All language subtitles for Mama.Fairy.and.the.Woodcutter.E13.181217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,567 --> 00:00:19,925 (Episode 13) 2 00:00:26,676 --> 00:00:29,095 Do you really not remember anything? 3 00:00:32,182 --> 00:00:34,535 I'm in this state because of you. 4 00:00:35,152 --> 00:00:37,105 You betrayed me. 5 00:00:38,622 --> 00:00:41,545 Give back her winged dress. 6 00:00:42,359 --> 00:00:43,960 Do you really want that? 7 00:00:43,960 --> 00:00:47,515 Your wife will immediately leave and fly away. 8 00:00:48,298 --> 00:00:52,185 She'll take her children too, one in each arm. 9 00:00:52,602 --> 00:00:54,525 Can you survive being all alone? 10 00:01:00,277 --> 00:01:01,735 Give it back. 11 00:01:10,053 --> 00:01:12,580 You brought this on me. 12 00:01:12,589 --> 00:01:15,415 And you can't remember a thing? 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,985 Like nothing ever happened, 14 00:01:18,061 --> 00:01:20,415 you were living a happy life. 15 00:01:46,756 --> 00:01:48,245 What was that? 16 00:02:10,614 --> 00:02:12,465 Food on the floor is the best. 17 00:02:18,355 --> 00:02:20,475 You are a kind man. 18 00:02:21,925 --> 00:02:23,945 No matter how harsh your words may seem, 19 00:02:25,295 --> 00:02:27,355 I know who you are deep inside. 20 00:02:41,645 --> 00:02:43,165 How... 21 00:02:49,653 --> 00:02:51,875 Raindrops do not fall on her. 22 00:02:52,656 --> 00:02:54,875 It's more like they dare not to. 23 00:02:56,293 --> 00:02:58,685 I'm soaking wet from head to toe, 24 00:02:59,863 --> 00:03:01,415 so how can this be? 25 00:03:22,285 --> 00:03:24,405 - You... - For now, 26 00:03:26,923 --> 00:03:30,015 I don't remember anything nor do I want to remember. 27 00:03:32,162 --> 00:03:34,055 I'm a kind man? 28 00:03:34,731 --> 00:03:36,915 How can all of you be so sure... 29 00:03:38,435 --> 00:03:41,395 when I'm in pain without knowing who I really am? 30 00:03:47,777 --> 00:03:49,465 I'll get going. 31 00:03:50,547 --> 00:03:52,035 I'm sorry. 32 00:04:05,962 --> 00:04:07,685 It isn't him. 33 00:04:09,032 --> 00:04:11,300 Blinded by the desire to find my husband, 34 00:04:11,301 --> 00:04:13,185 I went after a delusion. 35 00:04:15,372 --> 00:04:17,265 It was foolish of me. 36 00:04:24,948 --> 00:04:26,365 Professor Jung. 37 00:04:27,951 --> 00:04:29,635 Where is your umbrella? 38 00:04:30,020 --> 00:04:32,975 - I don't need it. - You might catch a cold. 39 00:04:42,799 --> 00:04:44,285 I told you to stop. 40 00:04:44,701 --> 00:04:46,285 What's wrong? 41 00:04:48,772 --> 00:04:50,255 Professor Jung. 42 00:04:51,374 --> 00:04:52,965 Who are you? 43 00:04:53,176 --> 00:04:55,110 Why do you keep meddling in my life? 44 00:04:55,111 --> 00:04:56,995 What is wrong with you? 45 00:05:01,384 --> 00:05:02,875 Who are you? 46 00:05:05,455 --> 00:05:06,875 Professor Jung. 47 00:05:08,224 --> 00:05:09,645 You... 48 00:05:10,327 --> 00:05:12,415 You betrayed me. 49 00:05:12,495 --> 00:05:15,855 Of all, you, Dubhe. 50 00:05:15,865 --> 00:05:17,385 Why? 51 00:05:17,701 --> 00:05:19,655 Why did you betray me? 52 00:05:20,437 --> 00:05:22,130 Why? 53 00:05:22,138 --> 00:05:25,065 Professor Jung, please come back to your senses. 54 00:05:39,589 --> 00:05:43,575 I'm sick and tired of you. 55 00:05:49,432 --> 00:05:51,655 Professor Jung. Professor Jung! 56 00:06:11,154 --> 00:06:13,915 You can't even remember the eight-digit passcode? 57 00:06:14,457 --> 00:06:18,585 It's 0070 and your birthday. 58 00:06:43,520 --> 00:06:48,115 Or else she'll go looking for whom she's really meant to be with. 59 00:07:12,882 --> 00:07:14,935 Why are you here with your pillow? 60 00:07:16,619 --> 00:07:21,115 They think my illness is contagious. 61 00:07:21,157 --> 00:07:23,415 They want me to sleep here for tonight. 62 00:07:24,727 --> 00:07:26,545 I can't believe this. 63 00:07:31,634 --> 00:07:33,060 What happened to your face? 64 00:07:33,069 --> 00:07:34,930 Did you bump into something again? 65 00:07:34,938 --> 00:07:37,670 He can't remember? Or is he pretending? 66 00:07:37,674 --> 00:07:40,610 You punched me a while ago. 67 00:07:40,610 --> 00:07:42,065 I did? 68 00:07:43,580 --> 00:07:45,065 I punched you? 69 00:07:45,982 --> 00:07:47,705 Can't you remember? 70 00:07:53,323 --> 00:07:55,845 And why didn't you do anything? 71 00:07:56,392 --> 00:07:58,420 You're always like this. 72 00:07:58,428 --> 00:08:00,290 All you do is listen when someone gets mad at you. 73 00:08:00,296 --> 00:08:01,490 You just get beaten when someone hits you. 74 00:08:01,498 --> 00:08:03,685 Can't you see it's a problem? 75 00:08:04,467 --> 00:08:06,800 Everything around you is going twisted... 76 00:08:06,803 --> 00:08:09,895 because of your suffocating response. 77 00:08:09,939 --> 00:08:11,695 Should I have punched him back? 78 00:08:11,741 --> 00:08:14,295 Did something happen to you today? 79 00:08:14,777 --> 00:08:18,765 You seemed very confused back there. 80 00:08:21,351 --> 00:08:23,075 You talked gibberish too. 81 00:08:23,520 --> 00:08:25,445 What, gibberish? 82 00:08:25,788 --> 00:08:27,275 Why you really... 83 00:08:27,690 --> 00:08:30,020 I mean, you said things that were hard to understand. 84 00:08:30,026 --> 00:08:32,185 Weren't you on your way to somewhere? 85 00:08:32,529 --> 00:08:34,455 You came back here because of me. 86 00:08:34,998 --> 00:08:37,185 It's fine. I can do it tomorrow. 87 00:08:41,838 --> 00:08:43,395 How frustrating. 