Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,523 --> 00:00:09,523
A BONA FILM GROUP JOINT VENTURE COMPANY
2
00:00:16,524 --> 00:00:33,524
BONA FILM GROUP
3
00:00:42,548 --> 00:00:53,548
JIOMEDIA
4
00:00:56,572 --> 00:01:04,572
SUN ENTERTAINMENT CULTURE
5
00:01:04,620 --> 00:01:22,520
t r a n s l a t e d b y m a h s u n m a x
6
00:02:51,544 --> 00:02:53,544
Katakan, apa maksud kertas kuning ini?
7
00:02:53,568 --> 00:02:55,568
Ye Jin.
8
00:02:57,592 --> 00:02:59,592
Jawab aku.
9
00:03:00,516 --> 00:03:03,516
Nona Ye, jarak gelombang kuning
10
00:03:03,540 --> 00:03:06,540
500 sampai 596 nanometer.
11
00:03:06,564 --> 00:03:08,564
Yang artinya
12
00:03:08,588 --> 00:03:11,588
kau keluar dari negara ini
antara tanggal 8 Mei
13
00:03:11,612 --> 00:03:13,612
dan tanggal 9 Mei jam 11 malam.
14
00:03:15,536 --> 00:03:17,536
Kuning juga mewakili...
15
00:03:17,560 --> 00:03:19,560
Sudah cukup, Jenny!
16
00:03:29,584 --> 00:03:31,584
Mulai sekarang, aku tak mau
lihat lagi warna kuning.
17
00:03:32,508 --> 00:03:34,508
{\an3}CINTA KONTRAK
18
00:03:34,509 --> 00:03:37,309
{\an3}CINTA KONTRAK
19
00:03:40,533 --> 00:03:42,533
Semuanya, ayo cepat, singkirkan itu!
20
00:03:48,557 --> 00:03:50,557
Singkirkan yang itu, sekarang!
21
00:04:02,581 --> 00:04:04,581
Bro, itu bukan warna kuning.
22
00:04:04,605 --> 00:04:06,605
Apa?
Kenapa ini bukan kuning?
23
00:04:06,629 --> 00:04:08,629
Rambutmu yang kuning!
/ Mataku!
24
00:04:09,553 --> 00:04:11,553
Sheng, Li, kalian menuju ke Zona A.
25
00:04:11,577 --> 00:04:14,577
Tutupi dalam bentuk piramida.
Zona B3 dan B4 berbahaya.
26
00:04:14,601 --> 00:04:16,501
Hou dan Zhi, itu zona kalian.
27
00:04:16,525 --> 00:04:19,525
Jangan lewatkan satu paketpun.
Ingat 3 poin: Kecepatan, kecepatan dan kecepatan.
28
00:04:23,549 --> 00:04:25,549
Bo, maaf ya.
Aku tak bisa menjangkau alamatnya.
29
00:04:26,573 --> 00:04:28,573
Aku serahkan padamu saja, makasih!
/ Hey, Bo!
30
00:04:28,597 --> 00:04:30,597
Satu lagi buatmu.
Yang ini juga dikirim kembali.
31
00:04:30,621 --> 00:04:32,521
Maaf merepotkan.
32
00:04:32,545 --> 00:04:34,545
Nanti kubelikan
Daging-panggang pinggir jalan!
33
00:04:34,569 --> 00:04:38,569
Bo, ini jalur agak memutar dari jalurmu.
Makasih!
34
00:04:39,593 --> 00:04:41,593
Orang baru! Kapan Pendekar-4 tiba,
35
00:04:41,617 --> 00:04:43,617
jangan lupa kabari kami.
/ Pendekar-4?
36
00:04:43,641 --> 00:04:45,641
Apa maksudnya?
/ Itu julukan Nona Ye.
37
00:04:45,665 --> 00:04:48,565
Dia itu Tangan-Besi, Darah-Dingin,
Keras-Hati dan Kejam.
38
00:04:49,589 --> 00:04:51,589
Kayaknya dia kejam juga, kawan.
39
00:04:56,513 --> 00:04:58,513
Sobat, apa kau juga kurir?
40
00:04:59,537 --> 00:05:01,537
Kamu keren banget.
/ Kamu orang baru?
41
00:05:01,561 --> 00:05:03,561
Selamat bergabung.
/ Ya.
42
00:05:09,585 --> 00:05:11,585
Ayo berangkat.
/ Ya!
43
00:05:11,609 --> 00:05:13,609
Ayo berangkat!
44
00:05:52,533 --> 00:05:54,533
Kalian sudah selesai belum?
Sudah waktunya ini!
45
00:05:54,557 --> 00:05:56,557
Mobil dia ada dibawah.
46
00:05:56,581 --> 00:05:58,581
Ayo cepat! Jalan!
47
00:06:32,505 --> 00:06:34,505
Nona Ye.
Silahkan masuk.
48
00:06:42,529 --> 00:06:44,529
Tarik napas dalam-dalam.
49
00:06:47,553 --> 00:06:50,553
Rasakan aroma lautan.
50
00:06:50,577 --> 00:06:52,577
Bayangkan dirimu
51
00:06:52,601 --> 00:06:55,501
ada di pesisir Normandy.
52
00:07:01,525 --> 00:07:04,525
Untuk meringkas yang tadi kujelaskan,
kualitas udara di kota-kota luar negeri
53
00:07:04,549 --> 00:07:06,549
semakin parah.
Itu sebabnya kondisi polusi
54
00:07:06,573 --> 00:07:08,573
bahaya besar dan mendesak.
55
00:07:08,597 --> 00:07:10,597
Kurasa itu ada potensi besar
bagi perusahaan kita.
56
00:07:12,521 --> 00:07:14,521
Jelaskan,
bagaimana kau mengukur bahaya itu
57
00:07:14,545 --> 00:07:16,545
disebabkan oleh polusi?
58
00:07:16,569 --> 00:07:19,569
Nona Ye, kau adalah warga negara Prancis.
59
00:07:19,593 --> 00:07:21,593
Kemungkinan kau tak memperhatikan
yang terjadi di Cina.
60
00:07:21,617 --> 00:07:23,617
Bagaimana dengan warga lama berpenyakit asma?
Apa kita bisa jamin keselamatan mereka?
61
00:07:23,641 --> 00:07:26,541
Bagaimana jangkauannya?
Apa kita cuma melindungi penyakit fisik,
62
00:07:26,565 --> 00:07:28,565
atau kita harus melindungi
trauma mental mereka juga?
63
00:07:28,589 --> 00:07:30,589
Bagaimana soal depresi diakibatkan oleh polusi?
64
00:07:31,513 --> 00:07:34,513
Nona Ye, aku memikirkan soal
rencana asuransi untuk anak-anak.
65
00:07:34,537 --> 00:07:36,537
Sebagian besar keluarga di Cina sekarang
66
00:07:36,561 --> 00:07:38,561
hanya punya 1 anak.
67
00:07:38,585 --> 00:07:40,585
Jika penyakit atau kecelakaan
menimpa seorang anak,
68
00:07:40,609 --> 00:07:42,609
bisa membuat bangkrut seluruh keluarga.
69
00:07:43,533 --> 00:07:47,533
Produk ini menawarkan perlindungan
yang dibutuhkan keluarga.
70
00:07:49,557 --> 00:07:51,557
Dengan begitu, bisa mempertemukan
permintaan pasar
71
00:07:51,581 --> 00:07:53,581
dan ini bisa muncul sebagai
sebuah layanan publik.
72
00:07:53,605 --> 00:07:55,505
Baiklah kalau begitu.
73
00:07:55,529 --> 00:07:57,529
Ini disetujui.
74
00:09:06,553 --> 00:09:08,553
Hai, Katrina.
75
00:09:09,577 --> 00:09:11,577
Hai.
/ Bagaimana kabarmu?
76
00:09:11,601 --> 00:09:13,601
Payah.
77
00:09:14,525 --> 00:09:16,525
Tunanganku dan aku...
78
00:09:18,549 --> 00:09:21,549
Nanti kau bisa temukan pria
yang lebih baik, percayalah.
79
00:09:21,573 --> 00:09:23,573
Bagaimana kondisi Xiang?
/ Dia baik-baik saja, jangan kahawatir.
80
00:09:24,597 --> 00:09:26,597
Dia tertidur selagi menunggumu.
81
00:09:27,521 --> 00:09:29,521
Kau harus istirahat.
82
00:09:29,545 --> 00:09:31,545
Nanti akan kuluangkan waktu minggu depan
83
00:09:31,569 --> 00:09:33,569
untuk mampir menjenguk kalian, dah.
84
00:09:38,593 --> 00:09:40,593
Ini Bruce, pacar baruku.
85
00:09:40,617 --> 00:09:42,517
Halo, Katrina.
86
00:09:42,541 --> 00:09:44,541
Halo.
/ Anak-anak lebih sayang dia dari aku.
87
00:09:45,565 --> 00:09:47,565
Kemari, biar ibu cium.
88
00:09:47,589 --> 00:09:49,589
Bilang hai sama Bibi Katrina.
89
00:09:49,613 --> 00:09:51,613
Bilang hai.
/ Hai.
90
00:09:52,537 --> 00:09:54,537
Baik, main-main sana.
91
00:09:59,561 --> 00:10:02,561
Sophie, aku tak mengerti.
92
00:10:02,585 --> 00:10:05,585
Kenapa semua hubunganku berakhir buruk?
93
00:10:05,609 --> 00:10:07,509
Mestinya ini kesalahanku.
94
00:10:07,533 --> 00:10:09,533
Jika seorang pria tidak setia
95
00:10:09,557 --> 00:10:11,557
itu salahnya wanita,
96
00:10:11,581 --> 00:10:13,581
maka aku lebih parah darimu.
97
00:10:13,605 --> 00:10:15,605
Aku punya mantan lebih banyak darimu.
98
00:10:15,629 --> 00:10:18,529
Itu sebabnya, aku tak tahan terus begini.
99
00:10:19,553 --> 00:10:21,553
Aku harus berhenti berharap pada seorang pria
yang mau menetap di hati selamanya.
100
00:10:21,577 --> 00:10:24,577
Apa sekarang kau menyerah
pada cinta, sayang?
101
00:10:24,601 --> 00:10:29,501
Tidak, maksudku seorang anak akan lebih
bertahan lama dari hubungan apapun.
102
00:10:29,525 --> 00:10:32,525
Dan juga, aku tak butuh cinta
103
00:10:32,549 --> 00:10:36,549
untuk punya seorang anak.
Kau sudah membuktikan itu.
104
00:10:37,573 --> 00:10:39,573
Apa kau serius?
105
00:10:40,597 --> 00:10:42,597
Itulah alasannya ini harus tetap dirahasiakan.
106
00:10:42,621 --> 00:10:45,521
Kau yang bertanggung jawab untuk hal ini,
jangan libatkan Dept.Personalia.
107
00:10:45,545 --> 00:10:47,545
Serahkan padaku, Nona Ye.
108
00:10:52,569 --> 00:10:54,569
Kau bisa mulai.
/ Biar kutunjukkan bakatku.
109
00:10:54,593 --> 00:10:56,593
Alasan aku bergabung dengan perusahaan ini
110
00:10:56,617 --> 00:10:58,617
adalah uang. Tapi, sebenarnya
aku punya prinsip saat mulai bekerja:
111
00:10:58,641 --> 00:11:00,541
Bosku sama seperti istriku,
dia akan selalu benar.
112
00:11:00,565 --> 00:11:02,565
Namaku Yang Di, umurku 29 tahun.
113
00:11:02,589 --> 00:11:04,589
Tinggi 180 sentimeter. Aku..
/ Maaf.
114
00:11:05,513 --> 00:11:08,513
Bisa kau lepas sepatumu?
115
00:11:09,537 --> 00:11:11,537
Ya, tunggu sebentar.
116
00:11:14,561 --> 00:11:16,561
Halo.
/ Tak mungkin.
117
00:11:16,585 --> 00:11:18,585
Semuanya ini alami, bukan operasi plastik.
118
00:11:18,609 --> 00:11:21,509
Kalau begitu kamu pasti separoh Cina.
/ 100% buatan Cina.
119
00:11:22,533 --> 00:11:25,533
Kau berbakat di semua olahraga ini?
/ Anggar, naik kuda, menyelam,
120
00:11:25,557 --> 00:11:28,557
golf, kickboxing.
Ya, itu semua bakatku.
121
00:11:29,581 --> 00:11:31,581
Apa... bakat lainmu?
122
00:11:32,505 --> 00:11:34,505
Semua wanita dalam masalah.
123
00:11:34,529 --> 00:11:36,529
(Pass) Lewati.
/ Lolos? Aku lolos?
124
00:11:37,553 --> 00:11:39,553
Wow, aku lolos tanpa ngomong apapun!
125
00:11:39,577 --> 00:11:41,577
Kami wawancara untuk jadi asisten CEO.
/ Aku pasti sanggup.
126
00:11:42,501 --> 00:11:44,501
Silahkan pergi. Akan kupanggilkan
satpam kalau kau tak pergi.
127
00:11:44,525 --> 00:11:46,525
Apa kau tadi bilang satpam?
128
00:11:48,549 --> 00:11:50,549
Aku juga bisa jadi satpam!
129
00:11:50,573 --> 00:11:52,573
Kau, silahkan keluar.
130
00:11:52,597 --> 00:11:54,597
Mengerti?
131
00:11:54,621 --> 00:11:56,621
Lewati.
132
00:11:57,545 --> 00:12:00,545
Apa kau ini salah tempat?
Kami sedang mencari asisten pria.
133
00:12:01,569 --> 00:12:03,569
Dari sudut pandang gender,
134
00:12:04,593 --> 00:12:06,593
secara biologis aku ini pria.
135
00:12:07,517 --> 00:12:09,517
Bisa dibilang...
136
00:12:09,541 --> 00:12:11,541
aku punya semua yang dimiliki pria.
