Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,880 --> 00:00:08,490
Ah, Princess Xenia Zakharovna,
all the way from Petersburg,
2
00:00:09,240 --> 00:00:11,083
you are so good.
3
00:00:12,280 --> 00:00:15,523
And you've brought
your exquisite daughters.
4
00:00:15,600 --> 00:00:19,650
My dears, you shall
break so many hearts.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,691
Now, this is Sir Greville Haig,
6
00:00:22,760 --> 00:00:24,364
the new ambassador.
7
00:00:24,560 --> 00:00:28,360
Sir Greville, I must reproach you.
8
00:00:28,520 --> 00:00:30,602
You are too naughty.
9
00:00:31,520 --> 00:00:35,286
Why have you brought
from London this fog?
10
00:00:36,320 --> 00:00:38,243
That's quite a party, Countess.
11
00:00:39,280 --> 00:00:41,760
I'm afraid the fog is in your brain.
12
00:00:44,080 --> 00:00:47,402
You want some more, but you can't
have any more, darling, can you?
13
00:00:47,640 --> 00:00:48,846
Because you've had it all.
14
00:00:51,120 --> 00:00:52,929
You're a woman after my own heart.
15
00:00:55,800 --> 00:00:57,006
Bloody shreds.
16
00:00:58,120 --> 00:00:59,406
Bloody shreds, indeed.
17
00:00:59,480 --> 00:01:03,644
Now, one of us has to hawk
our backside round the Bois de Boulogne,
18
00:01:03,800 --> 00:01:07,247
and I don't think yours is going
to fetch very much, do you?
19
00:01:08,080 --> 00:01:09,411
I need some cash.
20
00:01:11,800 --> 00:01:13,404
Money, darling. Where is it?
21
00:01:18,880 --> 00:01:20,166
Cashykins.
22
00:01:22,360 --> 00:01:23,600
Right. Well.
23
00:01:25,640 --> 00:01:29,167
Well, then, I shall have to take this.
24
00:01:30,440 --> 00:01:31,805
Just for a tick,
25
00:01:33,320 --> 00:01:34,651
just until tomorrow, all right?
26
00:01:36,600 --> 00:01:37,965
Good girl.
27
00:02:08,560 --> 00:02:10,562
The Countess is not receiving!
28
00:02:15,480 --> 00:02:18,324
I said the Countess is not receiving.
29
00:02:27,360 --> 00:02:28,407
Hello?
30
00:03:34,720 --> 00:03:37,929
Club Le Picratt, ladies and gentlemen.
31
00:03:38,080 --> 00:03:41,801
Your mother wouldn't like it,
but your mother's in bed.
32
00:03:42,000 --> 00:03:46,927
20% discount with this card.
Girls, girls, you like girls, ladies?
33
00:03:47,000 --> 00:03:48,126
Some do!
34
00:03:48,720 --> 00:03:50,404
Step right in. Gents!
35
00:03:53,320 --> 00:04:00,283
Those stumbling words
that told you what my heart meant
36
00:04:01,640 --> 00:04:07,044
A fair ground's painted swings
37
00:04:07,840 --> 00:04:11,242
These foolish things
38
00:04:11,400 --> 00:04:15,769
Remind me of you
39
00:04:19,440 --> 00:04:22,364
You came
40
00:04:23,200 --> 00:04:26,488
You saw
41
00:04:27,320 --> 00:04:33,362
You conquered me
42
00:04:35,400 --> 00:04:42,363
When you did that to me
43
00:04:42,720 --> 00:04:49,683
I knew somehow this had to be
44
00:05:49,040 --> 00:05:50,246
Beautiful.
45
00:05:52,960 --> 00:05:54,724
So beautiful.
46
00:05:54,800 --> 00:05:55,926
I have to go.
47
00:05:57,320 --> 00:05:58,367
But you can't.
48
00:05:59,000 --> 00:06:00,240
You've got another set.
49
00:06:01,200 --> 00:06:04,204
Arlette, Arlette.
Arlette, you're my star.
50
00:06:04,800 --> 00:06:06,131
People will complain.
51
00:06:07,360 --> 00:06:08,725
- I might have to...
- What?
52
00:06:09,720 --> 00:06:11,006
You might have to what?
53
00:06:14,880 --> 00:06:15,881
Arlette!
54
00:06:16,480 --> 00:06:18,881
Ladies and gentlemen, stop right there.
55
00:06:19,160 --> 00:06:22,050
You need music, you need champagne,
56
00:06:22,120 --> 00:06:26,045
you need to put some lead
in your little propelling pencil.
57
00:06:26,120 --> 00:06:31,524
You need the erotic inferno
that is Arlette.
58
00:06:39,000 --> 00:06:40,490
She'd give a dead man a stand.
59
00:07:17,480 --> 00:07:18,606
Are you okay, miss?
60
00:07:31,440 --> 00:07:33,488
How many times
do I have to explain?
61
00:07:33,560 --> 00:07:35,483
There must be someone
here that I can speak to.
62
00:07:35,560 --> 00:07:36,925
You can speak to me, Inspector Janvier.
63
00:07:37,000 --> 00:07:39,651
You're not giving me answers,
there must be someone else.
64
00:07:39,720 --> 00:07:41,882
I'll try to help you, miss.
It's been hours!
65
00:07:41,960 --> 00:07:44,645
Calm down
and I will try to assist you!
66
00:07:44,840 --> 00:07:47,320
Who's this? Is he senior to you?
67
00:07:47,400 --> 00:07:48,686
In every respect, miss.
68
00:07:48,760 --> 00:07:51,047
Chief Inspector Maigret,
this is Arlette.
69
00:07:51,320 --> 00:07:53,641
We're just trying to establish
how we can be of assistance to her.
70
00:07:54,640 --> 00:07:56,005
Another bucket of cognac, maybe.
71
00:07:56,120 --> 00:07:57,121
What did he say?
72
00:07:58,360 --> 00:07:59,930
Could we please start at the beginning?
73
00:08:01,120 --> 00:08:02,121
Please.
74
00:08:07,960 --> 00:08:08,961
Evening, Pierre.
75
00:08:09,040 --> 00:08:11,281
- Evening, janvier.
- I sing at a club in Pigalle.
76
00:08:11,880 --> 00:08:13,291
Le Picratt, do you know it?
77
00:08:16,440 --> 00:08:19,205
It has these kind of... Booths.
78
00:08:20,640 --> 00:08:22,085
I was doing my act,
79
00:08:23,320 --> 00:08:26,608
and there was these two men.
I could hear them whispering. Okay?
80
00:08:26,680 --> 00:08:27,681
While you were singing?
81
00:08:28,920 --> 00:08:31,048
- When I'd finished.
- What were they saying?
82
00:08:34,360 --> 00:08:35,600
They're going to kill someone.
83
00:08:36,000 --> 00:08:37,047
Did they say whom?
84
00:08:39,000 --> 00:08:40,001
The Countess.
85
00:08:40,120 --> 00:08:41,804
Countess who ?
86
00:08:42,800 --> 00:08:43,847
Well, I don't know.
87
00:08:45,360 --> 00:08:49,126
Did they say how they
intended to do this or when?
88
00:08:49,640 --> 00:08:51,005
You're laughing at me.
89
00:08:51,400 --> 00:08:52,925
No, I'm not laughing at you.
90
00:08:53,760 --> 00:08:55,524
I'm merely trying
to establish the facts.
91
00:08:55,600 --> 00:08:58,365
This "Countess",
is that a stage name or...
92
00:08:58,440 --> 00:09:00,044
I don't bloody know, do I?
93
00:09:03,440 --> 00:09:08,321
A Countess, like a lord.
You know? An aristocrat.
94
00:09:12,560 --> 00:09:15,848
Do you think I'd be talking to people
like you if this wasn't urgent?
95
00:09:21,760 --> 00:09:22,761
I need to lie down.
96
00:09:30,080 --> 00:09:31,081
She needs to lie down.
97
00:09:31,840 --> 00:09:35,526
Hmm. Let her sleep.
98
00:09:49,440 --> 00:09:50,521
Oscar!
99
00:09:54,920 --> 00:09:56,126
Was he one of the men?
100
00:09:56,800 --> 00:09:57,801
Oscar ?
101
00:09:58,520 --> 00:09:59,726
Talking in the club?
102
00:10:02,400 --> 00:10:03,481
- Where are you going?
- Home.
103
00:10:03,560 --> 00:10:05,847
I'll get someone to escort you.
Don't patronize me.
104
00:10:05,920 --> 00:10:07,809
Arlette, please, take my ca rd.
105
00:10:08,200 --> 00:10:09,770
In case you want to talk to me again.
106
00:10:10,520 --> 00:10:11,521
Tomorrow, possibly.
107
00:10:30,440 --> 00:10:32,920
How long were you planning
on sitting there with your coat on?
108
00:10:34,440 --> 00:10:35,885
It's 2:00 in the morning.
109
00:10:36,680 --> 00:10:37,681
I know.
110
00:10:41,600 --> 00:10:42,681
Happy birthday.
111
00:10:59,160 --> 00:11:00,924
Oh, that's sweet.
112
00:11:01,960 --> 00:11:03,007
Where did you find it?
113
00:11:03,320 --> 00:11:04,845
There's nothing inside, I'm afraid.
114
00:11:05,200 --> 00:11:06,406
It was my mother's.
115
00:11:06,920 --> 00:11:08,843
I made it for her, when I was at school.
116
00:11:08,960 --> 00:11:10,485
You made it, as in you "made" it?
117
00:11:11,560 --> 00:11:13,449
Inspector, we're impressed.
118
00:11:14,640 --> 00:11:18,281
It's for putting things in,
fairly obviously.
119
00:11:20,440 --> 00:11:21,441
Special things.
120
00:11:30,840 --> 00:11:33,446
Well, that's something
that we don't do often enough.
121
00:11:35,920 --> 00:11:37,251
Surprise each other.
122
00:11:42,440 --> 00:11:43,566
Hello, Maigret's.
123
00:11:44,000 --> 00:11:45,206
Oh, hello, janvier.
124
00:11:46,200 --> 00:11:47,964
Yes, of course.
I'll just get him for you.
125
00:11:50,560 --> 00:11:51,641
It's janvier.
126
00:11:58,280 --> 00:11:59,566
Janvier, good morning.
127
00:12:03,000 --> 00:12:04,001
I'll be right there.
128
00:12:23,320 --> 00:12:24,765
- Who's up there?
- Dr Paul.
129
00:12:25,280 --> 00:12:28,284
Lognon's lying in wait, giving a lot of
nonsense about jurisdiction.
130
00:12:29,240 --> 00:12:31,527
- He found the card you gave her.
- Oh, of course he did.
131
00:12:32,240 --> 00:12:33,241
Who's this?
132
00:12:33,560 --> 00:12:35,324
He is the concierge, Maigret.
133
00:12:35,400 --> 00:12:36,686
Deaf as a post.
134
00:12:37,360 --> 00:12:39,522
I've practically lost my voice shouting.
135
00:12:40,240 --> 00:12:43,767
I saw the girl do her turn
the other night, down at Le Picratt.
136
00:12:44,200 --> 00:12:47,010
Tremendous voice, Maigret. Great legs.
137
00:12:47,280 --> 00:12:48,884
I'm taking the case.
138
00:12:57,360 --> 00:13:00,603
Apparently, you are
acquainted with the corpse.
139
00:13:07,560 --> 00:13:08,561
When did this happen?
140
00:13:08,920 --> 00:13:10,570
About 2:30?
141
00:13:11,840 --> 00:13:14,764
She was strangled.
She tried to fight the man off.
142
00:13:14,840 --> 00:13:17,081
Broke her arm in the process,
then her neck.
143
00:13:18,120 --> 00:13:20,930
-"Man"?
- Or a woman with very big hands.
144
00:13:21,320 --> 00:13:22,321
Look at the bruises.
145
00:13:30,920 --> 00:13:32,729
This feels like her private space.
146
00:13:34,040 --> 00:13:36,771
If the killer is a man,
he was in here without her consent.
147
00:13:39,640 --> 00:13:41,244
I don't think she brought men here.
148
00:13:43,840 --> 00:13:45,171
And this is a fake.
149
00:13:45,520 --> 00:13:48,171
This identity card. But it's a good one.
150
00:13:49,320 --> 00:13:50,651
She spent some money on it.
151
00:13:52,800 --> 00:13:53,801
Oh, my God.
152
00:13:56,240 --> 00:13:58,686
LaPointe, I've got a job for you.
153
00:13:59,240 --> 00:14:02,403
I want everything there is to know
about people in Paris, male or female,
154
00:14:02,760 --> 00:14:04,171
calling themselves "Countess".
155
00:14:06,080 --> 00:14:08,526
LaPointe? I want it immediately.