88 00:08:44,173 --> 00:08:47,195 Oh, right. Did you have dinner? 89 00:08:48,344 --> 00:08:50,805 You're asking me that in this situation? Really? 90 00:08:51,114 --> 00:08:53,605 There's abalone porridge at home. Eat it if you didn't. 91 00:08:57,921 --> 00:08:59,505 I won't eat it. 92 00:09:02,191 --> 00:09:06,445 And your illness isn't contagious. Go back to your room. 93 00:09:06,963 --> 00:09:10,215 You snored last time. I almost hit you in the face. 94 00:09:10,900 --> 00:09:12,625 Well, you did. 95 00:09:13,469 --> 00:09:15,395 I'm going to sleep now. 96 00:09:15,505 --> 00:09:16,995 Already? 97 00:09:19,943 --> 00:09:22,595 Okay, goodnight. 98 00:10:06,823 --> 00:10:10,175 My power is slowly fading away. 99 00:10:12,362 --> 00:10:14,215 Like how it is for everything, 100 00:10:14,998 --> 00:10:17,755 what was together scatters... 101 00:10:18,067 --> 00:10:20,085 and disappears. 102 00:10:28,745 --> 00:10:32,280 "Why is the young master's undershirt here?" 103 00:10:32,281 --> 00:10:35,680 Furious Eon Nyeon shoved the undershirt... 104 00:10:35,685 --> 00:10:38,250 into the slave's face. 105 00:10:38,254 --> 00:10:41,520 Unlike her voice that was sharp enough to cut, 106 00:10:41,524 --> 00:10:44,615 Eon Nyeon's eyes were full of tears... 107 00:10:48,131 --> 00:10:51,585 My gosh, Mom. Will you make some noise when you come in? 108 00:10:53,469 --> 00:10:57,765 Jeom Soon. I have something to say. 109 00:11:16,459 --> 00:11:19,515 Jeom Soon, what are you doing here? 110 00:11:23,166 --> 00:11:24,760 Do you want a drink? 111 00:11:24,767 --> 00:11:28,425 What? No. I ate at home. I'm full. 112 00:11:31,607 --> 00:11:33,070 Drink this then. 113 00:11:33,076 --> 00:11:36,265 No thanks, I said I'm fine. 114 00:11:52,995 --> 00:11:54,960 Is Ms. Fairy okay? 115 00:11:54,964 --> 00:11:57,885 Yes. She's always okay. 116 00:12:00,970 --> 00:12:04,670 Mr. Kim, let's go to Hangang Park one day. 117 00:12:04,674 --> 00:12:05,700 - Hangang Park? - Yes. 118 00:12:05,708 --> 00:12:08,970 Rows of food trucks park there at night. 119 00:12:08,978 --> 00:12:11,180 Let's get grilled sausages there. 120 00:12:11,180 --> 00:12:14,635 It's not at all like what we usually have. 121 00:12:15,151 --> 00:12:16,935 Okay, let's go. 122 00:12:17,987 --> 00:12:21,590 You helped me publish my book. Thank you. 123 00:12:21,591 --> 00:12:24,160 You can keep all the royalties. 124 00:12:24,160 --> 00:12:27,530 What? Why would you say that? 125 00:12:27,530 --> 00:12:30,330 You should keep the royalties, of course. 126 00:12:30,333 --> 00:12:32,985 I don't need it for anything. 127 00:12:33,736 --> 00:12:36,255 Oh, I do want a new laptop. 128 00:12:36,973 --> 00:12:39,595 But mine still works. 129 00:12:39,609 --> 00:12:42,465 I'll buy you one then. 130 00:12:44,013 --> 00:12:47,165 Shouldn't you get a new one first? 131 00:12:48,417 --> 00:12:50,945 I don't write for a living. 132 00:12:51,254 --> 00:12:54,150 Later on, when you make a lot of money, 133 00:12:54,157 --> 00:12:55,520 buy it for me then. 134 00:12:55,525 --> 00:12:58,185 Whenever that will be. 135 00:13:01,764 --> 00:13:03,985 I have to go now. 136 00:13:04,000 --> 00:13:05,985 Already? 137 00:13:08,971 --> 00:13:10,965 Goodbye, Mr. Kim. 138 00:13:11,073 --> 00:13:12,870 Come by again, Jeom Soon. 139 00:13:12,875 --> 00:13:15,895 Okay. Goodbye then. 140 00:13:16,179 --> 00:13:17,835 Bye. 141 00:13:51,514 --> 00:13:56,175 A long time ago, I think I made a promise. 142 00:14:08,064 --> 00:14:09,955 My dear Jeom Soon. 143 00:14:10,132 --> 00:14:14,655 I'll protect you so nothing bad happens. 144 00:15:02,718 --> 00:15:04,475 Maybe next time. 145 00:15:26,175 --> 00:15:29,165 Ms. Fairy, are you in? 146 00:15:32,081 --> 00:15:33,565 It's open. 147 00:15:37,954 --> 00:15:40,975 What happened? 148 00:15:48,331 --> 00:15:50,215 It'll be the same. 149 00:15:52,435 --> 00:15:54,330 You aren't mistaken. 150 00:15:54,337 --> 00:15:56,425 Fairy Seon has left. 151 00:15:56,872 --> 00:15:59,425 She left at daybreak. 152 00:15:59,875 --> 00:16:02,865 She said she had no reason to remain here. 153 00:16:12,121 --> 00:16:13,705 Here. 154 00:16:14,223 --> 00:16:17,015 She asked me to give this to you. 155 00:16:18,461 --> 00:16:20,745 It looks like a letter. 156 00:16:27,870 --> 00:16:30,470 She only went back to Mount Gyeryong. 157 00:16:30,473 --> 00:16:33,270 She didn't go back to the fairy realm. 158 00:16:33,275 --> 00:16:34,695 My gosh. 159 00:16:34,744 --> 00:16:37,765 I did my duty, so I'm off. 160 00:16:52,595 --> 00:16:54,515 Mr. Geum. 161 00:16:54,663 --> 00:16:58,055 I will write you my farewell. 162 00:16:58,868 --> 00:17:03,655 I apologize for not saying goodbye in person. 163 00:17:06,442 --> 00:17:08,095 I had set out on... 164 00:17:08,744 --> 00:17:11,705 a very sudden trip. 165 00:17:21,157 --> 00:17:25,120 I was determined to find the man I longed for. 166 00:17:25,127 --> 00:17:27,315 Jeom Soon. 167 00:17:28,497 --> 00:17:30,685 I was blinded and deafened. 168 00:17:30,733 --> 00:17:34,925 I confused you and Professor Jung. 169 00:17:36,906 --> 00:17:41,665 No words can explain the guilt I feel about that. 170 00:17:42,878 --> 00:17:44,635 I am sorry. 171 00:17:50,319 --> 00:17:53,050 Although my trip to Hanyang proved unfruitful... 172 00:17:53,055 --> 00:17:56,575 Excuse me. Barista Granny? 