombrero rojo es ruso 73 00:12:00,853 --> 00:12:02,821 Mi coraz�n, es todo indio 74 00:12:29,548 --> 00:12:30,640 Puedes irte. 75 00:12:36,055 --> 00:12:37,647 Mam�. 76 00:12:38,390 --> 00:12:40,085 Mina. 77 00:13:14,894 --> 00:13:20,526 Aerol�neas Africanas anuncia la salida del vuelo EC 786 a Londres. 78 00:13:20,699 --> 00:13:22,929 Quienes tengan pase para abordar... 79 00:13:23,102 --> 00:13:28,665 ... deben subir al avi�n. Gracias. 80 00:13:36,916 --> 00:13:42,616 - Mam�, quiero orinar. - No. No. Ahora no, vamos tarde. 81 00:13:42,955 --> 00:13:47,824 - Tengo muchas ganas, pap�. - No puedes hacerlo aqu�. Espera. 82 00:13:59,805 --> 00:14:01,705 Lo hice. 83 00:14:03,042 --> 00:14:08,207 �ltimo llamado de Aerol�neas Africanas, vuelo EC 786 a Londres. 84 00:14:08,380 --> 00:14:14,376 Se solicita a los pasajeros abordar el avi�n enseguida. Gracias. 85 00:15:39,571 --> 00:15:41,562 MISISIP� 86 00:15:42,574 --> 00:15:48,843 DE LA INDIA AL MISISIP� 87 00:15:50,015 --> 00:15:54,816 Greenwood, Misisip� Agosto de 1990 88 00:15:54,987 --> 00:15:57,856 Empacador en caja tres. Empacador, caja tres. 89 00:15:57,856 --> 00:15:59,915 Empacador en caja tres. Empacador, caja tres. 90 00:16:13,973 --> 00:16:15,634 Rebaja en ala cinco. 91 00:16:15,808 --> 00:16:17,537 Mina. 92 00:16:20,379 --> 00:16:21,471 Mina. 93 00:16:21,647 --> 00:16:24,616 Papel higi�nico en rebaja. �Llevo? 94 00:16:24,783 --> 00:16:29,311 �No vamos tarde? Cre� que quer�as leche para la boda. 95 00:16:30,990 --> 00:16:32,617 �Es suficiente? 96 00:16:32,791 --> 00:16:34,759 S�, es suficiente. 97 00:16:40,132 --> 00:16:42,225 - Buenas tardes. - Buenas. 98 00:16:42,401 --> 00:16:45,393 25 galones de leche. 10 de crema. 99 00:16:45,571 --> 00:16:48,802 Vaya. �Abrir�s una lecher�a? 100 00:16:49,675 --> 00:16:51,905 Trataba de ser amigable. 101 00:17:14,566 --> 00:17:19,094 - �Por qu� vas tan r�pido? - Me multar�n si voy m�s despacio. 102 00:17:19,638 --> 00:17:22,334 M�s despacio, Mina. 103 00:17:24,109 --> 00:17:26,077 � Quieres conducir? 104 00:17:33,886 --> 00:17:39,051 - Mira, un accidente. - Ma�ana se sabr� en todo el pueblo. 105 00:17:39,224 --> 00:17:41,784 - �Rayos! �No me viste? - S�, te vi. 106 00:17:41,960 --> 00:17:45,418 �D�nde obtuviste tu licencia? �La compraste? 107 00:17:45,597 --> 00:17:49,328 Paraste en la v�a, la mujer me estrell�... 108 00:17:49,501 --> 00:17:52,698 - De haberte detenido... - � Qu� pasa aqu�? 109 00:17:52,871 --> 00:17:56,329 - Mi cami�n se detuvo. - �Lo paraste en la v�a! 110 00:17:56,508 --> 00:17:59,534 - Estaba muy cerca... - �Ya c�llense! 111 00:18:00,212 --> 00:18:02,339 Sus licencias. 112 00:18:04,616 --> 00:18:07,312 - �Llevo a alguien? - No he terminado. 113 00:18:07,486 --> 00:18:10,011 �Es contra la ley vararse? 114 00:18:10,189 --> 00:18:14,523 - Lo es parar en medio de la v�a. - Si vas r�pido... 115 00:18:14,693 --> 00:18:17,856 - �De qu� habla? - Atr�s. 116 00:18:18,864 --> 00:18:21,162 Le dije que no le temo. 117 00:18:22,067 --> 00:18:25,298 - � Qu� dice? - Que todo est� bien. 118 00:18:25,471 --> 00:18:29,567 - Toma su nombre para el seguro. - Te dije, "despacio". 119 00:18:29,741 --> 00:18:33,199 �No te dije que despacio? � Qu� dir� Anil? 120 00:18:33,378 --> 00:18:35,243 Lo siento mucho. 121 00:18:35,414 --> 00:18:39,510 Necesito tu nombre y direcci�n para el seguro. 122 00:18:41,887 --> 00:18:46,551 - �Est�s bien? - S�. �stos son los m�os. 123 00:18:48,260 --> 00:18:49,625 - Gracias. - Bien. 124 00:18:49,795 --> 00:18:51,922 Le digo que no es mi culpa. 125 00:18:52,097 --> 00:18:55,191 No he terminado contigo, jovencita. 126 00:18:59,371 --> 00:19:04,274 "Honorables se�ores: En cuanto a mi demanda n�mero 2089... 127 00:19:04,443 --> 00:19:09,073 ...presentada al tribunal de Kampala en diciembre de 1985... 128 00:19:09,248 --> 00:19:12,513 ...para la reposici�n de mi propiedad. 129 00:19:13,352 --> 00:19:17,288 Nac� en Uganda y �se ha sido mi hogar... 130 00:19:17,456 --> 00:19:21,620 ...un pa�s por el que tuve la mayor lealtad y amor... 131 00:19:21,793 --> 00:19:23,624 ...hasta fui echado... 132 00:19:23,795 --> 00:19:28,232 ...forzado e ilegalmente... 133 00:19:28,400 --> 00:19:31,233 ...por el General Idi Amin". 134 00:19:31,603 --> 00:19:35,039 Demandas al gobierno loco de un pa�s loco. 135 00:19:35,374 --> 00:19:37,899 Te enloquecer�. 136 00:19:38,544 --> 00:19:41,445 No han contestado en cinco a�os. 137 00:19:41,647 --> 00:19:48,018 - Y t� insistes como disco rayado. - Kinnu, es un r�gimen nuevo. 138 00:19:48,187 --> 00:19:50,815 S� que es un r�gimen nuevo. 139 00:19:51,390 --> 00:19:54,951 � Y qu�? Lo es cada a�o. 140 00:19:55,127 --> 00:19:58,528 - Pero nada... - Kinnu, Mina se accident�. 141 00:20:07,673 --> 00:20:10,699 - � Qu� pas�? - � Qu� le hiciste a mi auto? 142 00:20:10,876 --> 00:20:14,141 - � Qu� le hiciste? - �Alguien sali� herido? 143 00:20:14,313 --> 00:20:16,543 Nadie sali� herido. 144 00:20:18,116 --> 00:20:20,607 - � C�mo pas�? - Nadie sali� herido. 145 00:20:20,786 --> 00:20:24,483 Ya pas�. No sirve llorar sobre leche derramada. 146 00:20:24,656 --> 00:20:28,319 � Qui�n pagar�? �Aqu� el dinero crece en �rboles? 147 00:20:28,493 --> 00:20:32,452 Quiz� en tu f�rtil Uganda. Pero aqu� no. 148 00:20:33,265 --> 00:20:36,393 No puede con su familia y me sermonea. 149 00:20:36,568 --> 00:20:39,765 Mi pap� nos alimenta bien, imb�cil. 150 00:20:39,938 --> 00:20:41,667 - � Qu� dijiste? - Calla. 151 00:20:41,840 --> 00:20:44,104 �Por qu� debo callarme? 152 00:20:44,276 --> 00:20:48,303 Amigo. Mi dinero. 40 d�lares. 153 00:20:48,747 --> 00:20:51,545 Necesitar�s esto para el seguro. 154 00:20:51,883 --> 00:20:56,115 La semana pasada puse el nombre de Chanda en la placa. 155 00:20:56,288 --> 00:20:59,780 Anilbhai, deja de pensar en el auto. 156 00:20:59,958 --> 00:21:02,859 � Qui�n pagar� todo esto? 157 00:21:03,028 --> 00:21:06,259 Muchas gracias. Adi�s. Adi�s. 158 00:21:06,431 --> 00:21:09,025 - Tienes otros problemas. - � Qu�? 159 00:21:09,201 --> 00:21:13,331 En este pa�s s�lo saben demandar. 160 00:21:13,639 --> 00:21:17,336 �Entiendes? � Sabes de lesiones cervicales? 161 00:21:17,509 --> 00:21:21,502 Dir�: "Cuando me golpe�, el cuello... 162 00:21:21,680 --> 00:21:24,205 ...y mi columna est� afectada... 163 00:21:24,383 --> 00:21:29,150 ...y lo demando por s�lo un mill�n de d�lares". 164 00:21:29,321 --> 00:21:33,189 - � Qu� har�s entonces? - Pontiac, deja de asustarlo. 165 00:21:33,358 --> 00:21:37,124 - Anil, dame la tarjeta del tipo. - Claro. 166 00:21:44,136 --> 00:21:49,472 Tu deuda es nuestro pan de cada d�a. Este tipo lava mis alfombras. 167 00:21:49,641 --> 00:21:53,372 - Y las m�as, �y qu�? - Lo arreglar�. 168 00:21:53,545 --> 00:21:55,979 - Tranquilo. - H�blale, por favor. 169 00:21:56,148 --> 00:22:00,983 Ma�ana. Ahora sonr�e. Quiero verte sonre�r. 170 00:22:01,153 --> 00:22:04,486 Es el d�a de tu boda. Vamos. �Disfr�talo! 171 00:22:04,656 --> 00:22:06,783 - �Est� bien? - Est� bien. 172 00:22:11,630 --> 00:22:13,530 Preciosa. 173 00:22:18,136 --> 00:22:22,072 �Debes revisar, Kinnu? No es la boda de Mina. 174 00:22:22,641 --> 00:22:26,077 - Lo sab�a. C�mbiate de sandalias. - �Por qu�? 175 00:22:26,244 --> 00:22:30,044 - ��l tambi�n revisar� mis pies? - Mina. 176 00:22:30,215 --> 00:22:35,619 Afr�ntalo, tienes una hija oscura. Y no le gustan a la mam� de Harry. 177 00:22:35,787 --> 00:22:39,052 �Necesitamos de tipos como �l en la familia? 178 00:22:40,392 --> 00:22:43,520 �La quieres solterona, due�a de licorera? 179 00:22:43,695 --> 00:22:46,459 �Por qu� no? Puede tener una cadena. 180 00:22:46,665 --> 00:22:48,826 C�mbiate de sandalias. 181 00:22:49,301 --> 00:22:52,031 Las cosas que hago por ti, mam�. 182 00:22:55,207 --> 00:23:00,509 De veras. Jam�s le dices nada. Olvidas que es una chica. 183 00:23:00,679 --> 00:23:04,809 �Pueden comportarse como ella? Consi�ntela. Consi�ntela. 184 00:23:06,251 --> 00:23:09,311 Cuando no nos haga caso, ser� tu responsabilidad. 185 00:23:09,488 --> 00:23:11,251 Kinnu. 186 00:23:11,790 --> 00:23:14,782 El accidente no fue su culpa. 187 00:23:27,973 --> 00:23:29,565 Cu�ntanos qu� pas�. 188 00:23:29,741 --> 00:23:32,539 Estaba en un sal�n de computadoras. 189 00:23:32,711 --> 00:23:38,013 Me acerqu� para verlas, para jugar con ellas. 190 00:23:38,183 --> 00:23:41,949 - Digit�: "Maten a los blancos". - Vaya. 191 00:23:42,120 --> 00:23:46,022 Y todo eso, � verdad? Y luego no pod�a borrarlo. 192 00:23:47,058 --> 00:23:49,686 D-Money casi me lincha. 193 00:23:50,796 --> 00:23:54,027 - Qu� enredo. - Oye. Dex. Dex. 194 00:23:54,199 --> 00:23:56,793 El hermano mayor. Mejor te vas. 195 00:23:56,968 --> 00:23:58,128 Adi�s a todos. 196 00:23:58,303 --> 00:24:01,238 Dex arruin� las cosas de su hermano. 197 00:24:03,742 --> 00:24:07,838 - Hola, D-Money. - �Por qu� debo venir a buscarte? 198 00:24:08,880 --> 00:24:12,680 �Por qu� siempre debo venir por ti a la esquina? 199 00:24:12,851 --> 00:24:17,185 Pap� necesita que hagas comida antes de que llegue del trabajo. 200 00:24:17,355 --> 00:24:19,915 Por eso no te llevo conmigo. 