137
00:12:11,565 --> 00:12:13,565
Dan aku juga punya
yang tak dimiliki pria.
138
00:12:13,589 --> 00:12:15,589
Itu sungguh menyeramkan.
/ Selanjutnya!
139
00:12:15,613 --> 00:12:17,513
Tidak, tak mungkin, keluar.
140
00:12:17,537 --> 00:12:19,537
Keluar.
141
00:12:22,561 --> 00:12:24,561
Kurasa aku sudah salah telpon.
142
00:12:24,585 --> 00:12:27,585
Sungguh konyol.
Aku tak mau melakukan ini lagi.
143
00:12:29,509 --> 00:12:31,509
Berlatih kuku ajaib lagi?
144
00:12:31,533 --> 00:12:34,533
Sudah kuduga kamu akan datang.
Makanya aku ingin terlihat cantik.
145
00:12:36,557 --> 00:12:38,557
Tolong, tandatangani.
146
00:12:38,581 --> 00:12:41,581
Jika aku tak tandatangan,
maka kamu tak akan pergi, ya 'kan?
147
00:12:41,605 --> 00:12:43,605
Pulanglah.
Untuk hari ini wawancaranya sudah berakhir.
148
00:12:43,629 --> 00:12:45,629
Apa...
apa yang mereka lakukan?
149
00:12:45,653 --> 00:12:47,653
CEO kami sedang mencari asisten.
150
00:12:48,577 --> 00:12:51,577
REKRUTMEN, JABATAN ASISTEN PRESIDEN
KELAMIN: PRIA, GAJI: 1200/HARI
151
00:12:53,501 --> 00:12:55,501
1200 X 30HARI = 36000
152
00:12:55,525 --> 00:12:57,525
Itu sudah lebih dari cukup.
153
00:13:07,549 --> 00:13:09,549
Minggir!
154
00:13:13,573 --> 00:13:15,573
Maaf... maaf!
155
00:13:16,597 --> 00:13:18,597
Maafkan aku.
/ Minggir sana!
156
00:13:23,521 --> 00:13:25,521
Halo, Nona Ye.
157
00:13:25,545 --> 00:13:27,545
Tolong tandatangani ini, Nona Ye.
/ Ya.
158
00:13:42,569 --> 00:13:44,569
Nona Ye!
159
00:13:46,593 --> 00:13:49,593
Mbak, tenanglah dan letakkan cutternya.
160
00:13:49,617 --> 00:13:51,617
Jangan halangi aku!
161
00:14:14,541 --> 00:14:16,541
Mbak, apa kau ini petarung terlatih?
162
00:14:56,565 --> 00:14:58,565
Kau tak apa-apa, Nona Ye?
163
00:15:00,589 --> 00:15:02,589
Ya, tak apa-apa.
164
00:15:03,513 --> 00:15:05,513
Lucy, kau telah mencuri rencana bisnis.
165
00:15:05,537 --> 00:15:08,537
Memalsukan kontrak dan memalsukan
tandatangan. Harusnya kau ini ditahan.
166
00:15:08,561 --> 00:15:10,561
Sudah untung kamu cuma dipecat.
167
00:15:11,585 --> 00:15:13,585
Beginikah caramu membalas kebaikan Nona Ye?
/ Apa yang bisa kulakukan?
168
00:15:14,509 --> 00:15:17,509
Anakku baru berusia 3 tahun.
Mantan suamiku ingin merebut hak asuhku.
169
00:15:17,533 --> 00:15:19,533
Jika aku kehilangan pekerjaan ini,
170
00:15:20,557 --> 00:15:22,557
maka aku akan kehilangan anakku.
171
00:15:22,581 --> 00:15:25,581
Gantilah pemecatannya
dengan pengunduran-diri.
172
00:15:25,605 --> 00:15:27,605
Dan beri dia 3 bulan gaji.
173
00:15:28,529 --> 00:15:30,529
Sampai kau mendapat pekerjaan lain,
174
00:15:30,553 --> 00:15:32,553
akan kuberi 1000 yuan per bulan,
175
00:15:32,577 --> 00:15:34,577
untuk kebutuhan anakmu.
176
00:15:34,601 --> 00:15:36,601
Nanti berikan padanya kartu nama pengacaraku.
177
00:15:36,625 --> 00:15:38,525
Ya, bu.
178
00:15:38,549 --> 00:15:40,549
Pengacaranya nanti bisa membantumu
179
00:15:40,573 --> 00:15:42,573
dalam persidangan hak asuh anakmu.
180
00:15:44,597 --> 00:15:46,597
Terima kasih, Nona Ye.
181
00:15:50,521 --> 00:15:52,521
Sama-sama.
182
00:15:53,545 --> 00:15:55,545
Apa kau kesini untuk wawancara?
183
00:15:55,569 --> 00:15:57,569
Aku? Oh tidak.
184
00:15:58,593 --> 00:16:00,593
Sekarang kau wawancara.
185
00:16:02,517 --> 00:16:04,517
Biasanya kau sarapan apa?
186
00:16:04,541 --> 00:16:06,541
Aku tak punya waktu untuk sarapan.
/ Kalau makan siang? / Barbekyu pinggir jalan dan mie.
187
00:16:06,565 --> 00:16:08,565
Kalau makan malam?
/ Barbekyu pinggir jalan dan mie.
188
00:16:09,589 --> 00:16:11,589
Kau sukanya makan apa?
189
00:16:11,613 --> 00:16:13,513
Ginjal domba panggang.
190
00:16:13,537 --> 00:16:15,537
Apa pernah latihan beban?
191
00:16:15,561 --> 00:16:17,561
Maksudku angkat beban.
192
00:16:18,585 --> 00:16:21,585
Aku tak suka.
Aku tak suka mirip Kura-Kura Ninja.
193
00:16:21,609 --> 00:16:23,609
Mereka sungguh tampak konyol 'kan?
194
00:16:23,633 --> 00:16:25,633
Kamu bilang apa?
195
00:16:30,557 --> 00:16:34,557
Ada 2 wanita.
Salah satunya berwajah Greta garbo,
196
00:16:34,581 --> 00:16:36,581
tapi badannya mirip gorila.
Yang lainnya...
197
00:16:37,505 --> 00:16:39,505
bodinya kayak Monica Belluci.
198
00:16:39,529 --> 00:16:41,529
Dan wajahnya mirip gorila.
199
00:16:41,553 --> 00:16:43,553
Yang mana yang akan kamu pilih?
200
00:16:43,577 --> 00:16:45,577
Yang gorila.
/ Apa?
201
00:16:45,601 --> 00:16:50,501
Maaf, aku tak tahu si Garbo itu,
ataupun si Monica siapa itu.
202
00:16:50,525 --> 00:16:52,525
Lalu siapa selebriti yang kamu tahu?
203
00:16:53,549 --> 00:16:55,549
Sammi Cheng dari Taiwan.
204
00:16:56,573 --> 00:16:58,573
Tolong katakan apa yang kau rasakan.
205
00:16:59,597 --> 00:17:01,597
Apa yang kau lihat?
206
00:17:01,621 --> 00:17:03,621
Papan tulis kotor.
207
00:17:05,545 --> 00:17:07,545
Ini karya terbaruku,
208
00:17:08,569 --> 00:17:10,569
"Tersesat di Paviliun Gunung".
209
00:17:11,593 --> 00:17:14,593
Sebenarnya aku juga tersesat.
Jujur saja, aku memang ingin menghasilkan uang,
210
00:17:14,617 --> 00:17:17,517
tapi kurasa aku tak cocok dengan pekerjaan ini.
Lebih baik aku kembali jadi kurir saja.
211
00:17:18,541 --> 00:17:20,541
Dia cuma seorang kurir, Nona Ye.
212
00:17:20,565 --> 00:17:22,565
Kenapa kau tertarik padanya?
213
00:17:22,589 --> 00:17:26,589
sebelumnya berpenampilan kayak tentara-penerjun,
dan sekarang kurir pengiriman barang.
214
00:17:26,613 --> 00:17:29,513
Namun, dia menghasilkan 15000 yuan perbulan.
215
00:17:31,537 --> 00:17:33,537
Dia pasti punya bakat.
216
00:17:33,561 --> 00:17:35,561
PERJANJIAN KONTRAK
217
00:17:36,585 --> 00:17:38,585
Silahkan dibaca.
218
00:17:43,509 --> 00:17:45,509
Kau tandatangan tanpa membacanya.
219
00:17:45,533 --> 00:17:47,533
Sekarang sudah terlambat untuk mundur.
220
00:17:47,557 --> 00:17:50,557
Mungkin aku punya ambisi besar
dan tekad untuk sukses,
221
00:17:50,581 --> 00:17:52,581
tapi tambang emas yang kau berikan
dihadapanku ini
222
00:17:52,605 --> 00:17:54,605
sungguh terlalu banyak.
223
00:17:55,529 --> 00:17:57,529
Begini, Nona Wei.
224
00:17:57,553 --> 00:17:59,553
Sebenarnya apa sih yang dikerjakan asisten itu?
225
00:18:00,577 --> 00:18:02,577
Setelan jas adalah seragam keseharianmu.
226
00:18:02,601 --> 00:18:04,601
Tugas rutinmu mengikuti Nona Ye
kemanapun dia pergi.
227
00:18:04,625 --> 00:18:06,525
Seorang kaki-tangan berseragam?
228
00:18:06,549 --> 00:18:07,549
Kurasa aku bisa.
229
00:18:07,573 --> 00:18:09,573
Kau juga akan jadi sopir dan pengawalnya.
230
00:18:09,597 --> 00:18:11,597
Masa percobaanmu 20 hari.
Ponselmu harus aktif 24 jam.
231
00:18:11,621 --> 00:18:13,621
Kamu harus siap kapan saja.
232
00:18:15,545 --> 00:18:17,545
Nona Wei.
233
00:18:18,569 --> 00:18:20,569
Nona Wei.
Nona Wei!
234
00:18:24,593 --> 00:18:26,593
Nona Wei!
235
00:18:27,517 --> 00:18:29,517
Sesuai kontrak perjanjian yang tak kau baca,
236
00:18:29,541 --> 00:18:31,541
jika ada kesalahan dalam masa percobaan
237
00:18:31,565 --> 00:18:33,565
maka bisa berakibat pemecatan.
238
00:18:33,589 --> 00:18:35,589
Semoga berhasil, nak.
239
00:18:35,613 --> 00:18:37,613
Kurasa kamu akan gagal.
240
00:19:12,537 --> 00:19:15,537
Kau pastinya bernilai 1200 yuan per hari.
241
00:19:20,561 --> 00:19:22,561
Bodimu bagus juga.
242
00:19:22,585 --> 00:19:25,585
Nona Wei, ini ruang ganti pria.
243
00:19:25,609 --> 00:19:27,609
Di depan atasanmu,
244
00:19:27,633 --> 00:19:30,533
tidak ada hal yang pribadi.
245
00:19:31,557 --> 00:19:34,557
Jangan abaikan hal-hal kecil.
246
00:19:35,581 --> 00:19:37,581
Walaupun kehilangan 1 kancing bajumu,
247
00:19:38,505 --> 00:19:42,505
itu dianggap hukuman mati dimata Nona Ye.
248
00:19:43,529 --> 00:19:45,529
Maaf, tak seharusnya aku melempar-lempar baju.
249
00:19:45,553 --> 00:19:47,553
Maafkan aku.
250
00:19:47,577 --> 00:19:49,577
Aku senang kau disini.
251
00:19:49,601 --> 00:19:51,601
Tampaknya aku bisa santai selama 2 hari.
252
00:19:55,525 --> 00:19:57,525
Mulailah bekerja.
Aku yakin...
253
00:19:57,549 --> 00:19:59,549
kau tak akan bertahan dalam 3 hari.
254
00:20:04,530 --> 00:20:06,530
Oh ya.
255
00:20:06,554 --> 00:20:08,554
Rapikan lagi tempat ini.
256
00:20:08,578 --> 00:20:10,578
Ingat, nyawamu ada disini.
257
00:20:10,602 --> 00:20:13,502
Yaitu ditanganku.
258
00:20:14,526 --> 00:20:16,526
Aku mengerti.
259
00:20:23,550 --> 00:20:25,550
Nona Ye orangnya sangat disiplin
soal waktu. Bagi dia...
260
00:20:25,574 --> 00:20:27,574
waktu itu bagai pisaunya tukang jagal.
261
00:20:27,598 --> 00:20:29,598
Orang yang tak bisa mengatur waktu
262
00:20:29,622 --> 00:20:31,622
adalah babi.
263
00:20:33,546 --> 00:20:35,546
Aku tak telat 'kan.
Tak telat.
264
00:20:59,570 --> 00:21:06,070
{\an7}mahsunmax
265
00:21:06,594 --> 00:21:08,594
Apa kau hapal jalan raya di area Zhongguancun?
266
00:21:08,618 --> 00:21:10,618
Aku hapal satu atau dua.
267
00:21:11,542 --> 00:21:13,542
Bisa kubilang, kamu tidak tahu.
268
00:21:13,566 --> 00:21:15,566
Bagaimana kau bisa memprediksi
269
00:21:15,590 --> 00:21:17,590
jalanan yang diblokir sementara
dan kecelakaan lalu lintas?
270
00:21:17,614 --> 00:21:19,514
Dari rumah sampai ke kantorku
271
00:21:19,538 --> 00:21:21,538
totalnya ada 7 persimpangan
tanpa ada lampu merah.
272
00:21:21,562 --> 00:21:23,562
Dan 2 persimpangan yang ada lampu merah.
273
00:21:23,586 --> 00:21:25,586
Apa kau bisa memperhitungkan dengan cermat
274
00:21:25,610 --> 00:21:27,610
arus lalu lintas di tiap persimpangan
kapanpun tiap hari?