173 00:18:00,629 --> 00:18:04,160 Then do you want to stay with us until you find a place to stay? 174 00:18:04,166 --> 00:18:06,600 I bought this for you. 175 00:18:06,602 --> 00:18:09,570 You don't have anything to wear at home. 176 00:18:09,572 --> 00:18:11,365 Wear this to relax. 177 00:18:13,576 --> 00:18:17,535 Ms. Fairy, put this in my hair. 178 00:18:23,853 --> 00:18:27,775 Ms. Fairy. You'll be okay now. 179 00:18:29,725 --> 00:18:33,315 The short time I spent here with you. 180 00:18:33,529 --> 00:18:35,755 I will never forget it. 181 00:18:37,766 --> 00:18:41,055 The kindness you showed me... 182 00:18:41,237 --> 00:18:43,755 and the cheerful morning greetings. 183 00:18:44,573 --> 00:18:48,995 I am truly grateful for everything. 184 00:19:12,768 --> 00:19:14,455 Mr. Geum. 185 00:19:16,071 --> 00:19:18,195 I wish you good health... 186 00:19:18,707 --> 00:19:22,065 and hope we meet again one day. 187 00:19:35,658 --> 00:19:39,485 I hadn't seen you in a while. Were you in Seoul? 188 00:19:39,595 --> 00:19:40,960 Yes. 189 00:19:40,963 --> 00:19:42,990 I'm glad you're back. 190 00:19:42,998 --> 00:19:46,600 We thought you'd left for good and were sad that... 191 00:19:46,602 --> 00:19:48,770 we'd never taste your coffee again. 192 00:19:48,771 --> 00:19:51,795 I'm so glad to see you're back. 193 00:19:51,974 --> 00:19:54,340 You can come by at any time. 194 00:19:54,343 --> 00:19:57,010 I'll make you some delicious coffee. 195 00:19:57,012 --> 00:19:58,665 Sure. 196 00:20:07,556 --> 00:20:09,420 Thanks for the ride. 197 00:20:09,425 --> 00:20:11,360 Don't you say that. 198 00:20:11,360 --> 00:20:12,620 I'll come for that coffee. 199 00:20:12,628 --> 00:20:14,145 Sure. 200 00:20:32,181 --> 00:20:35,405 (Fairy Cafe) 201 00:20:56,038 --> 00:20:58,165 Gosh, it was suffocating in there. 202 00:21:14,623 --> 00:21:17,845 What? I knew it! 203 00:21:18,027 --> 00:21:22,055 Bong Gu the Wolf must've come by while we were gone. 204 00:21:22,131 --> 00:21:24,285 Could he have stolen my beef jerky? 205 00:21:25,034 --> 00:21:26,725 That annoying jerk! 206 00:21:39,515 --> 00:21:42,205 Geum, you're in charge of the water this week. 207 00:21:45,821 --> 00:21:49,615 Geum, are you pretending that you didn't hear me? 208 00:21:50,459 --> 00:21:52,115 Wait. What did you say? 209 00:21:52,127 --> 00:21:54,045 The water dispenser needs a new bottle. 210 00:21:54,730 --> 00:21:56,155 Oh, right. 211 00:22:13,015 --> 00:22:15,175 Geum, are you all right? 212 00:22:15,184 --> 00:22:18,075 Gosh, I'm sorry. I'll bring the mop. 213 00:22:21,123 --> 00:22:23,115 - Where's your head at? - I'm sorry. 214 00:22:23,392 --> 00:22:25,515 - Here... - No, let me. 215 00:22:27,296 --> 00:22:29,515 What's wrong with him? 216 00:22:30,232 --> 00:22:32,560 Is the coffee truck still not in business? 217 00:22:32,568 --> 00:22:34,900 No, I think Barista Granny went somewhere. 218 00:22:34,903 --> 00:22:37,030 There's no point in waiting for her. 219 00:22:37,039 --> 00:22:39,240 I heard that the granny disappeared. 220 00:22:39,241 --> 00:22:41,470 The coffee truck will be closed forever now. 221 00:22:41,477 --> 00:22:43,740 You should watch what you're saying. 222 00:22:43,746 --> 00:22:46,665 I'm not lying. It's what everyone else is saying. 223 00:22:46,749 --> 00:22:47,750 Cut him some slack. 224 00:22:47,750 --> 00:22:50,410 It's just that the granny means a lot to him. 225 00:22:50,419 --> 00:22:52,645 He consulted her on his problems. 226 00:22:52,688 --> 00:22:55,690 I guess I understand. Drinking her coffee... 227 00:22:55,691 --> 00:22:59,490 when I felt down picked my mood straight up. 228 00:22:59,495 --> 00:23:01,515 I wish she'd come back. 229 00:23:16,912 --> 00:23:18,405 Ms. Seon. 230 00:23:28,290 --> 00:23:30,350 Do you like me by chance? 231 00:23:30,359 --> 00:23:31,820 That's not it... 232 00:23:31,827 --> 00:23:35,255 Why have you been following me around then? 233 00:23:37,933 --> 00:23:39,425 I'm sorry. 234 00:23:58,954 --> 00:24:01,220 Wasn't Professor Jung the one? 235 00:24:01,223 --> 00:24:04,820 What did she mean about his urine stream then? 236 00:24:04,827 --> 00:24:06,860 Why is that of any importance now? 237 00:24:06,862 --> 00:24:10,855 He isn't her husband, so none of that matters. 238 00:24:12,434 --> 00:24:17,055 I really thought she had finally found her husband after 699 years. 239 00:24:17,639 --> 00:24:21,165 Does this mean that we should head back too? 240 00:24:21,376 --> 00:24:24,540 I've fully transformed into a Seoulite, 241 00:24:24,546 --> 00:24:27,440 so it's a pity to be leaving so soon. 242 00:24:27,449 --> 00:24:30,875 This isn't your home, so there's no need to get sentimental. 243 00:24:30,953 --> 00:24:32,875 When did you get here? 244 00:24:33,288 --> 00:24:34,620 This isn't your home either, 245 00:24:34,623 --> 00:24:36,420 but that hasn't stopped you, Bong Dae. 246 00:24:36,425 --> 00:24:39,285 Did you seriously just call me by my name? 247 00:24:39,394 --> 00:24:41,590 Do you want to crawl on all fours back home? 248 00:24:41,597 --> 00:24:45,400 My goodness. Have you no mercy? 249 00:24:45,400 --> 00:24:49,170 Being a pigeon, Master Gu only has two legs, 250 00:24:49,171 --> 00:24:51,255 so how could he crawl on all fours? 251 00:24:54,810 --> 00:24:56,535 Let's drop it already. 252 00:24:56,645 --> 00:24:58,410 It's not like we'll ever cross paths again. 253 00:24:58,413 --> 00:25:00,210 Anyway, I said my piece. 254 00:25:00,215 --> 00:25:02,450 Whether you'll go today or tomorrow, 255 00:25:02,451 --> 00:25:04,580 on your feet or on your knees, 256 00:25:04,586 --> 00:25:06,505 is up to you. 257 00:25:06,922 --> 00:25:08,475 Goodness. 