All language subtitles for Maigret.S02E02.Maigret.in.Montmartre.720p.BrRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,880 --> 00:00:08,490 Ah, Princess Xenia Zakharovna, all the way from Petersburg, 2 00:00:09,240 --> 00:00:11,083 you are so good. 3 00:00:12,280 --> 00:00:15,523 And you've brought your exquisite daughters. 4 00:00:15,600 --> 00:00:19,650 My dears, you shall break so many hearts. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,691 Now, this is Sir Greville Haig, 6 00:00:22,760 --> 00:00:24,364 the new ambassador. 7 00:00:24,560 --> 00:00:28,360 Sir Greville, I must reproach you. 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,602 You are too naughty. 9 00:00:31,520 --> 00:00:35,286 Why have you brought from London this fog? 10 00:00:36,320 --> 00:00:38,243 That's quite a party, Countess. 11 00:00:39,280 --> 00:00:41,760 I'm afraid the fog is in your brain. 12 00:00:44,080 --> 00:00:47,402 You want some more, but you can't have any more, darling, can you? 13 00:00:47,640 --> 00:00:48,846 Because you've had it all. 14 00:00:51,120 --> 00:00:52,929 You're a woman after my own heart. 15 00:00:55,800 --> 00:00:57,006 Bloody shreds. 16 00:00:58,120 --> 00:00:59,406 Bloody shreds, indeed. 17 00:00:59,480 --> 00:01:03,644 Now, one of us has to hawk our backside round the Bois de Boulogne, 18 00:01:03,800 --> 00:01:07,247 and I don't think yours is going to fetch very much, do you? 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,411 I need some cash. 20 00:01:11,800 --> 00:01:13,404 Money, darling. Where is it? 21 00:01:18,880 --> 00:01:20,166 Cashykins. 22 00:01:22,360 --> 00:01:23,600 Right. Well. 23 00:01:25,640 --> 00:01:29,167 Well, then, I shall have to take this. 24 00:01:30,440 --> 00:01:31,805 Just for a tick, 25 00:01:33,320 --> 00:01:34,651 just until tomorrow, all right? 26 00:01:36,600 --> 00:01:37,965 Good girl. 27 00:02:08,560 --> 00:02:10,562 The Countess is not receiving! 28 00:02:15,480 --> 00:02:18,324 I said the Countess is not receiving. 29 00:02:27,360 --> 00:02:28,407 Hello? 30 00:03:34,720 --> 00:03:37,929 Club Le Picratt, ladies and gentlemen. 31 00:03:38,080 --> 00:03:41,801 Your mother wouldn't like it, but your mother's in bed. 32 00:03:42,000 --> 00:03:46,927 20% discount with this card. Girls, girls, you like girls, ladies? 33 00:03:47,000 --> 00:03:48,126 Some do! 34 00:03:48,720 --> 00:03:50,404 Step right in. Gents! 35 00:03:53,320 --> 00:04:00,283 Those stumbling words that told you what my heart meant 36 00:04:01,640 --> 00:04:07,044 A fair ground's painted swings 37 00:04:07,840 --> 00:04:11,242 These foolish things 38 00:04:11,400 --> 00:04:15,769 Remind me of you 39 00:04:19,440 --> 00:04:22,364 You came 40 00:04:23,200 --> 00:04:26,488 You saw 41 00:04:27,320 --> 00:04:33,362 You conquered me 42 00:04:35,400 --> 00:04:42,363 When you did that to me 43 00:04:42,720 --> 00:04:49,683 I knew somehow this had to be 44 00:05:49,040 --> 00:05:50,246 Beautiful. 45 00:05:52,960 --> 00:05:54,724 So beautiful. 46 00:05:54,800 --> 00:05:55,926 I have to go. 47 00:05:57,320 --> 00:05:58,367 But you can't. 48 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 You've got another set. 49 00:06:01,200 --> 00:06:04,204 Arlette, Arlette. Arlette, you're my star. 50 00:06:04,800 --> 00:06:06,131 People will complain. 51 00:06:07,360 --> 00:06:08,725 - I might have to... - What? 52 00:06:09,720 --> 00:06:11,006 You might have to what? 53 00:06:14,880 --> 00:06:15,881 Arlette! 54 00:06:16,480 --> 00:06:18,881 Ladies and gentlemen, stop right there. 55 00:06:19,160 --> 00:06:22,050 You need music, you need champagne, 56 00:06:22,120 --> 00:06:26,045 you need to put some lead in your little propelling pencil. 57 00:06:26,120 --> 00:06:31,524 You need the erotic inferno that is Arlette. 58 00:06:39,000 --> 00:06:40,490 She'd give a dead man a stand. 59 00:07:17,480 --> 00:07:18,606 Are you okay, miss? 60 00:07:31,440 --> 00:07:33,488 How many times do I have to explain? 61 00:07:33,560 --> 00:07:35,483 There must be someone here that I can speak to. 62 00:07:35,560 --> 00:07:36,925 You can speak to me, Inspector Janvier. 63 00:07:37,000 --> 00:07:39,651 You're not giving me answers, there must be someone else. 64 00:07:39,720 --> 00:07:41,882 I'll try to help you, miss. It's been hours! 65 00:07:41,960 --> 00:07:44,645 Calm down and I will try to assist you! 66 00:07:44,840 --> 00:07:47,320 Who's this? Is he senior to you? 67 00:07:47,400 --> 00:07:48,686 In every respect, miss. 68 00:07:48,760 --> 00:07:51,047 Chief Inspector Maigret, this is Arlette. 69 00:07:51,320 --> 00:07:53,641 We're just trying to establish how we can be of assistance to her. 70 00:07:54,640 --> 00:07:56,005 Another bucket of cognac, maybe. 71 00:07:56,120 --> 00:07:57,121 What did he say? 72 00:07:58,360 --> 00:07:59,930 Could we please start at the beginning? 73 00:08:01,120 --> 00:08:02,121 Please. 74 00:08:07,960 --> 00:08:08,961 Evening, Pierre. 75 00:08:09,040 --> 00:08:11,281 - Evening, janvier. - I sing at a club in Pigalle. 76 00:08:11,880 --> 00:08:13,291 Le Picratt, do you know it? 77 00:08:16,440 --> 00:08:19,205 It has these kind of... Booths. 78 00:08:20,640 --> 00:08:22,085 I was doing my act, 79 00:08:23,320 --> 00:08:26,608 and there was these two men. I could hear them whispering. Okay? 80 00:08:26,680 --> 00:08:27,681 While you were singing? 81 00:08:28,920 --> 00:08:31,048 - When I'd finished. - What were they saying? 82 00:08:34,360 --> 00:08:35,600 They're going to kill someone. 83 00:08:36,000 --> 00:08:37,047 Did they say whom? 84 00:08:39,000 --> 00:08:40,001 The Countess. 85 00:08:40,120 --> 00:08:41,804 Countess who ? 86 00:08:42,800 --> 00:08:43,847 Well, I don't know. 87 00:08:45,360 --> 00:08:49,126 Did they say how they intended to do this or when? 88 00:08:49,640 --> 00:08:51,005 You're laughing at me. 89 00:08:51,400 --> 00:08:52,925 No, I'm not laughing at you. 90 00:08:53,760 --> 00:08:55,524 I'm merely trying to establish the facts. 91 00:08:55,600 --> 00:08:58,365 This "Countess", is that a stage name or... 92 00:08:58,440 --> 00:09:00,044 I don't bloody know, do I? 93 00:09:03,440 --> 00:09:08,321 A Countess, like a lord. You know? An aristocrat. 94 00:09:12,560 --> 00:09:15,848 Do you think I'd be talking to people like you if this wasn't urgent? 95 00:09:21,760 --> 00:09:22,761 I need to lie down. 96 00:09:30,080 --> 00:09:31,081 She needs to lie down. 97 00:09:31,840 --> 00:09:35,526 Hmm. Let her sleep. 98 00:09:49,440 --> 00:09:50,521 Oscar! 99 00:09:54,920 --> 00:09:56,126 Was he one of the men? 100 00:09:56,800 --> 00:09:57,801 Oscar ? 101 00:09:58,520 --> 00:09:59,726 Talking in the club? 102 00:10:02,400 --> 00:10:03,481 - Where are you going? - Home. 103 00:10:03,560 --> 00:10:05,847 I'll get someone to escort you. Don't patronize me. 104 00:10:05,920 --> 00:10:07,809 Arlette, please, take my ca rd. 105 00:10:08,200 --> 00:10:09,770 In case you want to talk to me again. 106 00:10:10,520 --> 00:10:11,521 Tomorrow, possibly. 107 00:10:30,440 --> 00:10:32,920 How long were you planning on sitting there with your coat on? 108 00:10:34,440 --> 00:10:35,885 It's 2:00 in the morning. 109 00:10:36,680 --> 00:10:37,681 I know. 110 00:10:41,600 --> 00:10:42,681 Happy birthday. 111 00:10:59,160 --> 00:11:00,924 Oh, that's sweet. 112 00:11:01,960 --> 00:11:03,007 Where did you find it? 113 00:11:03,320 --> 00:11:04,845 There's nothing inside, I'm afraid. 114 00:11:05,200 --> 00:11:06,406 It was my mother's. 115 00:11:06,920 --> 00:11:08,843 I made it for her, when I was at school. 116 00:11:08,960 --> 00:11:10,485 You made it, as in you "made" it? 117 00:11:11,560 --> 00:11:13,449 Inspector, we're impressed. 118 00:11:14,640 --> 00:11:18,281 It's for putting things in, fairly obviously. 119 00:11:20,440 --> 00:11:21,441 Special things. 120 00:11:30,840 --> 00:11:33,446 Well, that's something that we don't do often enough. 121 00:11:35,920 --> 00:11:37,251 Surprise each other. 122 00:11:42,440 --> 00:11:43,566 Hello, Maigret's. 123 00:11:44,000 --> 00:11:45,206 Oh, hello, janvier. 124 00:11:46,200 --> 00:11:47,964 Yes, of course. I'll just get him for you. 125 00:11:50,560 --> 00:11:51,641 It's janvier. 126 00:11:58,280 --> 00:11:59,566 Janvier, good morning. 127 00:12:03,000 --> 00:12:04,001 I'll be right there. 128 00:12:23,320 --> 00:12:24,765 - Who's up there? - Dr Paul. 129 00:12:25,280 --> 00:12:28,284 Lognon's lying in wait, giving a lot of nonsense about jurisdiction. 130 00:12:29,240 --> 00:12:31,527 - He found the card you gave her. - Oh, of course he did. 131 00:12:32,240 --> 00:12:33,241 Who's this? 132 00:12:33,560 --> 00:12:35,324 He is the concierge, Maigret. 133 00:12:35,400 --> 00:12:36,686 Deaf as a post. 134 00:12:37,360 --> 00:12:39,522 I've practically lost my voice shouting. 135 00:12:40,240 --> 00:12:43,767 I saw the girl do her turn the other night, down at Le Picratt. 136 00:12:44,200 --> 00:12:47,010 Tremendous voice, Maigret. Great legs. 137 00:12:47,280 --> 00:12:48,884 I'm taking the case. 138 00:12:57,360 --> 00:13:00,603 Apparently, you are acquainted with the corpse. 139 00:13:07,560 --> 00:13:08,561 When did this happen? 140 00:13:08,920 --> 00:13:10,570 About 2:30? 141 00:13:11,840 --> 00:13:14,764 She was strangled. She tried to fight the man off. 142 00:13:14,840 --> 00:13:17,081 Broke her arm in the process, then her neck. 143 00:13:18,120 --> 00:13:20,930 -"Man"? - Or a woman with very big hands. 144 00:13:21,320 --> 00:13:22,321 Look at the bruises. 145 00:13:30,920 --> 00:13:32,729 This feels like her private space. 146 00:13:34,040 --> 00:13:36,771 If the killer is a man, he was in here without her consent. 147 00:13:39,640 --> 00:13:41,244 I don't think she brought men here. 148 00:13:43,840 --> 00:13:45,171 And this is a fake. 149 00:13:45,520 --> 00:13:48,171 This identity card. But it's a good one. 150 00:13:49,320 --> 00:13:50,651 She spent some money on it. 151 00:13:52,800 --> 00:13:53,801 Oh, my God. 152 00:13:56,240 --> 00:13:58,686 LaPointe, I've got a job for you. 153 00:13:59,240 --> 00:14:02,403 I want everything there is to know about people in Paris, male or female, 154 00:14:02,760 --> 00:14:04,171 calling themselves "Countess". 