275
00:21:28,534 --> 00:21:31,534
Atau apa kau bisa memprediksi
lamanya lampu di setiap lampu merah
276
00:21:31,558 --> 00:21:33,558
selama jam sibuk?
277
00:21:34,582 --> 00:21:36,582
Jika kau tak punya keahlian itu,
278
00:21:36,606 --> 00:21:38,606
maka kau punya keterlambatan
279
00:21:38,630 --> 00:21:40,630
1 sampai 1 setengah jam.
280
00:21:40,654 --> 00:21:42,654
Understand (paham)?
281
00:21:43,578 --> 00:21:45,578
Un... Un...
282
00:21:45,602 --> 00:21:46,602
Bagus.
283
00:21:46,626 --> 00:21:48,526
Karena sekarang hari pertamamu kerja,
284
00:21:48,550 --> 00:21:50,550
maka akan kutolelir.
285
00:21:50,574 --> 00:21:53,574
Jika kau bisa mengantarkanku
ke kantor tepat waktu,
286
00:21:53,598 --> 00:21:55,598
maka aku tak akan memecatmu.
287
00:21:55,622 --> 00:21:57,622
Kau baik sekali.
288
00:22:09,546 --> 00:22:11,546
Silahkan masuk, Nona Ye.
289
00:22:17,570 --> 00:22:19,570
Tarik napas dalam-dalam, Nona Ye.
290
00:22:19,594 --> 00:22:22,594
Rasakan aroma lautan.
Bayangkan pesisir Norman...
291
00:22:23,518 --> 00:22:25,518
Hatsi!
292
00:22:25,542 --> 00:22:26,542
Bayangkan pesisir Norman...
293
00:22:26,566 --> 00:22:28,566
Hatsi!
294
00:22:28,590 --> 00:22:29,590
Normandy.
295
00:22:29,614 --> 00:22:31,514
Hatsi!
296
00:22:31,538 --> 00:22:33,538
Hatsi!
297
00:22:34,562 --> 00:22:35,562
Hatsi!
298
00:22:35,586 --> 00:22:36,586
Hatsi!
299
00:22:36,610 --> 00:22:38,510
Hatsi!
300
00:22:38,534 --> 00:22:40,534
Hatsi!
301
00:22:41,558 --> 00:22:43,558
Jangan abaikan hal-hal kecil.
302
00:22:43,582 --> 00:22:46,582
Kuberitahu sesuatu. Dia juga OCD.
(Gangguan Tekanan & Obsesif)
303
00:22:46,606 --> 00:22:48,506
Jika dia punya banyak penyakit,
304
00:22:48,530 --> 00:22:50,530
kenapa tak pergi ke dokter saja?
305
00:23:20,554 --> 00:23:22,554
Nona Ye.
306
00:23:32,578 --> 00:23:35,578
Aku ingatkan ya,
jangan anggap kerja bagus
307
00:23:35,602 --> 00:23:37,502
dan menghabiskan waktu lama bersama
308
00:23:37,526 --> 00:23:39,526
menjadikan kalian bisa berteman.
309
00:23:40,550 --> 00:23:43,550
Waspadalah terhadap posisi dan peranmu
setiap waktu.
310
00:23:44,574 --> 00:23:50,574
♪ Selamat ulang tahun untukmu
311
00:23:51,598 --> 00:23:54,598
♪ Selamat ulang tahun, selamat ulang tahun
312
00:23:54,622 --> 00:23:57,522
♪ Selamat ulang tahun untukmu
313
00:23:58,546 --> 00:23:59,546
ULTAH KE-35
314
00:24:01,570 --> 00:24:03,570
Ingat, dia benci ulang tahun.
315
00:24:03,594 --> 00:24:05,594
Dia tak ingin mengungkapkan usianya.
316
00:24:07,518 --> 00:24:09,518
Maaf, aku yang mengubahnya jadi 35.
Usiakulah yang 35.
317
00:24:09,542 --> 00:24:10,542
Bukan Nona Ye.
318
00:24:10,566 --> 00:24:12,566
ULTAH GADIS
319
00:24:18,590 --> 00:24:20,590
Semuanya, mari tiup lilinnya untuk Nona Ye!
320
00:24:20,614 --> 00:24:22,614
Tunggu!
321
00:24:23,538 --> 00:24:25,538
Xiao Bo.
Dia juga benci orang yang tiup lilinnya.
322
00:24:26,562 --> 00:24:28,562
Karena air liurnya bisa jatuh ke kue.
323
00:24:30,586 --> 00:24:32,586
Maaf... maaf.
324
00:24:32,610 --> 00:24:34,610
Aku salah lagi, maaf.
325
00:24:39,534 --> 00:24:41,534
Ini dia!
326
00:24:50,558 --> 00:24:52,558
Kenapa bisa macet siang-siang begini?
327
00:24:52,582 --> 00:24:54,582
Kenapa kau pilih jalan ini?
328
00:25:03,506 --> 00:25:05,506
Tenang, Nona Ye.
Aku tahu jalan pintas.
329
00:25:11,530 --> 00:25:15,530
Tak usah khawatir, Nona Ye.
Aku yakin disana tak ada kemacetan kayak disini.
330
00:25:24,554 --> 00:25:26,554
Tak mungkinlah sekarang akhir pekan.
/ Apa kau tahu betapa pentingnya
331
00:25:26,578 --> 00:25:29,578
rapat hari ini?
Apa kau tahu Tn. Bosner
332
00:25:29,602 --> 00:25:33,502
adalah kepala divisi Midland Corp's Cina?
333
00:25:34,526 --> 00:25:37,526
Tak usah mikir.
Kau tak tahu apa-apa.
334
00:25:38,550 --> 00:25:40,550
seluruh kantor Midland Corp di Cina berencana
335
00:25:40,574 --> 00:25:43,574
membeli asuransi korporate perusahaan kita.
336
00:25:44,598 --> 00:25:47,598
Jika aku telat setengah jam saja,
seluruh perjanjian bisa berantakan.
337
00:25:47,622 --> 00:25:50,522
Bayangkan impian dan harapan yang ingin
dicapai perusahaan ini selama bertahun-tahun.
338
00:25:51,546 --> 00:25:55,546
Itu semua bisa sirna,
gara-gara kesalahan bodohmu.
339
00:25:55,570 --> 00:25:58,570
Bisa kau bayangkan malapetaka yang bisa terjadi?
340
00:25:58,594 --> 00:26:00,594
Ini betul-betul konyol.
341
00:26:00,618 --> 00:26:02,618
Konyol, konyol, konyol.
/ Apa kau sudah selesai?
342
00:26:05,542 --> 00:26:07,542
Belum.
/ Maka ceramahi di tempat lain saja.
343
00:26:07,566 --> 00:26:09,566
Keluar dari mobil.
344
00:26:19,590 --> 00:26:21,590
Keluar.
345
00:26:21,614 --> 00:26:23,514
Aku bilang keluar!
346
00:26:23,538 --> 00:26:25,538
Makasih kawan!
/ Tak masalah, Bo!
347
00:26:26,562 --> 00:26:28,562
Sampai nanti, Bo!
348
00:26:29,586 --> 00:26:31,586
Tak usah menebak,
ini tak akan jadi kendaraan yang nyaman.
349
00:26:31,610 --> 00:26:33,610
Jika kau tak mau tetap disini,
dan mengomel soal malapetaka lagi,
350
00:26:33,634 --> 00:26:35,634
maka cuma ini pilihanmu.
351
00:26:53,558 --> 00:26:56,558
Bagaimana tingkat keamanan kendaraan ini?
Apa bisa terbalik bila kecepatannya 60km/jam?
352
00:28:00,582 --> 00:28:02,582
Tn. Bosner.
353
00:28:02,606 --> 00:28:04,606
Wow!
354
00:28:04,630 --> 00:28:06,530
Ini 750M1.
355
00:28:06,554 --> 00:28:08,554
Kau punya penutup di kursi penumpangmu.
356
00:28:08,578 --> 00:28:12,578
Yang ukuran sampingnya 7,62mm,
tentunya mini cannons.
357
00:28:12,602 --> 00:28:14,502
Bahkan tanki bensinnya model flip.
358
00:28:14,526 --> 00:28:16,526
Cuma ini tutup pertama yang dibuat
akhir tahun 1950.
359
00:28:16,550 --> 00:28:18,550
Katrina, aku tak menyangka
360
00:28:18,574 --> 00:28:20,574
kamu sangat gaul!
361
00:28:22,598 --> 00:28:25,598
Aku cuma iseng saja.
362
00:28:25,622 --> 00:28:28,522
Ini dipakai kalau ada kemacetan di jalan,
tetap kamulah jagonya.
363
00:28:28,546 --> 00:28:31,546
Nona Ye, aku sungguh tak menyangka
364
00:28:31,570 --> 00:28:33,570
seorang wanita eksekutif modern
365
00:28:33,594 --> 00:28:35,594
yang diantar mobil mewah tiap hari
366
00:28:36,518 --> 00:28:38,518
mau naik motor kuno.
367
00:28:40,542 --> 00:28:42,542
Sepertinya hobi kita sama.
368
00:28:42,566 --> 00:28:44,566
Aku memikirkan, banyak hal di dunia ini
369
00:28:44,590 --> 00:28:47,590
sungguh ada maksudnya.
Ini bukan sesuatu yang ditakdirkan.
370
00:28:47,614 --> 00:28:50,514
Itu benar.
Kau tak bisa menghindari takdir.
371
00:28:50,538 --> 00:28:53,538
Kesehatan dan keselamatan
372
00:28:53,562 --> 00:28:56,562
para karyawan Midland Corp
akan berada di tangan asuransi AXA.
373
00:28:56,586 --> 00:28:58,586
Terima kasih atas kepercayaannya.
374
00:28:58,610 --> 00:29:00,610
Terima kasih banyak.
/ Mari kita tandatangani kontrak.
375
00:29:15,534 --> 00:29:17,534
Nona Wei...
376
00:29:17,558 --> 00:29:19,558
Wei Weian.
377
00:29:19,582 --> 00:29:21,582
Ini...
378
00:29:21,606 --> 00:29:23,506
Tebak saja.
379
00:29:23,530 --> 00:29:26,530
Kurasa ini sebuah tes kesehatan untuk kenaikan
jabatanku. Kenapa kau harus menguji ini?
380
00:29:26,554 --> 00:29:29,554
Bagaimana menurutmu?
/ Apa aku dipromosikan jadi public-relation
381
00:29:29,578 --> 00:29:32,578
yang tugasnya minum-minum bersama
klien-klien wanita?
382
00:29:33,502 --> 00:29:36,502
Promosimu artinya,
1500 yuan per hari, dibayar mingguan,
383
00:29:36,526 --> 00:29:39,526
dan bonus akhir tahun
jika kau sudah kerja setahun penuh.
384
00:29:40,550 --> 00:29:42,550
Kau memang keterlaluan.
385
00:29:43,574 --> 00:29:46,574
Kenapa tak beritahu dari awal?
Tentu saja aku senang melaksanakan tugasnya.
386
00:29:50,598 --> 00:29:52,598
RUANG PENYIMPANAN SPERMA
387
00:29:54,522 --> 00:29:56,522
Bu.
388
00:29:57,546 --> 00:29:59,546
Disketnya macet-macet.
389
00:29:59,570 --> 00:30:01,570
Kerjamu selama masa percobaan
390
00:30:01,594 --> 00:30:03,594
sesuai yang diharapkan Nona Ye.
391
00:30:03,618 --> 00:30:05,618
Aku ingin memberimu
ujian akhir.
392
00:30:06,542 --> 00:30:08,542
Tapi mempertimbangan hasilmu yang bagus,
393
00:30:08,566 --> 00:30:10,566
selama tes kesehatan,
394
00:30:10,590 --> 00:30:11,590
itu tak perlu lagi.
395
00:30:11,614 --> 00:30:14,514
Itu sebabnya sekarang saatnya
memberitahumu yang sebenarnya.
396
00:30:14,538 --> 00:30:17,538
Nona Ye sebenarnya
bukan mencari seorang asisten.
397
00:30:17,562 --> 00:30:21,562
Aku sedang mencari seorang ayah ideal,
untuk anakku.
398
00:30:22,586 --> 00:30:24,586
Aku paham.
399
00:30:24,610 --> 00:30:26,610
Itulah tujuannya tes kesehatan, ya 'kan?
400
00:30:26,634 --> 00:30:28,634
Tapi bukankah menurutmu
kita bertindak terlalu cepat?
401
00:30:28,658 --> 00:30:30,558
Apa kita tak butuh mengembangkan
402
00:30:30,582 --> 00:30:32,582
perasaan satu sama lain lebih dahulu?
403
00:30:32,606 --> 00:30:34,606
Atau selama ini kau sudah jatuh cinta denganku?
404
00:30:34,630 --> 00:30:36,630
Kalau tidak begitu, aku perlu tahu.
Apa yang kau lihat dari diriku?
405
00:30:38,554 --> 00:30:40,554
Kecebong kecilmu...
406
00:30:41,578 --> 00:30:43,578
dengan kata lain...
spermamu,
407
00:30:47,502 --> 00:30:49,502
Spermaku?
408
00:30:49,526 --> 00:30:51,526
Kita buat gampang saja.
409
00:30:51,550 --> 00:30:54,550
Apa yang kuinginkan,
adalah anak yang kulahirkan sendiri,
410
00:30:55,574 --> 00:30:58,574
tapi aku tak mau
bersentuhan dengan pria manapun.
411
00:30:58,598 --> 00:31:01,598
Baik secara fisik maupun emosional.
412
00:31:02,522 --> 00:31:06,522
Dalam semua aspek,
potensi dan kualifikasimu
413
00:31:06,546 --> 00:31:09,546
cocok dengan sifat genetik
yang dicari Nona Ye.
414
00:31:09,570 --> 00:31:12,570
Hanya sifat genetik, kau keberatan?