156
00:14:09,680 --> 00:14:10,681
Yes, Chief.
157
00:14:16,240 --> 00:14:17,287
He's young.
158
00:14:20,400 --> 00:14:21,481
Yep, that's blood.
159
00:14:21,560 --> 00:14:24,564
It's fresh, and it's not hers.
The skin's unbroken.
160
00:14:24,920 --> 00:14:26,729
There's some more on the floor, there.
161
00:14:35,080 --> 00:14:36,730
There's nothing under the fingernails.
162
00:14:37,360 --> 00:14:40,330
Or on any object that
she might have used as a weapon.
163
00:14:40,960 --> 00:14:43,008
The killer must have been
already bleeding when he got here.
164
00:14:45,720 --> 00:14:47,848
Or there was a third person in the room.
165
00:15:20,040 --> 00:15:21,041
Excuse me.
166
00:15:21,120 --> 00:15:24,841
Police judiciare. Inspector Janvier,
this is Chief Inspector Maigret.
167
00:15:25,520 --> 00:15:26,806
We'd like to talk to the owner.
168
00:15:27,680 --> 00:15:28,681
Fred?
169
00:15:29,120 --> 00:15:31,361
If that's his name,
that's who we'd like to see.
170
00:15:31,440 --> 00:15:32,885
Could you go get him, please?
171
00:15:33,920 --> 00:15:37,163
Well, the thing is, I usually
let him have a lie in. Is it urgent?
172
00:15:37,240 --> 00:15:39,288
Yes, it is. Madame?
173
00:15:39,360 --> 00:15:40,361
Alfonsi.
174
00:15:41,280 --> 00:15:42,281
Fred is your husband?
175
00:15:43,040 --> 00:15:44,166
Now you're getting the idea.
176
00:15:44,920 --> 00:15:46,888
Fred? People!
177
00:15:49,240 --> 00:15:51,163
So, what's up, anyway? Can I help?
178
00:15:51,240 --> 00:15:53,208
- Madame Alfonsi...
- Oh, Rosa.
179
00:15:53,640 --> 00:15:54,641
Rosa.
180
00:15:55,080 --> 00:15:56,809
- Could we sit down?
- Please.
181
00:15:59,800 --> 00:16:02,406
We have come
to speak to you about Arlette.
182
00:16:03,800 --> 00:16:04,881
Police.
183
00:16:18,080 --> 00:16:20,401
Very careful, my darling,
184
00:16:20,560 --> 00:16:22,801
what you say and don't say.
185
00:16:23,800 --> 00:16:27,009
We don't want you going back
where you came from.
186
00:16:35,480 --> 00:16:37,448
Right then, folks, who do we have here?
187
00:16:37,880 --> 00:16:39,689
- Chief Inspector Maigret.
- And Inspector Janvier.
188
00:16:39,760 --> 00:16:42,240
Good God. Rosa? That's Maigret.
189
00:16:43,800 --> 00:16:44,801
I have a license.
190
00:16:45,200 --> 00:16:47,009
Everything is in order.
I pay on the nail.
191
00:16:47,280 --> 00:16:48,645
Arlette's dead.
192
00:16:53,520 --> 00:16:54,521
Come again?
193
00:16:54,600 --> 00:16:56,762
The girl you employ
under the stage name "Arlette"
194
00:16:57,440 --> 00:16:59,681
was strangled in her bed
in the early hours of this morning.
195
00:17:05,920 --> 00:17:06,921
What was her real name?
196
00:17:09,800 --> 00:17:14,408
Arlette Giraud. I mean,
that's what it said on her papers.
197
00:17:15,200 --> 00:17:16,440
I understand that last night,
198
00:17:16,520 --> 00:17:19,603
two men were sitting together
in one of these stalls. Which one?
199
00:17:21,200 --> 00:17:22,565
Two men, like a couple?
200
00:17:23,000 --> 00:17:24,001
Not necessarily.
201
00:17:24,080 --> 00:17:25,570
Two men together, no.
202
00:17:27,720 --> 00:17:29,927
Arlette sat in one,
mind, with a young man.
203
00:17:31,400 --> 00:17:32,686
It was before her show.
204
00:17:32,920 --> 00:17:34,445
- Her boyfriend?
- He wanted to be,
205
00:17:34,600 --> 00:17:35,601
by the look of it.
206
00:17:35,720 --> 00:17:36,926
Did you catch his name?
207
00:17:41,240 --> 00:17:43,447
Rosa, do the girls have a dressing room?
208
00:17:43,600 --> 00:17:44,965
Maybe I can take a little look at it?
209
00:17:49,680 --> 00:17:50,681
Chief.
210
00:18:10,000 --> 00:18:11,923
Did any of the customers
sleep with Arlette?
211
00:18:12,840 --> 00:18:13,841
We don't do that.
212
00:18:15,160 --> 00:18:16,321
We're a nightclub,
213
00:18:17,160 --> 00:18:18,491
not a knocking shop.
214
00:18:19,800 --> 00:18:20,801
Did you?
215
00:18:21,760 --> 00:18:23,489
- Did I what?
- Yes or no?
216
00:18:25,880 --> 00:18:28,486
I have a go with all the girls
when they start, it's like...
217
00:18:29,800 --> 00:18:30,801
Part of the training.
218
00:18:32,760 --> 00:18:35,081
None of this on the premises, mind.
219
00:18:35,160 --> 00:18:37,447
There's plenty of
by-the-hour places round here.
220
00:18:41,080 --> 00:18:42,081
She doesn't mind.
221
00:18:43,360 --> 00:18:44,441
Ask her.
222
00:18:45,040 --> 00:18:47,168
Ideally not right now,
she's a bit upset.
223
00:18:49,960 --> 00:18:50,961
Who else works here?
224
00:18:51,680 --> 00:18:53,444
Some musicians,
225
00:18:54,760 --> 00:18:57,411
barmen, a couple of waiters, a cook,
226
00:18:57,480 --> 00:19:01,530
a plongeur, that's it.
Oh, and the Grasshopper.
227
00:19:02,200 --> 00:19:05,090
He's a crook back,
everybody calls him Grasshopper.
228
00:19:05,360 --> 00:19:07,681
He hangs around out
the front touting for business.
229
00:19:08,840 --> 00:19:12,083
Nobody who works here or comes here
is known as "The Countess"?
230
00:19:13,600 --> 00:19:14,681
Or โOscarโ?
231
00:19:21,120 --> 00:19:23,487
I suppose we're in
for a bit of publicity?
232
00:19:25,400 --> 00:19:26,606
I suppose you are.
233
00:19:27,560 --> 00:19:29,961
Generic description,
worse than useless.
234
00:19:31,360 --> 00:19:33,089
Nice young man in a hat.
235
00:19:33,240 --> 00:19:36,767
Nevertheless. We want this boyfriend,
janvier. He is key.
236
00:19:37,640 --> 00:19:39,005
Was Fred sleeping with Arlette?
237
00:19:39,480 --> 00:19:41,881
All the girls get the benefit
of Fred's attention.
238
00:19:42,600 --> 00:19:44,090
How does Mrs Fred feel about that?
239
00:19:44,240 --> 00:19:46,129
Apparently, she doesn't mind.
240
00:19:49,280 --> 00:19:51,442
The girl came to us for protection.
241
00:19:53,640 --> 00:19:55,802
She told us her name was Arlette.
242
00:19:56,920 --> 00:20:00,970
She spun us a line about two men,
apparently non-existent,
243
00:20:01,680 --> 00:20:03,648
plotting to murder a Countess.
244
00:20:04,720 --> 00:20:08,964
But what she actually wanted
was for someone to keep her safe.
245
00:20:11,200 --> 00:20:12,531
And I didn't see that.
246
00:20:15,560 --> 00:20:19,451
And I let her stumble out of here
in the middle of the night, drunk.
247
00:20:20,160 --> 00:20:21,685
Then we'd better
find the bugger responsible.
248
00:20:22,120 --> 00:20:23,804
I'm the one responsible.
249
00:20:25,560 --> 00:20:27,927
But I'm going
to find the man who killed her.
250
00:20:28,000 --> 00:20:29,411
Yes?
251
00:20:31,200 --> 00:20:32,406
We have a dead Countess.
252
00:20:36,320 --> 00:20:37,321
Chief.
253
00:20:37,800 --> 00:20:40,531
I've tracked down
all the aristos, emigrรฉes,
254
00:20:40,600 --> 00:20:42,967
transvestites and lunatics
calling themselves Countess,
255
00:20:43,400 --> 00:20:46,882
including one woman
whose name is actually Lucille Countess.
256
00:20:47,280 --> 00:20:49,044
Seventy-six of these people
living in Paris.
257
00:20:49,120 --> 00:20:50,121
Seventy-five.
258
00:20:50,200 --> 00:20:52,771
I want you to go to all the hotels
and flophouses within walking distance
259
00:20:52,840 --> 00:20:54,205
of Arlette's flat. All of them.
260
00:20:54,360 --> 00:20:56,328
See if anyone
remembers her taking a room.
261
00:20:56,480 --> 00:21:00,371
If so, who was in the room with her?
We need this boyfriend.
262
00:21:04,840 --> 00:21:05,841
What's up?
263
00:21:32,600 --> 00:21:34,602
It's almost as though
killing her wasn't enough.
264
00:21:35,240 --> 00:21:36,685
She clearly put up a hell of a fight.
265
00:21:38,200 --> 00:21:39,440
I'll tell you something else.
266
00:21:39,680 --> 00:21:40,681
Same killer.
267
00:21:43,160 --> 00:21:44,605
- Blood?
- None that I can see.
268
00:21:46,000 --> 00:21:47,001
When did this happen?
269
00:21:47,080 --> 00:21:48,081
Last night.
270
00:21:48,240 --> 00:21:49,401
Before or after the girl?
271
00:21:49,480 --> 00:21:51,323
Before. Rigor's well set in.
272
00:21:51,520 --> 00:21:53,887
So the killer
went from here to Arlette's.
273
00:21:54,840 --> 00:21:55,841
Witnesses.
274
00:21:56,800 --> 00:21:59,121
Establish the routes he could have
taken from this flat to hers.
275
00:21:59,200 --> 00:22:00,247
Let's talk to everybody.
276
00:22:00,320 --> 00:22:01,481
Who's that?
277
00:22:03,080 --> 00:22:04,081
Concierge.
278
00:22:04,240 --> 00:22:05,844
Tell her we'll talk to her downstairs.
279
00:22:06,720 --> 00:22:07,846
All right, come with me.
280
00:22:08,080 --> 00:22:09,127
Curious.
281
00:22:09,840 --> 00:22:11,524
There are objects of value here.
282
00:22:12,320 --> 00:22:14,482
Glass. Porcelain. Ivory.
283
00:22:16,520 --> 00:22:17,521
But no food.
284
00:22:18,560 --> 00:22:20,927
No means of cooking it or eating it.
285
00:22:21,920 --> 00:22:23,285
Nothing to sustain life.
286
00:22:23,680 --> 00:22:25,842
Welcome to the wonderful
world of morphine.
287
00:22:31,680 --> 00:22:33,409
I'll get Moers
to look at these.
288
00:22:33,880 --> 00:22:35,644
Gendarme found this outside.
289
00:22:36,880 --> 00:22:38,564
I guess it proves what we already know.
290
00:22:38,640 --> 00:22:40,130
Our killer's not a thief.
291
00:22:40,520 --> 00:22:41,521
No.
292
00:22:41,840 --> 00:22:43,444
He came to destroy lives.
293
00:22:44,400 --> 00:22:46,880
What we don't know
is if he thinks he's finished.
294
00:22:48,280 --> 00:22:49,805
Or if he's just getting started.
295
00:22:50,360 --> 00:22:54,649
No, she married the Count
before the war, a much older man.
296
00:22:54,720 --> 00:22:57,963
They lived in a hotel in Nice,
the way people did.
297
00:22:58,520 --> 00:23:00,170
The Saint Simon. Very swish.
298
00:23:00,240 --> 00:23:03,881
I think that when he died,
she just gave up.
299
00:23:03,960 --> 00:23:06,884
I mean, the way
she lived here was just frightful.
300
00:23:07,120 --> 00:23:08,121
Come in.
301
00:23:09,720 --> 00:23:12,644
Maigret". Was she ever visited
by a young woman called Arlette?
302
00:23:13,480 --> 00:23:15,881
- No.
- Did she have many visitors?
303
00:23:16,040 --> 00:23:18,008
Scarcely any. Her doctor, mainly.
304
00:23:18,720 --> 00:23:21,246
When I was told
what had happened, I sent for him,
305
00:23:21,320 --> 00:23:22,651
he should be here any minute.