258 00:25:11,627 --> 00:25:14,715 When should we go back then? 259 00:25:19,434 --> 00:25:22,600 There's no need to make a hasty decision over this. 260 00:25:22,604 --> 00:25:26,140 We haven't decided on whether we'd crawl home or not. 261 00:25:26,141 --> 00:25:28,370 What nonsense are you spewing? 262 00:25:28,377 --> 00:25:31,170 Just decide already. Today's not an option, 263 00:25:31,179 --> 00:25:33,805 so we'll go tomorrow or the day after that. 264 00:25:38,086 --> 00:25:41,775 Why are you both suddenly not talking? 265 00:25:41,790 --> 00:25:43,590 Master Gu! 266 00:25:43,592 --> 00:25:45,190 It's not like that. 267 00:25:45,193 --> 00:25:50,385 There are just a few things I'm too worried to leave behind. 268 00:25:51,099 --> 00:25:52,630 Like what? 269 00:25:52,634 --> 00:25:54,400 Are you worried... 270 00:25:54,403 --> 00:25:56,770 that we'd get off the wrong train station and... 271 00:25:56,772 --> 00:25:58,170 end up on a shrimp boat again? 272 00:25:58,173 --> 00:26:00,840 Of course not. I'm an expert on trains now. 273 00:26:00,842 --> 00:26:03,640 I've memorized the names of all the stations. 274 00:26:03,645 --> 00:26:06,135 Then what's on your mind? 275 00:26:07,015 --> 00:26:09,305 Just know that it exists. 276 00:26:10,152 --> 00:26:13,020 I'm heading home early to pack, 277 00:26:13,021 --> 00:26:14,775 so I'll catch you later. 278 00:26:18,393 --> 00:26:19,945 It's obvious. 279 00:26:20,262 --> 00:26:22,355 A woman's on his mind. 280 00:26:22,364 --> 00:26:23,530 A woman? 281 00:26:23,532 --> 00:26:27,400 For someone who has spent a long time reading books... 282 00:26:27,402 --> 00:26:29,495 sure can be daft. 283 00:26:29,838 --> 00:26:33,695 I honestly don't get why you think you're fit to give out advice. 284 00:26:34,242 --> 00:26:38,010 Meanwhile, I know by just looking at him. 285 00:26:38,013 --> 00:26:40,135 Although I wish 286 00:26:41,483 --> 00:26:43,680 To profess my love 287 00:26:43,685 --> 00:26:46,775 I get speechless in your presence 288 00:26:46,922 --> 00:26:50,615 I don't want to, but I can't help it 289 00:26:51,460 --> 00:26:54,285 Really? Him and Geum's mother? 290 00:26:54,663 --> 00:26:56,060 Why didn't I catch on to this? 291 00:26:56,064 --> 00:27:00,485 Now do you get why I called you dense? 292 00:27:00,702 --> 00:27:03,200 What's there to worry about though? 293 00:27:03,205 --> 00:27:05,670 Geum's mother is from where we live too, 294 00:27:05,674 --> 00:27:07,865 so he can ask her to come with him. 295 00:27:08,910 --> 00:27:11,495 Master Gu won't be able to say it. 296 00:27:11,913 --> 00:27:13,335 Why not? 297 00:27:14,750 --> 00:27:17,505 Because he's the shyest man ever to exist. 298 00:27:17,719 --> 00:27:19,050 Don't you know that? 299 00:27:19,054 --> 00:27:23,090 A tall man of decent build can't even say that much? 300 00:27:23,091 --> 00:27:26,390 For some reason, you always think the least of him. 301 00:27:26,395 --> 00:27:27,460 Gosh. 302 00:27:27,462 --> 00:27:31,755 This is exactly why it's hard to be around you two. 303 00:27:31,767 --> 00:27:35,030 It seems like I'm the only one who can see the truth. 304 00:27:35,037 --> 00:27:36,925 Unbelievable! 305 00:27:44,913 --> 00:27:46,505 You're back. 306 00:27:46,882 --> 00:27:48,675 Please hold on. 307 00:27:54,222 --> 00:27:56,090 I made some cabbage juice. 308 00:27:56,091 --> 00:28:01,585 You said earlier today that you had an upset stomach. 309 00:28:09,137 --> 00:28:12,465 Don't you want this cabbage juice? 310 00:28:12,541 --> 00:28:15,495 Of course I do! Thank you. 311 00:28:21,850 --> 00:28:24,505 My gosh, you're getting your shirt wet. 312 00:28:32,694 --> 00:28:34,085 Hold on. 313 00:28:35,731 --> 00:28:37,185 Wait. 314 00:28:48,276 --> 00:28:51,465 How can I upload my story now? 315 00:28:52,047 --> 00:28:54,705 Must I go downtown to use the WiFi again? 316 00:28:56,818 --> 00:28:59,945 I can't believe that we're back here again. 317 00:29:03,425 --> 00:29:05,315 The trip to Seoul... 318 00:29:06,128 --> 00:29:08,085 feels like a dream now. 319 00:29:14,503 --> 00:29:18,155 I wonder if Gyeong Sul is doing all right. 320 00:29:21,376 --> 00:29:23,295 I'm getting a bit curious. 321 00:29:42,864 --> 00:29:45,225 (We'll be back soon.) 322 00:29:51,173 --> 00:29:55,195 Gyeong Sul, it's me, Jeong Soo. Answer your phone already. 323 00:29:56,144 --> 00:29:59,035 0093-1211. 324 00:29:59,581 --> 00:30:01,405 1211... 325 00:30:01,616 --> 00:30:04,235 How did she call me with this number? 326 00:30:09,391 --> 00:30:10,975 What are you looking at? 327 00:30:17,065 --> 00:30:18,625 (What are you looking at?) 328 00:30:26,274 --> 00:30:28,835 I asked you a question. 329 00:30:35,517 --> 00:30:37,975 Who are you? Are you a ghost? 330 00:30:39,387 --> 00:30:40,720 No. 331 00:30:40,722 --> 00:30:41,720 Stay away. 332 00:30:41,723 --> 00:30:44,590 Hey, this is my house. 333 00:30:44,593 --> 00:30:46,685 How can I stay away? 334 00:30:50,732 --> 00:30:52,855 Why are you stalking me? 335 00:30:53,101 --> 00:30:55,600 I'm not really stalking you. 336 00:30:55,604 --> 00:30:57,730 I'm just doing my job... 337 00:30:57,739 --> 00:30:59,300 as the second in command of the fairy realm. 338 00:30:59,307 --> 00:31:00,770 What are you saying? 