/ Kita kita ini ngobrol dengan bahasa yang sama?
415
00:31:13,594 --> 00:31:15,594
Aku sudah tak muda lagi.
416
00:31:15,618 --> 00:31:17,618
Aku menginginkan anak.
417
00:31:17,642 --> 00:31:20,542
Aku butuh spermamu untuk inseminasi buatan.
418
00:31:27,566 --> 00:31:29,566
Jadi kalian berdua ini...
Apa kalian...?
419
00:31:31,590 --> 00:31:33,590
Biar aku jelaskan,
kami ini bukan seperti yang kamu bayangkan.
420
00:31:33,614 --> 00:31:36,514
Yang ingin aku tahu hanyalah,
kamu mau atau tidak?
421
00:31:41,538 --> 00:31:43,538
Kalian memang tak waras.
422
00:31:44,562 --> 00:31:46,562
Mungkin aku memang tak semestinya.
423
00:31:47,586 --> 00:31:49,586
Baik, mari kita saling mengenal.
424
00:31:50,510 --> 00:31:52,510
Jadilah asisten pribadiku.
425
00:31:52,534 --> 00:31:54,534
Akan kubayar 900.000 yuan.
426
00:31:58,558 --> 00:32:01,558
Barusan kau bilang apa?
427
00:32:02,582 --> 00:32:04,582
Untuk membangun jumlah "kecebong"mu,
428
00:32:04,606 --> 00:32:06,606
syaratmu bukan hanya tidur lebih awal,
berhenti merokok dan minum alkohol,
429
00:32:06,630 --> 00:32:08,530
olahraga untuk menumbuhkan protein,
430
00:32:08,554 --> 00:32:10,554
dan meningkatkan asupan beta-carotene.
431
00:32:11,578 --> 00:32:13,578
Kamu juga harus berhenti
memakai celana jeans.
432
00:32:13,602 --> 00:32:15,502
Kain ini kasar dan sangat kaku.
433
00:32:15,526 --> 00:32:17,526
Panas di dalam tak bisa keluar.
434
00:32:17,550 --> 00:32:19,550
Bakteri akan tumbuh
435
00:32:19,574 --> 00:32:21,574
dan sirkulasi udaranya buruk
436
00:32:21,598 --> 00:32:24,598
akan meningkatkan resiko mutasi.
Akibatnya akan mengerikan.
437
00:32:24,622 --> 00:32:27,522
Tak mungkinlah separah itu.
/ Celana dalam jenis apa yang kau pakai?
438
00:32:27,546 --> 00:32:29,546
Huh?
439
00:32:29,570 --> 00:32:33,570
Celana dalam jenis apa yang kau pakai?
/ Aku punya beberapa yang bergambar kartun.
440
00:32:33,594 --> 00:32:35,594
Ada yang bergambar Captain America,
Superman, Domba-Ramah.
441
00:32:35,618 --> 00:32:37,618
tapi aku membelinya saat...
/ Aku tak menanyakan gambarnya.
442
00:32:38,542 --> 00:32:40,542
Jenisnya?
443
00:32:41,566 --> 00:32:43,566
Celana dalam Boxer atau yang segitiga?
444
00:32:43,590 --> 00:32:45,590
Aku punya keduanya.
445
00:32:46,514 --> 00:32:48,514
Mulai sekarang,
446
00:32:48,538 --> 00:32:50,538
kau hanya diperbolehkan pakai
celana dalam segitiga kain katun longgar.
447
00:33:02,562 --> 00:33:04,562
Nona Wei...
448
00:33:04,586 --> 00:33:07,586
jangan begitu.
Aku ini miliknya Nona Ye.
449
00:33:12,510 --> 00:33:15,510
Radiasi elektromagnetik dari ponselmu
450
00:33:15,534 --> 00:33:18,534
bisa berpengaruh pada pergerakan spermamu.
Jangan taruh ponsel di saku celanamu.
451
00:33:18,558 --> 00:33:20,558
Jawablah pertanyaan gampang ini.
452
00:33:23,582 --> 00:33:26,582
Pasangan seks?
Ini mencampuri urusan pribadi.
453
00:33:26,606 --> 00:33:28,606
Persyaratan ini ada dalam kontrakmu.
454
00:33:29,530 --> 00:33:32,530
Kurasa dendanya jauh lebih besar
dari yang kau terima.
455
00:33:33,554 --> 00:33:35,554
Tolong jawablah sejujurnya.
456
00:33:41,578 --> 00:33:43,578
Kau menyewa orang untuk menyelidiki aku?
457
00:33:47,502 --> 00:33:49,502
Kita sudah berpisah selama 6 bulan.
458
00:33:49,526 --> 00:33:53,526
Aku bukanlah pasangan seksmu,
dan siapa yang kukencani, bukanlah urusanmu!
459
00:33:53,550 --> 00:33:55,550
Sungguh ini untuk pekerjaan, Fangfang.
460
00:33:55,574 --> 00:33:57,574
Ini bukan...
seperti yang kamu sangka.
461
00:33:57,598 --> 00:34:00,598
Aku tahu, kudengar kau kayak seekor
kuda jantan yang disewa untuk membuahi.
462
00:34:00,622 --> 00:34:02,522
Sungguh enak hidupmu.
/ Fangfang, aku tidak..
463
00:34:02,546 --> 00:34:05,546
Selamat ya, kau sudah temukan pekerjaan
yang memang cocok denganmu.
464
00:34:06,570 --> 00:34:08,570
Fang Fang...
/ Lepaskan!
465
00:34:08,594 --> 00:34:10,594
Aku tak ingin apapun darimu.
Jangan sentuh aku!
466
00:34:25,518 --> 00:34:27,518
Beri aku 10 tusuk lagi!
/ Ya, sebentar, sebentar!
467
00:34:33,542 --> 00:34:35,542
Tambah bir...
468
00:34:36,566 --> 00:34:38,566
tambah minuman daun beetnya!
469
00:34:45,590 --> 00:34:47,590
Nona Ye.
470
00:34:47,614 --> 00:34:49,614
Maafkan aku.
471
00:34:50,538 --> 00:34:52,538
Tolong pesan 2 gelas bir ya!
472
00:35:01,562 --> 00:35:03,562
Ini birnya.
473
00:35:03,586 --> 00:35:05,586
Ayo minum.
474
00:35:05,610 --> 00:35:07,610
Aku tak mau minum.
475
00:35:18,534 --> 00:35:20,534
Aku juga tak mau memakannya.
476
00:35:32,558 --> 00:35:34,558
Nona Ye, kurasa
kau harus makan banyak, kau terlalu kurus.
477
00:35:35,582 --> 00:35:38,582
Aku akan makan denganmu.
478
00:35:43,506 --> 00:35:45,506
Nona Ye.
479
00:35:45,530 --> 00:35:47,530
Aku sebenarnya tak menyangka
kau mau turun ke Bumi.
480
00:35:48,554 --> 00:35:50,554
Bumi?
481
00:35:50,578 --> 00:35:52,578
Aku ini manusia, bukan dewa.
482
00:35:52,602 --> 00:35:54,602
Itu tak benar.
483
00:35:54,626 --> 00:35:56,526
Banyak orang percaya bahwa
484
00:35:56,550 --> 00:35:58,550
kau adalah dewa.
Dewi, tepatnya.
485
00:36:05,574 --> 00:36:07,574
Sebenarnya itu adalah ideku
untuk menyelidiki Fangfang.
486
00:36:07,598 --> 00:36:09,598
Aku tak mengira akan menyakiti perasaanmu.
487
00:36:11,522 --> 00:36:13,522
Aku baik-baik saja.
488
00:36:13,546 --> 00:36:15,546
Dia memang benar.
489
00:36:16,570 --> 00:36:18,570
Aku sebenarnya
490
00:36:18,594 --> 00:36:20,594
cuma kuda jantan untuk membuahi.
491
00:36:22,518 --> 00:36:24,518
Kami gagal merahasiakannya.
492
00:36:25,542 --> 00:36:27,542
Maafkan aku, Bo.
493
00:36:30,566 --> 00:36:32,566
Kenapa kalian berdua berpisah?
494
00:36:33,590 --> 00:36:35,590
Dia menganggapku kurang motivasi,
495
00:36:36,514 --> 00:36:38,514
kalau aku ini tak akan berhasil dimanapun.
496
00:36:38,538 --> 00:36:40,538
Dia pikir aku ini tak akan punya masa depan.
497
00:36:40,562 --> 00:36:42,562
Tapi aku sungguh mencintai pekerjaanku.
498
00:36:42,586 --> 00:36:46,586
Aku bisa tahu setiap sudut kota
sambil naik motor.
499
00:36:46,610 --> 00:36:49,510
Aku sepenuhnya bisa bebas,
pergi dari satu rumah ke rumah lainnya.
500
00:36:50,534 --> 00:36:52,534
Banyak sekali pintu terbuka untukku,
501
00:36:53,558 --> 00:36:56,558
rasanya tak satupun pintu itu milikku.
502
00:37:02,582 --> 00:37:04,582
Kupikir semua pria itu kayak
503
00:37:04,606 --> 00:37:06,606
tak punya ikatan dalam hubungan.
504
00:37:07,530 --> 00:37:09,530
Tentu saja tidak begitu.
505
00:37:09,554 --> 00:37:11,554
Aku juga ingin punya keluarga sendiri.
506
00:37:11,578 --> 00:37:14,578
Aku ingin berjalan memasuki rumahku dan bertemu
seseorang yang menungguku untuk makan malam.
507
00:37:14,602 --> 00:37:17,502
Tak peduli dengan siapapun aku nantinya
berhubungan,
508
00:37:17,526 --> 00:37:19,526
aku tak ingin dia mengkhawatirkan apapun.
509
00:37:23,550 --> 00:37:25,550
Itukah alasannya kenapa kau butuh uang?
510
00:37:29,574 --> 00:37:31,574
Nona Ye,
511
00:37:31,598 --> 00:37:33,598
terima kasih telah memberiku kesempatan ini
untuk menghasilkan uang.
512
00:37:45,522 --> 00:37:47,522
Nona Ye.
513
00:37:48,546 --> 00:37:50,546
Bopong dia.
/ Kalian ini ngapain?
514
00:37:50,570 --> 00:37:52,570
Aku... aku tidak mabuk.
515
00:37:52,594 --> 00:37:55,594
Apa yang kalian lakukan?
Nona Wei?
516
00:37:55,618 --> 00:37:58,518
Untuk mengeluarkan alkohol dan racun
dari darahmu secepatnya,
517
00:37:58,542 --> 00:38:00,542
caranya hanya dengan suntik usus.
518
00:38:00,566 --> 00:38:02,566
Nona Ye sudah memberiku ijin!
519
00:38:02,590 --> 00:38:04,590
Tapi aku tak bilang akan menghukummu.
520
00:38:05,514 --> 00:38:07,514
Jangan khawatir, ini tak terlalu sakit.
521
00:38:10,538 --> 00:38:12,538
Aku ingin naik gaji!
522
00:38:24,562 --> 00:38:26,562
♪...
523
00:38:28,586 --> 00:38:30,586
♪...
524
00:38:32,510 --> 00:38:34,510
♪...
525
00:38:37,534 --> 00:38:39,534
♪...
526
00:38:40,558 --> 00:38:42,558
Halo?
527
00:38:44,582 --> 00:38:46,582
Sekarang?
528
00:38:47,506 --> 00:38:49,506
Baik, baik.
529
00:38:50,530 --> 00:38:52,530
Aku akan...
530
00:39:25,554 --> 00:39:27,554
Kenapa kau cuma berdiri disitu?
Masuklah.
531
00:39:27,578 --> 00:39:29,578
Kasur lantai 2.
532
00:39:53,502 --> 00:39:56,502
Baik, kurasa suntik usus sebenarnya
tak menyakitkan.
533
00:40:16,526 --> 00:40:18,526
Kamu sedang apa?
534
00:40:24,550 --> 00:40:26,550
Apapun yang kau inginkan.
535
00:40:26,574 --> 00:40:28,574
Aku sudah siap.
536
00:40:43,598 --> 00:40:46,598
Kalau kau sudah selesai pasang lampunya,
bakar sprei kasur ini.
537
00:40:57,522 --> 00:40:59,522
Aku cuci tangan pakai yang mana?
538
00:40:59,546 --> 00:41:02,546
Pilih yang putih susu.
/ Bagaimana dengan yang putih satunya?
539
00:41:03,570 --> 00:41:05,570
Itu untuk mencuci yang putih susu.
540
00:41:20,594 --> 00:41:22,594
Itu sungguh aneh.
541
00:41:43,518 --> 00:41:45,518
Untuk apa kau kesini?
542
00:41:45,542 --> 00:41:48,542
Katrina, sekarang hari jadi kita
yang ke-1000 hari.
543
00:41:48,566 --> 00:41:50,566
Kurasa kau pasti lupa.
544
00:41:52,590 --> 00:41:54,590
Aku kesini secara tulus
untuk meminta maaf padamu.
545
00:41:55,514 --> 00:41:58,514
Dulu itu memang kesalahanku.
Tindakanku mungkin mengkhianatimu.
546
00:41:59,538 --> 00:42:02,538
Tapi percayalah ketika kukatakan,
hatiku selalu tulus padamu.
547
00:42:03,562 --> 00:42:05,562
Aku tak meminta untuk dimaafkan.
548
00:42:05,586 --> 00:42:09,586
Aku tak pantas menerimanya.
Aku telah menuai apa yang kutabur.
549
00:42:30,510 --> 00:42:33,510
Rumahmu tampaknya sangat dingin.
550
00:42:34,534 --> 00:42:36,534
Kau harusnya membeli dekorasi
yang warnanya lebih hangat.
551
00:42:37,558 --> 00:42:40,558
Apa kau kesini untuk mengomentari seleraku?
552
00:42:40,582 --> 00:42:42,582
Tidak, tidak, tidak.