306
00:23:23,600 --> 00:23:25,523
Bloch, his name is.
307
00:23:26,160 --> 00:23:28,686
A Jew, of course,
but perfectly pleasant.
308
00:23:30,840 --> 00:23:34,890
And the only other one who came
regularly was some horrid little pansy.
309
00:23:34,960 --> 00:23:36,883
Forever flouncing
up and down the stairs.
310
00:23:36,960 --> 00:23:38,769
God knows what they found to talk about.
311
00:23:40,680 --> 00:23:42,728
- Was he here last night?
- Very likely.
312
00:23:44,760 --> 00:23:46,842
Yes, yes, definitely.
313
00:23:47,440 --> 00:23:48,646
What was his name, do you know?
314
00:23:48,880 --> 00:23:52,521
Begins with an Frederic?
315
00:23:53,160 --> 00:23:54,241
Certainly begins with an
316
00:23:54,360 --> 00:23:55,850
What about "Oscar"?
317
00:23:58,360 --> 00:24:01,011
Well, he's always around.
318
00:24:01,600 --> 00:24:02,726
He's here right now.
319
00:24:03,760 --> 00:24:04,841
Would you like to meet him?
320
00:24:06,240 --> 00:24:07,241
Yes, please.
321
00:24:09,080 --> 00:24:10,081
Excuse me.
322
00:24:14,280 --> 00:24:15,281
Come in.
323
00:24:25,520 --> 00:24:27,010
Isn't he splendid?
324
00:24:28,880 --> 00:24:29,881
He is indeed.
325
00:24:30,440 --> 00:24:31,726
How did you know his name?
326
00:24:33,000 --> 00:24:34,001
He is a detective.
327
00:24:38,360 --> 00:24:40,966
I wish you particular luck
on this one, Maigret.
328
00:24:42,560 --> 00:24:43,561
Cats.
329
00:24:47,840 --> 00:24:48,966
What's he doing here?
330
00:24:49,160 --> 00:24:51,606
Greetings. I'm Dr Bloch.
331
00:24:52,440 --> 00:24:53,601
I know who you are.
332
00:24:55,840 --> 00:24:56,841
Gentlemen.
333
00:25:00,040 --> 00:25:02,088
I presume you're the police, yes?
334
00:25:02,960 --> 00:25:06,009
I understand my patient
has been assaulted. How is she?
335
00:25:06,080 --> 00:25:08,287
No longer in need
of your ministrations, Doctor.
336
00:25:08,360 --> 00:25:13,127
Oh, God. How awful. Can I see her?
337
00:25:13,360 --> 00:25:14,361
No, I'm afraid not.
338
00:25:14,720 --> 00:25:16,848
We don't want extra fingerprints
at the crime scene.
339
00:25:18,440 --> 00:25:21,887
Well, in that case...
340
00:25:22,040 --> 00:25:26,170
Why don't you come with us,
back to my office? Have a cup of coffee.
341
00:25:28,240 --> 00:25:30,402
I don't quite understand
what's happening here.
342
00:25:30,880 --> 00:25:32,041
Are you arresting me?
343
00:25:32,760 --> 00:25:35,411
I'm merely asking you
if you want a cup of coffee, Doctor.
344
00:25:36,200 --> 00:25:37,406
One thing at a time.
345
00:25:38,480 --> 00:25:39,606
And don't forget your bag.
346
00:25:40,360 --> 00:25:42,044
My...
347
00:25:55,440 --> 00:25:56,851
Shall I tell you what I think?
348
00:26:01,080 --> 00:26:03,287
I think that if we
looked inside your bag
349
00:26:04,160 --> 00:26:05,525
that we would find,
350
00:26:05,880 --> 00:26:07,803
among the regular apparatus,
351
00:26:08,320 --> 00:26:10,368
a surprising amount of morphine.
352
00:26:10,960 --> 00:26:12,325
Because that was the basis of your
353
00:26:12,400 --> 00:26:15,802
professional relationship
with the Countess, was it not?
354
00:26:15,880 --> 00:26:17,120
You were her dealer.
355
00:26:24,600 --> 00:26:26,728
Look. I can explain.
356
00:26:27,600 --> 00:26:29,170
If a patient, all right,
357
00:26:29,920 --> 00:26:32,127
is as addicted as she was,
358
00:26:32,200 --> 00:26:34,680
all one can do
is regulate the consumption.
359
00:26:35,200 --> 00:26:36,929
To contain the dependency.
360
00:26:37,000 --> 00:26:39,970
Do you regulate
and contain a lot of your patients?
361
00:26:41,000 --> 00:26:44,925
This is your one chance to answer
questions in a civilized environment.
362
00:26:46,320 --> 00:26:47,924
I would urge you to concentrate.
363
00:26:48,640 --> 00:26:52,645
Did you ever see a singer
called Arlette at the Club Le Picratt?
364
00:26:53,480 --> 00:26:54,925
I was told she was very good.
365
00:26:56,760 --> 00:26:57,966
Was she one of your patients?
366
00:26:58,080 --> 00:27:00,287
- I have no idea.
- What about Oscar?
367
00:27:00,800 --> 00:27:02,006
- Was he one of yours?
- Look...
368
00:27:03,120 --> 00:27:06,329
I've never been to this "Rat Club"
or whatever it is.
369
00:27:06,800 --> 00:27:09,406
- I don't know any of these people!
- What about the rent boy?
370
00:27:11,000 --> 00:27:12,331
Hmm.
371
00:27:12,480 --> 00:27:13,766
Him, you do know.
372
00:27:14,880 --> 00:27:17,406
- What's his name?
- Begins with an
373
00:27:20,000 --> 00:27:21,001
Philippe.
374
00:27:22,240 --> 00:27:25,722
Philippe Martinot. It begins with a
375
00:27:26,600 --> 00:27:28,250
- Where does he live?
- No idea.
376
00:27:28,600 --> 00:27:29,726
Never spoke to him.
377
00:27:35,640 --> 00:27:38,769
It's possible he has the room
above the Countess.
378
00:27:38,840 --> 00:27:39,841
But he's never there.
379
00:27:40,040 --> 00:27:43,487
He spends the nights with his clients,
wherever they want to go.
380
00:27:43,600 --> 00:27:45,284
There isn't a room above the Countess.
381
00:27:46,720 --> 00:27:47,721
Up in the loft.
382
00:27:49,440 --> 00:27:50,885
She lets the boy use it.
383
00:27:51,760 --> 00:27:53,569
The concierge doesn't know.
384
00:27:58,000 --> 00:27:59,001
Sir.
385
00:28:50,280 --> 00:28:51,486
There's something missing.
386
00:28:52,720 --> 00:28:53,721
Philippe.
387
00:28:53,800 --> 00:28:56,770
We have no connection between
the Countess and Arlette.
388
00:28:57,760 --> 00:28:59,285
Did they have anything in common?
389
00:29:00,080 --> 00:29:03,084
Why are we still talking about Arlette?
Why can't we find out her real name?
390
00:29:03,160 --> 00:29:04,844
She didn't want us to know who she was.
391
00:29:05,120 --> 00:29:06,849
She didn't want anyone
to know who she was.
392
00:29:07,560 --> 00:29:09,483
She didn't want Oscar
to know where she was.
393
00:29:10,520 --> 00:29:12,090
You're assuming Oscar and the boyfriend
394
00:29:12,160 --> 00:29:14,083
-are two different people?
- I'm assuming nothing.
395
00:29:14,520 --> 00:29:17,205
I'm merely remembering that when
she cried out his name in her sleep,
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,331
it wasn't with joy.
397
00:29:20,480 --> 00:29:21,606
She was terrified.
398
00:29:23,400 --> 00:29:26,483
So, we have no connection
between the murdered women.
399
00:29:26,800 --> 00:29:28,689
No young man in a hat.
400
00:29:29,200 --> 00:29:31,885
And when Arlette was strangled
there was a third person in the room,
401
00:29:31,960 --> 00:29:33,371
and we can't find them either.
402
00:29:36,800 --> 00:29:38,768
Get hold of Philippe, bring him in.
403
00:29:39,640 --> 00:29:41,244
I'm going to talk to those dancers.
404
00:29:45,920 --> 00:29:46,921
What?
405
00:29:48,680 --> 00:29:51,490
You go and spend the night sitting
in a club with a bunch of showgirls.
406
00:29:51,600 --> 00:29:54,046
I go and spend the night
in the cold looking for a rent boy.
407
00:29:55,080 --> 00:29:56,525
That's the chain of command.
408
00:29:59,160 --> 00:30:00,161
Chief.
409
00:30:01,120 --> 00:30:02,121
Mind your head.
410
00:30:05,280 --> 00:30:07,169
Gather round, dear friends.
411
00:30:07,440 --> 00:30:10,649
I want to let you in on a little secret.
412
00:30:10,800 --> 00:30:14,850
Wonderful people, you need
liberation from the dull old grind.
413
00:30:15,000 --> 00:30:18,641
You need Le Picratt,
as featured in Paris-soir!
414
00:30:18,800 --> 00:30:21,201
20% discount with this card.
415
00:30:21,480 --> 00:30:24,927
This gentleman,
clearly feeling wonderful.
416
00:30:25,200 --> 00:30:26,884
- That got his attention.
- Can you help me?
417
00:30:27,640 --> 00:30:30,246
Now, why would the big-time
bloodhound like you
418
00:30:30,320 --> 00:30:32,209
need help from
a poor little cripple like me?
419
00:30:33,400 --> 00:30:36,483
Grasshopper, he sees it once,
he has its number.
420
00:30:36,720 --> 00:30:38,245
He figured it for a cop straight off.
421
00:30:38,440 --> 00:30:42,081
Then it opens its mouth
and lo, it's Maigret.
422
00:30:42,600 --> 00:30:45,251
Yes, looking for a murderer.
423
00:30:46,920 --> 00:30:49,127
I was wondering
if you might have seen anything.
424
00:30:50,320 --> 00:30:51,446
Is Betty on tonight?
425
00:30:51,520 --> 00:30:54,524
She is indeed, my friend,
loose as a goose and hot to trot.
426
00:30:54,600 --> 00:30:55,601
Nice to know.
427
00:30:56,920 --> 00:30:57,921
We get all sorts.
428
00:30:58,560 --> 00:31:00,927
We get couples,
we get men dressed as women,
429
00:31:01,000 --> 00:31:03,241
we get women dressed as men,
we get priests,
430
00:31:03,680 --> 00:31:05,842
we get old geezers playing
with themselves under the table
431
00:31:05,920 --> 00:31:07,160
when the girls take their kit off.
432
00:31:07,280 --> 00:31:10,204
Sleazeballs, losers and lost souls.
433
00:31:12,240 --> 00:31:13,890
But murderers? No.
434
00:31:14,200 --> 00:31:15,281
What about an Oscar?
435
00:31:16,840 --> 00:31:17,921
He's your murderer, is he?
436
00:31:18,520 --> 00:31:19,521
No. No Oscar.
437
00:31:20,080 --> 00:31:23,084
Any more questions, sir?
You're putting off my punters.
438
00:31:23,640 --> 00:31:24,641
Just one.
439
00:31:26,040 --> 00:31:27,610
How well did you know Arlette?
440
00:31:29,840 --> 00:31:31,569
I was thinking about having her.
441
00:31:32,760 --> 00:31:34,330
Blink all you like,
442
00:31:35,120 --> 00:31:36,804
but the girls know what's good for them.
443
00:31:40,680 --> 00:31:42,523
All I had to do was ask.
444
00:31:42,720 --> 00:31:44,131
She was generous that way.
445
00:31:46,960 --> 00:31:48,530
Announcing the showgirl Betty...
446
00:31:51,200 --> 00:31:54,522
Chief Inspector. Welcome.
447
00:31:55,640 --> 00:31:57,847
Your money's no good here tonight.
448
00:31:59,760 --> 00:32:01,728
Look how the place is filling up.
449
00:32:02,160 --> 00:32:05,084
You did that, putting us in the papers.
450
00:32:05,840 --> 00:32:10,926
Barman, give this gentleman
whatever he desires, keep it coming.
451
00:32:11,320 --> 00:32:12,401
What'll it be, comrade?
452
00:32:12,480 --> 00:32:14,482
Armagnac. But I'll pay.
453
00:32:14,880 --> 00:32:16,644
Anything else you'd like?
454
00:32:16,880 --> 00:32:18,405
I'd like to speak to the girls.
455
00:32:18,760 --> 00:32:21,525
And so you shall. Rosa! Rosa!
456
00:32:22,160 --> 00:32:24,322
Chief Inspector wants the girls.
457
00:32:24,520 --> 00:32:28,570
Hey. I'm auditioning
a replacement for Arlette tomorrow.
458
00:32:29,000 --> 00:32:30,331
Probably a stripper.