155 00:14:06,080 --> 00:14:08,526 LaPointe? I want it immediately. 156 00:14:09,680 --> 00:14:10,681 Yes, Chief. 157 00:14:16,240 --> 00:14:17,287 He's young. 158 00:14:20,400 --> 00:14:21,481 Yep, that's blood. 159 00:14:21,560 --> 00:14:24,564 It's fresh, and it's not hers. The skin's unbroken. 160 00:14:24,920 --> 00:14:26,729 There's some more on the floor, there. 161 00:14:35,080 --> 00:14:36,730 There's nothing under the fingernails. 162 00:14:37,360 --> 00:14:40,330 Or on any object that she might have used as a weapon. 163 00:14:40,960 --> 00:14:43,008 The killer must have been already bleeding when he got here. 164 00:14:45,720 --> 00:14:47,848 Or there was a third person in the room. 165 00:15:20,040 --> 00:15:21,041 Excuse me. 166 00:15:21,120 --> 00:15:24,841 Police judiciare. Inspector Janvier, this is Chief Inspector Maigret. 167 00:15:25,520 --> 00:15:26,806 We'd like to talk to the owner. 168 00:15:27,680 --> 00:15:28,681 Fred? 169 00:15:29,120 --> 00:15:31,361 If that's his name, that's who we'd like to see. 170 00:15:31,440 --> 00:15:32,885 Could you go get him, please? 171 00:15:33,920 --> 00:15:37,163 Well, the thing is, I usually let him have a lie in. Is it urgent? 172 00:15:37,240 --> 00:15:39,288 Yes, it is. Madame? 173 00:15:39,360 --> 00:15:40,361 Alfonsi. 174 00:15:41,280 --> 00:15:42,281 Fred is your husband? 175 00:15:43,040 --> 00:15:44,166 Now you're getting the idea. 176 00:15:44,920 --> 00:15:46,888 Fred? People! 177 00:15:49,240 --> 00:15:51,163 So, what's up, anyway? Can I help? 178 00:15:51,240 --> 00:15:53,208 - Madame Alfonsi... - Oh, Rosa. 179 00:15:53,640 --> 00:15:54,641 Rosa. 180 00:15:55,080 --> 00:15:56,809 - Could we sit down? - Please. 181 00:15:59,800 --> 00:16:02,406 We have come to speak to you about Arlette. 182 00:16:03,800 --> 00:16:04,881 Police. 183 00:16:18,080 --> 00:16:20,401 Very careful, my darling, 184 00:16:20,560 --> 00:16:22,801 what you say and don't say. 185 00:16:23,800 --> 00:16:27,009 We don't want you going back where you came from. 186 00:16:35,480 --> 00:16:37,448 Right then, folks, who do we have here? 187 00:16:37,880 --> 00:16:39,689 - Chief Inspector Maigret. - And Inspector Janvier. 188 00:16:39,760 --> 00:16:42,240 Good God. Rosa? That's Maigret. 189 00:16:43,800 --> 00:16:44,801 I have a license. 190 00:16:45,200 --> 00:16:47,009 Everything is in order. I pay on the nail. 191 00:16:47,280 --> 00:16:48,645 Arlette's dead. 192 00:16:53,520 --> 00:16:54,521 Come again? 193 00:16:54,600 --> 00:16:56,762 The girl you employ under the stage name "Arlette" 194 00:16:57,440 --> 00:16:59,681 was strangled in her bed in the early hours of this morning. 195 00:17:05,920 --> 00:17:06,921 What was her real name? 196 00:17:09,800 --> 00:17:14,408 Arlette Giraud. I mean, that's what it said on her papers. 197 00:17:15,200 --> 00:17:16,440 I understand that last night, 198 00:17:16,520 --> 00:17:19,603 two men were sitting together in one of these stalls. Which one? 199 00:17:21,200 --> 00:17:22,565 Two men, like a couple? 200 00:17:23,000 --> 00:17:24,001 Not necessarily. 201 00:17:24,080 --> 00:17:25,570 Two men together, no. 202 00:17:27,720 --> 00:17:29,927 Arlette sat in one, mind, with a young man. 203 00:17:31,400 --> 00:17:32,686 It was before her show. 204 00:17:32,920 --> 00:17:34,445 - Her boyfriend? - He wanted to be, 205 00:17:34,600 --> 00:17:35,601 by the look of it. 206 00:17:35,720 --> 00:17:36,926 Did you catch his name? 207 00:17:41,240 --> 00:17:43,447 Rosa, do the girls have a dressing room? 208 00:17:43,600 --> 00:17:44,965 Maybe I can take a little look at it? 209 00:17:49,680 --> 00:17:50,681 Chief. 210 00:18:10,000 --> 00:18:11,923 Did any of the customers sleep with Arlette? 211 00:18:12,840 --> 00:18:13,841 We don't do that. 212 00:18:15,160 --> 00:18:16,321 We're a nightclub, 213 00:18:17,160 --> 00:18:18,491 not a knocking shop. 214 00:18:19,800 --> 00:18:20,801 Did you? 215 00:18:21,760 --> 00:18:23,489 - Did I what? - Yes or no? 216 00:18:25,880 --> 00:18:28,486 I have a go with all the girls when they start, it's like... 217 00:18:29,800 --> 00:18:30,801 Part of the training. 218 00:18:32,760 --> 00:18:35,081 None of this on the premises, mind. 219 00:18:35,160 --> 00:18:37,447 There's plenty of by-the-hour places round here. 220 00:18:41,080 --> 00:18:42,081 She doesn't mind. 221 00:18:43,360 --> 00:18:44,441 Ask her. 222 00:18:45,040 --> 00:18:47,168 Ideally not right now, she's a bit upset. 223 00:18:49,960 --> 00:18:50,961 Who else works here? 224 00:18:51,680 --> 00:18:53,444 Some musicians, 225 00:18:54,760 --> 00:18:57,411 barmen, a couple of waiters, a cook, 226 00:18:57,480 --> 00:19:01,530 a plongeur, that's it. Oh, and the Grasshopper. 227 00:19:02,200 --> 00:19:05,090 He's a crook back, everybody calls him Grasshopper. 228 00:19:05,360 --> 00:19:07,681 He hangs around out the front touting for business. 229 00:19:08,840 --> 00:19:12,083 Nobody who works here or comes here is known as "The Countess"? 230 00:19:13,600 --> 00:19:14,681 Or “Oscar”? 231 00:19:21,120 --> 00:19:23,487 I suppose we're in for a bit of publicity? 232 00:19:25,400 --> 00:19:26,606 I suppose you are. 233 00:19:27,560 --> 00:19:29,961 Generic description, worse than useless. 234 00:19:31,360 --> 00:19:33,089 Nice young man in a hat. 235 00:19:33,240 --> 00:19:36,767 Nevertheless. We want this boyfriend, janvier. He is key. 236 00:19:37,640 --> 00:19:39,005 Was Fred sleeping with Arlette? 237 00:19:39,480 --> 00:19:41,881 All the girls get the benefit of Fred's attention. 238 00:19:42,600 --> 00:19:44,090 How does Mrs Fred feel about that? 239 00:19:44,240 --> 00:19:46,129 Apparently, she doesn't mind. 240 00:19:49,280 --> 00:19:51,442 The girl came to us for protection. 241 00:19:53,640 --> 00:19:55,802 She told us her name was Arlette. 242 00:19:56,920 --> 00:20:00,970 She spun us a line about two men, apparently non-existent, 243 00:20:01,680 --> 00:20:03,648 plotting to murder a Countess. 244 00:20:04,720 --> 00:20:08,964 But what she actually wanted was for someone to keep her safe. 245 00:20:11,200 --> 00:20:12,531 And I didn't see that. 246 00:20:15,560 --> 00:20:19,451 And I let her stumble out of here in the middle of the night, drunk. 247 00:20:20,160 --> 00:20:21,685 Then we'd better find the bugger responsible. 248 00:20:22,120 --> 00:20:23,804 I'm the one responsible. 249 00:20:25,560 --> 00:20:27,927 But I'm going to find the man who killed her. 250 00:20:28,000 --> 00:20:29,411 Yes? 251 00:20:31,200 --> 00:20:32,406 We have a dead Countess. 252 00:20:36,320 --> 00:20:37,321 Chief. 253 00:20:37,800 --> 00:20:40,531 I've tracked down all the aristos, emigrées, 254 00:20:40,600 --> 00:20:42,967 transvestites and lunatics calling themselves Countess, 255 00:20:43,400 --> 00:20:46,882 including one woman whose name is actually Lucille Countess. 256 00:20:47,280 --> 00:20:49,044 Seventy-six of these people living in Paris. 257 00:20:49,120 --> 00:20:50,121 Seventy-five. 258 00:20:50,200 --> 00:20:52,771 I want you to go to all the hotels and flophouses within walking distance 259 00:20:52,840 --> 00:20:54,205 of Arlette's flat. All of them. 260 00:20:54,360 --> 00:20:56,328 See if anyone remembers her taking a room. 261 00:20:56,480 --> 00:21:00,371 If so, who was in the room with her? We need this boyfriend. 262 00:21:04,840 --> 00:21:05,841 What's up? 263 00:21:32,600 --> 00:21:34,602 It's almost as though killing her wasn't enough. 264 00:21:35,240 --> 00:21:36,685 She clearly put up a hell of a fight. 265 00:21:38,200 --> 00:21:39,440 I'll tell you something else. 266 00:21:39,680 --> 00:21:40,681 Same killer. 267 00:21:43,160 --> 00:21:44,605 - Blood? - None that I can see. 268 00:21:46,000 --> 00:21:47,001 When did this happen? 269 00:21:47,080 --> 00:21:48,081 Last night. 270 00:21:48,240 --> 00:21:49,401 Before or after the girl? 271 00:21:49,480 --> 00:21:51,323 Before. Rigor's well set in. 272 00:21:51,520 --> 00:21:53,887 So the killer went from here to Arlette's. 273 00:21:54,840 --> 00:21:55,841 Witnesses. 274 00:21:56,800 --> 00:21:59,121 Establish the routes he could have taken from this flat to hers. 275 00:21:59,200 --> 00:22:00,247 Let's talk to everybody. 276 00:22:00,320 --> 00:22:01,481 Who's that? 277 00:22:03,080 --> 00:22:04,081 Concierge. 278 00:22:04,240 --> 00:22:05,844 Tell her we'll talk to her downstairs. 279 00:22:06,720 --> 00:22:07,846 All right, come with me. 280 00:22:08,080 --> 00:22:09,127 Curious. 281 00:22:09,840 --> 00:22:11,524 There are objects of value here. 282 00:22:12,320 --> 00:22:14,482 Glass. Porcelain. Ivory. 283 00:22:16,520 --> 00:22:17,521 But no food. 284 00:22:18,560 --> 00:22:20,927 No means of cooking it or eating it. 285 00:22:21,920 --> 00:22:23,285 Nothing to sustain life. 286 00:22:23,680 --> 00:22:25,842 Welcome to the wonderful world of morphine. 287 00:22:31,680 --> 00:22:33,409 I'll get Moers to look at these. 288 00:22:33,880 --> 00:22:35,644 Gendarme found this outside. 289 00:22:36,880 --> 00:22:38,564 I guess it proves what we already know. 290 00:22:38,640 --> 00:22:40,130 Our killer's not a thief. 291 00:22:40,520 --> 00:22:41,521 No. 292 00:22:41,840 --> 00:22:43,444 He came to destroy lives. 293 00:22:44,400 --> 00:22:46,880 What we don't know is if he thinks he's finished. 294 00:22:48,280 --> 00:22:49,805 Or if he's just getting started. 295 00:22:50,360 --> 00:22:54,649 No, she married the Count before the war, a much older man. 296 00:22:54,720 --> 00:22:57,963 They lived in a hotel in Nice, the way people did. 297 00:22:58,520 --> 00:23:00,170 The Saint Simon. Very swish. 298 00:23:00,240 --> 00:23:03,881 I think that when he died, she just gave up. 299 00:23:03,960 --> 00:23:06,884 I mean, the way she lived here was just frightful. 300 00:23:07,120 --> 00:23:08,121 Come in. 301 00:23:09,720 --> 00:23:12,644 Maigret". Was she ever visited by a young woman called Arlette? 302 00:23:13,480 --> 00:23:15,881 - No. - Did she have many visitors? 303 00:23:16,040 --> 00:23:18,008 Scarcely any. Her doctor, mainly. 304 00:23:18,720 --> 00:23:21,246 When I was told what had happened, I sent for him, 305 00:23:21,320 --> 00:23:22,651 he should be here any minute. 