339 00:31:00,775 --> 00:31:02,535 Look, Gyeong Sul. 340 00:31:03,912 --> 00:31:07,340 I don't care if you lie about you being a university student, 341 00:31:07,349 --> 00:31:09,380 but I won't let you get away with taking creepshots. 342 00:31:09,384 --> 00:31:11,210 What are you talking about? 343 00:31:11,219 --> 00:31:14,680 You took creepshots and videos of Jeom Soon and other women. 344 00:31:14,689 --> 00:31:18,515 Bring every single one of them to me by tomorrow. 345 00:31:18,627 --> 00:31:21,290 Jeom Soon? Who's that? 346 00:31:21,296 --> 00:31:23,955 You kissed her by the river. You don't even know her name? 347 00:31:24,032 --> 00:31:25,555 Kiss? 348 00:31:25,800 --> 00:31:27,825 You mean, Seon Jeong Soo? 349 00:31:28,303 --> 00:31:31,770 Let's say her name is Jeong Soo. I'll give you a day. 350 00:31:31,773 --> 00:31:34,740 I'm going to get really busy, 351 00:31:34,743 --> 00:31:37,365 so I won't have time to give you a scolding. 352 00:31:37,712 --> 00:31:39,465 What are you saying? 353 00:31:41,283 --> 00:31:43,705 If you don't bring them by tomorrow, 354 00:31:44,886 --> 00:31:46,120 You'll be dead. 355 00:31:46,121 --> 00:31:48,990 Whatever. You're not human, are you? 356 00:31:48,990 --> 00:31:50,720 I'll report you all. 357 00:31:50,725 --> 00:31:55,285 Never mind. I'll post your videos online first. 358 00:31:55,630 --> 00:31:57,290 Brace yourself. 359 00:31:57,299 --> 00:32:00,625 You won't be able to live in peace if that happens. 360 00:32:05,941 --> 00:32:08,065 What a hassle. 361 00:32:08,410 --> 00:32:11,835 I was going to finish this with a little scolding, 362 00:32:12,013 --> 00:32:15,205 but I might have to give him a real beating now. 363 00:32:25,460 --> 00:32:28,285 Why are you drinking without saying anything? 364 00:32:30,665 --> 00:32:33,955 Why did you want me here if you were going to drink alone? 365 00:32:36,304 --> 00:32:39,140 You threw a whole temper at me last time, so I wasn't going to... 366 00:32:39,140 --> 00:32:40,595 Ham Suk. 367 00:32:41,276 --> 00:32:43,710 Why would you call me like that? You're making my heart race. 368 00:32:43,712 --> 00:32:45,580 What do you think is my fault? 369 00:32:45,580 --> 00:32:47,010 That's random. 370 00:32:47,015 --> 00:32:49,575 Why do people leave me? 371 00:32:50,018 --> 00:32:52,050 What have I done so wrong? 372 00:32:52,053 --> 00:32:54,005 Who left you? 373 00:33:03,932 --> 00:33:05,685 Ms. Seon. 374 00:33:07,002 --> 00:33:10,125 Ms. Seon left? 375 00:33:11,306 --> 00:33:14,495 I'm just asking. It's not that I'm happy. 376 00:33:14,843 --> 00:33:18,095 But tell me. Did she really leave? 377 00:33:19,014 --> 00:33:20,805 You're mean. 378 00:33:21,883 --> 00:33:23,680 You mean brat. 379 00:33:23,685 --> 00:33:25,920 Come on, let's not use foul words. 380 00:33:25,920 --> 00:33:27,375 Ham Suk. 381 00:33:28,890 --> 00:33:31,215 I miss her. 382 00:33:31,793 --> 00:33:33,785 Yi Hyun. 383 00:33:34,262 --> 00:33:37,260 I want to drink her coffee every morning. 384 00:33:37,265 --> 00:33:40,855 I miss her smile. I want to go see her when I'm in trouble. 385 00:33:41,202 --> 00:33:44,470 I want to have her by my side because she's most precious to me. 386 00:33:44,472 --> 00:33:48,165 I want to stop being anxious about her getting close with Geum. 387 00:33:48,743 --> 00:33:51,835 I want to tell everyone that she's mine. 388 00:33:53,148 --> 00:33:55,335 I want to see her every day. 389 00:33:56,484 --> 00:33:58,845 I want her to think only about me. 390 00:33:59,521 --> 00:34:02,545 I want to observe butterfly-haired eelworms with her too. 391 00:34:04,092 --> 00:34:06,590 - Hey! - Though I used swear words, 392 00:34:06,594 --> 00:34:10,185 I refrained myself from using violence, but not today. 393 00:34:10,632 --> 00:34:13,030 What's wrong with you? Are you insane? 394 00:34:13,034 --> 00:34:15,200 You're most insane here. 395 00:34:15,203 --> 00:34:18,570 You miss Ms. Seon and want to tell everyone that she's yours? 396 00:34:18,573 --> 00:34:21,465 How can you say that to me? 397 00:34:22,243 --> 00:34:24,265 Let's sit down first. 398 00:34:25,713 --> 00:34:29,805 When will you stop acting like you don't know about my feelings? 399 00:34:30,118 --> 00:34:32,780 You're sensitive and smart. 400 00:34:32,787 --> 00:34:34,820 You even have good eyesight. 401 00:34:34,823 --> 00:34:38,590 Why am I invisible to you? 402 00:34:38,593 --> 00:34:42,260 Why do you always have me out of your choices? 403 00:34:42,263 --> 00:34:45,400 - Ham Suk. - Want to know what your fault is? 404 00:34:45,400 --> 00:34:47,130 Do you still not get it? 405 00:34:47,135 --> 00:34:50,225 You're darn selfish. 406 00:34:52,373 --> 00:34:55,310 You want to know why Ms. Seon left you? 407 00:34:55,310 --> 00:34:57,610 It turned out you weren't her husband, 408 00:34:57,612 --> 00:35:00,635 and she didn't have feelings for you either. 409 00:35:02,684 --> 00:35:05,550 Take care of your problems on your own from now on. 410 00:35:05,553 --> 00:35:09,490 Don't think about rattling on about your problems to me. 411 00:35:09,491 --> 00:35:12,660 Don't even breathe in front of me. 412 00:35:12,660 --> 00:35:14,185 Do you get it? 413 00:35:15,930 --> 00:35:18,615 This is unbelievable. 414 00:35:31,212 --> 00:35:34,010 Let's go home 415 00:35:34,015 --> 00:35:36,835 You want to know why Ms. Seon left you? 416 00:35:36,885 --> 00:35:39,150 It turned out you weren't her husband, 417 00:35:39,154 --> 00:35:42,145 and she didn't have feelings for you either. 