459
00:32:30,640 --> 00:32:33,962
You might like to come along.
You might find it instructive.
460
00:34:34,680 --> 00:34:38,446
I'm Betty. This is Tania. You wanted us.
461
00:34:38,760 --> 00:34:39,761
Please.
462
00:34:39,960 --> 00:34:42,167
Can't, love. I'm on in a second.
463
00:34:47,320 --> 00:34:49,402
I'm gathering information about Arlette.
464
00:34:50,200 --> 00:34:52,282
About her life, her place of work.
465
00:34:53,600 --> 00:34:55,011
She didn't dance, did she?
466
00:34:55,080 --> 00:34:56,525
She called it dancing.
467
00:34:57,080 --> 00:34:59,242
All she had to do was walk on stage,
468
00:34:59,560 --> 00:35:03,884
fellas start frothing at the mouth.
You married?
469
00:35:03,960 --> 00:35:05,086
Erm...
470
00:35:05,160 --> 00:35:10,200
Yeah, you're married.
You have that look. What's the word?
471
00:35:11,320 --> 00:35:12,321
"Contented"?
472
00:35:12,400 --> 00:35:13,447
"Stricken".
473
00:35:21,040 --> 00:35:22,201
Arlette had a boyfriend.
474
00:35:22,480 --> 00:35:23,606
Not that I'm aware of.
475
00:35:24,080 --> 00:35:25,650
His name might have been Oscar.
476
00:35:25,920 --> 00:35:29,606
I suppose it might have been, dear.
I never saw him.
477
00:35:30,280 --> 00:35:31,441
Poor Am].
478
00:35:31,520 --> 00:35:32,521
That wasn't her name.
479
00:35:35,760 --> 00:35:37,205
It was Marie Lefevre.
480
00:35:37,520 --> 00:35:38,646
Well, I never.
481
00:35:39,440 --> 00:35:40,771
Hey, hey, you're on.
482
00:35:47,360 --> 00:35:49,886
Girls, girls, lovely girls.
483
00:35:49,960 --> 00:35:52,122
Tall girls, skinny girls,
484
00:35:52,200 --> 00:35:55,090
girls who are very obviously mammals.
485
00:35:55,640 --> 00:35:56,641
We got 'em.
486
00:35:59,040 --> 00:36:00,963
And none of them any use to you.
487
00:36:03,680 --> 00:36:07,002
'Cause it's just a little corpse
looking for its grave.
488
00:36:14,760 --> 00:36:16,683
Betty doesn't remember a boyfriend.
489
00:36:17,400 --> 00:36:19,402
Betty's a nice girl but she's
very stupid.
490
00:36:20,440 --> 00:36:21,566
She sees nothing.
491
00:36:23,400 --> 00:36:25,164
Arlette really liked that boy, I think.
492
00:36:27,080 --> 00:36:28,286
She didn't tell me his name.
493
00:36:28,880 --> 00:36:30,211
That's why I thought he was special.
494
00:36:30,560 --> 00:36:32,642
To have a secret
in this place is special.
495
00:36:33,480 --> 00:36:34,925
Fred doesn't like secrets?
496
00:36:36,800 --> 00:36:37,801
Or is it Rosa?
497
00:36:38,520 --> 00:36:39,760
Rosa is a good woman,
498
00:36:41,120 --> 00:36:42,360
so you leave her alone.
499
00:36:42,760 --> 00:36:44,842
- She's been very good to you?
- Alone.
500
00:36:48,000 --> 00:36:50,526
So these people here tonight.
The regulars.
501
00:36:50,600 --> 00:36:52,443
- Regulars.
- Do you know any of them?
502
00:36:54,200 --> 00:36:56,567
- None of these people are regulars.
- Oh, come on, Tania.
503
00:36:57,680 --> 00:36:59,603
What about the man
in the booth behind me?
504
00:37:01,520 --> 00:37:05,127
I've never seen him before
in my life and besides, he's gone.
505
00:37:06,520 --> 00:37:11,082
Ladies and gentlemen,
you need music, you need...
506
00:37:12,000 --> 00:37:13,889
The man who asked about Betty.
Who is he?
507
00:37:13,960 --> 00:37:14,961
God knows.
508
00:37:15,160 --> 00:37:17,083
He's a regular,
you addressed him as "my friend".
509
00:37:17,160 --> 00:37:20,369
Everybody's my friend. And he
ain't a regular, he's a first-timer.
510
00:37:20,440 --> 00:37:22,124
So how did he know Betty's name?
511
00:37:22,840 --> 00:37:24,330
People round here know the girls.
512
00:37:24,840 --> 00:37:26,808
Especially since you
got 'em in the paper.
513
00:38:09,880 --> 00:38:11,211
Where are you?
514
00:38:11,720 --> 00:38:12,801
Arlette's flat.
515
00:38:13,880 --> 00:38:15,120
Where the girl was killed.
516
00:38:15,800 --> 00:38:16,926
She's there, yes?
517
00:38:17,280 --> 00:38:18,850
- Yes.
- And you're the murderer?
518
00:38:20,400 --> 00:38:22,721
The blood on the floor. 0 positive.
519
00:38:23,000 --> 00:38:25,128
The blood on the wall. B positive.
520
00:38:25,440 --> 00:38:28,922
Arlette is B negative.
None of this is hers.
521
00:38:30,440 --> 00:38:34,445
So there is a third person in the room
and we are both bleeding.
522
00:38:38,760 --> 00:38:42,242
Are you so preoccupied with your murder
523
00:38:43,360 --> 00:38:45,727
that you don't notice
someone coming in behind you?
524
00:38:51,680 --> 00:38:53,170
Someone who tries to stop me.
525
00:38:54,160 --> 00:38:57,448
Or just grabs me, stabs me,
526
00:38:58,480 --> 00:39:00,448
because it's too late to save Arlette.
527
00:39:01,680 --> 00:39:03,887
I lash out in pain.
528
00:39:04,320 --> 00:39:06,402
And I'm certain
that I've killed them, too.
529
00:39:06,840 --> 00:39:10,526
But after I leave, they recover.
They're still alive.
530
00:39:11,880 --> 00:39:14,963
Madame Maigret,
you're a very clever woman.
531
00:39:16,560 --> 00:39:18,403
But if that's what happened,
532
00:39:19,080 --> 00:39:20,206
it actually makes things worse.
533
00:39:21,760 --> 00:39:23,524
Because Oscar's carrying a wound.
534
00:39:24,160 --> 00:39:26,083
And he'll want to find
whoever did that to him.
535
00:39:26,720 --> 00:39:27,846
Because they've seen him.
536
00:39:30,000 --> 00:39:31,604
He's got another person to kill.
537
00:39:33,360 --> 00:39:36,204
Right, Arlette was not Arlette.
538
00:39:36,280 --> 00:39:38,248
She was Marie Lefevre.
539
00:39:38,320 --> 00:39:40,163
So let's get onto that
very quickly, please.
540
00:39:40,440 --> 00:39:43,967
I don't know where she was from,
but I'm guessing not Montmartre.
541
00:39:44,400 --> 00:39:47,006
Also, the report from the morgue
542
00:39:47,200 --> 00:39:50,249
says that the Countess' body
was covered in scars.
543
00:39:50,400 --> 00:39:51,606
She was looking for veins.
544
00:39:52,080 --> 00:39:53,081
Not on her back.
545
00:39:53,760 --> 00:39:57,082
Some of the scars date back years
and look like cigarette burns.
546
00:39:58,240 --> 00:40:01,050
Who was doing that to her? And why?
547
00:40:02,960 --> 00:40:03,961
Where's Philippe?
548
00:40:04,920 --> 00:40:06,524
The gentleman was in
when I called round.
549
00:40:06,600 --> 00:40:08,125
But he promptly did a bunk
out the window.
550
00:40:09,640 --> 00:40:11,404
But he won't get far.
He's a junkie chasing a fix.
551
00:40:11,480 --> 00:40:13,084
He'll be out on the street
looking for trade.
552
00:40:13,320 --> 00:40:16,722
The one photo that we have
got of him I've given to the uniforms.
553
00:40:18,080 --> 00:40:19,081
I'll find him.
554
00:40:19,440 --> 00:40:21,090
Well, you won't find him here.
555
00:40:35,680 --> 00:40:37,444
You want to earn yourself some cash?
556
00:40:39,440 --> 00:40:41,681
Yes. You have a room?
557
00:40:43,560 --> 00:40:44,721
Give me 100 metres.
558
00:42:09,840 --> 00:42:12,002
I'm so sorry. I got held up.
559
00:42:14,800 --> 00:42:18,088
It's all right, sunshine.
You've found me now.
560
00:42:28,440 --> 00:42:31,284
Ah, this is epic.
561
00:42:31,440 --> 00:42:34,603
- What is?
- This correspondence, from Nice.
562
00:42:35,280 --> 00:42:36,884
Count to Countess.
563
00:42:37,040 --> 00:42:40,487
Elderly gentleman of rarefied taste
salutes his child bride.
564
00:42:41,240 --> 00:42:42,446
It's really very sweet.
565
00:42:43,640 --> 00:42:44,721
How did he die?
566
00:42:44,920 --> 00:42:47,127
Ah, not quite so romantic.
567
00:42:47,240 --> 00:42:51,848
The press report suggests the Count fell
from the balcony, 10 floors up.
568
00:42:52,720 --> 00:42:54,449
The coroner says, "A fit of dizziness."
569
00:42:54,960 --> 00:42:58,328
The world says, "The old boy jumped."
570
00:42:59,120 --> 00:43:00,610
Why, if they were so happy?
571
00:43:00,800 --> 00:43:02,086
Well, they started happy.
572
00:43:02,160 --> 00:43:03,969
But they ended up in hell.
573
00:43:04,360 --> 00:43:06,840
The second year of the marriage
he started in on her.
574
00:43:06,920 --> 00:43:08,410
Nothing she could do was right.
575
00:43:08,840 --> 00:43:11,684
Reading between the lines, I think he
was a rather nasty piece of work.
576
00:43:13,320 --> 00:43:19,089
Anyway, the note here from
the hotel manager of the Saint Simon
577
00:43:19,320 --> 00:43:23,086
suggests that six months
after the funeral, she was broke.
578
00:43:23,840 --> 00:43:25,365
She cut and ran to Paris,
579
00:43:25,720 --> 00:43:28,963
where she fell into bad company
and paid the price.
580
00:43:29,280 --> 00:43:32,363
Do we think that the Count
might have been pushed?
581
00:43:33,000 --> 00:43:35,446
That's not suggested
in these documents, no.
582
00:43:36,600 --> 00:43:38,409
- Are these the earlier letters?
- Yes.
583
00:43:39,840 --> 00:43:41,001
MAIGRET: H m m.
584
00:43:41,720 --> 00:43:42,721
I haven't finished with those.
585
00:43:43,160 --> 00:43:44,207
You'll get them back.
586
00:43:49,960 --> 00:43:50,961
LaPointe.
587
00:43:51,200 --> 00:43:54,329
Chief. I went round all the hotels.
588
00:43:54,440 --> 00:43:56,363
And nobody's let a room to Arlette.
589
00:43:57,480 --> 00:43:58,481
Well, they wouldn't have.
590
00:43:59,400 --> 00:44:01,402
- Why's that?
-'Cause she wasn't that sort of girl.
591
00:44:04,000 --> 00:44:05,445
Lognon, just the man.
592
00:44:05,680 --> 00:44:08,160
Montmartre is very much your fiefdom.
593
00:44:08,320 --> 00:44:09,321
My What?
594
00:44:09,400 --> 00:44:13,371
Alfonsi told us that he took Arlette
to a hotel close to the club.
595
00:44:14,000 --> 00:44:15,286
Would you mind checking around?
596
00:44:15,680 --> 00:44:17,364
Show the managers a picture of Fred.
597
00:44:17,480 --> 00:44:19,244
Chief, I've already
been to every single one.
598
00:44:19,320 --> 00:44:20,560
You, come with me.
599
00:44:35,560 --> 00:44:38,609
I had a feeling
that Arlette was significant.
600
00:44:42,840 --> 00:44:44,171
I was going to marry her.
601
00:44:44,240 --> 00:44:46,322
Oh. LaPointe.
602
00:44:47,680 --> 00:44:50,843
We have been looking for you.
603
00:44:52,360 --> 00:44:54,966
-"Young man in a hat".
- I know.
604
00:44:55,880 --> 00:44:56,927
I know. I'm sorry.
605
00:44:58,320 --> 00:44:59,606
I did try to say.
606
00:45:04,280 --> 00:45:05,725
I hadn't actually asked her yet.
607
00:45:07,320 --> 00:45:08,446
I only met her three times,
608
00:45:11,160 --> 00:45:12,650
but that can be enough, can't it?