306 00:23:23,600 --> 00:23:25,523 Bloch, his name is. 307 00:23:26,160 --> 00:23:28,686 A Jew, of course, but perfectly pleasant. 308 00:23:30,840 --> 00:23:34,890 And the only other one who came regularly was some horrid little pansy. 309 00:23:34,960 --> 00:23:36,883 Forever flouncing up and down the stairs. 310 00:23:36,960 --> 00:23:38,769 God knows what they found to talk about. 311 00:23:40,680 --> 00:23:42,728 - Was he here last night? - Very likely. 312 00:23:44,760 --> 00:23:46,842 Yes, yes, definitely. 313 00:23:47,440 --> 00:23:48,646 What was his name, do you know? 314 00:23:48,880 --> 00:23:52,521 Begins with an Frederic? 315 00:23:53,160 --> 00:23:54,241 Certainly begins with an 316 00:23:54,360 --> 00:23:55,850 What about "Oscar"? 317 00:23:58,360 --> 00:24:01,011 Well, he's always around. 318 00:24:01,600 --> 00:24:02,726 He's here right now. 319 00:24:03,760 --> 00:24:04,841 Would you like to meet him? 320 00:24:06,240 --> 00:24:07,241 Yes, please. 321 00:24:09,080 --> 00:24:10,081 Excuse me. 322 00:24:14,280 --> 00:24:15,281 Come in. 323 00:24:25,520 --> 00:24:27,010 Isn't he splendid? 324 00:24:28,880 --> 00:24:29,881 He is indeed. 325 00:24:30,440 --> 00:24:31,726 How did you know his name? 326 00:24:33,000 --> 00:24:34,001 He is a detective. 327 00:24:38,360 --> 00:24:40,966 I wish you particular luck on this one, Maigret. 328 00:24:42,560 --> 00:24:43,561 Cats. 329 00:24:47,840 --> 00:24:48,966 What's he doing here? 330 00:24:49,160 --> 00:24:51,606 Greetings. I'm Dr Bloch. 331 00:24:52,440 --> 00:24:53,601 I know who you are. 332 00:24:55,840 --> 00:24:56,841 Gentlemen. 333 00:25:00,040 --> 00:25:02,088 I presume you're the police, yes? 334 00:25:02,960 --> 00:25:06,009 I understand my patient has been assaulted. How is she? 335 00:25:06,080 --> 00:25:08,287 No longer in need of your ministrations, Doctor. 336 00:25:08,360 --> 00:25:13,127 Oh, God. How awful. Can I see her? 337 00:25:13,360 --> 00:25:14,361 No, I'm afraid not. 338 00:25:14,720 --> 00:25:16,848 We don't want extra fingerprints at the crime scene. 339 00:25:18,440 --> 00:25:21,887 Well, in that case... 340 00:25:22,040 --> 00:25:26,170 Why don't you come with us, back to my office? Have a cup of coffee. 341 00:25:28,240 --> 00:25:30,402 I don't quite understand what's happening here. 342 00:25:30,880 --> 00:25:32,041 Are you arresting me? 343 00:25:32,760 --> 00:25:35,411 I'm merely asking you if you want a cup of coffee, Doctor. 344 00:25:36,200 --> 00:25:37,406 One thing at a time. 345 00:25:38,480 --> 00:25:39,606 And don't forget your bag. 346 00:25:40,360 --> 00:25:42,044 My... 347 00:25:55,440 --> 00:25:56,851 Shall I tell you what I think? 348 00:26:01,080 --> 00:26:03,287 I think that if we looked inside your bag 349 00:26:04,160 --> 00:26:05,525 that we would find, 350 00:26:05,880 --> 00:26:07,803 among the regular apparatus, 351 00:26:08,320 --> 00:26:10,368 a surprising amount of morphine. 352 00:26:10,960 --> 00:26:12,325 Because that was the basis of your 353 00:26:12,400 --> 00:26:15,802 professional relationship with the Countess, was it not? 354 00:26:15,880 --> 00:26:17,120 You were her dealer. 355 00:26:24,600 --> 00:26:26,728 Look. I can explain. 356 00:26:27,600 --> 00:26:29,170 If a patient, all right, 357 00:26:29,920 --> 00:26:32,127 is as addicted as she was, 358 00:26:32,200 --> 00:26:34,680 all one can do is regulate the consumption. 359 00:26:35,200 --> 00:26:36,929 To contain the dependency. 360 00:26:37,000 --> 00:26:39,970 Do you regulate and contain a lot of your patients? 361 00:26:41,000 --> 00:26:44,925 This is your one chance to answer questions in a civilized environment. 362 00:26:46,320 --> 00:26:47,924 I would urge you to concentrate. 363 00:26:48,640 --> 00:26:52,645 Did you ever see a singer called Arlette at the Club Le Picratt? 364 00:26:53,480 --> 00:26:54,925 I was told she was very good. 365 00:26:56,760 --> 00:26:57,966 Was she one of your patients? 366 00:26:58,080 --> 00:27:00,287 - I have no idea. - What about Oscar? 367 00:27:00,800 --> 00:27:02,006 - Was he one of yours? - Look... 368 00:27:03,120 --> 00:27:06,329 I've never been to this "Rat Club" or whatever it is. 369 00:27:06,800 --> 00:27:09,406 - I don't know any of these people! - What about the rent boy? 370 00:27:11,000 --> 00:27:12,331 Hmm. 371 00:27:12,480 --> 00:27:13,766 Him, you do know. 372 00:27:14,880 --> 00:27:17,406 - What's his name? - Begins with an 373 00:27:20,000 --> 00:27:21,001 Philippe. 374 00:27:22,240 --> 00:27:25,722 Philippe Martinot. It begins with a 375 00:27:26,600 --> 00:27:28,250 - Where does he live? - No idea. 376 00:27:28,600 --> 00:27:29,726 Never spoke to him. 377 00:27:35,640 --> 00:27:38,769 It's possible he has the room above the Countess. 378 00:27:38,840 --> 00:27:39,841 But he's never there. 379 00:27:40,040 --> 00:27:43,487 He spends the nights with his clients, wherever they want to go. 380 00:27:43,600 --> 00:27:45,284 There isn't a room above the Countess. 381 00:27:46,720 --> 00:27:47,721 Up in the loft. 382 00:27:49,440 --> 00:27:50,885 She lets the boy use it. 383 00:27:51,760 --> 00:27:53,569 The concierge doesn't know. 384 00:27:58,000 --> 00:27:59,001 Sir. 385 00:28:50,280 --> 00:28:51,486 There's something missing. 386 00:28:52,720 --> 00:28:53,721 Philippe. 387 00:28:53,800 --> 00:28:56,770 We have no connection between the Countess and Arlette. 388 00:28:57,760 --> 00:28:59,285 Did they have anything in common? 389 00:29:00,080 --> 00:29:03,084 Why are we still talking about Arlette? Why can't we find out her real name? 390 00:29:03,160 --> 00:29:04,844 She didn't want us to know who she was. 391 00:29:05,120 --> 00:29:06,849 She didn't want anyone to know who she was. 392 00:29:07,560 --> 00:29:09,483 She didn't want Oscar to know where she was. 393 00:29:10,520 --> 00:29:12,090 You're assuming Oscar and the boyfriend 394 00:29:12,160 --> 00:29:14,083 -are two different people? - I'm assuming nothing. 395 00:29:14,520 --> 00:29:17,205 I'm merely remembering that when she cried out his name in her sleep, 396 00:29:18,000 --> 00:29:19,331 it wasn't with joy. 397 00:29:20,480 --> 00:29:21,606 She was terrified. 398 00:29:23,400 --> 00:29:26,483 So, we have no connection between the murdered women. 399 00:29:26,800 --> 00:29:28,689 No young man in a hat. 400 00:29:29,200 --> 00:29:31,885 And when Arlette was strangled there was a third person in the room, 401 00:29:31,960 --> 00:29:33,371 and we can't find them either. 402 00:29:36,800 --> 00:29:38,768 Get hold of Philippe, bring him in. 403 00:29:39,640 --> 00:29:41,244 I'm going to talk to those dancers. 404 00:29:45,920 --> 00:29:46,921 What? 405 00:29:48,680 --> 00:29:51,490 You go and spend the night sitting in a club with a bunch of showgirls. 406 00:29:51,600 --> 00:29:54,046 I go and spend the night in the cold looking for a rent boy. 407 00:29:55,080 --> 00:29:56,525 That's the chain of command. 408 00:29:59,160 --> 00:30:00,161 Chief. 409 00:30:01,120 --> 00:30:02,121 Mind your head. 410 00:30:05,280 --> 00:30:07,169 Gather round, dear friends. 411 00:30:07,440 --> 00:30:10,649 I want to let you in on a little secret. 412 00:30:10,800 --> 00:30:14,850 Wonderful people, you need liberation from the dull old grind. 413 00:30:15,000 --> 00:30:18,641 You need Le Picratt, as featured in Paris-soir! 414 00:30:18,800 --> 00:30:21,201 20% discount with this card. 415 00:30:21,480 --> 00:30:24,927 This gentleman, clearly feeling wonderful. 416 00:30:25,200 --> 00:30:26,884 - That got his attention. - Can you help me? 417 00:30:27,640 --> 00:30:30,246 Now, why would the big-time bloodhound like you 418 00:30:30,320 --> 00:30:32,209 need help from a poor little cripple like me? 419 00:30:33,400 --> 00:30:36,483 Grasshopper, he sees it once, he has its number. 420 00:30:36,720 --> 00:30:38,245 He figured it for a cop straight off. 421 00:30:38,440 --> 00:30:42,081 Then it opens its mouth and lo, it's Maigret. 422 00:30:42,600 --> 00:30:45,251 Yes, looking for a murderer. 423 00:30:46,920 --> 00:30:49,127 I was wondering if you might have seen anything. 424 00:30:50,320 --> 00:30:51,446 Is Betty on tonight? 425 00:30:51,520 --> 00:30:54,524 She is indeed, my friend, loose as a goose and hot to trot. 426 00:30:54,600 --> 00:30:55,601 Nice to know. 427 00:30:56,920 --> 00:30:57,921 We get all sorts. 428 00:30:58,560 --> 00:31:00,927 We get couples, we get men dressed as women, 429 00:31:01,000 --> 00:31:03,241 we get women dressed as men, we get priests, 430 00:31:03,680 --> 00:31:05,842 we get old geezers playing with themselves under the table 431 00:31:05,920 --> 00:31:07,160 when the girls take their kit off. 432 00:31:07,280 --> 00:31:10,204 Sleazeballs, losers and lost souls. 433 00:31:12,240 --> 00:31:13,890 But murderers? No. 434 00:31:14,200 --> 00:31:15,281 What about an Oscar? 435 00:31:16,840 --> 00:31:17,921 He's your murderer, is he? 436 00:31:18,520 --> 00:31:19,521 No. No Oscar. 437 00:31:20,080 --> 00:31:23,084 Any more questions, sir? You're putting off my punters. 438 00:31:23,640 --> 00:31:24,641 Just one. 439 00:31:26,040 --> 00:31:27,610 How well did you know Arlette? 440 00:31:29,840 --> 00:31:31,569 I was thinking about having her. 441 00:31:32,760 --> 00:31:34,330 Blink all you like, 442 00:31:35,120 --> 00:31:36,804 but the girls know what's good for them. 443 00:31:40,680 --> 00:31:42,523 All I had to do was ask. 444 00:31:42,720 --> 00:31:44,131 She was generous that way. 445 00:31:46,960 --> 00:31:48,530 Announcing the showgirl Betty... 446 00:31:51,200 --> 00:31:54,522 Chief Inspector. Welcome. 447 00:31:55,640 --> 00:31:57,847 Your money's no good here tonight. 448 00:31:59,760 --> 00:32:01,728 Look how the place is filling up. 449 00:32:02,160 --> 00:32:05,084 You did that, putting us in the papers. 450 00:32:05,840 --> 00:32:10,926 Barman, give this gentleman whatever he desires, keep it coming. 451 00:32:11,320 --> 00:32:12,401 What'll it be, comrade? 452 00:32:12,480 --> 00:32:14,482 Armagnac. But I'll pay. 453 00:32:14,880 --> 00:32:16,644 Anything else you'd like? 454 00:32:16,880 --> 00:32:18,405 I'd like to speak to the girls. 