418 00:35:44,792 --> 00:35:46,515 (Professor Lee) 419 00:35:49,564 --> 00:35:52,660 The phone is turned off. Please leave a message after the beep. 420 00:35:52,667 --> 00:35:55,325 Extra fees will be charged after the connection. 421 00:35:58,873 --> 00:36:01,395 What do you know? 422 00:36:02,110 --> 00:36:05,740 You only know about psychologists like Freud or Jung. 423 00:36:05,747 --> 00:36:07,935 You know nothing about Ms. Seon. 424 00:36:08,416 --> 00:36:10,780 Ms. Seon... 425 00:36:10,785 --> 00:36:14,880 remembered me and found me. 426 00:36:14,889 --> 00:36:17,745 She waited for me. 427 00:36:17,825 --> 00:36:20,615 She's my fairy. 428 00:36:20,995 --> 00:36:24,155 What do you know? You know nothing. 429 00:36:24,532 --> 00:36:28,725 She set me free from my 30-year nightmare. 430 00:36:28,937 --> 00:36:31,370 She's the only one. 431 00:36:31,372 --> 00:36:33,670 You don't know any of it, 432 00:36:33,675 --> 00:36:36,635 so why did you have to hit me with that dried squid? 433 00:36:38,646 --> 00:36:41,565 Take back everything you said... 434 00:36:42,383 --> 00:36:44,750 about your feelings for me... 435 00:36:44,752 --> 00:36:49,015 and about Ms. Seon. Take everything back. 436 00:37:15,283 --> 00:37:18,105 No one knows... 437 00:37:19,020 --> 00:37:23,045 what Ms. Seon means to me. 438 00:37:24,859 --> 00:37:26,915 No one... 439 00:37:27,662 --> 00:37:30,155 No one knows. 440 00:37:41,209 --> 00:37:43,640 Why aren't you going to bed, Mom? 441 00:37:43,645 --> 00:37:46,805 I'm about to go to bed now. 442 00:37:46,881 --> 00:37:49,335 Come on in. I heated the bed nice and warm. 443 00:38:15,209 --> 00:38:17,140 Is it because of our stay in Seoul? 444 00:38:17,145 --> 00:38:19,935 Our stuff looks a lot cooler now. 445 00:38:21,282 --> 00:38:23,880 Isn't this one from here? 446 00:38:23,885 --> 00:38:26,020 What are you talking about? 447 00:38:26,020 --> 00:38:29,720 Master Gu brought it to wash his underwear. 448 00:38:29,724 --> 00:38:33,315 That's plastic. This one's expensive porcelain. 449 00:38:34,729 --> 00:38:37,430 You have such good eyesight. 450 00:38:37,432 --> 00:38:39,555 Are you stealing stuff now? 451 00:38:41,769 --> 00:38:44,570 What are you eating? 452 00:38:44,572 --> 00:38:48,140 It's best to eat it all to myself. 453 00:38:48,142 --> 00:38:51,210 Geum kept it to himself without offering us any. 454 00:38:51,212 --> 00:38:54,305 He was going to have it all to himself too. 455 00:38:57,185 --> 00:39:00,175 Are you talking about this? 456 00:39:00,221 --> 00:39:01,645 Yes. 457 00:39:01,889 --> 00:39:03,445 You want some? 458 00:39:03,591 --> 00:39:06,990 Show me a talent of yours then. 459 00:39:06,994 --> 00:39:10,255 I'll be an objective judge whether to share... 460 00:39:11,099 --> 00:39:14,300 You want to bring it on, is that it? 461 00:39:14,302 --> 00:39:15,970 Look at this. 462 00:39:15,970 --> 00:39:18,470 Look at the writing here. 463 00:39:18,473 --> 00:39:19,940 "Insect jelly." 464 00:39:19,941 --> 00:39:21,200 Why is it in Japanese? 465 00:39:21,209 --> 00:39:22,970 It says here in tiny letters. 466 00:39:22,977 --> 00:39:24,895 "Food for insects." 467 00:39:25,580 --> 00:39:27,035 My gosh. 468 00:39:27,682 --> 00:39:31,180 This is Mr. Kim's stag beetle's food. 469 00:39:31,185 --> 00:39:33,950 You stupid idiot. 470 00:39:33,955 --> 00:39:36,550 You're not human or animal either. 471 00:39:36,557 --> 00:39:39,590 You're a disgrace of a wizard. 472 00:39:39,594 --> 00:39:43,185 Where did the likes of you even come from? 473 00:39:43,998 --> 00:39:47,755 Forget Japanese. Will you at least master Korean? 474 00:39:48,703 --> 00:39:51,295 Why are you two arguing? 475 00:39:52,473 --> 00:39:56,410 You had a hard time looking after us three. 476 00:39:56,411 --> 00:39:59,435 You can relax once we're gone. 477 00:40:01,649 --> 00:40:04,775 Will your friend be going with you? 478 00:40:07,255 --> 00:40:10,875 Did Master Gu not say anything yet? 479 00:40:17,665 --> 00:40:20,860 Why do you look like you were rained on? 480 00:40:20,868 --> 00:40:23,800 I went running for a bit. 481 00:40:23,805 --> 00:40:27,165 I'll let you pack then. 482 00:40:29,577 --> 00:40:31,035 Wait. 483 00:40:35,049 --> 00:40:36,575 I like you. 484 00:40:38,152 --> 00:40:40,105 Come with me. 485 00:40:51,399 --> 00:40:53,185 Don't run. 486 00:40:55,036 --> 00:40:56,525 Don't... 487 00:40:57,505 --> 00:40:59,055 tire your legs out. 488 00:41:22,163 --> 00:41:23,685 Mr. Geum. 489 00:41:50,324 --> 00:41:52,275 Why are you so late? 490 00:41:52,326 --> 00:41:54,390 Do you have the screenshots of the seminar presentation? 491 00:41:54,395 --> 00:41:55,890 Send them to me. 492 00:41:55,897 --> 00:41:58,090 Wait, do you not have your phone? 493 00:41:58,099 --> 00:42:00,225 I got it back. I'll send them. 494 00:42:01,402 --> 00:42:04,225 Why do you have such a long face? 495 00:42:05,573 --> 00:42:08,995 I was just at the coffee truck by the library. 496 00:42:09,644 --> 00:42:12,595 I thought I'd heard Ms. Fairy's voice. 497 00:42:13,614 --> 00:42:15,435 But it wasn't her. 498 00:42:15,783 --> 00:42:17,180 The coffee truck? 499 00:42:17,184 --> 00:42:19,020 The old lady's name is Fairy? 500 00:42:19,020 --> 00:42:22,020 What? No, not really. 501 00:42:22,023 --> 00:42:24,545 Then is she a real fairy? 502 00:42:30,064 --> 00:42:32,555 I also heard Jeom Soon. 503 00:42:32,700 --> 00:42:34,455 Jeom Soon? 504 00:42:34,535 --> 00:42:37,495 How big a mole must you have to have a name like that? 505 00:42:37,772 --> 00:42:39,965 That's an inhuman nickname. 