Aku sungguh peduli padamu.
553
00:42:44,506 --> 00:42:46,506
Kau tahu dari keseluruhan
554
00:42:46,530 --> 00:42:48,530
kau adalah seorang wanita,
bukan wanita super.
555
00:42:48,554 --> 00:42:50,554
Kau tak harus selalu bersikap keras.
556
00:42:51,578 --> 00:42:54,578
Kau juga butuh dilindungi dan diperhatikan.
557
00:43:00,502 --> 00:43:02,502
Beri aku kesempatan lagi.
558
00:43:02,526 --> 00:43:04,526
Aku janji mulai sekarang,
559
00:43:05,550 --> 00:43:07,550
aku tak akan menyakiti hatimu lagi.
560
00:43:08,574 --> 00:43:10,574
Teruskan.
/ Akan kuterima hukuman apapun.
561
00:43:11,598 --> 00:43:13,598
Aku tak membuat alasan.
562
00:43:13,622 --> 00:43:16,522
Aku tak tertarik, dan aku
tak punya energi untuk menghukummu.
563
00:43:16,546 --> 00:43:18,546
Baguslah kalau begitu.
564
00:43:18,570 --> 00:43:20,570
Cintaku, mari kita lupakan masa lalu,
565
00:43:21,594 --> 00:43:23,594
dan kita mulai lagi kondisi yang bersih.
566
00:43:25,518 --> 00:43:27,518
Kondisi yang bersih?
567
00:43:27,542 --> 00:43:29,542
Keadaan sudah lama kubersihkan.
568
00:43:34,566 --> 00:43:36,566
Aku mengerti.
569
00:43:37,590 --> 00:43:39,590
Mari kita coba cara lain.
570
00:43:40,514 --> 00:43:42,514
Aku punya saran.
571
00:43:42,538 --> 00:43:45,538
Aku juga akan memberimu 1 kesempatan.
572
00:43:46,562 --> 00:43:48,562
Kesempatan untuk apa?
/ Aku pernah sekali menyelingkuhimu.
573
00:43:49,586 --> 00:43:51,586
Jika kau mau impas,
574
00:43:51,610 --> 00:43:54,510
aku sungguh bisa memahami.
575
00:43:54,534 --> 00:43:57,534
Kau boleh bersama siapapun yang kau mau.
576
00:43:57,558 --> 00:44:01,558
Aku tak keberatan sama sekali.
Tapi kau hanya punya 1 kesempatan.
577
00:44:04,582 --> 00:44:06,582
Kenapa kau gusar begini?
Apa-apaan ini?
578
00:44:08,506 --> 00:44:10,506
Apa yang kau lakukan?
Kau tak apa-apa, Nona Ye?
579
00:44:12,530 --> 00:44:14,530
Antarkan Tn. Qin ini keluar.
Pastikan dia pergi.
580
00:44:16,554 --> 00:44:18,554
Aku asistennya Nona Ye dan pengawalnya.
581
00:44:18,578 --> 00:44:20,578
Sebelum Nona Ye kehilangan kesabarannya,
582
00:44:20,602 --> 00:44:22,602
aku nanti kehilangan kesabaran padamu,
583
00:44:22,626 --> 00:44:24,626
silahkan pergi.
584
00:44:26,550 --> 00:44:28,550
Asisten dan pengawal, ya?
585
00:44:29,574 --> 00:44:32,574
Kau cuma orang tolol yang tak sopan
yang punya otot tapi tak punya otak.
586
00:44:33,598 --> 00:44:36,598
Katrina, sekarang seleramu cukup aneh.
587
00:44:37,522 --> 00:44:41,522
Betapapun bagusnya jas ini,
588
00:44:42,546 --> 00:44:44,546
tak bisa menutupiku
dari aroma orang brengsek.
589
00:44:45,570 --> 00:44:47,570
Silahkan segeralah pergi.
590
00:44:47,594 --> 00:44:49,594
Jangan kotori rumah bosku.
591
00:45:00,518 --> 00:45:02,518
Akan kutunggu kau di mobil.
592
00:45:03,542 --> 00:45:05,542
Xiao Bo.
593
00:45:07,566 --> 00:45:09,566
Terima kasih.
594
00:45:10,590 --> 00:45:12,590
Aku cuma lakukan tugasku.
595
00:45:24,514 --> 00:45:26,514
Aku segera kesana.
596
00:45:28,538 --> 00:45:30,538
Beritahu kantor, rapat hari ini dibatalkan.
597
00:45:30,562 --> 00:45:32,562
Aku ingin mengajakmu ke suatu tempat.
598
00:45:32,586 --> 00:45:34,586
Baiklah.
599
00:45:35,510 --> 00:45:43,110
{\an9}mahsunmax
600
00:45:59,534 --> 00:46:01,534
Benarkah ini dirimu?
Akhirnya kau datang menemuiku.
601
00:46:04,558 --> 00:46:06,558
Dimana putri kita?
602
00:46:06,582 --> 00:46:08,582
Ajaklah dia ke sana.
603
00:46:09,506 --> 00:46:11,506
Baik.
604
00:46:11,530 --> 00:46:13,530
Pak, mari kita cari tempat duduk.
605
00:46:14,554 --> 00:46:16,554
Mari kita ngobrol soal asuransi.
606
00:46:17,578 --> 00:46:20,578
Penyakit Alzheimernya sudah mencapai
pertengahan stadium akhir.
607
00:46:20,602 --> 00:46:23,502
Ingatannya secara cepat
makin memburuk.
608
00:46:24,526 --> 00:46:26,526
Itu sebabnya dia menganggapku
aku adalah ibuku.
609
00:46:26,550 --> 00:46:29,550
Ya, perkembangan ingatannya semakin hilang
610
00:46:29,574 --> 00:46:31,574
dan pemahamannya tak berfungsi.
611
00:46:31,598 --> 00:46:33,598
Kepribadiannya sudah berubah.
612
00:46:33,622 --> 00:46:35,522
Dia menghilang 3 kali seminggu.
613
00:46:35,546 --> 00:46:37,546
Para perawat tak sanggup menanganinya.
614
00:46:37,570 --> 00:46:40,570
Tak lama lagi, dia akan mulai kehilangan
fungsi dasar hidupnya.
615
00:46:41,594 --> 00:46:43,594
Dia telah lupa padaku.
616
00:46:43,618 --> 00:46:45,618
Dia akan membawaku pulang 'kan?
617
00:46:45,642 --> 00:46:47,642
Istriku.
618
00:46:48,566 --> 00:46:50,566
Berapa biaya yang kau butuhkan?
619
00:46:50,590 --> 00:46:52,590
Ini bukan masalah uang.
620
00:46:52,614 --> 00:46:54,614
Jika terjadi sesuatu,
kami tak bisa bertanggung jawab.
621
00:46:55,538 --> 00:46:57,538
Tak bisakah kau sewa perawat 24 jam
622
00:46:57,562 --> 00:46:59,562
untuk merawat dia? / Tak satupun
perawat kami yang bisa mengurus dia.
623
00:47:01,586 --> 00:47:03,586
Akan kubayar 3 kali lipat.
624
00:47:05,510 --> 00:47:07,510
Kenapa kau tak...
biar kami pikirkan dulu.
625
00:47:08,534 --> 00:47:11,534
Begini, telpon saja asistenku
jika ada terjadi sesuatu.
626
00:47:11,558 --> 00:47:14,558
Kecuali kalau itu sesuatu yang serius,
jangan telpon aku.
627
00:47:15,582 --> 00:47:17,582
Pink itu warna kesukaan putri kami.
628
00:47:17,606 --> 00:47:19,606
Ya, nyonya.
629
00:47:28,530 --> 00:47:30,530
Tunggu.
/ Kenapa kau mengikutiku?
630
00:47:31,554 --> 00:47:33,554
Bukankah kau mau mengajakku pulang?
631
00:47:33,578 --> 00:47:35,578
Pulang?
632
00:47:35,602 --> 00:47:37,502
Kau telah menghancurkan rumah kami.
633
00:47:37,526 --> 00:47:39,526
Aku tahu itu salahku.
634
00:47:40,550 --> 00:47:42,550
Aku sudah berubah.
Aku akan berubah.
635
00:47:42,574 --> 00:47:44,574
Sudah terlambat.
636
00:47:46,598 --> 00:47:48,598
Aku sudah berubah, apa itu belum cukup?
637
00:47:54,522 --> 00:47:56,522
Apa itu tadi ayahmu?
638
00:47:57,546 --> 00:47:59,546
Ayah kandungmu?
639
00:48:03,570 --> 00:48:05,570
Kau itu terlalu...
/ Berdarah dingin?
640
00:48:05,594 --> 00:48:07,594
Kejam?
/ Aku tak bilang begitu.
641
00:48:07,618 --> 00:48:09,618
Itu bukan urusanmu.
642
00:48:26,542 --> 00:48:30,542
Maaf, nomer yang anda hubungi
sedang tidak aktif.
643
00:48:49,566 --> 00:48:51,566
Pak... pak...
644
00:48:51,590 --> 00:48:53,590
tunggu!
645
00:48:59,514 --> 00:49:01,514
Xiao Bo.
646
00:49:01,538 --> 00:49:03,538
Kenapa kau matikan ponselmu?
647
00:49:04,562 --> 00:49:06,562
Apa yang terjadi disini?
648
00:49:06,586 --> 00:49:08,586
Aku bisa matikan ponselku kapanpun aku mau.
649
00:49:08,610 --> 00:49:10,610
Aku bawa pak tua ini pulang
ke rumah putrinya, apa masalahnya?
650
00:49:11,534 --> 00:49:13,534
Jangan campuri urusan keluargaku.
651
00:49:15,558 --> 00:49:17,558
Mereka memang benar.
kau memang kayak Pendekar-4.
652
00:49:18,582 --> 00:49:20,582
Apa?
/ Kau tak tahu julukanmu?
653
00:49:20,606 --> 00:49:22,606
Kamu kayak 4 pendekar jadi satu.
654
00:49:22,630 --> 00:49:24,630
Kau ini Tangan-Besi, Berdarah-dingin,
Keras-hati dan Kejam.
655
00:49:24,654 --> 00:49:27,554
Dia ini ayahmu sendiri.
Terbuat dari apa hatimu?
656
00:49:27,578 --> 00:49:29,578
Apa kau berasal dari planet ini?
657
00:49:29,602 --> 00:49:31,602
Ketika pesawat ruang angkasa mulai meluncur
harusnya kau naik untuk pulang.
658
00:49:32,526 --> 00:49:35,526
Apa kau sedang menghakimiku?
Yang mana semua ini yang jadi urusanmu?
659
00:49:35,550 --> 00:49:37,550
Kau tahu apa tentang aku?
660
00:49:37,574 --> 00:49:39,574
Aku tak tahu dirimu?
Setelah bekerja denganmu selama ini,
661
00:49:39,598 --> 00:49:41,598
aku sudah mulai mengenalmu dengan baik.
Kau gila.
662
00:49:41,622 --> 00:49:43,622
Kau siksa orang lain
untuk menutupi cacat dalam hatimu.
663
00:49:43,646 --> 00:49:46,546
Pak tua ini, telah
merawatmu sampai dewasa.
664
00:49:46,570 --> 00:49:48,570
Sekarang giliranmulah untuk merawat dia...
665
00:49:49,594 --> 00:49:51,594
duduklah pak.
666
00:49:51,618 --> 00:49:53,618
Apakah sesulit itu merawat dia sekarang?
667
00:49:54,542 --> 00:49:56,542
Dia seperti anak-anak.
668
00:49:57,566 --> 00:49:59,566
Baraninya kau perlakukan ayahmu seperti ini.
669
00:49:59,590 --> 00:50:01,590
Kau wanita berdarah-dingin.
670
00:50:01,614 --> 00:50:04,514
Dan kau akan jadi ibu berdarah-dingin.
Aku tak mau anakku
671
00:50:04,538 --> 00:50:06,538
jatuh ke tangan orang gila sepertimu.
672
00:50:06,562 --> 00:50:08,562
Keluar.
Keluar sekarang!
673
00:50:10,586 --> 00:50:13,586
Aku belum selesai.
Ayahmu tak bisa mendidikmu sekarang,
674
00:50:13,610 --> 00:50:15,610
maka aku bisa.
Dengan ini kuumumkan
675
00:50:15,634 --> 00:50:17,534
aku berhenti!
676
00:50:17,558 --> 00:50:19,558
Persetan dengan uang 900.000mu.
Kau buatlah anak sendiri.
677
00:50:20,582 --> 00:50:22,582
Selamat tinggal.
678
00:50:44,506 --> 00:50:46,506
"Pihak Kedua tak bisa menghapus kontrak
tanpa persetujuan."
679
00:50:46,530 --> 00:50:49,530
"Jika Pihak Kedua menghapus kontrak secara sepihak,
680
00:50:49,554 --> 00:50:52,554
hukuman denda akan diberlakukan
untuk ganti rugi Pihak Pertama."
681
00:50:53,578 --> 00:50:55,578
900.000?
Kenapa aku harus bayar 900.000?
682
00:50:56,502 --> 00:50:58,502
Seperti yang kukatakan sebelumnya,
683
00:50:58,526 --> 00:51:00,526
kau harusnya membaca kontrak itu.
684
00:51:02,550 --> 00:51:04,550
Aku tak mau bayar.
Lalu kau mau apa?
685
00:51:05,574 --> 00:51:08,574
Kau akan kukirimi surat tuntutan,
lalu kita ketemu di pengadilan.
686
00:51:08,598 --> 00:51:10,598
Pengadilan akan memaksamu untuk membayar.
687
00:51:12,522 --> 00:51:15,522
Kau pikir aku ini di bawah kakimu?
Bagaimanapun, dengan yang kukatakan kemarin
688
00:51:15,546 --> 00:51:17,546
kau masih ingin menahanku?