455 00:32:18,760 --> 00:32:21,525 And so you shall. Rosa! Rosa! 456 00:32:22,160 --> 00:32:24,322 Chief Inspector wants the girls. 457 00:32:24,520 --> 00:32:28,570 Hey. I'm auditioning a replacement for Arlette tomorrow. 458 00:32:29,000 --> 00:32:30,331 Probably a stripper. 459 00:32:30,640 --> 00:32:33,962 You might like to come along. You might find it instructive. 460 00:34:34,680 --> 00:34:38,446 I'm Betty. This is Tania. You wanted us. 461 00:34:38,760 --> 00:34:39,761 Please. 462 00:34:39,960 --> 00:34:42,167 Can't, love. I'm on in a second. 463 00:34:47,320 --> 00:34:49,402 I'm gathering information about Arlette. 464 00:34:50,200 --> 00:34:52,282 About her life, her place of work. 465 00:34:53,600 --> 00:34:55,011 She didn't dance, did she? 466 00:34:55,080 --> 00:34:56,525 She called it dancing. 467 00:34:57,080 --> 00:34:59,242 All she had to do was walk on stage, 468 00:34:59,560 --> 00:35:03,884 fellas start frothing at the mouth. You married? 469 00:35:03,960 --> 00:35:05,086 Erm... 470 00:35:05,160 --> 00:35:10,200 Yeah, you're married. You have that look. What's the word? 471 00:35:11,320 --> 00:35:12,321 "Contented"? 472 00:35:12,400 --> 00:35:13,447 "Stricken". 473 00:35:21,040 --> 00:35:22,201 Arlette had a boyfriend. 474 00:35:22,480 --> 00:35:23,606 Not that I'm aware of. 475 00:35:24,080 --> 00:35:25,650 His name might have been Oscar. 476 00:35:25,920 --> 00:35:29,606 I suppose it might have been, dear. I never saw him. 477 00:35:30,280 --> 00:35:31,441 Poor Am]. 478 00:35:31,520 --> 00:35:32,521 That wasn't her name. 479 00:35:35,760 --> 00:35:37,205 It was Marie Lefevre. 480 00:35:37,520 --> 00:35:38,646 Well, I never. 481 00:35:39,440 --> 00:35:40,771 Hey, hey, you're on. 482 00:35:47,360 --> 00:35:49,886 Girls, girls, lovely girls. 483 00:35:49,960 --> 00:35:52,122 Tall girls, skinny girls, 484 00:35:52,200 --> 00:35:55,090 girls who are very obviously mammals. 485 00:35:55,640 --> 00:35:56,641 We got 'em. 486 00:35:59,040 --> 00:36:00,963 And none of them any use to you. 487 00:36:03,680 --> 00:36:07,002 'Cause it's just a little corpse looking for its grave. 488 00:36:14,760 --> 00:36:16,683 Betty doesn't remember a boyfriend. 489 00:36:17,400 --> 00:36:19,402 Betty's a nice girl but she's very stupid. 490 00:36:20,440 --> 00:36:21,566 She sees nothing. 491 00:36:23,400 --> 00:36:25,164 Arlette really liked that boy, I think. 492 00:36:27,080 --> 00:36:28,286 She didn't tell me his name. 493 00:36:28,880 --> 00:36:30,211 That's why I thought he was special. 494 00:36:30,560 --> 00:36:32,642 To have a secret in this place is special. 495 00:36:33,480 --> 00:36:34,925 Fred doesn't like secrets? 496 00:36:36,800 --> 00:36:37,801 Or is it Rosa? 497 00:36:38,520 --> 00:36:39,760 Rosa is a good woman, 498 00:36:41,120 --> 00:36:42,360 so you leave her alone. 499 00:36:42,760 --> 00:36:44,842 - She's been very good to you? - Alone. 500 00:36:48,000 --> 00:36:50,526 So these people here tonight. The regulars. 501 00:36:50,600 --> 00:36:52,443 - Regulars. - Do you know any of them? 502 00:36:54,200 --> 00:36:56,567 - None of these people are regulars. - Oh, come on, Tania. 503 00:36:57,680 --> 00:36:59,603 What about the man in the booth behind me? 504 00:37:01,520 --> 00:37:05,127 I've never seen him before in my life and besides, he's gone. 505 00:37:06,520 --> 00:37:11,082 Ladies and gentlemen, you need music, you need... 506 00:37:12,000 --> 00:37:13,889 The man who asked about Betty. Who is he? 507 00:37:13,960 --> 00:37:14,961 God knows. 508 00:37:15,160 --> 00:37:17,083 He's a regular, you addressed him as "my friend". 509 00:37:17,160 --> 00:37:20,369 Everybody's my friend. And he ain't a regular, he's a first-timer. 510 00:37:20,440 --> 00:37:22,124 So how did he know Betty's name? 511 00:37:22,840 --> 00:37:24,330 People round here know the girls. 512 00:37:24,840 --> 00:37:26,808 Especially since you got 'em in the paper. 513 00:38:09,880 --> 00:38:11,211 Where are you? 514 00:38:11,720 --> 00:38:12,801 Arlette's flat. 515 00:38:13,880 --> 00:38:15,120 Where the girl was killed. 516 00:38:15,800 --> 00:38:16,926 She's there, yes? 517 00:38:17,280 --> 00:38:18,850 - Yes. - And you're the murderer? 518 00:38:20,400 --> 00:38:22,721 The blood on the floor. 0 positive. 519 00:38:23,000 --> 00:38:25,128 The blood on the wall. B positive. 520 00:38:25,440 --> 00:38:28,922 Arlette is B negative. None of this is hers. 521 00:38:30,440 --> 00:38:34,445 So there is a third person in the room and we are both bleeding. 522 00:38:38,760 --> 00:38:42,242 Are you so preoccupied with your murder 523 00:38:43,360 --> 00:38:45,727 that you don't notice someone coming in behind you? 524 00:38:51,680 --> 00:38:53,170 Someone who tries to stop me. 525 00:38:54,160 --> 00:38:57,448 Or just grabs me, stabs me, 526 00:38:58,480 --> 00:39:00,448 because it's too late to save Arlette. 527 00:39:01,680 --> 00:39:03,887 I lash out in pain. 528 00:39:04,320 --> 00:39:06,402 And I'm certain that I've killed them, too. 529 00:39:06,840 --> 00:39:10,526 But after I leave, they recover. They're still alive. 530 00:39:11,880 --> 00:39:14,963 Madame Maigret, you're a very clever woman. 531 00:39:16,560 --> 00:39:18,403 But if that's what happened, 532 00:39:19,080 --> 00:39:20,206 it actually makes things worse. 533 00:39:21,760 --> 00:39:23,524 Because Oscar's carrying a wound. 534 00:39:24,160 --> 00:39:26,083 And he'll want to find whoever did that to him. 535 00:39:26,720 --> 00:39:27,846 Because they've seen him. 536 00:39:30,000 --> 00:39:31,604 He's got another person to kill. 537 00:39:33,360 --> 00:39:36,204 Right, Arlette was not Arlette. 538 00:39:36,280 --> 00:39:38,248 She was Marie Lefevre. 539 00:39:38,320 --> 00:39:40,163 So let's get onto that very quickly, please. 540 00:39:40,440 --> 00:39:43,967 I don't know where she was from, but I'm guessing not Montmartre. 541 00:39:44,400 --> 00:39:47,006 Also, the report from the morgue 542 00:39:47,200 --> 00:39:50,249 says that the Countess' body was covered in scars. 543 00:39:50,400 --> 00:39:51,606 She was looking for veins. 544 00:39:52,080 --> 00:39:53,081 Not on her back. 545 00:39:53,760 --> 00:39:57,082 Some of the scars date back years and look like cigarette burns. 546 00:39:58,240 --> 00:40:01,050 Who was doing that to her? And why? 547 00:40:02,960 --> 00:40:03,961 Where's Philippe? 548 00:40:04,920 --> 00:40:06,524 The gentleman was in when I called round. 549 00:40:06,600 --> 00:40:08,125 But he promptly did a bunk out the window. 550 00:40:09,640 --> 00:40:11,404 But he won't get far. He's a junkie chasing a fix. 551 00:40:11,480 --> 00:40:13,084 He'll be out on the street looking for trade. 552 00:40:13,320 --> 00:40:16,722 The one photo that we have got of him I've given to the uniforms. 553 00:40:18,080 --> 00:40:19,081 I'll find him. 554 00:40:19,440 --> 00:40:21,090 Well, you won't find him here. 555 00:40:35,680 --> 00:40:37,444 You want to earn yourself some cash? 556 00:40:39,440 --> 00:40:41,681 Yes. You have a room? 557 00:40:43,560 --> 00:40:44,721 Give me 100 metres. 558 00:42:09,840 --> 00:42:12,002 I'm so sorry. I got held up. 559 00:42:14,800 --> 00:42:18,088 It's all right, sunshine. You've found me now. 560 00:42:28,440 --> 00:42:31,284 Ah, this is epic. 561 00:42:31,440 --> 00:42:34,603 - What is? - This correspondence, from Nice. 562 00:42:35,280 --> 00:42:36,884 Count to Countess. 563 00:42:37,040 --> 00:42:40,487 Elderly gentleman of rarefied taste salutes his child bride. 564 00:42:41,240 --> 00:42:42,446 It's really very sweet. 565 00:42:43,640 --> 00:42:44,721 How did he die? 566 00:42:44,920 --> 00:42:47,127 Ah, not quite so romantic. 567 00:42:47,240 --> 00:42:51,848 The press report suggests the Count fell from the balcony, 10 floors up. 568 00:42:52,720 --> 00:42:54,449 The coroner says, "A fit of dizziness." 569 00:42:54,960 --> 00:42:58,328 The world says, "The old boy jumped." 570 00:42:59,120 --> 00:43:00,610 Why, if they were so happy? 571 00:43:00,800 --> 00:43:02,086 Well, they started happy. 572 00:43:02,160 --> 00:43:03,969 But they ended up in hell. 573 00:43:04,360 --> 00:43:06,840 The second year of the marriage he started in on her. 574 00:43:06,920 --> 00:43:08,410 Nothing she could do was right. 575 00:43:08,840 --> 00:43:11,684 Reading between the lines, I think he was a rather nasty piece of work. 576 00:43:13,320 --> 00:43:19,089 Anyway, the note here from the hotel manager of the Saint Simon 577 00:43:19,320 --> 00:43:23,086 suggests that six months after the funeral, she was broke. 578 00:43:23,840 --> 00:43:25,365 She cut and ran to Paris, 579 00:43:25,720 --> 00:43:28,963 where she fell into bad company and paid the price. 580 00:43:29,280 --> 00:43:32,363 Do we think that the Count might have been pushed? 581 00:43:33,000 --> 00:43:35,446 That's not suggested in these documents, no. 582 00:43:36,600 --> 00:43:38,409 - Are these the earlier letters? - Yes. 583 00:43:39,840 --> 00:43:41,001 MAIGRET: H m m. 584 00:43:41,720 --> 00:43:42,721 I haven't finished with those. 585 00:43:43,160 --> 00:43:44,207 You'll get them back. 586 00:43:49,960 --> 00:43:50,961 LaPointe. 587 00:43:51,200 --> 00:43:54,329 Chief. I went round all the hotels. 588 00:43:54,440 --> 00:43:56,363 And nobody's let a room to Arlette. 589 00:43:57,480 --> 00:43:58,481 Well, they wouldn't have. 590 00:43:59,400 --> 00:44:01,402 - Why's that? -'Cause she wasn't that sort of girl. 591 00:44:04,000 --> 00:44:05,445 Lognon, just the man. 592 00:44:05,680 --> 00:44:08,160 Montmartre is very much your fiefdom. 593 00:44:08,320 --> 00:44:09,321 My What? 594 00:44:09,400 --> 00:44:13,371 Alfonsi told us that he took Arlette to a hotel close to the club. 595 00:44:14,000 --> 00:44:15,286 Would you mind checking around? 596 00:44:15,680 --> 00:44:17,364 Show the managers a picture of Fred. 597 00:44:17,480 --> 00:44:19,244 Chief, I've already been to every single one. 598 00:44:19,320 --> 00:44:20,560 You, come with me. 599 00:44:35,560 --> 00:44:38,609 I had a feeling that Arlette was significant. 600 00:44:42,840 --> 00:44:44,171 I was going to marry her. 601 00:44:44,240 --> 00:44:46,322 Oh. LaPointe. 602 00:44:47,680 --> 00:44:50,843 We have been looking for you. 603 00:44:52,360 --> 00:44:54,966 -"Young man in a hat". - I know. 604 00:44:55,880 --> 00:44:56,927 I know. I'm sorry. 