506 00:42:40,141 --> 00:42:41,665 She's a cat. 507 00:42:47,682 --> 00:42:50,175 She definitely called me. 508 00:42:52,520 --> 00:42:55,445 Geum, don't take this the wrong way. 509 00:42:55,690 --> 00:42:58,290 Have you finally lost your mind? 510 00:42:58,292 --> 00:42:59,320 What? 511 00:42:59,327 --> 00:43:02,685 How can a cat talk and what? A fairy? 512 00:43:02,930 --> 00:43:05,330 You were sick for a few days and now you're crazy. 513 00:43:05,333 --> 00:43:07,455 Must you be like this over a woman? 514 00:43:07,635 --> 00:43:10,470 Over 2 women. Or is it 3? 515 00:43:10,471 --> 00:43:13,465 Anyway, were you this weak? 516 00:43:13,574 --> 00:43:15,400 You really disappoint me. 517 00:43:15,409 --> 00:43:18,165 Hey, don't push him too much. 518 00:43:18,479 --> 00:43:21,165 Anyone can go crazy. 519 00:43:22,683 --> 00:43:25,875 Forget it. I talked nonsense. 520 00:43:26,187 --> 00:43:28,205 Shall I text you the files? 521 00:43:28,723 --> 00:43:31,815 Send those then help me with these boxes. 522 00:43:31,859 --> 00:43:33,260 I'm not short... 523 00:43:33,260 --> 00:43:35,745 but I have short arms and can't reach. 524 00:43:35,763 --> 00:43:37,230 If you say so. 525 00:43:37,231 --> 00:43:39,355 Okay, I'll help you right after. 526 00:43:40,434 --> 00:43:42,300 (Seoul's weather) 527 00:43:42,303 --> 00:43:43,725 (Main screen) 528 00:44:05,259 --> 00:44:08,485 Mom, wait. Give me Mr. Kim's phone. 529 00:44:14,335 --> 00:44:17,595 My gosh. Did you just break it? 530 00:44:17,872 --> 00:44:20,700 Why did you do that? We must return it. 531 00:44:20,708 --> 00:44:23,440 Don't worry, Mom. I didn't break it. 532 00:44:23,444 --> 00:44:24,995 I can put it back. 533 00:44:30,551 --> 00:44:32,135 Smile. 534 00:44:34,822 --> 00:44:38,145 Mr. Kim, don't forget us. 535 00:44:47,868 --> 00:44:50,095 Geum, get over here. 536 00:44:50,104 --> 00:44:51,555 Sorry. 537 00:45:01,649 --> 00:45:03,075 Father. 538 00:45:04,785 --> 00:45:06,475 Where are you going? 539 00:45:08,723 --> 00:45:10,745 I'm going to cut wood. 540 00:45:10,825 --> 00:45:12,885 Then I'll drop by the market. 541 00:45:12,893 --> 00:45:14,785 Do you want something, Jeom Dol? 542 00:45:19,734 --> 00:45:22,485 Buy me a birchwood top. 543 00:45:23,571 --> 00:45:25,195 Okay. 544 00:45:25,239 --> 00:45:28,565 Stay home and look after Jeom Soon. 545 00:45:41,122 --> 00:45:43,090 Geum. Geum. 546 00:45:43,090 --> 00:45:44,645 Are you okay? 547 00:45:45,192 --> 00:45:48,145 - Geum. - Wake up, Geum. 548 00:45:49,263 --> 00:45:52,855 Jeom Dol will be waiting. 549 00:45:53,400 --> 00:45:55,555 The birchwood top. 550 00:45:57,972 --> 00:46:00,095 I didn't give it to him. 551 00:46:03,711 --> 00:46:05,265 Jeom Dol... 552 00:46:06,080 --> 00:46:07,935 will be waiting. 553 00:46:12,787 --> 00:46:14,305 The incense pouch. 554 00:46:16,457 --> 00:46:18,615 I hung it up. 555 00:46:23,097 --> 00:46:25,315 If I don't find it, 556 00:46:27,234 --> 00:46:28,885 what should I do? 557 00:46:51,992 --> 00:46:53,515 Jeom Dol. 558 00:46:54,295 --> 00:46:56,390 You're awake. Are you okay? 559 00:46:56,397 --> 00:46:59,630 I'm sorry. If my arms were a little longer... 560 00:46:59,633 --> 00:47:01,725 Hey, grow taller first. 561 00:47:03,938 --> 00:47:06,695 - I have to go. - Where to? 562 00:47:08,943 --> 00:47:10,635 I have to go back. 563 00:47:11,145 --> 00:47:13,005 Are you crying? 564 00:47:13,113 --> 00:47:14,680 Isn't that good after a hit on the head? 565 00:47:14,682 --> 00:47:16,350 Or you need help. 566 00:47:16,350 --> 00:47:19,235 Geum's not a baby. You idiot. 567 00:47:20,187 --> 00:47:22,905 Hey, where are you going? 568 00:47:23,390 --> 00:47:26,060 Gyeoreub. I have to go back. 569 00:47:26,060 --> 00:47:28,485 Gyeoreub? Where's that? 570 00:47:38,539 --> 00:47:41,370 Mister, I want the newest laptop you have. 571 00:47:41,375 --> 00:47:43,435 The thinnest one here. 572 00:47:44,445 --> 00:47:47,510 Welcome, sir. I happen to have a new model. 573 00:47:47,514 --> 00:47:48,880 Is it thin and light? 574 00:47:48,883 --> 00:47:51,405 You like lightweights. 575 00:47:51,485 --> 00:47:52,935 Then... 576 00:47:55,856 --> 00:47:58,350 This is a really light Bluetooth speaker. 577 00:47:58,359 --> 00:48:01,190 Buy this and I'll give you the mouse for free. 578 00:48:01,195 --> 00:48:02,915 I don't need a speaker. 579 00:48:03,264 --> 00:48:06,155 I see. Then... 580 00:48:08,569 --> 00:48:09,870 How about this? 581 00:48:09,870 --> 00:48:12,225 It's very thin and portable. 582 00:48:12,840 --> 00:48:14,295 Right. 583 00:48:22,383 --> 00:48:26,175 (The night before) 584 00:48:29,957 --> 00:48:33,145 Gosh, you're wasted. 585 00:48:33,427 --> 00:48:34,720 I'm all right. 586 00:48:34,728 --> 00:48:37,760 Don't drink until too late at night. 587 00:48:37,765 --> 00:48:39,455 Also, 588 00:48:40,601 --> 00:48:43,725 read this when you get the time. 589 00:48:44,471 --> 00:48:46,095 Good night. 590 00:48:55,182 --> 00:48:59,480 Professor Jung, we're leaving tomorrow. 591 00:48:59,486 --> 00:49:01,645 Thank you for everything. 592 00:49:01,689 --> 00:49:04,720 Though our stay wasn't long, 593 00:49:04,725 --> 00:49:08,520 I will not forget the kindness you showed us. 594 00:49:08,529 --> 00:49:10,555 Thank you. 595 00:49:10,664 --> 00:49:13,955 Also, always be healthy. 