201 00:24:20,091 --> 00:24:23,424 - No puedo confiar en ti. - Ya me iba a ir. 202 00:24:23,595 --> 00:24:26,291 - �Fuiste a la oficina de empleos? - S�. 203 00:24:26,465 --> 00:24:30,492 - � Y? - Dijeron que voy demasiado. 204 00:24:30,669 --> 00:24:33,365 Que los veteranos van primero. 205 00:24:33,805 --> 00:24:36,171 Esos blancos tienen excusas... 206 00:24:36,341 --> 00:24:39,674 De eso hablo. Siempre tienes excusa. 207 00:24:39,845 --> 00:24:43,406 Est�s en la esquina con estos imb�ciles... 208 00:24:43,582 --> 00:24:46,779 ...pero para hallar empleo, tienes excusa. 209 00:24:46,952 --> 00:24:49,546 - Llevas puesto ese... - �Oye! 210 00:25:01,366 --> 00:25:05,200 - �Les traigo algo? - No, gracias. 211 00:25:12,444 --> 00:25:16,403 - Caballeros, �timbraron? - No. 212 00:25:29,661 --> 00:25:32,653 �Puedo traerle algo m�s, se�or? 213 00:25:35,000 --> 00:25:36,627 � Se�ora? 214 00:25:37,435 --> 00:25:40,165 �Nos empaca el pan para llevarlo? 215 00:25:40,338 --> 00:25:41,703 Claro, se�ora. 216 00:25:41,873 --> 00:25:45,900 - Entrar� y esperar� a pap�. - Bien, Demetrius. Cu�date. 217 00:25:46,077 --> 00:25:47,567 Est� bien. 218 00:25:51,283 --> 00:25:56,118 Es el hijo de Grace. �La Sra. Grace Sander? 219 00:25:56,288 --> 00:25:58,188 �l es el bueno. 220 00:25:58,356 --> 00:26:02,452 Le ayudamos a iniciar su negocio. Clancy, bendito sea. 221 00:26:02,627 --> 00:26:06,063 Habl� en el banco para lo de las referencias. 222 00:26:07,532 --> 00:26:09,864 Perdona la demora, pap�. 223 00:26:10,902 --> 00:26:13,462 No importa. Da igual. 224 00:26:14,906 --> 00:26:18,569 Cre� que esos dos no se iban a ir. 225 00:26:18,743 --> 00:26:23,646 Estuvieron toda la noche y olvidaron dejar propina. 226 00:26:24,215 --> 00:26:28,242 Eres muy terco. Trabajas por esas pagas de esclavo. 227 00:26:28,420 --> 00:26:31,446 � Qu� quieres que haga? � Qu� cace moscas? 228 00:26:31,623 --> 00:26:34,820 �Igual, t� qu� sabes de pagas de esclavo? 229 00:26:35,660 --> 00:26:39,562 - �Adivina qui�n llam� esta noche? - � Qui�n? 230 00:26:40,498 --> 00:26:42,932 - Alicia. - �De veras? 231 00:26:43,101 --> 00:26:46,434 Me alegr� volver a o�r su voz. 232 00:26:46,605 --> 00:26:50,166 La invit� a venir el domingo. 233 00:26:51,242 --> 00:26:54,040 Pap�, �por qu� lo hiciste? 234 00:26:55,213 --> 00:26:59,206 Lo que pas� entre ustedes es asunto suyo. 235 00:26:59,384 --> 00:27:02,649 Ella siempre ha sido parte de la familia. 236 00:27:02,821 --> 00:27:06,484 Siempre lo ser� hasta que yo viva. 237 00:27:06,658 --> 00:27:08,523 S�, se�or. 238 00:27:52,037 --> 00:27:54,597 - Hola, Mina. - Hola, Harry. 239 00:27:54,773 --> 00:27:57,264 - � C�mo est�s? - Bien. 240 00:28:04,449 --> 00:28:08,351 �sa es la mam�. Tiene una licorer�a. �Te imaginas? 241 00:28:09,020 --> 00:28:10,988 El pap� es un loco. 242 00:28:11,156 --> 00:28:14,648 Demanda al gobierno de Uganda por su propiedad. 243 00:28:14,826 --> 00:28:16,657 La mam� quiere a Harry. 244 00:28:16,895 --> 00:28:20,797 - Queremos a Harry para Namita. - �sta no tiene opci�n. 245 00:28:20,965 --> 00:28:25,163 Puedes ser oscuro y con dinero o claro y sin dinero. 246 00:28:25,336 --> 00:28:28,100 Pero no oscuro y sin dinero... 247 00:28:28,273 --> 00:28:31,367 ...y querer tener a Harry Patel. 248 00:28:31,643 --> 00:28:34,908 Hermanos, hermanas y amigos. 249 00:28:35,080 --> 00:28:39,574 En la feliz ocasi�n de la fiesta de boda de mi �nico hijo... 250 00:28:39,751 --> 00:28:42,447 ...quisiera decir unas palabras. 251 00:28:42,620 --> 00:28:45,817 �Escuchen! Tres vivas por Anil. 252 00:28:49,160 --> 00:28:52,061 Gracias. Gracias. 253 00:28:52,230 --> 00:28:58,692 Lo que deseo decir es m�s serio y es... 254 00:28:58,870 --> 00:29:03,307 ...que aunque estemos a 16 mil km de India... 255 00:29:03,475 --> 00:29:06,706 ...no olvidemos nuestra ra�z, la cultura... 256 00:29:06,878 --> 00:29:10,177 ...nuestra tradici�n ni nuestros dioses. 257 00:29:10,348 --> 00:29:15,945 �nanse a m� para cantar una oraci�n. 258 00:29:35,373 --> 00:29:41,334 � Qu� es esto? Comp�rtate. Despierta. Todos est�n cantando. 259 00:29:46,284 --> 00:29:49,185 � Quieres salir cuando esto acabe? 260 00:29:52,590 --> 00:29:55,286 Bien. D�jame decirle a mi mam�. 261 00:29:55,460 --> 00:29:58,156 Debo cambiarme de ropa. 262 00:29:59,798 --> 00:30:03,632 Mam�, Harry me invit� a salir. 263 00:30:08,673 --> 00:30:10,641 Van a salir. 264 00:30:17,515 --> 00:30:21,315 Hacen bulla. Son las 10:00. Mis clientes se quejan. 265 00:30:21,486 --> 00:30:26,185 - Mejor vengan enseguida. - Regres�moslos a la reservaci�n. 266 00:30:26,357 --> 00:30:29,383 Ya te lo he dicho. No son esos indios. 267 00:30:29,961 --> 00:30:33,226 - �Aqu�? - Es el �nico lugar abierto. 268 00:30:33,398 --> 00:30:36,629 - �Intentamos? - Claro. 269 00:31:05,797 --> 00:31:09,460 Perd�n, dos cervezas por favor. Michelob. 270 00:31:25,083 --> 00:31:27,551 - Salud. - Salud. 271 00:31:29,687 --> 00:31:32,781 - Tadice. - Hola. � Qu� est�s haciendo aqu�? 272 00:31:32,957 --> 00:31:34,447 Dando una vuelta. 273 00:31:34,626 --> 00:31:37,254 Harry, Tadice. Tadice, Harry. 274 00:31:37,428 --> 00:31:40,795 - Encantado. - Trabaj�bamos juntas en el motel. 275 00:31:40,965 --> 00:31:43,263 "�Necesitan habitaci�n?". 276 00:31:43,868 --> 00:31:47,133 - Olv�dalo. �Bailas? - � Yo? 277 00:32:19,170 --> 00:32:21,434 - Hola. - � C�mo est�s? 278 00:32:21,606 --> 00:32:24,598 Nos conocimos hoy. En el accidente. 279 00:32:24,776 --> 00:32:26,471 S�, s�, s�. 280 00:32:26,644 --> 00:32:30,171 - � Y tu camioneta? - Bien. � Y el auto est� bien? 281 00:32:30,348 --> 00:32:32,441 - No muy bien. - Claro. 282 00:32:36,955 --> 00:32:39,185 Disc�lpame. 283 00:32:40,024 --> 00:32:42,584 Hola, Rabbit. 284 00:32:43,928 --> 00:32:49,389 Desde la ciudad de Jackson, recibamos a nuestra Alicia LeShay. 285 00:32:54,272 --> 00:33:00,142 Te vimos en la revista. Estamos orgullosos de ti, cari�o. 286 00:33:00,311 --> 00:33:03,280 Sylvester Artiste III, productor. 287 00:33:03,448 --> 00:33:04,472 � C�mo est�s? 288 00:33:04,649 --> 00:33:09,552 Con esta nena a mi lado, me siento como un rey. 289 00:33:09,721 --> 00:33:13,487 Rabbit y yo sol�amos ser el tema de todo el mundo. 290 00:33:13,825 --> 00:33:16,157 - � Viste mi anuncio? - S�. 291 00:33:17,028 --> 00:33:19,997 Ahora grabar� un disco. � Y t�? 292 00:33:21,232 --> 00:33:24,668 Voy muy bien. Tenemos m�quinas nuevas. 293 00:33:24,836 --> 00:33:26,861 Limpiamos tapetes gruesos. 294 00:33:27,038 --> 00:33:30,098 Todo va bien. En realidad, me siento... 295 00:33:30,274 --> 00:33:34,677 Rashida, � c�mo est�s? Te ves fabulosa. 296 00:33:42,987 --> 00:33:44,454 � Quieres bailar? 297 00:34:22,794 --> 00:34:24,785 Mina, me voy. 298 00:34:26,464 --> 00:34:31,527 Vamos, Mina, no puedes irte todav�a. D-Money te llevar� a casa. 299 00:34:31,736 --> 00:34:37,072 - S�, s�. �D�nde es? - En el Monte Cristo, en la 82. 300 00:34:37,241 --> 00:34:39,937 - � Seguro quieres irte? - S�. 301 00:34:41,212 --> 00:34:43,806 Me quedar� si no te importa, � s�? 302 00:35:28,793 --> 00:35:30,784 Tyrone, ella es... 303 00:35:30,962 --> 00:35:32,725 Mina. 304 00:35:33,764 --> 00:35:39,327 Mina, Mina. �Eres de por aqu�? 305 00:35:39,504 --> 00:35:40,493 S�. 306 00:35:40,671 --> 00:35:42,798 - �Mexicana? - No. 307 00:35:42,974 --> 00:35:47,741 Viv� en Los �ngeles. Muchas mexicanas eran lindas como t�. 308 00:35:47,912 --> 00:35:49,573 Soy india. 309 00:35:54,018 --> 00:35:56,953 Vamos, vamos. No eres india. 310 00:35:57,121 --> 00:35:58,554 S�, lo soy. 311 00:35:58,723 --> 00:36:02,090 � Qu� hace una chica como t� en Misisip�? 312 00:36:02,260 --> 00:36:04,091 �Te castigas? 313 00:36:06,797 --> 00:36:09,231 - �Nos vamos? - Reci�n llega. 314 00:36:09,400 --> 00:36:12,062 Qu�date y yo te llevo a casa. 315 00:36:12,470 --> 00:36:15,496 Te ver� en la ma�ana, Tyrone. Vamos. 316 00:36:17,775 --> 00:36:19,265 � Qu�? 317 00:36:30,288 --> 00:36:32,017 �Limpias alfombras? 318 00:36:33,424 --> 00:36:34,413 S�. 319 00:36:35,059 --> 00:36:36,583 Tengo mi negocio. 320 00:36:37,895 --> 00:36:39,419 �Moteles? 321 00:36:39,830 --> 00:36:42,128 Moteles, oficinas, casas... 322 00:36:44,902 --> 00:36:46,335 �Moteles indios? 323 00:36:47,738 --> 00:36:48,966 Algunos. 324 00:36:49,774 --> 00:36:53,210 Aunque la mayor�a limpia sus alfombras. 325 00:36:53,411 --> 00:36:55,470 S�, lo s�. 326 00:36:55,880 --> 00:36:57,643 Vivo en uno. 327 00:36:57,815 --> 00:36:59,476 En un motel. 328 00:37:00,084 --> 00:37:01,984 Trabajo ah� tambi�n. 329 00:37:04,755 --> 00:37:09,124 Te dar� una tarjeta m�a. Por si quieres... 330 00:37:09,293 --> 00:37:10,988 Ya me diste una. 331 00:37:11,495 --> 00:37:13,019 �De veras? 332 00:37:13,464 --> 00:37:15,091 Esta ma�ana. 333 00:37:16,300 --> 00:37:18,097 En el accidente. 334 00:37:19,003 --> 00:37:21,801 S�. Es verdad, s�. 335 00:37:28,145 --> 00:37:30,807 - Te acompa�ar�. - No te preocupes. 336 00:37:31,315 --> 00:37:33,545 - De veras. - � Segura? 337 00:37:34,819 --> 00:37:36,309 Est� bien. 338 00:37:36,721 --> 00:37:40,248 Oye. No quise meterme entre t� y tu novio. 339 00:37:40,424 --> 00:37:42,415 �l no es mi novio. 