609
00:45:14,960 --> 00:45:16,644
Yes. That can be enough.
610
00:45:16,920 --> 00:45:19,810
The first time we met
it was professional,
611
00:45:20,200 --> 00:45:23,522
you know? I was just a punter,
buying the champagne.
612
00:45:25,760 --> 00:45:28,764
But the third time, the last time,
613
00:45:30,880 --> 00:45:32,086
we connected.
614
00:45:33,160 --> 00:45:35,162
We really connected.
615
00:45:35,480 --> 00:45:36,686
What did you talk about?
616
00:45:38,400 --> 00:45:40,084
Arlette didn't
want to talk about herself.
617
00:45:42,240 --> 00:45:43,969
She said, "just like me as I am now."
618
00:45:46,000 --> 00:45:48,844
I told her I'd have liked her
as she was then.
619
00:45:50,720 --> 00:45:54,088
But she said, "No. You wouldn't."
620
00:45:58,000 --> 00:46:00,924
She was, erm, she was born
in a town called Lisieux.
621
00:46:02,280 --> 00:46:04,647
Her aunt makes frocks, I think.
622
00:46:05,680 --> 00:46:07,523
She said nothing about life at the club?
623
00:46:11,600 --> 00:46:13,762
Only that Alfonsi's wife
had been kind to her.
624
00:46:15,440 --> 00:46:16,965
She was kind to all the girls.
625
00:46:20,440 --> 00:46:23,569
You were there last night with Arlette?
626
00:46:25,240 --> 00:46:26,730
Earlier in the evening, I was.
627
00:46:27,400 --> 00:46:28,811
But I couldn't stay for her first set.
628
00:46:28,880 --> 00:46:31,486
So she must've gone straight
from the club to the Quai.
629
00:46:33,080 --> 00:46:34,081
To you.
630
00:46:34,160 --> 00:46:36,208
Did you see anyone
who could have been an Oscar?
631
00:46:38,520 --> 00:46:39,806
I only saw her, Chief.
632
00:46:41,840 --> 00:46:44,411
That place could have been
filled with dope-crazed axe murderers,
633
00:46:44,480 --> 00:46:45,720
I wouldn't have noticed.
634
00:46:48,600 --> 00:46:52,047
Marie Lefevre.
Does that name mean anything to you?
635
00:46:53,240 --> 00:46:56,608
Anything else in that last conversation?
Anything at all? Think.
636
00:46:57,640 --> 00:47:02,885
Arlette had this brooch.
It was an emerald, very classy.
637
00:47:04,000 --> 00:47:05,968
I asked her, "Where did you get it"
and she said,
638
00:47:06,280 --> 00:47:08,601
"It was given me, in Nice."
639
00:47:10,080 --> 00:47:11,764
- Then she clammed up.
- Nice.
640
00:47:13,560 --> 00:47:15,085
Go to the Hotel Saint Simon
641
00:47:15,160 --> 00:47:18,369
and get a list of every member of staff
who's moved on since the Count died,
642
00:47:18,440 --> 00:47:19,885
where they've gone and why.
643
00:47:20,080 --> 00:47:22,162
Chief. Chief?
644
00:47:22,440 --> 00:47:23,441
Mmm?
645
00:47:24,360 --> 00:47:25,566
Are you getting rid of me?
646
00:47:26,160 --> 00:47:29,243
No, I'm sending you
to the heart of the case.
647
00:47:29,360 --> 00:47:31,328
That's how Arlette
and the Countess are connected.
648
00:47:31,720 --> 00:47:35,850
Same time, same city, same hotel.
It's the link. Dig it out.
649
00:47:39,440 --> 00:47:40,521
Where are you going?
650
00:48:10,840 --> 00:48:12,001
Madame Dussardier?
651
00:48:12,600 --> 00:48:16,047
My name is Maigret.
Police judiciare in Paris.
652
00:48:16,280 --> 00:48:17,327
Please come in.
653
00:48:18,560 --> 00:48:20,642
The first duty of a lady is gaiety.
654
00:48:22,360 --> 00:48:27,127
She must be able and willing to sing,
dance, play the piano.
655
00:48:28,240 --> 00:48:30,322
In her conversation,
she must scintillate.
656
00:48:31,280 --> 00:48:32,327
That's what I was taught.
657
00:48:33,360 --> 00:48:36,204
What I was not taught was how to sew.
658
00:48:38,040 --> 00:48:39,201
It was not appropriate.
659
00:48:39,640 --> 00:48:41,847
And yet here I am,
660
00:48:42,720 --> 00:48:45,166
taking business into my own house.
661
00:48:46,040 --> 00:48:47,121
A seamstress.
662
00:48:50,040 --> 00:48:54,409
I saw the paper yesterday
and recognized the girl as my niece.
663
00:48:55,200 --> 00:48:57,601
You won't find her mother here,
by the way. She's long gone.
664
00:48:58,400 --> 00:49:01,768
She disowned the girl the day
she was thrown out of the convent.
665
00:49:02,720 --> 00:49:04,529
- For what offense?
- The same offense.
666
00:49:06,160 --> 00:49:11,803
Committed again and again with
the most deplorable men of the town.
667
00:49:14,440 --> 00:49:15,726
Some people are born bad.
668
00:49:16,880 --> 00:49:18,006
I'm not sure I believe that.
669
00:49:21,560 --> 00:49:23,961
The autopsy revealed
that Marie had given birth
670
00:49:24,680 --> 00:49:26,091
when she was much younger.
671
00:49:26,720 --> 00:49:28,404
Possibly as young as 13.
672
00:49:32,600 --> 00:49:35,001
The whole of Lisieux
was paralyzed with dread.
673
00:49:36,120 --> 00:49:39,442
Who was the father?
It could have been anybody.
674
00:49:41,560 --> 00:49:42,561
Thirteen.
675
00:49:44,440 --> 00:49:45,441
Poor child.
676
00:49:45,520 --> 00:49:48,569
"Poor child"? I don't think so.
677
00:49:49,200 --> 00:49:50,531
She knew what she was at.
678
00:49:52,360 --> 00:49:53,566
What happened to the baby?
679
00:49:55,040 --> 00:49:56,041
It was born dead.
680
00:49:59,200 --> 00:50:00,201
I learned this
681
00:50:02,120 --> 00:50:03,281
from my husband.
682
00:50:06,120 --> 00:50:07,121
You see,
683
00:50:08,360 --> 00:50:09,725
he thought the child might be his.
684
00:50:12,160 --> 00:50:15,562
He tracked the girl all the way
to the Riviera. He found her,
685
00:50:16,600 --> 00:50:18,568
working as a chambermaid in some hotel.
686
00:50:19,360 --> 00:50:20,486
The Saint Simon.
687
00:50:20,720 --> 00:50:23,007
The name of the hotel
was not a detail that concerned me.
688
00:50:24,840 --> 00:50:26,080
But my husband was right.
689
00:50:28,120 --> 00:50:29,770
He was the father of the child.
690
00:50:31,720 --> 00:50:33,688
I'm afraid it will be
necessary for me to speak to him.
691
00:50:36,200 --> 00:50:39,170
Well, then you'll need to have friends
in the highest of high places.
692
00:50:41,600 --> 00:50:43,011
My husband hanged himself.
693
00:50:45,600 --> 00:50:48,046
The girl's enchantment
lay all over him, you see.
694
00:50:48,360 --> 00:50:50,488
It lay all over every man she ever met.
695
00:50:53,480 --> 00:50:54,891
That was her curse.
696
00:51:12,640 --> 00:51:17,726
The Countess, Arlette, Nice.
697
00:51:19,000 --> 00:51:20,729
- Could you move those?
- Sorry.
698
00:51:31,040 --> 00:51:34,089
Did you really burn
all my letters to you?
699
00:51:35,320 --> 00:51:36,810
You'd made me very, very cross.
700
00:51:37,040 --> 00:51:38,087
I was on a case.
701
00:51:38,200 --> 00:51:41,090
You were on a case, I was waiting
in church, standing there like a lemon.
702
00:51:41,160 --> 00:51:42,366
It was a rehearsal.
703
00:51:42,520 --> 00:51:44,568
It's not that I missed
the actual wedding.
704
00:51:45,160 --> 00:51:46,924
Please, let's not
dredge this all up again.
705
00:51:47,800 --> 00:51:49,689
I'm just saying it was unfortunate.
706
00:51:51,920 --> 00:51:52,921
That's the thing.
707
00:51:53,520 --> 00:51:54,521
What's the thing?
708
00:51:54,840 --> 00:51:56,251
At the heart of this case
709
00:51:57,080 --> 00:51:59,811
is a man who feels aggrieved.
710
00:52:00,800 --> 00:52:03,644
Could I ask you to do something for me,
if you can, just for 10 minutes,
711
00:52:03,720 --> 00:52:06,929
just while I have you here?
Stop worrying about your murderer.
712
00:52:08,920 --> 00:52:09,921
Eat.
713
00:52:11,040 --> 00:52:12,201
That's the key.
714
00:52:13,600 --> 00:52:14,806
I'm really sorry.
715
00:52:48,200 --> 00:52:49,645
Roll up your sleeves.
716
00:52:50,680 --> 00:52:51,681
- No.
- Do as you're told,
717
00:52:51,760 --> 00:52:52,921
you filthy little fairy.
718
00:52:53,080 --> 00:52:54,081
That's enough.
719
00:52:56,240 --> 00:52:58,083
Why won't you let us see your arms?
720
00:52:59,000 --> 00:53:02,607
The evidence of what
illegal activity would become apparent?
721
00:53:04,600 --> 00:53:06,329
You have your addiction and I have mine.
722
00:53:07,720 --> 00:53:09,609
An addiction you shared
with your Countess,
723
00:53:10,160 --> 00:53:11,161
who was murdered.
724
00:53:13,200 --> 00:53:15,009
The only interesting question is,
725
00:53:15,560 --> 00:53:17,449
were you there when she was murdered?
726
00:53:19,960 --> 00:53:22,406
I know for a fact
that you were, Philippe.
727
00:53:23,560 --> 00:53:24,846
That's why you ran away.
728
00:53:26,520 --> 00:53:27,521
How did you know?
729
00:53:27,760 --> 00:53:28,761
Oh, I didn't.
730
00:53:29,880 --> 00:53:30,881
But I do now.
731
00:53:34,800 --> 00:53:36,928
So that's your problem, isn't it?
732
00:53:38,480 --> 00:53:39,811
He killed her,
733
00:53:42,200 --> 00:53:44,248
but he didn't quite kill you.
734
00:53:45,920 --> 00:53:47,365
And now you're scared.
735
00:53:48,640 --> 00:53:49,846
I'd like a lawyer, please.
736
00:53:50,120 --> 00:53:51,121
Oh, I'm sure you would.
737
00:53:51,960 --> 00:53:54,611
You probably know a few lawyers,
in your line of work.
738
00:53:55,000 --> 00:53:56,411
But I wouldn't rely on these
739
00:53:56,480 --> 00:53:59,051
professional people
to rally to your cause.
740
00:53:59,960 --> 00:54:01,928
Take Dr Bloch, for instance.
741
00:54:02,480 --> 00:54:04,403
He gave you up like that.
742
00:54:06,200 --> 00:54:08,248
I don't think you need
a lawyer, Philippe.
743
00:54:09,360 --> 00:54:11,601
What you need is a hit.
744
00:54:12,960 --> 00:54:13,961
Isn't that right?
745
00:54:15,360 --> 00:54:18,284
Your eyeballs are itching,
your skin's on fire.
746
00:54:18,400 --> 00:54:20,926
Your brain is crawling with wasps.
747
00:54:21,360 --> 00:54:22,805
All you're thinking is,
748
00:54:23,400 --> 00:54:24,640
"Give me morphine."
749
00:54:26,120 --> 00:54:27,121
Well, I can't.
750
00:54:28,560 --> 00:54:31,803
But what I can do is to set you free.
751
00:54:33,240 --> 00:54:35,049
Tell me what I need to know, Philippe,
752
00:54:35,600 --> 00:54:36,840
and you can leave.
753
00:54:37,160 --> 00:54:40,369
And janvier here will have to find
someone else to terrorise.
754
00:54:42,680 --> 00:54:44,170
Marie Lefevre.
755
00:54:44,400 --> 00:54:45,845
Also known as Arlette.
756
00:54:47,000 --> 00:54:48,684
Have you ever heard that name?
757
00:54:55,000 --> 00:54:56,047
I'm telling you nothing.
758
00:54:59,280 --> 00:55:01,009
You really are very frightened,
aren't you?
759
00:55:01,080 --> 00:55:02,081
Nothing!
760
00:55:25,400 --> 00:55:27,368
- Slacking again.