605 00:44:58,320 --> 00:44:59,606 I did try to say. 606 00:45:04,280 --> 00:45:05,725 I hadn't actually asked her yet. 607 00:45:07,320 --> 00:45:08,446 I only met her three times, 608 00:45:11,160 --> 00:45:12,650 but that can be enough, can't it? 609 00:45:14,960 --> 00:45:16,644 Yes. That can be enough. 610 00:45:16,920 --> 00:45:19,810 The first time we met it was professional, 611 00:45:20,200 --> 00:45:23,522 you know? I was just a punter, buying the champagne. 612 00:45:25,760 --> 00:45:28,764 But the third time, the last time, 613 00:45:30,880 --> 00:45:32,086 we connected. 614 00:45:33,160 --> 00:45:35,162 We really connected. 615 00:45:35,480 --> 00:45:36,686 What did you talk about? 616 00:45:38,400 --> 00:45:40,084 Arlette didn't want to talk about herself. 617 00:45:42,240 --> 00:45:43,969 She said, "just like me as I am now." 618 00:45:46,000 --> 00:45:48,844 I told her I'd have liked her as she was then. 619 00:45:50,720 --> 00:45:54,088 But she said, "No. You wouldn't." 620 00:45:58,000 --> 00:46:00,924 She was, erm, she was born in a town called Lisieux. 621 00:46:02,280 --> 00:46:04,647 Her aunt makes frocks, I think. 622 00:46:05,680 --> 00:46:07,523 She said nothing about life at the club? 623 00:46:11,600 --> 00:46:13,762 Only that Alfonsi's wife had been kind to her. 624 00:46:15,440 --> 00:46:16,965 She was kind to all the girls. 625 00:46:20,440 --> 00:46:23,569 You were there last night with Arlette? 626 00:46:25,240 --> 00:46:26,730 Earlier in the evening, I was. 627 00:46:27,400 --> 00:46:28,811 But I couldn't stay for her first set. 628 00:46:28,880 --> 00:46:31,486 So she must've gone straight from the club to the Quai. 629 00:46:33,080 --> 00:46:34,081 To you. 630 00:46:34,160 --> 00:46:36,208 Did you see anyone who could have been an Oscar? 631 00:46:38,520 --> 00:46:39,806 I only saw her, Chief. 632 00:46:41,840 --> 00:46:44,411 That place could have been filled with dope-crazed axe murderers, 633 00:46:44,480 --> 00:46:45,720 I wouldn't have noticed. 634 00:46:48,600 --> 00:46:52,047 Marie Lefevre. Does that name mean anything to you? 635 00:46:53,240 --> 00:46:56,608 Anything else in that last conversation? Anything at all? Think. 636 00:46:57,640 --> 00:47:02,885 Arlette had this brooch. It was an emerald, very classy. 637 00:47:04,000 --> 00:47:05,968 I asked her, "Where did you get it" and she said, 638 00:47:06,280 --> 00:47:08,601 "It was given me, in Nice." 639 00:47:10,080 --> 00:47:11,764 - Then she clammed up. - Nice. 640 00:47:13,560 --> 00:47:15,085 Go to the Hotel Saint Simon 641 00:47:15,160 --> 00:47:18,369 and get a list of every member of staff who's moved on since the Count died, 642 00:47:18,440 --> 00:47:19,885 where they've gone and why. 643 00:47:20,080 --> 00:47:22,162 Chief. Chief? 644 00:47:22,440 --> 00:47:23,441 Mmm? 645 00:47:24,360 --> 00:47:25,566 Are you getting rid of me? 646 00:47:26,160 --> 00:47:29,243 No, I'm sending you to the heart of the case. 647 00:47:29,360 --> 00:47:31,328 That's how Arlette and the Countess are connected. 648 00:47:31,720 --> 00:47:35,850 Same time, same city, same hotel. It's the link. Dig it out. 649 00:47:39,440 --> 00:47:40,521 Where are you going? 650 00:48:10,840 --> 00:48:12,001 Madame Dussardier? 651 00:48:12,600 --> 00:48:16,047 My name is Maigret. Police judiciare in Paris. 652 00:48:16,280 --> 00:48:17,327 Please come in. 653 00:48:18,560 --> 00:48:20,642 The first duty of a lady is gaiety. 654 00:48:22,360 --> 00:48:27,127 She must be able and willing to sing, dance, play the piano. 655 00:48:28,240 --> 00:48:30,322 In her conversation, she must scintillate. 656 00:48:31,280 --> 00:48:32,327 That's what I was taught. 657 00:48:33,360 --> 00:48:36,204 What I was not taught was how to sew. 658 00:48:38,040 --> 00:48:39,201 It was not appropriate. 659 00:48:39,640 --> 00:48:41,847 And yet here I am, 660 00:48:42,720 --> 00:48:45,166 taking business into my own house. 661 00:48:46,040 --> 00:48:47,121 A seamstress. 662 00:48:50,040 --> 00:48:54,409 I saw the paper yesterday and recognized the girl as my niece. 663 00:48:55,200 --> 00:48:57,601 You won't find her mother here, by the way. She's long gone. 664 00:48:58,400 --> 00:49:01,768 She disowned the girl the day she was thrown out of the convent. 665 00:49:02,720 --> 00:49:04,529 - For what offense? - The same offense. 666 00:49:06,160 --> 00:49:11,803 Committed again and again with the most deplorable men of the town. 667 00:49:14,440 --> 00:49:15,726 Some people are born bad. 668 00:49:16,880 --> 00:49:18,006 I'm not sure I believe that. 669 00:49:21,560 --> 00:49:23,961 The autopsy revealed that Marie had given birth 670 00:49:24,680 --> 00:49:26,091 when she was much younger. 671 00:49:26,720 --> 00:49:28,404 Possibly as young as 13. 672 00:49:32,600 --> 00:49:35,001 The whole of Lisieux was paralyzed with dread. 673 00:49:36,120 --> 00:49:39,442 Who was the father? It could have been anybody. 674 00:49:41,560 --> 00:49:42,561 Thirteen. 675 00:49:44,440 --> 00:49:45,441 Poor child. 676 00:49:45,520 --> 00:49:48,569 "Poor child"? I don't think so. 677 00:49:49,200 --> 00:49:50,531 She knew what she was at. 678 00:49:52,360 --> 00:49:53,566 What happened to the baby? 679 00:49:55,040 --> 00:49:56,041 It was born dead. 680 00:49:59,200 --> 00:50:00,201 I learned this 681 00:50:02,120 --> 00:50:03,281 from my husband. 682 00:50:06,120 --> 00:50:07,121 You see, 683 00:50:08,360 --> 00:50:09,725 he thought the child might be his. 684 00:50:12,160 --> 00:50:15,562 He tracked the girl all the way to the Riviera. He found her, 685 00:50:16,600 --> 00:50:18,568 working as a chambermaid in some hotel. 686 00:50:19,360 --> 00:50:20,486 The Saint Simon. 687 00:50:20,720 --> 00:50:23,007 The name of the hotel was not a detail that concerned me. 688 00:50:24,840 --> 00:50:26,080 But my husband was right. 689 00:50:28,120 --> 00:50:29,770 He was the father of the child. 690 00:50:31,720 --> 00:50:33,688 I'm afraid it will be necessary for me to speak to him. 691 00:50:36,200 --> 00:50:39,170 Well, then you'll need to have friends in the highest of high places. 692 00:50:41,600 --> 00:50:43,011 My husband hanged himself. 693 00:50:45,600 --> 00:50:48,046 The girl's enchantment lay all over him, you see. 694 00:50:48,360 --> 00:50:50,488 It lay all over every man she ever met. 695 00:50:53,480 --> 00:50:54,891 That was her curse. 696 00:51:12,640 --> 00:51:17,726 The Countess, Arlette, Nice. 697 00:51:19,000 --> 00:51:20,729 - Could you move those? - Sorry. 698 00:51:31,040 --> 00:51:34,089 Did you really burn all my letters to you? 699 00:51:35,320 --> 00:51:36,810 You'd made me very, very cross. 700 00:51:37,040 --> 00:51:38,087 I was on a case. 701 00:51:38,200 --> 00:51:41,090 You were on a case, I was waiting in church, standing there like a lemon. 702 00:51:41,160 --> 00:51:42,366 It was a rehearsal. 703 00:51:42,520 --> 00:51:44,568 It's not that I missed the actual wedding. 704 00:51:45,160 --> 00:51:46,924 Please, let's not dredge this all up again. 705 00:51:47,800 --> 00:51:49,689 I'm just saying it was unfortunate. 706 00:51:51,920 --> 00:51:52,921 That's the thing. 707 00:51:53,520 --> 00:51:54,521 What's the thing? 708 00:51:54,840 --> 00:51:56,251 At the heart of this case 709 00:51:57,080 --> 00:51:59,811 is a man who feels aggrieved. 710 00:52:00,800 --> 00:52:03,644 Could I ask you to do something for me, if you can, just for 10 minutes, 711 00:52:03,720 --> 00:52:06,929 just while I have you here? Stop worrying about your murderer. 712 00:52:08,920 --> 00:52:09,921 Eat. 713 00:52:11,040 --> 00:52:12,201 That's the key. 714 00:52:13,600 --> 00:52:14,806 I'm really sorry. 715 00:52:48,200 --> 00:52:49,645 Roll up your sleeves. 716 00:52:50,680 --> 00:52:51,681 - No. - Do as you're told, 717 00:52:51,760 --> 00:52:52,921 you filthy little fairy. 718 00:52:53,080 --> 00:52:54,081 That's enough. 719 00:52:56,240 --> 00:52:58,083 Why won't you let us see your arms? 720 00:52:59,000 --> 00:53:02,607 The evidence of what illegal activity would become apparent? 721 00:53:04,600 --> 00:53:06,329 You have your addiction and I have mine. 722 00:53:07,720 --> 00:53:09,609 An addiction you shared with your Countess, 723 00:53:10,160 --> 00:53:11,161 who was murdered. 724 00:53:13,200 --> 00:53:15,009 The only interesting question is, 725 00:53:15,560 --> 00:53:17,449 were you there when she was murdered? 726 00:53:19,960 --> 00:53:22,406 I know for a fact that you were, Philippe. 727 00:53:23,560 --> 00:53:24,846 That's why you ran away. 728 00:53:26,520 --> 00:53:27,521 How did you know? 729 00:53:27,760 --> 00:53:28,761 Oh, I didn't. 730 00:53:29,880 --> 00:53:30,881 But I do now. 731 00:53:34,800 --> 00:53:36,928 So that's your problem, isn't it? 732 00:53:38,480 --> 00:53:39,811 He killed her, 733 00:53:42,200 --> 00:53:44,248 but he didn't quite kill you. 734 00:53:45,920 --> 00:53:47,365 And now you're scared. 735 00:53:48,640 --> 00:53:49,846 I'd like a lawyer, please. 736 00:53:50,120 --> 00:53:51,121 Oh, I'm sure you would. 737 00:53:51,960 --> 00:53:54,611 You probably know a few lawyers, in your line of work. 738 00:53:55,000 --> 00:53:56,411 But I wouldn't rely on these 739 00:53:56,480 --> 00:53:59,051 professional people to rally to your cause. 740 00:53:59,960 --> 00:54:01,928 Take Dr Bloch, for instance. 741 00:54:02,480 --> 00:54:04,403 He gave you up like that. 742 00:54:06,200 --> 00:54:08,248 I don't think you need a lawyer, Philippe. 743 00:54:09,360 --> 00:54:11,601 What you need is a hit. 744 00:54:12,960 --> 00:54:13,961 Isn't that right? 745 00:54:15,360 --> 00:54:18,284 Your eyeballs are itching, your skin's on fire. 746 00:54:18,400 --> 00:54:20,926 Your brain is crawling with wasps. 747 00:54:21,360 --> 00:54:22,805 All you're thinking is, 748 00:54:23,400 --> 00:54:24,640 "Give me morphine." 749 00:54:26,120 --> 00:54:27,121 Well, I can't. 750 00:54:28,560 --> 00:54:31,803 But what I can do is to set you free. 751 00:54:33,240 --> 00:54:35,049 Tell me what I need to know, Philippe, 752 00:54:35,600 --> 00:54:36,840 and you can leave. 