340 00:37:44,328 --> 00:37:47,889 Bueno, tal vez te llame alg�n d�a. 341 00:38:35,913 --> 00:38:38,211 - Esc�chenme. - Bien, bien. 342 00:38:38,382 --> 00:38:42,614 Si no gastan, � c�mo ingresar� dinero? 343 00:38:42,787 --> 00:38:45,756 Debe haber ventilaci�n cruzada. 344 00:38:47,024 --> 00:38:51,757 Si el dinero no es importante, �por qu� gastas tu tiempo... 345 00:38:51,929 --> 00:38:55,990 ...demandando al gobierno de Uganda por tu propiedad? 346 00:38:57,735 --> 00:38:59,600 El dinero viene... 347 00:39:01,806 --> 00:39:03,637 ...y se va. 348 00:39:04,508 --> 00:39:07,602 - � Verdad, Pontiac? - S�, s�, s�. 349 00:39:12,616 --> 00:39:13,947 Nuestro Jaybhai. 350 00:39:14,118 --> 00:39:19,181 En Uganda, eras el mejor defensor de los negros... 351 00:39:19,357 --> 00:39:22,485 ...pero los mismos negros lo sacaron. 352 00:39:22,660 --> 00:39:24,127 � Verdad, Jaybhai? 353 00:39:24,295 --> 00:39:28,527 - La crueldad no tiene color. - Principios, Pontiac. 354 00:39:29,467 --> 00:39:30,764 Principios. 355 00:39:32,169 --> 00:39:36,299 � Jaybhai? Oye, �a qui�n llamas? 356 00:39:36,907 --> 00:39:38,397 A Kampala. 357 00:39:38,576 --> 00:39:43,570 A decirle a quien vive en mi casa, �que se largue! 358 00:39:51,222 --> 00:39:54,248 - �Te divertiste? - Mam�. 359 00:39:55,126 --> 00:39:57,094 �Ad�nde fuiste? 360 00:39:57,261 --> 00:39:59,058 A bailar. 361 00:39:59,730 --> 00:40:01,721 Siempre te digo... 362 00:40:01,899 --> 00:40:03,628 ...que salgas m�s. 363 00:40:03,801 --> 00:40:05,666 Que conozcas gente. 364 00:40:10,775 --> 00:40:14,643 Debiste ver la cara de su madre cuando salieron. 365 00:40:15,413 --> 00:40:17,677 � Volver�n a salir? 366 00:40:19,617 --> 00:40:21,676 ��l te dijo algo? 367 00:40:24,288 --> 00:40:25,585 Mam�. 368 00:40:26,957 --> 00:40:30,085 � Qu� pas� entre Okelo y pap�? 369 00:40:31,128 --> 00:40:33,255 �Por qu� piensas en eso? 370 00:40:33,431 --> 00:40:37,925 Digo, �por qu� pap� nunca le escribe... 371 00:40:38,669 --> 00:40:40,569 ...ni habla de �l? 372 00:40:45,075 --> 00:40:48,909 - �Harry Patel baila bien? - S�. 373 00:40:52,750 --> 00:40:54,479 �Te gusta? 374 00:40:55,986 --> 00:40:57,453 No. 375 00:40:59,390 --> 00:41:02,154 No sucede en un d�a, � sabes? 376 00:41:02,393 --> 00:41:04,554 Sucedi� entre pap� y t�. 377 00:41:11,435 --> 00:41:13,562 Con esta actitud... 378 00:41:15,473 --> 00:41:18,408 ...jam�s encontrar�s a alguien. 379 00:41:27,051 --> 00:41:31,010 �Dices que estaba lista y no hiciste nada? 380 00:41:31,188 --> 00:41:33,679 Aunque estaba muy bonita. 381 00:41:33,858 --> 00:41:35,155 � Qu� piensas? 382 00:41:35,359 --> 00:41:39,386 � Que un hombre s�lo piensa en estar con una mujer? 383 00:41:39,563 --> 00:41:43,090 - No s�lo piensa en eso. - Algo te ata la cabeza. 384 00:41:43,267 --> 00:41:44,529 Ya no te desea. 385 00:41:44,702 --> 00:41:47,899 Tiene un viejo de pelo rizado de Jackson. 386 00:41:48,072 --> 00:41:50,734 Sylvester Artiste III, productor. 387 00:41:50,908 --> 00:41:52,569 Es lo que necesitas. 388 00:41:52,743 --> 00:41:57,271 - �Me har�s llegar tarde otra vez? - Ella no ir� a ning�n lado. 389 00:41:57,615 --> 00:42:00,709 - Buen d�a, Tyrone. - � C�mo est�s? 390 00:42:22,506 --> 00:42:23,495 Dios... 391 00:42:23,741 --> 00:42:28,872 ...concede la paz a todas las criaturas que viven bajo el sol. 392 00:42:59,577 --> 00:43:01,374 Oigan, muchachos. 393 00:43:04,315 --> 00:43:07,648 Deseo que prueben algo especial. 394 00:43:11,422 --> 00:43:13,390 Tranquilos. Si�ntense. 395 00:43:18,562 --> 00:43:22,293 Su gente es muy buena en los deportes, �no? 396 00:43:23,867 --> 00:43:25,994 Kareem Abdul-Jabbar. 397 00:43:26,170 --> 00:43:28,229 Freddy Brown del centro. 398 00:43:28,405 --> 00:43:33,172 - Hector "Hombre Macho" Camacho. - Macho no es negro. �Es mexicano? 399 00:43:33,344 --> 00:43:35,278 - De Puerto Rico. - Eso es. 400 00:43:35,446 --> 00:43:40,110 Negro, marr�n, amarillo, mexicano puertorrique�o, da igual. 401 00:43:40,284 --> 00:43:43,913 Mientras no seas blanco, eres de color. 402 00:43:44,088 --> 00:43:46,318 - �No es as�? - S�. 403 00:43:47,224 --> 00:43:49,886 S�, supongo. 404 00:43:50,060 --> 00:43:54,895 Una chica tuvo un accidente con tu camioneta ayer, � verdad? 405 00:43:55,299 --> 00:44:00,259 Pero no sufriste da�os, ni t� ni tu camioneta, � correcto? 406 00:44:00,437 --> 00:44:02,769 - As� es. - Gracias a Dios. 407 00:44:04,074 --> 00:44:09,068 El auto que ella conduc�a es de un buen amigo m�o. 408 00:44:10,014 --> 00:44:13,609 - Indio tambi�n, � entiendes? - No. 409 00:44:13,784 --> 00:44:15,251 Est� preocupado... 410 00:44:15,419 --> 00:44:20,356 ...porque en este pa�s, la gente demanda todo el tiempo. 411 00:44:24,194 --> 00:44:28,563 S�, ya entiendo. S�, es un buen t�. 412 00:44:31,969 --> 00:44:33,596 No quise re�rme. 413 00:44:34,138 --> 00:44:38,074 Dile a tu amigo que no tiene por qu� preocuparse. 414 00:44:38,242 --> 00:44:41,837 Le dije. Le dije que no se preocupara. 415 00:44:42,379 --> 00:44:44,745 Eres un buen hombre. 416 00:44:44,948 --> 00:44:48,679 - Los de color debemos estar unidos. - As� es. 417 00:44:48,852 --> 00:44:51,980 Porque t� y tus hermanos, nos tratan bien. 418 00:44:52,156 --> 00:44:55,819 Mis hermanos y yo, los trataremos bien. 419 00:44:56,026 --> 00:44:59,553 Unidos, resistimos. Divididos, caemos. 420 00:45:00,264 --> 00:45:04,462 As� es. As� es, hermano. El poder al pueblo. 421 00:45:09,006 --> 00:45:10,906 Qu� hermano. 422 00:45:11,075 --> 00:45:13,270 "Poder al pueblo". 423 00:45:16,413 --> 00:45:17,744 Anil. 424 00:45:17,915 --> 00:45:20,440 Habl� con �l. Todo est� bien. 425 00:45:26,990 --> 00:45:28,855 Bien. 426 00:45:31,028 --> 00:45:33,553 - Hola. - � Es Demetrius? 427 00:45:33,797 --> 00:45:36,493 - S�. � Con qui�n hablo? - Con Mina. 428 00:45:37,668 --> 00:45:41,331 Mina, hola. � C�mo est�s? 429 00:45:41,505 --> 00:45:45,066 S�lo quer�a darte las gracias. 430 00:45:45,242 --> 00:45:49,576 Por lo de la otra noche. Gracias por llevarme a casa. 431 00:45:49,747 --> 00:45:53,774 - S�, bien. Adi�s. - Espera, espera. Rel�jate. 432 00:45:53,951 --> 00:45:56,715 Espera un momento. No demandar�. 433 00:45:59,022 --> 00:46:01,286 - � Qu�? - �Hola? 434 00:46:03,193 --> 00:46:04,182 Aqu� estoy. 435 00:46:04,561 --> 00:46:07,962 � Qu� har�s el domingo en la tarde? 436 00:46:10,234 --> 00:46:13,431 �El domingo? No mucho. 437 00:46:13,871 --> 00:46:18,501 �Te gustar�a venir a mi casa a cenar conmigo y con mi familia? 438 00:46:18,742 --> 00:46:20,039 Me encantar�a. 439 00:46:23,447 --> 00:46:25,108 Mina. 440 00:46:26,583 --> 00:46:28,813 Mi padre sol�a decir: 441 00:46:28,986 --> 00:46:33,946 "Pueden quitarte todas tus cosas, pero no tu educaci�n". 442 00:46:34,124 --> 00:46:36,354 Pap�, por favor. 443 00:46:38,262 --> 00:46:39,661 Mina... 444 00:46:39,830 --> 00:46:45,166 ...eres muy inteligente para desperdiciarte limpiando ba�os. 445 00:46:52,943 --> 00:46:56,208 Me hace sentir que te fall� como padre. 446 00:47:00,417 --> 00:47:05,252 Mira, no hay nada de malo con limpiar ba�os. 447 00:47:14,565 --> 00:47:16,658 Cuando ganes tu caso... 448 00:47:16,834 --> 00:47:18,961 ...y recibas tu dinero... 449 00:47:20,003 --> 00:47:22,563 ...pensar� en la universidad. 450 00:47:22,906 --> 00:47:23,998 �Est� bien? 451 00:47:41,525 --> 00:47:43,720 Es un d�a muy caluroso. 452 00:47:45,195 --> 00:47:47,993 Dame �sa. Dame esa llave. 453 00:47:48,966 --> 00:47:52,299 - Mira este carburador. - Hola. 454 00:48:09,353 --> 00:48:11,446 - Hola, Jay. - Hola, Skillet. 455 00:48:11,622 --> 00:48:15,956 � C�mo va la demanda? �Esos negros ya te pagaron? 456 00:48:16,860 --> 00:48:18,589 S�. 457 00:48:19,263 --> 00:48:23,757 Mientras pueda ver esos hoyuelos hoy, estar� muy bien. 458 00:48:23,934 --> 00:48:27,165 Anda. Bebe tu cerveza. 459 00:48:28,005 --> 00:48:29,996 Nos vemos, Skillet. 460 00:48:30,207 --> 00:48:31,367 Est� bien. 461 00:48:34,678 --> 00:48:36,009 Jaymini. 462 00:48:36,179 --> 00:48:39,615 Anil volvi� a llamar. La queja de siempre. 463 00:48:39,783 --> 00:48:41,717 Debemos hablar con Mina. 464 00:48:41,885 --> 00:48:46,618 Ella es muy ruda con �l y a�n le debo mucho dinero. 465 00:48:47,824 --> 00:48:49,155 � Qu�? 466 00:48:49,326 --> 00:48:51,658 �De d�nde sali� eso? 467 00:48:52,663 --> 00:48:54,927 Siempre ha estado aqu�. 468 00:49:35,372 --> 00:49:38,739 - � Cu�nto llevas en Misisip�? - Tres a�os. 469 00:49:38,909 --> 00:49:43,005 - � Y antes? �En India? - No, antes estuve en Inglaterra. 470 00:49:43,180 --> 00:49:46,980 - Y antes estuve en �frica. - � S�? 471 00:49:47,150 --> 00:49:50,517 - No he estado en India. - �No has estado all�? 472 00:49:50,687 --> 00:49:52,018 - No. - Bromeas. 473 00:49:52,189 --> 00:49:53,884 No, no bromeo. 474 00:49:54,057 --> 00:49:56,150 Soy una mezcla de Masala. 475 00:49:56,326 --> 00:49:58,317 �"Mezcla de Masala"? 476 00:49:58,495 --> 00:50:02,795 � Qu� es eso? � Una de esas cosas religiosas o? 477 00:50:02,966 --> 00:50:04,831 - � Qu�? - No. 478 00:50:05,002 --> 00:50:08,995 Una mezcla de condimentos picantes. 479 00:50:09,506 --> 00:50:11,770 �Eres picante y sabrosa? 480 00:50:15,245 --> 00:50:17,645 S�, "Mezcla de Masala". 