Apa kau tak takut aku akan menggigitmu lagi?
689
00:51:17,570 --> 00:51:19,570
Aku akan lakukan pembalasan.
690
00:51:19,594 --> 00:51:23,594
Akan kuracuni minumanmu, akan... akan
kuhancurkan mobilmu, selagi kau duduk di dalamnya.
691
00:51:23,618 --> 00:51:25,618
Kukasih tahu ya, aku akan...
692
00:51:33,542 --> 00:51:35,542
Aku merasa sedih padamu,
dan merasa sedih pada diriku.
693
00:51:35,566 --> 00:51:37,566
Aku kesini bukan demi kau.
694
00:51:37,590 --> 00:51:39,590
Aku kesini karena aku tak mampu
bayar hukuman denda.
695
00:51:44,514 --> 00:51:46,514
Aku memanggilmu kesini sekarang
696
00:51:46,538 --> 00:51:50,538
untuk mengatakan...
aku bukan seperti yang kau sangka.
697
00:51:51,562 --> 00:51:53,562
Kau ingin minta maaf?
Silahkan, aku siap.
698
00:51:54,586 --> 00:51:57,586
Aku ingin koreksi pendapatmu tentang aku.
699
00:51:59,510 --> 00:52:01,510
Baik.
Kuberi kau satu kesempatan
700
00:52:01,534 --> 00:52:03,534
untuk berubah.
701
00:52:04,558 --> 00:52:06,558
Ayo lihat, apakah ini muat.
702
00:52:06,582 --> 00:52:08,582
Ayah adalah salah satu pengusaha pertama
setelah Revolusi Budaya.
703
00:52:09,506 --> 00:52:12,506
Industri asuransi baru dimulai di Cina.
704
00:52:13,530 --> 00:52:16,530
Dia memulai tanpa modal apapun
705
00:52:16,554 --> 00:52:18,554
dan mencari jalannya sendiri
untuk sukses. / Halo?
706
00:52:19,578 --> 00:52:22,578
Seperti orang yang keluar dari novel murahan
bersampul tebal,
707
00:52:22,602 --> 00:52:26,502
ayah berselingkuh di depan ibu.
708
00:52:35,526 --> 00:52:37,526
Kaupikir ini mudah bagiku?
Kaupikir ini mudah bagiku?
709
00:52:37,550 --> 00:52:39,550
Kaupikir ini mudah bagiku?
710
00:52:44,574 --> 00:52:46,574
Itu sebabnya aku tak tahan dengan kekacauan.
711
00:52:46,598 --> 00:52:48,598
Aku benci suara berisik.
712
00:52:48,622 --> 00:52:50,622
Dan aku takut tempat yang sempit.
713
00:52:53,546 --> 00:52:55,546
Setelah ayah pergi,
714
00:52:56,570 --> 00:52:58,570
ibuku tak pernah pulih.
715
00:52:59,594 --> 00:53:02,594
Dia dulu wanita keras kepala.
716
00:53:05,518 --> 00:53:07,518
Ibu.
717
00:53:07,542 --> 00:53:09,542
Ibu...
718
00:53:24,566 --> 00:53:26,566
Kau benar,
aku memang...
719
00:53:26,590 --> 00:53:28,590
berpenyakit.
720
00:53:28,614 --> 00:53:30,614
Aku mengidap OCD serius.
721
00:53:32,538 --> 00:53:33,538
Balok putih.
722
00:53:33,562 --> 00:53:35,562
Setelah ibuku meninggal
723
00:53:36,586 --> 00:53:38,586
aku pindah bersama ayahku.
724
00:53:39,510 --> 00:53:41,510
Wanita berbeda-beda datang dan pergi.
725
00:53:43,534 --> 00:53:44,534
Sayang.
751
00:53:44,558 --> 00:53:46,558
Ambilkan air minum untuk bibimu.
752
00:53:50,582 --> 00:53:53,582
Aku mulai dengan berbagai cara
untuk membuat mereka kesal.
753
00:53:54,506 --> 00:53:56,506
Tapi mereka tak mempedulikanku.
754
00:53:58,530 --> 00:54:00,530
Aku membuat keputusan,
aku harus pergi dengan caraku sendiri.
755
00:54:00,554 --> 00:54:03,554
Aku harus tinggalkan rumah
secepat aku bisa.
756
00:54:03,578 --> 00:54:05,578
Aku masuk kuliah di universitas di Prancis.
757
00:54:05,602 --> 00:54:07,602
Mereka bahkan tak memberiku beasiswa.
758
00:54:08,526 --> 00:54:11,526
Aku mendapat pekerjaan setelah lulus.
759
00:54:11,550 --> 00:54:13,550
Uang yang kuhasilkan dari pekerjaan itu
760
00:54:13,574 --> 00:54:16,574
untuk membayar seorang pengacara.
Dia membuatkan sebuah perjanjian
761
00:54:16,598 --> 00:54:20,598
untuk memutus semua ikatan dengan ayahku.
762
00:54:20,622 --> 00:54:24,522
Ternyata dia tak peduli padaku sama sekali.
763
00:54:24,546 --> 00:54:28,546
Pembalasanku ibarat seperti pukulan
mendarat keras di kain katun.
764
00:54:28,570 --> 00:54:30,570
Beberapa tahun lalu,
765
00:54:30,594 --> 00:54:32,594
dia datang untuk menemuiku.
766
00:54:32,618 --> 00:54:35,518
Dia mulai tua dan sakit-sakitan.
767
00:54:35,542 --> 00:54:37,542
Dia sedang tersesat.
768
00:54:37,566 --> 00:54:40,566
Dia bilang kangen rumah,
769
00:54:41,590 --> 00:54:43,590
dia bilang dia ingin pulang.
770
00:54:45,514 --> 00:54:47,514
Rumah?
771
00:54:47,538 --> 00:54:49,538
Kami tak punya rumah.
772
00:54:50,562 --> 00:54:53,562
Semua orang bilang aku sama saja
seperti dia. Keras kepala.
773
00:54:53,586 --> 00:54:55,586
Aku tak bisa mengelak.
774
00:54:55,610 --> 00:54:57,610
Aku tak bisa memilih orangtuaku.
775
00:55:03,534 --> 00:55:05,534
Dahulu,
776
00:55:05,558 --> 00:55:07,558
aku bertindak salah pada kalian berdua.
777
00:55:07,582 --> 00:55:09,582
Aku tak bisa memperbaikinya.
778
00:55:11,506 --> 00:55:13,506
Sekarang kalau kalian berdua...
779
00:55:15,530 --> 00:55:22,530
bersama... aku merasa lega
kau punya orang yang menjagamu.
780
00:55:23,554 --> 00:55:25,554
Kalau begitu aku pergi saja.
781
00:55:39,578 --> 00:55:41,578
Itulah ceritaku.
782
00:55:42,502 --> 00:55:44,502
Mengenai si 4-Pendekar...
783
00:55:47,526 --> 00:55:50,526
apa kau tahu, betapa sulitnya menjaga
perusahaan tetap terapung?
784
00:55:51,550 --> 00:55:53,550
Apa kau tahu betapa susahnya
785
00:55:53,574 --> 00:55:55,574
tetap mempekerjakan karyawan?
Kau tak tahu.
786
00:55:57,598 --> 00:56:00,598
Kau tak tahu apa-apa.
/ Aku salah paham padamu, Nona Ye.
787
00:56:01,522 --> 00:56:03,522
Maafkan aku.
788
00:56:16,546 --> 00:56:18,546
Baiklah.
Ceritakan tentang masa lalumu.
789
00:56:18,570 --> 00:56:20,570
Kenapa kau begitu mencintai uang?
790
00:56:22,594 --> 00:56:24,594
Itu...
791
00:56:25,518 --> 00:56:27,518
karena seorang anak.
792
00:56:28,542 --> 00:56:31,542
Kau punya anak?
/ Tidak...
793
00:56:32,566 --> 00:56:34,566
Itu keponakanku.
794
00:56:34,590 --> 00:56:37,590
Kakakku meninggal dalam kecelakaan.
795
00:56:38,514 --> 00:56:40,514
Kakak iparku membesarkan dia sendirian.
796
00:56:42,538 --> 00:56:44,538
Dia terlahir mengalami gangguan pendengaran.
797
00:56:44,562 --> 00:56:47,562
Dia butuh implant selaput telinga.
798
00:56:47,586 --> 00:56:49,586
Semakin cepat dia dioperasi,
799
00:56:49,610 --> 00:56:52,510
akan semakin baik bagi dia nantinya.
Itu sebabnya waktu sangatlah berharga.
726
00:56:57,558 --> 00:56:59,558
Keponakanku layak mendapat yang terbaik.
727
00:56:59,582 --> 00:57:01,582
Walau harganya sangat besar.
728
00:57:01,606 --> 00:57:03,606
Aku harus membayarnya.
729
00:57:04,530 --> 00:57:06,530
Bicara kayak lelaki sejati.
730
00:57:06,554 --> 00:57:08,554
Aku memang lelaki sejati.
731
00:57:11,578 --> 00:57:13,578
Ini sungguh aneh.
732
00:57:14,502 --> 00:57:17,502
Kenapa aku cerita banyak padamu
tentang masa laluku?
733
00:57:29,526 --> 00:57:31,526
Bagaimana caramu melihatku?
734
00:57:31,550 --> 00:57:33,550
Kau terlihat berbeda hari ini.
735
00:57:33,574 --> 00:57:35,574
Kau seperti wanita sejati,
736
00:57:35,598 --> 00:57:37,598
wanita yang menawan.
737
00:57:37,622 --> 00:57:39,622
Terima kasih.
738
00:57:39,646 --> 00:57:41,646
Terima kasih.
/ Tidak.
739
00:57:42,570 --> 00:57:44,570
Seorang pria tak boleh ambil keuntungan
dari seseorang pada saat seperti ini.
740
00:58:23,594 --> 00:58:25,594
Apa kita sudah...
/ Tidak, kita tak berbuat apa-apa.
741
00:58:26,518 --> 00:58:28,518
Kita cuma mabuk berat.
742
00:58:28,542 --> 00:58:32,542
Kita sedang mabuk. Paham?
/ Aku paham, tapi tadi malam...
743
00:58:32,566 --> 00:58:34,566
Kita pergi dalam 5 menit.
744
00:58:40,590 --> 00:58:42,590
Nona Wei, apa kita pindah kantor?
745
00:58:42,614 --> 00:58:44,514
Apa?
746
00:58:44,538 --> 00:58:46,538
Nona Ye pergi tanpa memberitahu.
747
00:58:47,562 --> 00:58:50,562
Mengapa? / Karena dia tak bisa menangani
"kecebong"mu dan pekerjaan sekaligus.
748
00:58:52,586 --> 00:58:55,586
Tapi tadi malam...
/ Apa yang terjadi antara kalian tadi malam?
749
00:58:55,610 --> 00:58:57,510
Tak ada apa-apa.
750
00:58:57,534 --> 00:58:59,534
Aku harus kemana selagi Nona Ye pergi?
/ Kau ikut aku saja.
800
01:00:42,534 --> 01:00:44,534
Xiao Bo.
801
01:00:47,558 --> 01:00:49,558
Tagihan kesehatanmu bersih.
802
01:00:49,582 --> 01:00:51,582
Baguslah!
803
01:00:51,606 --> 01:00:54,506
Yang aku khawatirkan hanyalah
waktu kerja VDTmu, itu terlalu lama.
804
01:00:54,530 --> 01:00:56,530
Waktu kerja VDT, apa itu?
805
01:00:56,554 --> 01:00:59,554
VDT artinya Visual Display Terminal.
806
01:00:59,578 --> 01:01:02,578
Kau terlalu sering
berada di depan komputer, sayang.
807
01:01:02,602 --> 01:01:04,602
Aku khawatir kalau...
/ Jangan khawatir.
808
01:01:04,626 --> 01:01:06,626
Tak akan kubiarkan dia menyentuh komputer.
809
01:01:07,550 --> 01:01:09,550
Kau anggap kau ini sekarang
sudah jadi bagian keluarga?
810
01:01:10,574 --> 01:01:12,574
Kalian ngobrollah dulu,
aku akan menikmati sejarah.
811
01:01:16,598 --> 01:01:18,598
Katrina.
812
01:01:20,522 --> 01:01:24,522
Kau tak perlu menghamburkan uang
untuk prosedur itu.
813
01:01:25,546 --> 01:01:27,546
Apa maksudmu?
814
01:01:27,570 --> 01:01:29,570
Kamu tahulah yang aku maksud.
/ Itu konyol.
815
01:01:29,594 --> 01:01:33,594
Yang kita bagi bersama hanyalah perjanjian.
816
01:01:33,618 --> 01:01:35,618
Cara itulah yang terbaik bagi kami berdua.
/ Aku serius.
817
01:01:38,542 --> 01:01:40,542
Persetan kamu.
818
01:01:40,566 --> 01:01:42,566
Ayo pergi, Xiao Bo.
/ Ya.
819
01:01:46,590 --> 01:01:48,590
Da-dah.
/ Sampai jumpa.
820
01:01:50,514 --> 01:01:52,514
Apa yang kalian bicarakan
dalam bahasa Prancis tadi?
821
01:01:53,538 --> 01:01:55,538
Apa urusanmu?
/ Apa kau menjual "kecebong"ku
822
01:01:55,562 --> 01:01:57,562
ke pembeli lain?
823
01:01:57,586 --> 01:01:59,586
Kamu itu bicara apa?
824
01:01:59,610 --> 01:02:01,610
Saat kalian bicara bahasa Prancis,
825
01:02:01,634 --> 01:02:03,534
pandanganmu aneh padaku.
Aku ingin naik gaji,
826
01:02:03,558 --> 01:02:05,558
dan aku mau dibayar dalam mata uang Euro.
827
01:02:10,582 --> 01:02:13,582
Proses inseminasi
hanya butuh waktu beberapa menit.