- Everything I do.
761
00:55:27,680 --> 00:55:28,886
Everything you do, what?
762
00:55:31,000 --> 00:55:33,002
Defile it. With your filthy hands.
763
00:55:33,680 --> 00:55:35,045
You still got a headache, my darling?
764
00:55:35,120 --> 00:55:36,121
Everything-
765
00:55:37,680 --> 00:55:39,284
You know what's good for you, don't you?
766
00:55:40,680 --> 00:55:41,681
Huh?
767
00:55:42,240 --> 00:55:44,288
- A bit of bed.
- I'm not tired.
768
00:55:44,560 --> 00:55:46,164
Who's talking about tired?
769
00:55:46,520 --> 00:55:48,966
If you hit me, I'll scream.
770
00:55:50,120 --> 00:55:53,044
Well, don't do that,
'cause then I might get a headache.
771
00:55:53,640 --> 00:55:55,881
Ahh! Stop!
772
00:55:57,040 --> 00:55:58,041
Leave her!
773
00:56:32,200 --> 00:56:34,931
That man is a shit.
774
00:56:36,600 --> 00:56:37,681
No, no, no, no, no, no...
775
00:56:37,760 --> 00:56:39,569
You should be take this
and you should rip...
776
00:56:39,640 --> 00:56:42,564
Tania, put it down. Tania,
you're forgetting yourself. Enough.
777
00:56:46,480 --> 00:56:49,245
Fred took me in, like I took you in.
778
00:56:50,480 --> 00:56:54,166
I've done some bad things in my time
and he's never asked questions,
779
00:56:54,240 --> 00:56:57,005
never passed judgment. What I have now,
780
00:56:57,920 --> 00:57:01,641
it's not much of a life.
But what there is I owe to him.
781
00:57:04,080 --> 00:57:05,081
Do you understand?
782
00:57:11,880 --> 00:57:13,245
You watch yourself, girl.
783
00:57:13,640 --> 00:57:15,051
We don't want you back in prison.
784
00:57:15,840 --> 00:57:16,966
You're a slave.
785
00:57:17,960 --> 00:57:20,042
No, Tania. I'm a wife.
786
00:57:21,280 --> 00:57:22,725
Now clear that up, please.
787
00:57:33,600 --> 00:57:34,681
Oh, for God's sake.
788
00:57:38,880 --> 00:57:39,881
What's this?
789
00:57:42,480 --> 00:57:43,481
The, er,
790
00:57:44,760 --> 00:57:47,525
person being interviewed fell over, sir.
791
00:57:49,320 --> 00:57:50,321
Isn't that right?
792
00:57:57,040 --> 00:57:59,611
Well, I don't want him
falling over again. Is that clear?
793
00:58:00,400 --> 00:58:01,686
He's a human being,janvier.
794
00:58:13,000 --> 00:58:16,971
Madras cotton, lovely. Thank you.
795
00:58:18,440 --> 00:58:19,441
I'll wash it for you.
796
00:58:20,800 --> 00:58:22,689
(sesame)
797
00:58:25,760 --> 00:58:26,761
Philippe.
798
00:58:27,000 --> 00:58:30,243
The man who killed your friend
has also killed a young woman.
799
00:58:30,840 --> 00:58:32,524
And I think he might kill again.
800
00:58:34,520 --> 00:58:35,931
I can't do it.
801
00:58:36,000 --> 00:58:38,082
It's really starting to bite now,
isn't it?
802
00:58:38,960 --> 00:58:40,644
You need to get out of this place.
803
00:58:42,120 --> 00:58:44,407
But you have
a crucial piece of information
804
00:58:45,200 --> 00:58:47,009
that I know you're scared to part with.
805
00:58:47,280 --> 00:58:48,281
But I need it.
806
00:58:49,720 --> 00:58:53,725
You saw Oscar. You saw his face.
807
00:58:54,360 --> 00:58:56,169
Help me to catch this man, Philippe.
808
00:58:57,320 --> 00:58:58,560
Tell me what he looked like.
809
00:58:59,480 --> 00:59:05,089
No. No. No. I can't.
810
00:59:06,560 --> 00:59:07,561
Chief.
811
00:59:10,440 --> 00:59:13,364
This is a list of the surviving
and traceable pre-war staff
812
00:59:13,440 --> 00:59:14,930
from the Saint Simon in Nice.
813
00:59:15,080 --> 00:59:17,401
Seventeen names,
but two of which might be of interest.
814
00:59:17,840 --> 00:59:20,002
There's one,
Nathalie Moncoeur, housekeeper,
815
00:59:20,320 --> 00:59:21,970
because she now lives
just around the corner.
816
00:59:22,440 --> 00:59:24,522
And Oscar Bonvoisin.
817
00:59:24,600 --> 00:59:27,171
He's a chauffeur.
Whereabouts are unknown.
818
00:59:50,360 --> 00:59:51,486
This way, sir.
819
01:00:05,360 --> 01:00:06,521
Nathalie Moncoeur?
820
01:00:08,160 --> 01:00:09,366
- Sorry?
- My name's Maigret.
821
01:00:10,360 --> 01:00:12,169
Sorry, lover, I can't hear a word.
822
01:00:17,960 --> 01:00:19,325
Police judiciare.
823
01:00:20,160 --> 01:00:22,162
I was wondering if I could
ask you a few questions?
824
01:00:22,480 --> 01:00:24,448
- Am I in trouble?
- Not in the least.
825
01:00:25,400 --> 01:00:28,165
I wanted to ask you about
your time in Nice, before the war.
826
01:00:28,840 --> 01:00:30,330
Working at the hotel Saint Simon.
827
01:00:30,720 --> 01:00:31,721
That's going back a bit.
828
01:00:32,600 --> 01:00:33,567
Indeed.
829
01:00:33,680 --> 01:00:37,287
I need information about some people who
were permanent residents at the time.
830
01:00:37,840 --> 01:00:39,683
The Count and Countess von Farnheim.
831
01:00:40,040 --> 01:00:41,041
Oh, yeah.
832
01:00:41,360 --> 01:00:42,771
Horrible old man, he was.
833
01:00:43,360 --> 01:00:44,486
Beastly to his wife.
834
01:00:46,040 --> 01:00:47,201
He died, didn't he?
835
01:00:47,280 --> 01:00:48,281
He did.
836
01:00:49,400 --> 01:00:50,526
She ran off somewhere?
837
01:00:51,080 --> 01:00:53,731
She came here, in fact. To Paris.
838
01:00:53,920 --> 01:00:54,921
Did she?
839
01:00:55,920 --> 01:00:56,967
I never knew that.
840
01:00:58,880 --> 01:00:59,961
What's she been up to?
841
01:01:01,240 --> 01:01:03,766
I also wanted to ask about
another member of staff at the hotel.
842
01:01:04,640 --> 01:01:06,210
He was employed as a chauffeur.
843
01:01:07,520 --> 01:01:08,681
Oscar Bonvoisin.
844
01:01:08,920 --> 01:01:09,921
That's him.
845
01:01:10,800 --> 01:01:11,881
We're trying to trace Oscar,
846
01:01:11,960 --> 01:01:13,724
and we're having trouble
tracking him down.
847
01:01:14,080 --> 01:01:16,970
I was hoping you might be able to
give me a physical description of him.
848
01:01:17,400 --> 01:01:18,686
You mean, what did he look like?
849
01:01:19,400 --> 01:01:21,880
- Yeah.
- No. Sorry.
850
01:01:22,920 --> 01:01:24,160
Why not, may I ask?
851
01:01:25,320 --> 01:01:26,560
Didn't you notice, love?
852
01:01:27,880 --> 01:01:28,881
I'm blind.
853
01:01:31,920 --> 01:01:34,161
You're thinking,
I don't know how she does it.
854
01:01:34,960 --> 01:01:36,291
She must get burned all the time.
855
01:01:37,760 --> 01:01:40,843
The answer is,
I do get burned now and then,
856
01:01:41,800 --> 01:01:42,801
but I put up with it.
857
01:01:44,120 --> 01:01:45,645
And I do the job by sonar.
858
01:01:46,880 --> 01:01:47,881
Sonar?
859
01:01:48,120 --> 01:01:50,566
Yeah. Like they have in submarines.
860
01:01:51,840 --> 01:01:54,366
I can tell where things
are in the room by the way they sound.
861
01:01:55,040 --> 01:01:56,769
That's why I have
the wireless on, you see.
862
01:01:57,840 --> 01:02:00,844
The music bounces around, guides me.
863
01:02:01,160 --> 01:02:03,049
So you would have
known Oscar by his voice?
864
01:02:03,520 --> 01:02:04,521
I did.
865
01:02:06,200 --> 01:02:07,201
It's funny...
866
01:02:08,800 --> 01:02:11,451
I thought I heard him arguing
in the market the other day.
867
01:02:12,160 --> 01:02:13,286
It wasn't him, was it?
868
01:02:13,360 --> 01:02:14,407
Would it worry you if it were?
869
01:02:16,160 --> 01:02:17,969
After what he did to Marie Lefevre, yes.
870
01:02:18,480 --> 01:02:19,481
What did he do to her?
871
01:02:20,240 --> 01:02:21,526
He turned her into a whore.
872
01:02:26,600 --> 01:02:27,601
Every hotel,
873
01:02:29,240 --> 01:02:31,447
there's a fella that a man
can ask if he wants a woman.
874
01:02:32,240 --> 01:02:33,651
A fella who knows.
875
01:02:34,960 --> 01:02:37,008
At the Saint Simon, it was Oscar.
876
01:02:37,800 --> 01:02:39,211
He was well-placed, you see.
877
01:02:40,040 --> 01:02:42,611
He'd drive the hotel Bentley
to the station to collect the guest.
878
01:02:43,320 --> 01:02:45,322
The guest says,
"I've heard you can get me a girl."
879
01:02:46,720 --> 01:02:48,529
"For the right price," says Oscar,
880
01:02:49,560 --> 01:02:51,642
"I can get you a girl
like you've never had in your life."
881
01:02:53,520 --> 01:02:56,490
God, he worked Marie into the ground.
882
01:02:58,480 --> 01:02:59,970
Proper bastard, he was.
883
01:03:02,960 --> 01:03:05,611
He must've had a hold over
her and the Countess.
884
01:03:06,680 --> 01:03:07,920
They were close, those two.
885
01:03:09,240 --> 01:03:10,651
They left the hotel the same day.
886
01:03:10,960 --> 01:03:13,691
Guest and chambermaid,
left the hotel together.
887
01:03:14,720 --> 01:03:15,960
It was Oscar, wasn't it?
888
01:03:18,200 --> 01:03:19,201
He's followed them.
889
01:03:20,960 --> 01:03:21,961
He's here.
890
01:03:27,800 --> 01:03:28,801
Chief?
891
01:03:32,040 --> 01:03:33,280
I'm going to release Philippe.
892
01:03:35,720 --> 01:03:36,721
Right. I see.
893
01:03:37,800 --> 01:03:39,484
May I ask why?
He's down there refusing...
894
01:03:39,560 --> 01:03:40,561
We follow him.
895
01:03:43,640 --> 01:03:45,449
Oscar thinks he's killed Philippe.
896
01:03:45,800 --> 01:03:47,325
He'll be surprised
to learn that he didn't.
897
01:03:49,120 --> 01:03:50,485
He'll want to finish the job off.
898
01:03:50,840 --> 01:03:52,205
Goodness knows what he wants.
899
01:03:53,000 --> 01:03:54,490
But he's watching us.
900
01:03:54,920 --> 01:03:57,321
And we've got to be very, very careful.
901
01:03:57,920 --> 01:04:00,764
You can't just throw me
out into the street. He'll kill me!
902
01:04:01,000 --> 01:04:02,126
He may try. Philippe-
903
01:04:02,360 --> 01:04:03,850
Oh, my God.
904
01:04:03,920 --> 01:04:05,445
But he won't succeed,
905
01:04:05,960 --> 01:04:07,769
because wherever you go, we will go.
906
01:04:08,160 --> 01:04:11,289
You won't see us. Oscar won't see us.
But we'll be there.
907
01:04:13,280 --> 01:04:17,080
You know, Countess couldn't talk
about him when she was straight.
908
01:04:18,640 --> 01:04:20,085
When she was high...
909
01:04:20,840 --> 01:04:26,882
"The day Oscar finds me," she said,
"he'll cut me into tiny bloody shreds."
910
01:04:27,680 --> 01:04:29,603
I'm going to take care of you, Philippe.
911
01:04:30,040 --> 01:04:32,850
I'm going to put my most
dependable officer in charge of you.
912
01:04:33,400 --> 01:04:38,008
He will be personally responsible
for your safety. At all times.
913
01:04:56,320 --> 01:04:57,845
LOGNON: So.