481 00:50:18,181 --> 00:50:20,615 As� es como te voy a decir. 482 00:50:23,387 --> 00:50:27,084 Te dije, es la chica mexicana. Perd�n, la india. 483 00:50:27,257 --> 00:50:28,690 Maldici�n. 484 00:50:37,634 --> 00:50:39,761 Les presento a Mina. 485 00:50:39,936 --> 00:50:43,770 Es de Inglaterra, India y �frica. 486 00:50:43,940 --> 00:50:46,374 �De alguna otra parte? 487 00:50:47,044 --> 00:50:49,672 - Soy su pap�. Williben. - Encantada. 488 00:50:49,846 --> 00:50:51,313 Igualmente. 489 00:50:51,481 --> 00:50:53,972 - Conoce a la familia. - Anda. 490 00:50:54,151 --> 00:50:57,052 - Dexter, � diste vuelta al pollo? - S�. 491 00:50:57,220 --> 00:50:59,188 - Mi hermana, Rose. - Mina. 492 00:50:59,356 --> 00:51:00,550 - Hola. - Hola. 493 00:51:00,724 --> 00:51:05,058 - Es dura, cu�date de ella. - No le prestes atenci�n. 494 00:51:05,228 --> 00:51:08,686 - �l es Dexter, mi hijo menor. - Hola. 495 00:51:08,865 --> 00:51:14,565 - �Eres de �frica? - Nac� all� y luego... 496 00:51:16,006 --> 00:51:16,995 Tyrone. 497 00:51:17,174 --> 00:51:19,074 - Recordaste. - � Qu� pasa? 498 00:51:19,242 --> 00:51:21,233 - La comida. - Ya, abuelo. 499 00:51:21,411 --> 00:51:23,208 - La comida. - �Ya viene! 500 00:51:23,380 --> 00:51:24,870 Esperamos a Alicia. 501 00:51:25,048 --> 00:51:28,245 Si digo que voy al cumplea�os de alguien... 502 00:51:28,418 --> 00:51:30,147 ...llego a tiempo. 503 00:51:30,320 --> 00:51:33,585 Es una mujer ocupada. Busca progresar. 504 00:51:33,757 --> 00:51:39,992 Nunca me gust� ella. Alguien que se cambie el nombre a LeShay... 505 00:51:40,363 --> 00:51:43,662 - Eres muy mala. - Digo la verdad como la veo. 506 00:51:43,834 --> 00:51:46,701 � Y la comida? � Y la comida? 507 00:51:46,870 --> 00:51:51,136 Mientras gastaban en drogas, Eddie no perdi� la cabeza. 508 00:51:51,308 --> 00:51:54,277 - Murphy. - No volver� a Los �ngeles. 509 00:51:54,444 --> 00:51:59,848 Espero aqu� en Greenwood hasta que aprenda a manejar el �xito, � ves? 510 00:52:00,016 --> 00:52:04,350 Yo tambi�n estoy escondido. Mientras me ubico. 511 00:52:05,956 --> 00:52:08,720 Ver� si necesitan ayuda en la cocina. 512 00:52:08,892 --> 00:52:11,383 �Necesitas ayuda con la ayuda? 513 00:52:11,561 --> 00:52:14,394 Porque aqu� estoy. S�. 514 00:52:14,865 --> 00:52:18,596 Con s�lo mirarla, empiezo a sudar. 515 00:52:18,768 --> 00:52:21,168 No lo hagas sobre el pollo. 516 00:52:21,338 --> 00:52:25,707 No puedo esperar a ver a Alicia cuando la vea. 517 00:52:25,876 --> 00:52:29,004 Cuando Alicia vuelva a ti, me das a Mina. 518 00:52:29,179 --> 00:52:33,946 - � C�mo una bolsa de comida? - Eres muy recto. Deb�as ser pastor. 519 00:52:34,117 --> 00:52:38,884 - Te dir� algo. Sal con Alicia. - Te dir� algo. Ya sal� con ella. 520 00:52:41,458 --> 00:52:45,588 Es el hombre m�s amable que pueda pedir una mujer. 521 00:52:45,762 --> 00:52:49,823 - Somos s�lo amigos. - �Dije algo distinto? 522 00:52:51,301 --> 00:52:54,702 Se iba para Jackson State. 523 00:52:54,871 --> 00:53:01,367 Al morir su mam�, no quiso dejar solo a su pap� porque as� es �l. 524 00:53:01,545 --> 00:53:06,676 Le jur� a Grace que cuidar�a a su muchacho. 525 00:53:06,850 --> 00:53:09,819 Y he sido como su madre desde entonces. 526 00:53:09,986 --> 00:53:14,685 Va muy bien ahora con su negocio. Me hace sentir orgullosa. 527 00:53:14,858 --> 00:53:16,416 No es f�cil, � sabes? 528 00:53:16,593 --> 00:53:19,585 A veces no importa cu�n duro trabajes... 529 00:53:19,763 --> 00:53:22,459 ...las cosas salen mal. 530 00:53:22,632 --> 00:53:26,068 Es cuando debes arreglarlas. �Entiendes? 531 00:53:26,403 --> 00:53:27,893 Dios... 532 00:53:28,071 --> 00:53:30,369 ...bendice esta reuni�n... 533 00:53:30,540 --> 00:53:34,271 ...y recuerda a nuestra querida Grace. 534 00:53:34,444 --> 00:53:36,844 Am�n. A comer. 535 00:53:40,350 --> 00:53:43,683 - Abuelo. - �Dijiste que eras de Indianola? 536 00:53:43,853 --> 00:53:46,822 - No. India. - Debes gritar. No oye bien. 537 00:53:46,990 --> 00:53:49,117 - India. - �Indiana? 538 00:53:50,527 --> 00:53:51,516 India. 539 00:53:52,028 --> 00:53:54,087 �D�nde est�n los bizcochos? 540 00:53:55,298 --> 00:53:59,200 � C�mo es �frica? No como en Shaka Zulu, � o s�? 541 00:53:59,369 --> 00:54:02,896 Algunos lugares. Pero tambi�n hay ciudades. 542 00:54:03,073 --> 00:54:06,941 - Viv�amos en Kampala. - �Idi Amin no es de all�? 543 00:54:07,110 --> 00:54:10,773 Ya basta de preguntas. D�jenla comer. 544 00:54:10,947 --> 00:54:15,714 Ir� a �frica a ver a Nelson Mandela. �As� dir� que vi a alguien! 545 00:54:15,952 --> 00:54:18,614 � Y el bienestar pagar� el boleto? 546 00:54:18,788 --> 00:54:20,847 Jovencita, cu�ntame. 547 00:54:21,024 --> 00:54:24,516 � C�mo llegaron los indios a �frica? 548 00:54:26,496 --> 00:54:30,865 - Por los ingleses. Para el ferrocarril. - Como esclavos. 549 00:54:31,334 --> 00:54:33,996 Supongo. As� lleg� mi abuelo. 550 00:54:34,170 --> 00:54:37,071 Al terminar la v�a, �l se qued�. 551 00:54:37,240 --> 00:54:40,676 - � Y por qu� saliste? - Dexter, d�jala comer. 552 00:54:41,011 --> 00:54:44,003 - S�lo hice una pregunta. - D�jala comer. 553 00:54:44,180 --> 00:54:46,842 � Qu� hay de malo en pregunt�rselo? 554 00:54:47,017 --> 00:54:50,976 No hay nada de malo, s�lo d�jala comer. 555 00:55:05,675 --> 00:55:08,041 �Es hora del pastel! 556 00:55:12,849 --> 00:55:16,148 Feliz cumplea�os, T�o Williben. 557 00:55:24,794 --> 00:55:26,785 Vamos. Ay�denme a soplar. 558 00:55:26,963 --> 00:55:30,296 Yo conoc�a a alguien en Indianola. 559 00:55:31,434 --> 00:55:34,699 Ella no lo conoce porque es de India. 560 00:55:34,871 --> 00:55:38,034 - � Qu� te dieron, t�o Williben? - Hermoso. 561 00:55:38,208 --> 00:55:42,144 - M�ralo. - Es de todos nosotros, pap�. 562 00:55:44,113 --> 00:55:47,810 - Para mi retiro, �no? - Entre m�s pronto, mejor. 563 00:55:47,984 --> 00:55:53,081 Te enfermas con la vieja Morgan. Ni me saluda al verme en la calle. 564 00:55:53,256 --> 00:55:54,951 Feliz cumplea�os. 565 00:55:56,226 --> 00:55:59,787 Bien, Mina debe irse, as� que nos vamos. 566 00:55:59,963 --> 00:56:02,090 Gracias. Feliz cumplea�os. 567 00:56:02,265 --> 00:56:05,063 Ven a vernos, � o�ste? Est� bien. 568 00:56:05,235 --> 00:56:08,727 - T�a Rose. - Me alegra verte. Gracias por venir. 569 00:56:08,905 --> 00:56:12,932 - Abuelo. - S� buena chica. S� buena. 570 00:56:13,943 --> 00:56:17,743 Si voy a la India y consigo una l�mpara de Aladino... 571 00:56:17,914 --> 00:56:22,942 ...�tendr� una genio como t�? - No lo s�. No he estado en la India. 572 00:56:23,119 --> 00:56:24,643 Como nosotros. 573 00:56:24,821 --> 00:56:28,450 Somos de �frica, pero tampoco hemos estado all�. 574 00:56:32,362 --> 00:56:33,727 �Alicia! 575 00:56:35,298 --> 00:56:37,095 Feliz cumplea�os. 576 00:56:37,267 --> 00:56:39,030 - Hola, Rabbit. - �Vaya! 577 00:56:39,202 --> 00:56:42,660 - �A qui�n llama "Rabbit"? - � Y qui�n es ella? 578 00:56:42,972 --> 00:56:45,634 - Hola. Soy Mina. - Yo Demetrius. 579 00:56:45,975 --> 00:56:47,567 Nos vemos. 580 00:56:52,081 --> 00:56:54,379 �Has ido a los pantanos? 581 00:57:00,890 --> 00:57:04,155 - Bonito, � verdad? - Es hermoso. 582 00:57:06,296 --> 00:57:11,529 Mi madre dec�a que uno no se pod�a parar en el mismo r�o dos veces. 583 00:57:12,268 --> 00:57:14,702 � Qu� significa eso? 584 00:57:15,572 --> 00:57:17,301 No lo s�. 585 00:57:19,242 --> 00:57:21,233 - �La pasaste bien? - S�. 586 00:57:21,411 --> 00:57:22,537 - � S�? - S�. 587 00:57:22,712 --> 00:57:27,979 - �No te hicieron muchas preguntas? - No. Tu familia es grandiosa. 588 00:57:29,819 --> 00:57:32,845 Hay un verdadero sentimiento de hogar. 589 00:57:33,323 --> 00:57:35,018 Gracias. 590 00:57:35,925 --> 00:57:38,120 � Qu� hay de tus padres? 591 00:57:39,095 --> 00:57:43,532 Somos s�lo pap�, mam� y yo. 592 00:57:50,940 --> 00:57:52,771 Me gusta tu anillo. 593 00:57:53,576 --> 00:57:55,203 D�jame verlo. 594 00:57:55,979 --> 00:57:58,539 Me lo dio mi madre. 595 00:57:58,948 --> 00:58:03,214 - Es una piedra india para serenidad. - �Para la serenidad? 596 00:58:04,287 --> 00:58:06,278 Para la paz de la mente. 597 00:58:08,891 --> 00:58:11,359 � Crees que quiero seducirte? 598 00:58:15,965 --> 00:58:17,694 �Lo haces? 599 00:58:20,837 --> 00:58:21,997 S�. 600 00:58:27,610 --> 00:58:29,874 �Te molesta si te beso? 601 00:59:06,816 --> 00:59:09,683 �Te molesta si te beso otra vez? 602 00:59:26,069 --> 00:59:28,629 Eres dulce, �lo sab�as? 603 00:59:34,377 --> 00:59:38,006 Los de color debemos permanecer unidos. 604 00:59:40,416 --> 00:59:42,043 Vamos. 605 00:59:52,729 --> 00:59:56,563 Hola. Buenas noches, Monte Cristo. �Puedo ayudarle? 606 00:59:56,899 --> 01:00:01,063 Monte. S�. Monte Cristo. �Puedo ayudarle? 607 01:00:01,738 --> 01:00:06,300 Regresa. Buenas noches, Monte Cristo. �Puedo ayudarle? 608 01:00:12,815 --> 01:00:15,613 Te ves muy feliz hoy. 609 01:00:15,785 --> 01:00:18,345 Siempre estoy feliz. 610 01:00:19,122 --> 01:00:22,285 Pero hoy hay algo de m�s. 611 01:00:22,725 --> 01:00:25,250 M�rame a los ojos. 612 01:00:27,530 --> 01:00:31,489 Enga�as a cualquiera, pero no a Jammubhai. 