828
01:02:13,606 --> 01:02:15,506
Setelah sprema dibersihkan
829
01:02:15,530 --> 01:02:17,530
konsentrasinya akan maksimal
830
01:02:17,554 --> 01:02:20,554
dan akan memperbesar kesempatanmu
untuk hamil.
831
01:02:20,578 --> 01:02:22,578
Jangan cemas, aku disini.
832
01:02:23,502 --> 01:02:26,502
Kuharap kau punya bayi laki-laki sehat.
833
01:02:27,526 --> 01:02:29,526
Ayo kita mulai.
834
01:03:01,550 --> 01:03:03,550
Apa kau ini kucing?
Kenapa kau tak bersuara?
835
01:03:05,574 --> 01:03:07,574
Kucing punya 9 nyawa.
836
01:03:07,598 --> 01:03:09,598
Manusia hanya punya 1 nyawa.
837
01:03:11,522 --> 01:03:13,522
Jangan khawatir,
838
01:03:13,546 --> 01:03:16,546
bukankah Sophie bilang
kesempatanmu untuk hamil tinggi?
839
01:03:19,570 --> 01:03:21,570
Aku bukan mengkhawatirkan itu.
840
01:03:21,594 --> 01:03:24,594
Kau tahulah masa kecilku,
dan semua trauma yang kualami.
841
01:03:25,518 --> 01:03:27,518
Aku takut kalau anakku
842
01:03:27,542 --> 01:03:29,542
tak akan punya masa kecil yang bahagia.
843
01:03:30,566 --> 01:03:32,566
Aku ingin memberi dia
sebuah keluarga yang baik.
844
01:03:34,590 --> 01:03:37,590
Tapi apa yang akan kukatakan padanya
845
01:03:37,614 --> 01:03:39,614
saat dia bertanya tentang ayahnya?
846
01:03:45,538 --> 01:03:47,538
Aku mengerti.
847
01:03:49,562 --> 01:03:51,562
"Ayah" disini.
Dia selalu ada disini.
848
01:03:55,586 --> 01:03:57,586
Kamu salah paham.
849
01:03:58,510 --> 01:04:01,510
Aku ingin mengarang cerita untuknya.
850
01:04:05,534 --> 01:04:07,534
Ya lakukan saja.
851
01:04:07,558 --> 01:04:09,558
Aku mau tidur.
/ Seperti yang tertulis dalam kontrak,
852
01:04:10,582 --> 01:04:12,582
Xiao Bo,
853
01:04:12,606 --> 01:04:14,606
kau harus membantuku.
854
01:04:16,530 --> 01:04:19,530
bisakah kau hentikan menggunakan kontrak itu
untuk mewujudkan tujuanmu setiap kali?
855
01:04:21,554 --> 01:04:23,554
Baik.
Akan kupikirkan ceritanya, paham?
856
01:04:25,578 --> 01:04:27,578
Aku tak mau mengulang masa kecilmu.
857
01:04:27,602 --> 01:04:29,602
Tentu saja, aku tak mau
jadi pezina yang meninggalkan keluargaku.
858
01:04:30,526 --> 01:04:32,526
Jadi kita berdua
tak bisa bercerai. Benar 'kan?
859
01:04:33,550 --> 01:04:35,550
Kita adalah pasangan kekasih
860
01:04:35,574 --> 01:04:38,574
yang dengan mudah bersama.
Entah bagaimana, si ayah
861
01:04:38,598 --> 01:04:40,598
menghilang sebelum dia lahir.
862
01:04:40,622 --> 01:04:42,522
Ya, jadi...
863
01:04:42,546 --> 01:04:44,546
dia pergi, kalau begitu.
864
01:04:46,570 --> 01:04:48,570
Dengar apakah ini berhasil.
865
01:04:49,594 --> 01:04:51,594
Pada hari setelah kau hamil,
866
01:04:52,518 --> 01:04:54,518
kita harusnya pergi ke konser.
867
01:04:54,542 --> 01:04:55,542
Dasar bodoh!
868
01:04:55,566 --> 01:04:57,566
Kita sedang bermain
permainan orang bodoh diam.
869
01:04:57,590 --> 01:04:59,590
Tiba-tiba, sebuah truk datang,
lalu brak! Aku tewas.
870
01:05:04,514 --> 01:05:06,514
Kau memang bodoh.
871
01:05:06,538 --> 01:05:09,538
Bermain selagi menyebrang jalan?
Kau memang pantas mati.
872
01:05:10,562 --> 01:05:12,562
Baik, baik.
873
01:05:12,586 --> 01:05:14,586
Kalau begitu, coba yang ini:
874
01:05:14,610 --> 01:05:16,510
Suatu hari, aku mabuk.
875
01:05:16,534 --> 01:05:18,534
Lalu terjatuh di bak toilet.
876
01:05:18,558 --> 01:05:20,558
Aku tak pernah terlihat lagi.
877
01:05:23,582 --> 01:05:25,582
Bukankah menurutmu itu logika bertentangan?
878
01:05:25,606 --> 01:05:27,506
Selain itu, jorok sekali caranya mati.
879
01:05:27,530 --> 01:05:30,530
Apa kau pikir anak kita akan mempercayai itu?
880
01:05:32,554 --> 01:05:35,554
Aku kasih tahu ya, jangan anggap
aku nanti tak punya cerita yang sempurna.
881
01:05:35,578 --> 01:05:38,578
Cerita yang akan kuceritakan
tak bisa dikarang oleh siapapun.
882
01:05:38,602 --> 01:05:40,602
Kau boleh katakan,
883
01:05:41,526 --> 01:05:45,526
"anakku, ayahmu orang yang baik."
884
01:05:45,550 --> 01:05:49,550
"Dan sangat, sangat, sangat
mencintai ibumu."
885
01:05:49,574 --> 01:05:51,574
"Tentu saja,
886
01:05:51,598 --> 01:05:53,598
dia juga pria yang luar biasa."
887
01:05:54,522 --> 01:05:56,522
"Saat kau dewasa nanti
888
01:05:57,546 --> 01:05:59,546
mempunyai ayah seperti dia
akan membuatmu bangga."
889
01:06:01,570 --> 01:06:03,570
Ayahmu
890
01:06:03,594 --> 01:06:05,594
seorang instruktur penerjun untuk Angkatan laut.
891
01:06:05,618 --> 01:06:09,518
Dia melatih para tamtama baru.
892
01:06:09,542 --> 01:06:13,542
saat itu adalah latihan skydiving pertama
untuk orang baru.
893
01:06:14,566 --> 01:06:17,566
Tujuannya adalah membiasakan mereka
dengan teknik-teknik.
894
01:06:17,590 --> 01:06:20,590
Membangun kepercayaan diri
dan memastikan keselamatan mereka
895
01:06:20,614 --> 01:06:22,514
adalah tugas dari ayahmu.
896
01:06:22,538 --> 01:06:26,538
Tapi tiba-tiba,
seorang penerjun sangat gugup,
897
01:06:26,562 --> 01:06:28,562
setelah melompat dari pesawat.
898
01:06:28,586 --> 01:06:30,586
Dia kehilangan kesadaran.
899
01:07:21,510 --> 01:07:23,510
"Saat itu matahari terbenam sangat indah,
900
01:07:25,534 --> 01:07:27,534
tapi dia tak berhasil pulang hari itu."
901
01:07:31,558 --> 01:07:33,558
"Anakku,
902
01:07:33,582 --> 01:07:35,582
cinta ayah untukmu
903
01:07:37,506 --> 01:07:39,506
dan harapannya padamu
904
01:07:41,530 --> 01:07:44,530
akan hidup selamanya di atas langit."
905
01:07:45,554 --> 01:07:47,554
"Saat kau memikirkan ayahmu,
906
01:07:49,578 --> 01:07:51,578
tatap saja ke langit."
907
01:07:56,502 --> 01:07:58,502
Apa itu bisa membuatmu puas?
908
01:07:59,526 --> 01:08:02,526
Aku mengambil kisah kepahlawanan
dan memberikannya pada anaknya ayah.
909
01:08:05,550 --> 01:08:07,550
Itu lumayan, 'kan?
910
01:08:07,574 --> 01:08:09,574
Aku...
911
01:08:10,598 --> 01:08:12,598
Aku capek, mau tidur dulu.
912
01:08:12,622 --> 01:08:14,622
Kau juga harus tidur.
Selamat malam.
913
01:08:53,546 --> 01:08:55,546
Indah sekali.
914
01:08:55,570 --> 01:08:57,570
Peristiwa yang luar biasa?
915
01:08:58,594 --> 01:09:00,594
Sayang,
916
01:09:00,618 --> 01:09:02,618
selamat ya.
917
01:09:03,542 --> 01:09:05,542
♪ Katrina
918
01:09:05,566 --> 01:09:08,566
♪ Katrina
919
01:09:09,590 --> 01:09:13,590
♪ Anakmu akan segera tiba di dunia
920
01:09:14,514 --> 01:09:16,514
Aku mau jadi ayah?
/ Ya.
921
01:09:18,538 --> 01:09:22,538
♪ Kau akan belajar nikmatnya jadi seorang ibu
922
01:09:22,562 --> 01:09:24,562
Dia akan jadi seorang ayah!
923
01:09:33,586 --> 01:09:35,586
Boleh aku mengajakmu berdansa?
924
01:10:30,510 --> 01:10:32,510
Biarkan aku mengurusmu.
925
01:10:59,534 --> 01:11:01,534
Terima kasih.
926
01:11:30,558 --> 01:11:32,558
Bersamalah dengan dia.
927
01:13:33,582 --> 01:13:35,582
Xiao Bo.
928
01:13:38,506 --> 01:13:40,506
Maaf membuatmu terbangun.
929
01:13:42,530 --> 01:13:44,530
Kamu boleh pulang.
930
01:14:07,554 --> 01:14:09,554
Tadi malam...
/ Semoga perjalanan pulangmu selamat.
931
01:14:40,578 --> 01:14:43,578
Katrina.
Aku tak tahu kau ingin lari dari apa.
932
01:16:04,502 --> 01:16:06,502
Implant selaput telinganya berfungsi
dengan baik setelah operasi.
933
01:16:06,526 --> 01:16:10,526
Pendengarannya dan kemampuan spasial
dengarnya keduanya sangat bagus.
934
01:16:10,550 --> 01:16:13,550
Pastikan saja dia kesini
untuk pemeriksaan rutin.
935
01:16:15,574 --> 01:16:17,574
Terima kasih banyak, Xiao Bo.
936
01:16:17,598 --> 01:16:19,598
Tak masalah.
937
01:16:22,522 --> 01:16:25,522
Kau bisa mendengarku, ponakan cilik?
938
01:17:00,546 --> 01:17:03,546
♪ Bayangan-bayangan melayang di layar
939
01:17:03,570 --> 01:17:08,570
♪ Bayangan yang mana yang terbakar di benakmu?
940
01:17:08,594 --> 01:17:13,594
♪ Siapa yang kau perhatikan akhir-akhir ini?
941
01:17:14,518 --> 01:17:18,518
♪ Kita di sudut Bumi yang berlawanan
942
01:17:18,542 --> 01:17:22,542
♪ Betapa berharap aku bisa berbagi segalanya denganmu
943
01:17:22,566 --> 01:17:29,566
♪ Kau sangatlah jauh,
tapi bisa kurasakan kau disampingku
944
01:17:30,590 --> 01:17:34,590
♪ Kau muncul dengan tiba-tiba
945
01:17:34,614 --> 01:17:37,514
♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku
946
01:17:37,538 --> 01:17:45,538
♪ Aku tetap lari ke depan,
tapi kau selalu disampingku
947
01:17:45,562 --> 01:17:49,562
♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu
948
01:17:49,586 --> 01:17:52,586
♪ Hanya kau yang memahami emosiku
949
01:17:52,610 --> 01:17:58,510
♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan?
950
01:18:15,534 --> 01:18:18,534
♪ Kenangan-kenangan pertemuan kita
951
01:18:18,558 --> 01:18:23,558
♪ berenang tanpa ujung di benakku
952
01:18:23,582 --> 01:18:28,582
♪ Sangatlah dekat, namun terasa sangat jauh
953
01:18:29,506 --> 01:18:33,506
♪ Cinta itu seperti film
954
01:18:33,530 --> 01:18:37,530
♪ Film baru pasti menggantikan film lama
955
01:18:37,554 --> 01:18:43,554
♪ Tapi dalam kenyataan, aku tak punya keberanian
untuk memegang harapan apapun
956
01:18:45,578 --> 01:18:49,578
♪ Kau muncul dengan tiba-tiba
957
01:18:49,602 --> 01:18:52,502
♪ Kau melihat ke dalam logika dan emosiku
958
01:18:52,526 --> 01:19:00,526
♪ Aku tetap lari ke depan,
tapi kau selalu disampingku
959
01:19:00,550 --> 01:19:04,550
♪ Suara, ekspresi dan kelembutanmu
960
01:19:04,574 --> 01:19:07,574
♪ Hanya kau yang memahami emosiku
961
01:19:07,598 --> 01:19:12,598
♪ Alasan apa lagi yang kubutuhkan?
962
01:19:15,522 --> 01:19:22,522
♪ Aku tetap pura-pura baik-baik saja.
Mohon lihatlah dalam hatiku
963
01:19:22,546 --> 01:19:32,546
♪ Bukannya tanpa harapan, masih ada harapan.
Waktu bersama kita
964
01:19:56,570 --> 01:19:58,570
Nona Ye, ada kiriman paket untuk anda.
965
01:20:00,594 --> 01:20:02,594
Nyonya?
966
01:20:22,518 --> 01:20:26,518
Anakku sayang,
selamat datang di dunia yang indah ini.
967
01:20:27,542 --> 01:20:29,542
Pada suatu ketika, ibumu dan aku bertemu,
968
01:20:29,566 --> 01:20:31,566
dan itu adalah cinta
pada pandangan pertama.