914
01:05:00,160 --> 01:05:02,128
There are places out there, Maigret,
915
01:05:02,200 --> 01:05:04,248
that your boy LaPointe
doesn't know about.
916
01:05:04,320 --> 01:05:06,004
Innocent little lamb that he is.
917
01:05:06,440 --> 01:05:09,046
There's a particularly
salubrious joint in Anvers.
918
01:05:09,120 --> 01:05:10,770
I showed the manageress
a picture of Arlette.
919
01:05:10,840 --> 01:05:13,161
She says, "Oh, yes. Regular guest,
920
01:05:13,360 --> 01:05:14,964
"but I don't think she was on the game.
921
01:05:15,320 --> 01:05:17,561
"She just seems to burn through men."
922
01:05:18,080 --> 01:05:21,243
So, I show her the picture of Fred.
923
01:05:21,920 --> 01:05:22,921
"Recognize him"?
924
01:05:23,240 --> 01:05:24,241
"Of course," she says,
925
01:05:24,480 --> 01:05:26,528
"that's Freddy Alfonsi from the Picratt.
926
01:05:26,880 --> 01:05:30,043
"No, no. The girl
never came here with him."
927
01:05:33,120 --> 01:05:37,682
Okay. Call me if you need to know
more about my... What was it?
928
01:05:38,640 --> 01:05:40,085
- Fiefdom.
- Fiefdom.
929
01:05:52,560 --> 01:05:55,484
Philippe Martinot is still alive.
930
01:05:55,560 --> 01:05:57,050
Is that code or something?
931
01:05:57,240 --> 01:05:59,561
No, it's valuable information.
932
01:05:59,680 --> 01:06:01,170
Not to me it ain't. Never heard of him.
933
01:06:01,240 --> 01:06:02,890
Valuable to Oscar.
934
01:06:03,600 --> 01:06:05,887
Who you met with me. Right here.
935
01:06:06,320 --> 01:06:07,560
Valuable to Oscar.
936
01:06:08,240 --> 01:06:11,210
And, if you pass it on,
937
01:06:13,000 --> 01:06:15,048
valuable to you.
938
01:06:19,760 --> 01:06:23,162
If you're so keen to catch the bastard,
what are you doing hanging around here?
939
01:06:23,800 --> 01:06:25,290
Because I have to be here.
940
01:06:25,680 --> 01:06:27,091
If, as you say,
941
01:06:27,480 --> 01:06:28,970
I'm going to catch the bastard.
942
01:06:31,240 --> 01:06:32,844
(GASPING)
943
01:06:32,960 --> 01:06:34,644
Ladies and gentlemen.
944
01:06:34,800 --> 01:06:36,086
It's that time of evening...
945
01:06:39,960 --> 01:06:43,760
And let me tell you, we have a fabulous
collection of a little something...
946
01:06:44,360 --> 01:06:48,331
One and push and one and grind
and shakey, shakey, shakey.
947
01:06:48,760 --> 01:06:52,526
One and push and one
and grind and... No, no.
948
01:06:54,760 --> 01:06:56,205
Watch and learn.
949
01:06:57,040 --> 01:06:58,201
Inspector!
950
01:06:58,920 --> 01:07:00,251
I told you to come, and you did.
951
01:07:00,920 --> 01:07:02,160
This is, er, Jacqueline.
952
01:07:02,320 --> 01:07:03,731
- Genevieve.
- Genevieve.
953
01:07:03,800 --> 01:07:05,211
She's going to show you what she can do.
954
01:07:05,440 --> 01:07:08,250
All right, five, six, seven, eight.
955
01:07:08,320 --> 01:07:10,448
One, two and one...
956
01:07:12,840 --> 01:07:14,524
Okay, okay, that's enough.
957
01:07:15,080 --> 01:07:16,570
We need Rosa on the case. Rosa?
958
01:07:17,480 --> 01:07:20,211
Come and have a seat, darling.
We'll have another bash in a minute.
959
01:07:22,000 --> 01:07:26,164
So, how goes
960
01:07:26,240 --> 01:07:29,449
the thrilling world of crime? Eh?
961
01:07:30,360 --> 01:07:31,486
Santa.
962
01:07:37,720 --> 01:07:39,370
Why did you lie to me, Fred?
963
01:07:40,920 --> 01:07:42,160
Okay
964
01:07:42,600 --> 01:07:45,490
Nitty gritty.
What exactly did I lie about?
965
01:07:45,760 --> 01:07:47,205
You said you slept with Arlette.
966
01:07:47,960 --> 01:07:48,961
But you didn't.
967
01:07:50,120 --> 01:07:52,009
I'm sure you wanted to, very much.
968
01:07:52,720 --> 01:07:54,768
And she might have complied.
969
01:07:55,440 --> 01:07:57,841
But you didn't want her to comply,
did you?
970
01:07:59,040 --> 01:08:00,883
You wanted her to want you.
971
01:08:10,160 --> 01:08:11,161
I loved her.
972
01:08:13,200 --> 01:08:14,850
I loved her so much.
973
01:08:16,960 --> 01:08:19,964
If she'd have agreed to
come away with me, I would've gone.
974
01:08:21,320 --> 01:08:22,321
Bosh.
975
01:08:23,920 --> 01:08:25,365
Goodbye to all this crap.
976
01:08:27,240 --> 01:08:28,651
"Come away with you"?
977
01:08:30,680 --> 01:08:33,251
When she'd been at the pastis,
she'd start to weep.
978
01:08:36,280 --> 01:08:38,282
I don't know what
she was running away from.
979
01:08:43,200 --> 01:08:45,521
Rosa never tells that stuff,
and I never ask.
980
01:08:48,920 --> 01:08:50,285
I don't care what she'd done.
981
01:08:52,080 --> 01:08:53,081
I'd have married her.
982
01:08:55,080 --> 01:08:56,081
Yeah.
983
01:08:57,440 --> 01:08:58,771
Don't tell her, Maigret.
984
01:09:01,440 --> 01:09:02,487
Please.
985
01:09:04,920 --> 01:09:05,921
What's up?
986
01:09:06,560 --> 01:09:08,050
I think your husband needs you.
987
01:09:09,200 --> 01:09:11,168
And so I do, my angel.
988
01:09:11,520 --> 01:09:16,082
I need you
to sprinkle a little bit of stardust.
989
01:09:16,360 --> 01:09:18,203
Okay.
990
01:09:18,280 --> 01:09:19,281
Come on, sweetheart.
991
01:09:19,400 --> 01:09:21,368
- Let's give it another go.
- I promise, I'll work hard.
992
01:09:30,000 --> 01:09:33,004
I mean, you know, don't you?
993
01:09:37,160 --> 01:09:38,366
I'll do anything. I'll...
994
01:09:39,920 --> 01:09:42,002
just give me some.
995
01:09:42,360 --> 01:09:44,203
Mr Maigret, telephone.
996
01:09:44,640 --> 01:09:46,881
Okay, right, turn around,
sweetheart, turn around.
997
01:09:46,960 --> 01:09:50,009
And tits, hips...
998
01:09:50,680 --> 01:09:51,681
Maigret.
999
01:09:51,880 --> 01:09:55,123
He's hooked up with the good
Dr Bloch in a cafรฉ in Guy Moquet.
1000
01:09:55,920 --> 01:09:58,491
Pretending to be strangers.
They are having a right old chat.
1001
01:09:58,960 --> 01:10:01,440
My guess is Philippe's
telling him everything's fine,
1002
01:10:01,520 --> 01:10:03,488
he's got a ticket
to buy drugs tonight but...
1003
01:10:03,920 --> 01:10:04,921
The doc's not having it.
1004
01:10:06,160 --> 01:10:07,605
He thinks it's a sting.
1005
01:10:08,120 --> 01:10:10,361
Yup, there he goes.
1006
01:10:10,560 --> 01:10:14,167
Forget Bloch. Stick as close
to Philippe as you possibly can.
1007
01:10:14,480 --> 01:10:15,481
Finish.
1008
01:10:21,840 --> 01:10:23,490
You want me to sit on his lap as well?
1009
01:10:25,120 --> 01:10:27,407
Human being, janvier. Human being.
1010
01:10:30,040 --> 01:10:34,728
And saunter off like you own the place.
"Saunter", dear, not "march".
1011
01:10:34,800 --> 01:10:36,006
I know!
1012
01:10:36,560 --> 01:10:38,449
That's the best I can do
in the time available.
1013
01:10:38,520 --> 01:10:39,726
We've got to open up.
1014
01:10:39,880 --> 01:10:43,885
Every minute we're apart
is like a dagger to my heart.
1015
01:10:45,560 --> 01:10:46,766
Come on, darling.
1016
01:10:55,360 --> 01:10:57,249
Fred's not the man
you're looking for, you know.
1017
01:10:58,240 --> 01:10:59,241
He's not a killer.
1018
01:11:00,320 --> 01:11:02,243
I think I'd have known by now
if he were.
1019
01:11:03,440 --> 01:11:05,169
As it happens, I agree.
1020
01:11:06,040 --> 01:11:08,088
But I think you know who killed Arlette.
1021
01:11:09,200 --> 01:11:10,201
Were you there?
1022
01:11:11,000 --> 01:11:14,209
Sorry, I'm... I'm finding it hard to
keep track of this. Am I the killer now?
1023
01:11:15,120 --> 01:11:16,690
Tania warned me to leave you alone.
1024
01:11:17,880 --> 01:11:21,202
Look, every one of my girls
has something to hide.
1025
01:11:21,840 --> 01:11:25,686
They're on the run,
they're lost, they're afraid.
1026
01:11:27,160 --> 01:11:29,481
The Grasshopper finds them
on the street and sends them to me.
1027
01:11:30,800 --> 01:11:32,962
And he does this because
he is a good and moral person.
1028
01:11:33,040 --> 01:11:34,451
The Grasshopper has no morality.
1029
01:11:34,520 --> 01:11:36,488
He does it for the cash,
like he does everything else.
1030
01:11:36,720 --> 01:11:38,609
I was told that
you were kind to Arlette,
1031
01:11:39,680 --> 01:11:42,160
that you are kind to all the girls
who pass through your hands.
1032
01:11:42,280 --> 01:11:45,170
Look, the girls come.
If it is at all possible,
1033
01:11:45,240 --> 01:11:47,208
I give them a job. That's all.
1034
01:11:48,520 --> 01:11:49,965
A place of safety.
1035
01:11:51,320 --> 01:11:52,401
Yeah.
1036
01:11:52,480 --> 01:11:54,767
Where they are molested by your husband.
1037
01:12:00,760 --> 01:12:02,489
I can't protect them from everything.
1038
01:12:04,760 --> 01:12:06,125
How about the Countess?
1039
01:12:07,480 --> 01:12:09,847
(SIGHS) I could do nothing for her.
1040
01:12:11,360 --> 01:12:13,124
I could see she was lost to the drugs.
1041
01:12:14,440 --> 01:12:17,091
When they first arrived
in Paris, I told Marie,
1042
01:12:17,240 --> 01:12:20,005
"Whatever binds you
to the Countess, let it go."
1043
01:12:20,080 --> 01:12:21,081
And she did.
1044
01:12:22,280 --> 01:12:23,361
She was a good girl.
1045
01:12:28,840 --> 01:12:30,330
just find him, Maigret.
1046
01:12:31,120 --> 01:12:32,451
For all our sakes.
1047
01:12:43,600 --> 01:12:44,601
Maigret.
1048
01:12:46,120 --> 01:12:47,406
I'm sorry, Chief. I've lost him.
1049
01:13:13,680 --> 01:13:15,921
Philippe did a runner
between Guy Moquet and Brochant.
1050
01:13:16,000 --> 01:13:17,684
Janvier says he's heading east.
1051
01:13:17,840 --> 01:13:18,841
Mmm.
1052
01:13:20,160 --> 01:13:22,162
If you ask me, Maigret, it's a bluff.
1053
01:13:22,240 --> 01:13:24,368
He'll double back on himself
to the Bois de Boulogne.
1054
01:13:24,520 --> 01:13:26,841
That's his office,
that's where he'll feel safe.
1055
01:13:27,560 --> 01:13:32,327
I agree. Redirect everybody. Lognon?
1056
01:13:33,320 --> 01:13:35,243
"Longon?
Hmm?
1057
01:13:35,320 --> 01:13:37,004
Let's get to him before Oscar does.
1058
01:13:48,560 --> 01:13:51,564
Hey, you.
I need a friend. To keep me warm.
1059
01:13:52,480 --> 01:13:54,528
Philippe, good to see you.
1060
01:13:54,680 --> 01:13:56,011
Not tonight. Sorry.
1061
01:13:57,080 --> 01:13:58,889
Club Le Picratt.