613 01:00:32,769 --> 01:00:35,670 - Hola. Cansado, �no? - S�. 614 01:00:35,838 --> 01:00:39,569 - � Cu�ntas veces? - Los chinos no son infieles. 615 01:00:40,042 --> 01:00:42,476 Oye, sayonara. 616 01:00:47,216 --> 01:00:49,343 Hola, �puedo ayudarles? 617 01:00:49,519 --> 01:00:51,009 �Habitaci�n? 618 01:00:51,187 --> 01:00:56,284 - �Tienen tarifas por horas? - S�. Una, dos horas, toda la noche. 619 01:00:56,459 --> 01:01:00,054 Nuestro lema es: El cliente primero. 620 01:01:00,830 --> 01:01:05,597 - � Cu�l es la tarifa por hora? - $ 12.57. 621 01:01:06,068 --> 01:01:10,004 Buenas. No pod�a esperar. Deb�a verte esta noche. 622 01:01:10,173 --> 01:01:12,266 - �Desea una alcoba? - S�. 623 01:01:12,441 --> 01:01:15,376 - En el Rama Inn vale $9.99. - Vayan. 624 01:01:15,545 --> 01:01:18,981 Una donde dos personas disfruten la compa��a. 625 01:01:19,148 --> 01:01:22,743 No me haga perder tiempo. �Desea alcoba o no? 626 01:01:22,919 --> 01:01:26,719 - � C�mo se escribe su nombre? - Biloxi. Sr. Biloxi. 627 01:01:26,889 --> 01:01:30,552 �Puedes ir conmigo a Biloxi? Por favor, �puedes? 628 01:01:30,726 --> 01:01:32,853 - Por favor. - Por favor. 629 01:01:33,029 --> 01:01:36,123 Lo siento, no podemos rebajarle m�s. 630 01:01:36,299 --> 01:01:39,735 - Veo. - Disfruten. Gracias. 631 01:01:40,770 --> 01:01:42,704 - Hola, Sr. Biloxi. - Hola. 632 01:01:42,872 --> 01:01:46,899 - �Necesita alcoba? - No, la tarifa es muy alta. 633 01:01:47,410 --> 01:01:49,810 Gracias por tu ayuda. 634 01:01:50,479 --> 01:01:55,712 Es como una enfermedad, todo el mundo pide descuento. 635 01:01:55,885 --> 01:01:59,844 - Har� mis rondas. Buenas noches. - Buenas noches. 636 01:02:17,807 --> 01:02:21,573 - � Qu� haces? Es doloroso. - Chanda. 637 01:02:40,630 --> 01:02:43,190 Quisiera ayudar a todo el mundo. 638 01:02:43,366 --> 01:02:47,996 A las personas comunes que est�n en casa o en el p�blico. 639 01:02:48,170 --> 01:02:51,401 Todos tienen sue�os, pero temen realizarlos. 640 01:02:51,741 --> 01:02:54,676 - �Mina? - � C�mo est�s? 641 01:02:55,544 --> 01:02:58,012 � C�mo as�? � Sabes qui�n habla? 642 01:02:58,180 --> 01:03:02,981 - Claro. - Bueno, estaba pensando en ti. 643 01:03:03,152 --> 01:03:05,620 Pens� en llamarte. 644 01:03:06,289 --> 01:03:09,554 Deseaba que estuvieras aqu� conmigo. 645 01:03:09,725 --> 01:03:14,788 Yo pensaba en lo mismo. Quiero estar contigo. 646 01:03:18,134 --> 01:03:19,897 � Qu� tienes puesto? 647 01:03:20,436 --> 01:03:24,065 - � Est�s en pijama? - Camiseta. 648 01:03:24,240 --> 01:03:26,208 S�, yo tambi�n. 649 01:03:27,243 --> 01:03:29,905 Tenemos mucho en com�n, �no? 650 01:03:32,648 --> 01:03:36,482 � Pensaste en lo que te dije? 651 01:03:36,652 --> 01:03:39,519 � Sobre ir conmigo a Biloxi? 652 01:03:42,425 --> 01:03:45,690 � Sabes? Lo intentar�. 653 01:03:45,861 --> 01:03:47,328 � S�? 654 01:03:48,931 --> 01:03:51,991 - �Demetrius? - S�. 655 01:03:55,438 --> 01:03:58,066 - �Puedo preguntarte algo? - S�. 656 01:03:58,240 --> 01:03:59,867 Lo que quieras, nena. 657 01:04:00,443 --> 01:04:05,574 � Sales conmigo para que Alicia? 658 01:04:05,748 --> 01:04:09,275 Mina. Llama a la polic�a. �Menor de edad! 659 01:04:09,885 --> 01:04:11,750 - Debo irme. - � C�mo? 660 01:04:11,921 --> 01:04:13,081 Adi�s. 661 01:04:13,255 --> 01:04:18,124 Puede haber cuanta gente yo desee. Pagu� por la alcoba, es m�a. 662 01:04:18,294 --> 01:04:22,253 - Sal ahora mismo. - � Qu� har� si no lo hago? 663 01:04:22,431 --> 01:04:25,798 Son menores de edad. Llamar� a la polic�a. 664 01:04:25,968 --> 01:04:28,664 Salgan de aqu�. Salgan. 665 01:04:29,271 --> 01:04:32,434 - �Menores de edad! - No cabemos todos. 666 01:04:47,690 --> 01:04:49,920 Un trabajo de primera, �no? 667 01:04:50,092 --> 01:04:53,926 - Parece nuevo. - Y tambi�n cobraron como de primera. 668 01:04:54,096 --> 01:04:57,827 Prob�moslo. Demos un paseo. 669 01:04:58,000 --> 01:05:01,333 � Vamos al nuevo motel de Pontiac? � Qu� tal? 670 01:05:01,504 --> 01:05:04,405 Motel de Pontiac, auto de Pontiac. 671 01:05:06,809 --> 01:05:08,902 Gracias, linda. 672 01:05:13,616 --> 01:05:18,178 Pap�, aqu� hay una carta de Uganda para ti. 673 01:05:40,976 --> 01:05:43,843 - � Qu� dice? - Nada importante. 674 01:05:46,849 --> 01:05:48,544 �Pap�? 675 01:05:50,286 --> 01:05:53,278 Nitu me invit� a ir a la playa con ella. 676 01:05:53,456 --> 01:05:55,253 � Crees que podr�a ir? 677 01:05:55,424 --> 01:05:58,825 - � Cu�ndo regresar�s? - Ma�ana. 678 01:05:58,994 --> 01:06:01,155 S�, est� bien, ve. 679 01:06:01,330 --> 01:06:04,424 Vuelve a tiempo para tu cumplea�os. 680 01:06:11,073 --> 01:06:15,442 Sr. Loha: Acusamos recibo de sus seis cartas... 681 01:06:15,611 --> 01:06:18,978 ... en las que reclama ciudadan�a ugandesa... 682 01:06:19,148 --> 01:06:22,140 ... y compensaci�n por sus bienes. 683 01:06:22,318 --> 01:06:26,220 Queremos informarle que el tribunal de Uganda... 684 01:06:26,388 --> 01:06:31,655 ... oir� su petici�n el 23 de septiembre de 1990... 685 01:06:31,827 --> 01:06:34,887 ... y requerimos su presencia en Kampala. 686 01:06:53,916 --> 01:06:56,009 - Hola. - Hola. 687 01:06:58,053 --> 01:07:00,886 - �Me dejas llevarte esto? - Claro. 688 01:07:05,895 --> 01:07:08,159 - Bien. � C�mo est�s? - Bien. 689 01:07:08,330 --> 01:07:09,319 - � S�? - S�. 690 01:07:09,498 --> 01:07:12,331 - �Buen viaje? - Muy bueno. 691 01:07:16,605 --> 01:07:19,733 � Sabes? No hago esto todos los d�as. 692 01:07:21,343 --> 01:07:25,006 � Crees que yo lo hago todo el tiempo o algo as�? 693 01:07:25,181 --> 01:07:27,172 � C�mo saberlo? 694 01:07:28,484 --> 01:07:30,645 Buena pregunta. 695 01:07:33,489 --> 01:07:36,822 Aunque creo que tienes una idea errada de m�. 696 01:07:37,026 --> 01:07:39,551 Me llamo Demetrius, no Tyrone. 697 01:07:39,728 --> 01:07:42,196 - As� es. - El auto est� all�. 698 01:07:42,364 --> 01:07:46,733 Tuve que decir a mis padres que iba a ver a Nitu. 699 01:07:46,902 --> 01:07:50,702 - �Nitu? � Y yo soy Nitu? - S�. 700 01:07:52,775 --> 01:07:54,436 - Nitu. - Nitu. 701 01:07:54,610 --> 01:07:56,407 Ni t�. 702 01:07:57,446 --> 01:07:58,470 Gracias. 703 01:08:11,260 --> 01:08:14,457 �De d�nde a d�nde hemos ido, Kinnu? 704 01:08:14,630 --> 01:08:17,497 No vale la pena pensar as�. 705 01:08:37,319 --> 01:08:38,786 Por tu demanda. 706 01:08:39,688 --> 01:08:41,815 �Por Likker Legger! 707 01:08:42,291 --> 01:08:44,054 Salud. 708 01:08:44,260 --> 01:08:45,887 Salud. 709 01:08:51,000 --> 01:08:55,528 Tu t�a Rose me cont� sobre por qu� no dejaste Misisip�. 710 01:08:55,704 --> 01:08:59,435 � S�? � Qu� te dijo? 711 01:09:00,676 --> 01:09:04,612 Que te quedaste en casa para cuidar a tu padre. 712 01:09:05,047 --> 01:09:08,574 - S�, supongo. - �Es verdad? 713 01:09:09,285 --> 01:09:14,245 No soy un santo, � sabes? Digo, tienes un buen negocio... 714 01:09:15,424 --> 01:09:19,554 ...no hay por qu� irse. Me gusta el nuevo Misisip�. 715 01:09:19,728 --> 01:09:21,753 No es donde yo vivo. 716 01:09:21,930 --> 01:09:24,296 Mucha gente viene al motel... 717 01:09:24,466 --> 01:09:29,426 ...nos mira y dice, "No, no otro maldito indio". 718 01:09:30,506 --> 01:09:33,236 - Me enoja mucho. - S�. 719 01:09:34,710 --> 01:09:37,076 Srta. Masala, el racismo... 720 01:09:37,246 --> 01:09:42,013 ...o como dicen ahora, "la tradici�n" se pasa como recetas. 721 01:09:42,184 --> 01:09:47,986 El truco es: debes saber qu� comer y qu� dejar en el plato. 722 01:09:52,795 --> 01:09:56,162 - O siempre estar�s enojada. - Y no comer�s. 723 01:09:56,332 --> 01:09:58,766 Y no comer�s. As� es. 724 01:10:06,241 --> 01:10:11,611 El mundo se ve bien desde aqu�. Digo que viajemos juntos. � Qu� dices? 725 01:10:11,780 --> 01:10:13,975 - Que s�. - S�. 726 01:10:14,149 --> 01:10:17,312 - Vamos a Jamaica. - Vamos a Jap�n. 727 01:10:17,486 --> 01:10:19,750 �Vamos a... 728 01:10:20,089 --> 01:10:21,784 ...�frica! 729 01:10:21,957 --> 01:10:24,619 Vamos a Colombia. 730 01:10:24,793 --> 01:10:27,762 �Vamos a Madagascar! 731 01:10:27,930 --> 01:10:31,627 - Y luego vamos a India. - A Isla Reuni�n. 732 01:10:31,800 --> 01:10:33,597 A Persia. 733 01:10:42,978 --> 01:10:45,003 - All� est� Mina. - �D�nde? 734 01:10:45,180 --> 01:10:48,980 All�. Acabo de verla con el que limpia alfombras. 735 01:10:49,351 --> 01:10:51,683 Tonter�as. Bebiste demasiado. 736 01:10:51,854 --> 01:10:55,017 - �Entonces miento? - Est� en Greenwood. 737 01:10:55,190 --> 01:10:57,590 �Enloquec�? � Veo lo que no es? 738 01:10:57,760 --> 01:11:03,426 C�llate. Vamos, sonr�e. Estamos en d�a libre. Juega. 739 01:11:46,141 --> 01:11:48,075 Demetrius. 740 01:13:02,251 --> 01:13:04,151 �Demetrius? 741 01:13:07,022 --> 01:13:09,650 Des�ame un feliz cumplea�os. 742 01:14:05,480 --> 01:14:05,614 El General Idi Amin habl� sobre su sue�o de expulsar a los asi�ticos. 743 01:14:05,614 --> 01:14:11,143 El General Idi Amin habl� sobre su sue�o de expulsar a los asi�ticos. 744 01:14:11,320 --> 01:14:16,189 Vinieron a construir el ferrocarril y ya est�. Deben irse ahora. 745 01:14:16,558 --> 01:14:21,860 Les doy 90 d�as para empacar y salir. Orde�an la vaca, pero no la alimentan. 