753 00:54:37,160 --> 00:54:40,369 And janvier here will have to find someone else to terrorise. 754 00:54:42,680 --> 00:54:44,170 Marie Lefevre. 755 00:54:44,400 --> 00:54:45,845 Also known as Arlette. 756 00:54:47,000 --> 00:54:48,684 Have you ever heard that name? 757 00:54:55,000 --> 00:54:56,047 I'm telling you nothing. 758 00:54:59,280 --> 00:55:01,009 You really are very frightened, aren't you? 759 00:55:01,080 --> 00:55:02,081 Nothing! 760 00:55:25,400 --> 00:55:27,368 - Slacking again. - Everything I do. 761 00:55:27,680 --> 00:55:28,886 Everything you do, what? 762 00:55:31,000 --> 00:55:33,002 Defile it. With your filthy hands. 763 00:55:33,680 --> 00:55:35,045 You still got a headache, my darling? 764 00:55:35,120 --> 00:55:36,121 Everything- 765 00:55:37,680 --> 00:55:39,284 You know what's good for you, don't you? 766 00:55:40,680 --> 00:55:41,681 Huh? 767 00:55:42,240 --> 00:55:44,288 - A bit of bed. - I'm not tired. 768 00:55:44,560 --> 00:55:46,164 Who's talking about tired? 769 00:55:46,520 --> 00:55:48,966 If you hit me, I'll scream. 770 00:55:50,120 --> 00:55:53,044 Well, don't do that, 'cause then I might get a headache. 771 00:55:53,640 --> 00:55:55,881 Ahh! Stop! 772 00:55:57,040 --> 00:55:58,041 Leave her! 773 00:56:32,200 --> 00:56:34,931 That man is a shit. 774 00:56:36,600 --> 00:56:37,681 No, no, no, no, no, no... 775 00:56:37,760 --> 00:56:39,569 You should be take this and you should rip... 776 00:56:39,640 --> 00:56:42,564 Tania, put it down. Tania, you're forgetting yourself. Enough. 777 00:56:46,480 --> 00:56:49,245 Fred took me in, like I took you in. 778 00:56:50,480 --> 00:56:54,166 I've done some bad things in my time and he's never asked questions, 779 00:56:54,240 --> 00:56:57,005 never passed judgment. What I have now, 780 00:56:57,920 --> 00:57:01,641 it's not much of a life. But what there is I owe to him. 781 00:57:04,080 --> 00:57:05,081 Do you understand? 782 00:57:11,880 --> 00:57:13,245 You watch yourself, girl. 783 00:57:13,640 --> 00:57:15,051 We don't want you back in prison. 784 00:57:15,840 --> 00:57:16,966 You're a slave. 785 00:57:17,960 --> 00:57:20,042 No, Tania. I'm a wife. 786 00:57:21,280 --> 00:57:22,725 Now clear that up, please. 787 00:57:33,600 --> 00:57:34,681 Oh, for God's sake. 788 00:57:38,880 --> 00:57:39,881 What's this? 789 00:57:42,480 --> 00:57:43,481 The, er, 790 00:57:44,760 --> 00:57:47,525 person being interviewed fell over, sir. 791 00:57:49,320 --> 00:57:50,321 Isn't that right? 792 00:57:57,040 --> 00:57:59,611 Well, I don't want him falling over again. Is that clear? 793 00:58:00,400 --> 00:58:01,686 He's a human being,janvier. 794 00:58:13,000 --> 00:58:16,971 Madras cotton, lovely. Thank you. 795 00:58:18,440 --> 00:58:19,441 I'll wash it for you. 796 00:58:20,800 --> 00:58:22,689 (sesame) 797 00:58:25,760 --> 00:58:26,761 Philippe. 798 00:58:27,000 --> 00:58:30,243 The man who killed your friend has also killed a young woman. 799 00:58:30,840 --> 00:58:32,524 And I think he might kill again. 800 00:58:34,520 --> 00:58:35,931 I can't do it. 801 00:58:36,000 --> 00:58:38,082 It's really starting to bite now, isn't it? 802 00:58:38,960 --> 00:58:40,644 You need to get out of this place. 803 00:58:42,120 --> 00:58:44,407 But you have a crucial piece of information 804 00:58:45,200 --> 00:58:47,009 that I know you're scared to part with. 805 00:58:47,280 --> 00:58:48,281 But I need it. 806 00:58:49,720 --> 00:58:53,725 You saw Oscar. You saw his face. 807 00:58:54,360 --> 00:58:56,169 Help me to catch this man, Philippe. 808 00:58:57,320 --> 00:58:58,560 Tell me what he looked like. 809 00:58:59,480 --> 00:59:05,089 No. No. No. I can't. 810 00:59:06,560 --> 00:59:07,561 Chief. 811 00:59:10,440 --> 00:59:13,364 This is a list of the surviving and traceable pre-war staff 812 00:59:13,440 --> 00:59:14,930 from the Saint Simon in Nice. 813 00:59:15,080 --> 00:59:17,401 Seventeen names, but two of which might be of interest. 814 00:59:17,840 --> 00:59:20,002 There's one, Nathalie Moncoeur, housekeeper, 815 00:59:20,320 --> 00:59:21,970 because she now lives just around the corner. 816 00:59:22,440 --> 00:59:24,522 And Oscar Bonvoisin. 817 00:59:24,600 --> 00:59:27,171 He's a chauffeur. Whereabouts are unknown. 818 00:59:50,360 --> 00:59:51,486 This way, sir. 819 01:00:05,360 --> 01:00:06,521 Nathalie Moncoeur? 820 01:00:08,160 --> 01:00:09,366 - Sorry? - My name's Maigret. 821 01:00:10,360 --> 01:00:12,169 Sorry, lover, I can't hear a word. 822 01:00:17,960 --> 01:00:19,325 Police judiciare. 823 01:00:20,160 --> 01:00:22,162 I was wondering if I could ask you a few questions? 824 01:00:22,480 --> 01:00:24,448 - Am I in trouble? - Not in the least. 825 01:00:25,400 --> 01:00:28,165 I wanted to ask you about your time in Nice, before the war. 826 01:00:28,840 --> 01:00:30,330 Working at the hotel Saint Simon. 827 01:00:30,720 --> 01:00:31,721 That's going back a bit. 828 01:00:32,600 --> 01:00:33,567 Indeed. 829 01:00:33,680 --> 01:00:37,287 I need information about some people who were permanent residents at the time. 830 01:00:37,840 --> 01:00:39,683 The Count and Countess von Farnheim. 831 01:00:40,040 --> 01:00:41,041 Oh, yeah. 832 01:00:41,360 --> 01:00:42,771 Horrible old man, he was. 833 01:00:43,360 --> 01:00:44,486 Beastly to his wife. 834 01:00:46,040 --> 01:00:47,201 He died, didn't he? 835 01:00:47,280 --> 01:00:48,281 He did. 836 01:00:49,400 --> 01:00:50,526 She ran off somewhere? 837 01:00:51,080 --> 01:00:53,731 She came here, in fact. To Paris. 838 01:00:53,920 --> 01:00:54,921 Did she? 839 01:00:55,920 --> 01:00:56,967 I never knew that. 840 01:00:58,880 --> 01:00:59,961 What's she been up to? 841 01:01:01,240 --> 01:01:03,766 I also wanted to ask about another member of staff at the hotel. 842 01:01:04,640 --> 01:01:06,210 He was employed as a chauffeur. 843 01:01:07,520 --> 01:01:08,681 Oscar Bonvoisin. 844 01:01:08,920 --> 01:01:09,921 That's him. 845 01:01:10,800 --> 01:01:11,881 We're trying to trace Oscar, 846 01:01:11,960 --> 01:01:13,724 and we're having trouble tracking him down. 847 01:01:14,080 --> 01:01:16,970 I was hoping you might be able to give me a physical description of him. 848 01:01:17,400 --> 01:01:18,686 You mean, what did he look like? 849 01:01:19,400 --> 01:01:21,880 - Yeah. - No. Sorry. 850 01:01:22,920 --> 01:01:24,160 Why not, may I ask? 851 01:01:25,320 --> 01:01:26,560 Didn't you notice, love? 852 01:01:27,880 --> 01:01:28,881 I'm blind. 853 01:01:31,920 --> 01:01:34,161 You're thinking, I don't know how she does it. 854 01:01:34,960 --> 01:01:36,291 She must get burned all the time. 855 01:01:37,760 --> 01:01:40,843 The answer is, I do get burned now and then, 856 01:01:41,800 --> 01:01:42,801 but I put up with it. 857 01:01:44,120 --> 01:01:45,645 And I do the job by sonar. 858 01:01:46,880 --> 01:01:47,881 Sonar? 859 01:01:48,120 --> 01:01:50,566 Yeah. Like they have in submarines. 860 01:01:51,840 --> 01:01:54,366 I can tell where things are in the room by the way they sound. 861 01:01:55,040 --> 01:01:56,769 That's why I have the wireless on, you see. 862 01:01:57,840 --> 01:02:00,844 The music bounces around, guides me. 863 01:02:01,160 --> 01:02:03,049 So you would have known Oscar by his voice? 864 01:02:03,520 --> 01:02:04,521 I did. 865 01:02:06,200 --> 01:02:07,201 It's funny... 866 01:02:08,800 --> 01:02:11,451 I thought I heard him arguing in the market the other day. 867 01:02:12,160 --> 01:02:13,286 It wasn't him, was it? 868 01:02:13,360 --> 01:02:14,407 Would it worry you if it were? 869 01:02:16,160 --> 01:02:17,969 After what he did to Marie Lefevre, yes. 870 01:02:18,480 --> 01:02:19,481 What did he do to her? 871 01:02:20,240 --> 01:02:21,526 He turned her into a whore. 872 01:02:26,600 --> 01:02:27,601 Every hotel, 873 01:02:29,240 --> 01:02:31,447 there's a fella that a man can ask if he wants a woman. 874 01:02:32,240 --> 01:02:33,651 A fella who knows. 875 01:02:34,960 --> 01:02:37,008 At the Saint Simon, it was Oscar. 876 01:02:37,800 --> 01:02:39,211 He was well-placed, you see. 877 01:02:40,040 --> 01:02:42,611 He'd drive the hotel Bentley to the station to collect the guest. 878 01:02:43,320 --> 01:02:45,322 The guest says, "I've heard you can get me a girl." 879 01:02:46,720 --> 01:02:48,529 "For the right price," says Oscar, 880 01:02:49,560 --> 01:02:51,642 "I can get you a girl like you've never had in your life." 881 01:02:53,520 --> 01:02:56,490 God, he worked Marie into the ground. 882 01:02:58,480 --> 01:02:59,970 Proper bastard, he was. 883 01:03:02,960 --> 01:03:05,611 He must've had a hold over her and the Countess. 884 01:03:06,680 --> 01:03:07,920 They were close, those two. 885 01:03:09,240 --> 01:03:10,651 They left the hotel the same day. 886 01:03:10,960 --> 01:03:13,691 Guest and chambermaid, left the hotel together. 887 01:03:14,720 --> 01:03:15,960 It was Oscar, wasn't it? 888 01:03:18,200 --> 01:03:19,201 He's followed them. 889 01:03:20,960 --> 01:03:21,961 He's here. 890 01:03:27,800 --> 01:03:28,801 Chief? 891 01:03:32,040 --> 01:03:33,280 I'm going to release Philippe. 892 01:03:35,720 --> 01:03:36,721 Right. I see. 893 01:03:37,800 --> 01:03:39,484 May I ask why? He's down there refusing... 894 01:03:39,560 --> 01:03:40,561 We follow him. 895 01:03:43,640 --> 01:03:45,449 Oscar thinks he's killed Philippe. 896 01:03:45,800 --> 01:03:47,325 He'll be surprised to learn that he didn't. 897 01:03:49,120 --> 01:03:50,485 He'll want to finish the job off. 898 01:03:50,840 --> 01:03:52,205 Goodness knows what he wants. 899 01:03:53,000 --> 01:03:54,490 But he's watching us. 900 01:03:54,920 --> 01:03:57,321 And we've got to be very, very careful. 901 01:03:57,920 --> 01:04:00,764 You can't just throw me out into the street. He'll kill me! 902 01:04:01,000 --> 01:04:02,126 He may try. Philippe- 903 01:04:02,360 --> 01:04:03,850 Oh, my God. 904 01:04:03,920 --> 01:04:05,445 But he won't succeed, 905 01:04:05,960 --> 01:04:07,769 because wherever you go, we will go. 906 01:04:08,160 --> 01:04:11,289 You won't see us. Oscar won't see us. But we'll be there. 907 01:04:13,280 --> 01:04:17,080 You know, Countess couldn't talk about him when she was straight. 