969
01:20:31,590 --> 01:20:35,590
Kami sangat bahagia bersama.
970
01:20:35,614 --> 01:20:38,514
Ibumu adalah wanita yang kuat,
971
01:20:38,538 --> 01:20:40,538
tapi hatinya sangatlah rapuh.
972
01:20:41,562 --> 01:20:44,862
Sangat rapuh sehingga dia membutuhkan
seseorang untuk melindungi dia tiap saat.
973
01:20:46,586 --> 01:20:48,586
Aku sangat ingin berada disampingnya,
untuk melindunginya,
974
01:20:49,510 --> 01:20:51,510
untuk menyaksikan langkah pertamamu
bersama dia,
975
01:20:52,534 --> 01:20:55,534
untuk mendengar kau memanggilku ayah,
976
01:20:55,558 --> 01:20:57,558
untuk mengantarkanmu sekolah,
977
01:20:58,582 --> 01:21:00,582
untuk menghadiri kelulusanmu,
978
01:21:00,606 --> 01:21:02,606
untuk melihat kau bekerja keras,
979
01:21:02,630 --> 01:21:06,530
untuk melihat kau menumpahkan
airmata kebahagiaan
980
01:21:06,554 --> 01:21:08,554
pada pernikahanmu.
981
01:21:08,578 --> 01:21:12,578
Anakku,
ayah tak akan bisa melihatmu tumbuh besar,
982
01:21:13,502 --> 01:21:15,502
tapi aku sangat menyayangimu.
983
01:21:15,526 --> 01:21:18,526
Tolong jagalah ibumu.
984
01:21:39,550 --> 01:21:41,550
♪
985
01:21:46,574 --> 01:21:48,574
♪...
986
01:21:48,598 --> 01:21:51,598
♪...
987
01:21:51,622 --> 01:21:53,622
♪...
988
01:21:56,546 --> 01:21:58,546
Kami sudah mencarinya kesana.
989
01:22:01,570 --> 01:22:03,570
Kami sekarang berada di rumahnya.
Berantakan disini.
990
01:22:03,594 --> 01:22:05,594
♪...
991
01:22:07,518 --> 01:22:09,518
Halo?
/ Halo.
992
01:22:09,542 --> 01:22:11,542
Ini aku.
993
01:22:11,566 --> 01:22:13,566
Apa?
994
01:22:19,590 --> 01:22:21,590
Dia sudah ditemukan.
995
01:22:23,514 --> 01:22:25,514
Sophie.
Halo.
996
01:22:26,538 --> 01:22:28,538
Mana Katrina?
997
01:22:28,562 --> 01:22:30,562
Kita bicara sambil jalan.
/ Ayo.
998
01:22:37,586 --> 01:22:39,586
Apa yang terjadi?
999
01:22:42,510 --> 01:22:44,510
Katrina sangat berhati-hati
melewati kehamilannya.
1000
01:22:45,534 --> 01:22:47,534
Tapi kau kenal dia,
1001
01:22:47,558 --> 01:22:50,558
dia bersikeras mengerjakan apapun sendiri.
1002
01:22:50,582 --> 01:22:52,582
Begitulah dirinya.
1003
01:22:52,606 --> 01:22:54,606
Bahkan untuk mendekorasi langit-langit
di kamar bayi,
1004
01:22:54,630 --> 01:22:56,630
dia bersikeras memanjat tangga sendiri.
1005
01:22:57,554 --> 01:23:00,554
Dia bilang ini penting untuk bayinya.
1006
01:23:01,578 --> 01:23:03,578
Ketika anaknya terbangun,
1007
01:23:04,502 --> 01:23:08,502
seluruh dunianya hanya tersusun
dari potongan kecil langit-langit itu.
1008
01:23:21,526 --> 01:23:23,526
Sophie!
1009
01:23:23,550 --> 01:23:25,550
Aku akan berusaha semampuku.
1010
01:23:25,574 --> 01:23:27,574
Kumohon!
1011
01:23:28,598 --> 01:23:31,598
Selamatkan bayiku!
1012
01:23:36,522 --> 01:23:38,522
Sophie!
1013
01:23:38,546 --> 01:23:41,546
Selamatkan bayiku!
1014
01:24:22,570 --> 01:24:24,570
Aku sudah berusaha sebisaku.
1015
01:24:27,594 --> 01:24:29,594
Tapi aku tak bisa menolong dia.
1016
01:24:32,518 --> 01:24:34,518
Selama beberapa bulan terakhir,
1017
01:24:34,542 --> 01:24:36,542
dia dirundung kesedihan yang mendalam.
1018
01:24:38,566 --> 01:24:40,566
Tak ada yang bisa menolong dia
1019
01:24:41,590 --> 01:24:43,590
dan tak ada yang bisa menyelamatkan dia.
1020
01:24:43,614 --> 01:24:45,514
Beberapa hari lalu,
1021
01:24:45,538 --> 01:24:47,538
dia menerima album fotomu.
1022
01:24:47,562 --> 01:24:49,562
Itu membuat dia amat menangis.
1023
01:24:51,586 --> 01:24:53,586
Kami pikir itu baik,
dengan menangis lama
1024
01:24:53,610 --> 01:24:56,310
akan bisa menyembuhkan kesedihannya.
1025
01:24:57,534 --> 01:24:59,534
Itu sebabnya aku mengirimu SMS.
1026
01:25:02,558 --> 01:25:04,558
Kupikir,
hanya kaulah yang bisa menyelamatkan dia.
1027
01:25:20,582 --> 01:25:22,582
Tapi yang mengejutkan kami,
1028
01:25:22,606 --> 01:25:24,606
tadi malam...
1029
01:25:24,630 --> 01:25:26,630
dia tiba-tiba menghilang.
1030
01:25:53,554 --> 01:25:55,554
Halo?
1031
01:25:55,578 --> 01:25:57,578
Tak ada orang di menara mercusuar.
1032
01:25:59,502 --> 01:26:01,502
Sebelah sana!
1033
01:26:27,526 --> 01:26:29,526
Katrina!
/ Sst...!
1034
01:26:29,550 --> 01:26:31,550
Tampaknya emosinya sedang tidak stabil.
1035
01:26:31,574 --> 01:26:33,574
Kami tahu.
1036
01:26:33,598 --> 01:26:35,598
Dia bilang emosinya sedang tak stabil.
1037
01:26:35,622 --> 01:26:37,622
Biar aku coba.
1038
01:26:37,646 --> 01:26:39,646
Jangan ke sana.
1039
01:26:39,670 --> 01:26:41,670
Tak apa, pergilah.
1040
01:26:41,694 --> 01:26:43,694
Tenangkan dia, dan berhati-hatilah.
1041
01:27:01,518 --> 01:27:03,518
Katrina.
1042
01:27:16,542 --> 01:27:18,542
Jangan terus pendam kesedihanmu.
1043
01:27:20,566 --> 01:27:22,566
Ceritakan saja padaku, bagaimana?
1044
01:27:25,590 --> 01:27:27,590
Katakan saja apapun yang ingin kau katakan.
1045
01:27:28,514 --> 01:27:30,514
Jika kau ingin melepas kesedihanmu,
maka tumpahkan semua padaku.
1046
01:27:32,538 --> 01:27:34,538
Selama itu membuatmu merasa lebih baik,
1047
01:27:35,562 --> 01:27:37,562
kau boleh memukulku atau teriak padaku.
1048
01:27:40,586 --> 01:27:42,586
Aku bahkan tak bertemu dia.
1049
01:27:43,510 --> 01:27:46,510
Dia bahkan belum melihat dunia ini.
1050
01:27:47,534 --> 01:27:49,534
Dia telah tiada.
1051
01:27:50,558 --> 01:27:52,558
Itu terjadi begitu tiba-tiba.
1052
01:27:54,582 --> 01:27:56,582
Tak ada peringatan sama sekali.
1053
01:27:56,606 --> 01:27:58,606
Aku bahkan tak punya kesempatan.
1054
01:27:59,530 --> 01:28:01,530
Itu adalah salahku.
1055
01:28:03,554 --> 01:28:05,554
Itu bukan salahmu.
1056
01:28:05,578 --> 01:28:08,578
Aku mengerti bagaimana perasaanmu.
1057
01:28:10,502 --> 01:28:12,502
Aku bisa rasakan penderitaanmu.
1058
01:28:13,526 --> 01:28:15,526
Kau tak perlu menghiburku.
1059
01:28:15,550 --> 01:28:17,550
Kau tak akan mengerti sakitnya kehilangan.
1060
01:28:18,574 --> 01:28:20,574
Jika seseorang disini yang harus pergi,
1061
01:28:21,598 --> 01:28:24,598
orang itu adalah aku.
1062
01:28:26,522 --> 01:28:28,522
Apa kau ingat
cerita ketiga yang kuceritakan padamu?
1063
01:28:33,546 --> 01:28:35,546
Itu adalah kisah nyata.
1064
01:28:37,570 --> 01:28:39,570
Penerjun payung itu adalah kakakku.
1065
01:28:40,594 --> 01:28:42,594
Aku menyaksikan dia terjun dari pesawat,
1066
01:28:43,518 --> 01:28:46,518
dan aku menyaksikan dia jatuh ke tanah.
1067
01:28:48,542 --> 01:28:51,542
Tapi aku tak bisa berbuat apa-apa.
1068
01:28:52,566 --> 01:28:54,566
Aku lebih memilih aku saja yang mati,
bukan dia.
1069
01:28:55,590 --> 01:28:58,590
Mungkin, banyak hal
didunia ini yang telah ditakdirkan.
1070
01:29:00,514 --> 01:29:02,514
Mereka mungkin telah meninggalkan kita.
1071
01:29:04,538 --> 01:29:06,538
Tapi aku yakin...
1072
01:29:09,562 --> 01:29:12,562
mereka di atas masih mengawasi kita
dengan cara mereka sendiri.
1073
01:29:14,586 --> 01:29:17,586
Ijinkan aku tetap berada disampingmu
melewati semua ini, bagaimana?
1074
01:29:20,510 --> 01:29:23,510
Hidup penuh dengan rasa kehilangan.
1075
01:29:25,534 --> 01:29:28,534
Aku selalu kehilangan harapan terbesarku.
1076
01:29:30,558 --> 01:29:32,558
Apakah ini pilihan terakhirmu?
1077
01:29:34,582 --> 01:29:36,582
Katrina.
1078
01:29:52,506 --> 01:29:54,506
Jika memang ini pilihanmu...
1079
01:29:59,530 --> 01:30:01,530
aku akan ikut pergi bersamamu.
1080
01:30:51,554 --> 01:30:53,554
Jangan takut.
1081
01:30:53,578 --> 01:30:55,578
Disini sangat indah.
Bukalah matamu.
1082
01:31:07,502 --> 01:31:09,502
Sesaat kita melompat
1083
01:31:10,526 --> 01:31:12,526
semua kenangan masa lalu menghilang.
1084
01:31:13,550 --> 01:31:15,550
Mari kita awali lagi yang baru.
1085
01:32:36,574 --> 01:32:38,574
Hey, kamu ini kenapa?
1086
01:32:38,598 --> 01:32:40,598
Bisanya kau tinggalkan dia disitu?
1087
01:32:40,622 --> 01:32:42,622
Bagaimana kalau dia terjatuh?
1088
01:32:44,546 --> 01:32:46,546
Dia belum makan.
1089
01:32:47,570 --> 01:32:49,570
{\an1}Cup, cup...
1090
01:32:51,594 --> 01:32:53,594
{\an1}Apa itu?
/ Menghentikan tangisannya dulu.
1091
01:32:54,518 --> 01:32:56,518
{\an1}Ya, ya, baiklah...
1092
01:32:56,542 --> 01:32:58,542
{\an1}Cup, cup...
1093
01:32:58,566 --> 01:33:00,566
{\an1}Kita harus bagaimana?
/ Entahlah.
1094
01:33:01,590 --> 01:33:03,590
{\an1}Ini roti fermentasi.
/ Roti fermentasi.
1095
01:33:07,514 --> 01:33:09,514
{\an1}Menjijikkan, tahu?
1096
01:33:11,538 --> 01:33:13,538
{\an1}Makanlah.
1097
01:33:13,562 --> 01:33:15,562
{\an1}Dia tak mau memakannya.
1098
01:33:15,586 --> 01:33:17,586
{\an1}Ini, kau gendong dia.
1099
01:33:18,510 --> 01:33:20,510
{\an1}Tolong.
1100
01:33:22,534 --> 01:33:26,534
{\an1}Aku ingin tanya sesuatu padamu, bagaimana kau bisa
tahu, lalu menyiapkan parasutnya?
1101
01:33:26,558 --> 01:33:30,558
{\an1}Apa kau ingat kalau kubiarkan halaman
terakhir album itu kosong?
1102
01:33:30,582 --> 01:33:32,582
{\an1}Ya.
1103
01:33:32,606 --> 01:33:37,506
{\an1}Aku ingin mengambil foto pernikahan
bersamamu memakai parasut itu.
1104
01:33:37,530 --> 01:33:39,530
{\an1}Aku tak menyangka,
parasut itu jadi berguna.
1105
01:33:39,554 --> 01:33:49,554
mahsunmax, 13 Juli 2017
1106
01:33:49,555 --> 01:33:54,555
NO RESYNC...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1107
01:33:54,556 --> 01:33:59,556
NO RE-UPLOAD...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1108
01:33:59,557 --> 01:34:04,557
NO DELETE-CREDIT...
mahsunmax, 13 Juli 2017
1109
01:34:04,558 --> 01:34:09,558
CITY OF HEROES
mahsunmax, 13 Juli 2017
1110
01:34:09,559 --> 01:34:14,559
youtube.com/user/mahsunTUBE (mXPLORER)
1111
01:36:49,000 --> 01:36:54,000
TAMAT
84502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.