746 01:14:22,030 --> 01:14:27,991 Los africanos, pobres. Asi�ticos, ricos y sabotean nuestra econom�a. 747 01:14:28,470 --> 01:14:32,907 Se niegan a permitir que sus hijas se casen con africanos. 748 01:14:33,075 --> 01:14:34,667 Llevan 70 a�os. 749 01:14:34,843 --> 01:14:37,175 - Viven en su mundo. - Es loco. 750 01:14:37,346 --> 01:14:43,546 No importa tu pasaporte ni a cu�ntos africanos defendiste de asi�ticos. 751 01:14:43,719 --> 01:14:46,153 - Es serio. - Soy ugand�s. 752 01:14:46,321 --> 01:14:48,789 - Naciste ac�. - Haz como quieras. 753 01:14:48,957 --> 01:14:51,585 - Tomar� a Mina y me ir�. - � Ad�nde? 754 01:14:51,760 --> 01:14:55,423 Uganda es nuestro hogar, �y nos quedaremos! 755 01:15:04,973 --> 01:15:10,070 � Qu� es esto? Las ni�as que cumplen a�os no lloran as�. 756 01:15:10,245 --> 01:15:13,681 Pero no me cantaste el feliz cumplea�os. 757 01:15:14,383 --> 01:15:16,749 Bien. Cantar�. 758 01:15:43,111 --> 01:15:45,341 Oye, todo est� bien. 759 01:15:45,514 --> 01:15:48,108 Est� bien, est� bien. 760 01:15:48,283 --> 01:15:50,342 S�lo so�abas. 761 01:15:51,687 --> 01:15:53,450 �Est�s bien? 762 01:15:55,157 --> 01:15:56,715 S�. 763 01:16:10,672 --> 01:16:12,196 Oye. 764 01:16:19,347 --> 01:16:22,783 Es muy rico despertarme a tu lado. 765 01:16:24,319 --> 01:16:27,379 Anil, ven ac�. 766 01:16:28,990 --> 01:16:30,582 � Qu�? 767 01:16:31,927 --> 01:16:34,657 - � Qu�? - �No te lo dije ayer? 768 01:16:34,830 --> 01:16:38,095 Vi al callu que limpia alfombras con Mina. 769 01:16:38,266 --> 01:16:40,894 - �sa es su camioneta. - No lo es. 770 01:16:41,069 --> 01:16:44,561 - � Qu� tratas de decir? - Vinimos a divertirnos. 771 01:16:44,740 --> 01:16:47,641 - Insulta el honor de mi familia. - No. 772 01:16:47,809 --> 01:16:50,039 - Bastardo. - �Anil! 773 01:17:03,992 --> 01:17:05,789 Espere. 774 01:17:07,729 --> 01:17:10,630 Est� bien. Un minuto, un minuto. 775 01:17:16,838 --> 01:17:19,602 - S�. - �Mina? 776 01:17:19,808 --> 01:17:22,834 � Con qui�n crees que te est�s metiendo? 777 01:17:23,011 --> 01:17:27,539 Te advierto. Deja a nuestras mujeres tranquilas. 778 01:17:31,653 --> 01:17:36,750 - Dios, �mi nariz! �Servilleta! - Busca ayuda. �Llama a la polic�a! 779 01:17:36,925 --> 01:17:38,825 �Auxilio! 780 01:17:38,994 --> 01:17:41,394 �Auxilio, por favor! 781 01:17:41,563 --> 01:17:43,963 Auxilio, alguien ay�denos. 782 01:17:44,132 --> 01:17:47,260 All�. Vengan, vengan. Por favor. 783 01:17:47,435 --> 01:17:49,596 - �No! - �Demetrius, basta! 784 01:17:49,771 --> 01:17:51,864 � Qu� diablos pasa aqu�? 785 01:17:52,073 --> 01:17:54,098 - Trata de matarnos. - � Qu�? 786 01:17:54,276 --> 01:17:56,403 � Con qu� derecho arresta? 787 01:17:56,578 --> 01:18:00,105 - Calla o vas por prostituci�n. - �Desgraciado! 788 01:18:00,282 --> 01:18:01,977 Andando. 789 01:18:14,029 --> 01:18:15,860 Ahora no. 790 01:18:16,031 --> 01:18:18,295 Hablaremos luego. 791 01:18:54,135 --> 01:18:56,296 � Qu� te pasa? 792 01:18:56,471 --> 01:19:00,134 Traerla a Biloxi. �Enloqueciste o qu�? 793 01:19:00,308 --> 01:19:03,402 Mejor deja a esos extranjeros tranquilos. 794 01:19:03,578 --> 01:19:05,876 No dan m�s que problemas. 795 01:19:13,255 --> 01:19:16,247 "Unidos resistimos, divididos caemos". 796 01:19:16,424 --> 01:19:18,619 Vaya frase. 797 01:19:18,793 --> 01:19:23,787 Pero si caes a la cama con su hija, tu trasero ser� el que caiga. 798 01:19:23,965 --> 01:19:28,163 � Y qu� hay de m�? � Qu� hay de m�? 799 01:19:28,603 --> 01:19:32,903 Jam�s les he pedido nada, ni he esperado nada. 800 01:19:33,441 --> 01:19:37,639 �Tengo 24 a�os y a�n estoy aqu�! 801 01:19:37,812 --> 01:19:39,780 �Estancada! 802 01:19:43,985 --> 01:19:46,044 � Creen que soy feliz? 803 01:19:49,224 --> 01:19:51,158 Lo amo. 804 01:19:53,128 --> 01:19:57,622 - No es un crimen, � o s�? - �Llamas a esto amor? 805 01:20:00,368 --> 01:20:03,462 � Cu�ndo lo que nos diste fue verg�enza? 806 01:20:03,638 --> 01:20:07,369 - �No hice nada! �Entraron! - �No contestes as�! 807 01:20:07,676 --> 01:20:11,077 �Al menos ten la decencia de lamentarlo! 808 01:20:15,083 --> 01:20:17,881 Lamento este l�o. 809 01:20:19,487 --> 01:20:23,821 - Pero no lamento amarlo. - � Qui�n es �l? 810 01:20:24,693 --> 01:20:27,924 � Qu� sabes sobre �l? � Sobre su familia? 811 01:20:28,196 --> 01:20:32,155 Estamos en EE. UU. A nadie le importa. 812 01:20:32,334 --> 01:20:34,302 A nosotros s�. 813 01:20:35,403 --> 01:20:37,337 A tu pap� y a m�. 814 01:20:38,139 --> 01:20:40,699 Eres nuestra �nica hija. 815 01:20:41,242 --> 01:20:43,472 Si no nos preocupamos... 816 01:20:45,046 --> 01:20:46,513 ...� qui�n lo har�? 817 01:20:51,519 --> 01:20:51,686 � Sabes lo que le dijo a su madre? 818 01:20:51,686 --> 01:20:54,280 � Sabes lo que le dijo a su madre? 819 01:20:54,456 --> 01:20:57,118 Espera, te lo voy a decir. 820 01:20:57,292 --> 01:20:59,760 "Lo amo. No es un crimen". 821 01:20:59,928 --> 01:21:03,329 Imag�nate, dejar a Harry Patel por un negro. 822 01:21:03,498 --> 01:21:06,990 Mandar� a mi Namita a India pronto. 823 01:21:07,168 --> 01:21:12,572 Se pasan las ideas unas a otras y luego se diseminan como enfermedad. 824 01:21:12,807 --> 01:21:16,709 - �Puedo hablar con Mina? - Aqu� no hay ninguna Mina. 825 01:21:16,878 --> 01:21:19,711 �Tienen problemas de negros? 826 01:21:25,754 --> 01:21:28,279 Llamar� a Bob al banco. 827 01:21:28,456 --> 01:21:31,050 Le ayudamos con el pr�stamo. 828 01:21:31,226 --> 01:21:35,720 No puedo hacer nada. Ya contrat� a alguien m�s. 829 01:21:36,031 --> 01:21:41,526 Decepcionaste a tu familia, tu comunidad, �a toda tu raza! 830 01:21:41,703 --> 01:21:44,763 No faltan mujeres negras en Greenwood. 831 01:21:44,939 --> 01:21:50,502 La c�mara de comercio requiere gente responsable. No eres el indicado. 832 01:21:54,115 --> 01:21:58,484 � Qu� te pasa, muchacho? �No conoces las reglas? 833 01:21:58,853 --> 01:22:01,413 Pap�, no hice nada malo. 834 01:22:01,856 --> 01:22:06,555 El Sr. Morgan te ayud� con el cr�dito para iniciar el negocio. 835 01:22:06,728 --> 01:22:09,595 � C�mo le dar� la cara tras esto? 836 01:22:09,764 --> 01:22:12,858 El Sr. Morgan. �l no puso su dinero. 837 01:22:13,034 --> 01:22:15,969 S�lo recomend� a Demetrius en el banco. 838 01:22:16,137 --> 01:22:20,665 T� y todos quieren que �l sepa cu�l es su lugar y lo ocupe. 839 01:22:20,842 --> 01:22:24,107 Pero los d�as de esclavitud acabaron. 840 01:22:24,279 --> 01:22:26,008 - S�, chico. - Calla. 841 01:22:26,981 --> 01:22:29,313 - �Ad�nde vas? - A la barber�a. 842 01:22:29,484 --> 01:22:33,477 - �A�n no termino contigo! - Ver� al gerente del banco. 843 01:22:33,655 --> 01:22:37,421 S� que no quieres que vaya mal presentado, � o s�? 844 01:22:43,298 --> 01:22:45,323 Estoy contigo, hermano. 845 01:22:47,302 --> 01:22:50,760 Mejor vete. No trates de vivir en esta basura. 846 01:22:50,939 --> 01:22:53,499 Si necesito consejo, te lo pido. 847 01:22:53,675 --> 01:22:57,668 Oye no me hables as�. Estoy de tu lado. 848 01:22:59,247 --> 01:23:01,442 � Sabes qu� me dicen? Dicen: 849 01:23:01,616 --> 01:23:03,743 "�l merece lo que le pas�. 850 01:23:03,918 --> 01:23:08,878 Se cree grande. Crey� que hab�a hallado una chica blanca". 851 01:23:09,357 --> 01:23:14,158 Pero son una manada de dementes brutos. � Qu� van a saber? 852 01:23:17,265 --> 01:23:19,199 Vete a casa ahora. 853 01:23:22,937 --> 01:23:25,599 El dinero es la ra�z de todo mal. 854 01:23:25,773 --> 01:23:28,799 Me diste la ra�z, tomar� el mal. 855 01:23:30,912 --> 01:23:33,574 - Demetrius, sigues t�. - � Qu� tal? 856 01:23:33,748 --> 01:23:36,808 - Hola. Est�s listo. - No, listo t�. 857 01:23:39,053 --> 01:23:43,217 �Lisa Bonet, entra a mi mundo! 858 01:23:46,127 --> 01:23:48,254 O� lo que pas�. 859 01:23:48,429 --> 01:23:51,796 Somos tan malos como los dem�s. 860 01:23:54,502 --> 01:23:59,496 A los negros no nos gusta ver que a otros negros les vaya bien. 861 01:23:59,774 --> 01:24:05,440 Les digo que trabajas duro para llegar donde est�s. No quieren o�rlo. 862 01:24:06,281 --> 01:24:10,615 S�lo se sientan y esperan a ver si te caes de frente. 863 01:24:10,785 --> 01:24:13,276 Y si te pasa, estar�n felices. 864 01:24:13,454 --> 01:24:17,823 Oye, �puedes ir a limpiar mis alfombras ma�ana? 865 01:24:21,396 --> 01:24:21,563 Persona, cr�dito... 866 01:24:21,563 --> 01:24:23,690 Persona, cr�dito... 867 01:24:23,865 --> 01:24:27,801 ...garant�a, capital y... 868 01:24:31,339 --> 01:24:35,002 S�, el negocio ha estado un poco quieto... 869 01:24:35,176 --> 01:24:38,907 ...pero hemos pagado puntualmente en dos a�os. 870 01:24:39,080 --> 01:24:41,105 �Puedo terminar? 871 01:24:41,282 --> 01:24:47,448 Parece que, por alguna raz�n, perdiste a tus clientes locales. 872 01:24:48,223 --> 01:24:52,182 Requerimos que pagues tus cuotas el pr�ximo mes. 873 01:24:52,360 --> 01:24:56,091 De lo contrario, embargaremos tu camioneta. 874 01:24:56,464 --> 01:24:58,557 Chicos, les dir� algo. 875 01:24:58,733 --> 01:25:02,294 En mi vida, he trabajado duro por lo que tengo. 876 01:25:02,470 --> 01:25:05,268 Quiero verlos trabajar duro tambi�n. 877 01:25:05,440 --> 01:25:10,400 Persona, capital, garant�a. Color. �se fue el que omiti�. 