596 00:49:23,544 --> 00:49:25,840 Professor, I'm borrowing your car. 597 00:49:25,846 --> 00:49:27,335 Car? 598 00:49:33,120 --> 00:49:35,545 (Professor Jung Yi Hyun) 599 00:49:53,007 --> 00:49:54,270 Hello, Professor Jung. 600 00:49:54,274 --> 00:49:55,900 Is Geum back? 601 00:49:55,909 --> 00:49:57,770 He texted that he was borrowing my car. 602 00:49:57,778 --> 00:49:59,480 Geum's not back yet. 603 00:49:59,480 --> 00:50:01,105 Where did he go? 604 00:50:01,215 --> 00:50:03,650 Gyeo... What was it again? 605 00:50:03,650 --> 00:50:07,120 He ran off saying that he needed to go to Gyeoreub. 606 00:50:07,121 --> 00:50:09,420 Gyeoreub? Where's that? 607 00:50:09,423 --> 00:50:12,220 It beats me. I've never heard of it before, 608 00:50:12,226 --> 00:50:14,515 but he ran out of here in tears. 609 00:50:27,941 --> 00:50:29,465 Ham Suk. 610 00:50:33,414 --> 00:50:35,205 Didn't you see me just now? 611 00:50:36,216 --> 00:50:37,780 I did, 612 00:50:37,785 --> 00:50:39,580 but I'm ignoring you from now on. 613 00:50:39,586 --> 00:50:41,750 Do you know where Gyeoreub is? 614 00:50:41,755 --> 00:50:44,475 - Seriously? - It's urgent. 615 00:50:45,325 --> 00:50:48,685 It's Mount Gyeryong. The old name of Mount Gyeryong. 616 00:50:48,695 --> 00:50:52,090 Our ancestors called holy lands by the name of Gyeoreub. 617 00:50:52,099 --> 00:50:53,100 Its original meaning... 618 00:50:53,100 --> 00:50:55,225 Did you bring your car today? 619 00:50:55,302 --> 00:50:57,655 What? No, I didn't. 620 00:50:59,006 --> 00:51:00,595 Hey! 621 00:51:00,841 --> 00:51:02,695 Darn it. 622 00:51:07,714 --> 00:51:09,735 I keep going round in circles. 623 00:51:15,722 --> 00:51:17,245 (Out of service) 624 00:51:17,858 --> 00:51:19,715 I can't even get a signal. 625 00:51:22,830 --> 00:51:24,755 Am I back at that place again? 626 00:51:36,944 --> 00:51:40,965 I'm certain that he followed her there without thinking. 627 00:51:51,692 --> 00:51:53,120 Yes, Gyeong Sik. 628 00:51:53,127 --> 00:51:56,590 Professor, please be gentle with my car. 629 00:51:56,597 --> 00:51:59,515 It's my most cherished possession. 630 00:52:05,272 --> 00:52:07,365 Yes, I can see that. 631 00:52:08,809 --> 00:52:10,295 Didn't you say you were... 632 00:52:10,711 --> 00:52:12,910 a fourth-generation only son? 633 00:52:12,913 --> 00:52:15,065 Yes. Why do you ask? 634 00:52:15,382 --> 00:52:16,710 Nothing. 635 00:52:16,717 --> 00:52:19,945 I'm getting a call. I'll get back to you when I can. 636 00:52:20,154 --> 00:52:21,745 (Professor Lee) 637 00:52:25,826 --> 00:52:28,320 I'm only asking out of curiosity. 638 00:52:28,328 --> 00:52:31,385 Don't tell me you're heading to Ms. Seon. 639 00:52:31,398 --> 00:52:32,560 I am. 640 00:52:32,566 --> 00:52:33,760 Are you insane? 641 00:52:33,767 --> 00:52:35,830 Yes, I think I am. 642 00:52:35,836 --> 00:52:39,055 Ham Suk, I have to go. 643 00:52:39,306 --> 00:52:43,735 Are you fine with severing our friendship then? 644 00:52:44,912 --> 00:52:47,205 Would you be okay with that? 645 00:52:48,215 --> 00:52:50,610 When you finally are, 646 00:52:50,617 --> 00:52:52,835 you can say it to me then. 647 00:52:53,020 --> 00:52:54,050 You... 648 00:52:54,054 --> 00:52:57,220 I know. I'm a selfish jerk. 649 00:52:57,224 --> 00:52:58,845 Still, 650 00:52:59,226 --> 00:53:01,415 I need you to understand. 651 00:53:01,929 --> 00:53:03,915 I'm sorry. I'll call you back. 652 00:53:15,842 --> 00:53:19,365 You know what? I think I need an exorcism. 653 00:53:19,780 --> 00:53:22,635 It's the only way to finally let him go. 654 00:54:25,646 --> 00:54:27,335 Gosh, it's beautiful. 655 00:54:29,116 --> 00:54:31,905 This is where I met Ms. Fairy. 656 00:56:41,715 --> 00:56:43,550 (Mama Fairy and the Woodcutter) 657 00:56:43,550 --> 00:56:45,210 Snap out of it already. 658 00:56:45,218 --> 00:56:47,675 Why am I acting like Geum? 659 00:56:48,622 --> 00:56:52,220 I think it's me. I'm the one you're looking for. 660 00:56:52,225 --> 00:56:56,930 I also have been missing you more and more. 661 00:56:56,930 --> 00:56:59,085 What should I do? 662 00:56:59,299 --> 00:57:01,425 Hey, stop right there! 663 00:57:02,602 --> 00:57:03,800 Darn it. 664 00:57:03,804 --> 00:57:06,555 What on earth happened? 665 00:57:08,842 --> 00:57:12,740 Why did I lose all my memories? 666 00:57:12,746 --> 00:57:14,940 Why couldn't I recognize him... 667 00:57:14,948 --> 00:57:17,775 when he was right in front of me? 668 00:57:21,721 --> 00:57:23,420 (You seem like mine when you're not.) 669 00:57:23,423 --> 00:57:26,245 (The tale of their chemistry) 670 00:57:28,995 --> 00:57:31,555 I saved some for us. 671 00:57:35,202 --> 00:57:36,785 My gosh. 672 00:57:48,482 --> 00:57:52,705 Many still look down on me since I have no husband. 673 00:57:52,953 --> 00:57:55,320 I was determined to be brave... 674 00:57:55,322 --> 00:57:57,945 and that's how I lived my life, 675 00:57:59,226 --> 00:58:02,790 but it's sad to know that it could be... 676 00:58:02,796 --> 00:58:04,815 too much for my son. 677 00:58:06,166 --> 00:58:08,830 I'm all right with being alone in this world, 678 00:58:08,835 --> 00:58:11,570 but then again even Geum will find his mate. 679 00:58:11,571 --> 00:58:14,425 I feel like I'm the only one alone in the world, 680 00:58:14,875 --> 00:58:18,195 so it makes me lonely again. 681 00:58:18,712 --> 00:58:20,305 That's about it. 682 00:58:22,015 --> 00:58:25,435 Still, thanks to someone, 683 00:58:25,585 --> 00:58:29,645 I'm not so lonely today. 46808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.