908 01:04:18,640 --> 01:04:20,085 When she was high... 909 01:04:20,840 --> 01:04:26,882 "The day Oscar finds me," she said, "he'll cut me into tiny bloody shreds." 910 01:04:27,680 --> 01:04:29,603 I'm going to take care of you, Philippe. 911 01:04:30,040 --> 01:04:32,850 I'm going to put my most dependable officer in charge of you. 912 01:04:33,400 --> 01:04:38,008 He will be personally responsible for your safety. At all times. 913 01:04:56,320 --> 01:04:57,845 LOGNON: So. 914 01:05:00,160 --> 01:05:02,128 There are places out there, Maigret, 915 01:05:02,200 --> 01:05:04,248 that your boy LaPointe doesn't know about. 916 01:05:04,320 --> 01:05:06,004 Innocent little lamb that he is. 917 01:05:06,440 --> 01:05:09,046 There's a particularly salubrious joint in Anvers. 918 01:05:09,120 --> 01:05:10,770 I showed the manageress a picture of Arlette. 919 01:05:10,840 --> 01:05:13,161 She says, "Oh, yes. Regular guest, 920 01:05:13,360 --> 01:05:14,964 "but I don't think she was on the game. 921 01:05:15,320 --> 01:05:17,561 "She just seems to burn through men." 922 01:05:18,080 --> 01:05:21,243 So, I show her the picture of Fred. 923 01:05:21,920 --> 01:05:22,921 "Recognize him"? 924 01:05:23,240 --> 01:05:24,241 "Of course," she says, 925 01:05:24,480 --> 01:05:26,528 "that's Freddy Alfonsi from the Picratt. 926 01:05:26,880 --> 01:05:30,043 "No, no. The girl never came here with him." 927 01:05:33,120 --> 01:05:37,682 Okay. Call me if you need to know more about my... What was it? 928 01:05:38,640 --> 01:05:40,085 - Fiefdom. - Fiefdom. 929 01:05:52,560 --> 01:05:55,484 Philippe Martinot is still alive. 930 01:05:55,560 --> 01:05:57,050 Is that code or something? 931 01:05:57,240 --> 01:05:59,561 No, it's valuable information. 932 01:05:59,680 --> 01:06:01,170 Not to me it ain't. Never heard of him. 933 01:06:01,240 --> 01:06:02,890 Valuable to Oscar. 934 01:06:03,600 --> 01:06:05,887 Who you met with me. Right here. 935 01:06:06,320 --> 01:06:07,560 Valuable to Oscar. 936 01:06:08,240 --> 01:06:11,210 And, if you pass it on, 937 01:06:13,000 --> 01:06:15,048 valuable to you. 938 01:06:19,760 --> 01:06:23,162 If you're so keen to catch the bastard, what are you doing hanging around here? 939 01:06:23,800 --> 01:06:25,290 Because I have to be here. 940 01:06:25,680 --> 01:06:27,091 If, as you say, 941 01:06:27,480 --> 01:06:28,970 I'm going to catch the bastard. 942 01:06:31,240 --> 01:06:32,844 (GASPING) 943 01:06:32,960 --> 01:06:34,644 Ladies and gentlemen. 944 01:06:34,800 --> 01:06:36,086 It's that time of evening... 945 01:06:39,960 --> 01:06:43,760 And let me tell you, we have a fabulous collection of a little something... 946 01:06:44,360 --> 01:06:48,331 One and push and one and grind and shakey, shakey, shakey. 947 01:06:48,760 --> 01:06:52,526 One and push and one and grind and... No, no. 948 01:06:54,760 --> 01:06:56,205 Watch and learn. 949 01:06:57,040 --> 01:06:58,201 Inspector! 950 01:06:58,920 --> 01:07:00,251 I told you to come, and you did. 951 01:07:00,920 --> 01:07:02,160 This is, er, Jacqueline. 952 01:07:02,320 --> 01:07:03,731 - Genevieve. - Genevieve. 953 01:07:03,800 --> 01:07:05,211 She's going to show you what she can do. 954 01:07:05,440 --> 01:07:08,250 All right, five, six, seven, eight. 955 01:07:08,320 --> 01:07:10,448 One, two and one... 956 01:07:12,840 --> 01:07:14,524 Okay, okay, that's enough. 957 01:07:15,080 --> 01:07:16,570 We need Rosa on the case. Rosa? 958 01:07:17,480 --> 01:07:20,211 Come and have a seat, darling. We'll have another bash in a minute. 959 01:07:22,000 --> 01:07:26,164 So, how goes 960 01:07:26,240 --> 01:07:29,449 the thrilling world of crime? Eh? 961 01:07:30,360 --> 01:07:31,486 Santa. 962 01:07:37,720 --> 01:07:39,370 Why did you lie to me, Fred? 963 01:07:40,920 --> 01:07:42,160 Okay 964 01:07:42,600 --> 01:07:45,490 Nitty gritty. What exactly did I lie about? 965 01:07:45,760 --> 01:07:47,205 You said you slept with Arlette. 966 01:07:47,960 --> 01:07:48,961 But you didn't. 967 01:07:50,120 --> 01:07:52,009 I'm sure you wanted to, very much. 968 01:07:52,720 --> 01:07:54,768 And she might have complied. 969 01:07:55,440 --> 01:07:57,841 But you didn't want her to comply, did you? 970 01:07:59,040 --> 01:08:00,883 You wanted her to want you. 971 01:08:10,160 --> 01:08:11,161 I loved her. 972 01:08:13,200 --> 01:08:14,850 I loved her so much. 973 01:08:16,960 --> 01:08:19,964 If she'd have agreed to come away with me, I would've gone. 974 01:08:21,320 --> 01:08:22,321 Bosh. 975 01:08:23,920 --> 01:08:25,365 Goodbye to all this crap. 976 01:08:27,240 --> 01:08:28,651 "Come away with you"? 977 01:08:30,680 --> 01:08:33,251 When she'd been at the pastis, she'd start to weep. 978 01:08:36,280 --> 01:08:38,282 I don't know what she was running away from. 979 01:08:43,200 --> 01:08:45,521 Rosa never tells that stuff, and I never ask. 980 01:08:48,920 --> 01:08:50,285 I don't care what she'd done. 981 01:08:52,080 --> 01:08:53,081 I'd have married her. 982 01:08:55,080 --> 01:08:56,081 Yeah. 983 01:08:57,440 --> 01:08:58,771 Don't tell her, Maigret. 984 01:09:01,440 --> 01:09:02,487 Please. 985 01:09:04,920 --> 01:09:05,921 What's up? 986 01:09:06,560 --> 01:09:08,050 I think your husband needs you. 987 01:09:09,200 --> 01:09:11,168 And so I do, my angel. 988 01:09:11,520 --> 01:09:16,082 I need you to sprinkle a little bit of stardust. 989 01:09:16,360 --> 01:09:18,203 Okay. 990 01:09:18,280 --> 01:09:19,281 Come on, sweetheart. 991 01:09:19,400 --> 01:09:21,368 - Let's give it another go. - I promise, I'll work hard. 992 01:09:30,000 --> 01:09:33,004 I mean, you know, don't you? 993 01:09:37,160 --> 01:09:38,366 I'll do anything. I'll... 994 01:09:39,920 --> 01:09:42,002 just give me some. 995 01:09:42,360 --> 01:09:44,203 Mr Maigret, telephone. 996 01:09:44,640 --> 01:09:46,881 Okay, right, turn around, sweetheart, turn around. 997 01:09:46,960 --> 01:09:50,009 And tits, hips... 998 01:09:50,680 --> 01:09:51,681 Maigret. 999 01:09:51,880 --> 01:09:55,123 He's hooked up with the good Dr Bloch in a café in Guy Moquet. 1000 01:09:55,920 --> 01:09:58,491 Pretending to be strangers. They are having a right old chat. 1001 01:09:58,960 --> 01:10:01,440 My guess is Philippe's telling him everything's fine, 1002 01:10:01,520 --> 01:10:03,488 he's got a ticket to buy drugs tonight but... 1003 01:10:03,920 --> 01:10:04,921 The doc's not having it. 1004 01:10:06,160 --> 01:10:07,605 He thinks it's a sting. 1005 01:10:08,120 --> 01:10:10,361 Yup, there he goes. 1006 01:10:10,560 --> 01:10:14,167 Forget Bloch. Stick as close to Philippe as you possibly can. 1007 01:10:14,480 --> 01:10:15,481 Finish. 1008 01:10:21,840 --> 01:10:23,490 You want me to sit on his lap as well? 1009 01:10:25,120 --> 01:10:27,407 Human being, janvier. Human being. 1010 01:10:30,040 --> 01:10:34,728 And saunter off like you own the place. "Saunter", dear, not "march". 1011 01:10:34,800 --> 01:10:36,006 I know! 1012 01:10:36,560 --> 01:10:38,449 That's the best I can do in the time available. 1013 01:10:38,520 --> 01:10:39,726 We've got to open up. 1014 01:10:39,880 --> 01:10:43,885 Every minute we're apart is like a dagger to my heart. 1015 01:10:45,560 --> 01:10:46,766 Come on, darling. 1016 01:10:55,360 --> 01:10:57,249 Fred's not the man you're looking for, you know. 1017 01:10:58,240 --> 01:10:59,241 He's not a killer. 1018 01:11:00,320 --> 01:11:02,243 I think I'd have known by now if he were. 1019 01:11:03,440 --> 01:11:05,169 As it happens, I agree. 1020 01:11:06,040 --> 01:11:08,088 But I think you know who killed Arlette. 1021 01:11:09,200 --> 01:11:10,201 Were you there? 1022 01:11:11,000 --> 01:11:14,209 Sorry, I'm... I'm finding it hard to keep track of this. Am I the killer now? 1023 01:11:15,120 --> 01:11:16,690 Tania warned me to leave you alone. 1024 01:11:17,880 --> 01:11:21,202 Look, every one of my girls has something to hide. 1025 01:11:21,840 --> 01:11:25,686 They're on the run, they're lost, they're afraid. 1026 01:11:27,160 --> 01:11:29,481 The Grasshopper finds them on the street and sends them to me. 1027 01:11:30,800 --> 01:11:32,962 And he does this because he is a good and moral person. 1028 01:11:33,040 --> 01:11:34,451 The Grasshopper has no morality. 1029 01:11:34,520 --> 01:11:36,488 He does it for the cash, like he does everything else. 1030 01:11:36,720 --> 01:11:38,609 I was told that you were kind to Arlette, 1031 01:11:39,680 --> 01:11:42,160 that you are kind to all the girls who pass through your hands. 1032 01:11:42,280 --> 01:11:45,170 Look, the girls come. If it is at all possible, 1033 01:11:45,240 --> 01:11:47,208 I give them a job. That's all. 1034 01:11:48,520 --> 01:11:49,965 A place of safety. 1035 01:11:51,320 --> 01:11:52,401 Yeah. 1036 01:11:52,480 --> 01:11:54,767 Where they are molested by your husband. 1037 01:12:00,760 --> 01:12:02,489 I can't protect them from everything. 1038 01:12:04,760 --> 01:12:06,125 How about the Countess? 1039 01:12:07,480 --> 01:12:09,847 (SIGHS) I could do nothing for her. 1040 01:12:11,360 --> 01:12:13,124 I could see she was lost to the drugs. 1041 01:12:14,440 --> 01:12:17,091 When they first arrived in Paris, I told Marie, 1042 01:12:17,240 --> 01:12:20,005 "Whatever binds you to the Countess, let it go." 1043 01:12:20,080 --> 01:12:21,081 And she did. 1044 01:12:22,280 --> 01:12:23,361 She was a good girl. 1045 01:12:28,840 --> 01:12:30,330 just find him, Maigret. 1046 01:12:31,120 --> 01:12:32,451 For all our sakes. 1047 01:12:43,600 --> 01:12:44,601 Maigret. 1048 01:12:46,120 --> 01:12:47,406 I'm sorry, Chief. I've lost him. 1049 01:13:13,680 --> 01:13:15,921 Philippe did a runner between Guy Moquet and Brochant. 1050 01:13:16,000 --> 01:13:17,684 Janvier says he's heading east. 1051 01:13:17,840 --> 01:13:18,841 Mmm. 1052 01:13:20,160 --> 01:13:22,162 If you ask me, Maigret, it's a bluff. 1053 01:13:22,240 --> 01:13:24,368 He'll double back on himself to the Bois de Boulogne. 1054 01:13:24,520 --> 01:13:26,841 That's his office, that's where he'll feel safe. 1055 01:13:27,560 --> 01:13:32,327 I agree. Redirect everybody. Lognon? 