878 01:25:10,578 --> 01:25:13,604 - Me rindo. Vuelo a Los �ngeles. - � Qu�? 879 01:25:13,781 --> 01:25:17,547 As� es. No me quedar� aqu�, hermano. 880 01:25:17,719 --> 01:25:20,244 �T� tambi�n huir�s? Como Alicia. 881 01:25:20,421 --> 01:25:23,754 No vale la pena. No necesito esta basura. 882 01:25:23,925 --> 01:25:26,189 Esper� mucho para ser famoso. 883 01:25:26,361 --> 01:25:31,355 Si no funciona, conducir� autobuses all� hasta que me toque. 884 01:25:51,653 --> 01:25:53,143 �Alcoba? 885 01:25:53,321 --> 01:25:56,017 Quisiera ver a Mina, por favor. 886 01:25:59,894 --> 01:26:01,555 Espera. 887 01:26:01,963 --> 01:26:03,760 Un minuto. 888 01:26:06,401 --> 01:26:08,699 Hola, Jammubhai. 889 01:26:08,870 --> 01:26:09,859 Recepci�n. 890 01:26:10,204 --> 01:26:11,193 Urgente. 891 01:26:12,940 --> 01:26:14,498 Bien. 892 01:26:16,077 --> 01:26:17,806 Espera. 893 01:26:26,988 --> 01:26:31,118 - �Desea verme? - No, ped� hablar con Mina. 894 01:26:35,897 --> 01:26:37,762 Venga conmigo. 895 01:26:57,018 --> 01:26:59,486 Ha causado muchos problemas. 896 01:27:01,122 --> 01:27:03,784 - � Se�or? - � Qu� quiere de nosotros? 897 01:27:05,093 --> 01:27:07,220 Soy el pap� de Mina. 898 01:27:07,428 --> 01:27:11,592 - Soy Demetrius Williams. Encantado. - S� qui�n es. 899 01:27:12,200 --> 01:27:16,830 - Entonces sabe que vengo a verla. - Eso no ser� posible. 900 01:27:17,004 --> 01:27:21,202 Entonces me alegra poder hablar con usted, se�or. 901 01:27:21,376 --> 01:27:23,310 No hay de qu� hablar. 902 01:27:23,478 --> 01:27:27,881 Creo que s�, ya que arruin� mi reputaci�n y mi negocio. 903 01:27:28,049 --> 01:27:31,450 Tengo derecho a una respuesta, �no? 904 01:27:32,820 --> 01:27:34,481 Ya veo. 905 01:27:35,757 --> 01:27:38,555 � Cree que no soy bueno para su hija? 906 01:27:38,726 --> 01:27:40,694 No, no es eso. 907 01:27:40,862 --> 01:27:46,027 Que Mina ame a quien quiera, viva como desee. Respeto su libertad. 908 01:27:46,200 --> 01:27:49,533 Eso no exime mi responsabilidad de padre. 909 01:27:49,704 --> 01:27:52,832 Con todo respeto, es una mujer adulta. 910 01:27:53,007 --> 01:27:57,740 Y nos queremos mutuamente. Creo que eso es lo importante. 911 01:27:59,180 --> 01:28:01,705 Alguna vez yo fui como ustedes. 912 01:28:01,883 --> 01:28:05,979 Cre�a que podr�a cambiar el mundo, ser diferente. 913 01:28:06,220 --> 01:28:10,156 Pero el mundo no se cambia tan r�pido. 914 01:28:10,324 --> 01:28:12,588 Mina es mi �nica hija. 915 01:28:12,760 --> 01:28:15,729 No deseo que luche como me toc� a m�. 916 01:28:15,897 --> 01:28:21,563 Soy un negro nacido y criado aqu�. Nada puede ense�arme sobre luchar. 917 01:28:21,736 --> 01:28:24,671 - � Qu� sabe Ud. de mi? - Lo s�. 918 01:28:24,839 --> 01:28:29,867 S� que ustedes vienen de Dios sabe d�nde siendo tan negros... 919 01:28:30,044 --> 01:28:35,277 ...como el carb�n, pero act�an como blancos y nos tratan como quieren. 920 01:28:35,450 --> 01:28:41,446 S� que Ud. y su hija s�lo son sombras de esto que ve aqu�. Eso lo s�. 921 01:28:56,337 --> 01:28:59,204 - Por la �ltima noche en Uganda. - S�. 922 01:28:59,373 --> 01:29:02,103 - Por Uganda. Salud. - Salud. 923 01:29:02,276 --> 01:29:03,868 Salud. Salud. 924 01:29:04,045 --> 01:29:09,711 Por Uganda. Uds. fueron buenos con nosotros. Hasta que lleg� el loco. 925 01:29:09,884 --> 01:29:12,648 S�, nosotros lo creamos. 926 01:29:12,854 --> 01:29:15,049 Los revoltosos de Uganda. 927 01:29:15,256 --> 01:29:20,785 La gente nace con cinco sentidos. A nosotros nos queda uno. 928 01:29:21,696 --> 01:29:24,187 El sentido de propiedad. 929 01:29:35,376 --> 01:29:39,608 - Pero, ver�s... - Si lo libero, me cortan el cuello. 930 01:29:39,780 --> 01:29:41,008 Lo que digo... 931 01:29:41,182 --> 01:29:45,118 Ese hermano tuyo, dio una entrevista... 932 01:29:45,286 --> 01:29:49,086 ...al mundo entero por la BBC. 933 01:29:49,257 --> 01:29:52,556 - Bueno... - Que Amin era un demonio. 934 01:30:14,882 --> 01:30:15,871 T�. 935 01:30:16,050 --> 01:30:17,210 Afuera. 936 01:30:19,320 --> 01:30:21,185 Puedes irte. 937 01:30:24,859 --> 01:30:27,123 Vamos, andando. 938 01:30:29,096 --> 01:30:32,554 Es f�cil ser rey de Kampala. 939 01:30:32,733 --> 01:30:36,134 Pez grande en estanque peque�o. 940 01:30:36,704 --> 01:30:40,800 �Por qu� no intentas ser rey de Londres? 941 01:30:40,975 --> 01:30:42,306 O rey de Bombay. 942 01:30:42,476 --> 01:30:45,411 �Porque nac� aqu�! 943 01:30:46,213 --> 01:30:48,841 Soy primero ugand�s, segundo indio. 944 01:30:49,016 --> 01:30:53,385 Mis compatriotas me llaman lameculos y traidor. 945 01:30:55,856 --> 01:30:57,653 Okelo... 946 01:31:02,129 --> 01:31:04,393 ...Uganda es mi hogar. 947 01:31:04,966 --> 01:31:07,366 Ya no, Jay. 948 01:31:09,370 --> 01:31:12,828 �frica es para los africanos. 949 01:31:14,041 --> 01:31:16,635 Africanos negros. 950 01:31:22,383 --> 01:31:25,113 � Sabes por qu� dejamos Uganda? 951 01:31:29,523 --> 01:31:31,115 �Lo sabes? 952 01:31:33,094 --> 01:31:35,528 Te llevaron a la c�rcel. 953 01:31:39,667 --> 01:31:43,694 Despu�s de 34 a�os, mi hermano Okelo me dijo: 954 01:31:43,871 --> 01:31:46,169 "�frica es para los Africanos. 955 01:31:46,340 --> 01:31:48,467 Africanos negros". 956 01:31:49,910 --> 01:31:53,778 Despu�s de 34 a�os, a eso se redujo todo. 957 01:31:54,749 --> 01:31:57,309 Al color de mi piel. 958 01:32:00,087 --> 01:32:01,918 Por eso nos fuimos. 959 01:32:03,891 --> 01:32:07,088 No por Idi Amin ni nada de eso. 960 01:32:08,262 --> 01:32:09,957 Mina. 961 01:32:11,098 --> 01:32:14,625 Cr�eme. Hablo desde la experiencia. 962 01:32:15,036 --> 01:32:17,800 La gente se queda con los suyos. 963 01:32:18,005 --> 01:32:21,532 Te ves forzado a aceptarlo cuando creces. 964 01:32:22,043 --> 01:32:24,910 S�lo quiero ahorrarte el dolor. 965 01:32:25,079 --> 01:32:28,173 �l arriesg� su vida por salvar la tuya. 966 01:32:28,349 --> 01:32:32,308 No s� que m�s pruebas pod�as tener de su amor. 967 01:32:37,058 --> 01:32:40,027 � Qu� recuerdas t�? Eras una ni�a. 968 01:32:40,194 --> 01:32:41,718 Recuerdo. 969 01:32:41,896 --> 01:32:45,388 Recuerdo su cara cuando vino a despedirse... 970 01:32:45,566 --> 01:32:48,433 ...y t� ni siquiera lo mirabas. 971 01:32:58,312 --> 01:33:00,143 �GRATIS! 601-245-HURT 972 01:33:03,417 --> 01:33:07,547 Yo sugiero que no vayan a la corte. Ah�rrense tiempo... 973 01:33:07,722 --> 01:33:09,587 �Por qu�, Sr. Turnbull? 974 01:33:09,857 --> 01:33:15,420 �Espera que un jurado crea que su cliente est� enfermo de la espalda? 975 01:33:15,696 --> 01:33:20,690 No crea que somos indios ignorantes y asustadizos. �Soy abogado! 976 01:33:20,868 --> 01:33:25,862 �Ninguna corte considerar� esta fraudulenta queja ni un minuto! 977 01:33:26,140 --> 01:33:28,802 P�ngame a prueba. 978 01:33:50,498 --> 01:33:54,400 No te asustes, Anil. Alardea. 979 01:33:55,903 --> 01:34:01,364 S�lo trataba de sacarte dinero. Malditos bandidos. 980 01:34:05,112 --> 01:34:06,374 Lo arreglar�. 981 01:34:06,547 --> 01:34:10,779 Jammubhai, no quiero que arregles nada. 982 01:34:10,951 --> 01:34:14,216 Tu familia y t� me han arruinado. 983 01:34:14,388 --> 01:34:16,913 S�lo me han tra�do problemas. 984 01:34:17,091 --> 01:34:20,788 Jammubhai, no tengo sosiego. 985 01:34:20,961 --> 01:34:26,797 Ahora, deseo que t� tambi�n te vayas. S�. 986 01:34:27,168 --> 01:34:30,035 Quiz� mi shanti vuelva entonces. 987 01:34:37,845 --> 01:34:43,545 � Sabes lo que hizo tu amigo? Demand� a Anil por $50000. 988 01:34:44,018 --> 01:34:48,011 Empaca tus cosas. Nos vamos de Misisip�. 989 01:34:51,892 --> 01:34:55,521 � Volver a Uganda? �Eso qu� resolver�? 990 01:34:55,696 --> 01:34:58,221 Separar� a Mina de ese sujeto. 991 01:34:58,399 --> 01:35:01,027 Segundo, no nos quieren aqu�. 992 01:35:02,303 --> 01:35:05,363 Tercero, mi audiencia es la otra semana. 993 01:35:05,539 --> 01:35:07,063 � Cu�l audiencia? 994 01:35:14,815 --> 01:35:18,251 Dar� la pelea, Kinnu. Voy a ganarla. 995 01:35:18,419 --> 01:35:21,513 Har� que nos devuelvan la propiedad. 996 01:35:22,223 --> 01:35:25,454 Kinnu, podemos empezar una nueva vida. 997 01:35:28,362 --> 01:35:31,331 � C�mo puedes siquiera pensarlo? 998 01:35:32,633 --> 01:35:36,729 � C�mo puedes siquiera pensar en volver a Uganda? 999 01:35:38,339 --> 01:35:40,068 Kinnu. 1000 01:35:40,641 --> 01:35:43,201 Envejecemos. 1001 01:35:43,510 --> 01:35:47,446 No quiero morir en un pa�s extra�o. 1002 01:35:52,052 --> 01:35:56,386 - T� y tu conducta me averg�enzan. - �Te pones de su lado? 1003 01:35:56,557 --> 01:35:59,253 � Y yo? He trabajado por este motel. 1004 01:35:59,426 --> 01:36:04,454 - �Y no dirijo la beneficencia! - Anil, te has vuelto americano. 1005 01:36:04,632 --> 01:36:10,628 � Y? Vivo en este pa�s. Si no te gusta, regresa a India. 1006 01:36:37,531 --> 01:36:39,226 Jammubhai. 1007 01:36:39,466 --> 01:36:43,232 Por favor, perd�nanos por todo esto. 1008 01:36:43,604 --> 01:36:49,065 Y si aun ahora cambias de opini�n con respecto a partir... 1009 01:36:49,243 --> 01:36:52,371 Olvid� mis zapatos en la otra alcoba. 