1062
01:13:59,160 --> 01:14:00,650
Your mother wouldn't like it,
1063
01:14:00,760 --> 01:14:02,888
but your mother's in bed.
1064
01:14:03,200 --> 01:14:06,921
20% discount, with this card.
1065
01:14:10,600 --> 01:14:11,647
You, sir.
1066
01:14:12,360 --> 01:14:14,567
Can we lift your spirits?
1067
01:14:14,720 --> 01:14:17,803
We can do wonders. Miracles.
1068
01:14:18,520 --> 01:14:21,330
We've been known to raise the dead.
1069
01:14:22,880 --> 01:14:23,881
The rent boy?
1070
01:14:44,680 --> 01:14:46,284
No. Thank you.
1071
01:15:07,280 --> 01:15:09,726
I've been driving up and down
this bloody road for half an hour.
1072
01:15:09,800 --> 01:15:12,041
I'm sorry, I'm sorry.
It took me forever to shift him.
1073
01:15:12,120 --> 01:15:14,691
I ended up having to jump through
some horrid little window in a bog.
1074
01:15:15,280 --> 01:15:18,409
I did tell you that they gave me
permission to score tonight, didn't I?
1075
01:15:21,400 --> 01:15:24,882
You do have the dope, yes?
1076
01:15:25,120 --> 01:15:26,121
In my bag-
1077
01:15:29,240 --> 01:15:31,447
But first we're going
to find somewhere quiet.
1078
01:15:32,680 --> 01:15:34,682
Where you can say thank you to me.
1079
01:15:52,680 --> 01:15:55,524
Stop that! Stop that! Jesus.
1080
01:15:55,600 --> 01:15:59,491
You're having a psychotic episode.
It's the morphine, get over it.
1081
01:16:01,960 --> 01:16:03,610
Take me home with you.
1082
01:16:03,680 --> 01:16:06,331
I can't, I can't...
I can't do this any more!
1083
01:16:08,360 --> 01:16:10,488
Get out the bloody car. Out!
1084
01:16:11,200 --> 01:16:12,201
I'm telling.
1085
01:16:12,400 --> 01:16:14,129
You little shit.
1086
01:16:42,600 --> 01:16:44,921
I see you, Doctor. I see you!
1087
01:16:47,640 --> 01:16:50,211
It's okay. It's all right, kid,
it's all right. You're safe.
1088
01:16:51,480 --> 01:16:52,561
I've found you now.
1089
01:17:03,480 --> 01:17:06,370
- Maigret'.
- Chief, I think I have something.
1090
01:17:06,640 --> 01:17:08,881
A fella called the switchboard just now.
1091
01:17:09,400 --> 01:17:10,401
Go on.
1092
01:17:10,680 --> 01:17:12,808
He says he knows Oscar Bonvoisin.
1093
01:17:13,040 --> 01:17:14,041
Did he give his name?
1094
01:17:14,640 --> 01:17:18,008
No, but he knows where he lives. Sir?
1095
01:17:18,320 --> 01:17:19,481
I'm listening.
1096
01:17:20,800 --> 01:17:23,451
Rue Pouchet. Number 264a.
1097
01:17:23,560 --> 01:17:24,561
That's here in Paris.
1098
01:17:25,440 --> 01:17:27,442
Now, that could be a lie
but it's worth a punt.
1099
01:17:27,640 --> 01:17:28,641
Shall I come pick you up?
1100
01:17:28,760 --> 01:17:29,841
No, I'll get a cab.
1101
01:17:37,640 --> 01:17:38,641
Taxi.
1102
01:17:41,000 --> 01:17:42,923
Rue Pouchet. Fast as you can.
1103
01:17:44,800 --> 01:17:46,325
Enjoy the rest of your evening, sir.
1104
01:17:47,440 --> 01:17:48,441
Ta.
1105
01:17:54,840 --> 01:17:58,686
Unlucky, Maigret.
We sell to the highest bidder.
1106
01:18:14,800 --> 01:18:16,723
It's definitely
down here somewhere.
1107
01:18:22,040 --> 01:18:23,041
Excuse me.
1108
01:18:25,000 --> 01:18:28,482
264, 265.
1109
01:18:29,520 --> 01:18:32,205
264a must be down that alley somewhere.
1110
01:18:39,880 --> 01:18:40,881
Shall I wait for you?
1111
01:18:41,880 --> 01:18:42,881
No.
1112
01:18:43,320 --> 01:18:46,210
It's too cold to hang about.
You go home to your family.
1113
01:18:46,840 --> 01:18:50,003
It's not my family, Maigret.
The photos came with the cab.
1114
01:18:52,600 --> 01:18:54,204
Hey! Hey!
1115
01:19:13,400 --> 01:19:15,004
Oh, God, you made me...
1116
01:19:18,800 --> 01:19:21,007
Are you coming to bed or what?
1117
01:19:22,040 --> 01:19:23,644
Can I talk to you
without you losing your temper?
1118
01:19:24,040 --> 01:19:27,249
I don't know, let's see.
I can't promise.
1119
01:19:30,560 --> 01:19:31,846
I think we have to stop.
1120
01:19:33,600 --> 01:19:36,888
Who's the "we" in that sentence
and what are we supposed to stop?
1121
01:19:37,920 --> 01:19:40,048
You and me and everything here.
1122
01:19:42,320 --> 01:19:46,803
I think we should leave Paris
and start again somewhere else.
1123
01:19:59,120 --> 01:20:00,645
If you're in trouble, my angel,
1124
01:20:01,240 --> 01:20:02,810
I'm very sorry to hear it,
1125
01:20:02,880 --> 01:20:05,645
but there is no question
of us giving up this club.
1126
01:20:08,240 --> 01:20:11,289
So that's one less thing
for you to worry about.
1127
01:20:21,520 --> 01:20:23,921
Stop! Stop, police.
1128
01:20:27,520 --> 01:20:28,965
Could you take me to Montmartre?
1129
01:21:57,520 --> 01:21:58,521
Maigret.
1130
01:22:17,080 --> 01:22:18,081
Where's Rosa?
1131
01:22:19,680 --> 01:22:20,920
- Is she dead?
- No.
1132
01:22:23,720 --> 01:22:25,165
She will be in a minute, though,
1133
01:22:26,320 --> 01:22:28,049
because I'm going to kill her.
1134
01:22:29,080 --> 01:22:30,889
And you're going to watch me do it.
1135
01:22:34,000 --> 01:22:35,411
Then I kill myself.
1136
01:22:36,360 --> 01:22:38,522
And you watch that too.
1137
01:22:39,600 --> 01:22:43,161
Oh, poor Maigret,
running about after, er,
1138
01:22:43,840 --> 01:22:45,683
what's-his-name, the rent boy.
1139
01:22:46,040 --> 01:22:47,565
That was a waste of time, wasn't it?
1140
01:22:47,680 --> 01:22:49,125
Stop moving!
1141
01:22:54,360 --> 01:22:56,488
I'd just like to get
a few things straight.
1142
01:22:58,720 --> 01:23:01,166
I'd like to talk about Marie.
1143
01:23:01,480 --> 01:23:03,847
She turned up at the Hotel Saint Simon,
1144
01:23:04,720 --> 01:23:05,881
looking for work.
1145
01:23:06,840 --> 01:23:07,887
Just a child.
1146
01:23:09,520 --> 01:23:12,000
She was taken on as
chambermaid on the 10th floor.
1147
01:23:13,320 --> 01:23:14,810
Then she saw at first hand
1148
01:23:14,920 --> 01:23:17,002
the Count's cruelty to his wife.
1149
01:23:18,000 --> 01:23:20,207
And then, one day, the Countess cracked
1150
01:23:20,280 --> 01:23:22,521
and she threw
the Count over the balcony.
1151
01:23:22,680 --> 01:23:23,841
Ah.
1152
01:23:24,240 --> 01:23:25,844
She got him halfway over.
1153
01:23:26,200 --> 01:23:28,202
But he fought back, see?
She needed help.
1154
01:23:29,400 --> 01:23:30,845
From Marie.
1155
01:23:31,600 --> 01:23:33,125
Together,
1156
01:23:33,200 --> 01:23:35,282
they pitched
the old bastard over the rail.
1157
01:23:35,760 --> 01:23:37,250
And you saw them both do it.
1158
01:23:41,640 --> 01:23:42,641
I'm disappointed.
1159
01:23:43,640 --> 01:23:46,962
I thought I was in pursuit
of a fascinatingly complex,
1160
01:23:47,040 --> 01:23:49,168
sexually deranged psychopath.
1161
01:23:50,120 --> 01:23:51,565
When, in fact,
you're just a blackmailer.
1162
01:23:51,640 --> 01:23:55,645
Oh. Also a pimp. Let's not forget that.
1163
01:23:55,720 --> 01:23:58,087
No, let's not forget that.
1164
01:23:58,840 --> 01:24:01,491
Marie serviced your clients.
1165
01:24:01,680 --> 01:24:03,444
And the Countess paid you money
1166
01:24:04,480 --> 01:24:06,289
so that you'd keep quiet.
1167
01:24:07,520 --> 01:24:08,851
And when the money ran out,
1168
01:24:09,320 --> 01:24:11,163
she fled to Paris,
1169
01:24:12,160 --> 01:24:13,321
taking Marie with her.
1170
01:24:15,600 --> 01:24:19,446
She gave Marie a new name,
new identity. Hid her from me.
1171
01:24:20,880 --> 01:24:21,881
Didn't you?
1172
01:24:21,960 --> 01:24:24,122
Rosa was
at Marie's flat, wasn't she?
1173
01:24:24,200 --> 01:24:25,247
You bitch.
1174
01:24:25,320 --> 01:24:26,606
Protecting her to the end.
1175
01:24:27,840 --> 01:24:29,251
And you attacked her too?
1176
01:24:29,400 --> 01:24:30,731
Be fair.
1177
01:24:31,200 --> 01:24:33,043
She had just stuck her knife in me.
1178
01:24:34,640 --> 01:24:36,165
Even you might have lost your rag.
1179
01:24:38,320 --> 01:24:41,244
You've got a bit of a problem
with temper, Oscar.
1180
01:24:41,320 --> 01:24:44,881
Yeah, I have also got a problem
with septicemia, but let's not quibble.
1181
01:24:46,440 --> 01:24:48,602
I've worked so bloody hard, Maigret.
1182
01:24:50,000 --> 01:24:52,924
By rights, my last few yea rs
should have been comfortable.
1183
01:24:53,600 --> 01:24:56,683
You turned a damaged child
into a prostitute
1184
01:24:57,240 --> 01:24:59,288
so that you could be comfortable?
1185
01:25:01,360 --> 01:25:03,408
You are beyond contempt,
1186
01:25:04,040 --> 01:25:07,044
beyond redemption. Beyond mercy.
1187
01:25:54,760 --> 01:25:57,001
Why didn't you come to me
after Oscar killed Arlette?
1188
01:26:00,840 --> 01:26:03,446
Because you'd have found out
about all the others.
1189
01:26:03,560 --> 01:26:05,688
The other women
whose lives you'd saved?
1190
01:26:05,880 --> 01:26:08,167
Do you think I'd pursue them
after all they've suffered?
1191
01:26:10,320 --> 01:26:11,321
I wouldn't do that.
1192
01:26:11,800 --> 01:26:13,325
I wanted to,
1193
01:26:15,080 --> 01:26:17,242
to go on helping people like that.
1194
01:26:18,320 --> 01:26:21,085
People like me. Like Arlette.
1195
01:26:22,400 --> 01:26:24,767
It's the only meaningful thing
I've ever done.
1196
01:26:32,280 --> 01:26:35,204
Arlette wouldn't have
gone back to Oscar, would she?
1197
01:26:35,760 --> 01:26:36,807
No.
1198
01:26:37,800 --> 01:26:39,723
Nothing would have made her go back.
1199
01:26:42,120 --> 01:26:43,326
Because of you.
1200
01:26:45,720 --> 01:26:47,449
That's why he killed her.
1201
01:27:11,440 --> 01:27:12,441
You're up.
1202
01:27:13,680 --> 01:27:15,091
Do you want to talk to me about it?
1203
01:27:16,600 --> 01:27:17,726
Not immediately.
1204
01:27:19,280 --> 01:27:21,123
Things have been a bit hectic.
1205
01:27:24,320 --> 01:27:26,209
One pipe, and I'll come to bed.
1206
01:27:30,920 --> 01:27:31,921
What are these?
1207
01:27:37,200 --> 01:27:38,201
These are my letters.
1208
01:27:39,400 --> 01:27:41,482
I was angry. But I wasn't a fool.
1209
01:27:42,600 --> 01:27:45,126
And I can't think of anything
more precious to put in there.
87943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.