1056 01:13:33,320 --> 01:13:35,243 "Longon? Hmm? 1057 01:13:35,320 --> 01:13:37,004 Let's get to him before Oscar does. 1058 01:13:48,560 --> 01:13:51,564 Hey, you. I need a friend. To keep me warm. 1059 01:13:52,480 --> 01:13:54,528 Philippe, good to see you. 1060 01:13:54,680 --> 01:13:56,011 Not tonight. Sorry. 1061 01:13:57,080 --> 01:13:58,889 Club Le Picratt. 1062 01:13:59,160 --> 01:14:00,650 Your mother wouldn't like it, 1063 01:14:00,760 --> 01:14:02,888 but your mother's in bed. 1064 01:14:03,200 --> 01:14:06,921 20% discount, with this card. 1065 01:14:10,600 --> 01:14:11,647 You, sir. 1066 01:14:12,360 --> 01:14:14,567 Can we lift your spirits? 1067 01:14:14,720 --> 01:14:17,803 We can do wonders. Miracles. 1068 01:14:18,520 --> 01:14:21,330 We've been known to raise the dead. 1069 01:14:22,880 --> 01:14:23,881 The rent boy? 1070 01:14:44,680 --> 01:14:46,284 No. Thank you. 1071 01:15:07,280 --> 01:15:09,726 I've been driving up and down this bloody road for half an hour. 1072 01:15:09,800 --> 01:15:12,041 I'm sorry, I'm sorry. It took me forever to shift him. 1073 01:15:12,120 --> 01:15:14,691 I ended up having to jump through some horrid little window in a bog. 1074 01:15:15,280 --> 01:15:18,409 I did tell you that they gave me permission to score tonight, didn't I? 1075 01:15:21,400 --> 01:15:24,882 You do have the dope, yes? 1076 01:15:25,120 --> 01:15:26,121 In my bag- 1077 01:15:29,240 --> 01:15:31,447 But first we're going to find somewhere quiet. 1078 01:15:32,680 --> 01:15:34,682 Where you can say thank you to me. 1079 01:15:52,680 --> 01:15:55,524 Stop that! Stop that! Jesus. 1080 01:15:55,600 --> 01:15:59,491 You're having a psychotic episode. It's the morphine, get over it. 1081 01:16:01,960 --> 01:16:03,610 Take me home with you. 1082 01:16:03,680 --> 01:16:06,331 I can't, I can't... I can't do this any more! 1083 01:16:08,360 --> 01:16:10,488 Get out the bloody car. Out! 1084 01:16:11,200 --> 01:16:12,201 I'm telling. 1085 01:16:12,400 --> 01:16:14,129 You little shit. 1086 01:16:42,600 --> 01:16:44,921 I see you, Doctor. I see you! 1087 01:16:47,640 --> 01:16:50,211 It's okay. It's all right, kid, it's all right. You're safe. 1088 01:16:51,480 --> 01:16:52,561 I've found you now. 1089 01:17:03,480 --> 01:17:06,370 - Maigret'. - Chief, I think I have something. 1090 01:17:06,640 --> 01:17:08,881 A fella called the switchboard just now. 1091 01:17:09,400 --> 01:17:10,401 Go on. 1092 01:17:10,680 --> 01:17:12,808 He says he knows Oscar Bonvoisin. 1093 01:17:13,040 --> 01:17:14,041 Did he give his name? 1094 01:17:14,640 --> 01:17:18,008 No, but he knows where he lives. Sir? 1095 01:17:18,320 --> 01:17:19,481 I'm listening. 1096 01:17:20,800 --> 01:17:23,451 Rue Pouchet. Number 264a. 1097 01:17:23,560 --> 01:17:24,561 That's here in Paris. 1098 01:17:25,440 --> 01:17:27,442 Now, that could be a lie but it's worth a punt. 1099 01:17:27,640 --> 01:17:28,641 Shall I come pick you up? 1100 01:17:28,760 --> 01:17:29,841 No, I'll get a cab. 1101 01:17:37,640 --> 01:17:38,641 Taxi. 1102 01:17:41,000 --> 01:17:42,923 Rue Pouchet. Fast as you can. 1103 01:17:44,800 --> 01:17:46,325 Enjoy the rest of your evening, sir. 1104 01:17:47,440 --> 01:17:48,441 Ta. 1105 01:17:54,840 --> 01:17:58,686 Unlucky, Maigret. We sell to the highest bidder. 1106 01:18:14,800 --> 01:18:16,723 It's definitely down here somewhere. 1107 01:18:22,040 --> 01:18:23,041 Excuse me. 1108 01:18:25,000 --> 01:18:28,482 264, 265. 1109 01:18:29,520 --> 01:18:32,205 264a must be down that alley somewhere. 1110 01:18:39,880 --> 01:18:40,881 Shall I wait for you? 1111 01:18:41,880 --> 01:18:42,881 No. 1112 01:18:43,320 --> 01:18:46,210 It's too cold to hang about. You go home to your family. 1113 01:18:46,840 --> 01:18:50,003 It's not my family, Maigret. The photos came with the cab. 1114 01:18:52,600 --> 01:18:54,204 Hey! Hey! 1115 01:19:13,400 --> 01:19:15,004 Oh, God, you made me... 1116 01:19:18,800 --> 01:19:21,007 Are you coming to bed or what? 1117 01:19:22,040 --> 01:19:23,644 Can I talk to you without you losing your temper? 1118 01:19:24,040 --> 01:19:27,249 I don't know, let's see. I can't promise. 1119 01:19:30,560 --> 01:19:31,846 I think we have to stop. 1120 01:19:33,600 --> 01:19:36,888 Who's the "we" in that sentence and what are we supposed to stop? 1121 01:19:37,920 --> 01:19:40,048 You and me and everything here. 1122 01:19:42,320 --> 01:19:46,803 I think we should leave Paris and start again somewhere else. 1123 01:19:59,120 --> 01:20:00,645 If you're in trouble, my angel, 1124 01:20:01,240 --> 01:20:02,810 I'm very sorry to hear it, 1125 01:20:02,880 --> 01:20:05,645 but there is no question of us giving up this club. 1126 01:20:08,240 --> 01:20:11,289 So that's one less thing for you to worry about. 1127 01:20:21,520 --> 01:20:23,921 Stop! Stop, police. 1128 01:20:27,520 --> 01:20:28,965 Could you take me to Montmartre? 1129 01:21:57,520 --> 01:21:58,521 Maigret. 1130 01:22:17,080 --> 01:22:18,081 Where's Rosa? 1131 01:22:19,680 --> 01:22:20,920 - Is she dead? - No. 1132 01:22:23,720 --> 01:22:25,165 She will be in a minute, though, 1133 01:22:26,320 --> 01:22:28,049 because I'm going to kill her. 1134 01:22:29,080 --> 01:22:30,889 And you're going to watch me do it. 1135 01:22:34,000 --> 01:22:35,411 Then I kill myself. 1136 01:22:36,360 --> 01:22:38,522 And you watch that too. 1137 01:22:39,600 --> 01:22:43,161 Oh, poor Maigret, running about after, er, 1138 01:22:43,840 --> 01:22:45,683 what's-his-name, the rent boy. 1139 01:22:46,040 --> 01:22:47,565 That was a waste of time, wasn't it? 1140 01:22:47,680 --> 01:22:49,125 Stop moving! 1141 01:22:54,360 --> 01:22:56,488 I'd just like to get a few things straight. 1142 01:22:58,720 --> 01:23:01,166 I'd like to talk about Marie. 1143 01:23:01,480 --> 01:23:03,847 She turned up at the Hotel Saint Simon, 1144 01:23:04,720 --> 01:23:05,881 looking for work. 1145 01:23:06,840 --> 01:23:07,887 Just a child. 1146 01:23:09,520 --> 01:23:12,000 She was taken on as chambermaid on the 10th floor. 1147 01:23:13,320 --> 01:23:14,810 Then she saw at first hand 1148 01:23:14,920 --> 01:23:17,002 the Count's cruelty to his wife. 1149 01:23:18,000 --> 01:23:20,207 And then, one day, the Countess cracked 1150 01:23:20,280 --> 01:23:22,521 and she threw the Count over the balcony. 1151 01:23:22,680 --> 01:23:23,841 Ah. 1152 01:23:24,240 --> 01:23:25,844 She got him halfway over. 1153 01:23:26,200 --> 01:23:28,202 But he fought back, see? She needed help. 1154 01:23:29,400 --> 01:23:30,845 From Marie. 1155 01:23:31,600 --> 01:23:33,125 Together, 1156 01:23:33,200 --> 01:23:35,282 they pitched the old bastard over the rail. 1157 01:23:35,760 --> 01:23:37,250 And you saw them both do it. 1158 01:23:41,640 --> 01:23:42,641 I'm disappointed. 1159 01:23:43,640 --> 01:23:46,962 I thought I was in pursuit of a fascinatingly complex, 1160 01:23:47,040 --> 01:23:49,168 sexually deranged psychopath. 1161 01:23:50,120 --> 01:23:51,565 When, in fact, you're just a blackmailer. 1162 01:23:51,640 --> 01:23:55,645 Oh. Also a pimp. Let's not forget that. 1163 01:23:55,720 --> 01:23:58,087 No, let's not forget that. 1164 01:23:58,840 --> 01:24:01,491 Marie serviced your clients. 1165 01:24:01,680 --> 01:24:03,444 And the Countess paid you money 1166 01:24:04,480 --> 01:24:06,289 so that you'd keep quiet. 1167 01:24:07,520 --> 01:24:08,851 And when the money ran out, 1168 01:24:09,320 --> 01:24:11,163 she fled to Paris, 1169 01:24:12,160 --> 01:24:13,321 taking Marie with her. 1170 01:24:15,600 --> 01:24:19,446 She gave Marie a new name, new identity. Hid her from me. 1171 01:24:20,880 --> 01:24:21,881 Didn't you? 1172 01:24:21,960 --> 01:24:24,122 Rosa was at Marie's flat, wasn't she? 1173 01:24:24,200 --> 01:24:25,247 You bitch. 1174 01:24:25,320 --> 01:24:26,606 Protecting her to the end. 1175 01:24:27,840 --> 01:24:29,251 And you attacked her too? 1176 01:24:29,400 --> 01:24:30,731 Be fair. 1177 01:24:31,200 --> 01:24:33,043 She had just stuck her knife in me. 1178 01:24:34,640 --> 01:24:36,165 Even you might have lost your rag. 1179 01:24:38,320 --> 01:24:41,244 You've got a bit of a problem with temper, Oscar. 1180 01:24:41,320 --> 01:24:44,881 Yeah, I have also got a problem with septicemia, but let's not quibble. 1181 01:24:46,440 --> 01:24:48,602 I've worked so bloody hard, Maigret. 1182 01:24:50,000 --> 01:24:52,924 By rights, my last few yea rs should have been comfortable. 1183 01:24:53,600 --> 01:24:56,683 You turned a damaged child into a prostitute 1184 01:24:57,240 --> 01:24:59,288 so that you could be comfortable? 1185 01:25:01,360 --> 01:25:03,408 You are beyond contempt, 1186 01:25:04,040 --> 01:25:07,044 beyond redemption. Beyond mercy. 1187 01:25:54,760 --> 01:25:57,001 Why didn't you come to me after Oscar killed Arlette? 1188 01:26:00,840 --> 01:26:03,446 Because you'd have found out about all the others. 1189 01:26:03,560 --> 01:26:05,688 The other women whose lives you'd saved? 1190 01:26:05,880 --> 01:26:08,167 Do you think I'd pursue them after all they've suffered? 1191 01:26:10,320 --> 01:26:11,321 I wouldn't do that. 1192 01:26:11,800 --> 01:26:13,325 I wanted to, 1193 01:26:15,080 --> 01:26:17,242 to go on helping people like that. 1194 01:26:18,320 --> 01:26:21,085 People like me. Like Arlette. 1195 01:26:22,400 --> 01:26:24,767 It's the only meaningful thing I've ever done. 1196 01:26:32,280 --> 01:26:35,204 Arlette wouldn't have gone back to Oscar, would she? 1197 01:26:35,760 --> 01:26:36,807 No. 1198 01:26:37,800 --> 01:26:39,723 Nothing would have made her go back. 1199 01:26:42,120 --> 01:26:43,326 Because of you. 1200 01:26:45,720 --> 01:26:47,449 That's why he killed her. 1201 01:27:11,440 --> 01:27:12,441 You're up. 1202 01:27:13,680 --> 01:27:15,091 Do you want to talk to me about it? 1203 01:27:16,600 --> 01:27:17,726 Not immediately. 1204 01:27:19,280 --> 01:27:21,123 Things have been a bit hectic. 1205 01:27:24,320 --> 01:27:26,209 One pipe, and I'll come to bed. 1206 01:27:30,920 --> 01:27:31,921 What are these? 1207 01:27:37,200 --> 01:27:38,201 These are my letters. 1208 01:27:39,400 --> 01:27:41,482 I was angry. But I wasn't a fool. 1209 01:27:42,600 --> 01:27:45,126 And I can't think of anything more precious to put in there. 87943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.