1010 01:37:15,369 --> 01:37:17,667 Me siento tan mal. 1011 01:37:18,072 --> 01:37:22,509 � Cu�ntas veces debo dec�rtelo? Igual pensaba irme. 1012 01:37:23,143 --> 01:37:26,306 Esto era justo lo que necesit�bamos. 1013 01:37:33,153 --> 01:37:34,142 � Y bien? 1014 01:37:34,321 --> 01:37:38,087 Se�or, � sabe d�nde puedo hallar a Demetrius? 1015 01:37:39,026 --> 01:37:44,430 Jovencita, ya causaste suficientes problemas en la vida de mi hijo. 1016 01:37:44,631 --> 01:37:47,759 No los causes en la m�a viniendo... 1017 01:37:47,935 --> 01:37:51,530 Lo siento. Lo siento por todo. 1018 01:37:51,705 --> 01:37:53,798 No vine a causar problemas. 1019 01:37:53,974 --> 01:37:59,037 S�lo quiero despedirme de �l. Regresaremos a �frica. 1020 01:38:00,581 --> 01:38:03,846 - Te necesitan en la cocina. - S�, se�ora. 1021 01:38:04,018 --> 01:38:06,179 Se�or, por favor. 1022 01:38:08,155 --> 01:38:11,886 Est� hablando en unos moteles en Indianola. 1023 01:38:53,167 --> 01:38:54,930 S�, se�ora. 1024 01:39:02,676 --> 01:39:07,045 Tenemos los �ltimos equipos, el mejor precio y servicio... 1025 01:39:07,214 --> 01:39:12,743 Sonrisas fabulosas. Tome mi tarjeta. No la lastimar�. Es s�lo papel. 1026 01:39:12,920 --> 01:39:17,289 - Est� bien. Me rindo. - Gracias. 1027 01:40:05,506 --> 01:40:07,030 �Demetrius! 1028 01:40:30,164 --> 01:40:31,995 � Qu� quieres? 1029 01:40:33,467 --> 01:40:35,458 �Por qu� me persigues? 1030 01:40:35,636 --> 01:40:38,969 Tu gente me dej� sin empleo. � Qu� m�s deseas? 1031 01:40:39,139 --> 01:40:41,437 Llegas de sitios fantasiosos. 1032 01:40:41,608 --> 01:40:45,704 Limpio alfombras. No me he ido de aqu�, pero era feliz. 1033 01:40:45,879 --> 01:40:49,337 Lo era como era pero llegaste a mi vida... 1034 01:40:49,516 --> 01:40:51,882 ...y sabr� Dios por qu�. 1035 01:40:52,553 --> 01:40:55,784 Tantos a�os de hacer negocios, desaparecieron. 1036 01:40:55,956 --> 01:40:59,392 Ahora soy el chiste de Greenwood. Gracias. 1037 01:40:59,560 --> 01:41:04,293 �Esc�chame! Yo jam�s fui tras de ti. T� me perseguiste. 1038 01:41:04,464 --> 01:41:07,194 Me invitaste a tu casa, a Biloxi... 1039 01:41:07,668 --> 01:41:11,263 No dijiste que no les gustaban los negros. 1040 01:41:11,438 --> 01:41:16,569 No preguntaste. Nunca me preguntaste por mi vida. 1041 01:41:18,579 --> 01:41:24,381 � Sabes por qu�? Estabas ocupado us�ndome para poner celosa a Alicia. 1042 01:41:24,952 --> 01:41:29,912 - � Qui�n te dijo eso? - No era necesario. No soy est�pida. 1043 01:41:32,993 --> 01:41:38,260 Igual, tu pesadilla termin�. S�lo vine a despedirme. 1044 01:41:39,132 --> 01:41:43,466 - Regresar� a �frica. - Espera un momento. 1045 01:41:45,072 --> 01:41:48,235 Est� bien, admito que al comienzo... 1046 01:41:48,842 --> 01:41:51,936 Ella estaba con este sujeto y yo... 1047 01:41:54,114 --> 01:41:57,413 Jam�s pens� que me enamorar�a de ti. 1048 01:42:10,697 --> 01:42:12,722 � Qu� vas a hacer ahora? 1049 01:42:14,935 --> 01:42:18,132 Bueno, Tyrone se fue a Los �ngeles. 1050 01:42:18,338 --> 01:42:21,466 Pensar en irme a otra parte, supongo. 1051 01:42:21,642 --> 01:42:25,305 Demetrius, �puedo ir contigo? 1052 01:42:26,713 --> 01:42:29,944 - � Qu�? - �Puedo ir contigo? 1053 01:42:30,117 --> 01:42:34,577 - �Ir conmigo ad�nde? - No s�. Dondequiera que vayas. 1054 01:42:35,622 --> 01:42:39,581 No dije que fuera a alg�n lado. Dije que lo pensaba. 1055 01:42:39,760 --> 01:42:41,557 Bueno, pi�nsalo. 1056 01:42:41,728 --> 01:42:45,164 Dijiste que viajar�amos y ver�amos el mundo... 1057 01:42:45,332 --> 01:42:51,737 - � Y de qu� viviremos? �Del aire? - No, tienes la camioneta. 1058 01:42:52,673 --> 01:42:54,834 Podr�a ser tu socia. 1059 01:42:56,009 --> 01:42:58,341 S� limpiar alcobas. 1060 01:42:59,746 --> 01:43:01,338 Est�s loca. 1061 01:43:01,515 --> 01:43:05,576 No estoy loca. Es una locura quedarse. 1062 01:43:05,752 --> 01:43:09,119 La camioneta ser� del banco en dos semanas. 1063 01:43:09,289 --> 01:43:14,352 - De ir a otro estado, la polic�a... - Eso es en dos semanas. 1064 01:43:20,801 --> 01:43:23,861 - �La chica india est� contigo? - S�. 1065 01:43:24,037 --> 01:43:26,232 � Qu� piensas hacer? 1066 01:43:27,708 --> 01:43:31,439 - He pensado seguir adelante. - Hijo. 1067 01:43:32,479 --> 01:43:35,710 S� que algo te ha privado de ser feliz. 1068 01:43:35,882 --> 01:43:38,544 Y sabes que te extra�ar�. 1069 01:43:39,052 --> 01:43:43,489 - �Estar�s bien? - � Qu� crees que soy, un beb�? 1070 01:43:44,858 --> 01:43:46,883 � Y Dexter? 1071 01:43:47,227 --> 01:43:51,721 - Quiz� con tu partida madure. - S�. 1072 01:43:54,301 --> 01:43:59,637 De la camioneta, te dar� l�os con la Sra. Morgan, pero la llevar�. 1073 01:43:59,806 --> 01:44:02,297 Deja que yo me preocupe de eso. 1074 01:44:02,642 --> 01:44:06,669 - Williben. - Debo irme. Mantente en contacto. 1075 01:44:07,514 --> 01:44:09,345 Te amo. 1076 01:44:10,817 --> 01:44:13,012 Dios te bendiga, hijo. 1077 01:44:33,473 --> 01:44:35,668 Monte Cristo. �D�game? 1078 01:44:35,842 --> 01:44:38,970 - � Qui�n habla? � Anil? - � Y mi auto? 1079 01:44:39,146 --> 01:44:43,105 - Deja de gritar y te dir�. - �D�nde est� mi auto? 1080 01:44:43,283 --> 01:44:48,186 Si est�s con el de las alfombras, preg�ntale si me demandar�. 1081 01:44:48,355 --> 01:44:52,257 Dejar� las llaves con el due�o del motel One Stop. 1082 01:44:52,426 --> 01:44:56,362 Dile que lo siento y que olvide la demanda. 1083 01:44:56,530 --> 01:45:01,900 - Lo har�. Tranquilo, � s�? - Oye, gracias, Mina. Gracias. 1084 01:45:02,068 --> 01:45:04,798 - Sigue sonriendo, � s�? - Lo har�. 1085 01:45:04,971 --> 01:45:06,097 �Es Mina? 1086 01:45:06,706 --> 01:45:10,039 Dile a Jay que la tome en la alcoba. �Mina? 1087 01:45:10,210 --> 01:45:11,837 Mam�. 1088 01:45:12,512 --> 01:45:14,742 No regresar�. 1089 01:45:15,182 --> 01:45:20,711 Lo siento. No puedo volver a Uganda. � Qu� har�a all�? 1090 01:45:21,288 --> 01:45:23,017 �Est�s sola? 1091 01:45:23,557 --> 01:45:24,717 No. 1092 01:45:25,559 --> 01:45:27,584 Con Demetrius. 1093 01:45:29,896 --> 01:45:32,262 Jay, � est�s ah�? 1094 01:45:36,303 --> 01:45:39,568 Mam�, lo siento, yo... 1095 01:45:39,739 --> 01:45:42,572 De veras lo siento. �Por qu� colg�? 1096 01:45:42,843 --> 01:45:47,246 Hablar� con tu padre. Vuelve a casa ahora. 1097 01:45:47,747 --> 01:45:50,739 Demetrius y yo trabajaremos juntos. 1098 01:45:50,917 --> 01:45:57,288 - Nos iremos a ver qu� podemos hacer. - Lo hablaremos, pero vuelve ahora. 1099 01:45:58,992 --> 01:46:00,789 No puedo. 1100 01:46:01,695 --> 01:46:04,892 Si no me voy ahora, no me ir� nunca. 1101 01:46:05,065 --> 01:46:06,225 T� lo sabes. 1102 01:46:08,802 --> 01:46:11,134 Entonces prom�teme algo. 1103 01:46:12,205 --> 01:46:15,265 Ll�malo cada dos d�as. Dile d�nde est�s. 1104 01:46:15,709 --> 01:46:17,233 Lo har�. 1105 01:46:18,245 --> 01:46:20,975 Nos vemos pronto, � est� bien? 1106 01:46:21,214 --> 01:46:23,409 Dale un beso a pap�. 1107 01:46:47,440 --> 01:46:49,067 �Est�s bien? 1108 01:46:50,210 --> 01:46:53,907 Siempre nos hemos despedido de otra gente. 1109 01:47:12,365 --> 01:47:15,027 Ella tiene sus propias ideas. 1110 01:47:16,369 --> 01:47:18,667 No puede seguir aqu�. 1111 01:47:18,838 --> 01:47:21,102 Mina es tu hija. Es como t�. 1112 01:47:21,274 --> 01:47:23,674 Bien. Entonces yo tampoco ir�. 1113 01:47:23,977 --> 01:47:29,040 - Debes ir. - �T� dici�ndome eso? 1114 01:47:29,215 --> 01:47:32,673 Piensas en Uganda todo el tiempo. Lo s�. 1115 01:47:33,520 --> 01:47:36,080 Ve a ver por ti mismo c�mo es. 1116 01:47:36,323 --> 01:47:38,154 Estoy contigo. 1117 01:47:42,228 --> 01:47:46,289 Todo est� en ruinas, pero a�n es el cielo. 1118 01:47:46,466 --> 01:47:52,462 La buena tierra de Uganda, es la misma. Bienvenido, bwana. 1119 01:48:24,904 --> 01:48:27,065 - Buenas tardes. - Buenas. 1120 01:48:27,240 --> 01:48:31,836 Estoy buscando a Okelo. Okelo Omorro. Daba clases aqu�. 1121 01:48:32,012 --> 01:48:34,674 � Okelo? Okelo muri�. 1122 01:48:35,181 --> 01:48:38,514 Hace muchos a�os, en la �poca de Amin. 1123 01:48:38,918 --> 01:48:41,682 En 1972, recuerdo. 1124 01:48:41,855 --> 01:48:46,690 Por los l�os, los profesores asi�ticos no ven�an a la escuela. 1125 01:48:46,860 --> 01:48:51,092 Y Okelo un d�a no se present�. 1126 01:48:51,264 --> 01:48:52,390 � C�mo muri�? 1127 01:48:54,601 --> 01:48:56,432 Desapareci� un d�a. 1128 01:48:58,438 --> 01:49:00,906 Encontraron su cuerpo. 1129 01:49:05,845 --> 01:49:08,006 �Era su amigo? 1130 01:49:10,417 --> 01:49:12,749 Lo siento. 1131 01:49:16,356 --> 01:49:19,348 Le escrib� tantas cartas. 1132 01:50:13,546 --> 01:50:16,515 Hay tan poco amor en el mundo. 1133 01:50:16,750 --> 01:50:19,082 Y tanto, sin embargo. 1134 01:50:19,352 --> 01:50:23,982 Mina ten�a raz�n. Nunca me desped� de �l. 1135 01:50:24,557 --> 01:50:26,923 Ahora est� muerto, Kinnu. 1136 01:50:33,366 --> 01:50:37,166 Desde que regres�, he pensado tanto en ti. 1137 01:50:37,337 --> 01:50:41,103 Y por eso digo, "al diablo con la demanda". 1138 01:50:44,844 --> 01:50:48,007 El hogar queda donde est� el coraz�n. 1139 01:50:48,214 --> 01:50:50,739 Y mi coraz�n est� contigo. 1140 01:57:12,131 --> 01:57:17,091 DE LA INDIA AL MISISIP� 86833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.